m Přílohy :
Kód. 769.024 Ed. 1 Rev. 1 Datum 14/09/07 Strana 1 z 6
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
- elektrické schema kód. 407.013
QTD20/kW-A-AR
Třífázový rozvaděč s přímým rozběhem pro 2 elektrická kalová čerpadla s proudovou ochranou
Charakteristiky : − elektronický rozvaděč; − napájení 3~ 50/60Hz 230/400V ± 10%; − vstupy na malé napětí pro externí ovládací prvky jako sondy, plovákové nebo tlakové spínače; − činnost pomocí: a)5 sond: 1-střední; 2-zastavení čerpadel; 3-spuštění čerpadla 1; 4spuštění čerpadla 2; 5-poruchové hlášení; b)4 plovákvých rtuťových spínačů: 1-zastavení čerpadel; 2-spuštění čerpadla 1; 3-spuštění čerpadla 2; 4-poruchové hlášení; c)3 normálních plovákových spínačů: 1-spuštění čerpadla 1; 2-spuštění čerpadla 2; 3-poruchové hlášení; − 2 vnitřní přepínače pro volbu vstupů pro sondy, plovákové rtuťové, nebo normální plovákové a tlakové spínače; – vstup na malé napětí pro externí ovládací prvky jako sonda nebo plovákový spínač poruchového hlášení; – 4 trimmery pro nastavení citlivosti sond; – vstupy pro připojení tepelných čidel z motorů (spínací kontakty) – kontrolka pod napětím; – 2 kontrolky motory v provozu; – 2 kontrolky zásah proudové ochrany; – kontrolka poruchového hlášení maximální hladina; – přepínače pro volbu režimů AUT-VYP-RUČ; (poloha RUČ je bez aretace);
− − – – – – – – –
možnost nastavení zpoždění zásahu proudové ochrany; vnější tlačítko pro reset proudové ochrany; přepínač pro vyřazení konkrolky max hladiny; výstup pro poruchovou signalizaci 24V~1A chráněnou pojistkou; střídač pro 2 elektrická čerpadla (spuštění druhého čerpadla je zpožděné o 2 sekundy); motorové pojistky; pojistky pomocných obvodů; skříň rozvaděče z termoplastu (do 7kW) nebo kovová (pro 10-16kW); – výstupy s kabelovými vývodkami; Technické informace: − jmenovité izolační napětí 450V; B − jmenovité napětí pomocných obvodů: − řídící obvod pro 15Vdc; − napětí pro sondy 10V − cívky stykačů na 230V~; Opatření pro ochranu osob: − krytí IP50 (volitelně IP54); P A − ochranný obvod s ochranným vodičem; − bezpečnostní transformátor; − výstražné tabulky; − hlavní vypínač s blokováním dveří; − k oteření krytu je nutno použít nářadí (ochrana krytí);
TECHNICKÁ DATA A PROVOZNÍ VÝKONY PŘIBLIŽNÝ VÝKON PŘÍ 400V (pro každý motor) TYP QTD20/3,7kW-A-AR QTD20/5kW-A-AR QTD20/7kW-A-AR QTD20/10kW-A-AR QTD20/13,5kW-A-AR QTD20/16kW-A-AR
KOD 236.41 236.42 236.43 236.44 236.45 236.46
kW 0,55 - 3,7 0,55 - 5 0,55 - 7 7,5 - 10 7,5 - 13,5 7,5 - 16
Hp 0,75 - 5 0,75 – 7 0,75 - 9,5 10 – 14 10 – 18 10 - 22
PROVOZNÍ PROUD (A) HMOTNOST (pro každý motor) Min. Max. 2 8 2 11 2 16 16 22 16 29 16 34
Kg. 5,1 5,1 5,6 14 14 14
ROZMĚRY mm. A 430 430 430 500 500 500
B 315 315 315 420 420 420
P 170 170 170 210 210 210
Provozní podmínky: – teplota okolního prostředí -5/+40°C;
– relativní vlhkost 50% při maximální teplotě 40°C;
PROVOZ ROZVADĚČE Přepínač AUTO - VYP - RUČ pro každý motor − V pozici "RUČ" je motor v chodu bez ohledu na signály z externího ovládání.; − Přepínač se vrátí do pozice "VYP"; − V pozici "VYP" motory nepracují , bez ohledu na signály z externího ovládání; − V pozici "AUTO" jsou motory v chodu při sepnutí tlakových nebo plovákových spínačů atd. Porucha − V případě sepnutí vstupu poruchy, je aktivován výstup 24Vac 1A, který napájí signalizační zařízení vnějšího hlášení poruchy, přičemž jsou čerpadla stále v provozu. − V případě zásahu proudové ochrany je toto signalizováno a motor je znovu uveden do chodu až po resetování ochrany.
Před instalací si pozorně přečtěte všeobecný návod k montáži.
m
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
Kód. 769.024 Ed. 1 Rev. 1 Datum 14/09/07 Strana 2 z 6
ČINNOST S HLADINOVÝMI SONDAMI A PLOVÁKOVÝMI, RTUŤOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ HLADINOVÝCH SOND
SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH SPÍNAČŮ A PLOVÁKOVÝCH RTUŤOVÝCH SPÍNAČŮ
Pro činnost se sondami nebo s plovákovými rtuťovými spínači, musí být přepínače na základní desce MCL/5S-AR-498 nastaveny v poloze “SONDY” (viz str.4). Pokaždé, když úroveň hladiny dostoupí k “MAX1” spustí se první motor, který se vypne, až když hladina klesne pod úroveň “MIN”. Pokud 1. čerpadlo nestačí a úroveň se stále zvedá na “MAX2”, je spuštěno druhé čerpadlo a obě běží dokud se úroveň hladiny nesníží pod “MIN”. Druhé čerpadlo se zastaví 2 sekundy po prvním. V případě, že hladina překročí úroveň “MAX2” a dosáhne úrovně “ALL”, čerpadla stále běží a rozsvítí se kontrolka maximální úrovně MAX na synoptickém panelu a porucha je signalizována také prostřednictvím výstupu 24V~1A v případě, že přepínač “ALL MAX” je v pozici “ON” (viz. str. 4). Poruchové hlášení “MAX” je automaticky resetováno, jakmile hladina klesne pod úroveň “ALL”. N.B. Všechny plovákové spínače musí mít rozpínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, 4 trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových ručiček.
Kód. 769.024 Ed. 1 Rev. 1 Datum 14/09/07 Strana 3 z 6
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
m
ČINNOST S NORMÁLNÍMI PLOVÁKOVÝMI NEBO TLAKOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH A TLAKOVÝCH SPÍNAČŮ
K přepnutí do režimu s plovákovými spínači musí být přepínače na základní desce MCL/5S-AR-498 v poloze “PLOVÁKY”(viz.str.4). V tomto případě každý plovákový spínač spouští jedno čerpadlo a plovák max. úrovně SLMAX , hlásí poplach prostřednictvím LED diody na synoptickém panelu a aktivuje výstup poruchové signalizace 24V~1A v případě, že přepínač “ALL MAX” je v pozici “ON”. Reset poruchového hlášení je proveden automaticky jakmile je sepnut plovákový spínač SLMAX. Pozn. Všechny plovákové spínače musí mít rozpínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, 4 trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových ručiček.
SCHEMA PŘIPOJENÍ NAPĚTÍ Všechny modely QTD20/kW-A-AR jsou připraveny pro třífázové napětí 400V nebo 230V s proudy uvedenými v tabulce “technická data a provozní výkony”. Pozn. Výkony uvedené v tabulce jsou pro 400V a mohou být použity pro 230 V v závisosti na použitých proudech. Rozvaděč je dodávaný s nastavením pro 400V. Při změně napájení na 230V přepojte vodiče na přimáru transformátoru T1 na svorky 0-230V, jak ukazuje obrázek.
NAPÁJENÍ 400V
NAPÁJENÍ 230V
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
m
Kód. 769.024 Ed. 1 Rev. 1 Datum 14/09/07 Strana 4 z 6
ZÁKLADNÍ DESKA A SCHEMA ZAPOJENÍ MODUL HLADINOVÝCH SOND MCL/5SAR-498
;
PŘEPÍNAČ SONDY/PLOVÁKOVÉ SPÍNAČE SONDY
PLOV
SONDY
Činnost s úrovňovými sondami nebo plovákovými rtuťovými spínači bulbo
PŘEPÍNAČ PRO AKTIVACI PORUCHOVÉ SIGNALIZACE ON
ALL MAX
Činnost s normálními plovák. spínači. PLOV ON
Vnější signalizace max. úrovně hladiny aktivní.
ALL MAX
Vnější signalizace max. úrovně hladiny vypnuta.
Max. úroveň hladiny je signalizována vždy prostřednictvím žluté LED diody.
NASTAVENÍ CITLIVOSTI SOND Pokud zařízení pracuje s hladinovými sondami přesvěčte se, že voda má dostatečnou vodivost k tomu, aby spolehlivě spínala čerpadla. Zvýšení citlivosti dosáhnete otáčením trimeru 1, 2, 3 a 4 na kartě MCL/5S-AR ve směru hodinových ručiček.
