m Přílohy :
Kód. 769.045 Ed. 1 Rev. 0 Datum 03/11/06 Strana 1 z 8
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
- elektrické schema kód. 407.032
QTD20/kW-A-AR-DS
Třífázový rozvaděč s přímým rozběhem pro 2 elektrická kalová čerpadla s proudovou ochranou zařízením pro vypouštění odpadní vody s vodivým snímacím zařízením v olej. komoře
Charakteristiky : − elektronický rozvaděč; − napájení 3~ 50/60Hz 230/400V ± 10%; − vstupy na malé napětí pro externí ovládací prvky jako sondy, plovákové nebo tlakové spínače; − činnost pomocí: a)5 sond: 1-střední; 2-zastavení čerpadel; 3-spuštění čerpadla 1; 4spuštění čerpadla 2; 5-poruchové hlášení; b)4 plovákvých rtuťových spínačů: 1-zastavení čerpadel; 2-spuštění čerpadla 1; 3-spuštění čerpadla 2; 4-poruchové hlášení; c)3 normálních plovákových spínačů: 1-spuštění čerpadla 1; 2-spuštění čerpadla 2; 3-poruchové hlášení; − 2 vnitřní přepínače pro volbu vstupů pro sondy, plovákové rtuťové, nebo normální plovákové a tlakové spínače; – vstup na malé napětí pro externí ovládací prvky jako sonda nebo plovákový spínač poruchového hlášení; – 4 trimmery pro nastavení citlivosti sond; – vstupy pro připojení tepelných čidel z motorů (spínací kontakty) – kontrolka pod napětím; – 2 kontrolky motory v provozu; – 2 kontrolky zásah proudové ochrany; – kontrolka poruchového hlášení maximální hladina; – přepínače pro volbu režimů AUT-VYP-RUČ; (poloha RUČ je bez aretace); – 2 moduly snímače (CLG/3S) pro zapojení dvou alarmových snímačů indikujících přítomnost vody v olejové komoře.
–
Koncovky pro zapojení teplotního snímače motoru, alarmu plovákového spínače a dvou snímačů v olej. komoře. − možnost nastavení zpoždění zásahu proudové ochrany; − vnější tlačítko pro reset proudové ochrany; – přepínač pro vyřazení konkrolky max hladiny; – výstup pro poruchovou signalizaci 24V~1A chráněnou pojistkou; – střídač pro 2 elektrická čerpadla (spuštění druhého čerpadla je zpožděné – o 2 sekundy); – motorové pojistky; – pojistky pomocných obvodů; – skříň rozvaděče kovová – výstupy s kabelovými vývodkami; Technické informace: B − jmenovité izolační napětí 450V; − jmenovité napětí pomocných obvodů: − řídící obvod pro 15Vdc; − napětí pro sondy 10V − cívky stykačů na 230V~; Opatření pro ochranu osob: P − krytí IP50 (volitelně IP55); A − ochranný obvod s ochranným vodičem; − bezpečnostní transformátor; − výstražné tabulky; − hlavní vypínač s blokováním dveří; − k oteření krytu je nutno použít nářadí (ochrana krytí);
TECHNICKÁ DATA A PROVOZNÍ VÝKONY
TYP QTD20/3,7kW-A-AR-DS QTD20/5kW-A-AR-DS QTD20/7kW-A-AR-DS QTD20/10kW-A-AR-DS QTD20/13,5kW-A-AR-DS QTD20/16kW-A-AR-DS
KOD 272.20 272.21 272.22 272.23 272.24 272.25
PŘIBLIŽNÝ VÝKON PŘÍ 400V (pro každý motor) kW Hp 0,55 - 3,7 0,75 - 5 0,55 - 5 0,75 – 7 0,55 - 7 0,75 - 9,5 7,5 - 10 10 – 14 7,5 - 13,5 10 – 18 7,5 - 16 10 - 22
PROVOZNÍ PROUD (A) (pro každý motor) Min. 2 2 2 16 16 16
Max. 8 11 16 22 29 34
HMOTNOST Kg. 25 25 25 25 25 25
ROZMĚRY mm. A 640 640 640 640 640 640
B 500 500 500 500 500 500
P 240 240 240 240 240 240
Provozní podmínky: – teplota okolního prostředí -5/+40°C;
– relativní vlhkost 50% při maximální teplotě 40°C;
PROVOZ ROZVADĚČE Přepínač AUTO - VYP - RUČ pro každý motor − V pozici "RUČ" je motor v chodu bez ohledu na signály z externího ovládání.; − Přepínač se vrátí do pozice "VYP"; − V pozici "VYP" motory nepracují , bez ohledu na signály z externího ovládání; − V pozici ‘AUTO’ jsou motory v chodu při sepnutí tlakových nebo plovákových spínačů atd. Alarm Vodivý snímač je nainstalován v olejové komoře a odhaluje prosakování vody přes těsnění komory. Pokud voda prosakuje dovnitř olejové komory jednoho ze dvou motorů a toto dosáhne až ke snímači: − Elektrické čerpadlo zastaví − Světlo elektrického čerpadla svítí − Hlavní alarm s výstupem 24 V je aktivován (svorka 13-14 desky MCL/5S-AR) − Hlavní alarm s výstupem 24 V pro úroveň max, proudová ochrana přetížení a přítomnosti vody v olejové komoře jsou aktivovány. Před instalací si pozorně přečtěte všeobecný návod k montáži.
