1
2
5
6
9 3
8 7
4
3
MM-360
www.dyras.com
Instruction manual
EN
Instrukcja obsługi
PL
Návod na použití
CZ
No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes, without the written permission of The dyras wwe.factory LLC.
Návod na použitie
SK
® = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A
Kezelési útmutató
HU
Copyright © 2012 The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
MM-360
MM-360
Users manual for dyras MM-360 3in1 Stick Blender Set
•
To avoid electric shock, ensure the handle grip, which houses the motor, power cable and plug are not immersed in water or any other liquid.
NOTES
•
Never use an appliance or accessory that the manufacturer did not supply with or propose for use with the appliance. The use of such appliances might lead to accidents or irregular function.
Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these instructions as a useful reminder that’ll help you enjoy the many features available. The manufacturer is not responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer.
•
Never lay the mains cable beside or across sharp edges or hot surfaces. Never wrap the mains cable around the cover of the appliance, do not pull the cable and do not lift the appliance with the mains cable because the cable can break or the insulation can be damaged. A damaged cable must be replaced by an authorised service engineer. The appliance must not be used or connected to a wall socket if the cable is damaged. Don’t put the appliance near hot objects (e.g. oven, hob, heating appliance etc.) or on any hot surface. Don’t place the appliance anywhere it could slide down, fall or be knocked off accidentally.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section very carefully!
Never let the hand blender rest on the head of the stainless steel blending attachment as this position is unstable. •
Never touch the appliance with wet hands. Make sure your hands are dry when you plug the mains connector into the socket and when you unplug it. Always keep the casing, cable, mains plug and wall socket completely dry. Avoid using the appliance near water or any other liquids. Do not touch the appliance if it gets wet or is exposed to moisture; unplug it from the mains socket immediately and take it to an authorised service engineer for checking or repair.
•
Do not lengthen or alter the mains cable of the appliance. If you need a longer cable between the appliance and the wall socket, you should buy a standard extension cord from an electrical dealer. When using an extension cord, be careful not to create a hazard that you or someone else could trip over.
•
The blender’s operating buttons require continuous pressure during use. The motor stops immediately they are released.
Of course, it’s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specific situation, so we ask you to apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn’t described below. •
This appliance has been designed for household use only, no other (heavy duty) uses are permitted.
•
Never use the appliance outdoors. Warning! Always disconnect the appliance from the mains when you’ve finished using it or are taking a break, even if it’s only for a short period of time.
•
This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play with the device. This device is not supposed to be used by children under the age of 14, not even with supervision!
•
Before connecting the appliance to the mains supply please check that the food processing attachment is correctly connected and properly fitted. Only fully assembled appliances should be connected to the mains. Never remove the attachment during operation (connected to the electric mains). Before removing the appliance attachment ensure that the motor has stopped completely. Switch off the appliance by withdrawing the power plug from the wall socket.
•
Keep the sharp chopping knife of the device out of reach of children, even if the machine is being cleaned or is out of use.
•
•
Warning! The edges of the chopping knife are very sharp and may cause injury. Exercise particular care when removing the chopping knife from the bowl, and when the bowl is emptied or cleaned.
Do not allow any objects to fall into the motor unit ventilation slots. Do not insert anything into these slots, as this can cause damage, electric shock or a short circuit. Take care to prevent unwanted solid or hard objects from falling into the mixing bowl as these could cause accidents or damage the appliance.
•
Don’t use the appliance in the presence of explosive or inflammable gases, vapours or liquids.
•
Only use the appliance on stable flat surfaces. Always be sure that the appliance cannot slip from the surface on which it is located; and cannot fall into any container of liquid, e.g. a sink. If the appliance does fall into liquid during operation (or it is exposed to moisture), do not touch the appliance, but switch it off by pulling out the plug from the mains socket and take it to an authorised service centre for repair.
•
The use of the appliance must be avoided in areas where the temperature is too high or too low or where the appliance is subject to vibrations. Avoid using the appliance under wet or vaporous conditions. The appliance can be used within the temperature range of +10°C to +35°C and stored within the range of +5°C to +40°C.
4
EN
5
MM-360
MM-360 into contact with higher temperature food; the manufacturer shall not be liable for appliances damaged under these circumstances.
Attention! The appliance and its accessories cannot be washed in a dishwasher. For cleaning read the chapter “Maintenance and cleaning”. •
We recommend you clean the appliance and the attachments immediately after use.
•
Some plants (for example carrots) contain natural colours which might cause staining of plastic parts. This won’t have any effect on the usability of the appliance.
•
To prevent accident hazard and damage to the blender, keep your hands, clothing and other kitchen appliances away from its moving parts. Do not wear loose clothing, chains, bracelets or other jewellery during work. Wear a scarf or cap to retain your hair while using the appliance.
Never immerse the motor unit, the lid of the chopper or the upper part of the beater attachment in water. Keep all components away from running water.
•
No part of the appliance or its accessories should be cleaned in a dishwasher.
To avoid spattering food from the bowl, always turn on the appliance with the attachment used immersed in the food within the mixing bowl.
Dear Customer,
Never use the appliance mixing stick for processing solid foods. This attachment can only be used for processing liquid foods (fluids, creams, sauces, dips, etc.). Make sure that during use the food to be processed covers the wider part of the mixing stick. Never use the hand blender to crush ice cubes or prepare ice slush!
All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It’s important to note that using or storing the appliance in certain conditions may adversely affect its lifespan and functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below.
Attention! The blades of the appliance are very sharp and rotate at high speed. They can cause severe injuries if not used according to the instructions. Never operate the hand blender without attaching the blending, beating, or chopping attachment or with the blades turning in the air (without being immersed in food). Never point the mixing stick of the appliance towards others standing nearby even when it is turned off. Never touch the moving parts.
•
Do not attempt to crush ice using this device!
•
The mixing bowl should never be filled above the 750 millilitre marking on its side, or in excess of the maximum quantities specified for each type of food. Attention! The total volume of food ingredients in the bowl of the chopping attachment including any liquid ingredients - must not exceed the 750 ml mark on the side of the bowl (information about the volumes of solid ingredients which can be put in the bowl at the same time is included in the section - using the chopping attachment). This condition should be met so that the volume of liquid added to the solid ingredients does not exceed 200 ml.
•
Attention! The cutting edges of the knife are very sharp, and can cause injury, please take special care when removing the cutting knife from the bowl and when emptying or cleaning it.
•
Attention! The chopping unit is not capable of blending liquids, so please never pour liquid into the mixing bowl even if it contains solid food. For such kitchen tasks use a blending appliance specifically designed for this purpose, or use the mixing stick.
•
6
Be especially careful when mixing warm liquids or food because liquid spilled accidentally presents a scalding hazard. When blending hot food, always remove the dish containing the food from the hob before starting work. Avoid mixing food hotter than 60 °C, as the appliance could be damaged if the attachment comes
Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause: - deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance, - premature wearing and aging of the plastic and rubber components, - rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated with vapours from cooking oil or grease) can cause: - greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also damage the plastic and rubber elements. The effects of direct sunlight on the appliance can include: - accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components, damage to strength and other structural features. The appliance’s surface may become porous and fragile, which may result in a safety risk.
EN
Continuous heavy duty use may cause: - premature structural wear and tear and premature aging of the motor due to extensive use of the appliance, resulting from wear and tear and overheating due to continuous use. Storing the appliance in cold or frosty environment may cause: - damage to the plastic and rubber components; if they become fragile, this may result in a safety risk. - oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components.
7
MM-360
MM-360
Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause: - damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or deterioration of electrical insulation.
prescribed for waiting. The manufacturer will not be held liable for any damage caused by improper use (e.g. improper cleaning, maintenance, dry running), or overloading (e.g. damage due to accidental or intentional mixing of hard materials).
Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible.
Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world and may be hazardous to human health. You should dispose of the appliance at an appropriate recycling site or by using a collection service that specialises in electrical appliances.
•
If your appliance is damaged or operates in an abnormal way, immediately stop using it and take it to an authorised service engineer for checking, repair or adjustment.
You may wish to contact the retailer or the manufacturer if you are unable to find convenient local recycling facilities as they have some legal responsibilities for recycling electrical products.
•
The manufacturer is not responsible for any damage that results from overuse, incorrect operation, incorrect maintenance, neglecting the information given in the instruction manual or normal wear and tear. In addition, the manufacturer is not responsible for damage caused by any parts of the appliance breaking or cracking.
Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this instruction manual, too!
Do not lengthen or alter the mains cable of the appliance. If you need a longer cable between the appliance and the wall socket, you should buy a standard extension cord from an electrical dealer. When using an extension cord, be careful not to create a hazard that you or someone else could trip over. •
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
You must not disassemble the appliance, remove its cover or to try to repair it. Ignoring this advice could cause a serious accident. There are no parts in the appliance that can be repaired at home or used for any other purpose. Never operate the appliance with a damaged mains cable or connector. Do not use the appliance if it fails to work normally or if it has been dropped or damaged. If the appliance becomes faulty for any reason or if any moisture is allowed inside, take it to an authorised service engineer for checking and repair. Only service engineers who have been trained and approved should repair the appliance. The manufacturer cannot take any responsibility for unauthorised repairs or for any circumstances resulting from not following the instructions. Special instructions: Very Important: The device has been designed for intermittent operation. The product may be continuously operated for maximum 1 minute when using any of using any of the attachments. The given operating periods must be followed by a cool down period of 10 minutes. In case you mix or chop more dense materials than the average, please reduce the duration of operation. When using the chopping attachment it is advised not to press the operating buttons continuously, but intermittently, thus you can achieve more efficient chopping. During shutdown the mains plug of the device must be always unplugged from the wall socket. Neglecting of the stipulations for this cool down period, may damage the device and is considered as unprofessional treatment. The manufacturer will not be held liable for any failure of the appliance caused by or originating from exceeding the time established for continuous operation or non compliance with the times
8
MAIN COMPONENTS Operating buttons (two speeds) Handle unit Mixing stick Mixing blade Upper element of the beating attachment Lower element of the beating attachment Chopping bowl Chopping knife Chopping attachment lid Power cord (not shown)
EN
POWER SUPPLY The device must only be plugged into an electric mains supply of 220-240 VAC, 50 Hz. Always check that the site voltage is identical to that indicated on the device nameplate.
USING OF APPLIANCE Introduction; applications for the appliance •
The mixing stick attachment can be used for processing liquid foods, blending liquids and mixing shakes, sauces or baby food.
9
MM-360
MM-360
•
The beating attachment can be used for making whipped egg and whipped cream.
Practical advice for using the appliance
•
Using the chopping attachment the appliance is capable of chopping vegetables (carrot, kohlrabi, onion etc.) boiled or baked poultry, pork or beef.
•
For optimal results move the blending attachment while immersed in the ingredients. Before making fruit mush, clean, remove seeds from and dice the fruit; then add a little milk or other liquid to the mix before blending.
1. Unpack the appliance and remove all the packing materials.
•
Do not attempt to blend ice, seeds or other solid matter with the blender.
2. Inspect the appliance and the accessories carefully to verify their soundness and undamaged condition. Only perfectly sound and damage-free appliances may be connected to the electrical mains.
•
When preparing mayonnaise pour all ingredients into the beaker, then lower the blender attachment to the bottom of the beaker and move it regularly up and down.
3. Before using for the first time, clean the device and its accessories as described in the chapter “Maintenance and Cleaning”.
•
Ensure that the food to be blended always covers the blade guard head of the attachment.
Using the mixing stick
•
1. Insert the mixing stick into the unplugged motor unit so that the attachment’s shaft fits into the star-shaped opening at the base of the motor unit; then turn it clockwise until the bayonet lock secures the attachment tightly to the base. When disassembling the unplugged appliance remove the mixing stick from the base by turning it in the opposite direction, i.e. counterclockwise.
Assemble the upper and lower elements of the beating attachment, and then mount it on the unplugged motor unit by inserting its shaft into the star shaped opening on the bottom of the motor unit. Next, turn it clockwise until the bayonet lock secures it tightly to the base. When disassembling the unplugged appliance remove the blending attachment from the base by turning it in the opposite direction, i.e. counter clockwise.
•
Put all ingredients into a suitably sized mixing bowl and then immerse the beating attachment of the appliance into its contents. Insert the stick blender mains plug into the wall socket and then operate the appliance starting at low and then high speed until reaching the desired effect.
Before use
2. Put all ingredients into a suitably sized mixing bowl and then immerse the mixing stick of the appliance into the mixing bowl’s contents. Insert the stick blender’s mains plug into the wall socket and then turn on the appliance by pressing the operating button. The operating button has two positions: – when the upper section is pressed, the appliance operates at speed one: – lower speed, – when the lower section is pressed, the appliance operates at speed two: – higher speed. Notes: * For safety reasons the operating buttons must be continuously pressed for operation. * When selecting a mixing bowl be sure that the side walls are sufficiently high to prevent any spattering of the liquid ingredients during blending, at either slow or high speed operation. 3. When blending is completed turn the hand blender off by releasing the operating button, wait until the blade stops and only then lift the appliance from the bowl. 4. When blending is finished, the appliance should be cleaned without delay. Immerse the blending attachment into a bowl ready prepared with a soft, neutral detergent solution and run the blender for a few minutes. Next, immerse the attachment into a bowl of clean water to rinse away any detergent residues. 5. After use disconnect the appliance from the mains. Cleaning the appliance as soon after use as possible is recommended.
Using the beating attachment
Use the beating attachment only for beating egg white or whipped cream. The attachment cannot be used for blending other foods (fluids, creams, sauces, dips, etc.). Using the chopping attachment •
Place the chopping bowl on a stable, flat surface and then mount the chopping knife on the shaft located in the bowl.
•
Cut vegetables or meat into 1 to 2-cm cubes before adding to the bowl. Take care that the meat is completely free of bones and is not too stringy, otherwise the chopping unit may be damaged. Take care to prevent fruit stones entering the bowl.
•
Put all ingredients into the bowl, taking care not to exceed the maximum quantity specified for each food type or the 750 millilitre marking on its side. Food
Processing time
30 g
Onion
200 g
Garlic
150 g
5 seconds
Biscuits
20 g
15 seconds
100 g
15 seconds
Nuts
10
Maximum quantity
Parsley
10 seconds 5-10 short pulses
11
EN
MM-360 Food
MM-360 Maximum quantity
Cheese
100 g
15 seconds
Boiled egg
200 g
10 seconds
Minced meat
200 g
15 seconds
•
surfaces can then be wiped with a dry lint-free cloth. Take special care not to allow any moisture inside the cover of the appliance and the attachments. Let the appliance dry completely before re-using or storing it.
Processing time
Locate the lid of the attachment on the bowl so that its three edges fit into the three recesses on the lid, and then rotate the lid clockwise to fasten it to the bowl. If necessary, rotate the knife to ensure that the lid of the attachment and the shaft of the chopping knife are accurately aligned. If the lid is at an angle to the mixing bowl then the transmission shaft and the chopping knife are not aligned properly. If so, slightly modify the position of the knife and rotate it in the mixing bowl, and then repeat the lid fitting.
•
Wash the bowl, chopping knife, beating attachment and mixing stick in water containing soft, neutral dishwashing liquid, and then rinse it under running water. Before packing let it dry completely.
•
When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these may solve the casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with coarse or grinding effect.
•
No part of the appliance or its accessories should be cleaned in a dishwasher.
•
Never remove the casing or dismantle the iron.
•
If the appliance will not be used for a longer time, after cleaning put it in a nylon bag and store it in a dust, humidity and frost free storage place. Do not wind the power cord around the appliance not even for storage, because bending could break or weaken the insulation of the power cord. The appliance is factory lubricated so it does not require any additional lubrication. No maintenance apart from cleaning is necessary. Repair, if necessary must only be performed by a specialist service centre.
•
Locate the unplugged motor unit on the chopping attachment lid and then rotate it clockwise until the bayonet lock secures the attachment tightly to the base.
•
Then plug the appliance mains cable into the wall socket and turn it on using the operating buttons. During operation, always put your hand on the lid to ensure it remains fastened to the motor unit bowl, avoiding possible consequences of vibration.
•
When disassembling, after unplugging remove the basic unit from the attachment by turning it counterclockwise. Then you can remove the lid of the attachment from the bowl, by also turning it counterclockwise.
QUALITY CERTIFICATION
•
•
Very Important: The device has been designed for intermittent operation. The product may be continuously operated for maximum 1 minute when using any of using any of the attachments. The given operating periods must be followed by a cool down period of 10 minutes. In case you mix or chop more dense materials than the average, please reduce the duration of operation. When using the chopping attachment it is advised not to press the operating buttons continuously, but intermittently, thus you can achieve more efficient chopping. During shutdown the mains plug of the device must be always unplugged from the wall socket. Neglecting of the stipulations for this cool down period, may damage the device and is considered as unprofessional treatment.
MAINTENANCE AND CLEANING Warning! Before you clean the appliance it must be switched off and the mains plug must be removed from the wall socket.
The 3 in1 hand blender set type dyras MM-360 meets the following technical specifications: Model: Description: Nominal mains voltage: Mains power consumption: Protection class: Duration of operation: Noise emission: Manufacturer:
MM-360 3 in1 hand blender set 220-240 V ~ 50 Hz 250-300 W Class II intermittent operation (a standstill of min. 10 minutes after each operation of max. 1 minute) LWA = 90 dB (with the chopping attachment) The Global Electric Factory, Inc.
