nl
ow
D d de
oa m
fro w .v .b re
or
nb de
an
CMB23
OPERATING INSTRUCTIONS
e
MICROWAVE OVEN FOUR À MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN HORNO MICROONDAS MIKROVLNNÁ TROUBA MIKROVLNNÁ RÚRA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
w
w
MANUEL D'UTILISATION
HANDLEIDING
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
nl ow D
d
de
oa
m
fro
e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w
nl
ow
D
d de
oa m
fro w
w
w
Table of Contents
.v
GB-1
e
.b re
WARNINGS ............................................................................................................. 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................... 6 COOKING UTENSILS ................................................................................................ 9 APPLIANCE DESCRIPTION ...................................................................................... 10 MICROWAVE OVEN INSTALLATION ....................................................................... 11 CONTROL PANEL ................................................................................................... 12 OPERATION .......................................................................................................... 13 General ........................................................................................................... 13 Setting the Clock ............................................................................................. 13 Microwave Cooking ........................................................................................ 14 Grill Cooking ................................................................................................... 14 Microwave + Grill Cooking .............................................................................. 14 Speed Cooking ................................................................................................ 15 Defrosting by Weight ...................................................................................... 15 Defrosting by Time ......................................................................................... 15 Convection Cooking ........................................................................................ 16 Microwave + Grill +Convection Cooking ......................................................... 17 Auto Menu ..................................................................................................... 17 Foods .............................................................................................................. 18 Child Lock ....................................................................................................... 19 CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................ 20 SPECIFICATIONS .................................................................................................... 21 TROUBLESHOOTING .............................................................................................. 21
or
nb de
an
ow
D nl
WARNINGS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: − staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; − farm houses; − by clients in hotels, motels and other residential type environments; − bed and breakfast type environments. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. d de
oa
m
fro
w
w
w
.b re
or
nb de
an
.v
e
GB-2
D
nl
ow
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Keep a minimum free space 30 cm above the top surface of the oven. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore care must be taken when handling the container. The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, d de
oa
m
fro
w
w
w
.b re
or
nb de
an
.v
e
GB-3
D
nl
ow
in order to avoid burns. Eggs in their shell and whole hard‐boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. Regarding the instructions of the details for cleaning the door seals, cavities, adjacent parts and the surfaces in contact with food, refer to the section “Cleaning and Maintenance” on page GB--18 of the manual. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. The microwave oven is intended to be used freestanding. The appliance must not be placed in a cabinet. Group 2, Class B equipment This equipment is Group 2 equipment as it intentionally generates radio‐frequency d de
oa
m
fro
w
w
w
.b re
or
nb de
an
.v
e
GB-4
D
nl
ow
energy for treating material and is designed to be used in domestic premises or an establishment directly connected to the low voltage electricity distribution network supplying buildings used for domestic purposes (Class B). Caution: If the device operates in combination mode, it is recommended that children use the oven only under the supervision of adults because the temperature may be high. The rear surface of appliance shall be placed against a wall. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. d de
oa
m
fro
w
w
w
.b re
or
nb de
an
.v
e
GB-5
D
nl
ow
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote‐control system. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. d de
oa
m
fro
w
w
w
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • When you will not use the microwave oven for a long period of time, please disconnect it from the supply mains, to do this you must remove the plug from the supply outlet. • The plug shall be the main disconnection device and shall remain accessible at all times. • The microwave oven cannot be operated with the door open due to the safety interlocks built into the door mechanism which switch off the cooking functions when the door is opened. Operating the microwave oven with the door open could result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to tamper with the door mechanism. • Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots. • Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. • Avoid using straight‐sided containers with narrow necks. • Stir any liquid before placing the container back into the microwave oven half way through the heating time. GB-6
e
.b re
The surfaces are liable to get hot during use. Do not place the appliance in or near hot gas or electric burner, or permit to touch a heated oven or mini oven.
or
nb de
an
.v
D
nl
ow
• After heating, always allow standing time, stir or shake the contents and carefully check the temperatures before consumption.
d de
oa
m
fro
COOKING UTENSILS
w
w
w
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the microwave oven. Materials you can use in microwave oven Utensils Remarks Aluminium foil Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 2.5 cm away from oven walls. Browning dish Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be at least 5 mm above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break. Dinnerware Microwave‐safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or chipped dishes. Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm. Most glass jars are not heat resistant and may break. Glassware Heat‐resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes. Oven cooking Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal bags tie. Make slits to allow steam to escape. Paper plates Use for short‐term cooking/warming only. Do not leave oven and cups unattended while cooking. Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a short‐term cooking only. Parchment Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming. paper Plastic Microwave‐safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labelled “Microwave Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by package. Plastic wrap Microwave‐safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food. Thermometers Microwave‐safe only (meat and candy thermometers). Use as a cover to prevent splattering and retain moisture. Wax paper
.b re e
GB-7
or
nb de
an
.v
Materials to be avoided in microwave oven Utensils Remarks Aluminium tray May cause arcing. Transfer food into microwave‐safe dish. Food carton with May cause arcing. Transfer food into microwave‐safe dish. metal handle
ow
D Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing. May cause arcing and could cause a fire in the oven. May cause a fire in the oven. Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature. Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack.
nl
d de
oa
m
fro
w
w
w
Metal or metal‐ trimmed utensils Metal twist ties Paper bags Plastic foam
.b re
APPLIANCE DESCRIPTION A. B. C. D. E. F. G.
Control panel Turntable shaft Turntable ring Turntable Observation window Door assembly Safety interlock system H. Grill rack
H
GB-8
e
NOTES: • Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they may become hot during cooking. • Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven. • Ensure the turntable is in place when you operate the oven.
or
nb de
an
.v
Wood
D nl
ow
Turntable
d de
oa Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted. Both glass tray and turntable ring must always be used during cooking. All food and containers of food are always placed on the glass tray for cooking. If glass tray or turntable ring cracks or breaks, contact your nearest authorised service centre.
m
fro
•
w
w
w
•
MICROWAVE OVEN INSTALLATION Preparation Remove all packing material and accessories. Examine the oven for any damage such as dents or broken door. Do not install the microwave oven if it is damaged. Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the inside of the oven cavity to protect the magnetron. Position • Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents.
• • • •
The microwave oven must be placed on a surface with height more than 85 cm above the floor. A minimum clearance of 20 cm is required on both sides of the oven. The minimum height of free space above the top surface of the oven is 30 cm. Do not remove the feet from the bottom of the oven. GB-9
e
.b re
or
nb de
an
•
.v
•
ow
D nl
• Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven. • Place the oven as far away from radios and TV as possible. • Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception. • Plug your oven into a standard grounded outlet. Be sure the voltage and the frequency are the same as the voltage and the frequency on the rating label. • WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other heat‐producing appliance. If installed near or over a heat source, the oven could be damaged and the warranty would be void.
d de
oa
m
fro
w
w
w
Convection cooking Press this button to set a convection cooking programme.
Defrosting by weight or time Press this button to defrost food by weight or time. Microwave + Grill + Convection cooking Press this button to set a combination cooking programme. Stop/Clear/Clock • Press to cancel setting or reset the oven before setting a cooking programme. • Press once to temporarily stop cooking or press twice to cancel cooking. • This button is also used to activate child lock function and to set the clock. GB-10
e
Grill / Microwave + Grill cooking Press this button to set a grill cooking programme or one of two microwave + grill cooking modes.
.b re
Microwave cooking Press this button to set microwave power level.
or
nb de
an
.v
CONTROL PANEL
nl
ow
D d de
oa
Start/+30Sec./Confirm • Press to start a cooking programme or set speed cooking programme. • Press to confirm the setting.
m
fro
w
w
w
General •
• •
Press
once to temporarily stop cooking. You can resume cooking
within 5 minutes by pressing , or press twice to cancel the cooking programme. After the cooking time has elapsed, the oven will beep five times and return to the standby state. When you open the door, the interior light will turn on. If the door is left open for approximately 10 minutes, the light will turn off.
Setting the Clock 1. Press to set the clock in 24‐hour cycle. • The hour digits will flash. 2. Turn 3. Press 4. Turn 5. Press
to adjust the hour digits, the input hour should be a 24‐hour time value. , the minute digits will flash. to adjust the minute digits. to confirm the setting. “:” will flash on the display.
NOTE: During clock setting, if you press , the oven will return to the previous state. In this case, your clock setting will not be saved.
GB-11
e
When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep will be heard.
.b re
OPERATION
or
nb de
an
.v /Auto Menu/ (dial) Rotate this dial to select auto cook menus or select time or weight.
ow
D oa
once.
d de
1. Press
nl
Microwave Cooking
fro
• The display will show “P100” and “
m
”.
w
to select a microwave power level.
w
w
2. Repeatedly press
to confirm.
e
5. Press
to start cooking.
• The symbol “
” will flash on the display.
Power Level Display
100% P100
80% P80
50% P50
30% P30
10% P10
NOTE: You can check the cooking power during cooking by pressing
.
Grill Cooking 1. Repeatedly press until the display shows “G‐1”. • The display will show “ ”. 2. Turn
to set the grilling time. The longest cooking time is 95 minutes.
3. Press to start cooking. • The symbol “ ” will flash. NOTE: After half of the set grill time, the oven will beep twice to remind you to turn the food over in order to have a better effect of grilling food. After food is to continue turned over, close the oven door then press cooking. If you don’t do anything, the oven will just continue cooking.
Microwave + Grill Cooking (
+
)
This function allows you to combine microwave and grill cooking on two different settings. The maximum cooking time is 95 minutes. 1. Repeatedly press
until the display shows “C‐1” or “C‐2”.
• The display will show “ 2. Turn
” and “
to set the desired cooking time. GB-12
.b re
to adjust the cooking time. The longest cooking time is 95 minutes.
or
nb de
4. Turn
an
.v
3. Press
”.
ow
D
to start cooking.
d de
” and “
oa
• The symbols “
nl
3. Press
” will flash.
w .b re
or
nb de
an
.v
Grill power 45% 64%
w
Microwave power 55% 36%
w
Display C‐1 C‐2
m
fro
e
Speed Cooking • In standby state, press to cook with 100% power level for 30 seconds. Each time you press this button, the cooking time will be increased by 30 seconds. The maximum cooking time is 95 minutes. • During microwave, grill, combination cooking, convection cooking and defrost by time process, press to increase cooking time. Each time you press the button, the cooking time will be increased by 30 seconds. NOTE: This function cannot work during defrost by weight and auto menu cooking.
Defrosting by Weight You can use the oven to defrost food based on the weight selected. The defrosting time and power level are automatically set once the weight is entered. The frozen food weight ranges from 100g to 2000g. 1. Press
once.
• The display will show "dEF1", “
” and “
”.
to select the desired food weight. 2. Turn • The display will show “g”. 3. Press
to start defrosting.
• The symbols “ ” and “ from the display.
” will flash while the symbol “g” will disappear
NOTE: After half the defrosting time has elapsed, the oven will beep twice to remind you to check or turn over the food. If no action is taken, the defrosting cycle will resume but the defrosting result might not be good.
Defrosting by Time You can also choose to defrost food by entering the defrosting time yourself. GB-13
nl
ow
D
twice. ” and “
”.
m
fro
• The display will show "dEF2", “
d de
oa
1. Press
w
w
w
2. Turn to select the desired defrosting time. The maximum defrosting time is 95 minutes.
The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven. Microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate temperature before placing the food in the oven. During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten different cooking temperatures (100°C ~ 190°C). Example: Cook in 180°C for 40 minutes. 1. Repeatedly press
until the display shows “180”.
• The display will show “
” and “
”.
2. Press to start preheating. • The corresponding bar at the bottom of the temperature reading “180” and ” will flash. the symbol “ • When oven temperature is reached, the oven will sound twice to remind you to put food into the oven. The corresponding bar will stop flashing while the temperature reading “180” will flash. 3. Open the door and then put the food into the oven. Close the door. 4. Turn to set the cooking time until the display shows “40:00”. The maximum convection cooking time is 95 minutes. 5. Press
to start cooking.
• The symbol “ ” will disappear from the display. NOTE: If you do not want to preheat the oven before cooking, skip step 2. You can check the cooking temperature while cooking is in progress by pressing
.
GB-14
e
)
Convection Cooking (
.b re
” will flash.
or
” and “
nb de
• The symbols “
an
.v
3. Press to start defrosting. • The defrosting power is P30 and cannot be changed.
nl
ow
D d de
)
oa
Microwave + Grill +Convection Cooking (
m
fro to select the desired convection cooking temperature
w
w
w
1. Repeatedly press (100°C ~ 190°C).
” and “
”.
2. Press
to start preheating.
.b re
or
nb de
”, “
an
.v
• The display will show “
e • The corresponding bar at the bottom of the selected temperature, “ ”and “ ” will flash. • When oven temperature is reached, the oven will sound twice to remind you to put food into the oven. The corresponding bar will stop flashing while the selected temperature reading will flash. 3. Open the door and then put the food into the oven. Close the door. 4. Turn
to set the cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes.
5. Press
to start cooking.
• The symbol “ ” will disappear from the display. NOTE: If you do not want to preheat the oven before cooking, skip step 2. You can check the cooking temperature while cooking is in progress by pressing
.
Auto Menu For the food in the following table, it is not necessary to programme the cooking power and time. Take the following steps: 1. In standby state, turn 2. Press 3. Turn 4. Press
to select the desired menu from the table below. to confirm.
to select the food weight. to start cooking.
GB-15
Power
nl
ow
d de
oa m
fro .b re
or
nb de
an
.v
100% Microwave
w
w
w e
Weight(g) 200 300 A1 Reheat 400 500 230 A2 460 Potato 690 200 300 A3 Vegetable 400 500 50g (with 450ml cold water) A4 100g (with 800ml cold water) Pasta 150g (with 1200ml cold water) 200 300 A5 Meat 400 500 200 300 A6 Fish 400 500 300 A7 Pizza 400 50 A8 Bread 100 750 A9 1000 Roast Chicken 1250 A10 475 Cake
D
Menu
80% Microwave
100% Microwave
80% Microwave
100% Microwave / 100% Grill 100% Grill 36% Microwave + 64% Grill Preheat at 160°C first
NOTE: Peel the potatoes and cut them into equal‐sized pieces before cooking. When roasting the chicken for about 2/3 of whole time, the oven will beep twice to remind you of turning over the chicken. If no action is taken, the cooking cycle will resume.
Foods Forbidden foods If you choose a cooking method using microwaves, you should never: • Attempt to fry food ‐ it is impossible to control the temperature of the oil and other fats‐ fire‐risk. • Attempt to cook or warm up eggs in their shells, hard‐boiled eggs with or without their shells or snails ‐ they may explode. GB-16
D
nl
ow
• Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes, potatoes, sausages) ‐ always make a slit. Food temperatures The action of microwaves is such that only the food is heated. The container may, therefore, remain cold or cool while the food that it contains is burning hot. To avoid any risk of burning, always stir before serving and check the temperature carefully before serving ‐ especially to children. Shake feeding bottles well and try a few drops on the back of your wrist to check the temperature. Preparing food for cooking Before warming feeding bottles and small pots, remove teats and covers. Remember to cover the food in order to: • avoid any splashing of the oven cavity, • retain sufficient moisture for cooking. Heating liquids When heating liquids, a sudden overflow may occur when you take the container to remove it from the appliance. In fact, when the temperature reaches boiling point, steam tends to remain trapped in the liquid until it is disturbed. To avoid this superheating effect and the consequent risk of scalding, always place a plastic spoon in the liquid to be heated. A container can easily be tested for microwave “transparency”: Place the empty container on the turntable together with a glass of water and run the oven for one minute at maximum power. After one minute: • if the container is cold, it is “transparent” and can be used for microwave cooking, • if the container is warm or hot it is absorbent and must not be used for microwave cooking.
d de
oa
m
fro
w
w
w
pressed and then press
A long beep will sound and the display will show “ buttons are disabled. • To cancel the child lock, keep
.
”. In the lock state, all
pressed and then press
. A long beep will sound and the lock symbol “ ”will disappear from the display. NOTE: This function is only available when the oven is not in operation.
GB-17
e
• To set the child lock, keep
.b re
The child lock prevents the oven from being operated unintentionally or by unsupervised children.
or
nb de
an
.v
Child Lock
nl
ow
D
CLEANING AND MAINTENANCE
d de
oa
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the microwave oven from the mains supply and allow it to cool to room temperature. General Advice Frequent cleaning prevents the formation of smoke and bad odours during cooking and also sparking in the oven cavity and around the door seal. Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door seal. Make sure that the waveguide cover is kept clean at all times. Should food deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and may damage your oven invalidating the warranty. Oven Door Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times. Interior Walls Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then rinse and dry. The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door assembly. Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces of the oven cavity and door. Only warm soapy water must be used to clean stainless steel surfaces. Outer Surfaces To clean the outside surface, use a damp cloth. Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots. Accessories should be washed in warm soapy water by hand. CAUTION: Some waveguide covers can be easily damaged, take care when cleaning. Do not wash accessories in a dishwasher.
m
fro
w
w
w
e
GB-18
.b re
Cleaning surfaces that come into contact with food For hygiene safety the glass tray should be cleaned regularly as it may come into contact with food. It should be cleaned with warm soapy water and dried thoroughly. If the inside of the oven cavity and door seal are not kept perfectly clean, there is a danger of damage due to sparking inside the oven cavity invalidating the warranty. Never scrape the oven cavity walls with sharp objects.
or
nb de
an
.v
D d de m
fro w
w
w
230V~ 50Hz 1300W 1200W 2450MHz
oa .v
Rated voltage and frequency: Rated input (Microwave): Rated input (Grill/Convection): Microwave frequency:
nl
ow
SPECIFICATIONS
Problem
Oven cannot be operated.
Oven does not heat up. Glass turntable makes noise when microwave oven operates.
