MIKROVLNNÁ TROUBA
MTD 206 VSS N ÁVO D K O BS LU Z E Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů. 2. Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba nefunguje správně nebo pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Neponořujte přívodní kabel nebo vidlici do vody! 4. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. 5. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. 6. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu v blízkosti dětí. 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Troubu nepokládejte na horký povrch, ani ji nepoužívejte v blízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku). 10. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně: a) Jídlo nepřehřívejte. b) Před umístěním papírových nebo plastových sáčků do trouby z nich odstraňte sponky. c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení v troubě, protože teplotu oleje nelze regulovat. V troubě nesmažte potraviny. Horký olej může poškodit části trouby, kuchyňské nádoby a také způsobit popáleniny. d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek a vnitřní prostor trouby utěrkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytřete do sucha. Tím odstraníte veškeré nečistoty, mastnotu a případné zbytky pokrmu. VÝSTRAHA: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozena, nesmí být trouba používána, dokud nebude opravena proškolenou osobou. Navršená mastnota by se mohla přehřát, a mohl by tak vzniknout kouř nebo následně požár. Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky. e) Pokud by se z upravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo kouřit nebo by se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená, troubu vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky. f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru nebo jiných hořlavých materiálů nesmíte troubu nechat bez dozoru.
1
CZ 11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto: VÝSTRAHA: Do trouby nevkládejte vzduchotěsně uzavřené nádoby. Za uzavřené nádoby se považují i dětské láhve se šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. Mohlo by dojít k explozi. a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a po ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo k jejímu eruptivnímu varu. b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda obsahující tuk nebo olej a uzavřené skleněné nádoby se nesmějí v mikrovlnné troubě ohřívat, protože mohou explodovat. Brambory, párky nebo kaštany musíte před vložením do trouby oloupat nebo propíchnout. c) Ohřívané tekutiny nevyjímejte z trouby bezprostředně po ohřevu. Před jejich vyjmutím vyčkejte několik vteřin, aby nedošlo k případnému vzniku rizikových situací způsobených eruptivním varem. d) Obsah dětských lahví a konzerv s dětskou stravou musíte před podáváním zamíchat nebo protřepat a zkontrolovat jejich teplotu, aby nedošlo k popálení. 12. Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. K jejich vyjímání používejte chňapky. Pozor na popáleniny obličeje a rukou způsobené kontaktem s horkou párou. 13. Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdálenější okraj víka nebo potravinové fólie. Sáčky s popcornem a pečicí sáčky otevírejte v dostatečné vzdálenosti od obličeje. 14. Aby se nerozbil otočný talíř: a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout. b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké pokrmy ani nádoby. c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny nebo studené nádoby. 15. Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních stěn trouby. 16. Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty. Pokud dojde k zasažení elektrické sítě bleskem, může dojít k samovolnému zapnutí trouby. 17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte a neucpávejte ventilační otvory trouby. 18. Používejte pouze příslušenství, které bylo schváleno výrobcem. 19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato mikrovlnná trouba je určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče. 20. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát. 21. Mikrovlnná trouba by neměla být umíst ěna ve sk říňce, pokud tam provoz nebyl vyzkoušen. 22. Spotřebič by se neměl používat s externím časovým spína čem nebo samostatným dálkovým ovladačem. 23. Zadní plocha za řízení musí být umíst ěna proti zdi Nevystavujte se zbytečně přílišnému mikrovlnnému záření 1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li dvířka trouby otevřena. Můžete se tak vystavit škodlivému mikrovlnnému záření. Nesnažte se porušit nebo přidržovat bezpečnostní zámky dvířek trouby. 2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte na to, aby se na těsnění dvířek trouby a na těsnících plochách neusazovala špína nebo zbytky čisticích prostředků. 3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je nutné, aby dvířka trouby po uzavření dokonale dolehla a nebyla nijak poškozena. Příklady nebezpečného poškození dvířek: a) promáčknutí dvířek trouby. b) uvolněné nebo zlomené upevňovací panty či pojistky dvířek. c) těsnění dvířek nebo těsnicí plochy čela rámu trouby. Pouze kvalifikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu seřizovat nebo opravovat. 4. Jako u většiny přístrojů určených na pečení je pro snížení rizika vzniku ohně v prostoru trouby nutný přísný dozor.
2
CZ Pokud dojde k požáru: 1. Neotevírejte dveře trouby. 2. Vypněte troubu a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektrického proudu.
Horký povrch!
ČIŠTĚNÍ Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie vytažením vidlice napájecího přívodu ze zásuvky. 1. Použijte vlhký hadřík a očistěte vnitřek trouby. 2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě. 3. Znečištěný rám dvířek, těsnění a sousední části se musí opatrně čistit vlhkým hadříkem namočeným v roztoku saponátu a poté vytřít do sucha. Trouba musí být uzemněna. Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze do zásuvky, která je náležitě uzemněna. V případě jakýchkoliv pochybností o správnosti el. instalace nebo při poruchách trouby se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika. 1. Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem, aby se snížilo riziko úrazu zakopnutím nebo zamotáním. 2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky: a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí jmenovité hodnoty prodlužovacího kabelu a zásuvky odpovídat jmenovitým hodnotám mikrovlnné trouby. b) Prodlužovací kabel musí být třížilový a vidlice i zásuvka musí být vybavena uzemňovacím kolíkem. c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně přes pracovní desku kuchyňské linky a aby nemohlo dojít k zakopnutí nebo k vytažení kabelu dětmi.
NÁSTROJE A NÁDOBÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené nádoby musí být před vařením otevřeny a plastové obaly propíchnuty, viz Materiály, které mohou a nemohou být použity při vaření v mikrovlnné troubě. Existují některé nekovové materiály, které nemohou být bezpečně používány při vaření v mikrovlnné troubě. Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít při vaření v mikrovlnné troubě, postupujte následovně: Test kuchyňského nádobí: 1. Nádobu určenou pro vaření v mikrovlnné troubě naplňte studenou vodou (250 ml). 2. Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby. 3. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud je zkoušené nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaření v mikrovlnné troubě. 4. Nevařte déle než 1 minutu.
3
CZ Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě Nádobí Hliníková fólie - alobal
Zapékací plechy
Talíře
Skleněné džbány a sklenice Skleněné zapékací mísy
Zapékací sáčky Papírové tácky Papírové utěrky Pergamenový zapékací papír Plastové materiály
Plastové obalovací fólie
Teploměry Voskovaný papír
Poznámky Pouze k zakrytí malých částí pokrmů. Přikrytím malých částí masa nebo drůbeže fólií zabráníte převařování nebo spálení malých částí pokrmu. Fólie musí být vzdálená alespoň 2,5 cm od vnitřního prostoru trouby (pokud je příliš blízko, může dojít k prohýbání fólie). Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečicí nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné zacházení může mít za následek prasknutí otočného talíře. Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy. Vždy sejměte těsnicí víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů a sklenic neodolává vysokým teplotám a může dojít k prasknutí. Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčte se, že mísa nemá kovový lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy. Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry mohly volně unikat. Vhodné pouze pro ohřívání nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření. Používejte na přikrytí pokrmů a na odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření. Nenechávejte bez dozoru během vaření. Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení a jako zábranu proti postříkání trouby. Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Plastový materiál vhodný k použití v mikrovlnné troubě musí mít specifické označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“. Některé plasty měknou v důsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ a zapékací vaky musí být proříznuty, propíchnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu. Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Používejte je na přikrývání pokrmů a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného pokrmu. Používejte pouze teploměry vhodné k používání v mikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo a cukroví.) Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříkání trouby a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření.
4
CZ Materiály, které nemohou být používány při vaření v mikrovlnné troubě Nástroje a nádobí Hliníkové podnosy a plechy Potravinové a kartonové krabice s kovovým držadlem Kovové nádobí a nádobí s kovovými doplňky Drátěné zavírací kroužky Papírové sáčky Pěnové materiály Dřevo
Poznámky Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných troubách. Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných troubách. Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit. Hrozí nebezpečí zkroucení a požáru uvnitř trouby. Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby. Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit a znehodnotit pokrm. Dřevo se vysušuje a může během vaření prasknout.
SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY Názvy částí trouby a příslušenství Vybalte troubu a veškeré příslušenství. Trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím: Skleněný otočný talíř 1 Zkompletovaný unášecí kroužek 1 Návod k obsluze 1
A
F
E
G
5
C
D
A) B) C) D) E) F) G)
B
Ovládací panel Osa unášecího talíře Zkompletovaný unášecí kroužek Skleněný otočný talíř Pozorovací okénko Zkompletovaná dvířka trouby Bezpečnostní uzamykací systém (Vypne přívod elektrické energie, pokud dojde k otevření dvířek během vaření.)
CZ
Defrost By W.T.
Clock/ Pre-Set
Auto Menu
A-1 Auto Reheat
Vegetable
A-3
A-4
Fish
Meat
Defrost By Time
Quick Start /Start
Defrost By W.T. (Rozmrazování podle hmotnosti) Clock/Pre-Set (Hodiny/Nastavení) Defrost By Time (Rozmrazování podle času) Quick Start/Start (Rychlý start/Start) Microwave (Mikrovlny) Cancel/Stop (Zrušit/Stop) Timer/Power/Weight (Čas/Výkon/Hmotnost)
A-2
A-5
A-6
Pasta
Potato
A-7
A-8
Pizza
Soup
Microwave
Cancel/ Stop
Auto Menu (Auto menu) A-1 Auto Reheat (Ohřát) A-2 Vegetable (Zelenina) A-3 Fish (Ryby) A-4 Meat (Maso) A-5 Pasta (Těstoviny) A-6 Potato (Brambory) A-7 Pizza (Pizza) A-8 Soup (Polévka)
6
CZ Instalace unášecího talíře 1. Nikdy nepokládejte skleněný otočný talíř dnem nahoru. Skleněný talíř se musí vždy volně otáčet. 2. Nepoužívejte troubu bez unášecího kroužku a skleněného otočného talíře. 3. Veškeré nádoby s pokrmy musí být vždy pokládány na skleněný otočný talíř. 4. Pokud dojde k prasknutí skleněného otočného talíře nebo k poškození unášecího kroužku, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
Náboj (dolní strana)
Skleněný otočný talíř
Zkompletovaný unášecí kroužek Osa unášecího talíře
INSTALACE Odstraňte veškerý balicí materiál a vyjměte všechna příslušenství. Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dvířka a podobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv poškozená. Těleso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii z povrchu trouby. Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovaná uvnitř trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby. Troubu umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů. a) Neblokujte větrací otvory. Může dojít k poškození trouby. b) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového a televizního přijímače. Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního a rozhlasového TV signálu. Stavěcí šroub A Šroub B Plastový kryt rámečku
7
CZ Instalace vestavné skříňky Skříňka určená pro vestavbu by neměla mít zadní stěnu. Minimální instalační výška je 85 cm. V žádném případě nezakrývejte ventilační/nasávací otvory.
1. 600 560+8 18
18
min 320
362+3
2. 600 560+8 (45)
min 500
362 +3
(45)
8
CZ Instalace trouby Stavěcí šroub A: 1) Stavěcí šorub upevněte na vrchní tunel trouby a poté můžete troubu vsadit do skříňky. 2) Výška mezery mezi vrškem skříňky a stavěcím šroubem A musí být 1 mm. 3) Dbejte, aby napájecí kabel nebyl zamotaný ani nikde skřípnutý. 4) Zkontrolujte, zda se trouba nachází uprostřed skříňky. SCREWA A Stavěcí ADJUST šroub
Vrchní tunel UPPER AIR TUNNEL ADJUST HEIGHT výšku Nastavte ADJUST SCREW A Stavěcí šroub A
TRIM KIT Rámeček
Rámeček
TRIM-KIT
Šroub B: 1) Otevřete dvířka trouby a pomocí šroubu B připevněte troubu ke skříňce u instalačního otvoru rámečku. 2) K instalačnímu otvoru připevněte plastový kryt.
SCREW B Šroub B
INSTALLATION HOLE
Instalační otvor
COVER PlastovýTRIM-KIT krytPLASTIC rámečku
INSTALLATION HOLE Instalační otvor
3) Zapojte troubu do standardní elektrické sítě. Ujistěte se, že uvedená hodnota napětí a frekvenční kmitočet na štítku trouby se shoduje s hodnotou napětí a frekvenčním kmitočtem v síti. Pokud uzemněná zásuvka nebude přístupná po instalaci přístroje, potom musí být trouba zapojena do dvoupólové odbočné zásuvky opatřené vypínačem a pojistkou s oddělením kontaktů 3 mm a umístěna na snadno přístupné místo vedle zařízení. Odbočná zásuvka musí být stále přístupná, i když je trouba umístěna ve skříni.
9
CZ FUNKCE TROUBY Pokyny k obsluze Tato mikrovlnná trouba používá moderní elektronické ovládání k nastavení parametrů vaření tak, aby lépe vyhovovala vašim požadavkům.