EN
We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without any prior notice. Errors and omissions excepted.
It is essential not to immerse the handle unit containing the motor, the upper element of the beating attachment or the chopper lid in water and to keep all these components away from running water. •
12
The outer cover of the appliance, the chopping attachment lid and the upper element of the beating attachment can be cleaned with a soft, lint-free cloth slightly moistened with lukewarm water. The clean
13
MM-360
MM-360 Instrukcje użytkowania zestawu miksera firmy dyras MM-360 3w1
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. All rights - including distribution by film, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specifically reserved. Any breach may result in legal action.
THE SYMBOL CE This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC). The relevant ‘CE’ mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual.
KOMENTARZ Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu – lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości – móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek. Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby– przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu.
Dear Customer,
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest zastosowanie innego rodzaju (przemysłowe).
•
Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków.
Please visit our website at www.dyras.com where you can learn more about your appliance, new dyras products and our activities. You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration offers a number of advantages: • • • •
14
You’ll receive the latest information, news and recommendations about your new product, either by email or by post. We will inform you about any changes to our service network and the availability of accessories and spare parts. We’ll let you know if any new parts or accessories are available to improve your product (and, for electronic equipment, if a software/firmware upgrade is available to enhance its functions). You’ll be the first to hear about any innovative, new products we release.
Uwaga! Jeżeli zakończyłeś pracę i zamierzasz przestać używać aparat lub przerwać jego używanie nawet na krótki czas, to dla bezpieczeństwa należy zawsze wyjąć zasilacz sieciowy z gniazdka ściennego lub przedłużacza. •
Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, percepcyjnej lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem!
•
Należy przechowywać ostry nóż urządzenia poza zasięgiem dzieci, nawet podczas czyszczenia urządzenia lub, gdy nie jest użytkowane.
15
PL
MM-360
MM-360
•
Ostrzeżenie! Krawędzie noża są bardzo ostre i mogą stać się przyczyną obrażeń. Należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania noża z miski i kiedy miska jest już opróżniana lub czyszczona.
•
Używać urządzenia tylko na stabilnej, płaskiej powierzchni. Zawsze zapewnić, aby urządzenie nie zsunęło się z powierzchni, na której stoi i nie mogło spaść do pojemnika z wodą, np. do zlewu. Jeśli urządzenie wpadło do wody podczas pracy (lub jeśli jest narażone na wilgoć) nie dotykać urządzenia, ale wyłączyć je poprzez wyjęcie wtyczki z gniazda i zabrać do autoryzowanego centrum celem naprawy.
•
Aby uniknąć porażenia prądem nigdy nie pozwolić, aby element ręczny (będący równocześnie obudową silniczka), kabel elektryczny ani wtyczka nie wpadły do wody bądź innej cieczy.
•
Nigdy nie używać żadnego urządzenia ani akcesoriów, niedostarczanych przez producenta ani niezalecanych do wykorzystania z urządzeniem. Użycie takich urządzeń może prowadzić do wypadków bądź nieregularnej pracy.
•
•
Nie dopuścić aby jakiekolwiek obiekty wpadły do silniczka lub otworów wentylacyjnych. Nie wsadzać niczego do tych otworów, jako że może to powodować uszkodzenia, porażenie prądem lub zwarcie. Nie pozwalać, aby niepożądane twarde lub stałe obiekty wpadały do misy, ponieważ może to spowodować wypadek lub uszkodzić urządzenia.
•
Nie należy używać aparatu w obecności wybuchowych lub zapalnych gazów, oparów lub płynów.
•
Nie wolno korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie temperatura jest zbyt wysoka lub zbyt niska lub gdzie urządzenie narażone jest na wibracje lub wstrząsy. Unikać korzystania z przyrządu w środowisku mokrym czy wilgotnym. Urządzenie może być stosowane w zakresie temperatur pomiędzy +10°C a +35°C, a składowane pomiędzy +5°C a +40°C. Uwaga! Urządzenie i akcesoria nie mogą być czyszczone w zmywarce. Informacje na temat czyszczenie znajdują się w rozdziale “Konserwacja i czyszczenie”. Uwaga! Ostrza końcówki urządzenia są bardzo ostre i obracają się z wysoką prędkością, dlatego mogą spowodować groźne obrażenia, jeśli nie są używane zgodnie z instrukcjami. Nigdy nie obsługiwać miksera ręcznego bez zamocowania końcówki do mieszania, ubijania lub krajania lub w przypadku ostrzy poruszających się w powietrzu (bez zanurzania ich w pożywieniu). Nigdy nie kierować pręta mieszającego miksera w kierunku osób znajdujących się w pobliżu, nawet gdy jest wyłączony. Nie dotykać ruchomych części.
Nigdy nie należy przeprowadzać kabla sieciowego poprzez ostre kanty lub ponad względnie pod gorącą powierzchnią. Kabla sieciowego nie należy nigdy owijać wokół oprawy aparatu i pociągać go lub podnosić trzymając za kabel sieciowy, ponieważ kabel może się zerwać lub jego izolacja może zostać uszkodzona. Jeżeli kabel aparatu został uszkodzony, należy go wymienić w wyspecjalizowanym serwisie. Nie wolno podłączać do gniazdka sieciowego aparatu z uszkodzonym kablem. Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa, grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem.
Uważać, aby ręce, ubrania lub urządzenia kuchenne nie dostały się blisko ruchomych części urządzenia, co zapobiega ryzyku powstawania wypadków lub uszkodzeń urządzenia. Zawsze mieć na sobie przylegające ubranie, bez biżuterii (łańcuszków, bransoletek, itp. ) podczas pracy. W przypadku długich włosów, zakładać szalik lub czapkę podczas użytkowania urządzenia.
Nigdy nie stawiać blendera na rozszerzającej się głowicy końcówki ze stali nierdzewnej, ponieważ taka pozycja jest niestabilna. •
•
Przedłużanie i przerabianie kabla sieciowego aparatu jest zabronione! O ile własny kabel aparatu okaże się za krótki, to można go przedłużyć jedynie dostępnym w handlu znormalizowanym przedłużaczem. Należy szczególnie uważać na rozmieszczenia przedłużacza kabla, tak żeby nie powstało niebezpieczeństwo potknięcia.
•
Przyciski, które umieszczone są na urządzeniu wymagają ciągłego nacisku podczas pracy, dlatego jeśli są zwolnione (np. gdy urządzenie jest odłożone na moment) urządzenie z silnikiem zatrzymuje się.
•
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, należy sprawdzić prawidłowość połączenia i odpowiedni montaż końcówek przeznaczonych do przetwarzania jedzenia. Wyłącznie kompletnie zmontowane urządzenia mogą być podłączone do sieci. Nigdy nie wyjmować końcówek, kiedy urządzenie agd jest w użyciu (podłączone do sieci). Należy sprawdzić, czy silnik całkowicie się zatrzymał i wyjąć wtyczkę z gniazda, zanim wyjmiemy końcówkę.
16
Aby uniknąć rozchlapywania jedzenia z misy, zawsze włączyć urządzenie, kiedy użytkowana końcówka jest zanurzona w misie napełnionej potrawą.
Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami. Sprawdzić, czy ręce są suche podczas wkładania wtyczki urządzenia do gniazdka, sprawdzić, czy obudowa, kabel, wtyczka oraz gniazdko są również suche. Jeśli do obudowy dostanie się wilgoć nie dotykać urządzenia, ale wyłączyć je poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka i zabrać do autoryzowanego centrum celem naprawy.
Nigdy nie korzystać z pręta miksera w celu przetwarzania twardej żywności, końcówki tej można używać wyłącznie do potraw płynnych (płyny, kremy, sosy, papki, itp.). Uważać na to, żeby podczas użytkowania jedzenie do przetworzenia przykrywało dolną rozszerzająca się część pręta miksera. Nigdy nie używać pręta miksera do rozbijania kostek lodu ani przygotowywania lodowej papki! •
Nie kruszyć lodu za pomocą urządzenia!
•
Ilość jedzenia w misie nigdy nie może przekroczyć 750 mililitrów, na oznaczeniu z boku misy ani maksymalnych ilości określonych dla każdego rodzaju żywności. Uwaga! Łączna ilość składników żywności wkładanych do misy roboczej nasadki rozdrabniającej – włącznie ze składnikami stałymi i płynnymi – nigdy nie może przekroczyć oznaczenie 750 ml zaznaczonego na boku naczynia pracy (informacyjne dane ilości wagowych składników stałych, które można włożyć na raz do naczynia pracy znajdują się w instrukcji obsługi nasadki rozdrabniającej) – ponadto powinno to być spełnione w ten sposób, że maksymalna ilość płynu dodanego do składników stałych może wynosić 200 ml. 17
PL
MM-360 •
Uwaga! Ostrza tnące noża rozdrabniającego są bardzo ostre i mogą spowodować zranienia, dlatego należy szczególnie uważać przy wyjmowaniu z naczynia noża rozdrabniającego, opróżnianiu naczynia i w trakcie czyszczenia.
•
Uwaga! Jednostka do krojenia nie jest przeznaczona do mieszania, dlatego nigdy nie nalewać płynów do misy, nawet gdy dodatkowo do płynu dodajemy produkty stałe. W razie takich zadań kuchennych użyć urządzenia do mieszania specjalnie przygotowanego do tego celu lub użyć miksera ręcznego.
•
Zachować szczególną ostrożność podczas mieszania ciepłych płynów lub jedzenia, ponieważ przypadkowo rozlany płyn powoduje ryzyko poparzenia. Kiedy mieszamy gorącą żywność, przed rozpoczęciem pracy należy w każdym przypadku usunąć naczynie z tym jedzeniem z płyty grzewczej. Nie mieszać potraw bardziej gorących niż 60 °C, jako że urządzenie może ulec uszkodzeniu, jeśli końcówka zetknie się z gorącym jedzeniem - producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w tych warunkach.
•
Zalecamy czyszczenie urządzenia i końcówek natychmiast po zakończeniu pracy.
•
Niektóre warzywa (przykładowo marchew) zawierają naturalne barwniki, które mogą spowodować plamienie części plastikowych. Nie ma to żadnego wpływu na użyteczność urządzenia.
•
Nigdy nie zanurzać jednostki z silniczkiem, pokrywy krajalnicy ani górnej części końcówki ubijacza w wodzie i trzymać je z dala od wody bieżącej.
•
Urządzenie i akcesoria nie mogą być czyszczone w zmywarce.
Szanowni Klienci, Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi: Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować: - osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się, - przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych, - wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części metalowych. Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów. 18
MM-360 Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować: - przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub plastikowych, osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia urządzenia może stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa. Ciągłe forsowne użytkowanie może spowodować: - przedwczesne strukturalne zużycie i przedwczesne starzenie się silnika spowodowane nadmierną eksploatacją urządzenia, wynikającą z zużycia i przegrzania spowodowanego ciągłym użytkowaniem. Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować: - uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche, prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa. - utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych. Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń grzewczych) może spowodować: - uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej. W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia – przez to można na czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność produktu. •
Jeżeli w aparacie dojdzie do uszkodzenia, a jego działanie stanie się nieprawidłowe, należy natychmiast przerwać używanie aparatu i oddać go do autoryzowanego serwisu do przebadania, naprawy lub wyregulowania.
•
Producent nie podejmuje odpowiedzialności za takiego rodzaju uszkodzenia, które mogły powstać w wyniku nadmiernego obciążenia, nieprawidłowej obsługi i konserwacji lub nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, oraz uszkodzenia, które wynikają z normalnego zużycia się części aparatu. Ponadto odpowiedzialność producenta nie obejmuje także uszkodzeń wynikających ze złamania się lub pęknięcia poszczególnych części składowych aparatu. Przedłużanie i przerabianie kabla sieciowego aparatu jest zabronione! O ile własny kabel aparatu okaże się za krótki, to można go przedłużyć jedynie dostępnym w handlu znormalizowanym przedłużaczem. Należy szczególnie uważać na rozmieszczenia przedłużacza kabla, tak żeby nie powstało niebezpieczeństwo potknięcia.
•
Uwaga! Zabroniona jest własnoręczne rozbieranie aparatu, rozkładanie jego oprawy, próbowanie naprawy – nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do poważnego wypadku. Nie ma wewnątrz aparatu części, 19
PL
MM-360
MM-360
którą można by naprawić domowym sposobem lub użyć jej w innym celu. Nigdy nie należy eksploatować aparatu z uszkodzonym kablem lub przyłączem oraz wtedy, kiedy funkcjonuje nieprawidłowo, upadł, lub ewentualnie został uszkodzony w inny sposób. Jeżeli aparat zepsuje się z jakiegoś powodu lub do wnętrza jego oprawy dostanie się wilgoć, należy go odnieść do specjalistycznego serwisu do kontroli lub naprawy. Do naprawy aparatu uprawnieni są jedynie wyszkoleni specjaliści serwisów specjalistycznych. W przypadku próby naprawy dokonanej domowym sposobem lub nieprzestrzegania zawartości instrukcji, producent nie podejmuje odpowiedzialności.
NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Specjalne instrukcje: Uwaga! Aparat zasadniczo zaprojektowany jest do pracy przerywanej. Produkt może być używany ciągle przez maksimum 1 minutę w przypadku jakiejkolwiek nasadki pracy. Po upływie podanych czasów pracy należy zachować przynajmniej 10 minut przerwy w eksploatacji. Jeżeli mieszany jest lub rozdrabniany materiał gęstszy niż zazwyczaj, prosimy o zmniejszenia czasów działania. W przypadku stosowania nasadki rozdrabniającej zalecamy, żeby nie pracować w sposób ciągły, tylko przyciskać przyciski działania w sposób impulsowy, przez co rozdrabnianie będzie skuteczniejsze. Podczas przerwy w pracy przyłącze sieciowe aparatu powinno zawsze być wyciągnięte z gniazdka ściennego. Nieprzestrzeganie przepisów odnośnie przerw w eksploatacji może spowodować uszkodzenie aparatu i traktowane jest, jako nieprawidłowa obsługa. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne usterki urządzenia pochodzące od lub spowodowane przekroczeniem czasu ustalonego do ciągłej pracy lub niezgodności z odstępami czasu przeznaczonymi na przerwy. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem (tj. nieprawidłowe czyszczenie, konserwacja, obsługa na sucho) lub przeciążeniem (tj. uszkodzenia powstałe na skutek przypadkowego lub zamierzonego miksowania twardych produktów).
ZASILANIE APARATU Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do elektrycznego zasilania 220-240 VAC, 50 Hz. Zawsze sprawdzać, czy napięcie jest identyczne z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
STOSOWANIE APARATU
Należy utrzymywać w czystości otoczenie! Zużytego aparatu nie należy usuwać wraz ze stałymi odpadkami komunalnymi, ponieważ w ten sposób może dojść do poważnego uszkodzenia żywej natury i zdrowia ludzkiego. Prosimy żeby produkt – pod koniec jego żywotności – przekazać do osiedlowego warsztatu wyspecjalizowanego w gromadzeniu i ponownemu odzyskowi urządzeń elektrycznych lub do zbiornicy odpadków przeprowadzającej niszczenie w sposób przyjazny dla środowiska. Kabel sieciowy zużytego aparatu – po wyjęciu go z gniazdka ściennego – należy przeciąć u nasady przed oddaniem aparatu do zbiornicy (uwaga, nie należy zapomnieć i o kablu, ponieważ to też jest odpadek elektryczny!)
Wstęp, pola użytkowania urządzenia
Informujemy, że producent i handlowiec mają obowiązek bezpłatnego przyjęcia towaru z powrotem.
1. Wypakuj aparat i usuń z niego wszystkie środki pakowania.
Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi.
20
Przyciski operacyjne (dwie prędkości) Uchwyt Pręt miksera ręcznego Ostrze mieszające Górny element końcówki ubijacza Dolny element końcówki ubijacza Misa do krajania Nóż do krajania Pokrywa końcówki do krajania Kabel zasilania (niepokazany)
•
Pręt miksera ręcznego może być użyty w celu przetwarzania żywności płynnej, mieszania płynów oraz koktajli, sosów lub jedzenia dla dzieci
•
Końcówka do ubijania może być użyta do ubijania jajek lub bitej śmietany.
•
Końcówka do krajania służy do krojenia warzyw (marchew, kalarepa, cebula, itp.), gotowanego, pieczonego drobiu, wieprzowiny lub wołowiny.
Czynności przed rozpoczęciem używania 2. Należy dokładnie sprawdzić stan urządzenia oraz akcesoriów, żeby sprawdzić czy są całe i nieuszkodzone. Do sieci elektrycznych można podłączać jedynie urządzenia wolne od uszkodzeń i w doskonałym stanie. 3. Przed użyciem po raz pierwszy, należy wyczyścić urządzenie i jego akcesoria, jak opisano w rozdziale “Konserwacja i czyszczenie”.
21
PL
MM-360
MM-360
Użycie miksera ręcznego
Użycie końcówki do ubijania
1. Wstawić pręt miksera ręcznego do niepodłączonej do sieci jednostki z silniczkiem, aby wałek końcówki pasował do otworu gwiazdkowego w podstawie jednostki z silniczkiem, a następnie obrócić je w prawo, aż końcówka zostanie dokładnie zamocowana na podstawie za pomocą bagnetowego zatrzasku. Podczas demontażu niepodłączonego urządzenia zdjąć końcówkę miksera ręcznego z podstawy urządzenia poprzez obroty w przeciwnym kierunku, w lewo.