Possible Cause Solution Power cord not plugged in Unplug the appliance tightly. then plug it in again after 10 seconds. There is something wrong Test the mains socket by with the mains socket. plugging another appliance in. Door not closed well. Close door well. Dirty roller rest and oven Refer to ‘CLEANING AND bottom. MAINTENANCE’ to clean dirty parts. Glass tray is not Position the glass tray positioned properly. properly.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. Darty Plc © UK: EC1N 6TE 03 / 11 / 2014 GB-19
e
.b re
Normal Phenomena Microwave oven interfering TV Radio and TV reception may be affected when reception the microwave oven is operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner and electric fan. It is normal. Dim oven light During low power microwave cooking, the oven light may become dim. It is normal. Steam accumulating on door, hot During cooking, steam may come out of food. air out of vents Most of steam will escape from the vents. But some of them may accumulate on positions like the oven door. It is normal. Oven operated accidentally with It is forbidden to operate the appliance no food in. without any food inside. It is very DANGEROUS.
or
nb de
an
TROUBLESHOOTING
nl
ow
D
d de
oa m
fro w
FR-1
e
.b re
AVERTISSEMENTS ................................................................................................... 2 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ........................................................... 7 USTENSILES DE CUISSON ......................................................................................... 9 DESCRIPTION DU FOUR ......................................................................................... 11 INSTALLATION DU FOUR À MICRO‐ONDES ............................................................ 12 PANNEAU DE CONTRÔLE ...................................................................................... 13 FONCTIONNEMENT ............................................................................................... 14 Généralités ..................................................................................................... 14 Réglage de l'horloge ....................................................................................... 14 Cuisson au four à micro‐ondes ........................................................................ 15 Cuisson au gril .............................................................................................. 15 Cuisson au four à micro‐ondes + gril ............................................................... 16 Cuisson express .............................................................................................. 16 Décongélation en fonction du poids ............................................................... 16 Décongélation en fonction en fonction de la durée ........................................ 17 Cuisson par convection ................................................................................... 17 Cuisson au four à micro‐ondes + gril + convection .......................................... 18 Menu automatique ........................................................................................ 19 Aliments ......................................................................................................... 20 Verrouillage sécurité enfants .......................................................................... 21 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................................... 21 SPÉCIFICATIONS .................................................................................................... 23 GUIDE DE DÉPANNAGE ......................................................................................... 23
or
nb de
an
.v
w
w
Table des matières
D
nl
ow
AVERTISSEMENTS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: − des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; − des fermes; − l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; − des environnements du type chambres d’hôtes. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être mis en fonctionnement avant d’avoir été réparé par une personne compétente. d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
FR-2
D
nl
ow
MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro‐ondes. MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser. Laissez un espace libre minimal de 30 cm au‐dessus de la surface supérieure du four. N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les fours micro‐ondes. Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation. Le four à micro‐ondes est prévu pour chauffer des denrées alimentaires et des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres articles similaires d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
FR-3
D
nl
ow
peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou de feu. Si de la fumée est émise, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles. Le chauffage des boissons par micro‐ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures. Il n’est pas recommandé de chauffer les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers dans un four micro‐ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de cuisson. En ce qui concerne les informations détaillées pour nettoyer les joints de portes, les cavités, les parties adjacentes et les surfaces en contact avec les aliments, d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
FR-4
D
nl
ow
référez‐vous à la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en pages FR‐20 & 21. Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse. Le four à micro‐ondes est conçu pour être utilisé en pose libre. L’appareil ne doit pas être placé dans un meuble. Appareil de groupe 2 Classe B Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il produit intentionnellement de l' énergie à fréquence radioélectrique pour le traitement de la matière et il est destiné à être utilise dans un local domestique ou un établissement raccordé directement au réseau de distribution d'électricité à basse tension alimentant des bâtiments à usage domestique (Classe B). Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
FR-5
D
nl
ow
mode combiné, il est recommandé que les enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures générées. L’arrière de l’appareil doit être placé contre un mur. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou souffrant d'un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient placées sous une surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
FR-6
D
nl
ow
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. La porte ou la surface extérieure peut devenir chaude lorsque l'appareil fonctionne. d de
oa
m
fro
w
w
w
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ • Avant toute période de non utilisation prolongée du four à micro‐ondes, déconnectez‐le de l’alimentation électrique en débranchant le câble de la prise électrique. • La prise d’alimentation est le principal moyen de déconnexion de l'appareil et doit donc rester accessible en permanence. • Le mécanisme de la porte du four à micro‐ondes comporte des verrous de sécurité qui stoppent la cuisson lorsque la porte est ouverte. Le four à micro‐ondes ne peut donc pas fonctionner lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement du four à micro‐ondes avec la porte ouverte pourrait provoquer une exposition dangereuse à l’énergie des micro‐ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la porte. • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau ni d’autre liquide qui pénètre dans le four par ses orifices de ventilation. • Ne placez aucun objet entre la porte et le four. Veillez à ce que les salissures et résidus de produit de nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité. FR-7
e
.b re
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes au cours de l'utilisation. Ne pas placer l’appareil près de ou sur une gazinière ou une plaque chauffante, ne le posez pas sur un four ou un mini‐four.
or
nb de
an
.v
D
nl
ow
• Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux ou à goulot étroit. • Mélangez les liquides à mi‐cuisson, puis remettez‐les dans le four à micro‐ondes pour terminer la cuisson. • Une fois la cuisson terminée, laissez toujours les aliments reposer un moment, mélangez‐les ou secouez‐les, et vérifiez prudemment leur température avant de les consommer.
d de
oa
m
fro
w
w
w
nb de
an
.v
FR-8
e
Les ustensiles de cuisson doivent être inspectés pour garantir qu’ils sont appropriés à un usage dans les fours à micro‐ondes. Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro‐ondes Ustensiles Remarques Papier Uniquement pour protéger. Des morceaux peuvent être aluminium utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des parois. Le papier aluminium doit être éloigné au minimum de 2,5 cm des parois du compartiment interne du four. Plat à gratin Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit se trouver au minimum 5 mm au‐dessus du plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la casse du plateau rotatif. Vaisselle Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Respectez les instructions du fabricant. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché. Pichets en verre Retirez toujours le couvercle. Utilisez‐les uniquement pour réchauffer des aliments à des températures peu élevées. La plupart des pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se briser. Récipients en Uniquement des récipients en verre thermorésistant conçus verre pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Assurez‐vous qu’ils ne comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché. Sachets Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas de cuisson avec une attache métallique. Faites plusieurs incisions pour que la vapeur puisse sortir. Assiettes Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte. Ne et verres en laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson. papier Serviettes en Utilisées pour recouvrir les aliments pour les réchauffer et papier absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons courtes sous votre surveillance. Papier Pour recouvrir des aliments afin d’éviter les projections ou sulfurisé pour les enrober et les cuire à la vapeur.
.b re
or
USTENSILES DE CUISSON
D
Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Respectez les instructions du fabricant: elles doivent porter l'indication « Spécial Micro‐ondes ». Certains récipients en plastique se ramollissent quand les aliments qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique hermétiquement fermés conformément aux indications de leur emballage. Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Utilisez‐les pour couvrir les aliments durant la cuisson pour retenir l’humidité. Veillez à ce que le film plastique ne touche pas les aliments. Utilisez uniquement des thermomètres spécial micro‐ondes (thermomètres pour viandes et confiseries). Utilisez pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections et pour retenir leur humidité.
nl
ow
Plastique
d de
oa
m
fro
w
w
w
FR-9
e
Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro‐ondes Ustensiles Remarques Plat en aluminium Risque de provoquer des étincelles. Transférez les aliments dans un récipient conçu pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Carton alimentaire Risque de provoquer des étincelles. Transférez les avec poignée aliments dans un récipient conçu pour une utilisation métallique dans un four à micro‐ondes. Ustensiles en métal Le métal bloque l’énergie des micro‐ondes de sorte que ou les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de comportant du métal provoquer des étincelles. Attaches avec fil Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four. métallique Sachets en papier Risquent de provoquer un feu dans le four. Mousse en plastique Les mousses en plastique peuvent fondre ou contaminer les liquides présents dans le four si elles sont exposées à des températures élevées. Bois Le bois peut sécher lorsqu’il est utilisé dans un four à micro‐ondes et peut se fissurer ou craquer. REMARQUES: • Faites attention lorsque vous sortez un plat ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson. • Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. • Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant l'utilisation.
.b re
Papier paraffiné
or
Thermomètres
nb de
an
.v
Film plastique
D nl
ow
DESCRIPTION DU FOUR
d de
oa fro
m
Panneau de contrôle Axe du plateau rotatif Anneau guide Plateau rotatif Fenêtre d’observation Porte Système de verrouillage de la porte H. Grille
w
w
w
Plateau en verre
• •
Axe du plateau rotatif
• Anneau guide
Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Veillez à ce que la rotation du plateau en verre ne soit pas gênée. Utilisez toujours le plateau en verre et l'anneau guide pendant la cuisson. Tous les aliments et récipients contenant des aliments doivent toujours être placés sur le plateau en verre pour la cuisson. Si le plateau en verre ou l’anneau guide se fissure ou se brise, contactez le centre de réparation agréé le plus proche.
FR-10
e
•
or
nb de
an
.v
H Plateau rotatif Connecteur (sous le plateau)
.b re
A. B. C. D. E. F. G.
nl
ow
D
INSTALLATION DU FOUR À MICRO‐ONDES
d de
oa
Préparation Enlevez tous les matériaux d’emballage et les accessoires. Examinez le four et vérifiez qu’il ne comporte pas de dommages, par exemple que sa porte n'est pas cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas le four à micro‐ondes s'il est endommagé. Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les surfaces du compartiment intérieur du four à micro‐ondes. Ne retirez pas la plaque Mica marron claire fixée à l’intérieur du four, car elle sert à protéger le magnétron. Position • Sélectionnez une surface horizontale offrant un espace ouvert suffisant pour les orifices d’entrée et/ou de sortie d’air.
m
fro
w
w
w
20cm
85 cm minimum
• Le four à micro‐ondes doit être placé sur une surface située au moins à 85 cm du sol. • Un espace dégagé d'un minimum de 20 cm est nécessaire de chaque côté du four. • Un espace dégagé d’une hauteur minimale de 30 cm est nécessaire au‐dessus de la paroi supérieure du four. • N'enlevez pas les pieds situés sous le four à micro‐ondes. • Ne bloquez pas les orifices d’entrée et/ou de sortie d’air car cela peut endommager le four. • Veillez à ce que le four à micro‐ondes soit aussi éloigné que possible des téléviseurs et radios. • L’utilisation d’un four à micro‐ondes peut provoquer des interférences perturbant la réception de vos radios ou téléviseurs. • Branchez le câble d'alimentation du four à une prise de courant reliée à la terre. Vérifiez que la tension et la fréquence du courant qu’elle fournit sont identiques à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. FR-11
e
20cm
.b re
30cm
or
nb de
an
.v
0cm
D
nl
ow
• AVERTISSEMENT: N’installez pas le four au‐dessus d’une table de cuisson ou
d de
oa
d’un autre appareil produisant de la chaleur. Si le four est installé près ou au‐dessus d’une source de chaleur, cela pourrait l’endommager et annulerait sa garantie.
fro
m
w
w
w an
.v
PANNEAU DE CONTRÔLE
Décongélation au poids ou à la durée Appuyez sur ce bouton pour décongeler les aliments en fonction de leur poids ou d’une durée. Micro‐ondes + Gril + Cuisson par convection Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un programme de cuisson par convection. Stop/Clear / Clock (Arrêt/Annulation/Horloge) • Appuyez sur ce bouton pour annuler un réglage ou réinitialiser le four avant de paramétrer un programme de cuisson. • Appuyez une fois pour interrompre momentanément la cuisson et deux fois pour l’annuler. • Ce bouton est également utilisé pour activer la fonction de verrouillage enfants et pour régler l'horloge. FR-12
e
Cuisson par convection Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un programme de cuisson par convection.
.b re
Gril / Micro‐ondes + Cuisson au gril Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un programme de cuisson au gril ou l'un des deux modes de cuisson micro‐ondes + gril.
or
nb de
Cuisson au four à micro‐ondes Appuyez sur ce bouton pour régler le niveau de puissance des micro‐ondes.
nl
ow
D
d de
oa
Start/+30 Sec./Confirm (Démarrer/+30sec./Confirmer) • Appuyez sur ce bouton pour démarrer un programme de cuisson ou une cuisson express. • Appuyez sur ce bouton pour confirmer un réglage.
m
fro
w
w
w
Lorsque vous branchez le câble du four à une prise électrique, son écran affiche « 0:00 » et un bip sonore retentit.
Généralités • Appuyez une fois sur pour arrêter momentanément la cuisson. Vous pouvez reprendre la cuisson dans un délai de 5 minutes en appuyant sur ; pour annuler complètement le programme de cuisson, appuyez deux fois sur .
• Une fois la durée de cuisson écoulée, le four émettra cinq bips sonores, puis se remettra en mode de veille. • Lorsque vous ouvrez la porte, la lampe à l'intérieur du four s'allumera. Si la porte est laissée ouverte durant environ 10 minutes, la lampe s'éteindra.
Réglage de l'horloge 1. Appuyez sur pour régler l'horloge sur un cycle de 24 heures. • Les chiffres des heures se mettront à clignoter. 2. Tournez pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 heures).
3. Appuyez sur 4. Tournez
, les chiffres des minutes se mettront à clignoter.
pour régler les chiffres des minutes.
5. Appuyez sur l'affichage.
pour confirmer le réglage. “:” clignotera sur
FR-13
e
FONCTIONNEMENT
.b re
or
nb de
an
.v
/Auto Menu/ (cadran) Tournez ce cadran pour sélectionner un menu de cuisson automatique ou pour sélectionner une durée ou un poids.
ow
D nl
REMARQUE : Durant le réglage de l'horloge, si vous appuyez sur , le four reviendra au statut précédent. Dans ce cas, le réglage de votre horloge ne sera pas sauvegardé.
d de
oa
fro
w
w
w nb de
an
.v
.
3. Appuyez sur
”.
e
2. Appuyez plusieurs fois sur micro‐ondes.
.b re
• L'écran affichera “P100” et “
or
1. Appuyez une fois sur
m
Cuisson au four à micro‐ondes
pour sélectionner le niveau de puissance des pour confirmer.
4. Tournez pour régler la durée de cuisson. La durée maximale de cuisson est de 95 minutes. 5. Appuyez sur
pour démarrer la cuisson.
• Le symbole “
” clignotera sur l'affichage.
Niveau puissance Affichage
de
100%
80%
50%
30%
10%
P100 P80 P50 P30 P10 REMARQUE : Vous pouvez vérifier la puissance en cours de cuisson en appuyant sur
.
Cuisson au gril 1. Appuyez plusieurs fois sur • L'écran affichera “ ”.
jusqu'à ce que “G‐1” s'affiche.
2. Tournez pour régler la durée de cuisson au gril. La durée maximale de cuisson est de 95 minutes. 3. Appuyez sur pour démarrer la cuisson. • Le symbole “ ” clignotera. REMARQUE : Lorsque la moitié de la cuisson au gril est écoulée, le four émet deux bips sonores pour vous rappeler de retourner les aliments afin d’optimiser la cuisson au gril. Après avoir retourné les aliments, refermez la porte du four, puis appuyez sur pour poursuivre la cuisson. Si vous ne cuisson. faites rien, le four continuera simplement la FR-14
)
d de
+
oa
Cuisson au four à micro‐ondes + gril (
nl
ow
D
m
fro
Ce mode de cuisson vous permet de combiner la cuisson aux micro‐ondes et la cuisson au gril selon deux programmes différents. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
w
w
w
nb de
” et “
an
• L'écran affichera “
jusqu'à ce que “C‐1” ou “C‐2” s'affiche.
.v
1. Appuyez plusieurs fois sur
”.
pour régler la durée de cuisson désirée.
e
.b re
or
2. Tourner
3. Appuyez sur
pour démarrer la cuisson.
• Les symboles “
” et “
” clignoteront.
Affichage
Puissance des micro‐ondes 55% 36%
C‐1 C‐2
Puissance du gril 45% 64%
Cuisson express • En mode de veille, appuyez sur pour démarrer une cuisson de 30 secondes à une puissance de 100%. À chaque pression sur cette touche, la durée de cuisson augmente de 30 secondes. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. • En mode de cuisson par micro‐ondes, gril, cuisson combinée, cuisson par . À chaque convection et décongélation par la durée, appuyez sur pression sur cette touche, la durée de cuisson augmente de 30 secondes. REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible pour la décongélation en fonction du poids ni pour les menus de cuisson automatiques.
Décongélation en fonction du poids Votre four permet de décongeler des aliments en fonction d’un poids sélectionné. La durée et la puissance de décongélation sont automatiquement réglées une fois le poids sélectionné. Vous pouvez sélectionner un poids compris entre 100 g et 2000 g.
1. Appuyez une fois sur • L'écran affichera "dEF1", “
. ” et “
”.
2. Tournez pour sélectionner le poids des aliments congelés. • L'écran affichera “g”. FR-15
nl
ow
D
pour commencer le processus de décongélation.
d de
oa
3. Appuyez sur
• Les symboles “ ” et “ disparaîtra de l'affichage.
m
fro
” clignoteront alors que le symbole “g”
w
w
w
REMARQUE : Au milieu de la procédure de décongélation, le four émettra deux bips sonores pour vous prévenir de vérifier ou de tourner les aliments. Si aucune action n'est effectuée, le cycle de décongélation reprendra, mais le résultat pourrait ne pas être satisfaisant.
e
.
• L'écran affichera "dEF2", “
” et “
”.
2. Tournez pour sélectionner la durée de décongélation désirée. La durée de décongélation maximale est de 95 minutes. 3. Appuyez sur pour commencer le processus de décongélation. P30 et ne peut être modifiée. • La puissance de décongélation est réglée sur • Les symboles “
” et “
Cuisson par convection (
” clignoteront.
)
La cuisson par convection vous permet de cuire des aliments comme dans un four traditionnel. Les micro‐ondes ne sont pas utilisées. Il est recommandé de préchauffer le four à une température appropriée avant de mettre les aliments dans le four. Pendant la cuisson par convection, de l’air chaud circule dans le compartiment interne du four afin de dorer les aliments et de les rendre croustillants rapidement et uniformément. Ce four peut être programmé sur dix températures de cuisson différentes (100°C ~ 190°C). Exemple : Pour une cuisson de 40 minutes à 180°C. 1. Appuyez plusieurs fois sur • L'écran affichera “
” et “
jusqu'à ce que “180” s'affiche. ”.
2. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage. • La barre correspondante située sous l'affichage de la température “180” et le symbole “
” clignoteront. FR-16
.b re
Vous pouvez également décongeler des aliments en réglant vous‐même la durée de décongélation. 1. Appuyez deux fois sur
or
nb de
an
.v
Décongélation en fonction de la durée
D
nl
ow
• Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four émettra deux bips sonores pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. La barre correspondante s'arrêtera de clignoter et l'affichage de la température “180” clignotera. 3. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Refermez la porte.
d de
oa
m
fro
w
w
w
an
.v
pour démarrer la cuisson.
e
5. Appuyez sur
.b re
or
nb de
4. Tournez pour régler la durée de cuisson jusqu'à ce que l'affichage indique “40:00”. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. • Le symbole “ ” disparaîtra de l'affichage.. REMARQUE : Si vous ne désirez pas préchauffer le four avant la cuisson, sautez l’étape 2. Vous pouvez vérifier la température en cours de cuisson en appuyant sur
.
Cuisson au four à micro‐ondes + gril + convection (
)
1. Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner la température de cuisson par convection désirée (100°C ~ 190°C). • L'écran affichera “
”, “
” et “
”.
2. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage. • La barre correspondante située sous l'affichage de la température sélectionnée “ ”et “ ” clignoteront. • Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four émettra deux bips sonores pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. La barre correspondante s'arrêtera de clignoter et l'affichage de la température sélectionnée clignotera. 3. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Refermez la porte. 4. Tournez pour régler la durée de cuisson. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. 5. Appuyez sur
pour démarrer la cuisson.
• Le symbole “ ”disparaîtra de l'affichage. REMARQUE : Si vous ne désirez pas préchauffer le four avant la cuisson, sautez l’étape 2. Vous pouvez vérifier la température en cours de cuisson en appuyant sur FR-17
.
nl
ow
D
Menu automatique
oa
d de
Pour les aliments énumérés dans le tableau ci‐dessous, il n'est pas nécessaire de paramétrer la durée et la puissance de cuisson. Procédez de la manière suivante:
m
fro
w
w
w
1. En mode veille, tournez pour sélectionner le menu désiré, comme indiqué dans le tableau ci‐dessous.
nb de
an
.v
2. Appuyez sur
pour confirmer.
.b re
or
3. Tournez
pour sélectionner le poids des aliments.
e
4. Appuyez sur Menu A1 Réchauffage A2 Pommes de terre A3 Légumes
A4 Pâtes
A5 Viande
A6 Poisson A7 Pizza A8 Pain A9 Poulet rôti
pour démarrer la cuisson.
Poids (g) 200 300 400 500 230 460 690 200 300 400 500 50g (avec 450ml d'eau froide) 100g (avec 800ml d'eau froide) 150g (avec 1200ml d'eau froide) 200 300 400 500 200 300 400 500 300 400 50 100 750 1000 1250 FR-18
Puissance
100% Micro‐ondes
80% Micro‐ondes
100% Micro‐ondes
80% Micro‐ondes
100% Micro‐ondes / 100% Grill 100% Gril 36% Micro-ondes + 64% Grill
ow
D
475
Préchauffage à 160 degrés
nl
d de
oa
A10 Gâteau
m
fro
REMARQUE :
w
w
w
Pelez les pommes de terre et coupez‐les en morceaux de même taille avant de les cuire.
an
.v
Lorsque vous faites rôtir du poulet, après environ 2/3 de la durée, le four émettra deux
or
nb de
bips sonores pour vous rappeler de retourner le poulet. Si aucune action n'est effectuée,
e
.b re
le cycle de cuisson reprendra.
