Les bonnes cheminées
ont un secret
Goede schouwen
hebben één geheim
Conduits de cheminées / metalen schouwkanalen
Poujoulat, le secret des bonnes cheminées
Une bonne cheminée, c’est avant tout un bon conduit Le conduit de cheminée joue un rôle essentiel pour le bon fonctionnement de la cheminée en toute sécurité. Le conduit métallique isolé Poujoulat vous garantit une solution fiable, éprouvée et conforme aux normes en vigueur. Test : >> Résistant Le conduit isolé Poujoulat offre une résistance exceptionnelle tant aux hautes températures (testé à des pointes de 1000°C) qu’aux basses températures grâce à l’utilisation des meilleurs aciers inox. >> Performant Parfaitement lisse et circulaire, il améliore le tirage en réduisant considérablement les “freins” naturels et les dépôts. La qualité et la haute densité de son isolation permettent d’afficher une résistance thermique du plus haut niveau. >> Adapté Environ 10 fois plus léger que le conduit traditionnel, le conduit isolé Poujoulat est adapté aux autres composants de la maison (toit, charpente). Sa souplesse d’utilisation lui permet une application tant en neuf qu’en rénovation. >> économique L’installation à sec, sans équipement de chantier spécifique ni outils spécialisés, limite le temps de mise en œuvre, donc le coût et les désagréments. >> Rassurant Le conduit isolé Poujoulat bénéficie de l’expertise du premier fabricant européen de conduits de cheminée métalliques, attesté par une garantie décennale. Il bénéficie en outre des agréments techniques nationaux et européens délivrés par des laboratoires officiels indépendants.
p.
Poujoulat, het geheim van goed werkende schouwen.
Een goede schouw is eerst en vooral een goed kanaal Het schouwkanaal speelt een belangrijke rol voor de goede werking van uw schouw in alle veiligheid. Het geïsoleerde metalen Poujoulat rookkanaal waarborgt U een betrouwbare oplossing getest en conform aan de normen van toepassing.
Test : >> Weerstand biedend Het geïsoleerde Poujoulat kanaal biedt een uitzonderlijke weerstand zowel tegen hoge temperaturen (getest met piek-temperaturen tot 1000°C) als tegen lage temperaturen dankzij het gebruik van de beste inox stalen. >> Doeltreffend Perfect glad en rond, verbetert het de trek door de aanzienlijke vermindering van de natuurlijke “weerstanden” en van roet- en teerafzet. Het biedt een thermische weerstand van het hoogste niveau dankzij de kwaliteit en de hoge densiteit van zijn isolatie. >> Aangepast Ongeveer 10 maal lichter dan het traditionele kanaal, is het Poujoulat rookkanaal aangepast aan de andere bestanddelen van de woning (dak, gebint). Dankzij zijn soepelheid, kan het gebruikt worden zowel voor nieuwbouw als voor renovatie. >> Besparend Het wordt droog geplaatst zonder specifieke uitrusting op de werf noch gespecialiseerd gereedschap en beperkt zodoende de plaatsingsduur ervan en tezelfdertijd kosten en last. >> Geruststellend Het geïsoleerde Poujoulat rookkanaal geniet van de expertise van de eerste Europese fabrikant van metalen schouwkanalen, bevestigd door een 10-jarige waarborg. Bovendien geniet het van de nationale en Europese technische goedkeuringen bezorgd door onafhankelijke officiële laboratoria.
Création / Creëren Le conduit métallique s’adapte facilement à l’intérieur de la maison. Le système, par assemblage des éléments, simplifie l’installation. Het metalen rookkanaal kan gemakkelijk binnen de woning geplaatst worden. Het systeem van samenvoeging van de elementen vereenvoudigd de plaatsing ervan.
Rénovation / Vernieuwen Passage d’un conduit métallique (tubage) dans un conduit maçonné en mauvais état (non étanche, fissuré, trop grand…) Doorgang van een metalen kanaal (voering) in een gemetseld rookkanaal in slechte staat (niet waterdicht, gebarsten, te groot…)
toutes les solutions pour tous les appareils de chauffage
alle oplossingen
voor alle verwarmingstoestellen Foyers ouverts
ou fermés
Haarden
Foyers gaz Gashaarden
open of gesloten
Poêles Kachels
Poêles à pellets Pellets kachels
Chaudières Ketels
lète conçue pour tous les cas d e figur me comp m a g e a ontworpen voor alle m Une m a g t e e gevall mpl o c e n n Ee
1
Créer votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Creëren
2
Les conduits métalliques et les sorties de toit De metalen rookkanalen en dakuitgangen
sommaire inhoud
page/blz
14
Raccorder votre appareil de chauffage Uw verwarmingstoestel Aansluiten Les conduits de raccordement De aansluitkanalen
4
4
Tuber votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Voeren Les conduits de tubage flexibles et rigides De flexibele en vaste voeringen
3
page/blz
page/blz
20
Améliorer votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Verbeteren Les extracteurs de fumée et la distribution d’air chaud De rookafzuigers en de warme lucht distributie
page/blz
23
p.