•
Złożyć razem dolne oraz górne elementy końcówki do ubijania, a następnie włożyć końcówkę do niepodłączonej do sieci jednostki z silniczkiem poprzez wstawienie wałka końcówki do otworu gwiazdkowego w dolnej części jednostki z silniczkiem, a następnie obrócić je w prawo, aż końcówka zostanie dokładnie zamocowana na podstawie za pomocą bagnetowego zatrzasku. Podczas demontażu niepodłączonego urządzenia zdjąć końcówkę do ubijania z podstawy urządzenia poprzez obroty w przeciwnym kierunku, w lewo.
•
Włożyć wszystkie składniki do misy do mieszania odpowiedniego rozmiaru i następnie zanurzyć końcówkę do ubijania w składnikach w misie. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka i następnie pracować z urządzeniem, zaczynając od niskiej a następnie wysokiej prędkości, aż do osiągnięcia pożądanego efektu.
2. Włożyć wszystkie składniki do misy do mieszania odpowiedniego rozmiaru i następnie zanurzyć mikser w składnikach w misie. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego mikser ręczny do gniazdka i następnie włączyć urządzenie, naciskając przycisk. Przycisk operacyjny posiada dwie pozycje: – kiedy naciśnięty jest górny przycisk, urządzenie działa z prędkością pierwszą – niższą prędkością, – kiedy naciśnięty jest dolny przycisk, urządzenie działa z prędkością drugą – wyższą prędkością. Uwagi: * z przyczyn bezpieczeństwa przyciski operacyjne muszą być ciągle wciśnięte podczas pracy, * kiedy wybieramy miskę mieszającą sprawdzić, czy boczne ścianki są odpowiednio wysokie, aby zapobiec rozpryskom składników, płynów podczas mieszania, sprawdzić, czy składniki nie rozlewają się podczas użycia 2 wyższych prędkości celem mieszania. 3. Po zakończeniu mieszania wyłączyć blender poprzez zwalnianie przycisku operacyjnego, poczekać na zatrzymanie ostrzy i tylko potem podnieść urządzenie z misy.
Końcówki do ubijania użyć można wyłącznie do ubijania jajek lub bitej śmietany. Końcówki nie można używać do mieszania innych potraw (płynów, kremów, sosów, papek, itp.). Użycie końcówki do krajania •
Ustawić misę do krajania na stabilnej, płaskiej powierzchni i następnie zamontować nóż do krajania na wałku w misie.
•
Przed włożeniem warzyw lub mięsa do misy, pokroić je nożem na kostki o grubości 1 do 2 cm. Uważać, aby w mięsie nie było kości i aby nie było zbyt włókniste, ponieważ krajalnica może ulec uszkodzeniom. Uważać, aby do misy nie dostały się pestki owoców.
•
Włożyć składniki do misy, uważać, aby nie przekroczyć maksymalnych ilości określonych dla każdego rodzaju żywności oraz oznaczenia 750 mililitrów znajdującego się z boku urządzenia.
4. Kiedy praca została zakończona, należy oczyścić urządzenie bez opóźnień, dlatego należy trzymać w pobliżu naczynie z wodą oraz delikatnym, neutralnym detergentem przygotowanym wcześniej. Zanurzyć końcówkę do mieszania w płynie do czyszczenia i włączyć urządzenie na kilka minut. Następnie zanurzyć je w naczyniu z czystą wodą i opłukać pozostałości detergentu z nasadki.
Potrawa Pietruszka
Maks ilość 30 g
Czas przetwarzania 10 sekund
5. Po użyciu wyjąć kabel zasilania urządzenia z sieci. Zaleca się czyszczenie urządzenia po pracy jak najszybciej jest to możliwe.
Cebula
200 g
5-10 impulsów
Czosnek
150 g
5 sekund
Praktyczne wskazówki użytkowania
Ciastka
20 g
15 sekund
•
W celu uzyskania optymalnych rezultatów poruszać nasadkę mieszającą zanurzoną w składnikach.
Orzechy
100 g
15 sekund
Przygotowanie papki owocowej: pokroić owoce w małe kawałki i dodać trochę płynu (np. mleka) do mieszanki przed użyciem blendera. Oczyścić owoce przed rozpoczęciem pracy, jeśli owoce mają pestki usunąć je.
Ser
100 g
15 sekund
Ugotowane jajko
200 g
10 sekund
Mielone mięso
200 g
15 sekund
•
•
Nie stosować blendera z lodem ani innymi stałymi produktami (np. pestkami).
•
Podczas przygotowywania majonezu wylać wszystkie składniki do kubka i następnie docisnąć nasadkę blendera na samo dno kubka i poruszać równo do góry i w dół.
•
Sprawdzić, czy jedzenie w blenderze przykrywa dolną, rozszerzoną (prowadnica ostrza) część nasadki podczas użytkowania.
22
•
PL
Ułożyć pokrywkę urządzenia na misie, tak aby 3 krawędzie misy dopasowały się do 3 zagłębień na pokrywie i obrócić pokrywkę końcówki w prawo, aby ją dokręcić. W razie potrzeby sprawdzić, obracając nożem, czy dopasowanie pokrywy końcówki oraz wałka noża do krajania jest dokładne. Jeśli pokrywka ustawiona jest krzywo na misie, to wałek oraz nóż do krajania nie są odpowiednio dopasowane. W tym przypadku należy zmienić położenie noża oraz obrócić nim delikatnie w misie, a następnie ponownie nałożyć pokrywkę. 23
MM-360 • •
MM-360
Ustawić niepodłączoną do sieci jednostkę z silniczkiem na pokrywie końcówki do krajania, a następnie obrócić nią w prawo aż końcówka mocno ustawi się na podstawie za pomocą zatrzasku bagnetowego. Następnie włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia do gniazdka i włączyć urządzenie za pomocą przycisków operacyjnych. Podczas użytkowania urządzenia zawsze należy sprawdzać zamocowanie pokrywki na misie i na jednostce z silniczkiem za pomocą jednej ręki, aby uniknąć konsekwencji spowodowanych możliwymi wibracjami.
•
Podczas demontażu po odłączeniu od sieci urządzenia zdjąć je z końcówki poprzez obroty w przeciwnym kierunku, w lewo. Następnie można zdjąć pokrywkę końcówki z misy, obracając ją również w lewo.
•
Uwaga! Aparat zasadniczo zaprojektowany jest do pracy przerywanej. Produkt może być używany ciągle przez maksimum 1 minutę w przypadku jakiejkolwiek nasadki pracy. Po upływie podanych czasów pracy należy zachować przynajmniej 10 minut przerwy w eksploatacji. Jeżeli mieszany jest lub rozdrabniany materiał gęstszy niż zazwyczaj, prosimy o zmniejszenia czasów działania. W przypadku stosowania nasadki rozdrabniającej zalecamy, żeby nie pracować w sposób ciągły, tylko przyciskać przyciski działania w sposób impulsowy, przez co rozdrabnianie będzie skuteczniejsze. Podczas przerwy w pracy przyłącze sieciowe aparatu powinno zawsze być wyciągnięte z gniazdka ściennego. Nieprzestrzeganie przepisów odnośnie przerw w eksploatacji może spowodować uszkodzenie aparatu i traktowane jest, jako nieprawidłowa obsługa.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU Uwaga! Przed czyszczeniem w każdym przypadku należy wyłączyć aparat i odciąć dopływ prądu, wyjmując jego przyłącze sieciowe z gniazdko ściennego. Nie wolno absolutnie zanurzać w wodzie jednostki z silniczkiem, górnego elementu końcówki do ubijania ani pokrywy krajalnicy i trzymać je z dala od wody bieżącej. •
•
Nigdy nie zdejmować obudowy ani nie rozmontowywać żelazka.
•
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, po czyszczeniu odłożyć je w nylonowej torbie i przechowywać w miejscu wolnym od kurzu, mrozu i wilgoci. Nie zawijać kabla zasilającego wokół urządzenia, nawet w celu przechowywania, ponieważ zawijanie może zniszczyć lub osłabić izolację kabla.
•
Urządzenie jest nasmarowane fabrycznie i nie potrzebuje dodatkowego smarowania. Nie jest konieczna żadna inna konserwacja poza czyszczeniem. Naprawa, w razie konieczności może być wykonywana tylko w specjalistycznym centrum serwisowym.
ŚWIADECTWO JAKOŚCI Zaświadczamy, że zestaw miksera prętowego 3 w 1 typu dyrasMM-360 odpowiada niżej wymienionym parametrom technicznym: Specyfikacje urządzenia: Model: Nazwa: Znamionowe napięcie sieciowe: Pobór mocy sieciowej: Klasa ochrony przeciwporażeniowej: Czas pracy: Poziom emisji hałasu: Producent:
MM-360 3 w 1 Zestaw miksera prętowego 220-240 V ~ 50 Hz 250-300 W II. klasa praca z przerwami (spoczynek w czasie 10 minut po każdym okresie pracy maks. 1 minuty) LWA= 90 dB (z nasadką rozdrabniającą) The Global Electric Factory, Inc.
Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek.
Czyszczenia zewnętrznej obudowy urządzenia, pokrywki końcówki do krajania oraz górnego elementu końcówki do ubijania należy dokonać za pomocą miękkiej, gładkiej szmatki delikatnie zamoczonej w letniej wodzie, a następnie należy wytrzeć oczyszczone powierzchnie suchą i gładką szmatką. Należy uważać szczególnie, aby wilgoć nie przedostała się do wnętrza obudowy urządzenia ani jej końcówek. Poczekać na całkowite wysuszenie urządzenia przed ponownym użyciem lub odłożeniem.
© Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
•
Umyć misę, nóż do krajania, końcówkę do ubijania stopni oraz mikser ręczny w wodzie z dodatkiem delikatnego płynu do mycia naczyń, a następnie opłukać je pod wodą bieżącą. Przed zapakowaniem poczekać na całkowite osuszenie.
Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotograficznego lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki karnoprawne.
•
Podczas czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników (aceton, benzol, benzyna, alkohol, itp.) ponieważ mogą one rozpuszczać materiał obudowy lub wewnętrzne części urządzenia, kiedy się tam dostaną. Nie używać środków czyszczących, dających efekt szorstkości lub zgrzytania.
•
Urządzenie i akcesoria nie mogą być czyszczone w zmywarce.
24
COPYRIGHT PL
25
MM-360
MM-360 Návod k obsluze soupravy tyčového mixéru dyras MM-360 3 v 1
SYMBOL A CE POZNÁMKA Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom. Wskazujące na to oznaczenie „CE” znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji obsługi.
Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje, který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte! Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout, a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu uvedené, avšak s maximální opatrností.
Drogi Kliencie,
•
Tento přístroj byl navržen pouze pro zde popsané účely použití v domácnosti a žádné jiné (průmyslové) využití přístroje není dovoleno.
•
Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách.
Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.dyras.com, gdzie można dowiedzieć się więcej na temat urządzenia, nowych produktów firmy dyras oraz naszej działalności. Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie. Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści: • • •
•
26
Otrzymują Państwo najnowsze wiadomości, informacje i zalecenia o naszym nowym produkcie pocztą elektroniczną lub tradycyjną. Poinformujemy Państwa o zmianach w naszej sieci usług oraz dostępności akcesoriów czy części wymiennych. Poinformujemy Państwa, jeśli jakiekolwiek nowe części lub akcesoria będą dostępne w celu udoskonalenia produktu (np. sprzęt elektroniczny, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów firmowych, co poprawia funkcjonowanie). Będą Państwo pierwszymi, którzy dowiedzą się o wszelkich innowacjach, nowych produktach wypuszczanych na rynek.
Pozor! Jestli jste svou práci skončili a chcete ukončit používání strojku, anebo používání strojku přerušíte – třeba jenom na krátký čas - pro jistotu síťovou zástrčku vždy vytáhněte ze stěnové zásuvky nebo z prodlužovací šňůry. •
Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro provozování osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje a současně dozoruje osoba odpovědná za jejich bezpečnost. V případě dětí se dozor doporučuje aby si s přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14 let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem!
•
Udržujte ostrý sekací nůž přístroje mimo dosah dětí i v případě, že když je přístroj čištěn nebo není používán.
•
Varování! Ostří Břity sekacího nože je jsou velmi ostré a může mohou způsobit poranění. Když odnímáte vyjímáte sekací nůž od z nádoby při jejím vyprázdňování nebo čištění, buďte mimořádně opatrní a tuto činnost provádějte pouze pokud je nádoba vyprázdněna nebo vyčištěna.
•
Přístroj provozujte výhradně na rovném povrchu. Vždy se ujistěte, že přístroj nemůže sklouznout z povrchu, na kterém je umístěn, a že nemůže spadnout do žádné nádoby s vodou, např. do dřezu. 27
CZ
MM-360
MM-360
Pokud přístroj během provozu spadne do jakékoliv tekutiny (nebo je vystaven vlhkosti), přístroje se nedotýkejte, ale odpojte jej vytažením zástrčky ze síťové zásuvky a odneste do servisu k opravě.
Pozor! Tento přístroj a jeho nástavec nelze umývat v myčce nádobí. Chcete-li jej vyčistit, přečtěte si kapitolu “Údržba a čištění”.
•
Za účelem zabránění úrazům elektrickým proudem nikdy nenechte ruční část (kterou je také pouzdro motoru), přívodní elektrický kabel nebo zástrčku přijít do styku s vodou nebo jinou tekutinou.
•
Nikdy nepoužívejte příslušenství a doplňky, které výrobce s přístrojem nedodal nebo je nedoporučil k použití s tímto přístrojem. Jejich použití může způsobit úraz nebo nesprávnou funkci.
•
Síťový kabel přístroje nikdy neveďte po ostrých hranách, u anebo nad horkými plochami. Síťový kabel nikdy neomotejte okolo krytu přístroje, nikdy nezvedejte a netahejte strojek tak, že ho držíte za síťový kabel, protože kabel se může vytrhnout, resp. může se poškodit jeho izolace. Pokud je kabel poškozený, třeba ho dát vyměnit do odborného servisu. Strojek, který má poškozený kabel, nemůže být připojený do stěnové zásuvky.
Pozor! Nože přístroje jsou velmi ostré a otáčejí se vysokou rychlostí, takže mohou způsobit velmi vážná poranění, pokud přístroj není používán v souladu s pokyny. Nikdy nepoužívejte ruční tyčový mixér bez nasazení mixovacího, šlehacího nebo sekacího nástavce či s nožem otáčejícím se volně ve vzduchu (bez ponoření do zpracovávané potraviny). Nikdy nemiřte tyčí mixéru na ostatní okolo vás, dokonce ani v případě, že je přístroj vypnutý. Nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí. Bejte, aby se vaše ruce, oděv a používané kuchyňské nástroje nedostaly do blízkosti pohyblivých částí ručního mixéru, který je v provozu. Tím předejdete riziku úrazu a poškození přístroje. Vždy na sobě mějte přiléhavé oblečení a během práce nenoste šperky (řetízky, náramky, atd.). Máte-li dlouhé vlasy, nasaďte si při použití přístroje na hlavu šátek nebo čepici.
Strojek neodkládejte do blízkosti horkých předmětů (např. elektrický nebo plynový sporák, varní plotýnka, radiátor, atd.), nebo na teplé plochy, resp. místa, ze kterých může spadnout, anebo se může náhodným pohybem zchodit, stáhnout. Nikdy neodkládejte mixér tak, aby stál na rozšíření hlavy nerezového nástavce, protože taková poloha je nestabilní. •
•
Nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama. Předtím než zapojíte elektrickou zástrčku přístroje do síťové zásuvky, se přesvědčte že jsou vaše ruce a rovněž pouzdro přístroje, kabel se zástrčkou a síťová zásuvka suché. Jestliže se do pouzdra přístroje dostane vlhkost, přístroje se nedotýkejte, ale vypněte jej vytažením zástrčky ze síťové zásuvky a odneste do servisu k opravě.
Tlačítka, která ovládají přístroj, vyžadují během provozu nepřetržité stisknutí. Motorová jednotka se zastaví, pokud je během práce uvolníte (například když přístroj na chvíli odložíte).
•
Před zapojením přístroje do sítě zkontrolujte správné připojení a řádné usazení nástavců pro zpracování potravin. Do sítě smí být připojeny pouze kompletně sestavené přístroje. Nikdy neodpojujte nástavce pokud je kuchyńský přístroj v provozu (zapojen do sítě). Než se pustíte do odpojování příslušenství, zkontrolujte, zda se motor zcela zastavil a odpojte síťový kabel ze sítě. Nedovolte, aby se jakýkoli předmět dostal do větracích otvorů motorové jednotky. Do těchto otvorů nic nestrkejte, protože by mohlo dojít k poškození přístroje, k úrazu elektrickým proudem nebo ke zkratu na elektrickém okruhu. Buďte opatrní a předejděte nechtěnému spadnutí pevných nebo tvrdých předmětů do šlehací mísy, protože by mohlo dojít k úrazu nebo poškození přístroje.
•
Strojek nepoužívejte v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, pár anebo tekutin.