Aliments Aliments interdits Si vous utilisez une méthode de cuisson utilisant les micro‐ondes, vous ne devez jamais : • Essayer de frire des aliments – Il est impossible de contrôler la température de l’huile et des autres matières grasses – Risque d’incendie. • Essayer de cuire ou de chauffer des œufs encore dans leur coquille, des œufs durs avec ou sans leur coquille, ou des escargots – Ils risquent d’exploser. • Essayer de cuire des aliments recouverts d'une coque intacte (par exemple les châtaignes) ou d’une peau dure (par exemple les tomates, les pommes de terre ou les saucisses) – Percez toujours leur peau. Températures des aliments Les micro‐ondes permettent de chauffer les aliments uniquement. Les récipients peuvent donc rester totalement ou partiellement froids alors que les aliments qu’ils contiennent sont brûlants. Pour éviter tout risque de brûlure, mélangez systématiquement les aliments et vérifiez soigneusement leur température avant de les servir – Cela est particulièrement important pour les aliments destinés aux enfants. Secouez fermement les biberons et versez quelques gouttes de liquide sur le dos de votre poignet pour en contrôler la température. Préparer les aliments à cuire Avant de réchauffer des biberons ou des petits pots, retirez‐en les tétines et les couvercles. Pensez à recouvrir les récipients pour éviter : • les projections dans le compartiment interne du four. • que les aliments ne se dessèchent. Chauffer des liquides Les liquides chauffés aux micro‐ondes peuvent se mettre brusquement à déborder une fois que vous avez sorti du four le récipient les contenant . Cela est dû au fait que lorsque la température atteint le point d’ébullition, la vapeur tend à rester FR-19
D
nl
ow
prisonnière dans le liquide jusqu’à ce qu’il soit remué. Pour vous prémunir contre le risque de brûlures dues à ce phénomène, mettez toujours une cuillère en plastique dans les liquides à chauffer. Il est facile de tester les récipients pour vous assurer qu’ils sont « transparents » aux micro‐ondes (c’est‐à‐dire qu’ils les laissent entièrement passer) : Placez le récipient à tester sur le plateau tournant avec un verre d’eau, puis faites fonctionner le four une minute à la puissance maximale. Après une minute : • Si le récipient est froid, cela indique qu’il est « transparent » et peut être utilisé dans le four à micro‐ondes. • Si le récipient est chaud ou brûlant, cela indique qu’il absorbe tout ou une partie des micro‐ondes et ne doit donc pas être utilisé dans le four à micro‐ondes.
d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
Verrouillage sécurité enfants Le verrouillage sécurité enfants permet d’éviter que le four ne soit involontairement mis en marche par une personne ou mis en marche par des enfants non surveillés. • Pour activer le verrouillage sécurité enfants, maintenez appuyez sur
enfoncé puis
. Un long bip sonore sera émis et le symbole “
”
s'affichera. En mode verrouillage, tous les boutons seront désactivés. • Pour annuler la fonction de verrouillage sécurité enfants, maintenez enfoncé puis appuyez sur
. Un long bip sonore sera émis et le
symbole “ ” disparaîtra de l'affichage. REMARQUE : Cette fonction n’est disponible que lorsque le four est arrêté.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage du four à micro‐ondes, débranchez‐le de la prise secteur et attendez qu’il refroidisse jusqu’à la température ambiante. Conseils généraux Un nettoyage régulier du four permet d’éviter la formation de fumées et de mauvaises odeurs durant la cuisson, ainsi que l’apparition d’étincelles dans le compartiment interne du four et sur le pourtour du joint de la porte. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’accumulation de dépôts alimentaires ou de graisses dans le compartiment interne du four ni sur le joint de porte. Veillez à ce que le capot du guide d’ondes soit toujours propre. Si vous laissez des dépôts alimentaires ou des graisses s’accumuler sur le capot, des étincelles peuvent se produire, endommager votre four et annuler la garantie. FR-20
D
nl
ow
Porte du four Enlevez tous les dépôts alimentaires et les graisses situés entre le joint de porte et le compartiment interne du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que cette zone soit toujours propre. Parois intérieures Nettoyez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de l'eau et du savon, puis rincez‐les et séchez‐les. Veillez particulièrement à maintenir le joint de porte et le compartiment interne du four propres pour garantir que la porte se ferme complètement et pour éviter qu'il n’y ait des projections hors du compartiment interne du four par la porte. N’utilisez pas d’ustensile abrasif, par exemple un tampon à récurer, car cela risque d’endommager les surfaces internes du four et de la porte. Utilisez exclusivement de l’eau chaude savonneuse pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable. Surfaces extérieures Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risquerait d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouvertures de ventilation. Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau chaude savonneuse. ATTENTION : Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites particulièrement attention à ne pas les détériorer lors du nettoyage. Ne lavez aucun accessoire au lave‐vaisselle.
d de
oa
m
fro
w
w
w
FR-21
e
.b re
Nettoyage des surfaces en contact avec les aliments Pour des raisons d’hygiène, le plateau en verre doit être nettoyé régulièrement, car il peut entrer en contact avec les aliments. Nettoyez‐le à l’eau chaude savonneuse, puis séchez‐le soigneusement. Si le compartiment interne du four et le joint de porte ne sont pas maintenus parfaitement propres, le four risque d’être endommagé par des étincelles se produisant dans son compartiment interne. Ce type de détérioration annule la garantie. Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant.
or
nb de
an
.v
D m
fro
1300 W
d de
230V~ 50Hz
oa w
1200W
w
w
2450MHz
e
.b re
or
nb de
an
.v
Tension et fréquence nominales : Puissance d’entrée nominale (micro‐ondes) : Puissance d’entrée nominale (gril/convection) : Fréquence des micro‐ondes :
nl
ow
SPÉCIFICATIONS
GUIDE DE DÉPANNAGE Phénomènes normaux Le four à micro‐ondes crée des Lorsque le four à micro‐ondes est en interférences qui perturbent la fonctionnement, cela peut perturber la réception de votre téléviseur. réception de vos radios et téléviseurs. C'est un phénomène que l'on retrouve avec d'autres appareils de petit électroménager, par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs. Ce phénomène est normal. L’intensité de l’éclairage Pendant la cuisson aux micro‐ondes à faible intérieur du four est faible. puissance, l’éclairage intérieur peut faiblir. Ce phénomène est normal. De la buée s’accumule sur la Pendant la cuisson, les aliments peuvent paroi interne de la porte et de produire de la vapeur. La plus grande partie l’air chaud sort par les de la vapeur s’échappe par les ouvertures de ouvertures de ventilation. ventilation du four. Néanmoins de la vapeur peut s’accumuler dans certains endroits, par exemple la porte du four. Ce phénomène est normal. Le four est mis en marche Il est interdit de faire fonctionner l'appareil accidentellement alors qu'il ne quand il ne contient pas d'aliment. C’est très contient pas d'aliment. DANGEREUX. Problème
Impossible de mettre le four en marche.
Le four ne chauffe pas.
Cause possible Le câble d’alimentation n’est pas correctement branché. La prise secteur ne fonctionne pas correctement. Sa porte n’est pas bien fermée. FR-22
Solution Débranchez l’appareil, puis rebranchez‐le après 10 secondes. Testez la prise secteur en branchant un autre appareil à cette prise. Fermez correctement sa porte.
Reportez‐vous au chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » et nettoyez les pièces sales. Positionnez correctement le plateau en verre.
nl
ow
d de
oa
L’anneau guide ou le bas du compartiment interne du four est sale.
D
m
fro
Le plateau en verre fait du bruit quand le four à micro‐ondes est en fonctionnement.
w
w
w
FR-23
e
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 03 / 11 / 2014
.b re
Nous nous excusons pour tout inconvénient causé par des incohérences mineures du manuel d’instructions, pouvant survenir en raison du l’amélioration et le développement du produit.
or
nb de
an
.v
Le plateau en verre n’est pas correctement positionné.
nl
ow
D
d de
oa m
fro w
KEUKENGEREI ........................................................................................................................ 7 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ............................................................................. 10 INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN ........................................................................ 11 BEDIENINGSPANEEL ............................................................................................................ 12 WERKING ............................................................................................................................... 13 Algemeen ........................................................................................................................ 13 De klok instellen ............................................................................................................. 13 Magnetron koken............................................................................................................ 14 Grill koken ....................................................................................................................... 14 Magnetron + Grill koken ................................................................................................ 14 Snelkoken ....................................................................................................................... 15 Op gewicht ontdooien.................................................................................................... 15 Op tijd ontdooien ............................................................................................................ 16 Convectiekoken………………………………………………………………………………..16 Magnetron + Grill +Convectiekoken ............................................................................. 16 Automatisch menu ......................................................................................................... 17 Levensmiddelen ............................................................................................................. 18 Kinderslot ........................................................................................................................ 19 REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................................................... 20 SPECIFICATIES...................................................................................................................... 21 PROBLEEMOPLOSSING ....................................................................................................... 21
NL-1
e
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................................................................... 7
.b re
WAARSCHUWINGEN .............................................................................................................. 2
or
nb de
an
.v
w
w
Inhoudsopgave
D
nl
ow
WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR LATERE RAADPLEGING Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: − kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimtes; − boerderijen; − door gasten in hotels, motels en andere verblijfplaatsen; − bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als het is beschadigd, om risico's te voorkomen. WAARSCHUWING: Als de deur of deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door een gekwalificeerd persoon worden gerepareerd. WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon om d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
NL-2
D
nl
ow
reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij de plaat, die ons beschermt tegen blootstelling aan magnetronenergie, verwijderd wordt. WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen. Houd een minimale vrije ruimte van 30 cm boven de magnetronoven. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Als u levensmiddelen in plastic of papieren houders verhit, houd de oven in de gaten vanwege brandgevaar. De magnetronoven is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en drank. Het drogen van voedsel of kleding en het opwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken en gelijksoortige voorwerpen kunnen leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand. Als rook wordt waargenomen, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
NL-3
D
nl
ow
elke mogelijke vlam te doven. Het verhitten van dranken in de magnetron kan leiden tot een vertraagd kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder. Roer of schud de inhoud van babypotjes en zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te voorkomen. Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is. Voor instructies over het reinigen van de deurkoppelingen, ovenruimte, aangrenzende delen en oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen, raadpleeg de sectie “Reiniging en onderhoud” op de pagina’s NL‐19 y 20 van de handleiding. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele etensresten. De oven moet regelmatig schoongemaakt worden en alle etensresten dienen systematisch weggenomen te worden. Als d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
NL-4
D
nl
ow
de oven niet regelmatig schoongemaakt wordt, kunnen de wanden aangetast raken. Gebruik de magnetronoven in een vrijstaande positie. Plaats het apparaat niet in een kast. Groep 2, Klasse B apparaat Dit apparaat is een apparaat van Groep 2 aangezien deze opzettelijk radiofrequentie‐energie genereert voor het behandelen van materiaal en is ontworpen om in een huishoudelijke omgeving of een instelling te worden gebruikt die rechtstreeks dient te worden verbonden met een elektriciteitsdistributienet met laagspanning, die gebouwen voor huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet (Klasse B). Opgelet: Als de oven in de combinatiemodus wordt gebruikt is het aanbevolen om kinderen de oven alleen onder toezicht van een volwassene te laten gebruiken want de temperatuur kan hoog oplopen. De achterzijde van het apparaat dient tegen een muur te worden geplaatst. d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
NL-5
D
nl
ow
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan tijdens de werking van het apparaat hoog oplopen. Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. De deur of de buitenkant kan tijdens de werking van het apparaat warm worden. d de
oa
m
fro
w
w
w
e
NL-6
.b re
De oppervlakken kunnen tijdens
or
nb de
an
.v
D
nl
ow
gebruik heet worden. Plaats het apparaat niet in of vlakbij een hete gas‐ of elektrische brander of in direct contact met een warme oven of mini‐oven. d de
oa
m
fro
w
w
w
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt is voor gebruik in de magnetronoven. Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken Keukengerei Opmerkingen Aluminiumfolie Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen worden gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees of gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming kan plaatsvinden als de folie zich te dicht tegen de ovenwanden bevindt. De folie moet zich op minstens 2,5 cm van de ovenwanden bevinden. Bruiningsschaal Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van de bruiningsschaal dient minstens 5 mm boven het draaiplateau te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk van het draaiplateau Vaatwerk Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden. NL-7
e
KEUKENGEREI
.b re
• Als u de magnetronoven gedurende een lange periode niet zult gebruiken, ontkoppel het apparaat van de netvoeding. Om dit te doen, haal de stekker uit het stopcontact. • De stekker wordt gebruikt om het apparaat van de stroom te ontkoppelen, deze moet steeds makkelijk bereikbaar zijn. • De magnetronoven kan niet worden gebruikt wanneer de deur open is, omwille van een veiligheidsmechanisme dat in de deur is ingebouwd dat ervoor zorgt dat alle kookfuncties uitgeschakeld worden wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet. • Zorg dat er geen water of een andere vloeistof het apparaat binnendringt. • Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen. • Vermijd het gebruik van houders met een rechte zijde en nauwe hals. • In het midden van de kooktijd, roer elke vloeistof alvorens de houder terug in de magnetronoven te plaatsen. • Na het opwarmen, laat de vloeistof even staan, roer of schud de inhoud en controleer voorzichtig de temperatuur alvorens de vloeistof in te nemen.
or
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
nb de
an
.v
D
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om levensmiddelen op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken. Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen. Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de oven niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik.
nl
ow
Glazen potten
d de
oa
m
fro
e
.b re
Waspapier
or
Thermometers
nb de
Plastic folie
an
Perkament‐ papier Kunststof
.v
Kookzakken voor oven Papieren borden en bekers Papieren doeken
w
w
w
Glaswaar
Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en slechts voor een korte periode. Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als een wikkel bij het stomen. Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Bepaalde kunststof houders worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed afgesloten kunststof tassen moeten geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking. Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om levensmiddelen tijdens het kookproces af te dekken zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat de plastic folie de levensmiddelen niet aanraakt. Alleen indien magnetronbestendig (vlees‐ en suikerthermometer). Te gebruiken als afdekking om opspatting te vermijden en het vocht te behouden.
Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden Keukengerei Opmerkingen Aluminium Kan vonken veroorzaken. Breng de levensmiddelen over in een schaal magnetronbestendige schaal. Voedselkarton Kan vonken veroorzaken. Breng de levensmiddelen over in een met metalen magnetronbestendige schaal. handvat Keukengerei met Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af. Metaal metaal of kan vonken veroorzaken. metalen randen Metalen strips Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand in de oven. Papieren zakken Kan leiden tot brand in de oven. Kunststofschuim Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het voorwerp aantasten wanneer blootgesteld aan hoge temperaturen. NL-8
D
Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en kan splijten of scheuren.
nl
ow
Hout
oa
d de
OPMERKINGEN: • Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze kunnen tijdens het koken heet worden. • Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de magnetronoven ontworpen is. • Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt.
m
fro
w
w
w
.b re
or
nb de
an
.v
e
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN A. B. C. D. E. F. G.
Bedieningspaneel As voor draaiplateau Draairing Draaiplateau Kijkvenster Deurassemblage Veiligheidssluitsysteem H. Grillrek
H Draaiplateau Naaf (onderzijde)
Glazen draaiplateau
• • •
As voor draaiplateau
•
Installeer het glazen draaiplateau nooit ondersteboven. Belemmer nooit het glazen draaiplateau. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de draairing tijdens het kookproces. Plaats het voedsel en de houders altijd op het glazen draaiplateau. Als het glazen draaiplateau of de draairing gebroken of gebarsten is, neem contact op met een bevoegd servicecentrum.
Draairing
NL-9
nl
ow
D d de
oa
m
fro w
w
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN
w
Voorbereiding Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele schade zoals deuken of een gebroken deur. Gebruik de magnetronoven niet als deze beschadigd is. Kast: Verwijder de beschermfolie van de buitenzijde van de magnetronoven. Verwijder de lichtbruine Mica‐bekleding die zich in de ovenruimte bevindt niet, deze beschermt namelijk de magnetron. Positie • Kies een effen oppervlak met voldoende open ruimte voor de ventilatie.
20cm
min85cm
• Plaats de magnetronoven op een oppervlak met een hoogte van meer dan 85 cm boven de vloer. • Een minimale vrije ruimte van 20 cm aan weerskanten van de oven is vereist. • Een minimale vrije ruimte van 30 cm boven het bovenvlak van de oven is vereist. • Haal de voeten onderaan de oven niet af. • Het belemmeren van de ventilatieopeningen kan de oven beschadigen. • Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's. • De werking van een magnetronoven kan uw radio‐ of TV‐ontvangst verstoren. • Steek de stekker van uw oven in een standaard geaard stopcontact. Zorg dat de spanning en de frequentie dezelfde zijn als de spanning en de frequentie vermeld op het typeplaatje. • WAARSCHUWING: Installeer de oven niet boven een fornuis of ander warmteproducerend apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in de buurt van of boven een warmtebron kan deze worden beschadigd en de garantie ongeldig maken. NL-10
e
20cm
.b re
30cm
or
nb de
an
.v
0cm
D nl
ow
BEDIENINGSPANEEL
oa
d de
Magnetron koken Druk op deze knop om het vermogenniveau van de magnetron in te stellen. m
fro
w
w
w
.v
Ontdooien op gewicht of tijd Druk op deze knop om het voedsel op gewicht of tijd te ontdooien. Magnetron + Grill + Convectie koken Druk op deze knop om een combinatiekookprogramma in te stellen. Stop/Wissen/Klok • Druk om de instelling te annuleren of om de oven te resetten alvorens een kookprogramma in te stellen. • Druk eenmaal om het koken tijdelijk te onderbreken of druk tweemaal om het koken te annuleren. • Deze knop wordt tevens gebruikt om de kinderslotfunctie te activeren en de klok in te stellen. Start/+30Sec./Bevestigen • Druk om een kookprogramma te starten of om een snelkookprogramma in te stellen. • Druk om de instelling te bevestigen. NL-11
e
.b re
Convectiekoken Druk op deze knop om een convectiekookprogramma in te stellen.
or
nb de
an
Grill / Magnetron + Grill koken Druk op deze knop om een grillkookprogramma of om één of twee magnetron + grillkookmodi in te stellen.
nl
ow
D oa
d de
/Automatisch menu/ (draaiknop) Draai deze knop om de automatische kookmenu’s te selecteren of de tijd of het gewicht te selecteren.
m
fro
w
w
w
an
.v
•
• •
Druk eenmaal op om het kookproces tijdelijk te onderbreken. U kunt het kookproces binnen 5 minuten hervatten door te drukken op , of druk tweemaal op om het kookprogramma te annuleren. Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar de stand‐bymodus terug. Het lampje in de ovenruimte brandt wanneer de deur wordt geopend. Het lampje dooft wanneer de deur circa 10 minuten open blijft.
De klok instellen 1. Druk op om de klok in het 24‐uur formaat in te stellen. • De cijfers voor de uurweergave knipperen. om de cijfers voor de uurweergave aan te passen, de invoertijd is 2. Draai aan tussen 0‐24 uur. 3. Druk op 4. Draai aan 5. Druk op display.
, de cijfers voor de minutenweergave knipperen. om de cijfers voor de minutenweergave aan te passen. om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het
OPMERKING: Als u tijdens het instellen van de klok op drukt, keert de oven naar de vorige status terug. In dit geval wordt de instelling van de klok niet opgeslagen.
NL-12
e
Algemeen
.b re
Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven in het stopcontact steekt.
or
nb de
WERKING
D nl
ow
Magnetron koken
oa
.
w
w .v
om te bevestigen.
om het kookproces te starten.
• Het symbool “
” knippert op het display.
Vermogenniveau Display
100% P100
e
5. Druk op
80% P80
50% P50
30% P30
10% P10
OPMERKING: Druk op bekijken.
om het vermogenniveau tijdens het koken te
Grill koken 1. Druk herhaaldelijk op
• Het display geeft “ 2. Draai aan
totdat het display “G‐1” weergeeft. ” weer.
om de grilltijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten.
om het kookproces te starten. 3. Druk op • Het symbool “ ” knippert. OPMERKING: In het midden van de ingestelde grilltijd hoort u twee pieptonen om u eraan te herinneren het voedsel om te draaien om een beter grillresultaat te krijgen. Nadat het voedsel is omgedraaid, sluit de ovendeur en druk op om het kookproces te hervatten. Als u niets doet, wordt het kookproces verder uitgevoerd.
Magnetron + Grill koken (
+
)
Deze functie laat u toe om zowel met de magnetron als de grill te koken en dit in twee verschillende instellingen. De maximale kooktijd is 95 minuten. 1. Druk herhaaldelijk op • Het display geeft “ 2. Draai aan
totdat het display “C‐1” of "C‐2” weergeeft. ” en “
” weer.
om de gewenste kooktijd in te stellen. NL-13
.b re
om de kooktijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten.
or
nb de
an
4. Draai aan
om een vermogenniveau te selecteren.
w
3. Druk op
” weer.
m
2. Druk herhaaldelijk op
fro
• Het display geeft “P100” en “
d de
1. Druk eenmaal op
” knipperen. Grillvermogen
w
w e
.b re
or
nb de
an
45% 64%
.v
C‐1 C‐2
Magnetron‐ vermogen 55% 36%
w
Display
m
fro
d de
oa
” en “
nl
• De symbolen “
om het kookproces te starten.
ow
D
3. Druk op
Snelkoken • In de stand‐bymodus, druk op
om gedurende 30 seconden op een vermogen van 100% te koken. Telkens u op deze knop drukt, wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. De maximale kooktijd is 95 minuten.