TRIMER 1 2 3 4
SONDA MIN MAX1 MAX2 ALL
Spínací odpor může být nastaven od 2kΩ při minimální citlivosti (trimer je otočen do leva) do 30kΩ při maximální citlivosti (trimer je otočen do prava).
m QTD20/kW-A-AR
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
Kód. 769.024 Ed. 1 Rev. 1 Datum 14/09/07 Strana 5 z 6
VŠEOBECNÉ INSTRUKCE PRO INSTALACI
1.1 - Přesvěčte se, zda přívodní napětí odpovídá zvolenému typu rozvaděče, zda je přívodní vedení správně jištěno zda odpovídá platným předpisům a normám. 1.2 - Zkontrolujte, zda hodnoty výkonu a proudu uvedené na štítku motoru souhlasí s hodnotami rozvaděče (viz. tabulka Technická data a provozní výkony). 1.3 - Zkontrolujte, zda krytí rozvaděče (IP..) odpovídá danému prostředí a vnějším vlivům. 1.4 - K upevnění rozvaděče použijte již vyvrtané nebo připravené otvory na zadní straně skříně. V případě, že bude skříň upevněna pomocí opěrné konzoly, přečtěte si příslušné pokyny. 1.5 - Při upevňování rozvaděče je důležité nedotýkat se nebo nepoškodit komponenty nebo elektronické plošné spoje vestavěné do rozvaděče. 1.6 - Odstranit jakýkoliv kovový nebo plastový odpad, který by případně mohl spadnout do rozvaděče (např. šrouby, podložky, kousky drátu, těsnění, špony, prach adt.). 1.7 - Elektrické zapojení je nutno provádět podle schématu, který se nachází na štítku rozvaděče, nebo v návodu. 1.8 - Při zapojení kabelů do svorek použijte nářadí správných rozměrů tak, aby se nepoškodila kovová svorka a její uložení. 1.9 - Před jakýmkoliv úkonem na rozvaděči nejdříve vypněte hlavní přívod el. proudu. 1.10 - V případě zásahu ochrany nejdříve zjistěte příčinu zásahu a teprve poté zařízení resetujte. 1.11 - V případě, že je nutné vyměnit některé komponenty, použijte pouze díly se stejnými provozními charakteristikami a výkony. Skutečnost, že zařízení bylo přímo u výrobce testováno, nezbavuje pracovníka provádějícího instalaci zodpovědnosti za provedení řádné kontroly po provedení instalace.
Výrobce nezodpovídá za jakékoliv nehody způsobené lidem a škody na majetku způsobené neoprávněnou manipulací se systémem nepovolanou osobou nebo nesprávnou údržbou či opravou.
NASTAVENÍ A KONROLA OCHRAN Jištění proti zkratu pojistkami Hlavní i pomocné obvody jsou chráněny pojistkami. V Případě výměny pojistek je nutné použít novou pojistku se stejnou jmenovitou hodnotou proudu a napětí a charakteristikou. (T = pomalá; F = rychlá; aM = s motorovou charakteristikou)
Elektrická značka
Příklad pojistky
Tabulka pojistek pro hlavní třífázových rozvaděčůs přímým rozběhem Výkon (400V) kW
Výkon (400V) Hp
Rozměr pojistky
Jmenovitý proud (A)
Vypínací výkon (kA)
3,7 5 7 10 13,5 16
5 7 9,5 14 18 22
aM 10,3x38 aM 10,3x38 aM 10,3x38 aM 10,3x38 aM 10,3x38 aM 14x51
10 12 20 25 32 40
120 120 120 120 120 120
Proudová ochrana (přetížení motoru) − − − − − −
Na trimeru s označením CURRENT nastavte přibližně o 10% vyšší hodnotu proudu, než je jmenovitý proud motoru. Kvůli proudovému nárazu při rozběhu motoru, musíme trimerem DELAY nastavit zpoždění ochrany (přibližně 4 sek.). Pokud trimer DELAY chybí, zpoždění je továrně nastaveno na cca 4 sek. Spusťte na chvíli motor a zkontrolujte provozní proud. Pokud ochrana vypne, nastavíme vyšší hodnotu proudu nebo zpoždění. Spuštění ochrany je signalizováno na synoptickém panelu rozsvícením LED diody MOTOR PROTECTION. FLOAT.