m
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
Kód. 769.045 Ed. 1 Rev. 0 Datum 03/11/06 Strana 2 z 8
ČINNOST S HLADINOVÝMI SONDAMI A PLOVÁKOVÝMI, RTUŤOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ HLADINOVÝCH SOND
SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH SPÍNAČŮ A PLOVÁKOVÝCH RTUŤOVÝCH SPÍNAČŮ
Pro činnost se sondami nebo s plovákovými rtuťovými spínači - BULBO, musí být přepínače na základní desce MCL/5S-AR-498 nastaveny v poloze “SONDE” (viz str.4). Pokaždé, když úroveň hladiny dostoupí k “MAX1” spustí se první motor, který se vypne, až když hladina klesne pod úroveň “MIN”. Pokud 1. čerpadlo nestačí a úroveň se stále zvedá na “MAX2”, je spuštěno druhé čerpadlo a obě běží dokud se úroveň hladiny nesníží pod “MIN”. Druhé čerpadlo se zastaví 2 sekundy po prvním. V případě, že hladina překročí úroveň “MAX2” a dosáhne úrovně “ALL”, čerpadla stále běží a rozsvítí se kontrolka maximální úrovně MAX na synoptickém panelu a porucha je signalizována také prostřednictvím výstupu 24V~1A v případě, že přepínač “ALL MAX” je v pozici “ON” (viz. str. 4). Poruchové hlášení “MAX” je automaticky resetováno, jakmile hladina klesne pod úroveň “ALL”. N.B. Všechny plovákové spínače musí mít rozpínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, 4 trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových ručiček.
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
m
Kód. 769.045 Ed. 1 Rev. 0 Datum 03/11/06 Strana 3 z 8
ČINNOST S NORMÁLNÍMI PLOVÁKOVÝMI NEBO TLAKOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH A TLAKOVÝCH SPÍNAČŮ
K přepnutí do režimu s plovákovými spínači musí být přepínače na základní desce MCL/5S-AR-498 v poloze “GALL”(viz.str.4). V tomto případě každý plovákový spínač spouští jedno čerpadlo a plovák max. úrovně SLMAX , hlásí poplach prostřednictvím LED diody na synoptickém panelu a aktivuje výstup poruchové signalizace 24V~1A v případě, že přepínač “ALL MAX” je v pozici “ON”. Reset poruchového hlášení je proveden automaticky jakmile je sepnut plovákový spínač SLMAX. Pozn. Všechny plovákové spínače musí mít rozpínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, 4 trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových
SCHEMA PŘIPOJENÍ NAPĚTÍ Všechny modely QTD20/kW-A-AR-DS jsou připraveny pro třífázové napětí 400V nebo 230V s proudy uvedenými v tabulce “technická data a provozní výkony”. Pozn. Výkony uvedené v tabulce jsou pro 400V a mohou být použity pro 230 V v závisosti na použitých proudech. Rozvaděč je dodávaný s nastavením pro 400V. Při změně napájení na 230V přepojte vodiče na přimáru transformátoru T1 na svorky 0-230V, jak ukazuje obrázek.