Créer votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Creëren
1
Les conduits métalliques et les sorties de toit POUJOULAT De POUJOULAT metalen rookkanalen en dakuitgangen
Le Principe Het Principe
La sortie de toit De dakuitgang
Elle permet une parfaite évacuation des fumées. Elle se décline en plusieurs formes et différentes esthétiques pour respecter au mieux l’environnement existant. Les sorties de toit sont
livrées entièrement finies et équipées d’un conduit polycombustible isolé. Ze laat een perfecte rookafvoer toe. De verschillende modellen en afwerkingen bieden oplossingen die de stijl van uw regio respecteren. De dakuitgangen worden geleverd volledig afgewerkt en uitgerust met een geïsoleerd multibrandstof rookkanaal.
L’embase d’étanchéité De dakdoorvoer L’étanchéité en toiture est assurée par une embase. Fabriquée en usine, elle est réalisée spécialement en fonction de la pente et du matériau de couverture. Elle garantit une étanchéité parfaite. De waterdichtheid op het dak is verzekerd dankzij een dakdoorvoer. Industrieel op maat gemaakt wordt de dakdoorvoer speciaal uitgevoerd volgens de dakhelling en dakbedekking. Ze waarborgt een perfecte waterdichtheid.
Le conduit métallique isolé Het geïsoleerde metalen rookkanaal Composé de plusieurs éléments, le conduit métallique isolé fait la jonction entre l’appareil et la sortie de toit. La gamme Therm-Inox ZI (Inox-isolant-aluzinc) est polycombustible (bois, gaz, mazout, charbon) et est proposée dans différents diamètres adaptés à votre appareil de chauffage. Samengesteld uit verschillende elementen vormt het geïsoleerde metalen rookkanaal de verbinding tussen het verwarmingstoestel en de dakuitgang. Het gamma Therm-Inox ZI (inox-isolatie-aluzink) is bestemd voor alle brandstoffen (hout, gas, mazout, kolen) en is voorgesteld in verschillende diameters aangepast aan uw verwarmingstoestel.
Le conduit de raccordement Het aansluitkanaal Cette partie technique, cachée dans la hotte, doit assurer la bonne évacuation des fumées et résister aux hautes températures. Le conduit de raccordement Kitinox fabriqué en inox assure une sécurité totale. Dit technisch gedeelte, in de schouwkap verborgen, verzekert de goede rookafvoer en moet weerstand bieden tegen hoge temperaturen. Het aansluitkanaal Kitinox in inox gefabriceerd verzekert een volledige veiligheid.
p.
Les Points Forts De Voordelen
Le conduit de cheminée joue un rôle essentiel pour le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage en toute sécurité. C’est lui qui doit résister dans le temps et assurer la bonne évacuation des fumées. Il doit également être conforme aux normes en vigueur. Le conduit métallique isolé Poujoulat vous garantit sécurité, efficacité et tranquillité. Het schouwkanaal speelt een fundamentele rol voor de goede werking van het verwarmingstoestel in alle veiligheid. Het moet weerstand bieden op lange termijn en een goede rookafvoer verzekeren. Het moet ook conform zijn aan de normen van toepassing. Het geïsoleerde metalen rookkanaal Poujoulat waarborgt veiligheid, doeltreffendheid en gerustheid. Sécurité totale de fonctionnement Totale veiligheid van werking >> résistance aux hautes températures de l’acier inox (testé à 1 000° C). >> weerstand van het inox staal tegen hoge temperaturen (getest tot 1000°C). Meilleur tirage / Betere trek >> grâce à l’acier inox utilisé et l’isolation laine de roche du conduit, les fumées s’évacuent plus rapidement. >> dankzij het gebruikte inox staal en de rotswol isolatie van het kanaal wordt de rookafvoer versneld. Rapidité d’installation / Snelle plaatsing >> en quelques heures par emboîtement des éléments selon le plan de montage. >> in enkele uren, door ineenvoeging van de elementen volgens het montage plan. Propreté d’installation / Eenvoudige plaatsing >> pas de travaux de gros oeuvre ou d’emploi d’autres matériaux (sable, eau...). >> geen ruwbouwwerken of gebruik van andere materialen(zand,water…). Facilité d’entretien / Gemakkelijk onderhoud >> moins d’encrassement car le conduit est lisse, démontable et accessible. >> minder roet- en teerafzet dankzij de gladde binnenwand van het kanaal, demonteerbaar en bereikbaar.