1. Nastavení hodin Jakmile mikrovlnnou troubu zapojíte do zásuvky, na displeji trouby se zobrazí „0:00“ a ozve se pípnutí. 1) Stiskněte tlačítko Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavení), začne blikat dvojčíslí pro nastavení hodin. 2) Pomocí nastavte hodiny v rozmezí 0-23 a stisknutím tlačítka Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavení) potvrďte, začne blikat dvojčíslí pro nastavení minut. 3) Pomocí nastavte minuty v rozmezí 0-59 a potvrďte stisknutím tlačítka Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavení). Na displeji bude blikat „:”.
2. Vaření v mikrovlnné troubě Stiskněte tlačítko Microwave (Mikrovlny), pomocí si zvolte vámi požadovaný výkon. Na displeji se postupně zobrazí „P100“, „P 80“, „P 50“, „P 30“, „P 10“ (viz Tabulka mikrovlnného výkonu). Stisknutím tlačítka Microwave (Mikrovlny) potvrďte a pomocí nastavte požadovaný čas vaření. Potvrďte stisknutím tlačítka Quick Start/Start (Rychlý start/Start), zároveň spustíte vaření. Příklad: Chcete-li nastavit tepelnou úpravu pokrmu při 80 % mikrovlnného výkonu po dobu 20 minut, nastavení je následující: 1) Stiskněte tlačítko Microwave (Mikrovlny) a na displeji se zobrazí „P100“. nastavte 80% výkon. 2) Pomocí 3) Potvrďte stisknutím tlačítka Microwave (Mikrovlny), na displeji se zobrazí „P 80“. 4) Otáčejte tak dlouho, až se na displeji zobrazí „20:00“. 5) Stisknutím tlačítka Quick Start/Start (Rychlý start/Start) spustíte proces vaření. Stisknutím tlačítka Cancel/Stop (Zrušit/Stop) nastavení zrušíte. Poznámka: Při nastavování časového údaje pro vaření pokrmu se počet přeskakovaných hodnot mění z vteřin na minuty v závislosti na celkovém čase, viz následující: Celkový čas vaření pro 0-1 min pro 1-5 min pro 5-10 min pro 10-30 min pro 30-95 min
: : : : :
Mění se po 5 sekundách 10 sekundách 30 sekundách 1 minutě 5 minutách
10
CZ Tabulka mikrovlnného výkonu Pořadí 1 2 3 4 5
Displej P100 P 80 P 50 P 30 P 10
Mikrovlnný výkon 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
3. Funkce naprogramování 1) Nastavte hodiny podle pokynů viz Nastavení hodin. 2) Nastavte program vaření, můžete zvolit nejvýše 3 fáze přípravy. Pokud je jednou z fází přípravy rozmrazování, měli byste ho nastavit jako první (viz Fázové vaření). 3) Stiskněte tlačítko Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavení), začne blikat dvojčíslí pro nastavení hodin. 4) Pomocí nastavte minuty v rozmezí 0-23 a stisknutím tlačítka Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavení) potvrďte, začne blikat dvojčíslí pro nastavení minut. nastavte minuty v rozmezí 0-59 a stiskněte tlačítko Quick Start/Start (Rychlý start/ 5) Pomocí Start) pro potvrzení nastavení. 6) Dvířka mikrovlnné trouby musí být uzavřená, jakmile se na displeji zobrazí čas, který jste přednastavili, ozve se dvakrát pípnutí a trouba začne vařit.
4. Rychlé vaření Stisknutím tlačítka Quick Start/Start (Rychlý start/Start) spustíte vaření při výkonu 100 % na 1 minutu. Každým dalším stisknutím tohoto tlačítka prodloužíte dobu vaření o další 1 minutu. Maximální možné nastavení je 95 minut.
5. Rozmrazování podle hmotnosti 1) Stiskněte tlačítko Defrost By W.T. (Rozmrazování podle hmotnosti), na displeji se zobrazí „dEF1“. 2) Otočením nastavte hmotnost pokrmu. Na displeji bude svítit “g”. 3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Quick Start/Start (Rychlý start/Start).
6. Rozmrazování podle času 1) Stiskněte tlačítko Defrost By Time (Rozmrazování podle času), na displeji se zobrazí „dEF2“. 2) Otočením nastavte délku rozmrazování pokrmu, maximální doba je 95 minut. 3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Quick Start/Start (Rychlý start/Start).
11
CZ 7. Fázové vaření Pro vaření mohou být zadány nejvýše 3 fáze přípravy. Pokud je jednou z fází přípravy rozmrazování, měli byste ho nastavit jako první. Příklad: Chcete-li vařit pokrm po dobu 20 minut při výkonu 100% a potom 5 minut vařit při výkonu 80 %, nastavení je následující: 1) Stiskněte tlačítko Microwave (Mikrovlny), na displeji se zobrazí „P100”. 2) Stiskněte tlačítko Microwave (Mikrovlny), ještě jednou a zvolte výkon 100%. nastavte požadovanou dobu vaření, až se na displeji zobrazí „20:00“. 3) Otáčením 4) Stiskněte tlačítko Microwave (Mikrovlny), na displeji se zobrazí „P100”. 5) Otáčením zvolte výkon 80%. nastavte požadovanou dobu vaření, až 6) Stiskněte tlačítko Microwave (Mikrovlny), otáčením se na displeji zobrazí „5:00“. 7) Potvrďte stisknutím tlačítka Quick Start/Start (Rychlý start/Start), zároveň spustíte vaření. Stisknutím tlačítka Cancel/Stop (Zrušit/Stop) nastavení zrušíte.
8. Auto menu Příklad: Chcete-li připravit 250 g rybu za použití „Auto Menu“. 1) Stiskněte tlačítko Auto Menu (Auto menu), na displeji se zobrazí „A-1” 2) Otáčejte
tak dlouho, až se na displeji zobrazí „A-3“.
3) Potvrďte stisknutím tlačítka Auto Menu (Auto Menu). 4) Otáčením zvolte hmotnost ryby, na displeji bude svítit „g”. 5) Spusťte vaření stisknutím tlačítka Quick start/Start (Rychlý start/Start). Auto menu Menu A-1 Ohřát
A-2 Zelenina
A-3 Ryby
A-4 Maso
A-5 Těstoviny A-6 Brambory
Hmotnost 200 g 400 g 600 g 200 g 300 g 400 g 250 g 350 g 450 g 250 g 350 g 450 g 50 g (se studenou vodou 450 ml) 100 g (se studenou vodou 800ml) 200 g 400 g 600 g
Displej 200 400 600 200 300 400 250 350 450 250 350 450 50 100 200 400 600
12
CZ Menu
Hmotnost 200 g 400 g 200 ml 400 ml
A-7 Pizza A-8 Polévka
Displej 200 400 200 400
9. Dětský bezpečnostní zámek Zamknout:
Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Cancel/Stop (Zrušit/Stop), ozve se pípnutí oznamující
Odemknout:
“. aktivaci dětského bezpečnostního zámku a na displeji se zobrazí „ Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Cancel/Stop (Zrušit/Stop), ozve se dlouhé pípnutí oznamující deaktivaci dětského bezpečnostního zámku.
10. Kontrola výkonu/času 1) Pokud chcete během režimu mikrovlnného vaření zjistit aktuální mikrovlnný výkon, stiskněte Microwave (Mikrovlny) a požadovaný údaj se Vám na 4 sekundy zobrazí. 2) Pokud chcete během režimu vaření zjistit aktuální čas, stiskněte Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavení), čas bude po dobu 4 sekund blikat.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Běžné Mikrovlnná trouba ruší příjem televize. Světlo v troubě se ztlumí. Na dvířkách se hromadí pára, z průduchů vychází horký vzduch. Trouba byla omylem spuštěna prázdná.
Mikrovlnná trouba v chodu může rušit příjem rádia a televize. Je to podobné rušení malých elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač a elektrický ventilátor. Při použití nižšího výkonu mikrovln se může světlo v troubě ztlumit. Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se může nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je normální. Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpečné.
Problém
Možná příčina
Náprava
Troubu nelze zapnout.
Přívodní kabel není pevně zastrčen v zásuvce.
Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po 10 vteřinách kabel znovu zastrčte do zásuvky.
Vyhořela pojistka nebo vypadl jistič.
Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič (opravuje servisní technik z naší společnosti).
Problém se zásuvkou.
Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení.
Trouba nehřeje.
Dvířka nejsou správně zavřená.
Dobře zavřete dvířka.
Při provozu mikrovlnné trouby je slyšet hluk, který způsobuje skleněný otočný talíř.
Zkompletovaný unášecí kroužek nebo dno trouby jsou znečištěné.
Očistěte troubu podle pokynů v kapitole „Čištění“.
13
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Objem 20 l Mikrovlnný výkon 800 W Nerezové provedení Časovač 95 minut Auto menu 8 voleb Rozmrazování čas/hmotnost Nastavení výkonu 5 úrovní Rámeček na zabudování Otočný talíř Ø 24,5 cm Hmotnost 13,4 kg Rozměry 461 x 359 x 280 mm (š x v x h) Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 1250 W Provozní frekvence: 2450 MHz Hlučnost: 60 dB
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balící papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
14
CZ
15
MIKROVLNNÁ RÚRA
MTD 206 VSS NÁVO D NA O BS LU H U Pred uvedením výrobku do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich: 1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov. 2. Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka, rúra nefunguje správne alebo ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy alebo nastavenia vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! 3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Neponárajte prívodný kábel alebo vidlicu do vody! 4. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. 5. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. 6. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru v blízkosti detí. 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 9. Rúru neklaďte na horúci povrch, ani ju nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla (napr. platničky sporáka). 10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne: a) Jedlo neprehrievajte. b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vreciek do rúry odstráňte z nich sponky. c) Nerozohrievajte v rúre olej alebo tuk na vyprážanie, pretože teplotu oleja nie je možné regulovať. V rúre nesmažte potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti rúry a kuchynský riad a tiež spôsobiť popáleniny. d) Po použití pretrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný priestor rúry utierkou navlhčenou v roztoku saponátu a vyutierajte dosucha. Tým odstránite všetky nečistoty, mastnotu a prípadné zvyšky pokrmu. VÝSTRAHA: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie sa rúra používať, kým nebude opravená preškolenou osobou. Navŕšená mastnota by sa mohla prehriať, a mohol by tak vzniknúť dym alebo následne požiar. Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky. e) Ak by sa z upravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť alebo by sa vznietil, nechajte dvierka rúry zatvorené, rúru vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky. f) V prípade použitia jednorazových nádob z plastu, papiera alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať bez dozoru.
17
SK 11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto: VÝSTRAHA: Do rúry nevkladajte vzduchotesne uzatvorené nádoby. Za uzatvorené nádoby sa považujú aj detské fľaše so skrutkovacím uzáverom alebo s cumlíkom. Mohlo by dôjsť k explózii. a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom a po ohreve ju nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo k jej eruptívnemu varu. b) Vajcia v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda obsahujúca tuk alebo olej a uzatvorené sklenené nádoby sa nesmú v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože môžu explodovať. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred vložením do rúry olúpať alebo prepichnúť. c) Ohrievané tekutiny nevyberajte z rúry bezprostredne po ohreve. Pred ich vybratím vyčkajte niekoľko sekúnd, aby nedošlo k prípadnému vzniku rizikových situácií spôsobených eruptívnym varom. d) Obsah detských fliaš a konzerv s detskou stravou musíte pred podávaním zamiešať alebo pretrepať a skontrolovať ich teplotu, aby nedošlo k popáleniu. 12. Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich vyberanie používajte chňapky. Pozor na popáleniny tváre a rúk spôsobené kontaktom s horúcou parou. 13. Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo potravinovej fólie. Vrecká s pukancami a vrecká na pečenie otvárajte v dostatočnej vzdialenosti od tváre. 14. Aby sa nerozbil otočný tanier: a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť. b) Na studený otočný tanier nedávajte žiadne horúce pokrmy ani nádoby. c) Na horúci otočný tanier nedávajte zmrazené potraviny alebo studené nádoby. 15. Uistite sa, že sa počas varenia nádoby nedotýkajú vnútorných stien rúry. 16. Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Ak dôjde k zasiahnutiu elektrickej siete bleskom, môže dôjsť k samovoľnému zapnutiu rúry 17. Rúru nepoužívajte, ak vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte a neupchávajte ventilačné otvory rúry. 18. Používajte iba príslušenstvo, ktoré bolo schválené výrobcom. 19. Používajte mikrovlnnú rúru iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Táto mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča. 20. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak neboli inštruované z hľadiska použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať. 21. Mikrovlnná rúry nesmie by ť umiestnená v skrinke kuchynskej linky, pokiaľ nebola testovaná v skrinke. 22. Tieto zariadenia nie sú ur čené k prevádzke pomocou externého časova ča alebo samostatného kontrolného systému na dia ľ ku. 23. Zadná plocha zariadenia musí by ť umiestnená proti múru. Nevystavujte sa zbytočne prílišnému mikrovlnnému žiareniu 1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú dvierka rúry otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť alebo pridržiavať bezpečnostné zámky dvierok rúry. 2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte na to, aby sa na tesnení dvierok rúry a na tesniacich plochách neusadzovala špina alebo zvyšky čistiacich prostriedkov. 3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli a neboli nijako poškodené. Príklady nebezpečného poškodenia dvierok: a) pretlačenie dvierok rúry. b) uvoľnené alebo zlomené upevňovacie pánty či poistky dvierok c) poškodené tesnenie dvierok alebo tesniace plochy čela rámu rúry. Iba kvalifikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať alebo opravovať. 4. Ako pri väčšine prístrojov určených na pečenie je na zníženie rizika vzniku ohňa v priestore rúry nutný prísny dozor.