•
Přístroj nesmí být používán v prostorách, kde je příliš vysoká nebo nízká teplota, nebo kde by byl vystaven vibracím.Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo zapařeném prostředí. Přístroj lze používat v rozsahu teplot mezi +10°C a +35°C a může být skladován při teplotách od +5°C do +40°C.
28
Tyčový mixér nikdy nepoužívejte ke zpracování pevných surovin. Tento nástavec se smí používat pouze ke zpracování tekutých surovin (tekutin, krémů, omáček, dipů, atd.). Dbejte, aby během provozu zpracovávaná potravina pokrývala širší část tyče mixéru. Nikdy nepoužívejte ruční tyčový mixér k drcení kostek ledu nebo přípravě ledové tříště! •
Nepokoušejte se v tomto přístroji drtit led!
•
Množství potraviny v mixovací nádobě nesmí přesáhnout značku 750 mililitrů, která je uvedena ze strany nádoby a maximální množství, specifikované pro každý druh potraviny.
Je zakázané prodloužit, předělat síťový kabel strojku! Pokud je vlastní kabel strojku krátký, kabel je prodlužitelný jen za pomoci normované prodlužovací šňůry zakoupené v obchodě. Při umístnění prodlužovacího kabelu je potřebné zvlášť dbát na to, aby se o něj někdo nezakopl.
•
•
Abyste předešli rozstřikování potraviny z nádoby, vždy přístroj zapínejte až v okamžiku, kdy je použitý nástavec ponořen v mixovací nádobě naplněné potravinou.
Pozor! Celkové množství potravinových základních materiálů vkládaných do mísy sekacího nástavce - to jest tekutín i tuhých složek dohromady - nesmí překročit hladinu 750 ml, vyznačenou na boku pracovní nádoby ryskou (orientační údaje o hmotnosti pevných složek, které lze najednou vložit do pracovní nádoby, jsou uvedeny v návodu sekacího nástavce) a to tak, že k doporučenému množství pevných složek můžete přidat max. 200 ml tekutiny. •
Pozor! Ostří sekacích nožů je velmi ostré, může zapříčinit poranění. Dávejte si pozor zejména u demontáže nožové jednotky z nádoby, při její vyprázdňování a při čištění.
•
Pozor! Sekací jednotka nedokáže mixovat tekutiny, proto je nikdy do mixovací nádoby nenalévejte, dokonce ani v případě, že byste chtěli později přidat pevnou surovinu. V případě takového kuchyňského úkolu použijte nástavnou jednotku pro tento účel nebo tyčový mixér.
•
CZ
Při mixování horkých tekutin nebo potravin buďte zvlášť opatrní, protože náhodně rozstříknuté tekutiny představují riziko opaření. Při mixování horkých pokrmů před zahájením práce v každém případě odstraňte z pracovní plochy veškeré nádoby s horkým jídlem. Nemixujte potraviny o teplotě vyšší než 60 °C, mohlo by dojít k poškození přístroje v případě, že nástavec přijde do styku s velmi horkou potravinou. Výrobce neodpovídá za poškození přístrojů tímto způsobené. 29
MM-360 •
Doporučujeme abyste přístroj vyčistili ihned po dokončení práce.
•
Některé suroviny (například mrkev) obsahují přírodní barviva, která mohou způsobit zabarvení plastových částí. To nijak neovlivní použitelnost přístroje.
•
Nikdy nenamáčejte motorovou jednotku, víko drticího sekacího nástavce nebo horní část šlehače do vody a nemyjte je pod proudem vody.
•
Přístroj a jeho příslušenství nelze umývat v myčce nádobí.
Vážený zákazníku, Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Strojek vždy chraňte před níže uvedenými: Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné: - oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku, - předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů, - resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi kovových součástek. Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových součástí. Účinky přímého slunečního záření na přístroj mohou zahrnovat: - zrychlené opotřebení pouzdra přístroje a jeho plastových a pryžových částí, porušení pevnosti a jiných vlastností struktury. Povrch přístroje se může stát porézním a křehkým, což může mít za následek ohrožení bezpečnosti. Nepřetržité pracovní zatížení může mít za následek: - předčasné konstrukční opotřebení a předčasné zestárnutí motoru z důvodu nadměrného používání přístroje, které je následkem opotřebení, odírání a přehřívání při nepřetržitém používání. Skladování přístroje ve studeném nebo mrznoucím prostředí může způsobit: - poškození plastových a pryžových částí, které mohou mít za následek ohrožení bezpečnosti v případě, že se stanou křehkými. - oxidaci v důsledku kondenzace a koroze kovových součástek.
30
MM-360 Přímé a nepřímé teplo (např. umístění příliš blízko trouby nebo topení) může způsobit: - poškození, deformaci, změknutí nebo roztečení plastových nebo pryžových částí a prvků pouzdra nebo poškození elektrické izolace. V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá. Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu, a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku. •
Pokud je Váš strojek poškozený, při používaní zjistíte poruchu /abnormalitu/, okamžitě ukončete používání strojku a vezměte ho do autorizovaného odborného servisu na kontrolu, opravu anebo pro nastavení.
•
Výrobce nezodpovídá za takové poškození strojku, které může být důsledkem nadměrného opotřebení, neodborného používání a neodborné údržby anebo nezohlednění pokynů uvedených v návodě na použití, tak i za poškození, které jsou důsledkem standardního opotřebení součástek. Okrem uvedených, výrobce nezodpovídá za škody vyplývající ze zlomení, prasknutí jednotlivých dílčích jednotek, součástek strojku. Je zakázané prodloužit, předělat síťový kabel strojku! Pokud je vlastní kabel strojku krátký, kabel je prodlužitelný jen za pomoci normované prodlužovací šňůry zakoupené v obchodě. Při umístnění prodlužovacího kabelu je potřebné zvlášť dbát na to, aby se o něj někdo nezakopl.
•
Pozor! Je zakázané strojek doma rozmontovat, odstranit jeho kryt, pokoušet se o jeho opravu – nezohlednění tohoto pokynu může vést k vážné nehodě. Přístroj neobsahuje takové součástky, které jsou opravitelné doma anebo použitelné na jiné účely. Přístroj nikdy nepoužívejte, jestli má poškozený síťový kabel anebo přípojku a ani když funguje abnormálně, spadl, případně se jiným způsobem poškodil. Pokud se přístroj z jakéhokoliv důvodu pokazí anebo se dostane vlhkost pod jeho kryt, přístroj vezměte do odborného servisu na kontrolu, opravu. Na opravování přístroje jsou oprávněni jen vyškolení odborníci odborných servisů. Výrobce nezodpovídá za výrobek v případě, že jste se pokusili doma o jeho opravu, anebo v případě nedodržení pokynů uvedených v návodě na použití. Speciální instrukce: Pozor! Přístroj je konstruován pro přerušovaný provoz. Se kterýmkoliv nástavcem je max. povolená provozní doba 1 minuta! Po dané době provozu se musí dodržet nejméně 10 minutová přestávka. Pokud spracováváte materiály hustší než je obvyklé, tento čas úměrně zkraťte. Při použítí sekacího nástavce trvalé sepnutí po celou dovolenou dobu nedoporučujeme, vhodnější je opakované intervalové mžikové spouštění, dosáhne se tak lepší účinnosti sekání. Počas pracovní přestávky odpojte přístroj ze sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Nedodržení předpisu o nutných provozních přestávkách může zapříčinit poškození přístroje a z pohledu záručních podmínek je toto hodnoceno jako neodborné zacházení.
31
CZ
MM-360
MM-360 Výrobce neodpovídá za žádné vady přístroje způsobené překročením provozní doby nebo nedodržení předepsaných přestávek. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným užíváním (např. nesprávným čištěním, údržbou, provozem nasucho) nebo přetížením (například škody vzniklé třeba i neúmyslným zpracováním tvrdých materiálů). Udržujte čistotu prostředí! Nepoužitelný přístroj se nemůže uložit s tuhým komunálním odpadem, protože může vážně ohrozit životní prostředí a lidské zdravý. Prosíme, abyste výrobek – na konci jeho životnosti – odevzdali do sběrny elektronických zařízení v místě Vašeho bydliska, která je specializovaná na jejich recyklaci anebo ekologickou likvidaci. Před odevzdáním do sběrny - po odpojení síťové zástrčky ze stěnové zásuvky - odřežte celý síťový kabel z nepoužitelného strojku (pozor: nezapomeňte odevzdat i kabel, protože i to je elektronický odpad!) Informujeme Vás, že výrobce a prodejce jsou povinní bezplatně vzít zpátky tovar. Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i tento návod na použití!
OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Ovládací tlačítka (dvě rychlosti) Madlo - pohonná jednotka Tyč mixéru Mixovací nůž Horní část šlehacího nástavce Dolní část šlehacího nástavce Nádoba sekacího nástavce Sekací nůž Víko sekacího nástavce Síťový kabel (není vyobrazen)
NAPÁJENÍ STROJKU Přístroj musí být připojen pouze do sítě 220-240 V~, 50 Hz. Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí v místě použití souhlasí s hodnotami uvedenými na štítku přístroje.
POUŽITÍ PŘÍSTROJE Úvod, oblasti použití přístroje •
Tyčový mixér lze používat ke zpracování tekutých potravin, mixování tekutin a koktejlů, omáček nebo dětské výživy
•
Šlehací nástavec lze použít ke šlehání vajec a šlehačky
•
Sekacím nástavcem strojku lze sekat / drtit zeleninu (mrkev, kedlubny, cibuli, atd.) vařené a pečené kuřecí, vepřové nebo hovězí maso
Co udělat před použitím 1. Strojek rozbalte a odstraňte z něho všechny obaly. 2. Pečlivě zkontrolujte přístroj a příslušenství a ověřte, zda jsou bez vady a nepoškozené. K elektrické síti mohou být připojeny pouze nepoškozené a bezvadné přístroje. 3. Před prvním použitím přístroj a jeho příslušenství vyčistěte tak, jak je popsáno v sekci “Údržba a čištění”. Používání tyčového mixéru 1. Zasuňte tyč mixéru do motorové jednotky - odpojené ze sítě - tak, aby hřídel nástavce zapadla do hvězdicového otvoru unašeče ve spodní části motorové jednotky; potom jí otočte ve směru pohybu hodinových ručiček, dokud nedojte k pevnému zajištění k základní jednotce bajonetovým zámkem. Při rozebírání přístroje - rovněž odpojeného ze sítě - vyjměte tyč mixéru ze základní jednotky jejím otočením opačným směrem (proti směru pohybu hodinových ručiček). 2. Vložte všechny ingredience do pracovní nádoby vhodné velikosti a potom ponořte tyčový mixér do suroviny v této nádobě. Zapojte síťový kabel strojku do síťové zásuvky a až pak zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka. Ovládací tlačítka jsou dvě: – pokud je stištěno horní tlačítko, přístroj pracuje nižší rychlostí na prvním stupni – pokud je stištěno spodní tlačítko, přístroj pracuje na druhém stupni vyšší rychlostí Poznámky: * z bezpečnostních důvodů musí být ovládací tlačítka během práce nepřetržitě držena ve stisknutém stavu stisknuta. * pokud vybíráte nádobu pro míchání, vyberte takovou, jejíž okraje jsou dostatečně vysoké k tomu, aby nedocházelo k rozstřikování surovin nebo tekutin během mixování ani při použití 2. stupně - vyšší rychlosti. 3. Pokud jste mixování dokončili, vypněte ruční mixér uvolněním ovládacího tlačítka a počkejte, až se ostří zastaví. Potom vytáhněte přístroj z nádoby.
32
33
CZ
MM-360
MM-360
4. Jakmile byla práce dokončena, přístroj musí být ihned očištěn. Předem si poblíž připravte nádobu s vodou a jemným neutrálním saponátem. Ponořte nástavec mixéru do připravené čisticí lázně a na chvíli přístroj spusťte. Potom jej ponořte do jiné nádoby s čistou vodou a opláchněte zbytky saponátu z nástavce mixéru.
Potravina Petržel
Max. množství
Doba zpracování
30 g
10 sekund
5. Po použití odpojte přívodní elektrický kabel přístroje od elektrické sítě. Přístroj je doporučeno po práci vyčistit co nejdříve.
Cibule
200 g
5-10 pulzů
Česnek
150 g
5 sekund
Praktické rady k použití přístroje
Sušenky
20 g
15 sekund
•
Pro optimální výsledky nástavcem mixéru ponořeným do surovin hýbejte.
Oříšky
100 g
15 sekund
•
Před přípravou ovocné přesnídávky: než začnete mixovat, nakrájejte ovoce na malé kousky a přidejte trochu tekutiny (např. mléka). Před zahájením práce ovoce očistěte. Pokud ovoce obsahuje jádra, odstraňte je.
Sýr
100 g
15 sekund
Vařená vejce
200 g
10 sekund
•
Mixérem nedrťte led nebo jiné pevné materiály (např. jádra).
Mleté maso
200 g
15 sekund
•
Připravujete-li majonézu, vylijte všechny přísady do nádoby, potom zatlačte nástavcem ručního mixéru na dno nádoby a hýbejte jím rovnoměrně směrem nahoru a dolů.
•
Zajistěte, aby suroviny, které budou mixovány, vždy během práce zakrývaly dolní rozšířenou část nástavce (ochranu ostří).
Používání šlehacího nástavce •
•
Složte horní a spodní část šlehacího nástavce a až potom jej nasaďte na motorovou jednotku - odpojenou ze sítě - zasunutím hřídele do hvězdicového otvoru unašeče ve spodní části motorové jednotky a pootočte celý nástavec ve směru pohybu hodinových ručiček dokud není bajonetovým zámkem pevně připojen k základní jednotce. Při rozebírání přístroje - rovněž odpojeného ze sítě - odpojte šlehací nástavec od základní jednotky jeho pootočením opačným směrem (proti směru pohybu hodinových ručiček). Dejte všechny ingredience do pracovní nádoby vhodné velikosti a potom ponořte šlehací nástavec strojku do materiálu v nádobě. Zapojte zástrčku síťového kabelu přístroje do síťové zásuvky a uveďte přístroj do provozu nejprve nízkou a potom vyšší rychlostí, dokud nedosáhnete požadovaného účinku. Šlehací nástavec používejte výhradně ke šlehání vajec nebo šlehačky. Nelze jej použít k míchání jiných potravin (tekutin, krémů, omáček, dipů, atd.).
Používání sekacího nástavce •
Umístěte nádobu sekacího nástavce na stabilní, rovný povrch a potom nasuňte sekací nůž na hřídel v nádobě.
•
Před vložením zeleniny nebo masa do nádoby je nařežte nožem na 1 - 2 cm kostičky. Dbejte aby maso bylo dokonale zbavené kostí a šlach, jinak by mohlo dojít k poškození sekací jednotky. Dávejte pozor, aby se do nádoby nedostaly pecky z ovoce.
•
Dejte všechny ingredience do nádoby tak, abyste nepřesáhli maximální množství uvedené pro každý druh potraviny a také označení 750 mililitrů, uvedené na boční straně nádoby.
34
•
Nasaďte víko na nádobu nástavce tak, aby 3 výstupky nádoby zapadaly do 3 drážek na víku, potom víkem otáčejte ve směru pohybu hodinových ručiček až jej utáhnete. Pokud je potřeba, otočením nože přesně vycentrujte víko a hřídel nože. Jestliže víko sedí na nádobě nesprávně, potom nejsou poháněcí hřídel a sekací nůž správně vyrovnány. V tomto případě lehce upravte polohu nože jeho pootočením v nádobě a potom znovu nasaďte víko.
•
Umístěte motorovou jednotku - odpojenou ze sítě - na víko sekací jednotky a jí ve směru pohybu hodinových ručiček, dokud nebude pevně spojena bajonetovým zámkem s nástavcem.
•
Následně zapojte zástrčku síťového kabelu přístroje do síťové zásuvky a zapněte přístroj pomocí ovládacích tlačítek. Během provozu přístroje jistěte upevnění víka nádoby na motorové jednotce pomocí jedné ruky. Předejdete tím nepříjemným následkům případných vibrací.
•
Při rozebírání - vždy až po odpojení přístroje ze sítě - odpojte základní jednotku od nástavce otočením v opačném směru (proti směru pohybu hodinových ručiček). Potom můžete sejmout víko z nádoby jeho pootočením rovněž proti směru pohybu hodinových ručiček.
•
Pozor! Přístroj je konstruován pro přerušovaný provoz. Se kterýmkoliv nástavcem je max. povolená provozní doba 1 minuta! Po dané době provozu se musí dodržet nejméně 10 minutová přestávka. Pokud spracováváte materiály hustší než je obvyklé, tento čas úměrně zkraťte. Při použítí sekacího nástavce trvalé sepnutí po celou dovolenou dobu nedoporučujeme, vhodnější je opakované intervalové mžikové spouštění, dosáhne se tak lepší účinnosti sekání. Počas pracovní přestávky odpojte přístroj ze sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Nedodržení předpisu o nutných provozních přestávkách může zapříčinit poškození přístroje a z pohledu záručních podmínek je toto hodnoceno jako neodborné zacházení.
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU Pozor! Strojek před čištěním vždy vypněte. Síťovou zástrčku strojku je potřebné vytáhnout ze stěnové zásuvky, aby přístroj nebyl pod proudem.