Garantie / Waarborg >> le conduit Therm-Inox est titulaire du marquage CE n°0071 CPD 0011 selon la directive produits de la construction >> agrément technique Belge Atg n°2130. >> garantie décennale Poujoulat. >> het Therm-Inox kanaal draagt de CE markering N° 0071 CPD 0011 volgens de produkten aanwijzing van het gebouw >> Belgische technische goedkeuring ATG n° 2130. >> Poujoulat 10-jarige waarborg.
p.
1
Le conduit de cheminée Het schouwkanaal
Therm-Inox
Therm-Inox
Les conduits Therm-Inox sont polycombustibles et adaptés à l’évacuation des fumées de tous les appareils bois, gaz, mazout et charbon. Constitués d’une double paroi Inox intérieur, Inox ou Aluzinc extérieur, ils sont isolés par 30 mm de laine de roche injectée sous pression. Fermeture rapide et sécurisée par un collier muni d’une goupille de sécurité. Le conduit Therm-Inox peut être complètement étanche pour certaines applications avec la mise en place d’un joint à lèvre. Les éléments de conduits sont emboîtés afin d’assurer l’étanchéité parfaite aux fumées et aux condensats. Le conduit Therm-Inox garantit un fonctionnement optimal de l’appareil de chauffage. La gamme Therm-Inox certifiée CE titulaire de l’ATG bénéficie de la garantie décennale POUJOULAT. La gamme complète permet d’effectuer tous types de montage à l’intérieur ou à l’extérieur d’un bâtiment individuel ou collectif.
De Therm-Inox kanalen zijn bestemd voor alle brandstoffen en aangepast aan de rookafvoer van alle toestellen werkend op gas, mazout, hout en kolen. Samengesteld uit een dubbele wand, inox binnen en inox of aluzink buiten zijn ze voorzien van een rotswol isolatie van 30 mm, onder hoge druk ingespoten Snelle sluiting met veiligheidsring.Voor zekere toepassingen kan het Therm-Inox kanaal volledig dicht gemaakt worden dankzij een lipdichting. De elementen van het kanaal zijn ineengevoegd teneinde een perfecte dichtheid te verzekeren zowel voor rook als voor condens. Het Therm-Inox kanaal garandeert een optimale werking van het verwarmingstoestel. Het gamma Therm-Inox CE gecertificeerd en bezitter van de ATGkeuring geniet van de 10-jarige POUJOULAT waarborg. Het complete gamma laat alle montages toe zowel binnen als buiten een individueel of collectief gebouw.
Therm-INOX zi
THERM-INOX TI
(intérieur des bâtiments) / (binnen het gebouw)
(extérieur des bâtiments) / (buiten het gebouw)
Collier d’assemblage / Klemband Fermeture rapide avec goupille / Snelle sluiting met veiligheidsring
Joint à lèvre (en option) / Lipdichting (optioneel) Gorge pour joint à lèvre / Groef voor lipdichting Laine de roche haute densité / Rotswol hoge densiteit Paroi intérieure Inox 316 / Binnenwand Inox 316 Paroi extérieure Inox / Buitenwand Inox
>>
>>
Paroi extérieure Alu-Zinc / Buitenwand Alu-Zink
Rotation à 360° Rotatie tot 360° Collier esthétique Esthetieke beugel Inox, Aluzinc ou peint Inox, Aluzink of geverfd Fermeture sécurisée Sluiting met veiligheid
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische kenmerken
Ø 130
Ø 150
Ø 180
Ø 200
Ø 250
Ø 300
Ø 194
Ø 214
Ø 244
Ø 264
Ø 314
Ø 364
150 214 0,531
180 244 0,529
200 264 0,529
250 314 0,528
300 364 0,527
THERM-INOX ZI
O O
intérieur / O binnen (mm) 130 extérieur / O buiten (mm) 194 Résistance thermique / Thermische weerstand (m2 0k/w) 0,533
* O 300 exclusivement dans une sortie de toit rectangulaire / O 300 uitsluitend in een rechthoekige dakuitgang
p.