NAPÁJENÍ 400V
NAPÁJENÍ 230V
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
m
Kód. 769.045 Ed. 1 Rev. 0 Datum 03/11/06 Strana 4 z 8
ZÁKLADNÍ DESKA A SCHEMA ZAPOJENÍ MODUL HLADINOVÝCH SOND MCL/5SAR-498
;
PŘEPÍNAČ SONDY/PLOVÁKOVÉ SPÍNAČE SONDY
PLOV
SONDY
Činnost s úrovňovými sondami nebo plovákovými rtuťovými spínači
PŘEPÍNAČ PRO AKTIVACI PORUCHOVÉ SIGNALIZACE ON
ALL MAX
Činnost s normálními plovák. spínači. PLOV ON
Vnější signalizace max. úrovně hladiny aktivní.
ALL MAX
Vnější signalizace max. úrovně hladiny vypnuta.
Max. úroveň hladiny je signalizována vždy prostřednictvím žluté LED diody.
NASTAVENÍ CITLIVOSTI SOND Pokud zařízení pracuje s hladinovými sondami přesvěčte se, že voda má dostatečnou vodivost k tomu, aby spolehlivě spínala čerpadla. Zvýšení citlivosti dosáhnete otáčením trimeru 1, 2, 3 a 4 na kartě MCL/5S-AR ve směru hodinových ručiček.
TRIMER 1 2 3 4
SONDA MIN MAX1 MAX2 ALL
Spínací odpor může být nastaven od 2kΩ při minimální citlivosti (trimer je otočen do leva) do 30kΩ při maximální citlivosti (trimer je otočen do prava).
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
m QTD20/kW-A-AR-DS
Kód. 769.045 Ed. 1 Rev. 0 Datum 03/11/06 Strana 5 z 8
VŠEOBECNÉ INSTRUKCE PRO INSTALACI
1.1 - Přesvěčte se, zda přívodní napětí odpovídá zvolenému typu rozvaděče, zda je přívodní vedení správně jištěno zda odpovídá platným předpisům a normám. 1.2 - Zkontrolujte, zda hodnoty výkonu a proudu uvedené na štítku motoru souhlasí s hodnotami rozvaděče (viz. tabulka Technická data a provozní výkony). 1.3 - Zkontrolujte, zda krytí rozvaděče (IP..) odpovídá danému prostředí a vnějším vlivům. 1.4 - K upevnění rozvaděče použijte již vyvrtané nebo přripravené otvory na zadní straně skříně. V případě, že bude skříň upevněna pomocí opěrné konzoly, přečtěte si příslušné pokyny. 1.5 - Při upevňování rozvaděče je důležité nedotýkat se nebo nepoškodit komponenty nebo elektronické plošné spoje vestavěné do rozvaděče. 1.6 - Odstranit jakýkoliv kovový nebo plastový odpad, který by případně mohl spadnout do rozvaděče (např. šrouby, podložky, kousky drátu, těsnění, špony, prach adt.). 1.7 - Elektrické zapojení je nutno provádět podle schématu, který se nachází na štítku rozvaděče, nebo v návodu. 1.8 - Při zapojení kabelů do svorek použijte nářadí správných rozměrů tak, aby se nepoškodila kovová svorka a její uložení. 1.9 - Před jakýmkoliv úkonem na rozvaděči nejdříve vypněte hlavní přívod el. proudu. 1.10 - V případě zásahu ochrany nejdříve zjistěte příčinu zásahu a teprve poté zařízení resetujte. 1.11 - V případě, že je nutné vyměnit některé komponenty, použijte pouze díly se stejnými provozními charakteristikami a výkony. Skutečnost, že zařízení bylo přímo u výrobce testováno, nezbavuje pracovníka provádějícího instalaci zodpovědnosti za provedení řádné kontroly po provedení instalace.
Výrobce nezodpovídá za jakékoliv nehody způsobené lidem a škody na majetku způsobené neoprávněnou manipulací se systémem nepovolanou osobou nebo nesprávnou údržbou či opravou.
NASTAVENÍ A KONROLA OCHRAN Jištění proti zkratu pojistkami Hlavní i pomocné obvody jsou chráněny pojistkami. V Případě výměny pojistek je nutné použít novou pojistku se stejnou jmenovitou hodnotou proudu a napětí a charakteristikou. (T = pomalá; F = rychlá; aM = s motorovou charakteristikou)
Elektrická značka
Příklad pojistky
Tabulka pojistek pro hlavní třífázových rozvaděčůs přímým rozběhem Výkon (400V) kW
Výkon (400V) Hp
Rozměr pojistky
Jmenovitý proud (A)
Vypínací výkon (kA)
3,7 5 7 10 13,5 16
5 7 9,5 14 18 22
aM 10,3x38 aM 10,3x38 aM 10,3x38 aM 10,3x38 aM 10,3x38 aM 14x51
10 12 20 25 32 40
120 120 120 120 120 120
Proudová ochrana (přetížení motoru) − − − − − −
Na trimeru s označením CURRENT nastavte přibližně o 10% vyšší hodnotu proudu, než je jmenovitý proud motoru. Kvůli proudovému nárazu při rozběhu motoru, musíme trimerem DELAY nastavit zpoždění ochrany (přibližně 4 sek.). Pokud trimer DELAY chybí, zpoždění je továrně nastaveno na cca 4 sek. Spusťte na chvíli motor a zkontrolujte provozní proud. Pokud ochrana vypne, nastavíme vyšší hodnotu proudu nebo zpoždění. Spuštění ochrany je signalizováno na synoptickém panelu rozsvícením LED diody MOTOR PROTECTION. Aktivovanou ochranu resetujeme tlačítkem PROTECTION RESET (pokud je), nebo odpojením rozvaděče od napájení vypnutím hlavního vypínače.
m CLG/3S CLB/3S
Kód. 769.045 Ed. 1 Rev. 0 Datum 03/11/06 Strana 6 z 8
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
KONTROLA ÚROVNÍ HLADINY SE TŘEMI ČIDLY (SKŘÍŇ CLB/3S)
Charakteristiky: - Elektronická kontrola úrovní hladiny, - Napájení 1~50/60Hz 230V o 400V± 10%, - Vstupy na malé napětí pro vnější kontrolu z hlad. čidel - Napětí na koncích hladinových čidel 10V~ , - Přítomnost sítě LED dioda
- Zařízení vhodné pro vodivé nezápalné kapaliny, - Výkon kontaktů výstupu relé: 1 změna 5A 250V (odporové zatížení) - Trimer pro regulaci citlivosti čidel - Skříňka z termoplastického materiálu, Opatření k ochraně osob: - krytí IP55 (CLB/3S);
A
P
B
TECHNICKÉ ÚDAJE A PROVOZNÍ VÝKONY MODEL CLG/3S-230V CLG/3S-4000V CLB/3S-230V CLB/3S-400V
KÓD 251.04 251.06 251.41 251.42
JMENOVITÝ VÝKON W 2 2 2 2
Provozní podmínky: - Okolní teplota -5/+40°C
HMOTNO ST Kg 0,16 0,16 0,40 0,40
ROZMĚRY mm A 55 55 130 130
B 80 80 110 110
P 45 45 65 65
POZNÁMKY NECHRÁNĚNÁ VERZE NECHRÁNĚNÁ VERZE SKŘÍNOVÁ VERZE SKŘÍNOVÁ VERZE
- Relativní vlhkost 50% při max. teplotě 40°C
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ PRO INSTALACI A POUŽITÍ -
Přesvědčte se, zda napájecí napětí je vhodné pro zařízení, Během upevňování skříňky na dané místo dbejte, abyste se nedotkli nebo nepoškodili různé komponenty nebo elektronické plošné spoje, které se nacházejí uvnitř, Instalujte zařízení v prostředí vhodném pro jeho stupeň krytí IP, Odstraňte jakékoli plastové nebo kovové předměty, které zapadnou dovnitř skříňky (jako např. šrouby, matice, zbytky drátů, zbytky plášťů kabelů, špony od vrtání, prach atd.), Proveďte všechna elektrická zapojení přesně dle schématu, které je uvedeno na etiketě zařízení nebo v přiložených instrukcích, Při upevňování kabelů do svorek používejte pouze nářadí vhodných rozměrů a tloušťky, aby nedocházelo k poškození kovové svorky a příslušného uložení, Před jakýmkoliv úkonem prováděným uvnitř zařízení (nastavení a seřízení rozvaděče a modulů, jsou-li přítomné) je nutné nejdříve vypnout hlavní vypínač napájení, Skutečnost, že je zařízení podrobováno pravidelným testům prováděným výrobcem, nezbavuje osobu, která provedla instalaci zařízení, povinnosti prověřit zařízení po nainstalování. Výrobce se zříká jakékoli odpovědnosti za nehody způsobené osobám nebo poškození majetku zapříčiněných neoprávněnými zásahy na zařízení, které byly provedeny osobami, které k tomu nebyly pověřeny anebo v důsledku neprovádění údržby nebo opravy.