35
CZ
MM-360
MM-360 Je důležité, abyste nenamáčeli madlo, obsahující motor, horní část šlehacího nástavce a víko sekače do vody a nedávali je pod proud vody z vodovodu.
•
Čištění vnějšího pouzdra sekače a horní části šlehače lze provést měkkým, bezprašným hadříkem lehce navlhčeným ve vlažné vodě. Potom vyčištěný povrch otřete suchým, bezprašným hadříkem. Zvlášť dbejte aby se dovnitř pouzdra přístroje a jednotek nedostala vlhkost. Před dalším použitím nebo uskladněním nechte přístroj důkladně oschnout.
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Všechny práva – včetně šíření prostřednictvím filmu, rádia a televize, překladu, fotografického anebo zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování – výslovně vyhrazené. Porušení může mít za následek trestněprávní důsledky.
•
Umyjte nádobu, sekací nůž, šlehací nástavec a tyčový mixér ve vodě, obsahující jemný, neutrální prostředek na mytí nádobí a potom je opláchněte pod tekoucí vodou. Před zabalením nechte vše důkladně oschnout.
•
Čistíte-li přístroj, nikdy nepoužívejte rozpouštědla (aceton, benzol, benzín, alkohol, atd.), protože tato rozpouštědla by mohla naleptat materiál pouzdra přístroje nebo vnitřní části přístroje, pokud se dostanou dovnitř. Nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou hrubé nebo mají brusný účinek.
SYMBOL CE
•
Přístroj a jeho příslušenství nelze umývat v myčce nádobí.
•
Nikdy neodnímejte kryt žehličky nebo žehličku nerozebírejte.
Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení „CE”, které na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici.
•
Jestliže přístroj nebude po delší dobu používán, umístěte jej po vyčištění do nylonového sáčku a uložte jej na bezprašném, suchém a nezamrzajícím místě. Neomotávejte přívodní elektrický kabel okolo přístroje ani v případě jeho uskladnění, protože ohýbáním můžete poškodit nebo zeslabit izolaci přívodního elektrického kabelu.
•
Přístroj je promazán již z výroby a nevyžaduje žádné další mazání. Žádná další údržba kromě čištění není nutná. Případné opravy přístroje musí být provedeny pouze odborníky v servisu.
CERTIFIKÁT KVALITY Osvědčujeme že souprava tyčového ručního mixéru dyras typu MM-360 - 3 v 1 odpovídá následujícím technickým parametrům: Specifikace přístroje: Model: Název: Jmenovité síťové napětí: Síťový příkon: Ochrana před dotykovým napětím: Provozní doba: Emise hluku: Výrobce:
MM-360 Souprava tyčového ručního mixéru 3 v 1 220-240 V ~, 50 Hz 250-300 W třída II. přerušovaný provoz (10 minutová přestávka po maximálně 1 minutě provozu) LWA = 90 dB (se sekacím nástavcem) The Global Electric Factory, Inc
Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení. Tiskové chyby a omyly vyhrazené.
36
Vážený zákazníku, Navštivte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde se dozvíte více o svém přístroji, nových produktech společnosti dyras a o našich akčních nabídkách. Online vyplněním registračního formuláře na našem webu se můžete zaregistrovat a pomoci nám v naší práci. Registrací získáte řadu výhod: • • • •
CZ
Budete dostávat nejnovější informace, novinky a doporučení týkající se vašeho nového výrobku, a to buďto poštou nebo e-mailem. Budeme vás informovat o veškerých změnách týkajících se naší servisní sítě a dostupnosti příslušenství a náhradních dílů. Oznámíme Vám, zda jsou k dispozici nové díly či příslušenství ke zdokonalení vašeho výrobku (a zda jsou k dispozici aktualizace software či firmware za účelem vylepšení funkcí v případě elektronických zařízení). Vy budete první, kdo se dozví o veškerých inovovaných a nových výrobcích, které uvedeme na trh.
37
MM-360
MM-360
Návod na obsluhu súpravy tyčového mixéra dyras MM-360 3 v 1
•
Prístroj prevádzkujte výhradne na rovnom povrchu. Vždy sa uistite, že prístroj nemôže skĺznuť z povrchu, na ktorom je umiestnený, a že nemôže spadnúť do žiadnej nádoby s vodou, napr. do drezu. Ak prístroj počas prevádzky spadne do akejkoľvek tekutiny (alebo je vystavený vlhkosti), prístroja sa nedotýkajte, ale odpojte ho vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky a odneste do servisu na opravu.
•
Za účelom zabránenia úrazom elektrickým prúdom nikdy nenechajte ručnú časť (ktorou je tiež puzdro motora), prívodný elektrický kábel alebo zástrčku prísť do styku s vodou alebo inou tekutinou.
•
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo a doplnky, ktoré výrobca s prístrojom nedodal alebo ich neodporučil na použitie s týmto prístrojom. Ich použitie môže spôsobiť úraz alebo nesprávnu funkciu.
•
Sieťový kábel prístroja nikdy neveďte po ostrých hranách, pri alebo nad horúcimi plochami. Sieťový kábel nikdy neomotajte okolo krytu prístroja, nikdy nedvíhajte a neťahajte strojček tak, že ho držíte za sieťový kábel, pretože kábel sa mőže vytrhnúť, resp. mőže sa poškodiť jeho izolácia. Pokiaľ kábel je poškodený, treba ho dať vymeniť v odbornom servise. Strojček, ktorá má poškodený kábel, nemőže byť pripojený do stenovej zásuvky.
POZNÁMKA Prosíme, aby ste pred použitím dőkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dőležité si uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie. Tým mőžete vždy využiť všetky služby tohto prístroja, ktorý Vám mőže priniesť veľa radosti. V prípade, že dőjde k poruche výrobku v dősledku nedodržania predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom servise!
DŐLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Strojček neukladajte do blízkosti horúcich predmetov (napr. elektrický alebo plynový sporák, varná platňa, radiátor, atď.), alebo na teplé plochy, resp. na miesta, z ktorých mőže spadnúť, alebo sa mőže náhodným pohybom zhodiť, stiahnuť. Nikdy neodkladajte mixér tak, aby stál na rozšírení hlavy antikorového nadstavca, pretože taká poloha je nestabilná.
Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia. Všetky nižšie uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte! Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa mőžu vyskytnúť a práve preto Vás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou. •
Tento prístroj bol navrhnutý iba na tu popísané účely použitia v domácnosti a žiadne iné (priemyselné) využitie prístroja nie je dovolené.
•
Prístroj nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch. Pozor! Ak ste svoju prácu skončili a chcete ukončiť používanie strojčeka, alebo používanie strojčeka prerušíte - hoci aj iba na krátky čas - pre istotu sieťovú zástrčku vždy vytiahnite zo stenovej zásuvky alebo predĺžovačky.
•
Nikdy sa prístroja nedotýkajte mokrými rukami. Predtým, než zapojíte elektrickú zástrčku prístroja do sieťovej zásuvky, sa presvedčte, že sú vaše ruky a taktiež puzdro prístroja, kábel so zástrčkou a sieťová zásuvka suché. Ak sa do puzdra prístroja dostane vlhkosť, prístroja sa nedotýkajte, ale vypnite ho vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky a odneste do servisu na opravu.
•
Je zakázané predĺžiť, prerobiť sieťový kábel strojčeka! Pokiaľ je vlastný kábel strojčeka krátky, kábel je predĺžiteľný iba pomocou normovanej predĺžovačky zakúpenej v obchode. Pri umiestnení kábla predĺžovačky je potrebné zvlášť dbať na to, aby sa v ňom nikto nepotkol.
•
Tlačidlá, ktoré ovládajú prístroj, vyžadujú počas prevádzky nepretržité stlačenie. Motorová jednotka sa zastaví, ak ju počas práce uvoľníte (napríklad keď prístroj na chvíľu odložíte).
•
Tento prístroj nie je určený pre osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a pre používanie osobami neskúsenými alebo neoboznámenými (vrátane detí) s výnimkou situácie keď ich informuje a zároveń dozoruje osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. V prípade detí sa dozor odporúča preto, aby sa sprístrojom nehrali. Deti vo veku pod 14 rokov nesmú výrobok používať ani pod dozorom!
•
Pred zapojením prístroja do siete skontrolujte správne pripojenie a riadne usadenie nástavcov na spracovanie potravín. Do siete sa smú pripájať iba kompletne zostavené prístroje. Nikdy neodpájajte nástavce, ak je kuchynský prístroj v prevádzke (zapojený do siete). Než sa pustíte do odpájania príslušenstva, skontrolujte, či sa motor úplne zastavil, a odpojte sieťový kábel od siete.
•
Udržujte ostrý sekací nôž prístroja mimo dosahu detí i v prípade, že je prístroj čistený alebo nie je používaný.
•
•
Varovanie! Ostrie sekacieho noža je veľmi ostré a môže spôsobiť poranenie. Keď odnímate sekací nôž z nádoby, buďte mimoriadne opatrní a túto činnosť vykonávajte iba pokiaľ je nádoba vyprázdnená alebo vyčistená.
Nedovoľte, aby sa akýkoľvek predmet dostal do vetracích otvorov motorovej jednotky. Do týchto otvorov nič nestrkajte, pretože by mohlo dőjsť k poškodeniu prístroja, k úrazu elektrickým prúdom alebo k skratu na elektrickom okruhu. Buďte opatrní a predíďte nechcenému spadnutiu pevných alebo tvrdých predmetov do šľahacej misy, pretože by mohlo dőjsť k úrazu alebo poškodeniu prístroja.
38
39
SK
MM-360
MM-360
•
Strojček nepoužívajte v prítomnosti výbušných alebo horľavých plynov, pár alebo tekutín.
•
Prístroj nesmie byť používaný v priestoroch, kde je príliš vysoká alebo nízka teplota, alebo kde by bol vystavený vibráciám. Nepoužívajte prístroj vo vlhkom alebo zaparenom prostredí. Prístroj je možné používať v rozsahu teplőt medzi +10 °C a +35 °C a mőže byť skladovaný pri teplotách od +5 °C do +40 °C. Pozor! Tento prístroj a jeho nadstavec nie je možné umývať v umývačke riadu. Ak ho chcete vyčistiť, prečítajte si kapitolu “Údržba a čistenie”.
•
Pri mixovaní horúcich tekutín alebo potravín buďte zvlášť opatrní, pretože náhodne rozstrieknuté tekutiny predstavujú riziko oparenia. Pri mixovaní horúcich pokrmov pred začatím práce v každom prípade odstráňte z pracovnej plochy všetky nádoby s horúcim jedlom. Nemixujte potraviny s teplotou vyššou než 60 °C, mohlo by dôjsť k poškodeniu prístroja v prípade, že nástavec príde do styku s veľmi horúcou potravinou. Výrobca nezodpovedá za poškodenie prístrojov týmto spôsobené.
•
Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili ihneď po dokončení práce.
Pozor! Nože prístroja sú veľmi ostré a otáčajú sa vysokou rýchlosťou, takže môžu spôsobiť veľmi vážne poranenia, ak sa prístroj nepoužíva v súlade s pokynmi. Nikdy nepoužívajte ručný tyčový mixér bez nasadenia mixovacieho, šľahacieho alebo sekacieho nástavca či s nožom otáčajúcim sa voľne vo vzduchu (bez ponorenia do spracovávanej potraviny). Nikdy nemierte tyčou mixéra na ostatných okolo vás, dokonca ani v prípade, že je prístroj vypnutý. Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí.
•
Niektoré suroviny (napríklad mrkva) obsahujú prírodné farbivá, ktorá môžu spôsobiť zafarbenie plastových častí. To nijako neovplyvní použiteľnosť prístroja.
•
Nikdy nenamáčajte motorovú jednotku, veko drviaceho sekacieho nástavca alebo hornú časť šľahača do vody a nemyte ich pod prúdom vody.
•
Prístroj a jeho príslušenstvo nie je možné umývať v umývačke riadu.
Dbajte na to, aby sa vaše ruky, odev a používané kuchynské nástroje nedostali do blízkosti pohyblivých častí ručného mixéra, ktorý je v prevádzke. Tým predídete riziku úrazu a poškodenia prístroja. Vždy na sebe majte priliehavé oblečenie a počas práce nenoste šperky (retiazky, náramky, atď.). Ak máte dlhé vlasy, nasaďte si pri použití prístroja na hlavu šatku alebo čapicu.
Vážený zákazník,
Aby ste predišli rozstrekovaniu potraviny z nádoby, vždy prístroj zapínajte až v okamihu, kedy je použitý nástavec ponorený v mixovacej nádobe naplnenej potravinou. Tyčový mixér nikdy nepoužívajte na spracovanie pevných surovín. Tento nástavec sa smie používať iba na spracovanie tekutých surovín (tekutín, krémov, omáčok, dipov atď.). Dbajte, aby počas prevádzky spracovávaná potravina pokrývala širšiu časť tyče mixéra. Nikdy nepoužívajte ručný tyčový mixér na drvenie kociek ľadu alebo prípravu ľadovej drviny! •
Nepokúšajte sa v tomto prístroji sekať ani drviť ľad!
•
Množstvo potraviny v mixovacej nádobe nesmie presiahnuť značku 750 mililitrov, ktorá je uvedená na boku nádoby, a maximálne množstvo, špecifikované pre každý druh potraviny. Pozor! Celkové množstvo potravinových základných materiálov vkladaných do misy sekacieho nadstavca - to jest tekutín aj tuhých zložiek spolu - nesmie prekročiť hladinu 750 ml, vyznačenú na boku pracovnej nádoby ryskou (orientačné údaje o hmotnosti pevných zložiek, ktoré smiete naraz vložiť do pracovnej nádoby, sú uvedené v návode sekacieho nadstavca) a to tak, že k odporúčanému množstvu pevných zložiek môžte pridať max. 200 ml tekutiny .
Upozorňujeme Vás, že nižšie uvedené podmienky a vplyvy prevádzkovania, skladovania a prostredia mőžu vplývať na životnosť, používateľnosť strojčeka. V prípade, že tieto vplyvy, podmienky nemajú iba prechodný charakter /sú stále/, mőžu škodlivo ovplyvniť a skrátiť životnosť a používateľnosť. Strojček vždy chráňte pred nižšie uvedenými: Používanie alebo skladovanie vo vlhkom, sparnom, stuchnutom prostredí mőže zapríčiniť nasledovné: - oslabenie a predčasné starnutie krytu, elektrickej izolácie strojčeka, - predčasné opotrebenie, starnutie umelohmotných a gumových komponentov, - resp. mőže podporiť, urýchliť oxidáciu elektronických jednotiek, elektrických káblov, koróziu kovových súčiastok. Používanie prístroja v prašnom prostredí alebo v kuchyni (kde vzduch mőže byť znečistený mastnými výparmi z tukov a jedlých olejov) mőže spősobiť usadzovanie mastného prachu na mechanických a elektrických častiach a puzdre prístroja, čo by mohlo mať za následok poruchy elektrických kontaktov alebo dokonca celkové zlyhanie prístroja a mőže spősobiť tiež poškodenie plastových a gumových súčastí.
•
Pozor! Ostrie sekacích nožov je veľmi ostré, môže zapríčiniť poranenie. Dávajte si pozor najmä pri demontáži nožovej jednotky z nádoby, pri jej vyprázdňovaní a pri čistení.
Účinky priameho slnečného žiarenia na prístroj mőžu zahŕňať: - zrýchlené opotrebovanie puzdra prístroja a jeho plastových a gumových častí, porušenie pevnosti a iných vlastností štruktúry. Povrch prístroja sa mőže stať poréznym a krehkým, čo mőže mať za následok ohrozenie bezpečnosti.
•
Pozor! Sekacia jednotka nedokáže mixovať tekutiny, preto ich nikdy do mixovacej nádoby nenalievajte, dokonca ani v prípade, že by ste chceli neskôr pridať pevnú surovinu. V prípade takejto kuchynskej úlohy použite zariadenie určené na tento účel alebo tyčový mixér.
Nepretržité pracovné zaťaženie môže mať za následok: - predčasné konštrukčné opotrebovanie a predčasné zostarnutie motora z dôvodu nadmerného používania prístroja, ktoré je následkom opotrebovania, odierania a prehrievania pri nepretržitom používaní.
40
SK
41
MM-360
MM-360
Skladovanie prístroja v studenom alebo mrznúcom prostredí mőže spősobiť: - poškodenie plastových a gumových častí, ktoré mőžu mať za následok ohrozenie bezpečnosti v prípade, že sa stanú krehkými. - oxidáciu v dősledku kondenzácie a korózie kovových súčiastok.
intervalové okamihové spúšťanie, dosiahne sa tak lepšia účinnosť sekania. Počas pracovnej prestávky odpojte prístroj zo siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. Nedodržanie predpisu o nutných prevádzkových prestávkach môže zapríčiniť poškodenie prístroja a z hľadiska záručných podmienok sa hodnotí ako neodborné zachádzanie.
Priame a nepriame teplo (napr. umiestnenie príliš blízko rúry alebo kúrenia) mőže spősobiť: - poškodenie, deformáciu, zmäknutie alebo roztečenie plastových alebo gumových častí a prvkov puzdra alebo poškodenie elektrickej izolácie.
Výrobca nezodpovedá za žiadne chyby prístroja spôsobené prekročením prevádzkového času alebo nedodržaním predpísaných prestávok. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním (napr. nesprávnym čistením, údržbou, prevádzkou nasucho) alebo preťažením (napríklad škody vzniknuté trebárs aj neúmyselným spracovaním tvrdých materiálov).
V záujme predĺženia životnosti a odvrátenia neodborného používania strojčeka sa vyhnite, resp. ubráňte tomu, aby sa vytvorili vyššie uvedené podmienky a v každom prípade dodržujte pokyny na používanie strojčeka, pretože v opačnom prípade prístroj používate neodborne, za čo výrobca nezodpovedá. Navrhujeme, aby ste v určitých intervaloch dali preveriť strojček do oprávneného odborného servisu, a to aj v prípade, že nezistíte poruchu – týmto sa mőžete včas vyhnúť poruche, ktorá je iba v počiatočnom štádiu, a takto mőžete predĺžiť životnosť svojho výrobku. •
Pokiaľ je Váš strojček poškodený, pri používaní zistíte poruchu /abnormalitu/, okamžite ukončite používanie strojčeka a zoberte ho do autorizovaného odborného servisu na previerku, opravu alebo pre nastavenie.
•
Výrobca nezodpovedá za také poškodenia strojčeka, ktoré mőžu byť dősledkom nadmerného opotrebovania, neodborného používania a neodbornej údržby alebo nezohľadnenia pokynov uvedených v návode na používanie, ako aj za poškodenia, ktoré sú dősledkom štandardného opotrebovania súčiastok. Okrem uvedených výrobca nezodpovedá za škody vyplývajúce zo zlomenia, prasknutia jednotlivých dielčích jednotiek, súčiastok strojčeka. Je zakázané predĺžiť, prerobiť sieťový kábel strojčeka! Pokiaľ je vlastný kábel strojčeka krátky, kábel je predĺžiteľný iba pomocou normovanej predĺžovačky zakúpenej v obchode. Pri umiestnení kábla predĺžovačky je potrebné zvlášť dbať na to, aby sa v ňom nikto nepotkol.
•
Pozor! Je zakázané strojček doma rozmontovať, odstrániť jeho kryt, pokúšať sa o jeho opravu – nezohľadnenie tohto pokynu mőže viesť k vážnej nehode. Prístroj neobsahuje také súčiastky, ktoré sú opraviteľné doma alebo použiteľné na iné účely. Prístroj nikdy nepoužívajte, ak má poškodený sieťový kábel alebo prípojku a ani vtedy, ak funguje abnormálne, spadol, prípadne sa iným spősobom poškodil. Pokiaľ sa prístroj z akéhokoľvek dővodu pokazí alebo sa dostane vlhkosť pod jeho kryt, prístroj zoberte do odborného servisu na kontrolu, opravu. Na opravovanie prístroja sú oprávnení iba vyškolení odborníci odborných servisov. Výrobca nezodpovedá za výrobok v prípade, že ste sa pokúsili doma o jeho opravu, alebo v prípade nedodržania pokynov uvedených v návode na používanie.
Udržujte čistotu prostredia! Nepoužiteľný prístroj sa nemőže uložiť s tuhým komunálnym odpadom, pretože mőže vážne ohroziť životné prostredie a ľudské zdravie. Prosíme, aby ste výrobok – na konci jeho životnosti – odovzdali do zberne elektronických zariadení kompetentnej podľa Vášho bydliska, ktorá je špecializovaná na ich recykláciu alebo ekologickú likvidáciu. Pred odovzdaním do zberne - po odpojení sieťovej zástrčky zo stenovej zásuvky - odrežte celý sieťový kábel z nepoužiteľného strojčeka (pozor: nezabudnite kábel tiež odovzdať, pretože aj ten je elektronický odpad!) Informujeme Vás, že výrobca a predajca sú povinní bezplatne zobrať naspäť tovar. Prosíme, aby ste tento návod na používanie uschovali. Pokiaľ strojček dáte niekomu, spolu s ním odovzdajte aj tento návod na používanie!
OVLÁDACIE JEDNOTKY A DIELČIE JEDNOTKY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Ovládacie tlačidlá (dve rýchlosti) Držadlo - pohonná jednotka Tyč mixéra Mixovací nôž Horná časť šľahacieho nástavca Dolná časť šľahacieho nástavca Nádoba sekacieho nástavca Sekací nôž Veko sekacieho nástavca Sieťový kábel (nie je vyobrazený)
Špeciálne inštrukcie: Pozor! Prístroj je konštruovaný na prerušovanú prevádzku. S ktorýmkoľvek nadstavcom je max. povolená prevádzková doba 1 minúta! Po danom čase prevádzky sa musí dodržať najmenej 10 minútová prestávka. Pokiaľ sekáte alebo mixujete materiály hustejšie ako je zvyčajné, túto dobu úmerne skráťte. Pri použítí sekacieho nadstavca neodporúčame trvalú prevádzku, ale opakované
42
NAPÁJANIE STROJČEKA
SK
Prístroj musí byť pripojený iba do siete 220-240 V~, 50 Hz. Vždy skontrolujte, či sieťové napätie v mieste použitia súhlasí s hodnotami uvedenými na štítku prístroja.
43
MM-360
MM-360 prístroj spustite. Potom ho ponorte do inej nádoby s čistou vodou a opláchnite zvyšky saponátu z nadstavca mixéra.
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA Úvod, oblasti použitia prístroja
5. Po použití odpojte prívodný elektrický kábel prístroja od elektrickej siete. Prístroj je odporučené po práci vyčistiť čo najskôr.
•
Tyčový mixér je možné používať na spracovanie tekutých potravín, mixovanie tekutín a kokteilov, omáčok alebo detskej výživy
Praktické rady na použitie prístroja
•
Šľahací nástavec je možné použiť na šľahanie vajec a šľahačky
•
Sekacím nástavcom strojčeka je možné sekať/drviť zeleninu (mrkvu, kaleráb, cibuľu atď.) varené a pečené kuracie, bravčové alebo hovädzie mäso
•
Pre optimálne výsledky nadstavcom mixéra ponoreným do surovín hýbte.
•
Pred prípravou ovocnej desiaty: než začnete mixovať, nakrájajte ovocie na malé kúsky a pridajte trochu tekutiny (napr. mlieka). Pred začatím práce ovocie očistite. Pokiaľ ovocie obsahuje jadrá, odstráňte ich.
•
Mixérom nedrvte ľad alebo iné pevné materiály (napr. jadrá).
•
Ak pripravujete majonézu, vylejte všetky prísady do nádoby, potom zatlačte nadstavcom ručného mixéra na dno nádoby a hýbte ním rovnomerne smerom hore a dole.
2. Starostlivo skontrolujte prístroj a príslušenstvo a overte, či sú bez chyby a nepoškodené. K elektrickej sieti mőžu byť pripojené iba nepoškodené a bezchybné prístroje.
•
Zaistite, aby suroviny, ktoré budú mixované, vždy počas práce zakrývali dolnú rozšírenú časť nadstavca (ochranu ostrí).
3. Pred prvým použitím prístroj a jeho príslušenstvo vyčistite tak, ako je popísané v sekcii “Údržba a čistenie”.
Používanie šľahacieho nástavca
Používanie tyčového mixéra
•
1. Zasuňte tyč mixéra do motorovej jednotky - odpojenej od siete - tak, aby hriadeľ nástavca zapadol do hviezdicového otvoru unášača v spodnej časti motorovej jednotky; potom ňou otočte v smere pohybu hodinových ručičiek, pokým nedôjde k pevnému zaisteniu k základnej jednotke bajonetovým zámkom. Pri rozoberaní prístroja - taktiež odpojeného od siete - vyberte tyč mixéra zo základnej jednotky jej otočením opačným smerom (proti smeru pohybu hodinových ručičiek).
Zložte hornú a spodnú časť šľahacieho nástavca a až potom ho nasaďte na motorovú jednotku - odpojenú od siete - zasunutím hriadeľa do hviezdicového otvoru unášača v spodnej časti motorovej jednotky a pootočte celý nástavec v smere pohybu hodinových ručičiek, pokým nie je bajonetovým zámkom pevne pripojený k základnej jednotke. Pri rozoberaní prístroja - taktiež odpojeného od siete - odpojte šľahací nástavec od základnej jednotky jeho pootočením opačným smerom (proti smeru pohybu hodinových ručičiek).
•
Dajte všetky ingrediencie do pracovnej nádoby vhodnej veľkosti a potom ponorte šľahací nástavec strojčeka do materiálu v nádobe. Zapojte zástrčku sieťového kábla prístroja do sieťovej zásuvky a uveďte prístroj do prevádzky najprv nízkou a potom vyššou rýchlosťou, pokým nedosiahnete požadovaný účinok.
Čo spraviť pred použitím 1. Strojček rozbaľte a odstráňte z neho všetky baliace materiály.
2. Vložte všetky ingrediencie do pracovnej nádoby vhodnej veľkosti a potom ponorte tyčový mixér do suroviny v tejto nádobe. Zapojte sieťový kábel strojčeka do sieťovej zásuvky a až potom zapnite prístroj stlačením ovládacieho tlačidla. Ovládacie tlačidlá sú dve: – ak sa stlačí horné tlačidlo, prístroj pracuje nižšou rýchlosťou na prvom stupni – ak sa stlačí spodné tlačidlo, prístroj pracuje na druhom stupni vyššou rýchlosťou Poznámky: * z bezpečnostných dôvodov musia byť ovládacie tlačidlá počas práce nepretržite držané v stlačenom stave. * pokiaľ vyberáte nádobu na miešanie, vyberte takú, ktorej okraje sú dostatočne vysoké na to, aby nedochádzalo k rozstrekovaniu surovín alebo tekutín počas mixovania ani pri použití 2. stupňa - vyššej rýchlosti. 3. Pokiaľ ste mixovanie dokončili, vypnite ručný mixér uvoľnením ovládacieho tlačidla a počkajte, až sa ostrie zastaví. Potom vytiahnite prístroj z nádoby. 4. Hneď ako bola práca dokončená, prístroj musí byť ihneď očistený. Vopred si blízko pripravte nádobu s vodou a jemným neutrálnym saponátom. Ponorte nadstavec mixéra do pripraveného čistiaceho kúpeľa a na chvíľu
44
Šľahací nástavec používajte výhradne na šľahanie vajec alebo šľahačky. Nie je možné ho použiť na miešanie iných potravín (tekutín, krémov, omáčok, dipov atď.). Používanie sekacieho nástavca •
Umiestnite nádobu sekacieho nástavce na stabilný, rovný povrch a potom nasuňte sekací nôž na hriadeľ v nádobe.
•
Pred vložením zeleniny alebo mäsa do nádoby ich narežte nožom na kocky veľkosti 1 – 2 cm. Dbajte, aby mäso bolo dokonale zbavené kostí a šliach, inak by mohlo dôjsť k poškodeniu sekacej jednotky. Dávajte pozor, aby sa do nádoby nedostali kôstky z ovocia.
•
Dajte všetky ingrediencie do nádoby tak, aby ste nepresiahli maximálne množstvo uvedené pre každý druh potraviny a taktiež označenie 750 mililitrov, uvedené na bočnej strane nádoby.
SK
45
MM-360 Potravina Petržlen
MM-360 Max. množstvo 30 g
10 sekúnd
Cibuľa
200 g
5-10 pulzov
Cesnak
150 g
5 sekúnd
Sušienky
20 g
15 sekúnd
Oriešky
100 g
15 sekúnd
Syr
100 g
15 sekúnd
Varené vajcia
200 g
10 sekúnd
Mleté mäso
200 g
15 sekúnd
•
Nasaďte veko na nádobu nástavca tak, aby 3 výstupky nádoby zapadli do 3 drážok na veku, potom vekom otáčajte v smere pohybu hodinových ručičiek až ho dotiahnete. Ak je to potrebné, otočením noža presne vycentrujte veko a hriadeľ noža. Ak veko sedí na nádobe nesprávne, potom nie sú poháňací hriadeľ a sekací nôž správne vyrovnané. V tomto prípade ľahko upravte polohu noža jeho pootočením v nádobe a potom znovu nasaďte veko.
•
Umiestnite motorovú jednotku - odpojenú od siete - na veko sekacej jednotky a otáčajte ňou v smere pohybu hodinových ručičiek, pokým nebude pevne spojená bajonetovým zámkom s nástavcom.
•
Následne zapojte zástrčku sieťového kábla prístroja do sieťovej zásuvky a zapnite prístroj pomocou ovládacích tlačidiel. Počas prevádzky prístroja istite upevnenie veka nádoby na motorovej jednotke pomocou jednej ruky. Predídete tým nepríjemným následkom prípadných vibrácií.
•
Pri rozoberaní - vždy až po odpojení prístroja od siete - odpojte základnú jednotku od nástavca otočením v opačnom smere (proti smeru pohybu hodinových ručičiek). Potom môžete odstrániť veko z nádoby jeho pootočením taktiež proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
•
Pozor! Prístroj je konštruovaný na prerušovanú prevádzku. S ktorýmkoľvek nadstavcom je max. povolená prevádzková doba 1 minúta! Po danom čase prevádzky sa musí dodržať najmenej 10 minútová prestávka. Pokiaľ sekáte alebo mixujete materiály hustejšie ako je zvyčajné, túto dobu úmerne skráťte. Pri použítí sekacieho nadstavca neodporúčame trvalú prevádzku, ale opakované intervalové okamihové spúšťanie, dosiahne sa tak lepšia účinnosť sekania. Počas pracovnej prestávky odpojte prístroj zo siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. Nedodržanie predpisu o nutných prevádzkových prestávkach môže zapríčiniť poškodenie rístroja a z hľadiska záručných podmienok sa hodnotí ako neodborné zachádzanie.
ÚDRŽBA, ČISTENIE STROJČEKA Pozor! Strojček pred čistením vždy vypnite. Sieťovú zástrčku strojčeka je potrebné vytiahnuť zo stenovej zásuvky, aby prístroj nebol pod prúdom.
46
Je dôležité, aby ste nenamáčali držadlo obsahujúce motor, hornú časť šľahacieho nástavca a veko sekáča do vody a nedávali ich pod prúd vody z vodovodu.
Čas spracovania •
Vonkajšie puzdra sekáča a hornú časť šľahača je možné vyčistiť mäkkou bezprašnou handričkou zľahka navlhčenou vo vlažnej vode. Potom vyčistený povrch utrite suchou bezprašnou handričkou. Zvlášť dbajte, aby sa dovnútra puzdra prístroja a jednotiek nedostala vlhkosť. Pred ďalším použitím alebo uskladnením nechajte prístroj dôkladne oschnúť.
•
Umyte nádobu, sekací nôž, šľahací nástavec a tyčový mixér vo vode obsahujúcej jemný, neutrálny prostriedok na umývanie riadu a potom ich opláchnite pod tečúcou vodou. Pred zabalením nechajte všetko dôkladne oschnúť.
•
Ak čistíte prístroj, nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá (acetón, benzol, benzín, alkohol, atď.), pretože tieto rozpúšťadlá by mohli naleptať materiál puzdra prístroja alebo vnútorné časti prístroja, pokiaľ sa dostanú dovnútra. Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré sú hrubé alebo majú brúsny účinok.
•
Prístroj a jeho príslušenstvo nie je možné umývať v umývačke riadu.
•
Nikdy neodnímajte kryt žehličky alebo žehličku nerozoberajte.
•
Ak prístroj nebude dlhší čas používaný, umiestnite ho po vyčistení do nylonového vrecúška a uložte ho na bezprašnom, suchom a nezamŕzajúcom mieste. Neomotávajte prívodný elektrický kábel okolo prístroja ani v prípade jeho uskladnenia, pretože ohýbaním môžete poškodiť alebo zoslabiť izoláciu prívodného elektrického kábla.
•
Prístroj je premazaný už z výroby a nevyžaduje žiadne ďalšie mazanie. Žiadna ďalšia údržba okrem čistenia nie je nutná. Prípadné opravy prístroja musia byť vykonané iba odborníkmi v servise.
CERTIFIKÁT KVALITY Osvedčujeme že súprava tyčového ručného mixéra dyras typu MM-360 - 3 v 1 zodpovedá nasledujúcim technickým parametrom: Typ: Názov: Menovité sieťové napätie: Sieťový príkon: Ochrana pred dotykovým napätím: Prevádzková doba: Emisie hluku: Výrobca:
MM-360 Súprava tyčového ručného mixéra 3 v 1 220-240 V ~, 50 Hz 250-300 W II. trieda prerušovaná prevádzka (10-minútová prestávka po maximálne 1 minúte prevádzky) LWA = 90 dB (so sekacím nadstavcom) The Global Electric Factory, Inc
SK
Neustále rozvíjame naše výrobky, aby boli stále modernejšie, preto technické údaje prístrojov sa mőžu meniť bez predchádzajúceho oznámenia. Tlačové chyby a omyly vyhradené.
47
MM-360
MM-360 Kezelési útmutató a dyras MM-360 típusú 3az1-ben botmixer szetthez
COPYRIGHT MEGJEGYZÉS © Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Všetky práva – vrátanie šírenia prostredníctvom filmu, rádia a televízie, prekladu, fotografického alebo zvukotechnického kopírovania, dotlaču výťažkov a iného rozmnožovania – výslovne vyhradené. Porušenie mőže mať za následok trestnoprávne dősledky.