18
SK Ak dôjde k požiaru: 1. Neotvárajte dvierka rúry. 2. Vypnite rúru a vytiahnite vidlicu zo zásuvky. 3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu.
Horúci povrch!
ČISTENIE Uistite sa, že ste rúru odpojili od prívodu elektrickej energie vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu zo zásuvky. 1. Použite vlhkú handričku a očistite vnútro rúry. 2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode. 3. Znečistený rám dvierok, tesnenie a susedné časti sa musia opatrne čistiť vlhkou handričkou namočenou v roztoku saponátu a potom vyutierať dosucha. Rúra musí byť uzemnená. Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba do zásuvky, ktorá je náležite uzemnená. V prípade akýchkoľvek pochybností o správnosti el. inštalácie alebo pri poruchách rúry sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára alebo servisného technika. 1. Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby sa znížilo riziko úrazu zakopnutím alebo zamotaním. 2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky: a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia menovité hodnoty predlžovacieho kábla a zásuvky zodpovedať menovitým hodnotám mikrovlnnej rúry. b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica aj zásuvka musia byť vybavené uzemňovacím kolíkom. c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne cez pracovnú dosku kuchynskej linky a aby nemohlo dôjsť k zakopnutiu alebo k vytiahnutiu kábla deťmi.
NÁČINIE A RIAD UPOZORNENIE Nebezpečenstvo úrazu Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať. Uzatvorené nádoby musia byť pred varením otvorené a plastové obaly prepichnuté, pozrite Materiály, ktoré môžu a nemôžu byť použité pri varení v mikrovlnnej rúre. Existujú niektoré nekovové materiály, ktoré nemôžu byť bezpečne používané pri varení v mikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, či je možné materiál bezpečne použiť pri varení v mikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne: Test kuchynského riadu: 1. Nádobu určenú na varenie v mikrovlnnej rúre naplňte studenou vodou (250 ml). 2. Varte počas 1 minúty pri maximálnom výkone rúry. 3. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Ak je skúšaný riad teplý, nepoužívajte ho pri varení v mikrovlnnej rúre. 4. Nevarte dlhšie než 1 minútu.
19
SK Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre Riad Hliníková fólia – alobal
Zapekacie plechy
Taniere
Sklenené džbány a poháre Sklenené zapekacie misy. Zapekacie vrecká. Papierové vrecká. Papierové utierky.
Pergamenový zapekací papier. Plastové materiály.
Plastové obaľovacie fólie
Teplomery Voskovaný papier
Poznámky Iba na zakrytie malých častí pokrmov. Prikrytím malých častí mäsa alebo hydiny fóliou zabránite prevareniu alebo spáleniu týchto malých častí jedla. Fólia musí byť vzdialená aspoň 2,5 cm od vnútorného priestoru rúry (ak je príliš blízko, môže dôjsť k prehýbaniu fólie). Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera. Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy. Vždy odoberte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov a pohárov neodoláva vysokým teplotám a môže dôjsť k prasknutiu. Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám. Presvedčte sa, že misa nemá kovový lem alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby mohli horúce pary voľne unikať. Vhodné iba na ohrievanie alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru počas varenia bez dozoru. Používajte na prikrytie pokrmov a na odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie. Nenechávajte počas varenia bez dozoru. Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia a ako zábranu proti postriekaniu rúry. Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový materiál vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre musí mať špecifické označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry“. Niektoré plasty mäknú v dôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. „Varné vrecká“ a zapekacie vaky musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu. Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného pokrmu. Používajte iba teplomery vhodné na používanie v mikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo a cukrovinky.) Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia.
20
SK Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení v mikrovlnnej rúre Náčinie a riad Hliníkové podnosy a plechy
Poznámky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných rúrach. Potravinové a kartónové ška- Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby tule s kovovým držadlom vhodnej na varenie v mikrovlnných rúrach. Kovový riad a riad s kovový- Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže mi doplnkami skrútiť. Drôtené zatváracie krúžky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia a požiaru vnútri rúry. Papierové vrecká Môže dôjsť k vznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry. Penové materiály Pôsobením vysokých teplôt sa môže plastová pena rozpustiť a znehodnotiť pokrm. Drevo Drevo sa vysušuje a môže počas varenia prasknúť.
ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY Názvy častí rúry a príslušenstva Vybaľte rúru a všetko príslušenstvo. Rúra je dodávaná s nasledujúcim príslušenstvom: Sklenený otočný tanier 1 Skompletizovaný unášací krúžok 1 Návod na obsluhu 1
A
F
E
G
21
D
C
A) B) C) D) E) F) G)
B
Ovládací panel Os unášacieho taniera Skompletizovaný unášací krúžok Sklenený otočný tanier Pozorovacie okienko Skompletizované dvierka rúry Bezpečnostný uzamykací systém (Vypne prívod elektrickej energie, ak dôjde k otvoreniu dvierok počas varenia.)
SK
Defrost By W.T.
Clock/ Pre-Set
Auto Menu
A-1 Auto Reheat
Defrost By Time
Quick Start /Start
A-2 Vegetable
A-3
A-4
Fish
Meat
A-5
A-6
Pasta
Potato
A-7
A-8
Pizza
Soup
Microwave
Cancel/ Stop
Defrost By W.T. (Rozmrazovanie podľa hmotnosti) Clock/Pre-Set (Hodiny/Nastavenie) Defrost By Time (Rozmrazovanie podľa času) Quick Start/Start (Rýchly štart/Štart) Microwave (Mikrovlny) Cancel/Stop (Zrušiť/Stop) Timer/Power/Weight (Čas/Výkon/Hmotnosť) Auto Menu (Auto menu) A-1 Auto Reheat (Ohriať) A-2 Vegetable (Zelenina) A-3 Fish (Ryby) A-4 Meat (Mäso) A-5 Pasta (Cestoviny) A-6 Potato (Zemiaky) A-7 Pizza (Pizza) A-8 Soup (Polievka)
22
SK Inštalácia unášacieho taniera 1. Nikdy neklaďte sklenený otočný tanier dnom nahor. Sklenený tanier sa musí vždy voľne otáčať. 2. Nepoužívajte rúru bez unášacieho krúžku a skleneného otočného taniera. 3. Všetky nádoby s pokrmami musia byť vždy kladené na sklenený otočný tanier. 4. Ak dôjde k prasknutiu skleneného otočného taniera alebo k poškodeniu unášacieho krúžku, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
Náboj (dolná strana)
Sklenený otočný
Skompletizovaný unášací krúžok Os unášacieho taniera
INŠTALÁCIA Odstráňte všetok baliaci materiál a vyberte všetko príslušenstvo. Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (preliačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, ak je akokoľvek poškodená. Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu z povrchu rúry. Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri rúry. Táto fólia chráni magnetrón rúry. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor na správnu funkciu odvetrávacích otvorov. a) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť k poškodeniu rúry. b) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového a televízneho prijímača. Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho a rozhlasového TV signálu. Nastavovacia skrutka A Skrutka B Plastový kryt rámčeka
23
SK Inštalácia vstavanej skrinky Skrinka určená na vstavanie by nemala mať zadnú stenu. Minimálna inštalačná výška je 85 cm. V žiadnom prípade nezakrývajte ventilačné/nasávacie otvory.
1. 600 560+8 18
18
min 320
362+3
2. 600 560+8 (45)
min 500
362 +3
(45)
24
SK Inštalácia rúry Nastavovacia skrutka A: 1) Nastavovaciu skrutku upevnite na vrchný tunel rúry a potom môžete rúru vsadiť do skrinky. 2) Výška medzery medzi vrškom skrinky a nastavovacou skrutkou A musí byť 1 mm. 3) Dbajte na to, aby prívodný kábel nebol zamotaný ani nikde priškripnutý. 4) Skontrolujte, či sa rúra nachádza uprostred skrinky. Nastavovacia ADJUST SCREW A skrutka A
Vrchný tunel UPPER AIR TUNNEL ADJUST HEIGHT výšku Nastavte ADJUST SCREW A Nastavovacia skrutka A
TRIM KIT Rámček
Rámček
TRIM-KIT
Skrutka B: 1) Otvorte dvierka rúry a pomocou skrutky B pripevnite rúru ku skrinke pri inštalačnom otvore rámčeka. 2) K inštalačnému otvoru pripevnite plastový kryt.
SCREW B Skrutka B
INSTALLATION HOLE
Inštalačný otvor
COVER PlastovýTRIM-KIT krytPLASTIC rámčeka
INSTALLATION HOLE Inštalačný otvor
3) Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená hodnota napätia a frekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje s hodnotou napätia a frekvenčným kmitočtom v sieti. Ak uzemnená zásuvka nebude prístupná po inštalácii prístroja, potom musí byť rúra zapojená do dvojpólovej odbočnej zásuvky vybavenej vypínačom a poistkou s oddelením kontaktov 3 mm a umiestnená na ľahko prístupné miesto vedľa zariadenia. Odbočná zásuvka musí byť stále prístupná, i keď je rúra umiestnená v skrini.
25
SK FUNKCIE RÚRY Pokyny na obsluhu Táto mikrovlnná rúra používa moderné elektronické ovládanie na nastavenie parametrov varenia tak, aby lepšie vyhovovali vašim požiadavkám.
1. Nastavenie hodín Hneď ako mikrovlnnú rúru zapojíte do zásuvky, na displeji rúry sa zobrazí „0:00“ a ozve sa pípnutie. 1) Stlačte tlačidlo Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavenie), začne blikať dvojčíslie pre nastavenie hodín. 2) Pomocou nastavte hodiny v rozmedzí 0-23 a stlačením tlačidla Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavenie) potvrďte, začne blikať dvojčíslie pre nastavenie minút. 3) Pomocou nastavte minúty v rozmedzí 0-59 a potvrďte stlačením tlačidla Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavenie). Na displeji bude blikať „:”.
2. Varenie v mikrovlnnej rúre Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlny), pomocou si zvoľte vami požadovaný výkon. Na displeji sa postupne zobrazí „P100“, „P 80“, „P 50“, „P 30“, „P 10“ (pozrite Tabuľka mikrovlnného výkonu). Stlačením tlačidla Microwave (Mikrovlny) potvrďte a pomocou nastavte požadovaný čas varenia. Potvrďte stlačením tlačidla Quick Start/Start (Rýchly štart/Štart), zároveň spustíte varenie. Príklad: Ak chcete nastaviť tepelnú úpravu pokrmu pri 80 % mikrovlnného výkonu počas 20 minút, nastavenie je nasledujúce: 1) Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlny) a na displeji sa zobrazí „P100“. nastavte 80 % výkon. 2) Pomocou 3) Potvrďte stlačením tlačidla Microwave (Mikrovlny), na displeji sa zobrazí „P 80“. 4) Otáčajte tak dlho, až sa na displeji zobrazí „20:00“. 5) Stlačením tlačidla Quick Start/Start (Rýchly štart/Štart) spustíte proces varenia. Stlačením tlačidla Cancel/Stop (Zrušiť/Stop) nastavenie zrušíte. Poznámka: Pri nastavovaní časového údaja pre varenie pokrmu sa počet preskakovaných hodnôt mení zo sekúnd na minúty v závislosti od celkového času, pozrite nasledujúce: Celkový čas varenia pre 0 – 1 min pre 1 – 5 min pre 5 – 10 min pre 10 – 30 min pre 30 – 95 min
: : : : :
Mení sa po 5 sekundách 10 sekundách 30 sekundách 1 minúte 5 minútach
26
SK Tabuľka mikrovlnného výkonu Poradie 1 2 3 4 5
Displej P100 P80 P50 P30 P10
Mikrovlnný výkon 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
3. Funkcia naprogramovania 1) Nastavte hodiny podľa pokynov – pozrite Nastavenie hodín. 2) Nastavte program varenia, môžete zvoliť najviac 3 fázy prípravy. Ak je jednou z fáz prípravy rozmrazovanie, mali by ste ho nastaviť ako prvé (pozrite Fázové varenie). 3) Stlačte tlačidlo Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavenie), začne blikať dvojčíslie pre nastavenie hodín. 4) Pomocou nastavte minúty v rozmedzí 0-23 a stlačením tlačidla Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavenie) potvrďte, začne blikať dvojčíslie pre nastavenie minút. nastavte minúty v rozmedzí 0-59 a stlačte tlačidlo Quick Start/Start (Rýchly štart/ 5) Pomocou Štart) pre potvrdenie nastavenia. 6) Dvierka mikrovlnnej rúry musia byť uzatvorené, hneď ako sa na displeji zobrazí čas, ktorý ste prednastavili, ozve sa dvakrát pípnutie a rúra začne variť.
4. Rýchle varenie Stlačením tlačidla Quick Start/Start (Rýchly štart/Štart) spustíte varenie pri výkone 100 % na 1 minútu. Každým ďalším stlačením tohto tlačidla predĺžite čas varenia o ďalšiu 1 minútu. Maximálne možné nastavenie je 95 minút.