Kód. 769.045 Ed. 1 Rev. 0 Datum 03/11/06 Strana 7 z 8
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
m CLG/3S CLB/3S…V :
ZAPOJENÍ A FUNKCE FUNKCE SE 3 HLADINOVÝMI ČIDLY
Proveďte zapojení hladinových čidel dle schématu (COM – MIN = MINIMÁLNÍ ÚROVEŇ HLADINY – MAX = MAXIMÁLNÍ ÚROVEŇ HLADINY) Pokud hladina vody dosáhne k Max hladinovému čidlu, relé je uvedené pod napětí a kontakty se přepnou. Pokud hladina vody klesne k Min hladinovému čidlu, relé je odpojené od proudu a je obnoven předešlý stav. Poznámka: v případě použití 2 hladinových čidel použijte COM a MAX kontakty. Relé je stimulované pokud hladina vody dosáhne Max hladinového čidla a je odpojené od proudu pokud hladina vody klesne pod MAX úroveň. Je možné mít hladinová čidla fungující obě při plnění a vyprazdňování za použití přepínacích kontaktů výstupu relé.
P LNĚNÍ
VYPRAZDŇOVÁNÍ COM MIN MAX
COM MIN
MAX
CITLIVOST ČIDLA ÚROVNĚ HLADINY MAX MIN
ÚROVEŇ START
ÚROVEŇ START NC C
ÚROVEŇ STOP
ÚROVEŇ STOP
L1
MAX MIN
L2
NAPÁJENÍ
C OM
NA
VÝSTU P RELÉ 5A 23 0V
CO M
TRIMER CITLIVOSTI HLADINOVÝCH ČIDEL Je povoleno nastavit citlivost hladinových čidel dle kontrolované kapaliny. FUNKCE SE 2 PLOVÁKY Proveďte zapojení plováků dle schématu (COM + MIN = minimální úroveň plováku – COM + MAX = maximální úroveň plováků ). Pro použití 2 plováků s normálním otevřením kontaktů, kdy horní plovák se přesune výše, je zde přepínač relé (stejně tak podřízený plovák musí postoupit výše). Pokud podřízený plovák klesne, relé je odpojeno od proudu a je obnoven předešlý stav (také horní plovák klesnul). Je možné mít plováky fungující oba při plnění a vyprazdňování za použití přepínacích kontaktů výstupu relé.
CITLIVOST ČIDLA ÚROVNĚ HLADINY MAX
NC
L1
C NA
C OM M IN M AX C OM
MIN
L2
NAPÁJENÍ VÝSTUP RELÉ 5A 23 0V
POZICE 1:
VYPRAZDŇOVÁNÍ čerpadlo spouští PLNĚNÍ čerpadlo zastavuje POZICE 2: VYPRAZDŇOVÁNÍ čerpadlo spouští PLNĚNÍ čerpadlo zastavuje
Kód. 769.045 Ed. 1 Rev. 0 Datum 03/11/06 Strana 8 z 8
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
m
SCH E M A ZAP O JENÍ Q T D 20/ kW - A -A R -D S C L G / 3 S - 23 0 V ( 1 ) S O N D Y OL E J O V É K O M OR Y M O TO RU 1
C L G / 3 S - 2 30 V ( 2 ) S O N D Y O LE J O V É K O MO RY M O TO RU 2
TR I ME R PRO NA ST AVE NÍ C ITL I VO STI ’ S OND