SYMBOL CE Z hľadiska bezpečnosti a elektromagnetickej znášanlivosti (EMC) strojček zodpovedá predpisom. Označenie „CE”, ktoré na túto skutočnosť poukazuje, sa nachádza v údajovej tabuľke, návode na používanie a na krabici.
Kérjük, használatba vétel előtt gondosan tanulmányozza át, és kövesse ezt a kezelési útmutatót. Fontos, hogy őrizze is meg a kezelési útmutatót, hogy időnként - vagy bármely kételye esetén - újra elővehesse és feleleveníthesse a használati tudnivalókat, ezáltal mindenkor ki tudja majd használni a készülék összes szolgáltatását, és sok örömet lelhet benne. Amennyiben a kezelési útmutatóban foglalt előírások be nem tartása miatt következik be a termék esetleges meghibásodása, úgy az ebből fakadó károkra a gyártó felelősséget nem vállal. Amennyiben a termék esetleg meghibásodna a rendeltetésszerű használat során, úgy kérjük, csak autorizált szakszervizzel javíttassa!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A készülék működtetése során az alábbiakban felsorolt biztonsági intézkedéseket feltétlenül be kell tartani. Minden itt leírt utasítást gondosan olvasson át! Minden adódó élethelyzetre természetesen nem lehet biztonsági rendszabályt alkotni, éppen ezért kérjük Önt, hogy - maximális körültekintés mellett - az alábbiakban nem említett esetekben is tegyen meg minden, az adott helyzetben racionálisan elvárható óvintézkedést, hogy a készülék biztonságos üzemeltetésének feltételei adottak legyenek.
Vážený zákazník,
•
A készülék csak az itt leírt háztartási használatra szolgál, minden egyéb (iparszerű) felhasználás nem megengedett.
•
Soha ne használja a készüléket a szabadban. Figyelem! Amennyiben végzett a munkával, és be kívánja fejezni a készülék használatát, vagy ha a készülék használatát rövid időre is megszakítja, a biztonság kedvéért mindig húzza ki hálózati csatlakozóját a fali aljzatból vagy a hosszabbítóból.
navštívte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde sa dozviete viac o svojom prístroji, nových produktoch spoločnosti dyras a o našich akciových ponukách. On-line vyplnením registračného formulára na našom webe sa môžete zaregistrovať a pomôcť nám v našej práci. Registráciou získate rad výhod: • • • •
48
Budete dostávať najnovšie informácie, novinky a odporúčania týkajúce sa vášho nového výrobku, a to buď poštou alebo e-mailom. Budeme vás informovať o všetkých zmenách týkajúcich sa našej servisnej siete a dostupnosti príslušenstva a náhradných dielov. Oznámime vám, či sú k dispozícii nové diely či príslušenstvo na zdokonalenie vášho výrobku (a či sú k dispozícii aktualizácie softvéru či firmvéru s cieľom vylepšenia funkcií v prípade elektronických zariadení). Vy budete prví, kto sa dozvie o všetkých inovovaných a nových výrobkoch, ktoré uvedieme na trh.
•
Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagy tájékoztatja őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is. Gyermekek esetében ajánlatos a felügyelet, azért, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek ne játszanak a készülékkel. 14 éves kor alatti gyermekek a terméket nem használhatják még felügyelet mellett sem!
•
Az éles aprítókést a használaton kívüli időszakban és tisztításkor is tartsa távol a gyermekektől.
•
Figyelem! Az aprítókés vágóélei igen élesek, így sérülést okozhatnak, különösen ügyeljen az aprítókés edényből való kivételekor, az edény kiürítésekor és a tisztítás során.
HU
49
MM-360 •
MM-360
A készüléket csak stabil, sík felülten szabad üzemeltetni. Mindig ügyeljen rá, hogy a készülék ne csúszhasson le arról a felületről, melyen üzemelteti; ne eshessen folyadékkal teli edénybe, mosogatóba. Ha működés közben véletlenül mégis folyadékba esett a készülék (vagy nedvesség érte), úgy a készülékhez ne nyúljon, hanem a hálózati csatlakozó kihúzásával áramtalanítsa a készüléket és vigye szakszervizbe.
•
Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett soha ne merítse a készülék markolati egységét (amely egyben a motorház is) vagy elektromos kábelét, csatlakozóját vízbe vagy más folyadékba.
•
A gyártó által a készülékhez nem mellékelt vagy nem javasolt eszközök, kiegészítők használata nem megengedett. Ezek alkalmazása balesetet vagy rendellenes működést okozhat.
•
Soha ne vezesse a készülék hálózati kábelét éles sarkokon vagy forró felületek mellett vagy felett. A hálózati kábelt soha ne tekerje a készülék burkolata köré, és ne vonszolja, ne emelje meg a hálózati kábelnél fogva, mert a kábel kiszakadhat, illetve szigetelése megsérülhet. Amennyiben a készülék kábele megsérült, azt szakszervizben ki kell cseréltetni. A készüléket sérült kábellel nem szabad a fali aljzathoz csatlakoztatni.
•
Ne használja a készüléket robbanékony vagy gyúlékony gázok, gőzök vagy folyadékok jelenlétében.
•
Kerülje el a készülék olyan helyen való használatát, ahol túl magas vagy túl alacsony hőmérsékletnek, rázódásnak vagy vibrációnak lenne kitéve. Ne használja a készüléket nedves vagy párás helyen. A készülék +10 és +35°C közötti hőmérséklet tartományban üzemeltethető, illetve +5 és +40°C közötti hőmérséklet tartományban tárolható. Figyelem! A készülék és tartozékai nem moshatóak mosogatógépben. A tisztítással kapcsolatban olvassa el a „A készülék karban tartása, tisztítása” című fejezetet. Figyelem! A készülék kései igen élesek, melyek működés közben ezen felül nagy sebességgel forognak is, így súlyos sérülés okozói lehetnek, amennyiben nem az előírásoknak megfelelően használják. A készüléket soha ne működtesse feltétek nélkül vagy úgy, hogy a mixerrúd, habverő vagy az aprító kése üresen forog (nem merül a feldolgozandó élelmiszerbe). A készülék mixerrúdját soha ne fordítsa a közelében tartózkodók felé még ki kapcsolt helyzetben sem! A mozgó részekhez soha ne nyúljon.
Ne helyezze a készüléket forró tárgyak közelébe (pl. elektromos vagy gáztűzhely, főzőlap, fűtőtest, stb.), vagy meleg felületre, illetve olyan helyre, ahonnan legurulhat, leeshet, vagy ahonnan lerántható, leverhető egy véletlen mozdulattal. Kérjük, soha ne állítsa rá a készüléket mixerrúdjának kiszélesedő fejére sem, mivel ez instabil pozíció. •
Annak érdekében, hogy elkerülje az étel edényből való kifröccsenését, a készüléket mindig úgy kapcsolja be, hogy a használt feltét az élelmiszerrel megtöltött munkaedénybe merüljön.
Nedves kézzel ne nyúljon a készülékhez. A készülék hálózati csatlakozóját csak száraz kézzel szabad a fali aljzatba csatlakoztatni; biztosítsa, hogy a készülék burkolata, kábele, csatlakozója és a fali aljzat is szintén száraz legyen. Ha a készülék burkolatán belülre nedvesség kerülne, úgy a készülékhez ne nyúljon, hanem a hálózati csatlakozó kihúzásával áramtalanítsa a készüléket és vigye szakszervizbe.
•
A készülék hálózati kábelének toldása, átalakítása tilos! Amennyiben a készülék saját kábele rövidnek bizonyul, a kábel csak kereskedelemben kapható, szabványos hosszabbítóval toldható. Külön ügyelni kell a hosszabbító kábelének elhelyezésekor, hogy botlásveszély ne alakulhasson ki.
•
A botmixer működtető nyomógombjainak kialakítása olyan, hogy folyamatos nyomva tartást igényelnek a használat során, így ha felengedésre kerülnek munka közben (pl. leteszi a készüléket egy pillanatra) a motor egység leáll.
•
Ellenőrizze a készülék hálózathoz való csatlakoztatása előtt az ételfeldolgozó feltétek helyes csatlakozását, megfelelő rögzülését. Kizárólag teljesen összeállított készüléket szabad az elektromos hálózathoz csatlakoztatni. A feltéteket semmi esetre se vegye le a készülékről, míg a háztartási gép üzemben van (az elektromos hálózatra van kapcsolva). Biztosítsa a készülék bármelyik feltétjének eltávolítása előtt, hogy a motor teljes mértékben nyugalmi helyzetbe jusson és áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozó fali aljzatból való kihúzásával.
•
Ne engedje, hogy bármi idegen anyag bekerüljön a motoregység nyílásaiba, és ne dugjon azokba semmit, mert áramütés érheti, vagy egyéb sérülés keletkezhet, esetleg elektromos zárlat alakulhat ki. Szintén védje ki az oda nem illő, szilárd, kemény tárgyak bekerülését a munkatálba, mert ezek balesetet okozhatnak, illetve kárt tehetnek a készülékben.
50
Ügyeljen arra, hogy keze, haja, ruházata, valamint a használt konyhai eszközök ne kerülhessenek a működésben lévő készülék mozgó részeinek közelébe; ezáltal elkerülheti a sérülésveszélyt és a készülék károsodását. Ügyeljen rá továbbá, hogy ruházata mindig legyen zárt, és ne viseljen ékszert (láncot, karperecet, stb.) munka közben. Amennyiben haja hosszú, úgy a készülék használatakor viseljen fejkendőt vagy sapkát.
Ne használja a készülék mixerrúdját szilárd élelmiszerek feldolgozására, ez a feltét kizárólag folyékony állagú élelmiszerek (folyadékok, krémek, szószok, főzelékek, stb.) feldolgozására használható. Mindig ügyeljen rá, hogy a feldolgozandó élelmiszer lepje el a mixerrúd alsó, kiszélesedő részét a munkavégzés során. Jégkocka aprítására, jégkása készítésére soha ne használja a készüléket! •
Tilos a készülékkel jeget aprítani!
•
A munkatálba helyezett élelmiszer mennyisége soha ne lépje túl a tál oldalán feltüntetett 750 milliliteres jelölést, illetve ne lépje túl az egyes élelmiszerfajtákra megadott maximális mennyiséget. Figyelem! Az aprító feltét munkatáljába töltött élelmiszer alapanyagok együttes mennyisége - beleértve a szilárd és folyadék összetevőket is - soha nem haladhatja meg a munkaedény oldalán feljelölt 750 ml-es feljelölést (a munkaedénybe egyszerre helyezhető szilárd alapanyagok tájékoztató tömegadatait az aprító feltét használatánál találja) - ennek úgy kell teljesülnie továbbá, hogy a szilárd összetevőkhöz adagolt folyadék mennyisége maximum 200 ml lehet.
•
Figyelem! Az aprítókés vágóélei igen élesek, így sérülést okozhatnak, különösen ügyeljen az aprítókés edényből való kivételekor, az edény kiürítésekor és a tisztítás során.
HU
51
MM-360 •
Figyelem! Az aprítóegység folyadékok keverésére nem alkalmas, emiatt kérjük, hogy folyadékot ne töltsön a munkatálba még akkor sem, ha a folyadék mellett szilárd élelmiszereket is behelyezne egyébként. Ilyen jellegű konyhai feladat esetén használjon erre a célra készült turmix készüléket vagy használja a mixerrudat.
•
Ha meleg folyadékot vagy élelmiszert mixel, különösen ügyeljen, mert forrázásos balesetet okozhat a véletlenül kifröccsenő folyadék. Meleg étel mixelése során feltétlenül távolítsa el a munka megkezdése előtt a tűzhelyről az élelmiszert tartalmazó edényt. Ne dolgozzon fel a készülékkel 60°C-nál magasabb hőmérsékletű élelmiszert, mert a feltétek károsodhatnak – az ilyen ok miatt károsodott készülékre a gyártó felelősséget nem vállal.
•
Javasoljuk, hogy a munka végeztével azonnal kezdje meg a készülék és a feltétek tisztítását.
•
Néhány növény (pl.: sárgarépa) olyan természetes színezőanyagot tartalmaz, amely a készülék plasztik alkatrészeit elszínezheti. Ez a készülék használati értékét nem befolyásoló jelenség.
•
A motoregységet, az aprító fedelét és a habverő feltét felső részét soha ne merítse vízbe, és ne tartsa vízsugár alá!
•
A készülék és tartozékai mosogatógépben nem moshatóak.
Tisztelt Vásárló! Felhívjuk figyelmét, hogy a készülék élettartamára, használhatóságára az alábbi üzemeltetési, illetve tárolási, környezeti behatások, körülmények kihathatnak, és károsan befolyásolhatják, lerövidíthetik azt, amennyiben tartósan fennállnak és nem csak átmeneti jellegűek. Mindig óvja meg a készüléket a felsoroltaktól: A nedves, párás, dohos környezetben való használat vagy tárolás okozhatja: - a készülék burkolatának, elektromos szigetelésének meggyengülését, idő előtti öregedését, - műanyag és gumi szerkezeti komponenseinek idő előtti elhasználódását, elöregedését, - illetve elősegítheti, felgyorsíthatja elektromos egységeinek, vezetékeinek oxidációját, fém alkatrészeinek korrózióját. A poros légterű, vagy konyhai használat (ahol a légtérben pl. étolaj vagy főzőzsír párája terjeng) okozhatja: - zsíros porbevonat leülepedését a készülék szerkezeti mechanikus és elektromos egységein valamint burkolatán, mely elektromos érintkezési hibát, akár teljes működésképtelenséget is okozhat, illetve a plasztik és gumi alkatrészeket károsíthatja. Készüléket érő közvetlen napfény okozhatja: - a készülék burkolatának, illetve a plasztik és gumi alkatrészek idő előtti elöregedését, szilárdságának és egyéb szerkezeti jellemzőinek károsodását, felületük porózussá, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű, biztonságos használatot veszélyeztetheti. 52
MM-360 Folyamatos, ipari jellegű használat okozhatja: - a készülék forszírozott üzemeltetésből eredő, idő előtti szerkezeti kopásait, a motor idő előtti elhasználódását, károsodását a folyamatos üzemeltetésből eredő kopások és túlhevülés miatt. Fagyos, hideg környezetben való készüléktárolás okozhatja: - plasztik és gumi alkatrészek szerkezeti károsodását, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű biztonságos használatot veszélyeztetheti, - páralecsapódásból eredő oxidációt, a készülék fém alkatrészeinek korrózióját. Sugárzó vagy közvetlen hőhatás okozhatja (mint például nem megfelelő távolság biztosítása tűzhelytől, fűtőtesttől): - plasztik és gumi alkatrészek, burkolati elemek szerkezeti károsodását, alakváltozását, deformációját, kilágyulását, megolvadását, elektromos szigetelések meggyengülését. A készülék élettartamának megnövelése és a szakszerűtlen készülékhasználat elhárítása érdekében kerülje el, illetve akadályozza meg a fenti körülmények kialakulását, és tartsa be minden esetben a termékre vonatkozó üzemeltetési előírásokat, mivel ellenkező esetben szakszerűtlen üzemeltetést valósít meg, melyre a gyártó felelősséget nem vállal. Javasoljuk, hogy időszakonként vizsgáltassa felül egy meghatalmazott szakszervizben készülékét még akkor is, ha egyébként hibajelenséget nem tapasztal – ezzel idejekorán elháríthat egy kezdeti stádiumban lévő hibát, s így a terméke élettartamát növelheti. •
Amennyiben a készüléke sérült, működésében rendellenességet tapasztal, fejezze be azonnal a készülék használatát, és vigye a készüléket autorizált szakszervizbe ellenőrzésre, javításra vagy beállításra.
•
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék olyan eredetű károsodására, amely túlzott igénybevételre, nem szakszerű kezelésre és karbantartásra, vagy a kezelési utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyására vezethető vissza, illetőleg azokra a károsodásokra, melyek az alkatrészek normál kopásából adódnak. Előzőeken túlmenően nem vonatkozik a gyártói felelősség a készülék egyes részegységeinek, alkatelemeinek töréséből, elrepedéséből eredő károkra sem. A készülék hálózati kábelének toldása, átalakítása tilos! Amennyiben a készülék saját kábele rövidnek bizonyul, a kábel csak kereskedelemben kapható, szabványos hosszabbítóval toldható. Külön ügyelni kell a hosszabbító kábelének elhelyezésekor, hogy botlásveszély ne alakulhasson ki.
•
Figyelem! A készüléket tilos házilag szétszerelni, burkolatát megbontani, javítását megkísérelni – ennek az utasításnak figyelmen kívül hagyása súlyos balesethez vezethet. Nincs a készülék belsejében házilag javítható vagy más célra felhasználható alkatrész. Soha ne üzemeltesse a készüléket sérült hálózati kábellel vagy csatlakozóval, illetve akkor se, ha rendellenes működést mutat, leesett, vagy esetleg más módon sérült. Amennyiben a készülék bármely okból meghibásodik, vagy nedvesség kerül a készülék burkolatán belülre vigye azt szakszervizbe ellenőrzésre, javításra. A készülék javítására csak a szakszervizek képzett szakemberei vannak feljogosítva. Házilagosan végzett javítási kísérlet vagy a kezelési útmutatóban foglaltak be nem tartása esetén a termékre a gyártó nem vállal felelősséget.