5. Rozmrazovanie podľa hmotnosti 1) Stlačte tlačidlo Defrost By W.T. (Rozmrazovanie podľa hmotnosti), na displeji sa zobrazí „dEF1“. 2) Otočením nastavte hmotnosť pokrmu. Na displeji bude svietiť „g“. 3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla Quick Start/Start (Rýchly štart/Štart).
6. Rozmrazovanie podľa času 1) Stlačte tlačidlo Defrost By Time (Rozmrazovanie podľa času), na displeji sa zobrazí „dEF2“. 2) Otočením nastavte dĺžku rozmrazovania pokrmu, maximálny čas je 95 minút. 3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla Quick Start/Start (Rýchly štart/Štart).
27
SK 7. Fázové varenie Pre varenie môžu byť zadané najviac 3 fázy prípravy. Ak je jednou z fáz prípravy rozmrazovanie, mali by ste ho nastaviť ako prvé. Príklad: Ak chcete variť pokrm počas 20 minút pri výkone 100 % a potom 5 minút variť pri výkone 80 %, nastavenie je nasledujúce: 1) Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlny), na displeji sa zobrazí „P100”. 2) Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlny), ešte raz a zvoľte výkon 100 %. nastavte požadovaný čas varenia, až sa na displeji zobrazí „20:00“. 3) Otáčaním 4) Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlny), na displeji sa zobrazí „P100”. 5) Otáčaním zvoľte výkon 80 %. nastavte požadovaný čas varenia, až sa na 6) Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlny), otáčaním displeji zobrazí „5:00“. 7) Potvrďte stlačením tlačidla Quick Start/Start (Rýchly štart/Štart), zároveň spustíte varenie. Stlačením tlačidla Cancel/Stop (Zrušiť/Stop) nastavenie zrušíte.
8. Auto menu Príklad: Ak chcete pripraviť 250 g rybu s použitím „Auto Menu“. 1) Stlačte tlačidlo Auto Menu (Auto menu), na displeji sa zobrazí „A-1” 2) Otáčajte
tak dlho, až sa na displeji zobrazí „A-3“.
3) Potvrďte stlačením tlačidla Auto Menu (Auto Menu). 4) Otáčaním zvoľte hmotnosť ryby, na displeji bude svietiť „g”. 5) Spustite varenie stlačením tlačidla Quick start/Start (Rýchly štart/Štart). Auto menu Menu A-1 Ohriať
A-2 Zelenina
A-3 Ryby
A-4 Mäso
A-5 Cestoviny A-6 Zemiaky
Hmotnosť 200 g 400 g 600 g 200 g 300 g 400 g 250 g 350 g 450 g 250 g 350 g 450 g 50 g (so studenou vodou 450 ml) 100 g (so studenou vodou 800 ml) 200 g 400 g 600 g
Displej 200 400 600 200 300 400 250 350 450 250 350 450 50 100 200 400 600
28
SK Menu
Hmotnosť 200 g 400 g 200 ml 400 ml
A-7 Pizza A-8 Polievka
Displej 200 400 200 400
9. Detská bezpečnostná zámka Zamknúť:
Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Cancel/Stop (Zrušiť/Stop), ozve sa pípnutie oznamujúce
Odomknúť:
“. aktiváciu detskej bezpečnostnej zámky a na displeji sa zobrazí „ Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Cancel/Stop (Zrušiť/Stop), ozve sa dlhé pípnutie oznamujúce deaktiváciu detskej bezpečnostnej zámky.
10. Kontrola výkonu/času 1) Ak chcete počas režimu mikrovlnného varenia zistiť aktuálny mikrovlnný výkon, stlačte Microwave (Mikrovlny) a požadovaný údaj sa vám na 4 sekundy zobrazí. 2) Ak chcete počas režimu varenia zistiť aktuálny čas, stlačte Clock/Pre-set (Hodiny/Nastavenie), čas bude počas 4 sekúnd blikať.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Bežné Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie. Svetlo v rúre sa stlmí. Na dvierkach sa hromadí para, z prieduchov vychádza horúci vzduch. Rúra bola omylom spustená prázdna.
Mikrovlnná rúra v chode môže rušiť príjem rádia a televízie. Je to podobné rušeniu malých elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač a elektrický ventilátor. Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo v rúre stlmiť. Pri varení môže z jedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť sa môže nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny. Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné.
Problém
Možná príčina
Náprava
Rúru nie je možné zapnúť.
Prívodný kábel nie je pevne zastrčený v zásuvke.
Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po 10 sekundách kábel znovu zastrčte do zásuvky.
Vyhorela poistka alebo vypadol istič.
Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje servisný technik z našej spoločnosti).
Problém so zásuvkou.
Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické zariadenie.
Rúra nehreje.
Dvierka nie sú správne zatvorené.
Riadne zatvorte dvierka.
Pri prevádzke mikrovlnnej rúry je počuť hluk, ktorý spôsobuje sklenený otočný tanier.
Skompletizovaný unášací krúžok alebo dno rúry sú znečistené.
Očistite rúru podľa pokynov v kapitole „Čistenie“.
29
SK TECHNICKÉ ÚDAJE Objem 20 l Mikrovlnný výkon 800 W Nehrdzavejúce vyhotovenie Časovač 95 minút Auto menu 8 volieb Rozmrazovanie čas/hmotnosť Nastavenie výkonu 5 úrovní Rámček na zabudovanie Otočný tanier Ø 24,5 cm Hmotnosť 13,4 kg Rozmery 461 × 359 × 280 mm (š × v × h) Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon: 1 250 W Prevádzková frekvencia: 2 450 MHz Hlučnosť: 60 dB
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
30
SK
31
MIKROWELLENHERD
MTD 206 VSS B E DI E N U NGSA N LE IT U NG Vor der Inbetriebnahme des Produktes lesen Sie sich diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.
DE SICHERHEITSHINWEISE Aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen ab. Der Nutzer muss sich dessen bewusst sein, dass gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt in kein Produkt eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Produkt verwenden und bedienen. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die beim Transport, durch unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen dieses Geräts entstehen. Um einen Brand oder Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, dazu gehören: 1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein. 2. Benutzen Sie den Mikrowellenherd niemals bei defekter Tür, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Vertrauen Sie alle Reparatur- und Einstellungsarbeiten, einschließlich Austausch des Netzkabels, qualifiziertem Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags! 3. Zur Vermeidung von Stromschlägen schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten. Tauchen Sie Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser! 4. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt bleiben. 5. Wir empfehlen Ihnen, den Mikrowellenherd nicht ohne Aufsicht zu lassen, wenn das Netzanschlusskabel in der Steckdose steckt. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Zum Herausziehen des Steckers nicht am Kabel ziehen, sondern direkt am Stecker anfassen. 6. Benutzen Sie den Mikrowellenherd nicht im Freien oder in feuchter Umgebung, fassen Sie das Netzanschlusskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen an. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. 7. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn beim Benutzen des Mikrowellenherdes Kinder in der Nähe sind. 8. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten und nicht über scharfe Kanten führen. 9. Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht auf heiße Oberflächen und benutzen Sie ihn nicht in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Herdplatten). 10. Zur Vermeidung von Bränden im Mikrowelleninneren beachten Sie folgende Hinweise: a) Das Gargut nicht überhitzen. b) Metallverschlüsse vor dem Einlegen von Papier- oder Kunststoffbeuteln in die Mikrowelle entfernen. c) Kein Öl oder Bratfett im Gerät erhitzen, da sich die Öltemperatur nicht regeln lässt. Das Gerät nicht zum Braten oder Frittieren verwenden. Heißes Öl kann Teile des Gerätes oder Geschirr beschädigen und zu Verbrennungen führen. d) Nach dem Benutzen Tür, Türdichtungen und Garraum mit einem in Haushaltsreinigerlösung getränktem Tuch abwischen, anschließend trocken reiben. Dadurch entfernen Sie alle Verunreinigungen, Fettrückstände und etwaigen Speisereste. WARNUNG: Das Gerät nicht betreiben, wenn Tür oder Türdichtungen beschädigt sind, sondern die Beschädigungen erst von einer fachkundigen Person reparieren lassen.Fettrückstände können sich überhitzen und zu Rauchentwicklung und anschließendem Brand führen.Zum Reinigen keine Scheuermittel verwenden.
33
DE e) Wenn das in der Mikrowelle zubereitete Gargut anfängt zu rauchen oder sich entzündet, lassen Sie die Tür des Gerätes geschlossen, schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. f) Bei Verwendung von Einweggeschirr aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. 11. Das Risiko einer Explosion oder eines plötzlichen Aufkochens vermeiden Sie folgendermaßen: WARNUNG: Stellen Sie keine luftdicht verschlossenen Gefäße in das Gerät. Zu verschlossenen Gefäßen zählen auch Babyfläschchen mit Schraubverschluss und Sauger. Dies könnte zu einer Explosion führen. a) Verwenden Sie zum Erhitzen von Flüssigkeiten ein Gefäß mit großer Öffnung und lassen Sie es nach dem Erhitzen 20 Sekunden stehen, um ein plötzliches Überkochen zu vermeiden. b) Eier in der Schale, ganze hart gekochte Eier, Wasser mit Fett- oder Ölgehalt und geschlossene Glasgefäße dürfen nicht im Mikrowellenherd erhitzt werden, es besteht Explosionsgefahr. Kartoffeln, Würstchen oder Maronen müssen vor dem Erhitzen geschält oder angestochen werden. c) Erhitzte Flüssigkeiten nicht sofort nach dem Erhitzen aus dem Gerät nehmen. Warten Sie vor dem Herausnehmen einige Sekunden, um Gefahrensituationen durch plötzliches Überkochen zu vermeiden. d) Der Inhalt von Babyfläschchen oder Konserven mit Babynahrung muss vor dem Verzehr verrührt oder geschüttelt und die Temperatur kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden. 12. Nach dem Kochvorgang sind die Gefäße sehr heiß. Verwenden Sie zum Entnehmen der Gefäße Topflappen. Vorsicht vor Verbrühungen von Gesicht und Händen durch den Kontakt mit heißem Dampf. 13. Heben Sie immer erst die äußerste Kante des Deckels oder der Lebensmittelfolie langsam an. Popcorn- und Backbeutel in ausreichender Entfernung vom Gesicht öffnen. 14. So vermeiden Sie ein Zerspringen des Drehtellers: a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung auskühlen. b) Stellen Sie keine heißen Speisen oder Gefäße auf den kalten Drehteller. c) Stellen Sie keine gefrorenen Lebensmittel oder kalte Gefäße auf den heißen Drehteller. 15. Vergewissern Sie sich, dass die Gefäße während des Erhitzens nicht die Innenwände des Geräts berühren. 16. Lagern Sie keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Innenraum des Geräts. Bei einem Blitzeinschlag kann es zum selbsttätigen Einschalten des Geräts kommen. 17. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Flüssigkeiten oder Lebensmittel. Das könnte zu einer Beschädigung des Geräts führen. Nicht die Lüftungsöffnungen der Mikrowelle blockieren oder verstopfen. 18. Nur vom Hersteller genehmigtes Zubehör verwenden. 19. Den Mikrowellenherd nur gemäß den Hinweisen in dieser Anleitung betreiben. Dieser Mikrowellenherd ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden durch unsachgemäßen Betrieb des Gerätes. 20. Dieses Gerät darf nicht durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen betrieben werden, bei denen eine sichere Benutzung des Gerätes nicht gewährleistet ist, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung in den Betrieb des Gerätes durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen. 21. Die Mikrowelle darf nicht in einem Kabinett platziert werden solange sie nicht in einem Kabinett getestet worden ist. 22. Die Apparaturen sind nicht vorgesehen von einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung bedient zu werden. 23. Der hintere Teil des Gerätes sollte an einer Wand angebracht werden.
34
DE Setzen Sie sich nicht unnötig einer übermäßigen Mikrowellenstrahlung aus. 1. Versuchen Sie nicht, den Mikrowellenherd in Betrieb zu setzen, wenn die Tür geöffnet ist. Dadurch könnten Sie sich schädlicher Mikrowellenstrahlung aussetzen. Versuchen Sie nicht, die Sicherheitsverriegelungen der Mikrowellentür zu manipulieren oder festzuhalten. 2. Keine Gegenstände zwischen Tür und Mikrowellengerät stecken. Achten Sie darauf, dass sich auf den Türdichtungen des Gerätes und auf den Dichtungsoberflächen kein Schmutz oder Reste von Reinigungsmitteln absetzen. 3. Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu setzen, wenn es beschädigt ist. Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht beschädigt sein. Gefährliche Beschädigungen der Tür sind beispielsweise: a) eingedrückte Tür b) lose oder gebrochene Scharniere oder Türsicherheitsverriegelungen. c) beschädigte Türdichtungen oder Dichtungsoberflächen. Der Mikrowellenherd darf nur von qualifiziertem Personal eingestellt oder repariert werden. 4. Wie bei den meisten Geräten zum Backen ist zur Verringerung der Brandgefahr im Inneren des Gerätes eine strenge Aufsicht erforderlich.
Sollte es dennoch zu einem Brand kommen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Öffnen Sie nicht die Tür des Gerätes. 2. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. 3. Hauptschalter ausschalten.
Heiße Oberfläche!