TR I ME R PRO NAST AVE NÍ C ITL I VO ST I’ S OND
TA . . 1
TA . . 2
T RA S FORM ÁT OR T 1
S Y N OP T IC KÝ P AN EL P S 2 0/L P-P R- 25 ( N A V ÍK U )
ZÁ KLA DNÍ D ES KA SM/ QT D20 - 10A -230 - 497
K1 6 ,3X 3 2 T2 00mA
6,3X32 T5 00m A
M OD UL ST ŘÍ D ÁN Í ČE R PAD E L M S2 0/ R
K2 FU3
FU2
FU1
TA4
TA2
(MOTOR 1)
(MOT OR 2)
TA3
TA1
( MOTOR 2)
(MOT OR 1)
S O ND Y
MC L / 5 S - A R- 5 9 8
QS1
P L OV A L L M AX
K M1
TR IME R PR O N AS TAVE N Í 5 X2 0 T2 A C I TLI VO S TI ’ SO ND 5 X 2 0 T5 0 0 mA
L1
3 4 56
T2 T3
TEP EL N É SO ND Y MOTO RŮ
S L /S P PO PL A C H
S O NDY PO PL AC H U V ÝS KY T U V OD Y V OL EJO V É K OMO ŘE M OTOR Ů
T1
T2
T3
R
S
T
U
U
VÝ S TU P POP LAC H U 2 4 V 1A
P L OVÁKY
1
15 16 171819 2021 22
7 8 9 1 01 11 2 1 3 14
S L / SP MA X2 S L /S P S L /S P MA X 1 MI N
L1 L2 L3
0 T1
12
L2 L3
KM2
M 3~
M 3~
M O TO R 1
M O T OR 2
R
S T PŘÍ V OD NAP ĚT Í 3 ~ 5 0 / 6 0 Hz 2 3 0 /4 0 0 V± 1 0 %
N
PŘÍVODNÍ NAPĚTÍ 3~50/60Hz 230/400V±10% QS1
PA2
T1
FU3 3
L1
26
0V
12
>>
230V
13
0
>> >>
14 4
L2
230V
24V
15
0
L3
5
400V
>> >>
16 8V
531
17
0
>>
SA1 2
42 FU1
6
43
FU2
6
7
PV1
4
8
9
10
XP2 >>
8
11 4
TA1
TA3
PA2
TA2
KM1
L1
L2
L3
T1
T2
T3
PA3
TA4
13 14
KM2
L1
L2
L3
T1
T2
T3
40
VÝSTUP MOTOR 1
KCO 2
U1 V1 W1
VÝSTUP MOTOR 2
POPIS ZÁKLADNÍCH ČÁSTÍ QS1 : HLAVNÍ VYPÍNAČ S BLOKOVÁNÍ DVEŘÍ FU1 : POJISTKY MOTORU 1 FU2 : POJISTKY MOTORU 2 FU3 : POMOCNÁ POJISTKA KM1 : STYKAČ MOTORU 1 KM2 : STYKAČ MOTORU 2 K1/2: POMOCNÁ RELÁTKA HL1 : HLÍDÁNÍ VODY V OLEJOVÉ NÁDRŽI MOTORU 1 HL2 : HLÍDÁNÍ VODY V OLEJOVÉ NÁDRŽI MOTORU 2 T1 : POMOCNÝ TRANFORMÁTOR TA1-4: PROUDOVÉ TRANSFORMÁTORY SL/SP: HLADINOVÉ SNÍMAČE/PLOVÁKOVÝ SPÍNAČ CLG/3S-230V 1/2: SNÍMAČ CONTROLY VNIKNUTÍ VODY DO OLEJOVÉ NÁDRŽE MOTORŮ
14
41
KCO1
U1 V1 W1
13
SEZNAM VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ PS20/LP-PR : SYNOPTICKÝ PANEL SM/QTD20-10A OR SM/QTD20-20A (SMT2A-497 : ZÁKLADNÍ DESKA MCL/5S-AR-498 : CONT.MODUL PRO 5 SNÍMAČŮ
MS20,MS20/R PA1-PA2-PA3 SA1 PV1 KCO1-KCO2
: : : : :
MODUL PRO STŘÍDÁNÍ ČERPADEL AMPÉRMETR VOLTMETRICKÝ PŘEPÍNAČ VOLTMETER ČASOVÉ POČÍTADLO 24V~
mFU3 Mod. Popis Kód Datum
QTD20/kW-A-AR-DS Třífázový přímí rozvaděč pro 2 elektrické pumpy s proudovou ochranou pro odčerpávání odpadových vod se snímači vodivosti v olejové nádrži
407.032 03/11/2006
Provedl
File Vyd.