HU
53
MM-360
MM-360 Különleges utasítás Figyelem! A készülék alapvetően szakaszos üzemre készült. Bármely munkafeltét használata esetén maximum 1 percig működtethető folyamatosan a termék. A megadott üzemidőket követően legalább 10 perc üzemszünetet tartson. Kérjük, ha az átlagosnál sűrűbb anyagot kever, vagy aprít, csökkentse a működtetés időtartamát. Aprító feltét használata esetén javasoljuk, hogy ne folyamatosan, hanem impulzus jelleggel nyomja le a működtető nyomógombokat, ezáltal hatékonyabb aprítást érhet el. Az üzemszünet alatt mindig legyen a készülék hálózati csatlakozója kihúzva a fali aljzatból. Az üzemszünetre vonatkozó előírások figyelmen kívül hagyása a készülék károsodását okozhatja, és szakszerűtlen kezelésnek minősül. A folyamatos használatra előírt működtetési időtartam túllépése, valamint az üzemszünet időtartamok be nem tartása miatt bekövetkező, vagy arra visszavezethető esetleges készülék meghibásodásokra a gyártó nem vállal felelősséget. A gyártói felelősség nem vonatkozik továbbá az olyan károsodásokra, melyek nem rendeltetésnek megfelelő használat miatt (pl. nem meg felelően végzett tisztítás, karbantartás, száraz járatás), vagy túlterhelés miatt (pl. kemény anyagok véletlen vagy szándékos mixeléséből eredő károk) következnek be. Tartsa tisztán környezetét! Az elhasználódott készülék szilárd lakossági hulladékkal együtt nem helyezhető el, mivel így az élővilágot, emberi egészséget súlyosan károsíthatja. Kérjük, a terméket – élettartama végén – adja le a lakóhelyén illetékes elektromos készülékek begyűjtésére szakosodott újrahasznosító vagy azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő udvarokban. Az elhasználódott termékről a hálózati kábelt – a hálózati csatlakozó fali aljzatból való kihúzása után - tőben vágja le a begyűjtőhelyen való leadását megelőzően (figyelem, a kábelt se felejtse el leadni, mivel az is elektronikai hulladék!) Tájékoztatjuk, hogy a gyártót és a kereskedőt a 264/2004. (IX:23.) Korm. Rendelet szerint térítésmentes áru-visszavételi kötelezettség terheli. Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési útmutatót. Amennyiben a készüléket továbbadná valakinek, úgy feltétlenül adja vele ezt a kezelési útmutatót is!
KEZELŐSZERVEK ÉS RÉSZEGYSÉGEK 1. 2. 3. 4. 5. 6.
54
Működtető nyomógomb (két sebességfokozat) Markolati egység Mixerrúd Mixerkés Habverő feltét felső eleme Habverő feltét alsó eleme
7. 8. 9. 10.
Aprító tál Aprító kés Aprító feltét fedele Hálózati kábel (a képen nem látható)
A KÉSZÜLÉK TÁPELLÁTÁSA A készülék csak 220-240 V~, 50 Hz-es elektromos hálózathoz csatlakoztatható. Mindig győződjön meg arról, hogy a használat helyén található hálózati feszültség a megadott alsó és felső határértékek közé essen.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Bevezetés, a készülék felhasználási területei •
A mixerrúd feltét folyékony állagú élelmiszerek feldolgozására, folyadékok keverésére, turmixitalok, szószok, bébiételek készítésére használható.
•
A habverő feltét segítségével tojáshabot, illetve tejszínhabot készíthet.
•
Az aprító feltét segítségével a készülék alkalmas zöldségek (sárgarépa, karalábé, hagyma stb.) főtt, sült, szárnyas, sertés vagy marhahús felaprítására.
Használatba vételt megelőző teendők 1. Csomagolja ki a készüléket és távolítson el róla minden csomagolóeszközt. 2. Vizsgálja meg tüzetesen a készüléket és tartozékait, és ezáltal győződjön meg annak épségéről, sértetlenségéről. Csak tökéletes épségű, sérülésmentes készüléket szabad az elektromos hálózathoz csatlakoztatni. 3. Tisztítsa meg a készüléket és tartozékait a „Készülék karbantartása, tisztítása” c. fejezetben leírtak szerint az első használatot megelőzően. A mixerrúd használata 1. Helyezze fel az áramtalanított helyzetben lévő motoregységre a mixerrudat úgy, hogy a motoregység alján lévő, csillag alakú nyílásba illessze a mixerrúd tengelyét, majd fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba, hogy a bajonettzár szorosan rögzítse az alapgépre a feltétet. Szétszedés esetén a mixerudat az ellenkező irányban elforgatva bontsa le az alapgépről, miután áramtalanított. 2. Helyezzen be minden hozzávalót egy alkalmas méretű munkaedénybe, majd merítse a készülék mixerrúdját a munkaedényben lévő alapanyagokba. Csatlakoztassa a botmixer hálózati kábelének csatlakozóját a hálózati aljzatba, majd a működtető gomb lenyomásával kapcsolja be a készüléket.
55
HU
MM-360 A működtető nyomógombnak két pozíciója van: – ha a felső nyomógombot nyomja le, úgy a készülék az egyes – alacsonyabb – sebesség fokozaton üzemel, – ha az alsó gombfelületet nyomja le, a készülék kettes – magasabb – sebesség fokozaton üzemel. Megjegyzések: • a működtető nyomógombok kivitele biztonsági okból olyan, hogy a munka során folyamatosan lenyomva kell tartani azokat, • a munkaedény kiválasztásánál legyen arra figyelemmel, hogy oldalfalának magassága kellő módon magas legyen és ilyen módon a munkavégzés során a betöltött alapanyagok, folyadékok semmilyen körülmény esetén se fröccsenhessenek ki; a munkaedénybe mindig csak annyi alapanyagot töltsön egyszerre, amely a 2-es - magasabb- sebességfokozat használata esetén sem csapódhat ki.
MM-360 •
A habverő feltétet kizárólag tojásfehérje vagy tejszínhab felverésére használja. A feltét nem használható más élelmiszerek (krémek, szószok, porok stb.) keverésére. Az aprító feltét használata •
Helyezze az aprító tálat egy stabil felületre majd illessze a tálban levő tengelyre az aprító kést.
•
Mielőtt a zöldséget vagy a húst a tálba teszi, szeletelje fel késsel 1-2 cm-es kockákra. Ügyeljen arra, hogy a hús teljesen ki legyen csontozva, és ne legyen túl inas, ellenkező esetben károsodhat az aprító egység. Ügyeljen arra, hogy a tálba ne kerülhessen be a gyümölcs magja.
•
Helyezzen be minden hozzávalót a tálba, ügyelve arra, hogy ne lépje túl az egyes élelmiszerfajtákra megadott maximális mennyiséget, illetve ne lépje túl a tál oldalán található 750 ml jelzés szintjét.
3. Ha elkészült a munkával, a működtető gomb elengedésével kapcsolja ki a botmixert, majd várja meg, hogy a mixerkés megálljon és csak ezután emelje ki a mixerrudat a munkaedényből. 4. Javasoljuk, hogy a munka végeztével azonnal kezdje meg a készülék mixerrúdjának tisztítását olyan módon, hogy egy előre odakészített edénybe tiszta vizet tesz, melyben előzőleg csekély mennyiségű lágy, sem leges, folyékony mosogatószert kevert el. Merítse a készülék mixerrúdját a tisztító folyadékba, és néhány másodpercig működtesse a készüléket. Ezután egy másik, tiszta vizet tartalmazó edénybe merítse a készülék mixerrúdját és öblítse le a mosószeres víz maradványait a mixerrúdról.
Helyezzen be minden hozzávalót egy alkalmas méretű edénybe, majd merítse a habverő feltétet az edényben lévő alapanyagokba. Csatlakoztassa a botmixer hálózati kábelének csatlakozóját a fali aljzatba, ezt követően előbb a lassabb majd a gyorsabb fokozaton működtesse a készüléket a kívánt hatás eléréséig.
Élelmiszer
Max. mennyiség
Feldolgozási idő
Petrezselyem
30 g
10 másodperc
5. Használatot követően húzza ki a készülék csatlakozóját az elektromos hálózatból. Javasoljuk, hogy használat után mihamarabb végezze el a készülék teljes tisztítását.
Vöröshagyma
200 g
5-10 impulzus
Fokhagyma
150 g
5 másodperc
Praktikus jó tanácsok a készülék használatához
Kétszersült
20 g
10 másodperc
•
A munkaedényben lévő élelmiszerbe merülő mixerrudat mozgassa, hogy optimális eredményt kapjon.
Mogyorófélék
100 g
15 másodperc
•
Gyümölcspép készítése előtt, a gyümölcshúst vágja kis darabokra és adjon hozzá kis mennyiségű folyadékot (pl. tejet) mielőtt a mixeléshez hozzáfogna. A gyümölcsöt a munka megkezdése előtt tisztítsa meg – ha magot tartalmaz, azokat távolítsa el.
Sajt
100 g
15 másodperc
Főtt tojás
200 g
10 másodperc
Darálthús
200 g
15 másodperc
•
Ne mixeljen jeget és egyéb szilárd anyagokat (pl. magvakat) a készülékkel.
•
Majonéz készítésekor a hozzávalókat helyezze a munkaedénybe, majd a mixerrudat állítsa a munkaedény aljára, és egyenletesen mozgassa lentről felfelé, majd vissza.
•
Mindig ügyeljen rá, illetve biztosítsa, hogy a feldolgozandó élelmiszer lepje el a mixerrúd alsó, kiszélesedő részét a munkavégzés során.
A habverő feltét használata •
56
Illessze össze a habverő feltét alsó és felső elemét, majd helyezze fel az áramtalanított helyzetben lévő motoregységre a habverő feltétet úgy, hogy a motoregység alján lévő, csillag alakú nyílásba illessze a habverő feltét tengelyét, majd fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba, hogy a bajonettzár szorosan rögzítse az alapgépre a feltétet. Szétszedés esetén az ellenkező irányban elforgatva bontsa le az alapgépről, miután áramtalanított.
•
Helyezze a tálra a feltét fedelét úgy, hogy a tál 3 pereme beleilleszkedjen a fedélen levő 3 bemélyedésbe, majd forgassa el a feltét fedelét az óramutató járásával megegyező irányban, hogy a fedél a tálhoz rögzüljön. Amennyiben szükséges, a kés elforgatásával gondoskodjon a feltét fedelének és az aprítókés tengelyének pontos illeszkedéséről. Ha a fedél ferdén áll a munkatálon, úgy a kihajtó tengely és az aprítókés nem illeszkedik megfelelően. Ekkor a kés helyzetét módosítsa kissé és fordítsa el a munkaedényben, majd ismételje meg a fedél felhelyezését.
•
Helyezze fel az áramtalanított helyzetben lévő motoregységet az aprító feltét fedelére, majd fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba, hogy a bajonettzár szorosan rögzítse az alapgépre a feltétet.
•
Ezután csatlakoztassa a készülék hálózati csatlakozóját a fali aljzathoz és kapcsolja be a készüléket a működtető nyomógombok segítségével. A készülék működtetése folyamán egyik kezével minden esetben biztosítsa a kehely és a fedél rögzítettségét a motoregységen, így elkerülheti az esetleges rázkódásból adódó következményeket.
57
HU
MM-360
MM-360
•
Szétszedés esetén az alapgépet az ellenkező irányban, az óramutató járásával ellentétesen elforgatva bontsa le a feltétről, miután áramtalanította azt. Majd a feltét fedelét, szintén az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva veheti le a kehelyről. Ezután vegye ki az aprító kést a kehelyből.
•
Figyelem! A készülék alapvetően szakaszos üzemre készült. Bármely munkafeltét használata esetén maximum 1 percig működtethető folyamatosan a termék. A megadott üzemidőket követően legalább 10 perc üzemszünetet tartson. Kérjük, ha az átlagosnál sűrűbb anyagot kever, vagy aprít, csökkentse a működtetés időtartamát. Aprító feltét használata esetén javasoljuk, hogy ne folyamatosan, hanem impulzus jelleggel nyomja le a működtető nyomógombokat, ezáltal hatékonyabb aprítást érhet el. Az üzemszünet alatt mindig legyen a készülék hálózati csatlakozója kihúzva a fali aljzatból. Az üzemszünetre vonatkozó előírások figyelmen kívül hagyása a készülék károsodását okozhatja, és szakszerűtlen kezelésnek minősül.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA, TISZTÍTÁSA Figyelem! A tisztítás megkezdése előtt minden esetben ki kell kapcsolni a készüléket és hálózati csatlakozóját a fali aljzatból kihúzva, áramtalanítani kell. Nagyon fontos, hogy a motort tartalmazó markolati egységet, a habverő feltét felső elemét és az aprító fedelét soha ne merítse vízbe, és ne tartsa vízsugár alá! •
A készülék, az aprító feltét fedelének és a habverő feltét felső elemének külső burkolatának tisztítása langyos vízzel enyhén benedvesített puha, szöszmentes textíliával történhet, majd ezt követően törölje át egy száraz, szöszmentes textíliával a letisztított felületeket. Nagyon ügyeljen rá, hogy nedvesség ne juthasson a készülék és a feltétek burkolatán belülre. Mielőtt ismételten használatba venné vagy elcsomagolná a készüléket, hagyja tökéletesen megszáradni.
•
A tálat, aprítókést, habverő feltétet és a mixerrudat mosogassa el lágy, semleges, folyékony mosogatószert tartalmazó vízben, majd öblítse le folyóvízben. Mielőtt elcsomagolná, hagyja tökéletesen megszáradni.
•
A készülék tisztításához soha ne használjon oldószert (acetont, benzolt, benzint, alkoholt, stb.), mert ezek az anyagok oldhatják a burkolat anyagát, illetve a készülékbe bejutva annak belső részeit. Ne alkalmazzon durva vagy csiszoló hatású tisztítószereket.
•
A készülék és tartozékai mosogatógépben nem moshatóak.
•
A készülék burkolatát soha ne bontsa meg.
•
Ha a tisztítás után hosszabb ideig nem kívánja használni a készüléket, tegye nylon tasakba, majd rakja el por-, nedvesség-, és fagymentes tárolóhelyére. A hálózati kábelt még tárolás esetén se tekerje a készülék köré, mert a kábel szigetelése megtörhet, meggyengülhet a hajlítások miatt.
•
A készülék gyárilag el van látva kenőanyaggal, ezért semmiféle további kenésre nincs szükség. A készülék a tisztogatáson kívül egyéb karbantartást nem igényel. Ha javítás válna szükségessé, azt kizárólag szakszervizben végeztesse.
58
MINŐSÉGTANÚSÍTÁS Tanúsítjuk, hogy a dyras MM-360 típusú 3az1-ben botmixer szett az alábbiakban ismertetett műszaki jellemzőknek megfelel: A készülék adatai: Típus: Megnevezés: Névleges hálózati feszültség: Hálózati teljesítményfelvétel: Érintésvédelmi osztály: Üzemelés időtartama: Zajkibocsátás: Gyártó:
MM-360 3az1-ben botmixer szett 220-240 V ~ 50 Hz 250-300 W II. oszt. szakaszos üzem (max. 1 perc üzemet követően min. 10 perc szünet) LWA = 90 dB (aprító feltéttel) The Global Electric Factory, Inc.
Termékeinket folyamatosan fejlesztjük, hogy azok mind korszerűbbek legyenek, ezért a készülékek műszaki adatai előzetes értesítés nélkül változhatnak. Nyomdai hibák és tévedések joga fenntartva.
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Minden jog – beleértve a film, rádió és televízió általi terjesztést, fordítást, fényképészeti vagy hangtechnikai másolást, kivonatos utánnyomást és egyéb sokszorosítást – kifejezetten fenntartva. Ennek megsértése büntetőjogi következményeket vonhat maga után.
A CE SZIMBÓLUM A biztonság és az elektromágneses összeférhetőség (EMC) szempontjából a készülék megfelel az előírásoknak. Az erre utaló jelölés „CE” a készülék adattábláján, a csomagolódobozon és a kezelési útmutatóban található.
HU
59
MM-360 Tisztelt Vásárló! Kérjük, hogy időről-időre látogasson el a www.dyras.com internetes honlapra, ahol informálódhat a termékével kapcsolatos aktuális hírekről, illetőleg új készülékeinkről, akcióinkról tudomást szerezhet. Szeretnénk megkérni, hogy segítse munkánkat! Ennek érdekében kérjük, töltse ki a honlapunkon megtalálható Regisztrációs űrlapot. Az űrlap kitöltésével az alábbi előnyökhöz is hozzájuthat: • • •
•
60
Lehetőség nyílik arra, hogy új termékével kapcsolatosan a legfrissebb gyártói információk, hírek, javaslatok mindig eljuthassanak Önhöz postai, vagy elektronikus levél formájában. Tájékoztatjuk a szervízhálózatunk aktuális változásairól, a készülék tartozékainak vagy javító alkatrészeinek hozzáférhetőségéről. Tájékoztatjuk, ha már meglévő készülékéhez új, továbbfejlesztett alkatrész vagy tartozék, híradástechnikai termék esetén új szoftverfrissítés (firmware) áll rendelkezésre, amellyel készülékének működése jobbá, használata kényelmesebbé tehető, vagy több funkció válik elérhetővé általa. Elsőként értesülhet új, innovatív termékeinkről, és azok elérhetőségéről.