REINIGUNG Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 1. Reinigen Sie das Innere des Geräts mit einem feuchten Lappen. 2. Reinigen Sie das Zubehör auf die übliche Weise in Seifenwasser. 3. Verunreinigungen des Türrahmens, der Dichtungen und benachbarter Teile müssen sorgfältig mit einem in Haushaltsreinigerlösung getränkten Lappen gereinigt und anschließend trockengerieben werden. Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf nur in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose gesteckt werden. Bei Zweifeln am ordnungsgemäßen Zustand der Elektroinstallation oder bei Störungen des Gerätes wenden Sie sich an einen Elektrofachmann oder Servicetechniker. 1. Der Mikrowellenherd ist mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet, um die Unfallgefahr durch Stolpern oder Verwicklungen zu reduzieren. 2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen erfüllen: a) Hinsichtlich der zulässigen elektrischen Belastung müssen die Nennwerte des Verlängerungskabels und der Steckdose den Nennwerten des Mikrowellenherdes entsprechen. b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig und Stecker und Steckdose mit einem Schutzkontakt versehen sein. c) Das Kabel muss gut verstaut werden, so dass es nicht unnötig über die Arbeitsplatte hängt, keine Stolpergefahr besteht und es nicht von Kindern herausgezogen werden kann.
35
DE GERÄTE UND GESCHIRR HINWEIS Unfallgefahr Dicht verschlossene Gefäße können beim Garen explodieren. Verschlossene Gefäße müssen vor dem Kochen geöffnet und Kunststoffverpackungen angestochen werden, siehe Materialien, die beim Garen in der Mikrowelle verwendet, und Materialien, die nicht verwendet werden dürfen. Einige nicht metallische Materialien können nicht gefahrlos im Mikrowellenherd verwendet werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Material problemlos im Mikrowellenherd eingesetzt werden kann, gehen Sie folgendermaßen vor: Geschirr-Eignungstest: 1. Füllen Sie das betreffende Gefäß mit kaltem Wasser (250 ml). 2. Erhitzen Sie das Wasser 1 Minute lang bei maximaler Leistung des Mikrowellenherdes. 3. Prüfen Sie vorsichtig die Temperatur des Gefäßes. Wenn das getestete Gefäß warm ist, verwenden Sie es nicht zum Garen im Mikrowellenherd. 4. Beschränken Sie den Garvorgang auf 1 Minute.
Materialien, die im Mikrowellenherd verwendet werden dürfen Geschirr Aluminiumfolie
Backbleche
Teller
Glaskrüge und Gläser
Glasauflaufformen
Bratbeutel
Pappteller Papiertücher
Pergament-Backpapier
Anmerkungen Nur zum Abdecken kleiner Teile des Gargutes. Durch das Abdecken kleiner Fleisch- oder Geflügelteile mit Folie verhindern Sie, dass diese zu stark gegart werden oder verbrennen. Der Abstand der Folie zu den Innenwänden des Gerätes muss mindestens 2,5 cm betragen (bei zu großer Nähe kann es zum Durchbiegen der Folie kommen). Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers. Der Boden des Backgeschirrs muss sich mindestens 5 mm über dem Drehteller befinden. Falsches Vorgehen kann zum Zerspringen des Drehtellers führen. Verwenden Sie nur Teller und Gefäße, die zur Benutzung in Mikrowellengeräten vorgesehen sind. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers. Verwenden Sie kein gesprungenes oder anderweitig beschädigtes Geschirr. Deckel immer abnehmen. Die Speise nur erwärmen, nicht kochen! Die meisten Glaskrüge und Gläser halten die hohen Temperaturen nicht aus und können zerspringen. Verwenden Sie nur Auflaufformen aus hitzebeständigem Glas. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr keinen Metallrand oder andere Metallteile aufweist. Verwenden Sie kein gesprungenes oder anderweitig beschädigtes Geschirr. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers. Den Beutel nicht mit Metallklammern verschließen. Lassen Sie den Verschluss des Beutels geöffnet, damit heißer Dampf problemlos entweichen kann. Nur zum Erwärmen oder kurzen Garen geeignet. Das Gerät während des Vorgangs nicht unbeaufsichtigt lassen. Verwendbar zum Abdecken von Speisen und zum Aufsaugen von zerlassenem Fett. Nur für kurzzeitiges Garen verwenden. Während des Vorgangs nicht unbeaufsichtigt lassen. Verwendbar zum Abdecken von Speisen, zum Einwickeln von Speisen beim Dünsten und als Spritzschutz für den Innenraum.
36
DE Geschirr Kunststoffmaterialien
Anmerkungen Verwenden Sie nur Teller und Gefäße, die zur Benutzung in Mikrowellengeräten vorgesehen sind. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers. Kunststoffmaterialien müssen als „Mikrowellengeeignet“ gekennzeichnet sein. Einige Kunststoffe werden infolge längerer Einwirkung hoher Temperaturen weich. Koch- und Bratbeutel müssen aufgeschnitten, eingestochen oder auf andere Weise gemäß den Anweisungen des Lebensmittelherstellers entlüftet werden. Kunststoff-Verpackungsfolie Verwenden Sie nur Teller und Gefäße, die zur Benutzung in Mikrowellengeräten vorgesehen sind. Zum Abdecken von Speisen und zum Schutz vor Austrocknung während des Garens. Achten Sie darauf, dass die Kunststofffolie nicht mit der Speise in Berührung kommt. Thermometer Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Thermometer (Thermometer für Fleisch und Gebäck). Wachspapier Verwendbar zum Abdecken von Speisen, als Spritzschutz für den Innenraum und zum Schutz vor Austrockung während des Garens.
Materialien, die nicht zum Garen im Mikrowellenherd verwendet werden dürfen Geräte und Geschirr Aluminiumtabletts und Bleche Lebensmittelkartons mit Metallgriff Metallgeschirr und Geschirr mit Metallteilen Schließringe aus Draht Papiertüten Schaumstoffmaterialien Holz
37
Anmerkungen Verformungsgefahr. Geben Sie das Gargut stattdessen in ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Verformungsgefahr. Geben Sie das Gargut stattdessen in ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Metall verhindert das Durchdringen der Mikrowellenenergie. Metallränder können sich verformen. Verformungsgefahr und Brandgefahr im Mikrowelleninneren. Können sich entzünden. Brandgefahr im Mikrowelleninneren. Durch die hohen Temperaturen kann sich der Schaumstoff auflösen und die Speisen unbrauchbar machen. Holz trocknet aus und kann während des Garens reißen.
DE AUFSTELLEN DES MIKROWELLENHERDES Bezeichnungen der Gerätekomponenten und Zubehörteile Packen Sie das Gerät und sämtliche Zubehörteile aus. Das Gerät wird mit folgendem Zubehör geliefert: Glas-Drehteller 1 Mitnehmerring (komplett) 1 Bedienungsanleitung 1
A
F
E
G
D
C
B
A) B) C) D) E) F) G)
Bedienfeld Drehteller-Antriebswelle Mitnehmerring (komplett) Glas-Drehteller Sichtfenster Gerätetür (komplett) Sicherheitsschließsystem (Schaltet die Stromzufuhr ab, wenn die Tür während des Garvorgangs geöffnet wird).
38
DE
Defrost By W.T.
Clock/ Pre-Set
Auto Menu
A-1 Auto Reheat
39
Defrost By Time
Quick Start /Start
A-2 Vegetable
A-3
A-4
Fish
Meat
A-5
A-6
Pasta
Potato
A-7
A-8
Pizza
Soup
Microwave
Cancel/ Stop
Defrost By W.T. (Auftauen nach Gewicht) Clock/Pre-Set (Zeit/Einstellen) Defrost By Time (Auftauen nach Zeit) Quick Start/Start (Schnellstart/Start) Microwave (Mikrowelle) Cancel/Stop (Aufheben/Stop) Timer/Power/Weight (Zeit/Leistung/Gewicht) Auto Menu (Automatikprogramm) A-1 Auto Reheat (Aufwärmen) A-2 Vegetable (Gemüse) A-3 Fish (Fisch) A-4 Meat (Fleisch) A-5 Pasta (Teigwaren) A-6 Potato (Kartoffeln) A-7 Pizza (Pizza) A-8 Soup (Suppen)
DE Installation des Drehteller-Trägers 1. Niemals den Drehteller mit dem Boden nach oben einsetzen. Der Drehteller muss sich immer ungehindert drehen können. 2. Das Gerät nicht ohne Mitnehmerring und GlasDrehteller betreiben. 3. Alle Gefäße mit Gargut müssen immer auf den GlasDrehteller gestellt werden. 4. Platzt der Glas-Drehteller oder wird der Mitnehmerring beschädigt, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt.
Nabe (Unterseite)
Glas-Drehteller
Mitnehmerring (komplett) Drehteller-Antriebswelle
INSTALLATION Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen Sie alle Zubehörteile heraus. Prüfen Sie das Gerät auf etwaige Beschädigungen (eingedrückte oder beschädigte Tür u. ä.). Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen aufweist. Gerätegehäuse: Entfernen Sie die gesamte Schutzfolie von der Oberfläche des Geräts. Nicht die im Innenraum angeschraubte hellbraune Folie entfernen. Diese Folie schützt das Magnetron des Geräts. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche, die genügend Freiraum für die ungehinderte Funktion der Lüftungsöffnungen gewährleistet. a) Nicht die Lüftungsöffnungen versperren. Dies könnte zu einer Beschädigung des Geräts führen. b) Stellen Sie das Gerät in größtmöglicher Entfernung von Rundfunk- und Fernsehgeräten auf. Der Mikrowellenherd kann Störungen des Rundfunk- und Fernsehsignals verursachen. Stellschraube A Schraube B Kunststoff-Rahmenabdeckung
40
DE Installation des Einbauschrankes Der für den Einbau vorgesehene Schrank sollte keine Rückwand haben. Die Mindestinstallationshöhe beträgt 85 cm. Keinesfalls die Lüftungs-/Ansaugöffnungen abdecken.
1. 600 560+8 18
18
min 320
362+3
2. 600 560+8 (45)
min 500
41
362 +3
(45)
DE Installation des Mikrowellenherdes Stellschraube A: 1) Befestigen Sie die Stellschraube am oberen Gerätetunnel und setzen Sie das Gerät anschließend in den Schrank ein. 2) Der Abstand zwischen Schrankoberseite und Stellschraube A muss 1 mm betragen. 3) Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht verwickelt oder eingeklemmt wird. 4) Prüfen Sie, ob sich der Mikrowellenherd in der Schrankmitte befindet. ADJUST SCREWA A Stellschraube
Oberer Tunnel UPPER AIR TUNNEL ADJUST HEIGHT Höhe einstellen ADJUST SCREW A Stellschraube A
TRIM KIT Rahmen
Rahmen
TRIM-KIT
Schraube B: 1) Öffnen Sie die Mikrowellentür und befestigen Sie das Gerät mithilfe der Schraube B an der Installationsöffnung im Gehäuse am Schrank. 2) Befestigen Sie die Kunststoffabdeckung an der Installationsöffnung.
SCREW B Schraube B
Installationsöffnung
INSTALLATION HOLE
TRIM-KIT PLASTIC COVER KunststoffRahmenabdeckung
INSTALLATION HOLE Installationsöffnung
3) Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung und Frequenz mit der des Stromnetzes übereinstimmt. Ist die geerdete Steckdose nach der Installation des Gerätes nicht mehr zugänglich, muss das Gerät an eine zweipolige Abzweigdose mit Schalter und Sicherung mit einer Kontakttrennung von 3 mm angeschlossen werden, die an einem gut zugänglichen Platz neben dem Gerät zu platzieren ist. Die Abzweigdose muss jederzeit erreichbar sein, auch wenn sich das Gerät im Schrank befindet.
42
DE FUNKTIONEN DES MIKROWELLENHERDES Hinweise zur Bedienung Dieser Mikrowellenherd ist mit einer modernen elektronischen Steuerung zum Einstellen der Garparameter ausgerüstet.
1. Einstellen der Uhrzeit Sobald Sie den Netzstecker des Mikrowellenherdes in die Steckdose stecken, erscheint auf dem Display die Anzeige „0:00“ und es ertönt ein Piepton. 1) Drücken Sie die Taste Clock/Pre-set (Uhr/Einstellen), die Ziffern für die Einstellung der Stunden beginnen zu blinken. 2) Mittels stellen Sie die Stunden von 0-23 ein und bestätigen durch Drücken der Taste Clock/ Pre-set (Uhr/Einstellen), die Ziffern zum Einstellen der Minuten beginnen zu blinken. stellen Sie die Minuten von 0-59 ein und bestätigen durch Drücken der Taste Clock/Pre-set 3) Mittels (Uhr/Einstellen). Auf dem Display blinkt „:”.