• Tijdens het magnetron, grill, combinatie‐ en convectiekoken en op gewicht
ontdooien, druk op om de kooktijd te verlengen. Telkens u op de knop drukt, wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. OPMERKING: Deze functie werkt niet tijdens het op gewicht ontdooien en automatisch menu‐koken.
Op gewicht ontdooien De oven kan voedsel op geselecteerd gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het vermogenniveau worden automatisch ingesteld eenmaal het gewicht is ingevoerd. Het gewichtsbereik van het bevroren voedsel is van 100g tot 2000g. 1. Druk eenmaal op
.
• Het display geeft "dEF1", “
” en “
” weer.
2. Draai aan om het gewenste voedselgewicht te selecteren. • Het display geeft “g” weer. 3. Druk op • De symbolen “
om het ontdooiproces te starten. ” en “
” knipperen terwijl het symbool “g” van het
display verdwijnt. OPMERKING: Nadat circa de helft van de ontdooitijd is verstreken, hoort u twee pieptonen om u eraan te herinneren om het voedsel om te draaien. Als er geen handeling wordt uitgevoerd, wordt het ontdooiproces verder gezet. Het is mogelijk dat het ontdooiresultaat in dit geval niet goed zal zijn.
NL-14
D nl
ow
Op tijd ontdooien .
” weer.
w
w
” en “
w
• Het display geeft "dEF2", “
m
fro
1. Druk tweemaal op
d de
oa
U kunt het voedsel tevens ontdooien door zelf de ontdooitijd in te voeren.
.v
” en “
” knipperen.
)
Convectiekoken (
Convectiekoken is het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. Er worden geen microgolven gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op de gepaste temperatuur voor te verwarmen voordat u het voedsel in de oven plaatst. Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het voedsel snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op tien verschillende kooktemperaturen (100°C ~ 190°C) worden geprogrammeerd. Bijvoorbeeld: Kook gedurende 40 minuten op 180°C. 1. Druk herhaaldelijk op • Het display geeft “
totdat het display “180” weergeeft. ” en “
” weer.
om het voorverwarmen te starten. 2. Druk op • Het overeenkomstig balkje onder de temperatuurwaarde “180” en het symbool “ ” knipperen. • U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt bereikt om u eraan te herinneren om het voedsel in de oven te plaatsen. Het overeenkomstig balkje stopt met knipperen terwijl de temperatuurwaarde “180” knippert. 3. Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur. 4. Draai aan om de kooktijd in te stellen totdat “40:00” op het display wordt weergegeven. De maximale convectiekooktijd is 95 minuten. 5. Druk op • Het symbool “
om het kookproces te starten. ” verdwijnt van het display.
NL-15
e
• De symbolen “
.b re
3. Druk op om het ontdooiproces te starten. • Het ontdooivermogen is P30 en kan niet worden gewijzigd.
or
nb de
an
2. Draai aan om de gewenste ontdooitijd in te stellen. De maximale ontdooitijd is 95 minuten.
D d de
oa
om de kooktemperatuur tijdens het kookproces te controleren.
m
fro
Druk op
nl
ow
OPMERKING: Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over.
w
w
w
2. Druk op
”, “
” en “
” weer.
om het voorverwarmen te starten.
• Het overeenkomstig balkje onder de geselecteerde temperatuur, “ ” en “ ” knipperen. • U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt bereikt om u eraan te herinneren om het voedsel in de oven te plaatsen. Het overeenkomstig balkje stopt met knipperen terwijl de geselecteerde temperatuurwaarde knippert. 3. Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur. 4. Draai aan
om de kooktijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten.
5. Druk op
om het kookproces te starten.
• Het symbool “ ” verdwijnt van het display. OPMERKING: Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over. Druk op
om de kooktemperatuur tijdens het kookproces te controleren.
Automatisch menu Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen en de tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit: 1. In de stand‐bymodus, draai aan tabel te selecteren. 2. Druk op 3. Draai aan 4. Druk op
om het gewenst menu uit onderstaande
om te bevestigen. om het voedselgewicht te selecteren. om het kookproces te starten. NL-16
e
• Het display geeft “
.b re
1. Druk herhaaldelijk op om de gewenste convectiekooktemperatuur (100°C ~ 190°C) te selecteren.
or
nb de
an
)
.v
Magnetron + Grill +Convectiekoken (
e
.b re
or
nb de
an
.v
475
100% magnetron
w
A10 Cake
w
A9 Gebraden kip
w
A7 Pizza A8 Brood
m
A6 Vis
fro
A5 Vlees
d de
A4 Pasta
oa
A3 Groente
nl
A2 Aardappel
Vermogen
ow
A1 Opwarmen
Gewicht(g) 200 300 400 500 230 460 690 200 300 400 500 50g (met 450ml koud water) 100g (met 800ml koud water) 150g (met 1200ml koud water) 200 300 400 500 200 300 400 500 300 400 50 100 750 1000 1250
D
Menu
80% magnetron
100% magnetron
80% magnetron
100% magnetron / 100% grill 100% grill 36% Magnetronvermogen + 64% Grillvermogen
Eerst voorverwarmen op 160°C
OPMERKING: Schil de aardappelen en snij deze in gelijke stukken alvorens te koken. Na 2/3 kookduur tijdens het braden van de kip hoort u twee piepgeluiden om u eraan te herinneren de kip om te draaien. Als er geen handeling wordt uitgevoerd, wordt het kookproces hervat.
Levensmiddelen Verboden levensmiddelen Als u een kookmethode met gebruik van microgolven gebruikt, probeer nooit om: • Levensmiddelen te frituren ‐ Het is niet mogelijk om de temperatuur van de olie of ander vet te regelen ‐ brandgevaar. NL-17
D
nl
ow
• Eieren in hun schaal, hard gekookte eieren met of zonder schaal of slakken te koken of op te warmen ‐ deze kunnen ontploffen. • Levensmiddelen in hun gesloten (bijv. kastanjes) of harde schil (tomaten, aardappelen, worst) te koken ‐ maak altijd een lange snee. Temperatuur van het voedsel De werking van de microgolven zorgt ervoor dat enkel het voedsel wordt verwarmd. De houder kan dus koud of koel aanvoelen terwijl het voedsel binnenin gloeiend heet is. Om risico op brandwonden te voorkomen, roer en controleer de temperatuur voorzichtig alvorens op te dienen ‐ in het bijzonder voor kinderen. Schud zuigflessen stevig en giet enkele druppels op de achterzijde van uw pols om de temperatuur te controleren. Het te koken voedsel voorbereiden Alvorens zuigflessen en potjes op te warmen, verwijder de spenen en deksels Dek het voedsel af om: • gespetter in de ovenruimte te vermijden, • de etenswaren voldoende vochtig te houden. Vloeistoffen opwarmen Tijdens het opwarmen van een vloeistof is het mogelijk dat deze plotseling overstroomt wanneer u de houder uit het apparaat haalt. Dit komt omdat de temperatuur het kookpunt heeft bereikt en de stoom in de vloeistof blijft zitten totdat deze wordt verstoord. Om dit effect van superverhitting en risico op brandwonden te vermijden, plaats altijd een plastic lepel in het op te warmen vloeistof. Een houder kan eenvoudig op magnetron “doorzichtigheid” worden getest. Plaats de lege houder samen met een glas water op het draaiplateau en schakel de oven gedurende één minuut op het maximum vermogen in. Na één minuut: • als de houder koud is, is deze “doorzichtig” en kan deze voor de magnetron worden gebruikt. • als de houder warm of heet aanvoelt, is deze absorberend en mag deze niet in de magnetron worden gebruikt.
d de
oa
m
fro
w
w
w
ingedrukt en druk vervolgens
op . U hoort een lange pieptoon en het display geeft “ weer. In de vergrendelingsmodus zijn alle knoppen gedeactiveerd. • Om het kinderslot te annuleren, houd NL-18
”
ingedrukt en druk vervolgens
e
• Om het kinderslot in te stellen, houd
.b re
Het kinderslot voorkomt dat de oven ongewild of door kinderen zonder toezicht wordt gebruikt.
or
nb de
an
.v
Kinderslot
ow
D nl
op . U hoort een lange pieptoon en het symbool “ ”verdwijnt van het display. OPMERKING: Deze functie is alleen beschikbaar als de oven niet in werking is.
d de
oa
m
fro
w w
w
REINIGING EN ONDERHOUD
Binnenwanden Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens. De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur worden vermeden. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur. Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen schoon met warm zeepwater. Buitenkant Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag kunnen beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatieopeningen binnendringt. Maak accessoires met de hand schoon in warm zeepwater. OPGELET: Bepaalde microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine. NL-19
e
Ovendeur Verwijder eventuele etensresten en vetten tussen de deurafdichting en ovenruimte met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te houden.
.b re
Algemeen advies Een regelmatige reiniging voorkomt vorming van rook en slechte geuren tijdens het koken en voorkomt tevens vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting. Zorg dat de etensresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting ophopen. Zorg dat het microgolfgeleiderdeksel altijd schoon is. Het ophopen van voedselresten of vetten op het deksel, kunnen vonken veroorzaken waardoor uw oven schade kan oplopen. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt.
or
nb de
an
.v
Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt.
D ow
nl
Het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit item komt met voedsel in aanraking. Maak dit item schoon met warm zeepwater en droog grondig. Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt. Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen.
d de
oa
m
fro
w
w
w
230V~ 50Hz 1300W 1200W 2450MHz
PROBLEEMOPLOSSING Normale gebeurtenissen Magnetronoven verstoort de Tijdens de werking van de magnetronoven kan TV‐ontvangst de radio‐ en TV‐ontvangst verstoord zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere kleine elektrische apparatuur, zoals mixers, stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is normaal. Gedempt ovenlicht Tijdens het koken op laag vermogen is het mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is normaal. Stoomophoping op deur, hete Tijdens het kookproces kan er stoom uit het lucht uit ventilatieopeningen voedsel komen. De meeste stoom ontsnapt via de ventilatieopeningen. Een deel van de stoom kan zich echter ophopen op bijvoorbeeld de ovendeur. Dit is normaal. Oven wordt per ongeluk gestart Het is niet toegestaan om de oven zonder zonder dat er voedsel in de oven aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer aanwezig is. GEVAARLIJK. Probleem Oven kan niet worden ingeschakeld.
Mogelijke oorzaak Snoer is niet juist aangesloten. NL-20
Oplossing Haal de stekker uit het stopcontact en plaats
e
Nominale spanning en frequentie: Nominaal ingangsvermogen (magnetron): Nominaal ingangsvermogen (grill/convectie): Magnetronfrequentie:
.b re
SPECIFICATIES
or
nb de
an
.v
D
nl
ow
terug na 10 seconden. Test het stopcontact door er een ander apparaat op aan te sluiten. Deur is niet goed dicht. Sluit de deur op een juiste manier. Rolelement of bodem van Zie ‘REINIGING EN oven is vuil. ONDERHOUD’ om de vuile onderdelen schoon te maken. Glazen draaiplateau is niet Plaats het glazen plateau juist geplaatst. op een juiste manier in de oven.
d de
oa
Er is iets mis met het stopcontact.
m
fro
w
w
w
Oven wordt niet heet.
NL-21
e
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 03 / 11 / 2014
.b re
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of ‐ontwikkeling.
or
nb de
an
.v
Glazen draaiplateau maakt lawaai wanneer oven in werking is.
nl
ow
D
d de
oa m
fro w
ES-1
e
.b re
ADVERTENCIAS ...................................................................................................................... 2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD ...................... 7 UTENSILIOS DE COCINA ........................................................................................................ 9 DESCRIPCIÓN DEL APARATO............................................................................................. 10 INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS ....................................................................... 11 PANEL DE CONTROL ............................................................................................................ 13 UTILIZACIÓN .......................................................................................................................... 14 General ............................................................................................................................ 14 Ajuste del reloj ................................................................................................................ 14 Cocinado en modo microondas ................................................................................... 15 Cocinado con grill .......................................................................................................... 15 Cocinado en modo Microondas + Grill ........................................................................ 15 Cocinado rápido ............................................................................................................. 16 Descongelación por peso.............................................................................................. 16 Descongelación por tiempo .......................................................................................... 17 Cocinado en modo de Convección .............................................................................. 17 Cocinado en modo Microondas + Grill + Convección................................................ 18 Menú automático ............................................................................................................ 18 Alimentos ........................................................................................................................ 20 Bloqueo para niños ........................................................................................................ 21 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................................................................................. 21 ESPECIFICACIONES ............................................................................................................. 22 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................................................ 22
or
nb de
an
.v
w
w
Índice
ow
D nl
ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE COMO FUTURA REFERENCIA Este aparato está concebido para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como pueden ser: − Áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. − Casas rurales. − Hoteles, moteles y otros entornos residenciales para uso de la clientela. − Lugares de hospedaje. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debidamente cualificada para ello con el fin de evitar riesgos innecesarios. ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta estuvieran dañadas, no deberá utilizarse el horno hasta que no haya sido reparado por una persona competente. ADVERTENCIA: Será peligroso que las reparaciones o revisiones del aparato que d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
ES-2
D
nl
ow
impliquen retirar una cubierta de protección contra exposiciones a la energía generada por el microondas sean realizadas por una persona que no cuente con la debida cualificación. ADVERTENCIA: No deberán calentarse líquidos ni otros alimentos en el interior de recipientes herméticos, ya que podrían explotar. Mantenga un espacio libre mínimo de 30 cm por encima de la superficie superior del horno. Utilice únicamente utensilios de cocina que sean apropiados para usar en hornos microondas. No deje el horno desatendido cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, dada la posibilidad de que lleguen a incendiarse. El horno microondas está concebido para calentar alimentos y bebidas. El secado de alimentos o ropa y el calentamiento de cojines térmicos, zapatillas, esponjas, prendas mojadas u objetos similares podrían suponer un riesgo de lesiones d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
ES-3
D
nl
ow
personales o de incendio. Si se advierte la presencia de humo procedente del horno, apáguelo o desenchúfelo de la toma de corriente y mantenga la puerta cerrada para sofocar las posible llamas. El calentamiento por microondas de bebidas podría llevar a una ebullición retardada, por lo que se deberá tener cuidado al manipular el recipiente. Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de alimentos para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su consumición para evitar posibles quemaduras. Los huevos con cáscara o los huevos duros enteros no deberán calentarse nunca en un microondas, ya que podrían explotar incluso después de haberlos sacado del horno microondas. Para las instrucciones de limpieza de las juntas de las puertas, cavidades, partes adyacentes y las superficies en contacto con los alimentos, consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” en las páginas d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
ES-4
D
nl
ow
ES‐20 y 21 del manual. El horno y los restos de alimentos en su interior se deberán limpiar periódicamente. De no mantenerse en las condiciones de limpieza adecuadas, la superficie del horno podría deteriorarse con el tiempo y perjudicar su durabilidad, e incluso podría conducir a situaciones de peligro. Este horno microondas ha sido diseñado para ser utilizado apoyado sobre sus patas. Este aparato no se deberá empotrar en un mueble ni colocarlo en el interior del mismo. Equipo del Grupo 2, Clase B Este equipo es un equipo del Grupo 2 ya que genera intencionadamente energía de radiofrecuencia para el tratamiento de materiales y está diseñado para su uso en instalaciones domésticas o en un establecimiento conectado directamente a la red de distribución eléctrica de baja tensión que suministra corriente a edificios utilizados para fines domésticos (Clase B). Atención: Si se utiliza el aparato en el modo combinado, se recomienda que los niños d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
ES-5
D
nl
ow
estén bajo supervisión de adultos cuando utilicen el horno, dado que podría alcanzar temperaturas elevadas. La superficie posterior del aparato deberá colocarse contra la pared. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos suficientes, si son supervisados o han sido instruidos en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que conlleva. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los menores no deberán realizar tareas de limpieza o mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Las superficies accesibles pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando el aparato está en funcionamiento. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de forma conjunta con un d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
ES-6
D
nl
ow
temporizador externo o un sistema de control a distancia independiente. La puerta y la superficie externa del aparato pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando está en funcionamiento. d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
Las superficies son susceptibles de calentarse durante el uso del aparato. No coloque el aparato sobre o cerca de quemadores de gas o eléctricos calientes ni permita el contacto con un horno o mini‐horno caliente.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD • Cuando no piense utilizar el horno de microondas durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo del suministro eléctrico. Para ello, retire el enchufe de la toma de corriente. • El enchufe será el dispositivo de desconexión principal y deberá permanecer accesible en todo momento. • El horno de microondas no podrá utilizarse con la puerta abierta debido a que los interbloqueos de seguridad de la puerta incorporan un mecanismo que desactiva las funciones de cocinado cuando se abre la puerta. El funcionamiento del horno de microondas con la puerta abierta podría tener como resultado una exposición peligrosa a la energía de las microondas. Es muy importante que no interfiera ni anule de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta. • No permita que penetre agua ni ningún otro líquido en el interior del horno a través de las ranuras de ventilación. • No coloque objetos que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal del horno, ni permita la acumulación de suciedad o residuos de productos de limpieza en las superficies de sellado de la puerta. • Evite utilizar recipientes con lados rectos y cuellos estrechos. • Remueva cualquier líquido antes de volver a introducir el recipiente en el microondas a mitad del tiempo de calentamiento. ES-7
D
nl
ow
• Después de calentar, deje siempre un tiempo para que repose. Remueva o agite el contenido y compruebe su temperatura antes de su consumo.
d de
oa
m
fro
UTENSILIOS DE COCINA
w
w
w
Los utensilios deberán ser evaluados para garantizar que son aptos para su uso en el horno de microondas. Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas Utensilios Observaciones Papel de Sólo a modo de protección. Se pueden utilizar pequeñas aluminio piezas lisas para cubrir las partes delgadas de carne o de aves de corral y evitar así que se cocinen en exceso. Se podrían producir chispas si el aluminio está demasiado cerca de las paredes del horno. El papel de aluminio deberá permanecer, como mínimo, a 2,5 cm de distancia de las paredes del horno. Plato dorador Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del plato dorador deberá estar, como mínimo, 5 mm por encima del plato giratorio. El uso inapropiado podría ocasionar la rotura del plato giratorio. Vajilla Únicamente adecuada para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No utilice platos agrietados o desconchados. Tarros de cristal Acuérdese siempre de quitar la tapa. Utilice sólo para calentar los alimentos hasta que estén tibios. La mayoría de los tarros de cristal no son resistentes al calor y pueden llegar a romperse. Cristalería Use solamente cristalería resistente al calor del horno. Asegúrese de que no tenga adornos metálicos. No utilice platos agrietados o desconchados. Bolsas para Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con un lazo cocinar en el metálico. Haga pequeñas incisuras para permitir que escape el horno vapor. Platos y copas de Utilice únicamente para un cocinado/calentamiento breve. No papel deje el microondas desatendido mientras esté funcionando. Toallas de papel Utilice para cubrir los alimentos para recalentar y absorber la grasa. Utilice bajo supervisión solamente para cocinados breves. Papel encerado Utilice como recubrimiento para evitar salpicaduras o como envoltura para cocinar al vapor. Plástico Únicamente adecuado para microondas. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante. Deberá estar etiquetado como "Seguro para microondas". Algunos recipientes de plástico se ablandan a medida que empiezan a calentarse los alimentos en su interior. Las "bolsas para hervir" y bolsas de plástico cerradas herméticamente deberán cortarse, pincharse, o abrirse en ellas ranuras, conforme a las instrucciones del paquete.
e
.b re
or
nb de
an
.v
ES-8
D
Únicamente adecuada para microondas. Se utiliza para cubrir los alimentos durante el cocinado y retener la humedad. No permita que el plástico entre en contacto con los alimentos. Termómetros Aptos para microondas solamente (termómetros para carne y dulces). Papel parafinado Utilice como recubrimiento para prevenir salpicaduras y retener la humedad.
nl
ow
Envoltura de plástico
d de
oa
m
fro
w
w
w
an
.v
A. B. C. D. E. F. G.
Panel de control Eje giratorio Aro giratorio Plato giratorio Ventana de observación Conjunto de la puerta Sistema de cierre de seguridad H. Grill ES-9
e
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
.b re
or
nb de
Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas Utensilios Observaciones Bandejas de Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos aluminio aptos para su uso en microondas. Cartones con asas Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos metálicas aptos para su uso en microondas. Utensilios de metal El metal blinda los alimentos frente a la energía de o decoraciones microondas. Las decoraciones de metal podrían ocasionar metálicas chispas. Lazos de metal Podrían causar chispas y provocar un incendio en el horno. Bolsas de papel Podrían causar un incendio en el horno. Gomaespuma La gomaespuma se puede derretir o contaminar el líquido del interior cuando se expone a altas temperaturas. Madera La madera se reseca en el horno microondas y podría partirse o agrietarse. NOTAS: • Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio de cristal del horno, ya que podrían haber alcanzado una temperatura elevada durante el cocinado. • Utilice únicamente un termómetro que haya sido aprobado para su uso en hornos microondas. • Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente instalado en su sitio cuando utilice el horno microondas.
nl
ow
D
d de
oa m
fro w
w
w
H Plato giratorio Centro (parte inferior) • No coloque nunca la bandeja de cristal boca abajo. Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda limitar el desplazamiento de la bandeja de cristal. • Siempre se deberán utilizar la bandeja de cristal y el aro Bandeja de giratorio durante el cocinado. cristal • Los alimentos y los recipientes de los alimentos siempre deberán colocarse sobre la bandeja de cristal para el cocinado. Eje giratorio • Si la bandeja de cristal o el aro presentaran grietas o roturas, póngase en contacto con su servicio técnico autorizado más próximo.
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS Preparación Retire todos los materiales de embalaje y accesorios. Examine el horno para determinar la posible existencia de daños tales como abolladuras o puerta rota. No instale el horno microondas si estuviera dañado. Empotrado: Retire cualquier película protectora que exista en la superficie del armario donde se vaya a empotrar el microondas. No retire la tapa de mica de color marrón claro sujeta al receptáculo del horno y que protege el magnetrón. Posición • Elija una superficie plana donde exista suficiente espacio para las salidas y/o entradas de ventilación.
ES-10
e
.b re
or
nb de
an
.v
Aro giratorio
nl
ow
D d de
oa
30cm
fro
20cm
m
0cm
w w
w
20cm
nb de
an
.v e
.b re
or
mín.85 cm
• El horno microondas deberá colocarse sobre una superficie con una altura de más de 85 cm respecto al suelo. • Deberá dejarse un espacio libre mínimo de 20 cm a ambos lados del horno. • La altura mínima de espacio libre encima de la parte superior del horno deberá ser de 30 cm. • No quite las patas de apoyo de la parte inferior del horno. • La obstrucción de las entradas y/o salidas de ventilación podrían dañar el horno. • Coloque el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y TV. • El funcionamiento del horno de microondas podría causar interferencias en la recepción de la señal de radio o televisión. • Conecte el horno a una toma de corriente estándar con conexión a tierra. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico sean idénticas a las indicadas en la etiqueta de especificaciones técnicas existente en el aparato. • ADVERTENCIA: No instale el horno sobre una hornilla de cocina o sobre cualquier otro aparato que genere calor. De instalarse junto o encima de una fuente de calor, podrían producirse daños del horno y la garantía que acompaña al aparato quedaría anulada.
ES-11
D nl
ow
PANEL DE CONTROL
oa
d de
Cocinado en modo microondas Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia del microondas. m
fro
w
w
w
.v
Descongelación por peso o tiempo Pulse este botón para descongelar los alimentos por peso o por tiempo. Cocinado en modo Microondas + Grill + Convección Pulse este botón para establecer un programa de cocinado combinado. Parar/Borrar/Reloj • Pulse este botón para cancelar cualquier configuración efectuada o reiniciar el horno antes de establecer un programa de cocinado. • Púlselo una sola vez para detener provisionalmente el cocinado, o bien dos veces para cancelarlo totalmente. • Este botón también se utiliza para activar la función de bloqueo para niños y para ajustar el reloj. Iniciar/+30 segundos/Confirmar • Pulse este botón para iniciar un programa de cocinado o para configurar el programa de cocinado rápido. ES-12
e
.b re
Cocinado en modo de convección Pulse este botón para establecer un programa de cocinado con convección.
or
nb de
an
Cocinado en modo Grill / Microondas + Grill Pulse este botón para establecer un programa de cocinado con grill o uno de los dos modos de cocinado de microondas + grill.
D
nl
ow
• Pulse para confirmar el ajuste.
d de
oa fro
m
/Menú automático/ (dial) Gire este mando para seleccionar un menú de cocinado automático, o bien para seleccionar el tiempo o el peso.
w
w
w
Al enchufar el horno a la red eléctrica, aparecerá “0:00” en la pantalla y se emitirá un pitido.
General •
• •
Pulse una vez para detener temporalmente el cocinado. Podrá reanudar el cocinado dentro de los 5 minutos posteriores pulsando , o pulse dos veces para cancelar el programa de cocinado. Una vez agotado el tiempo de cocinado seleccionado, el horno emitirá cinco pitidos y volverá al modo en espera. Cuando abra la puerta, la luz interior se encenderá. Si deja la puerta abierta durante aproximadamente 10 minutos, la luz se apagará.
Ajuste del reloj 1. Pulse para ajustar el reloj en el ciclo de 24 horas. • Los dígitos de la hora parpadearán. 2. Gire para ajustar los dígitos de las horas (la hora deberá introducirse en el formato de 24 horas). 3. Pulse 4. Gire
; los dígitos de los minutos parpadearán. para ajustar los dígitos de los minutos.
5. Pulse pantalla.
para confirmar el ajuste. La indicación “:” parpadeará en la
NOTA: Durante el ajuste del reloj, si pulsa
, el horno volverá al estado anterior. En este caso, el ajuste del reloj no se guardará.
ES-13
e
.b re
or
nb de
an
.v
UTILIZACIÓN
D nl
ow
Cocinado en modo microondas
oa
una vez.
d de
1. Pulse
w
w
para seleccionar el nivel de potencia del
w nb de
an
.v
3. Pulse
”.
m
2. Pulse repetidamente microondas.
fro
• La pantalla mostrará “P100” y “
para confirmar.
para iniciar el cocinado.
• El símbolo “
” parpadeará en la pantalla.
Nivel potencia Pantalla
de
100%
80%
50%
30%
10%
P100
P80
P50
P30
P10
NOTA: Podrá comprobar la potencia de cocinado durante el mismo pulsando
.
Cocinado con grill 1. Pulse repetidamente • La pantalla mostrará “
hasta que la pantalla muestre “G‐1”. ”.
2. Gire para establecer el tiempo del grill. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. para iniciar el cocinado. 3. Pulse • El símbolo “ ” parpadeará. NOTA: Una vez transcurrida la mitad del tiempo de cocinado, el horno pitará dos veces para recordarle que dé la vuelta a los alimentos para un mejor aspecto de asado de los alimentos. Después de dar la vuelta a los alimentos, cierre la puerta del horno y pulse para continuar el cocinado. Si no lleva a cabo ninguna acción, el horno simplemente continuará cocinando.
Cocinado en modo Microondas + Grill (
+
)
Esta función le permite combinar el cocinado mediante microondas y grill en dos configuraciones diferentes. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. ES-14
e
5. Pulse
.b re
or 4. Gire para ajustar el tiempo de cocinado. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos.
ow
D hasta que la pantalla muestre “C‐1” o “C‐2”.
nl
1. Pulse repetidamente
” y “
d de
”.
m
para establecer el tiempo de cocinado deseado.
fro
2. Gire
oa
• La pantalla mostrará “
w
w
para iniciar el cocinado.
e
C‐1 C‐2
Potencia del grill 45% 64%
Cocinado rápido • En estado en espera, pulse para cocinar con un nivel de potencia del 100 % durante 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el cocinado se incrementará en 30 segundos. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. • Durante el cocinado con microondas, grill, combinado, con convección y el proceso de descongelación por tiempo, pulse para aumentar el tiempo de cocinado. Cada vez que pulse el botón, el cocinado se incrementará en 30 segundos. NOTA: Esta función no está disponible en la descongelación por peso y el cocinado de menú automático.
Descongelación por peso Podrá utilizar el horno para descongelar alimentos en función del peso seleccionado. El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se configurarán de forma automática una vez introducido el peso de los alimentos a descongelar. El peso de los alimentos congelados podrá variar entre 100 y 2.000 g 1. Pulse
una vez.
• La pantalla mostrará "dEF1", “
” y “
”.
2. Gire para seleccionar el peso deseado de los alimentos. • La pantalla mostrará “g”. 3. Pulse
.b re
Potencia del microondas 55% 36%
or
Pantalla
nb de
” parpadearán.
an
” y “
.v
• Los símbolos “
w
3. Pulse
para iniciar la descongelación.
• Los símbolos “ ” y “ ” parpadearán mientras el símbolo “g” desaparecerá de la pantalla. ES-15
nl
ow
D
NOTA: Una vez transcurrida la mitad del tiempo de descongelación, el horno sonará dos veces para recordar que dé la vuelta a los alimentos. Si no se realiza ninguna acción, el ciclo de descongelación se reanudará, pero la descongelación podría no ser la adecuada.
d de
oa
m
fro
w
w
w
Descongelación por tiempo
.b re e
dos veces.
• La pantalla mostrará "dEF2", “
” y “
”.
2. Gire para seleccionar el tiempo de descongelación. El tiempo de descongelación máximo es de 95 minutos. 3. Pulse para iniciar la descongelación. • La potencia utilizada para la descongelación es P30 y no puede cambiarse. • Los símbolos “
” y “
” parpadearán.
Cocinado en modo de Convección (
)
El modo de cocinado por convección le permite cocinar los alimentos como en un horno convencional. El modo de microondas no se utiliza. Se recomienda precalentar el horno a la temperatura adecuada antes de colocar los alimentos en su interior. Durante el proceso de cocinado por convección, se hace circular aire caliente por la cavidad del horno para dorar y cocinar los alimentos de manera rápida y uniforme de modo que queden crujientes. Este horno puede programarse usando diez temperaturas de cocinado diferentes (100 ~ 190 °C). Ejemplo: Cocinado a 180 °C durante 40 minutos. 1. Pulse repetidamente • La pantalla mostrará “
or
nb de
1. Pulse
an
.v
Podrá seleccionar descongelar los alimentos introduciendo el tiempo de descongelación por su cuenta.
hasta que la pantalla muestre “180”. ” y “
”.
2. Pulse para iniciar el precalentamiento. • La barra correspondiente situada en la parte inferior de la lectura de temperatura “180” y el símbolo “ ” parpadearán. • Una vez que el horno haya alcanzado la temperatura programada, sonará dos veces para recordarle que debe introducir la comida en el mismo. La barra correspondiente dejará de parpadear mientras la lectura de temperatura “180” parpadeará. ES-16
D
nl
ow
3. Abra la puerta e introduzca la comida en el horno. Cierre la puerta.
oa
d de
4. Gire para establecer el tiempo de cocinado hasta que la pantalla muestre “40:00”. El tiempo máximo de cocinado con convección es de 95 minutos.
m
fro
para iniciar el cocinado.
w
w
5. Pulse
w
• El símbolo “ ” desaparecerá de la pantalla. NOTA: Si no desea precalentar el horno antes del cocinado, sáltese el paso 2.
e
.b re
or
nb de
an
.v
Podrá comprobar la temperatura de cocinado durante el mismo pulsando
.
Cocinado en modo Microondas + Grill + Convección (
)
1. Pulse repetidamente para seleccionar la temperatura deseada del cocinado con convección (100 ~ 190 °C). • La pantalla mostrará “
”, “
” y “
”.
2. Pulse para iniciar el precalentamiento. • La barra correspondiente de la parte inferior de la temperatura seleccionada, “ ”y “ ” parpadearán. • Una vez que el horno haya alcanzado la temperatura programada, sonará dos veces para recordarle que debe introducir la comida en el mismo. La barra correspondiente dejará de parpadear mientras la lectura de la temperatura seleccionada parpadeará. 3. Abra la puerta e introduzca la comida en el horno. Cierre la puerta. 4. Gire para establecer el tiempo de cocinado. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. 5. Pulse
para iniciar el cocinado.
• El símbolo “ ” desaparecerá de la pantalla. NOTA: Si no desea precalentar el horno antes del cocinado, sáltese el paso 2. Podrá comprobar la temperatura de cocinado durante el mismo pulsando
.
Menú automático Para los alimentos de la tabla siguiente, no será necesario programar la potencia y el tiempo de cocinado. Lleve a cabo los pasos siguientes: ES-17
para seleccionar el menú deseado de la siguiente
nl
d de
oa
fro
para confirmar.
m
2. Pulse
ow
D
1. En el modo en espera, gire tabla.
w
w
para seleccionar el peso del alimento.
A6 Pescado A7 Pizza A8 Pan A9 Pollo asado A10 Pasteles
Alimentación
100 % microondas
80 % microondas
100 % microondas
80 % microondas
100 % microondas / 100 % grill 100 % grill 36% Potencia del microondas + 64% Potencia del grill
Precaliente a 160 °C en primer lugar
475
NOTA: Pele las patatas y luego córtelas en trozos iguales antes de cocinarlas. ES-18
e
A5 Carne
Peso (g) 200 300 400 500 230 460 690 200 300 400 500 50 g (con 450 ml de agua fría) 100 g (con 800 ml de agua fría) 150 g (con 1200 ml de agua fría) 200 300 400 500 200 300 400 500 300 400 50 100 750 1000 1250
.b re
A4 Pasta
or
A3 Verduras
para iniciar el cocinado.
nb de
A2 Patatas
an
A1 Recalentar
.v
4. Pulse Menú
w
3. Gire
D
nl
ow
Cuando transcurran 2/3 del tiempo total de asado del pollo, el horno pitará dos veces para recordarle que dé la vuelta al pollo. Si no se realiza ninguna acción, el ciclo de cocinado se reanudará.
d de
oa
m
fro
w
w
w
Alimentos
e
.b re
ES-19
or
nb de
an
.v
Alimentos prohibidos Cuando quiera utilizar el horno microondas para cocinar los alimentos, jamás intente hacer lo siguiente: • Intentar freír alimentos: es imposible controlar la temperatura de los aceites y otras grasas – riesgo de incendio. • Intentar cocinar o calentar huevos con la cáscara, huevos duros, con o sin la cáscara, o caracoles – podrían explotar. • Intentar cocinar alimentos con su cáscara intacta (p.ej. castañas) o con una piel dura (p.ej. tomates, patatas, salchichas) – podrían cuartearse. Temperatura de los alimentos El funcionamiento de un microondas es tal que sólo actúa sobre los alimentos y los calienta. Por esta razón, los recipientes pueden permanecer relativamente fríos mientras que los alimentos en su interior pueden estar muy calientes. Para evitar riesgos de quemaduras, remueva el contenido y compruebe su temperatura con cuidado antes de servirlo, especialmente a los niños. Agite bien los biberones y vierta unas gotas sobre su muñeca para comprobar la temperatura. Preparación de los alimentos para cocinarlos en el microondas Retire las tetinas y las tapas de los biberones y los potitos antes de calentarlos en el microondas. Los alimentos deberán taparse por los siguientes motivos: • Para evitar que los alimentos salpiquen las paredes internas del microondas. • Para retener el agua de los alimentos, que es lo que permite su cocinado en el microondas. Calentar líquidos Los líquidos calentados en el microondas pueden derramarse de repente al sacarlos del microondas. Este fenómeno se debe a que el vapor producido al alcanzar la temperatura de ebullición tiende a quedarse atrapado en el líquido hasta que sufre el más mínimo movimiento. Para evitar este fenómeno y la posibilidad de sufrir quemaduras, acuérdese siempre de introducir una cuchara de plástico en el líquido que desee calentar. A los recipientes se les puede hacer una prueba muy sencilla para comprobar su “transparencia” en el microondas. Coloque un recipiente vacío y un vaso de agua en el plato giratorio y ponga el horno microondas en funcionamiento a la potencia máxima durante un minuto. Una vez transcurrido el minuto: • Si el recipiente está frío, será "transparente" y podrá utilizarse para cocinar con microondas.
D
nl
ow
• Si el recipiente está templado o caliente, será absorbente y no deberá utilizarse para cocinar con microondas.
d de
oa
w
w
w
El bloqueo para niños impide que el horno pueda ponerse en marcha accidentalmente o por parte de niños sin supervisión.
m
fro
Bloqueo para niños
e
mostrará “ ”. En el estado de bloqueo, todos los botones estarán desactivados. • Para cancelar el bloqueo para niños, mantenga presionado continuación, pulse
y, a
. Sonará un pitido largo y el símbolo de
bloqueo “ ” desaparecerá de la pantalla. NOTA: Esta función únicamente estará disponible cuando el horno no esté funcionando.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desenchufe el horno microondas de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la temperatura ambiente. Advertencia general La limpieza frecuente del horno microondas evitará la formación de humo y malos olores durante el cocinado, así como la generación de chispas en el interior del horno y alrededor de la junta de la puerta. No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior del horno o en la junta de la puerta. Asegúrese de mantener la cubierta de guíaondas limpia en todo momento. Si se dejaran acumular depósitos de grasa en la cubierta, se podrían producir chispas y daños en el horno, lo cual anularía la garantía. Puerta del horno Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que pudiera haberse acumulado entre la junta de la puerta y el interior del horno, ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento. Paredes interiores Elimine cualquier salpicadura de grasa de las paredes de la cavidad interior del horno utilizando agua y jabón. Seguidamente, aclare y seque con un paño. Deberá esmerarse en la limpieza de la junta de la puerta y el interior del horno ES-20
.b re
. Sonará un pitido largo y la pantalla
or
continuación, pulse
y, a
nb de
an
.v
• Para establecer el bloqueo para niños, mantenga presionado
D
nl
ow
microondas para asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta. No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar la superficie interior del horno microondas o la puerta. Únicamente deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de acero inoxidable del aparato. Superficies exteriores Utilice un trapo húmedo para limpiar la superficie exterior. No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar el acabado de las superficies. Evite por todos los medios que entre agua por los orificios de ventilación del aparato. Los accesorios se deberán lavar a mano con agua jabonosa templada. PRECAUCIÓN: Algunas cubiertas de guíaondas se pueden dañar fácilmente. Tenga cuidado cuando las limpie. No lave los accesorios en el lavavajillas.
d de
oa
m
fro
w
w
w
Tensión y frecuencia nominales: Potencia nominal de entrada (microondas): Potencia nominal de entrada (grill/ convección): Frecuencia de microondas:
230 V ~ 50 Hz 1300 W 1200 W 2450 MHz
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fenómenos normales El horno microondas interfiere La recepción de la radio y la televisión podría con la recepción de TV verse afectada cuando el horno microondas esté en funcionamiento. Lo mismo sucede con aquellas interferencias producidas por ES-21
e
ESPECIFICACIONES
.b re
Limpie las superficies que entren en contacto con los alimentos. Por motivos de higiene, la bandeja de cristal deberá limpiarse con regularidad, dado que puede entrar en contacto con los alimentos. La bandeja se deberá limpiar con agua jabonosa tibia y secarse bien a continuación. Si el interior del horno y la junta de la puerta no se mantienen perfectamente limpios, existe el riesgo de dañar el horno e invalidar la garantía debido a las chispas producidas en su interior. Nunca raspe las paredes internas del horno con objetos afilados.
or
nb de
an
.v
D
nl
ow
pequeños electrodomésticos tales como batidoras, aspiradores o ventiladores eléctricos. Se trata de un fenómeno normal. Luz del horno tenue Durante el cocinado de microondas a baja potencia, la luz del horno se podría atenuar. Se trata de un fenómeno normal. El vapor se acumula en la puerta Durante el cocinado, podría desprenderse y se emite aire caliente por las vapor de los alimentos. La mayor parte del ranuras de ventilación vapor se escapa por ranuras de ventilación. Aunque también se puede acumular en otros lugares, tales como la puerta del horno. Se trata de un fenómeno normal. Se ha puesto en marcha el horno Se prohíbe hacer funcionar el aparato sin accidentalmente sin que haya alimentos en su interior. Proceder de esta alimentos en su interior. manera es muy PELIGROSO.
d de
oa
m
fro
w
w
w
Solución Desenchufe el aparato y vuelva a enchufarlo de nuevo después de 10 No es posible encender el segundos. microondas. Hay alguna anomalía en la Verifique la toma de toma de corriente. corriente enchufando otro aparato. El horno no calienta. La puerta no está bien Cierre bien la puerta. cerrada. El plato giratorio de El carril del rodillo y la Consulte la sección del cristal hace ruido durante superficie inferior del manual titulada el funcionamiento del horno están sucios. “LIMPIEZA Y microondas. MANTENIMIENTO” para informarse sobre cómo limpiar cualquier elemento del aparato que esté sucio. La bandeja de cristal no Coloque la bandeja de está colocada cristal del modo correctamente. adecuado. Pedimos disculpas por cualquier molestia debido a inconsistencias menores en estas instrucciones como consecuencia del esfuerzo continuo por mejorar y desarrollar nuestros productos. Darty Plc © UK: EC1N 6TE 03 / 11 / 2014 ES-22
e
Causa probable El cable de alimentación no está correctamente enchufado.
.b re
Problema
or
nb de
an
.v
nl
ow
D
d de
oa m
fro w
CZ-1
e
.b re
VAROVÁNÍ ................................................................................................................................ 2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................................................................... 6 NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY..................................................................................... 6 POPIS PŘÍSTROJE ................................................................................................................ 8 INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY................................................................................... 9 OVLÁDACÍ PANEL.................................................................................................................10 OBSLUHA ............................................................................................................................... 11 Obecně ............................................................................................................................ 11 Nastavení času ............................................................................................................... 11 Mikrovlnné vaření ........................................................................................................... 12 Grilování .......................................................................................................................... 12 Mikrovlnná trouba + grilování ..................................................................................... 13 Rychlá příprava jídla ...................................................................................................... 13 Rozmrazování s uvedením hmotnosti.......................................................................... 13 Rozmrazování s uvedením času ................................................................................... 14 Konvekční vaření .......................................................................................................... 14 Mikrovlnná trouba + grilování + konvekční vaření .................................................... 15 Auto Menu ....................................................................................................................... 15 Potraviny ......................................................................................................................... 17 Dětský zámek .................................................................................................................. 17 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ............................................................................................................... 18 SPECIFIKACE......................................................................................................................... 19 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ. ............................................................................................. 19
or
nb de
an
.v
w
w
Obsah
ow
D nl
VAROVÁNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných zařízeních, jako jsou: − v kuchyňkách pro zaměstnance v komerčních, kancelářských a dalších pracovních prostředích; − chalupy: − v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních; − prostředích typu, kde se poskytuje nocleh se snídaní. Poškozený napájecí kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba. VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek nebo jejich těsnění, nepoužívejte mikrovlnnou troubu, dokud není opravená odborníkem. VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné zásahy, v rámci nichž je nutno sejmout kryt chránící před mikrovlnným zářením, smí d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
CZ-2
D
nl
ow
provádět pouze oprávněná osoba. VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v uzavřených nádobách, může dojít k jejich výbuchu. Dbejte na 30 cm minimální výšku volného prostoru nad horním povrchem výrobku. Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlnných troubách. V případě ohřívání potravin v plastových nebo papírových obalech obsah mikrovlnné trouby vizuálně kontrolujte, neboť hrozí riziko vznícení. Mikrovlnná trouba je určená pro ohřev potravin a nápojů. Sušení potravin nebo oblečení, ohřívání oteplovacích vložek, pantoflů, mycích hub, vlhkých hadříků a podobně může vést ke vzniku rizika úrazu, vznícení nebo požáru. Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou troubu nebo ji odpojte od přívodu elektrické sítě a ponechejte dvířka zavřená, aby došlo k udušení případných plamenů. Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný eruptivní var, proto buďte při manipulaci s nádobou opatrní. d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
CZ-3
D
nl
ow
Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy před podáním promíchejte nebo protřepejte a zkontrolujte teplotu, aby nedošlo k případnému popálení. V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat vajíčka ve skořápce ani celá vejce natvrdo, neboť by mohla vybouchnout, dokonce i po ukončení mikrovlnného ohřevu. Podrobnosti o čištění těsnění dveří, dutin, přilehlých částí a ploch ve styku s potravinami naleznete v části „Čištění a údržba“ na stranách CZ-18 a 19 návodu. Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte veškeré zbytky jídla. V případě znečištění trouby hrozí poškození povrchu, které může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a případně být i zdrojem rizika. Mikrovlnná trouba je určena na volně stojící instalaci. Zařízení nevkládejte do skříně. Zařízení Skupina 2, třída B Toto zařízení patří do Skupiny 2 zařízení, protože záměrně vytváří vysokofrekvenční energii pro zpracovávaný materiále a je d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
CZ-4
D
nl
ow
určeno pro použití v obytných budovách nebo provozovnách přímo připojených k distribuční síti nízkého napětí pro budovy určené k bydlení (třída B). Upozornění: Pokud zařízení pracuje v kombinovaném režimu, je doporučeno, aby děti kvůli vysoké teplotě užívaly troubu jen pod dohledem dospělých. Zadní plocha zařízení musí být umístěna proti zdi. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé osoby. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Během provozu může vzrůst teplota d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
CZ-5
D
nl
ow
některých volně přístupných povrchů. Přístroj není určen k ovládání pomocí externího časovače ani pomocí samostatného systému dálkového ovládání. Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat horké, když je spotřebič v provozu. d de
oa
m
fro
w
w
w
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Když nebudete používat mikrovlnnou troubu po dlouhou dobu, odpojte ji od elektrické sítě. Na to je třeba odstranit zástrčku ze zásuvky napájení. • Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná. • Díky zabudovaným bezpečnostním prvkům nelze troubu spustit s otevřenými dvířky. Tyto bezpečnostní prvky zároveň vypínají funkci ohřevu v případě otevření dvířek. Při používání mikrovlnné trouby s otevřenými dvířky se můžete vystavit škodlivému působení mikrovlnného záření. Je zakázáno jakkoli manipulovat s mechanismem dvířek. • Nedopusťte, aby se do trouby větracími otvory dostala voda nebo jiné kapaliny. • Mezi čelní stranu a dvířka nevkládejte žádné předměty a vyvarujte se zanášení těsnících ploch nečistotami či zbytky čisticích prostředků. • Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a úzkým hrdlem. • Promíchejte tekutinu před vložením nádoby do trouby a pak znovu v polovině doby ohřevu. • Po ohřátí vždy počkejte, promíchejte a protřepejte obsah a pečlivě zkontrolujte teplotu před konzumací.
NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY Použité nádobí musí být vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. CZ-6
e
.b re
Povrchy se můžou zahřívat během používání. Neklaďte zařízení na nebo do blízkosti horkého plynového nebo elektrického vařiče nebo minitrouby.
or
nb de
an
.v
D
nl
ow
Materiály, které můžete v mikrovlnné troubě použít Nádobí Poznámky Hliníková fólie Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako ochranu tenkých kousků masa nebo drůbeže a k zabránění jejich spálení. Pokud se fólie dostane příliš blízko ke stěnám trouby, může se objevit jiskření. Fólie by se neměla dostat blíže než 2,5 cm od stěn trouby. Zapékací mísa Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací mísy musí být nejméně 5 mm nad otáčecím talířem. V případě nesprávného použití hrozí rozbití talíře. Nádobí Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé či jinak poškozené nádoby. Skleněné nádoby Vždy sejměte poklici. Používejte pouze k ohřevu jídla, dokud není teplé. Většina sklenic není tepelně odolná a může prasknout. Skleněné nádobí Používejte pouze nádoby z varného skla. Na nádobách nesmí být žádná kovová lišta. Nepoužívejte prasklé či jinak poškozené nádoby. Sáčky pro Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovou pečení sponou. V obalu propíchejte štěrbiny, kudy bude moci unikat pára. Papírové talíře Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. a kelímky Nenechávejte troubu v době provozu bez dohledu. Papírové ručníky Slouží k zakrytí jídla při ohřívání a pro absorbování tuku. Lze použít s dohledem, pouze pro krátkodobé ohřívání. Pergamenový Lze použít jako ochranu před rozstříknutím nebo jako obal pro papír napařování. Plastový Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Řiďte se pokyny materiál výrobce. Musí být označen jako „vhodný k použití v mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby vlivem ohřívané látky změknou. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené plastové sáčky musejí být proděravěné nebo musí být jinak zajištěn pohyb vzduchu dle pokynů na obalu. Plastové obaly Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Použijte k zakrytí jídla během vaření, abyste udrželi vlhkost. Plastový obal se nesmí dotýkat jídla. Teploměry Pouze typy vhodné pro mikrovlnné trouby (pro stanovení teploty masa a karamelu). Voskový papír Lze použít jako ochranu před rozstříknutím nebo pro zachování vlhkosti. Materiály, kterých se v mikrovlnné troubě vyvarovat Nádobí Poznámky Hliníkový podnos Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné pro mikrovlnné trouby.
d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
CZ-7
Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné pro mikrovlnné trouby.
nl
d de
oa
Kov působí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové okraje mohou způsobit jiskření.
m
fro
w
w
w
.v
Může způsobit jiskření a obsah může vzplanout. Obsah může vzplanout. Molitan se může vlivem vysokých teplot rozpustit nebo kontaminovat tekutinu uvnitř. Dřevo při použití v mikrovlnné troubě vysychá a může se rozpadnout.
A. B. C. D. E. F. G.
Ovládací panel Hřídel otočného talíře Otočný prstenec Točna Průzor Sestava dvířek Bezpečnostní blokovací systém H. Grilovací mřížka
H CZ-8
e
POPIS PŘÍSTROJE
.b re
POZNÁMKY: • Při vyjímání nádobí anebo otočného skleněného talíře buďte opatrní, protože může být po ohřevu horký. • Používejte pouze teploměr, který je určen pro použití v mikrovlnné troubě. • Během používání trouby musí být otočný talíř na svém místě.
or
nb de
an
Dřevo
ow
D
Karton na potraviny s kovovou rukojetí Kovové nádobí nebo nádobí s kovovými prvky Kovové spony Papírové tašky Molitan
nl
ow
D d de Nikdy nepokládejte skleněný talíř vzhůru nohama. Otáčení skleněného talíře nesmí být blokováno. Při ohřívání je nutno použít skleněný talíř i otočný prstenec. Potraviny a nádoby s jídlem vždy při ohřívání pokládejte na skleněný talíř. V případě rozbití nebo poškození otočného prstence anebo skleněného podnosu, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
m
fro
•
oa
Točna Náboj (spodní část)
w
0cm
30cm 20cm
20cm
min 85 cm
CZ-9
e
Příprava Odstraňte všechny balící materiály a příslušenství. Zkontrolujte, zda není trouba poškozená, prohnutá nebo zda nejsou poškozená dvířka. Neinstalujte troubu, pokud je poškozená. Vestavěný spotřebič: Odstraňte veškeré ochranné fólie na povrchu krytu trouby. Neodstraňujte světle hnědý kryt Mica, který je u trouby použitý pro ochranu magnetronu. Poloha • Vyberte vodorovný povrch, kde bude dostatek místa pro přívod vzduchu k větracím otvorům.
.b re
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY
or
Otočný prstenec
nb de
•
an
•
Hřídel otočného talíře
.v
•
w
w
Skleněný podnos
D
nl
ow
• Mikrovlnná trouba musí být umístěna na povrchu ve výšce více než 85 cm nad podlahou. • Vyžaduje se minimální volný prostor 20 cm na obou stranách trouby. • Minimální výška volného prostoru nad horním povrchem trouby musí být 30 cm. • Neodstraňujte ze spodní části mikrovlnné trouby nohy. • V případě blokování větracích otvorů hrozí poškození trouby. • Umístěte troubu co nejdál od rádia a televize. • Užívání mikrovlnné trouby může rušit příjem vašeho rozhlasového nebo televizního signálu. • Zapojte troubu do standardní uzemněné zásuvky. Napětí a frekvence musejí odpovídat napětí a frekvenci na typovém štítku. • VAROVÁNÍ: Nepokládejte troubu na varnou desku nebo jiný spotřebič produkující teplo. V případě instalace v blízkosti nebo přímo na zdroji tepla může dojít k poškození mikrovlnné trouby bez nároku na záruku.
d de
oa
m
fro
w
w
w
Konvekční vaření Stiskněte toto tlačítko pro výběr konvekčního vaření.
Rozmrazování s uvedením hmotnosti nebo času Stiskněte toto tlačítko pro rozmrazování potraviny podle hmotnosti nebo času. Mikrovlnná trouba + grilování + konvekční vaření Stiskněte toto tlačítko pro výběr kombinace vaření. CZ-10
e
Gril / Mikrovlnná trouba + grilování Stiskněte toto tlačítko pro nastavení programu vaření nebo jednoho ze dvou režimů mikrovlnná trouba + grilování.
.b re
Mikrovlnné vaření Stiskněte toto tlačítko pro nastavení výkonu mikrovlnné trouby.
or
nb de
an
.v
OVLÁDACÍ PANEL
nl
ow
D d de
oa
Stop/Vymazat/Hodiny • Stiskněte pro zrušení nastavení nebo resetování trouby před nastavením programu vaření. • Stiskněte jednou pro přerušení ohřevu nebo dvakrát pro zrušení ohřevu. • Toto tlačítko se používá také k aktivaci funkce rodičovského zámku a nastavení času. m
fro
w
w
w
Po zapojení trouby do zásuvky se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se zvukový signál.
Obecně •
Stiskněte
jednou pro dočasné přerušení vaření. Můžete
pokračovat ve vaření během 5 minut stisknutím
• •
, nebo stiskněte
dvakrát pro zrušení programu vaření. Po uplynutí doby se ozve 5x zvukový signál a trouba se vrátí do klidového režimu. Když otevřete dvířka, rozsvítí se vnitřní osvětlení. Ponecháte‐li dveře otevřené po dobu přibližně 10 minut, světlo zhasne.
Nastavení času 1. Stiskněte pro nastavení času ve 24 hodinovém cyklu. • Číslice hodin začnou blikat. 2. Otáčením 3. Stiskněte 4. Otáčejte
nastavte číslice hodin ve 24 hodinovém cyklu. , číslice minut začnou blikat. pro nastavení minut.
CZ-11
e
OBSLUHA
.b re
/Auto Menu/ (číselník) Otáčením číselníku můžete vybrat některý z programů automatického ohřevu nebo zadat čas či hmotnost.
or
nb de
an
.v
Start/+30Sec./Potvrdit • Stiskněte tlačítko pro spuštění programu ohřevu nebo pro nastavení rychlého ohřevu. • Stiskněte pro potvrzení.
ow
D pro potvrzení nastavení. Na displeji bude blikat „:“.
nl
5. Stiskněte
d de
oa
fro
m
POZNÁMKA: Pokud během nastavování hodin stiskněte , trouba se vrátí do předchozího stavu. V tomto případě se vaše nastavení času neuloží.
w
w
w
an
.v
jednou.
e
1. Stiskněte
.b re
or
nb de
Mikrovlnné vaření
• Na displeji se zobrazí „P100“ a „ 2. Stiskněte opakovaně 3. Stiskněte
“.
pro nastavení mikrovlnného výkonu. pro potvrzení.
4. Otáčením
nastavte dobu ohřevu. Maximální doba vaření je 95 minut.
5. Stiskněte
pro spuštění vaření.
• Symbol „
“ začne blikat na displeji.
Nastavení výkonu Displej
100%
80%
50%
30%
10%
P100
P80
P50
P30
P10
POZNÁMKA: Během vaření můžete zkontrolovat nastavený výkon stisknutím
Grilování 1. Stiskněte opakovaně , dokud se na displeji neobjeví „G‐1“. • Na displeji se zobrazí „ “. 2. Otáčením
vyberte dobu grilování. Maximální doba vaření je 95 minut.
3. Stiskněte pro spuštění vaření. “ bude blikat. • Symbol „ POZNÁMKA: V polovině nastaveného času grilování trouba dvakrát pípne, aby vám připomenula otočení jídla pro lepší efekt grilování potravin. Po otočení jídla, zavřete dvířka trouby a stiskněte pro pokračování ve vaření. Pokud nic neuděláte, trouba bude pouze pokračovat ve vaření. CZ-12
.
d de
oa
)
nl
+
ow
D
Mikrovlnná trouba + grilování (
m
fro
Tato funkce umožňuje kombinovat mikrovlnné vaření s grilováním ve dvou různých nastaveních. Maximální doba vaření je 95 minut.
w
, dokud se na displeji neobjeví „C‐1“ nebo „C‐2“.
w
w
1. Stiskněte opakovaně
“.
pro spuštění vaření. “ a „
e
• Symboly „
.b re
3. Stiskněte
“ budou blikat.
Displej C‐1 C‐2
Výkon mikrovlnné trouby 55% 36%
Výkon grilu 45% 64%
Rychlá příprava jídla • V klidovém stavu stiskněte a ohřívejte jídlo na 100 % výkonu po dobu 30 sekund. Pokaždé, když se stiskne toto tlačítko, se doba vaření zvýší o 30 sekund. Maximální doba vaření je 95 minut. • Během mikrovlnného vaření, grilování, konvekčního nebo kombinovaného vaření a rozmrazování s uvedením času stiskněte ke zvýšení doby vaření. Pokaždé, když se stiskne toto tlačítko, se doba vaření zvýší o 30 sekund. POZNÁMKA: Tato funkce nefunguje v průběhu rozmrazování s uvedením hmotnosti a automatického vaření.
Rozmrazování s uvedením hmotnosti Troubu lze použít k rozmrazování potravin na základě uvedené hmotnosti. Doba rozmrazování a výkon se nastaví automaticky, jakmile je nastavena hmotnost. Hmotnost rozmražených potravin se pohybuje od 100 g do 2000 g. 1. Stiskněte
jednou.
• Na displeji se zobrazí „dEF1“, „
“ a „
“.
2. Otáčením zvolte požadovanou hmotnost pokrmu. • Na displeji se zobrazí „g“. CZ-13
or
nastavte požadovanou dobu ohřevu.
nb de
an
2. Otáčením
“ a „
.v
• Na displeji se zobrazí „
nl oa
pro spuštění rozmrazování.
ow
D
3. Stiskněte
d de
• Symboly „ “ a „ “ budou blikat a symbol „g“ zmizí z displeje. POZNÁMKA: Po uplynutí poloviny doby rozmrazování trouba dvakrát pípne, aby vám připomenula zkontrolování nebo otočení jídla. Pokud se nic nevykoná, bude rozmrazování pokračovat, ale výsledek nemusí být dobrý.
m
fro
w
w
w
nb de
an
.v
or e
.b re
Rozmrazování s uvedením času Můžete si také vybrat rozmrazování potravin se zadáním času. 1. Stiskněte dvakrát
.
• Na displeji se zobrazí „dEF2“, „
“ a „
“.
2. Otáčením zvolte požadovanou dobu rozmrazování. Maximální doba rozmrazování je 95 minut. 3. Stiskněte pro spuštění rozmrazování. • Výkon rozmrazování je P30 a nemůže být změněn. • Symboly „
“ a „
Konvekční vaření (
“ budou blikat.
)
Konvekční vaření umožňuje připravovat jídlo jako v tradiční troubě. Mikrovlny se nepoužívají. Před vložením pokrmu se doporučuje troubu předehřát na vhodnou teplotu. Při konvekčním vaření cirkuluje horký vzduch v prostoru trouby, aby rychle a rovnoměrně opekl potraviny tak, aby byly křupavé. Tuto troubu lze naprogramovat na deset různých teplot vařen (100 °C ~ 190 °C). Příklad: Vaření na 180 °C po dobu 40 minut. 1. Stiskněte opakovaně • Na displeji se zobrazí „
, dokud se na displeji neobjeví „180“. “ a „
“.
2. Stiskněte pro spuštění předehřevu. • Odpovídající palička v dolní části zobrazení teploty „180“ a symbol „ “ budou blikat. • Jakmile bude dosažena požadovaná teplota, zazní dvakrát zvukový signál, který vás upozorní, že můžete pokrm vložit do trouby. Odpovídající palička přestane blikat, zatímco zobrazení teploty „180“ bude blikat. CZ-14
nl
ow
D 3. Otevřete dvířka a pak vložte jídlo do trouby. Zavřete dvířka.
oa
d de
4. Otáčejte , dokud se na displeji nezobrazí „40:00“. Maximální doba konvekčního vaření je 95 minut.
m
fro
pro spuštění vaření.
w e
.b re
or
nb de
an
.v
• Symbol „ “ zmizí z displeje. POZNÁMKA: Pokud si nepřejete troubu před vařením předehřívat, krok 2 přeskočte.
w
w
5. Stiskněte
Během vaření můžete zkontrolovat nastavenou teplotu vaření stisknutím
.
Mikrovlnná trouba + grilování + konvekční vaření ( 1. Opakovaným stisknutím vaření (100 °C ~ 190 °C). • Na displeji se zobrazí „ 2. Stiskněte
)
vyberte požadovanou teplotu konvekčního “, „
“ a „
“.
pro spuštění předehřevu.
• Odpovídající palička v dolní části vybrané teploty, „ “ a „ “ budou blikat. • Jakmile bude dosažena požadovaná teplota, zazní dvakrát zvukový signál, který vás upozorní, že můžete pokrm vložit do trouby. Odpovídající palička přestane blikat, zatímco zobrazení vybrané teploty bude blikat. 3. Otevřete dvířka a pak vložte jídlo do trouby. Zavřete dvířka. 4. Otáčením 5. Stiskněte
vyberte dobu ohřevu. Maximální doba vaření je 95 minut. pro spuštění vaření.
• Symbol „ “ zmizí z displeje. POZNÁMKA: Pokud si nepřejete troubu před vařením předehřívat, krok 2 přeskočte. Během vaření můžete zkontrolovat nastavenou teplotu vaření stisknutím
Auto Menu Pro potraviny uvedené v následující tabulce nemusíte nastavovat výkon ani dobu přípravy. Postupujte takto: CZ-15
.
a vyberte požadované menu z níže uvedené
d de
oa
m
pro potvrzení.
fro
2. Stiskněte
nl
ow
D
1. V klidovém režimu otáčejte tabulky.
A7 Pizza A8 Chléb A9 Pečené kuře
475
e
A6 Ryby
Výkon
100% Mikrovlnka
80% Mikrovlnka
100% Mikrovlnka
80% Mikrovlnka
100% mikrovlnka / 100% gril 100% Gril 36% Výkon mikrovlnné trouby + 64% Výkon grilu
Předehřev nejprve na 160 °C
POZNÁMKA: Brambory před vařením oloupejte a nakrájejte na stejné kousky. Při pečení kuře asi v 2/3 celého času trouba dvakrát pípne a připomene vám převrácení kuřete. Pokud se nic nevykoná, bude vaření pokračovat. CZ-16
.b re
A5 Maso
Hmotnost (g) 200 300 400 500 230 460 690 200 300 400 500 50 g (s 450 ml vody) 100 g (s 800 ml vody) 150 g (s 1200 ml vody) 200 300 400 500 200 300 400 500 300 400 50 100 750 1000 1250
or
A4 Těstoviny
pro spuštění vaření.
nb de
A3 Zelenina
an
A2 Brambory
.v
A1 Ohřev
w
a zvolte hmotnost jídla.
4. Stiskněte Menu
A10 Koláč
w
w
3. Otáčejte
ow
D nl
Potraviny
oa
d de
Zakázané potraviny Pokud si vyberete způsob vaření pomocí mikrovlnné trouby, nikdy byste neměli: • Snažit se smažit jídlo ‐ je nemožné kontrolovat teplotu oleje a jiných tuků ‐ požární riziko. • Snažit se vařit nebo ohřívat vejce ve skořápce, vejce natvrdo s nebo bez skořápky nebo šneky ‐ mohou explodovat. • Snažit se vařit jídlo v neporušeném obalu (např. kaštany) nebo s hrubou kůží (rajčata, brambory, klobásy) ‐ vždy udělejte otvor. Teploty jídla Činnost mikrovln je taková, že ohřívají pouze potraviny. Nádoba může tedy zůstat studená a chladná, zatímco jídlo, které obsahuje, je horké. Aby se zabránilo jakémukoli riziku spálení, vždy před podáváním zamíchejte a opatrně zkontrolujte teplotu jídla ‐ zejména pro děti. Dobře protřepejte kojeneckou lahví a vyzkoušejte několik kapek na zadní straně zápěstí pro kontrolu teploty. Příprava jídla na vaření Před ohříváním kojeneckých lahví a malých hrnečků, odstraňte dudlíky a víka. Nezapomeňte zakrýt jídlo, aby: • nedošlo k vystříknutí z trouby, • se udržela dostatečná vlhkost pro vaření. Ohřev tekutin Při ohřívání tekutin může dojít k náhlému přetečení, když budete chtít vyndat nádobu z přístroje. Ve skutečnosti, když teplota dosáhne bodu varu, pára má tendenci zůstat uvězněna v kapalině, dokud není narušena. Aby se zabránilo tomuto efektu přehřátí a následnému riziku opaření, vždy umístěte plastovou lžičku do ohřívané kapaliny. Nádoba může být snadno otestována na mikrovlnnou „vhodnost”. Umístěte prázdnou nádobu na točnu spolu se sklenicí vody a zapněte troubu po dobu jedné minuty při maximálním výkonu. Po jedné minutě: • Je‐li nádoba studená, pak je „vhodná” a může být použita pro mikrovlnné vaření. • Pokud je nádoba teplá nebo horká, je absorpční a nesmí se používat pro vaření v mikrovlnné troubě.
m
fro
w
w
w
stisknuté a potom
stiskněte . Zazní dlouhé pípnutí a na displeji se zobrazí „ Troubu s nastaveným dětským zámkem nelze používat. CZ-17
“.
e
• Chcete‐li nastavit dětský zámek, podržte
.b re
Dětská pojistka zabrání provozování trouby neúmyslně nebo dětmi bez dozoru.
or
nb de
an
.v
Dětský zámek
nl
ow
D stisknuté a potom stiskněte
d de
oa
• Chcete‐li zrušit dětský zámek, podržte
m
fro
. Zazní dlouhé pípnutí a symbol zámku „ “ zmizí z displeje. POZNÁMKA: Tato funkce je dostupná pouze při vypnuté troubě.
w
w
w
Před každou údržbou nebo čištěním odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte, až vychladne na pokojovou teplotu. Běžné rady Pravidelným čištěním předejdete vzniku kouře a zápachu během ohřívání a rovněž jiskření vevnitř trouby a okolo těsnění dvířek. Uvnitř trouby nebo v těsnění dvířek se nesmějí hromadit zbytky jídla nebo tuk. Ujistěte se, že kryt vlnovodu je vždy udržován v čistotě. Pokud dovolíte hromadění zbytků potravin a tuku na krytu, bude docházet k jiskření, které může poškodit troubu, co vede ke zrušení platnosti záruky. Dvířka trouby Je důležité udržovat vnitřek trouby a oblast těsnění v čistotě, proto vlhkým hadříkem odstraňte všechny zbytky jídla anebo tuku. Vnitřní stěny Jakékoliv potřísnění stěn mastnotou odstraňte z trouby vodou a čisticím prostředkem, opláchněte a vysušte. Zvlášť pečlivě je třeba čistit vnitřek trouby a těsnění dvířek, aby se dvířka řádně dovírala a nedocházelo k jiskření mezi vnitřkem trouby a systémem dvířek. Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které poškodí povrch trouby a dvířka. K čištění nerezových povrchů použijte pouze teplou mýdlovou vodu. Vnější plochy K čištění vnějších ploch použijte vlhký hadřík. Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které poškodí povrchovou úpravu. Při mytí se nesmí dostat voda do větracích otvorů. Příslušenství myjte ručně v teplé mýdlové vodě. UPOZORNĚNÍ: Některé kryty vlnovodu lze snadno poškodit. Dávejte při čištění pozor. Nemyjte příslušenství v myčce.
Čištění povrchů, které přicházejí do styku s potravinami Z hygienických důvodů je nutné skleněný talíř pravidelně čistit, protože přichází do styku s potravinami. CZ-18
e
.b re
or
nb de
an
.v
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
D
nl
ow
Měl by se čistit teplou mýdlovou vodou a důkladně osušit. Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebudou udržovány v dokonalé čistotě, hrozí nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což povede k neplatnosti záruky. Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty.
d de
oa
m
fro
w
w
w
nb de
an
.v
e
.b re
or
SPECIFIKACE Jmenovité napětí a frekvence: Jmenovitý příkon (mikrovlnná trouba): Jmenovitý příkon (gril/konvekce): Mikrovlnná frekvence:
230 V ~ 50 Hz 1300 W 1200 W 2450 MHz
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Mikrovlnná trouba ruší televizní příjem.
Slabé světlo trouby
Na dvířkách kondenzuje pára, z větracích otvorů vychází horký vzduch Náhodný provoz trouby bez vloženého pokrmu.
Normální jevy Zapnutá mikrovlnná trouba může ovlivnit příjem rozhlasového a televizního vysílání. Je to podobné jako v případě malých elektrických spotřebičů, jako jsou mixér, vysavač či elektrický ventilátor. Jedná se o běžné chování. Při použití programu s nízkým výkonem se může intenzita světla zeslabit. Jedná se o běžné chování. Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina z ní unikne otvory. Někdy však může dojít k jejímu kondenzování například na dvířkách. Jedná se o běžné chování. Je zakázáno provozovat tento spotřebič bez vloženého jídla určeného k ohřevu. Je to velmi NEBEZPEČNÉ.
Problém
Troubu nelze spustit.
Možná příčina Řešení Napájecí kabel není pevně Odpojte spotřebič potom zapojen. ho znovu zapojte po 10 sekundách. Existuje problém se Otestujte zásuvku zásuvkou. připojením jiného spotřebiče. CZ-19
Řádně dvířka zavřete.
nl
d de
oa Viz pokyny pro čištění znečištěných částí v oddíle „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“. Správně umístěte skleněný podnos.
m
fro
w
w
w
Skleněný talíř vydává při běhu mikrovlnné trouby hluk.
Dvířka nejsou řádně zavřená. Nečistoty na válečcích základny a na dně trouby.
ow
D
Trouba nehřeje.
e
CZ-20
.b re
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 03 / 11 / 2014
or
nb de
an
Omlouváme se za případné potíže způsobené drobnými nesrovnalostmi v této příručce, ke kterým může dojít v důsledku inovace a úprav výrobku.
.v
Skleněný podnos není správně umístěn.
nl
ow
D
d de
oa m
fro w
SK-1
e
.b re
UPOZORNENIA ........................................................................................................................ 2 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................................................................................. 6 RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY ............................................................................................. 6 POPIS ZARIADENIA ................................................................................................................ 8 INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY ...................................................................................... 9 OVLÁDACÍ PANEL ................................................................................................................. 10 POUŽITIE ................................................................................................................................ 11 Všeobecne ...................................................................................................................... 11 Nastavenie času ............................................................................................................. 11 Mikrovlnné varenie ......................................................................................................... 12 Grilovanie ........................................................................................................................ 12 Mikrovlnný ohrev + Grilovanie .................................................................................... 13 Rýchla príprava jedla ..................................................................................................... 13 Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti........................................................................ 13 Rozmrazovanie s uvedením času ................................................................................. 14 Konvekčné varenie ....................................................................................................... 14 Mikrovlnný ohrev + Grilovanie + Konvekčné varenie ............................................... 15 Auto Menu ....................................................................................................................... 15 Potraviny ......................................................................................................................... 17 Detská poistka ................................................................................................................ 17 ČISTENIE A ÚDRŽBA ............................................................................................................ 18 TECHNICKÉ ÚDAJE .............................................................................................................. 19 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV ......................................................................................... 19
or
nb de
an
.v
w
w
Obsah
ow
D nl
UPOZORNENIA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobnom prostredí, ako sú: − kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v ďalších pracovných prostrediach; − chalupy: − pre klientov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach; − prostredia, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami. Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba. VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok alebo ich tesnenia, nepoužívajte mikrovlnnú rúru, kým nie je opravená odborníkom. VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné zásahy, v rámci ktorých je nutné odobrať kryt chrániaci pred mikrovlnným žiarením, smie vykonávať iba oprávnená osoba. d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
SK-2
D
nl
ow
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny neohrievajte v uzatvorených nádobách, môže dôjsť k ich výbuchu. Dodržte 30 cm minimálnu výšku voľného priestoru nad horným povrchom rúry. Používajte iba riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach. V prípade ohrievania potravín v plastových alebo papierových obaloch obsah mikrovlnnej rúry vizuálne kontrolujte, lebo hrozí riziko vznietenia. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo odevu, ohrev tepelných vložiek, papúč, špongií, vlhkých handričiek a podobne môže viesť k vzniku rizika úrazu, vznietenia alebo požiaru. Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru alebo ju odpojte od prívodu elektrickej energie a ponechajte dvierka zatvorené, aby došlo k uduseniu prípadných plameňov. Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený eruptívny var, preto buďte pri manipulácii s nádobou opatrní. Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
SK-3
D
nl
ow
pred podaním premiešajte alebo pretrepte a skontrolujte teplotu, aby nedošlo k prípadnému popáleniu. V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať vajíčka v škrupinke ani celé vajcia natvrdo, lebo by mohli vybuchnúť, dokonca aj po ukončení mikrovlnného ohrevu. Podrobnosti o čistení tesnenia dvierok, dutín, susedných častí a povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, nájdete v časti „Čistenie a údržba“ na stranách SK‐18 a 19 tohto návodu. Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky zvyšky jedla. V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie povrchu, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a prípadne byť aj zdrojom rizika. Mikrovlnná rúra je určená na voľne stojacu inštaláciu. Zariadenie nesmie byť nainštalované ako zabudovaný spotrebič. Zariadenie skupiny 2, trieda B Toto zariadenie patrí do skupiny 2, pretože cielene vytvára vysokofrekvenčnú energiu d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
SK-4
D
nl
ow
na spracovanie materiálu a je určený pre použitie v obytných budovách alebo prevádzkárňach priamo pripojených na distribučnú sieť nízkeho napätia pre budovy určené na bývanie (trieda B). Upozornenie: Ak zariadenie pracuje v kombinovanom režime, odporúča sa, aby deti kvôli vysokej teplote používali rúru len pod dohľadom dospelých. Zadná plocha zariadenia musí byť umiestnená proti múru. Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej osoby. Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
SK-5
D
nl
ow
Teplota prístupných povrchov môže byť vysoká, keď je spotrebič v prevádzke. Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou externého časovača ani pomocou samostatného systému diaľkového ovládania. Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu stať horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke. d de
oa
m
fro
w
w
w
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Keď nebudete používať mikrovlnnú rúru po dlhú dobu, odpojte ju od elektrickej siete. Na to je potrebné vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky. • Hlavným vypínačom prístroja je sieťová zástrčka, ktorá musí byť neustále dostupná. • Vďaka zabudovaným bezpečnostným prvkom nie je možné mikrovlnnú rúru spustiť s otvorenými dvierkami. Pri používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými dvierkami sa môžete vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je zakázané akokoľvek manipulovať s mechanizmom dvierok. • Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi dostala voda alebo iné kvapaliny. • Neklaďte žiadne predmety medzi prednú stenu rúry a dvierka a nedovoľte, aby sa na tesniacich plochách usádzala nečistota alebo zvyšky čistiaceho prostriedku. • Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom. • Premiešajte tekutinu pred vložením nádoby do rúry a potom znovu v polovici času ohrevu. • Po ohriatí chvíľu počkajte, obsah premiešajte, pretrepte a starostlivo skontrolujte teplotu pred konzumáciou. •
RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY Použitý riad musí byť vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre. SK-6
e
.b re
Vonkajšie povrchy sa môžu počas používania stať horúce. Neklaďte prístroj na alebo do blízkosti horúceho plynového alebo elektrického variča alebo rúry.
or
nb de
an
.v
D
nl
ow
Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiť Riad Poznámky Hliníková fólia Iba na zakrytie. Je možné použiť tenkú a hladkú fóliu ako ochranu tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na zabránenie ich spáleniu. Ak sa fólia dostane príliš blízko k stenám rúry, môže sa objaviť iskrenie. Fólia by sa nemala dostať bližšie než 2,5 cm od stien rúry. Zapekacia misa Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej misy musí byť najmenej 5 mm nad otáčacím tanierom. V prípade nesprávneho použitia hrozí rozbitie taniera. Riad Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté či inak poškodené nádoby. Sklenené nádoby Vždy odstráňte pokrievku. Používajte iba na ohrev jedla, kým nie je teplé. Väčšina pohárov nie je tepelne odolná a môže prasknúť. Sklenený riad Používajte iba nádoby z varného skla. Na nádobách nesmie byť žiadna kovová lišta. Nepoužívajte prasknuté či inak poškodené nádoby. Vrecúška na Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovou pečenie sponou. Poprepichujte obal, aby štrbinami mohla unikať para. Papierové Používajte iba na krátkodobé varenie/ohrievanie. Nenechávajte taniere rúru v čase prevádzky bez dohľadu. a tégliky Papierové Slúžia na zakrytie jedla pri ohrievaní a na absorbovanie tuku. Je utierky možné použiť pod dohľadom, iba na krátkodobé ohrievanie. Pergamenový Je možné použiť ako ochranu pred rozstrieknutím alebo ako obal papier na naparovanie. Plastový Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Riaďte sa pokynmi materiál výrobcu. Musí byť označený ako „vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre“. Niektoré plastové nádoby vplyvom ohrievanej látky zmäknú. „Varné vrecúška“ a pevne uzatvorené plastové vrecúška musia byť prederavené alebo musí byť inak zaistený pohyb vzduchu podľa pokynov na obale. Plastové obaly Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Použite na zakrytie jedla počas varenia, aby ste udržali vlhkosť. Plastový obal sa nesmie dotýkať jedla. Teplomery Iba typy vhodné pre mikrovlnné rúry (na stanovenie teploty mäsa a karamelu). Voskový papier Je možné použiť ako ochranu pred rozstrieknutím alebo na zachovanie vlhkosti. Materiály, ktoré nepoužívať v mikrovlnnej rúre Riad Poznámky Hliníkový podnos Môže spôsobiť iskrenie. Vložte jedlo do nádoby vhodnej pre mikrovlnné rúry. Kartón na potraviny s Môže spôsobiť iskrenie. Vložte jedlo do nádoby vhodnej
d de
oa
m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
SK-7
ow
D pre mikrovlnné rúry. Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové okraje môžu spôsobiť iskrenie. Môžu spôsobiť iskrenie a obsah sa môže vznietiť. Obsah sa môže vznietiť. Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiť alebo kontaminovať tekutinu vnútri. Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa rozpadnúť.
nl
d de
oa
m
fro
w
w
w
nb de
an
.v
kovovou rukoväťou Kovový riad alebo riad s kovovými prvkami Kovové spony Papierové tašky Molitan Drevo
A. Ovládací panel B. Hriadeľ otočného taniera C. Otáčací prstenec D. Točňa E. Priezor F. Zostava dvierok G. Bezpečnostný blokovací systém H. Grilovacia mriežka
H
SK-8
e
POPIS ZARIADENIA
.b re
or
POZNÁMKY: • Pri vyberaní riadu alebo otočného skleneného taniera buďte opatrní, pretože môže byť po ohreve horúci. • Používajte iba teplomer, ktorý je určený na použitie v mikrovlnnej rúre. • Počas používania rúry musí byť otočný tanier na svojom mieste.