407032.SCH 1
Rev. 0
Přezkous. TF
Strana
1
z
3
Odsoul.Gen.Řed.
<<
12
<<
MS20 MS20/R
13 L2 L1 NAPÁJENÍ
MS20 MS20/R XP4 XP7
SM/QTD20-10A O SM/QTD20-20A (SMT2A-497)
XP2 <<
8
PS20/LP-PR
16
PS20 XP3
SA/4B XP2
6
MA/1 XP5
18
3 2 1
XP1
19
20
KM1 SL1
SL2
A1
KM2 A1
SLMIN A2
A2
21 24
23
22
25 65 4 3 2 1
15
<< 14 15 << 16 << 17 <<
1 2 3 4
16
XP2
17
XP3
MCL/5S-AR-498 XP1
1
2
SL/SP MIN
3
4
5
SL/SP MAX1
6
7
8
9
1 0
1 1
1 2
13 14
VÝSTUP PORUCHY 24V~1A
SL/SP MAX2
33 37
34 1412
K1
24
14 12
K2 11
22
2422
K1 11
21
39
K2 21
32
Mod. Popis
38 36 35 15 16
SL/SP ALARM
17 18
MOTOR 1 TEPLOTNÍ ČIDLO N.C.
mFU3
19
20
MOTOR 2 TEPLOTNÍ ČIDLO N.C.
QTD20/kW-A-AR-DS Třífázový přímí rozvaděč pro 2 elektrické pumpy s proudovou ochranou pro odčerpávání odpadových vod se snímači vodivosti v olejové nádrži.
407.032 Kód Datum 03/11/2006 Provedl
File Vyd.
407032.SCH 1
Rev.
0
Přezkouš. T.F.
strana
2
z
3
Odsoul.Gen.Řed
14
15
13
CITLIVOST SOND
MAX
MIN
A1
HL1
CITLIVOST SOND
A1
K1
HL2
A2
NC
NO
C
m
MAX
K2
MIN
A2
CLG/3S-230V (2)
CLG/3S-230V (1) RETE 230V
<<
<<
<<
<<
12
M
RETE 230V
C
28
NC
NO
C
m
M
C
30 31 29
14 27 21
MĚŘÍCÍ SONDA VODY V OLEJ. NÁDRŽI MOTORU 1
22
MĚŘÍCÍ SONDA VODY V OLEJ. NÁDRŽI MOTORU 2
mFU3 Mod. Popis
Kód Datum
QTD20/kW-A-AR-DS Třífázový přímí rozvaděč pro 2 elektrické pumpy s proudovou ochranou pro odčerpávání odpadových vod se snímači vodivosti v olejové nádrži.
407.032 03/11/2006
Provedl
File Vyd.
407032.SCH 1
Rev.
0
Přezkouš. T.F.
Strana
3
z
3
Odsoul.Gen.Řed
MANIERO ELETTRONICA je italská firma, která má více ne 30leté zkušenosti v oblasti elektrických a elektronických zaøízení. Díky tìmto zkušenostem nabízí širokou škálu výrobkù vyhovujících nejnároènìjším poadavkùm, v tìchto odvìtvích:
ELEKTRONIKA A ELEKTROTECHNIKA
TERMOHYDRAULIKA
- Nouzové zdroje (zaøízení pro napájení pøi pøerušení dodávky el. energie, protipoární jednotky a zaøízení proti zaplavení - Automatika (èasové spínaèe, hladinové sondy, støídaèe èerpadel atd.) - Solární energie (systémy s fotoelektrickými panely )
- Rozvadìèe pro øízení a ochranu elektrických èerpadel - Rozvadìèe pro motorová èerpadla a generátory - Protipoární rozvadìèe odpovídající normì UNI 9490 - Rozvadìèe s frekvenèním mìnièem pro udrování stálého tlaku
Mnohostrannost spojená s neustále se zvyšující zárukou kvality zaruèují provozní iekonomické výhody pro koneèné uivatele.
UNI EN ISO 9001 : 2000
SÍDLO FIRMY A VÝROBNÍ ZÁVOD 35020 S.Angelo di Piove (PADOVA-ITALY) via Chiusa, 1/B Tel. +39 049 5846688 r.a. - Fax +39 049 5847688 e-mail:
[email protected] http://www.manieroelettronica.it