2. Garen im Mikrowellenherd Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle), mittels wählen Sie die gewünschte Leistung. Auf dem Display erscheinen nacheinander die Anzeigen "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10" (siehe Tabelle der Mikrowellenleistung). Durch Drücken der Taste Microwave (Mikrowelle) bestätigen und mittels die gewünschte Garzeit einstellen. Durch Drücken der Taste Quick Start/Start (Schnellstart/Start) bestätigen, gleichzeitig wird der Garvorgang gestartet. Beispiel: Wollen Sie die Zubereitung einer Speise bei 80 % Mikrollenleistung über 20 Minuten einstellen, gehen Sie wie folgt vor: 1) Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle) und auf dem Display erscheint die Anzeige „P100“. stellen Sie 80% Leistung ein. 2) Mittels 3) Durch Drücken der Taste Microwave (Mikrowelle) bestätigen, auf dem Display erscheint die Anzeige „P 80“. 4) Drehen Sie so lange, bis auf dem Display die Anzeige „20:00“ erscheint. 5) Durch Drücken der Taste Quick Start/Start (Schnellstart/Start) starten Sie den Garvorgang. Durch Drücken der Taste Cancel/Stop (Aufheben/Stop) wird die Einstellung gelöscht. Anmerkung: Beim Einstellen der Zeitangaben zum Garen ändert sich die Zahl der übersprungenen Werte von Sekunden in Minuten in Abhängigkeit von der Gesamtzeit, siehe folgende Auflistung: Gesamtgarzeit 0-1 min 1-5 min 5-10 min 10-30 min 30-95 min
43
: : : : :
Ändert sich nach 5 Sekunden 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten
DE Tabelle der Mikrowellenleistungsstufen Reihenfolge 1 2 3 4 5
Display P100 P 80 P 50 P 30 P 10
Mikrowellenleistung 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
3. Programmierfunktionen 1) Stellen Sie nach den Anweisungen Zeit einstellen die Stunden ein. 2) Stellen Sie das Garprogramm ein, Sie können maximal 3 Vorbereitungsphasen wählen. Ist eine der Phasen Auftauen, sollten Sie dieses als erstes einstellen (siehe Garen in mehreren Phasen). 3) Drücken Sie die Taste Clock/Pre-set (Uhr/Einstellen), die Ziffern für die Einstellung der Stunden beginnen zu blinken. 4) Mittels stellen Sie die Stunden von 0-23 ein und bestätigen durch Drücken der Taste Clock/ Pre-set (Uhr/Einstellen), die Ziffern zum Einstellen der Minuten beginnen zu blinken. 5) Mittels stellen Sie die Minuten von 0-59 ein und drücken Sie Taste Quick Start/Start (Schnellstart/Start) zum Bestätigen der Einstellungen. 6) Die Mikrowellentür muss geschlossen sein, sobald auf dem Display die voreingestellte Zeit angezeigt wird, ertönt zweimal hintereinander ein Piepton und das Gerät beginnt zu garen.
4. Schnellgaren Durch Drücken der Taste Quick Start/Start (Schnellstart/Start) starten Sie den Garvorgang bei 100 % Leistung für 1 Minute. Mit jedem weiteren Drücken dieser Taste verlängern Sie die Garzeit um 1 weitere Minute. Die maximal mögliche Einstellung beträgt 95 Minuten.
5. Auftauen nach Gewicht 1) Drücken Sie die Taste Defrost By W.T. (Auftauen nach Gewicht), auf dem Display erscheint die Anzeige „dEF1“. 2) Durch Drehen stellen Sie das Gewicht der Speise ein. Auf dem Display blinkt „g”. 3) Starten Sie den Auftauvorgang durch Drücken der Taste Quick Start/Start (Schnellstart/Start).
6. Auftauen nach Zeit 1) Drücken Sie die Taste Defrost By Time (Auftauen nach Zeit), auf dem Display erscheint die Anzeige „dEF2“. 2) Durch Drehen stellen Sie die Länge der Auftauzeit ein, die maximale Auftauzeit beträgt 95 Minuten. 3) Starten Sie den Auftauvorgang durch Drücken der Taste Quick Start/Start (Schnellstart/Start).
44
DE 7. Garen in mehreren Phasen Zum Garen können maximal 3 Vorbereitungsphasen eingestellt werden. Ist eine davon Auftauen, sollten Sie dieses als erstes einstellen. Beispiel: Wollen Sie eine Speise 20 Minuten lang bei 100 % Leistung und anschließend 5 Minuten lang bei 80 % Leistung garen, gehen Sie wie folgt vor: 1) Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle), auf dem Display erscheint die Anzeige „P100". 2) Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle), erneut und wählen Sie die Leistung 100%. stellen Sie die gewünschte Garzeit ein, bis auf dem Display „20:00“ angezeigt 3) Durch Drehen wird. 4) Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle), auf dem Display erscheint die Anzeige „P100". 5) Durch Drehen wählen Sie die Leistung 80%. stellen Sie die gewünschte 6) Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle), durch Drehen Garzeit ein, bis auf dem Display die Anzeige „5:00“ erscheint. 7) Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Quick Start/Start (Schnellstart/Start), gleichzeitig wird der Garvorgang gestartet. Durch Drücken der Taste Cancel/Stop (Aufheben/Stop) wird die Einstellung gelöscht.
8. Automatikprogramm Beispiel: Sie wollen 250g Fisch unter Anwendung des Automatikprogramms zubereiten. 1) Drücken Sie die Taste Auto Menu (Automatikprogram), auf dem Display erscheint die Anzeige „A-1” 2) Drehen Sie
so lange, bis auf dem Display die Anzeige „A-3“ erscheint.
3) Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Auto Menu (Automatikprogramm). 4) Durch Drehen wählen Sie das Gewicht des Fischs, auf dem Display erscheint die Anzeige „g”. 5) Starten Sie den Garvorgang durch Drücken der Taste Quick Start/Start (Schnellstart/Start). Automatikprogramm Programm A-1 Aufwärmen
A-2 Gemüse
A-3 Fisch
A-4 Fleisch
45
Gewicht 200 g 400 g 600 g 200 g 300 g 400 g 250 g 350 g 450 g 250 g 350 g 450 g
Display 200 400 600 200 300 400 250 350 450 250 350 450
DE Programm A-5 Teigwaren A-6 Kartoffeln
A-7 Pizza A-8 Suppen
Gewicht 50 g (mit kaltem Wasser 450 ml) 100 g (mit kaltem Wasser 800 ml) 200 g 400 g 600 g 200 g 400 g 200 ml 400 ml
Display 50 100 200 400 600 200 400 200 400
9. Kindersicherung AKTIVIERUNG: Drücken Sie für 3 Sekunden die Taste Cancel/Stop (Aufheben/Stop), ein Piepton signalisiert die Aktivierung der Kindersicherung, und auf dem Display erscheint die An“. zeige „ DEAKTIVIERUNG: Drücken Sie für 3 Sekunden die Taste Cancel/Stop (Aufheben/Stop), ein langer Piepton signalisiert die Deaktivierung der Kindersicherung.
10. Kontrolle Leistung/Zeit 1) Wollen Sie während des Garvorgangs die aktuelle Mikrowellenleistung überprüfen, drücken Sie Microwave (Mikrowelle), die gewünschte Angabe wird für 4 Sekunden angezeigt. 2) Wollen Sie während des Garvorgangs die aktuelle Zeit wissen, drücken Sie Clock/Pre-set (Uhr/ Einstellung), die Zeit blinkt für 4 Sekunden auf.
46
DE PROBLEMBEHEBUNG Allgemeine Problem Der Mikrowellenherd stört den Fernsehempfang.
Der Mikrowellenherd kann während des Betriebes den Rundfunk- und Fernsehempfang stören. Dies ist vergleichbar mit der Störung durch Elektrokleingeräte wie Mixer, Staubsauger und Ventilator. Das Licht im Gerät wird schwä- Bei Verwendung einer niedrigeren Mikrowellenleistung kann es cher. vorkommen, dass das Licht im Gerät schwächer wird. An der Tür sammelt sich Beim Garen kann aus dem Gargut Dampf austreten. Der meiste Dampf, aus den Öffnungen tritt Dampf entweicht über die Lüftungsöffnungen, ein Teil kann sich aber auch an kühleren Stellen wie der Tür sammeln. Dies ist heißer Dampf aus. normal. Das Gerät wurde versehentlich Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn es leer ist. Dies leer betrieben. ist sehr gefährlich. Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stecken Sie den Netzstecker nach etwa 10 Sekunden wieder in die Steckdose.
Die Sicherung ist durchgebrannt oder der Schutzschalter ausgefallen.
Sicherung austauschen bzw. Sschutzschalter wieder einschalten (wird von einem Servicetechniker unserer Firma repariert).
Probleme mit der Steckdose.
Schließen Sie versuchsweise ein anderes Elektrogerät an die Steckdose an.
Das Gargut wird nicht warm.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Schließen Sie die Tür ordnungsgemäß.
Beim Betrieb des Mikrowellenherdes ist ein Geräusch zu hören, das vom Glasdrehteller verursacht wird.
Der Mitnehmerring oder der Boden des Mikrowellenherdes sind verunreinigt.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Kapitel „Reinigung“.
47
DE TECHNISCHE DATEN 20 l Fassugsvermögen Leistung Mikrowelle 800 W Edelstahlausführung 95-Minuten-Zeitschalter Automatikprogramm 8 Wahlmöglichkeiten Auftauen nach Zeit/Gewicht 5-stufige Leistungseinstellung Rahmen zum Einbauen Drehteller Ø 24,5 cm Gewicht 13,4 kg Abmessungen 461 x 359 x 280 mm (b x h x t) Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennleistung: 1250 W Betriebsfrequenz 2450 MHz Geräuschpegel 60 dB
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Packpapier und Wellpappe – bei Wertstoffsammelstellen abgeben. Plastikfolie, PE-Beutel, Kunststoffteile – in Kunststoffmüll-Sammelcontainern entsorgen.
ENTSORGUNG DES PRODUKTS NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Entsorgung gebrauchter elektrischer und elektronischer Geräte (gilt in den EU-Mitgliedsstaaten und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennungssystem). Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung abgebildete Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Geben Sie das Produkt an einer entsprechenden RecyclingSammelstelle für elektrische und elektronische Geräte ab. Durch die richtige Entsorgung des Produkts verhindern Sie negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt. WertstoffRecycling trägt zum Schutz der natürlichen Ressourcen bei. Nähere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung, einer Hausmüll-Entsorgungsorganisation oder bei der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben.
48
DE
49
M IC ROWAV E OV E N
MTD 206 VSS U S E R'S M A N UA L Before putting this product into operation carefully read this user's manual and the safety instructions contained in this user's manual. The manual must always come with the product.
EN SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and store for future use! Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage fluctuations or a change or modification of any part of the product. To prevent the danger of a fire occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to when using electric products, including the following: 1. Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and that the power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety regulations. 2. Never use the oven if the door is damaged, if the oven does not function correctly or if the power cord is damaged. Have a professional service centre carry out all repairs or tuning including the changing of the power cord! Do not remove protective covers from the product as there exists a danger of injury by electric shock! 3. To avoid potential injury by electric shock, protect the appliance from direct contact with water and other liquids. Do not submerge the power cord or plug in water! 4. The microwave oven should not be left in operation without supervision. 5. We recommend that you do not leave the oven with the power cord inserted in the power socket without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power socket. Do not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power socket by holding the power plug. 6. Do not use the microwave oven outdoors or in a wet environment. Do not touch the power cord or the appliance with wet hands. There is a danger of injury by electric shock. 7. Pay extra attention if using the oven near children. 8. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges. 9. Do not place the oven on a hot surface or use it near a heat source (e.g. hot plates). 10. To reduce the risk of fire in the oven, follow these instructions: a) Do not overheat food. b) Before placing paper or plastic bags into the oven, remove all clips. c) Do not heat up oil or fat for frying in the oven, because it is impossible to regulate the oil's temperature. Do not fry food in the oven. Hot oil may damage parts of the oven, kitchen containers and may also cause burns. d) After use wipe the door, door seal and the internal area of the oven with a wipe dipped in a detergent solution and wipe dry. In this way you will remove all dirtiness, fat and food remains. WARNING: If the door or the door seal are damaged the oven must not be used until it is repaired by a qualified technician. Accumulated fat could overheat and cause smoke or fire. Do not use abrasive cleaning products. e) If the food being prepared in the oven starts to emit smoke or catches on fire, leave the oven door closed, turn off the oven and pull the power cord plug out of the power socket. f) If using single-use containers from plastic, paper or other flammable materials do not leave the oven without supervision.