La gamme THERM-INOX ZI/TI Het gamma THERM-INOX ZI/TI Conduit double paroi inox intérieur, inox ou aluzinc extérieur Dubbelwandig kanaal inox binnen, inox of aluzink buiten Eléments droits Rechte elementen
Elément droit réglable Regelbaar recht element
35 à 45 cm 35 tot 45 cm
Tés isolés Geïsoleerde T-stukken
10 à 115 cm 10 tot 115 cm
Eléments de coude Bochten
15° à 90° 15° tot 90°
135° 135°
90° 90°
Accessoires communs TI - ZI Gemeenschappelijke toebehoren TI - ZI Support plancher / Vloersteun
Cône de finition / Konisch eindstuk
Support au toit / Daksteun
Chapeau pare-pluie / Regenkap
Plaque distance de sécurité Beveiligingsplaat Chapeau aspirateur / Zuigkap CAI
Solin inox / Inox slab Support mural / Muursteun Plaque de propreté / Afwerkingsplaat Collier de soutien / Bevestigingsbeugel binnen
Collier mural / Muurbeugel
Etudier votre conduit de cheminée Studie van uw rookkanaal #%33!)2%3 ..¡%3 .¡
%33!)2%3
$/
"jV1iÃÃ>"À1iÃ/ Ê `°°"ji°Ê* ÃÊ
Ê °° ° Ê*"1"1 / / / 6 <®
/
/ Ê\
$!4%
#!#(%4
z 750 *iÀÃiÊDÊVÌ>VÌiÀÊ\
CONTACTER
0ERSONNE Ì
,jv°Êvv>ÀiÊ\
/j°
>Ý
2ÏF !FFAIRE
&AX
H1 – H2 =
0%.4% %.
S T RECT. COUP EE A LA PENTE ( n ( 0% KIT .4% %. FRANCE
CLAS SIQUE STRP Diamètre : 230
( ( (
1 x EC 15
MÒTRE 1
x ED 1000
H
Cadre de Fixation EMBASE GRAND MOULE Pente : 70 %
H2
1 x EC 15 1 x ED 100
z 3150
1 x ED 450
1 mètre %NTRAXE !
AXE FAÔTAG E n AXE F
IT
0ENTE DU TO
(AUTEUR H ND SOUS PLAFO FAÔTAGE n
E PLAFOND (AUTEUR ( E DÏTAGE ENTR SI TRAVERSÏ CHER ET DESSUS PLAN
4UILE
HER
IR IRES Ì PRÏVO SUPPLÏMENTA !CCESSOIRES ENTAIRES ENTS COMPLÏM 2ENSEIGNEM
!UTRE
Ì PRÏCISER
LA FOND
-ODÒLE DE SORTIE DE TOIT
cs
!RDOISE
%STHÏTIQUE
!UT RE
Ì PRÏCISER
VViÃÃÀiÃÊÃÕ««j
i Ì>ÀiÃÊDÊ«Àj ÛÀÊ\
&INITION
,iÃi}ii ÌÃÊV
«ji Ì>ÀiÃÊ\
%STHÏTIQUE
!RDOISE
NCHER ÏPAISSEUR PLA
$IAMÒTRE DU CONDUIT
0(
$IAMÒT RE
z 200 DU CONDUIT
FAÔTAGE n SOUS P
4UILE
1 x ED 1330
ÏPAISSEUR PLANC
(AU TEUR (
-ODÒLE DE IT SORTIE DE TO
!
SI TRAVERSÏE DÏ TAGE E NTRE PLA FON D ET DESSUS PLANCH ER
0ENTE DU TOIT
A
0(
(AU TEUR (
OYER
z 440
&INITION
*"1"1/ RAISON SOCIAL
E
REF. AFFAIRE
DEVIS CONDUIT
TYPE COMMENTAIRE
B.P. 01 SAINT-SYMPHOR IEN - 79270 FRONTE TEL. 49 04 40 01 NAY ROHAN ROHAN - 49 04 40 02 - FAX 49 09 53 43 - 49 04 40 00 M. CANT FRANCIS
F5 PLAN :
FOYER FERME REF
JUIN
Echelle :
Le 29/05/1995 Nd Devis : 000000/ 36 Page : 1
Adresse :
Réf. et adresse affaire DEVIS CONDUIT FOYER FERME Type de pavillon REF. : JUIN F5 Représentant Promoteur M. BODIN PERENNES C. Nd dossier Architecte M. GRELL 000000 IER OBJET Poseur DEVIS DE FOURN M. CASTALDI ITURES D’UN CONDU IT DE CHEMINEE Nd art. Désignation article ELEMENTS NECES Qté P. U. SAIRES 4800 STRP 230 FR. CL. CR. 60001 EMBASE STRP 230 CR D’ETAN 1 25100 CADRE FIXATI CHEITE PENTE : 70 % 2997,10 ON BOIS ST & STRP 1 32001 ELEMENT 559,00 FSB ST & STRP DE COUDE 15d 1 0:230 32002 ELEMENT 164,20 EC 15d-230 DROIT 100 0:230 2 32004 ELEMENT 247,60 ED 100-230 DROIT 450 0:230 1 32005 ELEMENT 186,40 ED 450-230 DROIT 1000 0:230 1 32006 ELEMENT 442,60 ED 1000-23 DROIT 0 1330 0:230 1 33010 COLLIER 657,00 ED 1330-230 DE SOUTIEN 0:155 1 à 230 33020 PLAQUE 816,70 CS 155 à 230 COUPE-FEU 0:155 1 à 230 91,50 CF 155 à 230 1 127,80
H1
AXE FAