UNIVERZITA MATEJA BELA Filozofická fakulta Katedra hungaristiky _______________________________________________________
Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. Zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie Nemzetközi tudományos konferencia anyaga zostavovateľ
František Alabán
2015
Redakčná rada – Szerkesztőbizottság Predseda – Elnök: Prof. PhDr. František Alabán, CSc. Členovia – Tagok: Dr. Gyula Varga, CSc., főiskolai tanár Dr. Árpád Zimányi, CSc., főiskolai tanár PhDr. Andrea Kovács Csíkány, PhD., egyetemi adjunktus Recenzenti – Recenzensek: Prof. PhDr. Tibor Žilka, DrSc. Doc. PaedDr. Peter Andruška, PhD.
© Katedra hungaristiky FF UMB, Banská Bystrica ISBN 978-80-557-0951-2
Medzinárodná vedecká konferencia Banská Bystrica 20. mája 2015
Nemzetközi tudományos konferencia Besztercebánya 2015. május 20
Medzinárodná vedecká konferencia a zborník tejto konferencie boli zrealizované ako súčasť vedecko-výskumného projektu VEGA č. 1/0029/14 pod názvom Metamorfózy identity v umeleckej literatúre a projektu VEGA č. 1/0021/13 pod názvom Pseudonymy a masky v literatúre.
A nemzetközi tudományos konferencia és a tanulmánykötetben megjelent anyaga az 1/0029/14 számú Az identitás metamorfózisa a szépirodalomban című VEGA tudományos kutatói program, valamint az 1/0021/13 számú Álnév és maszk az irodalomban című VEGA tudományos kutatói program részeként jött létre.
Na úvod Vážené dámy, vážení páni, vážení účastníci vedeckej konferencie! Dovoľte, aby som Vás pozdravil na dnešnej medzinárodnej vedeckej konferencii, ktorú organizuje Katedra hungaristiky Filozofickej fakulty Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici. Táto katedra bola zriadená pred devätnástimi rokmi a za obdobie svojej existencie organizovala osemnásť vedeckých konferencií s medzinárodnou účasťou, početné vedecké konferencie, sympóziá, odborné semináre a ďalšie podujatia. Materiály z vedeckých konferencií vždy boli vydané vo forme zborníkov. Našou snahou bolo a je uplatnenie zámeru, ktorý je v plnom rozsahu v súlade s vedeckou orientáciou Katedry hungaristiky, že jazykové a literárne, ako aj komunikačné otázky a problémy sa dajú chápať a interpretovať používaním prostriedkov a metód filológie v širšom zmysle. Naša dnešná konferencia Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. aj podľa konkrétneho programu vyjadruje mnohospektrálnosť a rozmanitosť. Práve preto po plenárnom zasadnutí práca na konferencii pokračuje v dvoch sekciách (zohľadňujúc skutočnosť, že konferencia je iba jednodňová). Tematické oblasti jednotlivých sekcií zahŕňajú v sebe tak jazykovedné a literárnovedné referáty, ako aj komparatívne a kontrastívne témy, štúdie z oblasti komunikácie a prekladu, ako aj ďalšie dielčie aktualizované témy filologického zamerania. Vážené dámy, vážení páni! S úctou a srdečne pozdravujem zahraničných a domácich účastníkov konferencie. Pozdravujem aj kolegov z našej fakulty a všetkých prítomných. Prajem Vám rokovanie na vysokej odbornej úrovni. Prof. PhDr. František Alabán, CSc., vedúci Katedry hungaristiky 5
Bevezetés Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Külföldi és hazai vendégeink! Konferenciánk kulcsszava ─ immár harmadik ízben ─ az identitás, melynek nyelvvel és irodalommal, szélesebb értelemben a kultúrával való összefonódása természetes jelenségnek számít. A jelenségek összefüggését jelenti, ezért az identitás kulturális viszonyokkal és kapcsolatokkal való kutatását a primus inter páres pozíciójába helyezi. Ezzel azt is szeretném jelezni és egyben tudatosítani, hogy a dolgok és jelenségek elszigetelt vizsgálata nem jelenthet jelenünkben perspektívát és értelemszerű kutatómunkát. Mind a nyelvi és irodalmi kontextusban beszélhetünk nemzeti, egy szélesebb szintű értelmezésben bilaterális, ill. közép – európai, sőt egy európai szintű identitás interpretációról. Tágabb értelemben mindez a szempontrendszer összefügg a „régiók Európája“ programmal, szűkebb értelemben pedig a magyar irodalmi, kulturális integráció meg-valósításának kívánalmával. A nyelvi, a kulturális, az irodalmi értékek, jelenségek és kölcsönhatások a filológia eddig kialakult és legújabb eszközeivel és módszereinek segítségével kutathatók és interpretálhatók, hasonlóképpen az általuk kifejezett identitás változásainak, formáinak, feltételeinek és lehetőségeinek felmutatásai kaphatnak teret, melynek eredményeként új értékek és felismerések jöhetnek létre. Ezeknek nélkülözhetetlen szerepük van a magyar nyelv, a magyar irodalom és az egész magyar kultúra fejlődésének szempontjából. Szeretettel üdvözlöm Önöket Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. témájú immár harmadik nemzetközi konferencián, melyet a Bél Mátyás Egyetem Bölcsészettudományi Karának Hungarisztika Tanszéke rendez. A tizenkilenc éves tanszék 18. konferenciája a mai rendezvény, mely az adott formában is alkalmat ad a tudományos eredmények prezentálására, a külföldi és hazai partnerekkel való együttműködésre.