51
EN 11. Reduce the risk of explosion or a sudden boil as follows: WARNING: Do not put air tight containers into the oven. Baby bottles with a screw on lid or a dummy are also considered to be closed containers. They could explode. a) To heat liquids use only a container with a wide opening and after heating let stand for 20 seconds, to avoid an eruptive boil. b) Eggs in their shell, whole hard boiled eggs, water containing fat or oil and closed glass containers must not be heated in the microwave oven, because they could explode. Hash browns, sausages or chestnuts must be shelled or pricked before being inserted into the oven. c) Do not take out heated liquids immediately after heating. Wait a few seconds before taking them out to prevent a potential risk situation caused by an eruptive boil. d) The contents of baby bottle and cans with baby food must be mixed before being served or shaken and its temperature must be checked to prevent burns. 12. After cooking is complete, containers are very hot. Use kitchen gloves to take them out. Be careful not to burn your face or hands by contact with hot steam. 13. Always slowly lift the most distant edge of the lid or the food foil. Popcorn bags and baking bags are to be opened at a sufficient distance from the face. 14. So that the turning plate is not broken: a) Before cleaning allow the turning plate to cool down. b) Do not place any hot foods or containers on a cold turning plate. c) Do not place frozen foods or cold containers on a hot turning plate. 15. Ensure that while cooking containers do not touch the inside walls of the oven. 16. Do not store food or other items inside the oven. If the electrical grid is struck by lightning then the oven may turn itself on independently. 17. Do not use the oven if there are not any liquids or food inside. By doing this you could damage the oven.. Do not block or seal the oven's ventilation openings. 18. Use only accessories authorised by the manufacturer. 19. Use the microwave oven only in accordance with the instructions included in this user's manual. This microwave oven is intended for household use only. The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product. 20. This product may not be used by any persons (including children) with mental disabilities, weak strength or by inexperienced persons, unless they have been properly trained or schooled in the safe use of the product, or unless they are properly supervised by a qualifi ed person who is responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the product. 21. The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a cabinet. 22. The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 23. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. 24. T he rear s urface of appliance s hall be placed agains t a wall. Do not expose yourself unnecessarily to excessive microwave radiation 1. Do not attempt to put the microwave oven into operation if the oven's door is open. This could expose you to harmful microwave radiation. Do not try to tamper with or hold back safety locks on the oven's door. 2. Do not place any foreign objects between the door of the oven. Ensure that dirt and remains of cleaning agents do not accumulate on the seal on the door and sealing surfaces. 3. Do not attempt to put the oven into operation if it is damaged. It is important that the oven's door fits tightly and is not damaged after being closed. Examples of dangerous damage to the door: a) dent in the oven's door. b) Loosened or broken attachment hinges or door locks. c) door seals or seal surfaces on the front of the oven's frame. The microwave oven may only be repaired or adjusted by a qualified person. 4. As with most appliances intended for cooking, strict supervision is necessary to prevent the risk of fire inside the oven.
52
EN In case of fire: 1. Do not open the door of the oven. 2. Turn off the oven and remove the plug from the power socket. 3. Turn off the main electric power distribution switch.
Hot surface!
CLEANING Make sure that you have disconnected the oven from the power source by pulling the plug out of the power socket. 1. Use a damp cloth and clean the inside of the oven. 2. Clean the accessories in the usual way in soapy water. 3. The dirty door frame, seal and nearby parts must be carefully cleaned using a damp cloth dipped in a detergent solution and then wiped dry. The oven must be earthed. The power plug must be connected only to a power socket, which has been earthed. If you have any doubts about the correctness of the electrical installation or malfunction of the oven contact a qualified electrician or a service technician. 1. The microwave oven is equipped with a short power cord to reduce the risk of injury by tripping or entanglement. 2. A long extension cord must meet the following requirements: a) In regards to the permitted electrical load, the nominal values of the extension cord and the socket must conform to the nominal values of the microwave oven. b) The extension cord must be a triple-core cable and both the plug and the socket must have an earth pin. c) The cord must be well hidden so that it doesn't unnecessarily hang over the kitchen bench top, so that it is not tripped over or that it is not pulled out by children.
EQUIPMENT AND DISHES NOTE Danger of injury Tightly closed containers may explode during cooking. Closed containers must be opened before cooking and plastic wraps must be pierced, see Materials that may not be used for cooking in a microwave oven. There are some non-metallic materials that may not be safely used during cooking in a microwave oven. If you are unsure if it is possible to use a material during cooking in a microwave oven, do the following: Test of kitchen dishes: 1. Fill the container intended for cooking in the microwave oven with cold water (250 ml). 2. Boil for a time of 1 minute at the maximum power output of the oven. 3. Carefully check the temperature of the tested container. If the tested container is warm, do not use it for cooking in the microwave oven. 4. Do not cook longer than 1 minute.
53
EN Materials which you may use in a microwave oven Dishes Aluminium foil
Baking trays
Plates
Glass jugs and glasses Glass baking dish
Baking bags
Paper trays. Paper towels Baking paper Plastic materials
Plastic wrapping
Thermometers Wax paper
Notes Only to cover small parts of the foods. Covering of small parts of meat or poultry with the foil you will prevent the over cooking or burning of small parts of the food. The foil must be at a distance of at least 2.5 cm from the inside area of the oven (if it is too close, then the foil may be bent). Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm above the turning plate. Incorrect handling may lead to the breakage of the turning plate. Use only plates and dishes designed for use in microwave ovens. Follow the instructions of the manufacturer. Do not use cracked or otherwise damaged bowls. Always remove the cap. Only heat up the food. Do not cook it! The majority of glass jugs and glasses are not resistant to high temperatures and breakage may occur. Use only glass baking trays resistant to high temperatures. Check that the bowl does not have a metal rim or another metal accessory. Do not use cracked or otherwise damaged bowls. Follow the instructions of the manufacturer. Do not close with metal clips. Leave the sealing joint slightly opened so that hot steam can escape. Appropriate only for heating up or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking. Use to cover food and to absorb melted fat. Use only for short cooking. Do not leave unattended while cooking. Use to cover foods, to cover food while stewing and to prevent the oven from being sprayed. Use only plates and dishes designed for use in microwave ovens. Follow the instructions of the manufacturer. A plastic material appropriate for use in a microwave oven must have a specific labelling: „Appropriate for microwave ovens“. Some plastics soften as a result of long term effects of high temperatures. „Boiling bags“ and baking satchels must be cut through, pierced or otherwise ventilated according to the food manufacturer's instructions. Use only plates and dishes designed for use in microwave ovens. Use them to cover foods and to maintain the moisture of the food during cooking. Make sure that the plastic foil is not touching the food being prepared. Use only thermometers designed for use in microwave ovens. (Thermometers for meat, pastry and cakes.) Use to cover foods to prevent the oven from being sprayed and to maintain the moisture of the food during cooking.
54
EN Materials which must not be used for cooking in a microwave oven Equipment and dishes Aluminium platters and trays Paper and cardboard boxes with a metal handle Metal dishes and dishes with metal accessories Wire locking rings Paper bags Foam materials Wood
Notes Danger or distortion. Move the food into a container appropriate for cooking in a microwave oven. Danger or distortion. Move the food into a container appropriate for cooking in a microwave oven. Metal prevents the penetration of microwave energy. The metal rim may warp. Danger of distortion and fire inside the oven. They may catch on fire. Danger of fire inside the oven. Through the effect of heat the plastic foam may melt and degrade the quality of the food. Wood is dried out during cooking and may crack.
ASSEMBLY OF THE MICROWAVE OVEN Names of oven parts and accessories Unpack the oven and all the accessories. The oven is supplied with the following accessories: Glass turning plate 1 Assembled driving collar 1 User's Manual 1
A
F
E
G
55
C
D
A B) C) D) E) F) G)
B
Control panel Axle of the turning plate Assembled driving collar Glass turning plate Viewing window Assembled oven door Safety locking system (Will cut off electric energy, if the door is opened during cooking.)
EN
Defrost By W.T.
Clock/ Pre-Set
Auto Menu
A-1 Auto Reheat
Vegetable
A-3
A-4
Fish
Meat
Defrost By Time
Quick Start /Start
Defrost By W.T. Clock/Pre-Set Defrost By Time Quick Start/Start Microwave Cancel/Stop Timer/Power/Weight
A-2
A-5
A-6
Pasta
Potato
A-7
A-8
Pizza
Soup
Microwave
Cancel/ Stop
Auto Menu A-1 Auto Reheat A-2 Vegetable A-3 Fish A-4 Meat A-5 Pasta A-6 Potato A-7 Pizza A-8 Soup
56
EN Installation of the turning plate 1. Never place the glass turning plate with the bottom in the upward direction. The glass plate must always turn freely. 2. Never use the oven without the driving collar and the glass turning plate. 3. All containers with food must always be placed on the glass turning plate. 4. If the glass turning plate cracks or the driving collar is damaged, contact the nearest authorised service.
Cartridge (underside)
Glass turning plate
Assembled driving collar Axle of the driving collar
INSTALLATION Remove all packaging material and take out all the accessories. Check that the oven is not in any way damaged (dented or damaged door, etc.). Do not install the oven if it is in any way damaged. Body of the oven: Remove all protective foil from the surface of the oven. Do not remove the light brown foil which is screwed into the inside of the oven. This foil protects the oven's magnetron. Place the oven on an even surface, which guarantees a sufficient amount of free space for the correct function of the ventilation openings. a) Do not block the ventilation openings. The oven could be damaged. b) Place the oven as far as possible from a radio or television. The microwave oven can interfere with the signal of the television or radio signal. Adjustment bolt A: Bolt B: Plastic frame cover
57
EN Installation of a built in cabinet The cabinet intended for the installation should not have a back wall. Minimum installation height is 85 cm. Under no circumstances should you cover the ventilation/suction openings.
1. 600 560+8 18
18
min 320
362+3
2. 600 560+8 (45)
min 500
362 +3
(45)
58
EN Oven installation Adjustment bolt A: 1) Attach the adjustment bolt to the upper tunnel of the oven and then you can insert the oven into the cabinet. 2) The height of the gap between the top of the cabinet and adjustment bolt A must be 1 mm. 3) Ensure that that the power cord is not tangles or crimped anywhere. 4) Check that the oven is located in the centre of the cabinet. Adjustment bolt ADJUST SCREW A A
Top tunnel UPPER AIR TUNNEL ADJUSTthe HEIGHTheight Set ADJUST SCREW A Adjustment bolt A
Frame
TRIM-KIT
TRIM KIT Frame
Bolt B: 1) Open the oven doors and using bolt B attach the oven to the cabinet at the installation opening of the frame. 2) Attach the plastic cover to the installation opening.
SCREW B Bolt B:
INSTALLATION HOLE
Installation opening
TRIM-KIT PLASTIC COVER INSTALLATION HOLE Plastic frame cover Installation opening
3) Connect the oven into standard electrical mains. Make sure that the specified voltage and frequency value specified on the label of the oven conforms with the value of the voltage and frequency in the mains. If a grounded power socket will not be accessible after the installation of the product, then the oven must be connected to a bipolar junction socket fitted with a switch and a fuse with a 3 mm separation of contacts located in an easy to access location next to the product. The junction socket must always be accessible, even if the oven is located inside the cabinet.
59
EN OVEN FUNCTION Operating instructions This microwave oven uses modern electronic controls to set cooking parameters so that they better correspond to your requirements.
1. Setting the time As soon as the oven is connected to a power socket,"0:00" will appear on the display and a beep will be sounded. 1) Press the Clock/pre-set button, the hour digits will start to flash. 2) Using set the hours in the range 0-23 and confirm by pressing the Clock/pre-set button, the two minute digits will begin to fl ash. 3) Using set the minutes in the range 0-59 and confirm by pressing the Clock/Pre-set button. „:” will flash on the display.
2. Cooking in a microwave oven By repeatedly pressing Microwave, using select the desired power output. „P100“, „P 80“, „P 50“, „P 30“, „P 10“, will appear on the display in sequence (see Microwave power output table). By pressing the Microwave button confirm and using set the desired cooking time. Confirm by pressing the Quick Start/Start button and you will also start to cook. Example: If you wish to set the heating of food to 80% microwave power for a period of 20 minutes, the setup is as follows: 1) Press the Microwave button and "P100" will appear on the display. set 80% power. 2) Using 3) Confirm by pressing the Microwave button and "P 80" will appear on the display. 4) Turn the until "20:00" is shown on the display. 5) By pressing the Quick Start/Start button you will start the cooking process. By pressing the Cancel/Stop button you will cancel the setting. Note: When setting the cooking time parameter for cooking food the interval values change from seconds to minutes depending on the total time, see the following: Total cooking time for 0-1 min for 1-5 min for 5-10 min for 10-30 min for 30-95 min
: : : : :
Changes by 5 seconds 10 seconds 30 seconds 1 minute 5 minutes
60
EN Microwave power output table Sequence 1 2 3 4 5
Display P100 P 80 P 50 P 30 P 10
Microwave power output 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
3. Programming functions 1) Set the time according to instructions, see Setting the time. 2) Set the cooking time, you can select a maximum of 3 preparation stages. If one of the preparation stages is defrosting, you should set it as the first (see Stage cooking). 3) Press the Clock/pre-set button, the hour digits will start to flash. 4) Using set the hours in the range 0-23 and confirm by pressing the Clock/pre-set button, the two minute digits will begin to flash. set the minutes in the range 0-59 and confirm by pressing the Quick Start/Start but5) Using ton. 6) The microwave door must be closed as soon as the time appears on the display, which you just set, the oven will beep twice and begin to cook.
4. Rapid cooking By pressing the Quick Start/Start button you will start cooking at 100% for 1 minute. Every time this button is pressed again the cooking time is increased by another 1 minute. Maximum possible setting is 95 minutes.
5. Defrosting based on weight 1) Press the Defrost By W.T. button. (Defrost by weight), the display will show "dEF1". 2) By turning set the weight of the food. A "g" will light up on the display. 3) Start the defrost by pressing the Quick Start/Start button.
6. Defrosting based on time 1) Press the Defrost By Time button and "dEF2" will appear on the display. 2) By turning set the length of food defrosting time with a maximum duration of 95 minutes. 3) Start the defrost by pressing the Quick Start/Start button.