D nl
ow
Točňa Náboj (spodná časť)
d de
oa Nikdy neklaďte sklenený tanier hore nohami. Otáčanie skleneného taniera nesmie byť blokované. Pri ohrievaní je nutné použiť sklenený tanier aj otáčací prstenec. Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri ohrievaní klaďte na sklenený tanier. V prípade rozbitia alebo poškodenia otáčacieho prstenca alebo skleneného podnosu, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
m
fro
•
Príprava Odstráňte všetky baliace materiály a príslušenstvo. Skontrolujte, či nie je rúra poškodená, preliačená, alebo či nie sú poškodené dvierka. Nezapínajte rúru, ak je poškodená. Vstavaný spotrebič: Odstráňte všetky ochranné fólie na povrchu krytu rúry. Neodstraňujte svetlohnedý kryt Mica, ktorý je na rúre použitý na ochranu magnetrónu. Poloha • Vyberte vodorovný povrch, kde bude dostatok miesta na prívod vzduchu k vetracím otvorom. 0cm
30cm 20cm
20cm
min 85 cm
SK-9
e
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
.b re
Otáčací prstenec
or
•
nb de
Hriadeľ otočného taniera
an
•
.v
•
w
w
w
Sklenený podnos
D
nl
ow
• Mikrovlnná rúra musí byť umiestnená na povrchu vo výške viac ako 85 cm nad podlahou. • Po oboch stranách rúry je potrebná minimálna vzdialenosť 20 cm. • Minimálna výška voľného priestoru nad horným povrchom rúry je 30 cm. • Neodstraňujte zo spodnej časti mikrovlnnej rúry nohy. • V prípade blokovania vetracích otvorov hrozí poškodenie rúry. • Umiestnite rúru čo najďalej od rádia a televízora. • Používanie mikrovlnnej rúry môže rušiť príjem vášho rozhlasového alebo televízneho signálu. • Zapojte rúru do štandardnej uzemnenej zásuvky. Napätie a frekvencia musia zodpovedať napätiu a frekvencii na typovom štítku. • VAROVANIE: Neklaďte rúru na varnú dosku alebo iný spotrebič produkujúci teplo. V prípade inštalácie v blízkosti alebo priamo na zdroji tepla môže dôjsť k poškodeniu mikrovlnnej rúry bez nároku na záruku.
d de
oa
m
fro
w
w
w
Konvekčné varenie Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie konvekčného programu varenia.
Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti alebo času Stlačte toto tlačidlo na rozmrazovanie potraviny podľa hmotnosti alebo času. Mikrovlnný ohrev + Grilovanie + Konvekčné varenie Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie kombinácie programu varenia. SK-10
e
Gril / Mikrovlnný ohrev + Grilovanie Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie programu grilu alebo jeden z dvoch režimov mikrovlnného ohrevu a grilovania.
.b re
Mikrovlnné varenie Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie výkonu mikrovlnnej rúry.
or
nb de
an
.v
OVLÁDACÍ PANEL
D nl
ow
oa
d de
Stop/Vymazať/Hodiny • Stlačte na zrušenie nastavenia alebo resetovanie rúry pred nastavením programu varenia. • Stlačte raz na prerušenie ohrevu alebo dvakrát na zrušenie ohrevu. • Toto tlačidlo sa používa aj na aktiváciu funkcie rodičovského zámku a nastavenie času. m
fro
w
w
w
e
.b re
or
nb de
an
.v
Štart/+30 s/Potvrdiť • Stlačte tlačidlo na spustenie programu ohrevu alebo na nastavenie rýchleho ohrevu. • Stlačte na potvrdenie. /Auto Menu/ (číselník) Otáčaním číselníka môžete vybrať niektorý z programov automatického ohrevu alebo zadať čas či hmotnosť.
POUŽITIE Po zapojení rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí „0:00“ a ozve sa zvukový signál.
Všeobecne •
Stlačte
• •
, alebo stlačte varení do 5 minút stlačením dvakrát pre zrušenie programu varenia. Po uplynutí času sa ozve 5× zvukový signál a rúra sa vráti do pokojového režimu. Keď otvoríte dvierka, rozsvieti sa vnútorné osvetlenie. Ak necháte dvierka otvorené po dobu približne 10 minút, svetlo zhasne.
raz na dočasné prerušenie varenia. Môžete pokračovať vo
Nastavenie času 1. Stlačte pre nastavenie času v 24‐hodinovom cykle. • Číslice hodín začnú blikať. 2. Otáčaním formáte.
nastavíte číslice hodín. Vstupný čas musí byť v 24‐hodinovom
SK-11
nl d de
oa
pre nastavenie číslic minút.
m
fro
4. Otáčajte
, číslice minút začnú blikať.
ow
D
3. Stlačte
na potvrdenie nastavenia. Na displeji bude blikať „:“.
w
w
w
5. Stlačte
or
nb de
an
.v POZNÁMKA: Ak počas nastavovania hodín stlačíte , rúra sa vráti do predchádzajúceho stavu. V tomto prípade sa vaše nastavenie času neuloží.
e
.b re
Mikrovlnné varenie 1. Jedenkrát stlačte
.
• Displej zobrazí „P100“ a „ 2. Opakovane stlačte 3. Stlačte 4. Otáčajte
pre výber úrovne mikrovlnného výkonu. na potvrdenie.
pre nastavenie doby varenia. Maximálny čas varenia je 95 minút.
5. Stlačte • Symbol „
“.
na spustenie varenia. “ začne blikať na displeji.
Hladina výkonu Displej
100 % P100
80% P80
50% P50
30% P30
10% P10
POZNÁMKA: Počas varenia môžete skontrolovať nastavený výkon stlačením
.
Grilovanie 1. Opakovane stláčajte • Displej zobrazí „ 2. Otáčajte
, pokiaľ displej neukáže „G‐1“. “.
pre nastavenie doby grilovania. Maximálny čas varenia je 95 minút.
3. Stlačte na spustenie varenia. • Symbol „ “ začne blikať. POZNÁMKA: Po uplynutí polovice nastaveného času grilovania, rúra dvakrát pípne, aby vám pripomenula otočenie jedla pre dosiahnutie lepšej účinnosti grilovania potravín. Po otočení jedla, zatvorte dvierka rúry a stlačte pre pokračovanie vo varení. Ak nič neurobíte, rúra bude pokračovať vo varení.
SK-12
d de
oa
)
nl
+
ow
D
Mikrovlnný ohrev + Grilovanie (
m
fro
Táto funkcia umožňuje kombinovať grilovanie a mikrovlnné varenie v dvoch rôznych nastaveniach. Maximálny čas varenia je 95 minút.
“.
na spustenie varenia. “ a „
e
• Symboly „
.b re
3. Stlačte
“ budú blikať.
Displej C‐1 C‐2
Výkon mikrovlnnej rúry 55% 36%
Výkon grilu 45% 64%
Rýchla príprava jedla • V pohotovostnom stave stlačte na ohrievanie jedla pri 100 % výkone počas 30 sekúnd. Vždy, keď stlačíte toto tlačidlo, zvýši sa doba varenia o 30 sekúnd. Maximálny čas varenia je 95 minút. • Počas mikrovlnného ohrevu, grilovania, kombinovaného varenia, konvekčného varenia a časovaného rozmrazovania stlačte pre zvýšenie doby varenia. Vždy, keď stlačíte toto tlačidlo, zvýši sa doba varenia o 30 sekúnd. POZNÁMKA: Táto funkcia nefunguje počas rozmrazovania podľa hmotnosti a automatického varenia.
Rozmrazovanie s uvedením hmotnosti Rúru je možné použiť na rozmrazovanie potravín na základe uvedenej hmotnosti. Čas rozmrazovania a výkon sa nastavia automaticky, hneď ako je nastavená hmotnosť. Hmotnosť rozmrazených potravín sa pohybuje od 100 g do 2 000 g. 1. Jedenkrát stlačte
.
• Displej zobrazí „dEF1“, „
“ a „
zvoľte hmotnosť pokrmu. 2. Otáčaním • Displej zobrazí „g“. SK-13
or
pre nastavenie požadovanej doby varenia.
nb de
an
2. Otáčajte
“ a „
.v
• Displej zobrazí „
w
, pokiaľ displej neukáže „C‐1“ alebo „C‐2“.
w
w
1. Opakovane stláčajte
“.
nl oa
na spustenie rozmrazovania.
ow
D
3. Stlačte
d de
• Symboly „ “ a „ “ budú blikať a symbol „g“ zmizne z displeja. POZNÁMKA: Po uplynutí polovice doby rozmrazovania rúra dvakrát pípne, aby vám pripomenula kontrolu alebo otočenie jedla. Ak sa nevykoná žiadna činnosť, odmrazovanie bude pokračovať, ale výsledok odmrazovania nemusí byť dobrý.
m
fro
w
w
w
nb de
an
.v
or e
.b re
Rozmrazovanie s uvedením času Môžete si tiež vybrať rozmrazovanie potravín s uvedením času. 1. Dvakrát stlačte
.
• Displej zobrazí „dEF2“, „
“ a „
“.
2. Otáčaním zvoľte požadovaný čas rozmrazovania. Maximálny čas rozmrazovania je 95 minút. 3. Stlačte na spustenie rozmrazovania. • Výkon rozmrazovania je P30 a nemôže byť zmenený. • Symboly „
“ a „
“ budú blikať.
Konvekčné varenie (
)
Konvekčné varenie umožňuje pripravovať jedlo ako v tradičnej rúre. Mikrovlny sa nepoužívajú. Pred vložením pokrmu sa odporúča rúru predhriať na vhodnú teplotu. Pri konvekčnom varení cirkuluje horúci vzduch v priestore rúry, aby rýchlo a rovnomerne opiekol potraviny tak, aby boli chrumkavé. Túto rúru je možné naprogramovať na desať rôznych teplôt varenia (100°C ~ 190°C). Príklad: Varenie na 180°C počas 40 minút. 1. Opakovane stláčajte • Displej zobrazí „
, pokiaľ displej neukáže „180“. “ a „
“.
2. Stlačte na zapnutie predhriatia. • Rozbliká sa príslušná palička v dolnej časti zobrazenia teploty „180“ a symbol „ “. • Hneď, ako sa dosiahne požadovaná teplota, zaznie dvakrát zvukový signál, ktorý vás upozorní, že môžete pokrm vložiť do rúry. Príslušná palička prestane blikať a rozbliká sa zobrazenie teploty „180“. 3. Otvorte dvierka a potom vložte jedlo do rúry. Zatvorte dvierka. SK-14
ow
D nl
4. Otočte pre nastavenie doby varenia, až pokiaľ displej neukáže „40:00“. Maximálny čas konvekčného varenia je 95 minút.
d de
oa
fro
na spustenie varenia.
m
5. Stlačte
w
w
w
• Symbol „ “ zmizne z displeja. POZNÁMKA: Ak si neprajete rúru pred varením predhrievať, krok 2 preskočte.
.b re
or
nb de
an
.v
.
e
Počas varenia môžete skontrolovať teplotu varenia stlačením
Mikrovlnný ohrev + Grilovanie + Konvekčné varenie ( 1. Opakovane stláčajte varenia (100 °C ~ 190 °C). • Displej zobrazí „ 2. Stlačte
“, „
)
pre výber požadovanej teploty konvekčného “ a „
“.
na zapnutie predhriatia.
• Rozbliká sa príslušná palička v dolnej časti vybranej teploty, „ “ a „ “ budú blikať. • Hneď, ako sa dosiahne požadovaná teplota, zaznie dvakrát zvukový signál, ktorý vás upozorní, že môžete pokrm vložiť do rúry. Príslušná palička prestane blikať a rozbliká sa zvolená teplota. 3. Otvorte dvierka a potom vložte jedlo do rúry. Zatvorte dvierka. 4. Otáčajte 5. Stlačte
pre nastavenie doby varenia. Maximálny čas varenia je 95 minút. na spustenie varenia.
• Symbol „ “ zmizne z displeja. POZNÁMKA: Ak si neprajete rúru pred varením predhrievať, krok 2 preskočte. Počas varenia môžete skontrolovať teplotu varenia stlačením
.
Auto Menu Pre potraviny uvedené v nasledujúcej tabuľke nemusíte nastavovať výkon ani čas prípravy. Postupujte takto: SK-15
a vyberte požadovanú ponuku z nižšie
d de
oa
m
na potvrdenie.
fro
2. Stlačte
nl
ow
D
1. V pohotovostnom stave otáčajte uvedenej tabuľky.
A7 Pizza A8 Chlieb A9 Pečené kura A10 Koláč
475
e
A6 Ryby
Výkon
100% Mikrovlnka
80% Mikrovlnka
100% Mikrovlnka
80% Mikrovlnka 100% mikrovlnný ohrev + 100% gril 100% Gril
36% Výkon mikrovlnnej rúry + 64% Výkon grilu Najprv predhriať pri 160 °C
POZNÁMKA: Zemiaky pred varením olúpte a nakrájajte na rovnaké kúsky. Pri pečení kurčaťa asi v 2/3 času pečenia rúra dvakrát pípne na pripomenutie prevrátenia kurčaťa. Ak sa nevykoná žiadna činnosť, varenie bude pokračovať. SK-16
.b re
A5 Mäso
Hmotnosť (g) 200 300 400 500 230 460 690 200 300 400 500 50g (s 450 ml studenej vody) 100g (s 800 ml studenej vody) 150g (s 1200 ml studenej vody) 200 300 400 500 200 300 400 500 300 400 50 100 750 1000 1250
or
A4 Cestoviny
na spustenie varenia.
nb de
A3 Zelenina
an
A2 Zemiaky
.v
A1 Opätovný ohrev
nastavte hmotnosť jedla.
w
4. Stlačte Menu
w
w
3. Otáčaním
ow
D nl
Potraviny
oa
d de
Zakázané potraviny Pokiaľ si vyberiete spôsob varenia pomocou mikrovlnnej rúry, nikdy by ste nemali: • Skúšať smažiť jedlo ‐ je nemožné kontrolovať teplotu oleja a iných tukov ‐ nebezpečenstvo vzniku požiaru. • Skúšať variť alebo ohrievať vajcia v škrupine, vajcia natvrdo s alebo bez škrupiny alebo slimáky ‐ môžu explodovať. • Skúšať variť jedlo v neporušenom obale (napr. gaštany) alebo v hrubej koži (paradajky, zemiaky, klobásy) ‐ vždy urobte otvory. Teplota jedla Činnosť mikrovĺn je taká, že iba potraviny sa ohrievajú. Nádoba môže teda zostať studená a chladná, pričom jedlo, ktoré obsahuje, je horúce. Aby sa zabránilo akémukoľvek riziku popálenia, vždy pred podávaním jedlo zamiešajte a opatrne skontrolujte teplotu pred podávaním ‐ najmä pre deti. Dobre pretrepte dojčenské fľaše a vyskúšajte niekoľko kvapiek na zadnej strane zápästia pre kontrolu teploty. Príprava jedla na varenie Pred ohrievaním dojčenských fliaš a malých hrncov odstráňte cumlíky a pokrievky. Nezabudnite zakryť jedlo, aby: • nedošlo k jeho vystrieknutiu do rúry, • sa udržala dostatočná vlhkosť pre varenie. Ohrievanie tekutín Pri ohrievaní tekutín môže dôjsť k náhlemu pretečeniu, keď budete vyberať nádobu z prístroja. V skutočnosti, keď teplota dosiahne bod varu, para má tendenciu zostať zachytená v kvapaline, kým sa nepohne. Aby sa zabránilo tomuto efektu prehriatia a následnému riziku obarenia, vždy umiestnite plastovú lyžičku do ohrievanej tekutiny. Nádoba môže byť ľahko otestovaná na „vhodnosť” do mikrovlnky. Položte prázdnu nádobu na točňu spolu s pohárom vody a zapnite rúru po dobu jednej minúty pri maximálnom výkone. Po jednej minúte: • Ak nádoba zostane chladná, je „vhodná” a môže byť použitá na mikrovlnné varenie, • Ak je nádoba teplá alebo horúca, je absorpčná a nesmie byť použitá na varenie v mikrovlnnej rúre.
m
fro
w
w
w
SK-17
a potom
e
• Ak chcete nastaviť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo
.b re
Detská poistka zabráni neúmyselnému prevádzkovaniu rúry alebo používaniu rúry deťmi bez dozoru.
or
nb de
an
.v
Detská poistka
ow
D “.
nl
stlačte . Zaznie dlhé pípnutie a na displeji sa zobrazí „ Rúru s nastavenou detskou zámkou nie je možné používať.
d de
oa
fro
a potom
m
• Ak chcete zrušiť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo
w
w w
stlačte . Zaznie dlhé pípnutie a symbol zámku „ “ zmizne z displeja. POZNÁMKA: Táto funkcia je k dispozícii iba vtedy, keď rúra nie je v prevádzke.
e
.b re
or
nb de
an
.v
ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred každou údržbou alebo čistením odpojte mikrovlnnú rúru od elektrickej siete a počkajte, až vychladne na izbovú teplotu. Bežné rady Pravidelným čistením predídete vzniku dymu a zápachu počas ohrievania a tiež iskreniu vnútri rúry a okolo tesnenia dvierok. Vnútri rúry alebo v tesnení dvierok sa nesmú hromadiť zvyšky jedla alebo tuk. Uistite sa, že kryt vlnovodu je vždy čistý. Ak sa zvyšky potravín a tuky nahromadia na kryte, dochádza k iskreniu, ktoré môže poškodiť rúru, čo vedie k zrušeniu platnosti záruky. Dvierka rúry Je dôležité udržiavať vnútro rúry a oblasť tesnenia v čistote, preto vlhkou handričkou odstráňte všetky zvyšky jedla alebo tuku. Vnútorné steny Akékoľvek postriekanie stien mastnotou odstráňte z rúry vodou a čistiacim prostriedkom, opláchnite a vysušte. Zvlášť starostlivo je potrebné čistiť vnútro rúry a tesnenie dvierok, aby sa dvierka riadne zatvárali a nedochádzalo k iskreniu medzi vnútrajškom rúry a systémom dvierok. Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrch rúry a dvierka. Na čistenie antikorových povrchov použite iba teplú mydlovú vodu. Vonkajšie plochy Na čistenie vonkajších plôch použite vlhkú handričku. Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré môžu poškodiť povrchovú úpravu. Pri umývaní sa nesmie dostať voda do vetracích otvorov. Príslušenstvo umývajte ručne v teplej mydlovej vode. POZOR: Niektoré kryty vlnovodu je možné ľahko poškodiť. Dávajte pri čistení pozor. Neumývajte príslušenstvo v umývačke. SK-18
D
nl
ow
Čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami Z hygienických dôvodov musí byť sklenený tanier pravidelne čistený, pretože prichádza do styku s potravinami. Tanier očistite teplou mydlovou vodou a dôkladne osušte. Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebudú udržiavané v dokonalej čistote, hrozí nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo vnútornom priestore rúry, čo bude mať za následok zrušenie platnosti záruky. Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi.
d de
oa
m
fro
w
w
w
2450 MHz
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Normálne javy Zapnutá mikrovlnná rúra môže ovplyvniť príjem rozhlasového a televízneho vysielania. Je to podobné ako v prípade malých elektrických spotrebičov, ako sú mixér, vysávač či elektrický ventilátor. Ide o bežné správanie. Slabé svetlo rúry Pri použití programu s nízkym výkonom sa môže intenzita svetla zoslabiť. Ide o bežné správanie. Na dvierkach kondenzuje para, z Pri varení môže z jedla vychádzať para. Väčšina vetracích otvorov vychádza z nej unikne otvormi. Niekedy však môže dôjsť horúci vzduch k jej kondenzovaniu napríklad na dvierkach. Ide o bežné správanie. Náhodné zapnutie rúry bez Je zakázané používať tento spotrebič bez vloženého pokrmu. vloženého jedla určeného na ohrev. Je to veľmi NEBEZPEČNÉ. Mikrovlnná rúra ruší televízny príjem.
Problém
Rúru nie je možné používať.
Možná príčina Napájací kábel nie je pevne zapojený. Môže byť poškodená zásuvka. SK-19
Riešenie Odpojte spotrebič a potom ho znovu pripojte po 10 sekundách. Otestujte zásuvku pripojením iných spotrebičov.
e
230 V ~ 50 Hz 1300 W 1200 W
.b re
Menovité napätie a frekvencia: Menovitý príkon (mikrovlnka): Menovitý príkon (gril/konvekcia): Mikrovlnná frekvencia:
or
nb de
an
.v
TECHNICKÉ ÚDAJE
Riadne dvierka zatvorte.
nl
d de
oa Pozrite pokyny na čistenie znečistených častí v oddiele „ČISTENIE A ÚDRŽBA“. Správne umiestnite sklenený tanier.
m
fro
w
w
w
Dvierka nie sú riadne zatvorené. Sklenený tanier vydáva Nečistoty na valčekoch pri behu mikrovlnnej rúry základne a na dne rúry. hluk.
ow
D
Rúra nehreje.
SK-20
e
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 03 / 11 / 2014
.b re
Ospravedlňujeme sa za prípadné ťažkosti spôsobené drobnými nejasnosťami v tejto príručke, ku ktorým môže dôjsť v dôsledku inovácie a úprav výrobku.
or
nb de
an
.v
Sklenený tanier nie je správne umiestnený.
nl ow D
d
de
oa
m
fro
e
.b re
or
nb de
an
.v w
w
w