6
Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Külön esemény számunkra, hogy körünkben köszönthetem konferenciánk nagyra becsült külföldi résztvevőit: a piliscsabai Pázmány Péter Katolikus Egyetem, az egri Eszterházy Károly Főiskola, a Miskolci Egyetem, a Nyíregyház Főiskola előadóit. Természetesen a hazai egyetemekről jött kollégákat is szeretettel üdvözlöm, az Eperjesi Egyetem, valamint a Bél Mátyás Egyetem tanárait, doktoranduszait. Köszöntöm a konferencia minden résztvevőjét. Színvonalas szakmai eszmecserét, érdemdús és tanulságos vitát kívánok. Dr. Alabán Ferenc tanszékvezető, egyetemi professzor
7
Tartalom – Obsah
Na úvod ................................................................................. 5 Bevezetés ............................................................................... 6
A kulturális identitás aspektusai Aspekty kultúrnej identity Czeglédi Csaba: A nyelvi kommunikáció metamorfózisainak kognitív aspektusairól: kommunikációs illúziók (a felszín) vs. plauzibilis kognitív magyarázat (a mély) ......................... 11 Zimányi Árpád: A kodifikáció elmélete és gyakorlata az új helyesírási szabályzat tükrében .......................................... 20 Alabán Ferenc: Történelem – oktatás - kulturális identitás (A magyar nyelvi és irodalmi önazonosság hatásaihoz) ........ 34 Eszter Tarjányi: The twofold identities of a poem Family Circle and the Boundaries between Idyll and Doom and between the Translated and the Original Text ....................... 48 Szentesi Zsolt: A megbomlott identitás nyomában (Mészöly Miklós Saulusa) ..................................................... 54 Domonkosi Ágnes: Az identitás stilizálása egy parodisztikus blogbejegyzésben ............................................. 66
159
hogy a rendelkezésére álló fizikai, ezért érzékelhető és észlelhető környezetváltozásokra támaszkodva, kognitív képességeinek aktiválásával újra létrehozza lehetőleg ugyanazt a jelentést, amely egyszer már létrejött a beszélő vagy író fejében. Ez természetesen naivitás, mert ez lehetetlenség. Ugyanennyire naiv — és ugyanennyire reménytelen — a beszélő vagy író ama szándéka és célja, hogy szóbeli vagy írásbeli megnyilatkozásaival a hallgatót, ill. olvasót erre rávegye. Ez mégis elég sokszor sikerül nekik látszólag. A hallgatók valóban törekszenek a beszélői jelentések rekonstruálására. De talán mind a beszélők, mind a hallgatók sejtenek valamit abból, hogy mindkettejük törekvése reménytelen, ha sikernek a pontos rekonstrukciót tekintjük. A hatékony kommunikátorok ugyanis sokszor nyújtanak egymás számára (megfelelő) visszacsatolást (Pearson et al. 2003). Ezt kölcsönösen igénylik is egymástól, s ha olykor elmarad, kérik. Ennek egyik legnyilvánvalóbb megnyílvánulása az, hogy telefonálás közben alig egy-két másodpercnyi csend után azonnal ellenőrizzük, hogy egyáltalán „ott van-e még” a másik. Az olyan kérdések pedig, hogy „Úgy érted, hogy…?” és „Azt akarod mondani, hogy…?” igen érdekes megnyilatkozások, részben azért, mert ezek egyszerre adnak és kérnek is visszacsatolást. Még érdekesebb, hogy az ilyen kérdésekkel valójában a hallgató arra kéri a beszélőt, hogy ő maga végezze el annak az ellenőrzését, hogy a hallgató sikerrel járt-e a beszélői jelentés rekonstruálásában. Ebben a hallgatónak teljesen igaza van: kettejük közül csak a beszélő van abban a helyzetben, hogy a saját fejében megkonstruált jelentést összevesse egy másikkal, amelyet szinték ő hozott létre. Igaz, ez az utóbbi már újabb bizonytalanságot vezet be a kommunikációs folyamatba, hiszen ezt már a hallgató értelmező megnyilatkozása alapján konstruálta meg a beszélő. De ismerjük el: ez a legtöbb, amit egy ember megtehet a kommunikáció során. Teszi, amit tud, azokkal a kognitív (és egyéb) képességekkel, amelyeknek birtokában van, mindeközben azzal a feltevéssel él kommunikációs partnerére vonatkozóan, hogy ő is rendelkezik hasonló képességekkel. Kölcsönösen módosítgatják egymás fizikai környezetét, és bíznak abban, hogy a kölcsönösen rendelkezésükre álló kognitív képességeik gondját viselik minden másnak.
16
Za odbornú a jazykovú stránku príspevkov zodpovedajú autori. A tanulmányok szakmai és nyelvi színvonaláért a szerzők felelnek.
Názov:
Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III.
Zostavovateľ:
Prof. PhDr. František Alabán, CSc.
Technický redaktor:
Kristína Alabánová
Rozsah: Náklad: Formát: Vydalo:
162 s. 120 ks A5 Belianum . Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Filozofická fakulta UMB
Edícia:
ISBN 978-80-557-0951-2