61
EN 7. Cooking according to stages For cooking a maximum of 3 stages may be set. If one of the preparation stages is defrosting, you should set it as the first. Example: If you want to cook a food for a time of 20 minutes at 100% power and then cook for 5 minutes at a power output of 80 %, the setup is as follows: 1) Press the Microwave button and "P100" will appear on the display. 2) Press the button again and select a power output of 100%. until "20:00" is shown on the display. 3) Set the required cooking time by turn 4) Press the Microwave button and "P100" will appear on the display. 5) By turning
select a power output of 80%.
set the required cooking time until "5:00" is 6) Press the Microwave button, by turning shown on the display. Confirm by pressing the Quick Start/Start button and you will also start to cook. By pressing the Cancel/Stop button you will cancel the setting.
8. Auto menu Example: If you wish to prepare 250 g fish using the "Auto Menu". 1) Press the Auto Menu button and "A-1" will appear on the display. 2) Turn the
until "A-3" is shown on the display.
3) Confirm by pressing the Auto Menu button. 4) Select the fish weight by turning "g" will be shown on the display. 5) Start the cooking by pressing the Quick start/Start button. Auto menu Menu A-1 Auto Reheat
A-2 Vegetable
A-3 Fish
A-4 Meat
A-5 Pasta A-6 Potato
Weight 200 g 400 g 600 g 200 g 300 g 400 g 250 g 350 g 450 g 250 g 350 g 450 g 50 g (with cold water 450 ml) 100 g (with cold water 800 ml) 200 g 400 g 600 g
Display 200 400 600 200 300 400 250 350 450 250 350 450 50 100 200 400 600
62
EN Menu A-7 Pizza A-8 Soup
Weight 200 g 400 g 200 ml 400 ml
Display 200 400 200 400
9. Child safety lock Lock:
Press the Cancel/Stop button for 3 seconds, a beep will be sounded indicating that the child
" will be shown on the display. safety lock has been activated and " Unlock: Press the "Cancel/Stop" button for 3 seconds a long beep will be sounded indicating the deactivation of the child safety lock.
10. Checking power/time 1) If during the microwave cooking mode you wish to find out the current microwave power, press Microwave and the desired item will be displayed for 4 seconds. 2) If during the cooking mode you wish to find out the current time, press Clock/Pre-set, the time will flash for 4 seconds.
63
EN TROUBLESHOOTING Common The microwave oven interferes with television reception.
The light inside the oven dims. Steam is accumulating on the door, hot air is coming out of the openings. The oven was accidentally turned on while empty.
While in operation the microwave oven may interfere with radio and television reception. It is a similar type of interference to that of small electric appliances such as mixers, vacuum cleaners and electric ventilators. When using a lower power output the light inside the oven may dim. While cooking steam may come out of the food. The majority of it will escape through the ventilation openings, but a part may accumulate in a colder area such as the door. This is a normal event. You must not turn on the oven when empty. It is very dangerous.
Problem
Possible cause
Solution
Can not turn on the oven.
The power cord is not firmly inserted into the power socket.
Pull the cord out of the socket. After approximately 10 seconds reinsert the power cord into the socket.
A fuse has burned out or the circuit breaker was triggered.
Change the fuse or switch on the circuit breaker (repaired by a service technician from our company).
Problem with the power socket.
Try to connect a different electrical appliance into the socket.
The oven does not heat.
The door is not properly closed.
Close the door properly.
During the operation of the microwave oven a noise can be heard, caused by the glass turning plate.
The assembled driving collar or the bottom of the oven is dirty.
Clean the oven according to the instructions in chapter "Cleaning".
64
EN TECHNICAL INFORMATION 20 l Capacity Microwave power output 800 W Stainless steel design 95 minute timer Auto menu 8 options Defrost by time/weight 5 power levels available Build-in frame Turning plate Ø 24.5 cm Weight 13.4 kg Dimensions 461 x 359 x 280 mm (w x h x d) Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated power input: 1250 W Operating frequency: 2 450 MHz Noise level: 60 dB
USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and cardboard - take to waste collection point. Wrapping foil, PE bags, plastic parts - take to plastic recycling bins.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT END OF LIFETIME The disposal of used electric and electronic devices (valid in EU member states and other European countries with an implemented system for sorting waste). The displayed symbol on the product or the packaging means that the products should not be handled as household waste. Hand over the product to a location designated for the recycling of electric and electronic devices. By correctly disposing of the product you will prevent negative effects on human health and the environment. The recycling of material helps to protect natural resources. You can receive more information about the recycling of this product at the town council, at the organisation for the processing of household waste or at the store where you purchased this product.
65
K+B K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123 Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha-východ, zapsaná v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902
ZÁRUČNÍ LIST Označení výrobku:
Název:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:
Razítko prodejny prodávajícího:
Čitelný podpis prodávajícího:
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodl zakoupit si výrobek importovaný naší firmou a že jste tak učinil po pečlivém zvážení jeho technických parametrů a účelu použití. Dovolte, abychom přispěli k vaší pozdější spokojenosti se zakoupeným výrobkem následujícími informacemi: • Před prvním uvedením výrobku do provozu si pečlivě přečtěte přiložený český návod k jeho obsluze a důsledně ho dodržujte. • Vámi zakoupený výrobek je určen pro běžné domácí používání. Pro profesionální použití jsou určeny výrobky specializovaných firem. Další informace vám poskytne: Infolinka K+B Tel.: 272 122 419 (Po - Pá 7.30 -17.00 hod.), fax: 272 122 267, e-mail:
[email protected] Záruční podmínky: 1) 2)
K+B odpovídá kupujícímu za to, že prodaná věc je při převzetí kupujícím ve shodě s kupní smlouvou a zejména že je bez vad. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé z důvodu opotřebení věci způsobené jejím používáním.
3) 4) 5)
6)
7)
8)
9) 10)
11)
12) 13)
14) 15)
16)
17) 18)
Záruka se nevztahuje na vady věci, vzniklé z důvodu opotřebení součástí věci hlavní, resp. jejího příslušenství, způsobené jejich používáním, jako jsou např. baterie, žárovky, propojovací šňůry, síťové napájecí šňůry, konektory, zásuvky apod. U věcí prodávaných za nižší cenu se záruka nevztahuje na vady, pro které byla nižší cena sjednána. Záruka se nevztahuje na vady věci způsobené poruchami při mimořádných provozních podmínkách, zejména v prostředí prašném, vlhkém, mimořádně chladném či mimořádně teplém, působením chemických látek, proudovým přepětím, vlivem elektromagnetického pole, nesprávnou polarizací, nevhodným umístěním nebo jeho uložením, změnou povrchové úpravy způsobené vnějším vlivem nebo způsobené živelní pohromou. Záruka se nevztahuje na vady věci způsobené úmyslným poškozením, mechanickým poškozením, neodborným uvedením do provozu, nesprávnou montáží, použitím vadných, poškozených nebo nesprávných optických, magnetických paměťových a jiných médií, zanedbanou údržbou, nesprávným čištěním, mazáním, seřizováním, zapojováním, propojováním, závadami systému, do kterého byla věc zapojena a následně provozována, nadměrným přetěžováním výkonových parametrů apod. Nárok na provedení záruční opravy zaniká v případě zjištění, že věc byla opravována neautorizovaným servisem, byl sejmut ochranný kryt, byly poškozeny plomby, montážní šrouby nebo že byly provedeny modifikace nebo adaptace k rozšíření funkcí a parametrů věci nebo její úpravy pro možnost provozu v jiné zemi, než pro kterou byla navržena, vyrobena a schválena. Nárok na záruční opravu věci je možno uplatnit pouze po předložení záručního listu správně a úplně vyplněného v okamžiku prodeje a originálu dokladu o zaplacení kupní ceny věci s typovým označením výrobku, datem a místem prodeje. Na kopie záručního listu a účtenky nebo na záruční list či účtenku s chybějícími nebo později doplňovanými a měněnými údaji nebude brán zřetel. Nárok lze uplatňovat u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen, nebo přímo u některého z autorizovaných servisů, jejichž aktuální seznam poskytuje infolinka K+B. Záruční doba počíná běžet od převzetí věci kupujícím nebo ode dne uvedení věci do provozu, pokud kupující objednal uvedení do provozu nejpozději do tří týdnů od převzetí věci a řádně a včas poskytl k provedení služby potřebnou součinnost. Jde-li o vadu, kterou lze odstranit, má kupující právo, aby byla bezplatně, včas a řádně odstraněna, a K+B je povinna vadu bez zbytečného odkladu odstranit, zpravidla do 30 dnů, se souhlasem kupujícího ve lhůtě dohodnuté. Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může kupující požadovat výměnu věci, nebo týká-li se vada jen součástí věci, výměnu součásti. Není-li takový postup možný, může kupující žádat přiměřenou slevu z ceny věci, nebo od smlouvy odstoupit. Jde-li o vadu, kterou nelze odstranit a která brání tomu, aby věc mohla být řádně užívána jako věc bez vady, má kupující právo na výměnu věci, nebo má právo od smlouvy odstoupit. Táž práva přísluší kupujícímu, jde-li sice o vady odstranitelné, jestliže však kupující nemůže pro opětovné vyskytnutí vady po opravě nebo pro větší počet vad věc řádně užívat. Jde-li o jiné vady neodstranitelné a nepožaduje-li výměnu věci, má kupující právo na přiměřenou slevu z ceny věci, nebo může od smlouvy odstoupit. Práva z odpovědnosti za vady musí kupující uplatnit u K+B bez zbytečného odkladu. Právo z odpovědnosti za vady uplatní kupující v reklamačním řízení, kde písemnou formou vytkne vady, které věc má, tj. označí vadné vlastnosti, nebo popíše, jak se vada projevuje, věc předá k posouzení a současně sdělí, jaký způsob odstranění vady požaduje. Kupující je povinen neprodleně po výskytu reklamované vady přestat věc užívat, aby bylo možno co nejobjektivněji posoudit reklamovanou vadu a důvody jejího vzniku. Práva z odpovědností za vady věci, pro které platí záruční doba, zaniknou, nebyla-li uplatněna v záruční době. Doba od uplatnění práva z odpovědnosti za vady až do doby, kdy kupující po skončení opravy byl povinen věc převzít, se do záruční doby nepočítá. Náklady na přepravu reklamované věci z místa jejího provozování do místa uplatnění reklamace hradí kupující. Náklady záruční opravy hradí K+B. V případě zjištění, že se jedná o neoprávněnou reklamaci, hradí náklady spojené s reklamací kupující. Záruční doba je 24 měsíců. Po tuto dobu odpovídá prodávající kupujícímu, že prodaná věc byla při převzetí ve shodě s kupní smlouvou. Předpokládá se, že věc-zboží je ve shodě s kupní smlouvou, jestliže: • souhlasí s popisem prodávajícího a má vlastnosti spotřebního zboží, které prodávající spotřebiteli předvedl ve formě vzorku, • hodí se k účelům, ke kterým se zboží tohoto druhu obvykle používá, • vykazuje kvalitu a vlastnosti, které jsou obvyklé u zboží tohoto druhu a které může kupující rozumně, s ohledem na charakter spotřebního zboží, zejména vzhledem k veřejnému vyjádření v reklamě nebo na etiketách prodávajícího, výrobce nebo jeho zástupce o konkrétních vlastnostech zboží, očekávat. O rozpor zboží se smlouvou se nejedná v případě, že kupující v okamžiku uzavření smlouvy o rozporu věděl nebo o něm musel vědět. Rozpor s kupní smlouvou, který se projeví během 6 měsíců ode dne převzetí věci, se považuje za rozpor existující při jejím převzetí, pokud to neodporuje povaze věci, nebo pokud se neprokáže opak. Nad zákonem stanovený limit (více viz bod 17) poskytuje K+B prodlouženou lhůtu, během které se považuje za rozpor existující při jejím převzetí, a to: • videorekordery, DVD, radiomagnetofony, mikrovlnné trouby....................................... 12 měsíců • televizní přijímače ECG .............................................................................................. 24 měsíců • Orion (celý sortiment) ................................................................................................. 24 měsíců
Kupující prohlašuje, že kupní smlouvu uzavřel po zralé úvaze, že výše specifikovanou věc prohlédl, vyzkoušel její funkčnost, seznámil se s její obsluhou, uvedením do provozu a záručními podmínkami a že prodaná věc je při převzetí ve shodě s kupní smlouvou a že je bez vad.
Podpis kupujícího:.............................................................................................. Upozornění pro prodejce: Pro případné uplatnění reklamace ještě před prodejem výrobku spotřebiteli (předprodejní záruka) požaduje firma K+B kompletní nepoužívaný výrobek v originálním nepoškozeném obalu, řádně vyplněný reklamační protokol, kopii dokladu prokazujícího převzetí výrobku prodejcem a tento záruční list. Předprodejní záruční doba na tento výrobek je jeden rok od nabytí výrobku prodejcem od dodavatele. K+B přebírá za prodejce odpovědnost za vady prodaného výrobku spotřebiteli ve výše uvedeném rozsahu za podmínek uvedených na tomto záručním listě pouze tehdy, byl-li tento výrobek prodán spotřebiteli v době trvání předprodejní záruky.
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Výhradní zastoupení značky ECG pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, s.r.o. Galvaniho 7/D 821 04 Bratislava
tel.: +420 272 122 111 www.ecg.cz e-mail:
[email protected] zelená linka: 800 121 120
tel.: +421 232 121 110 www.ecg.cz e-mail:
[email protected] zelená linka: 800 121 120
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2 DE-93413 Cham
© ZStudio 2010