PV1
T1
12 230V
400V 230V FU3
26
0
PŘÍVOD NAPĚTÍ 3~50/60Hz 230V/400V±10% QS1
14 15 16 17
8V 0
L2
MS20 MS20/R
L1
PS20/LP-PR
NAPÁJENÍ MS20 MS20/R XP4 XP7
3
L1
L3
13
0
PA1
L2
0 24V
4 5
SM/QTD20-10A O SM/QTD20-20A (SMT2A-497)
4
FU1
16
PS20 XP3
FU2
6
8
4
7
8
9
TA1
10
SA/4B XP2
MA/1 XP5
11
TA3
6
4
18
3 2 1
XP1
19
20 TA4
TA2
SL1
SL2
SLMIN KM1
KM2
A1
A1
PA3
PA2
A2
A2
21 L3
L1
L2 T2
T3
6 5
15
14 15 16 17
1 2 3 4
16
17
VÝSTUP MOTOR 1
W
U
VÝSTUP MOTOR 2
POPIS ZÁKLADNÍCH ČÁSTÍ QS1 : HLAVNÍ VYPÍNAČ S BLOKOVÁNÍM DVEŘÍ (NENÍ U TYPU-ATD20/kW-A-AR) FU1 : POJISTKY MOTOR 1 FU2 : POJISTKY MOTOR 2 SL..: HLADINOVÁ SONDA/PLOVÁK FU3 : POJISTKY POMOCNÝCH OBVODU KM1 : STYKAČ MOTOR 1 KM2 : STYKAČ MOTOR 2 T1 : TRANSFORMÁTOR POMOCNÝCH OBVODŮ TA1,4: PROUDOVÉ TRANSFORMÁTORY PS20/LP-PR : SYNOPTICKÝ PANEL
V
SM/QTD20-10A O SM/QTD20-20A (SMT2A-497) : ZÁKLADNÍ DESKA MCL/5S-AR-498 : MODUL HLÍDÁNÍ HLADINY PRO 5 SOND
W
2
1
XP3
MCL/5S-AR-498
2
COM SL_MIN
V
3
XP2
XP1
1
U
4
3
4
SEZNAM VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ MS20,MS20/R : MODUL PRO STŘÍDÁNÍ ŘERPADEL VOLTMETR A AMPÉRMETR PV1, PA1 : VOLTMETR A AMPÉRMETR-VSTUP PA2, PA3 : AMPÉRMETR MOTORŮ
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
VÝSTUP PORUCHY 24V~1A
T1
TEP. ČIDLO MOT.2 N.C.
T3
TEP. ČIDLO MOT.1 N.C.
T2
22
25
KM2
COM SL_ ALL
T1
24
23
L3
KM1
COM SL MAX2
L2
COM SL MAX1
L1
M Mod. Popis
QTD20/kW-A-AR Rozvaděč pro 2 třífázová kalová čerpadla s přímým rozběhem a s proudovou ochranou
407.013 Kód Datum 07/01/2004
File 407013.SCH Vyd. 1 Rev. 0
Provedl
Prezkous. T.F.
Strana 1 Odsoul.Gen. Reditel
1
DATUM:
OD:
DO:
FIRMA: OBJEKT:
BEW:
MANIERO ELETTRONICA je italská firma, která má více ne 30leté zkušenosti v oblasti elektrických a elektronických zaøízení. Díky tìmto zkušenostem nabízí širokou škálu výrobkù vyhovujících nejnároènìjším poadavkùm, v tìchto odvìtvích:
ELEKTRONIKA A ELEKTROTECHNIKA
TERMOHYDRAULIKA
- Nouzové zdroje (zaøízení pro napájení pøi pøerušení dodávky el. energie, protipoární jednotky a zaøízení proti zaplavení - Automatika (èasové spínaèe, hladinové sondy, støídaèe èerpadel atd.) - Solární energie (systémy s fotoelektrickými panely )
- Rozvadìèe pro øízení a ochranu elektrických èerpadel - Rozvadìèe pro motorová èerpadla a generátory - Protipoární rozvadìèe odpovídající normì UNI 9490 - Rozvadìèe s frekvenèním mìnièem pro udrování stálého tlaku
Mnohostrannost spojená s neustále se zvyšující zárukou kvality zaruèují provozní iekonomické výhody pro koneèné uivatele.
UNI EN ISO 9001 : 2000
SÍDLO FIRMY A VÝROBNÍ ZÁVOD 35020 S.Angelo di Piove (PADOVA-ITALY) via Chiusa, 1/B Tel. +39 049 5846688 r.a. - Fax +39 049 5847688 e-mail:
[email protected] http://www.manieroelettronica.it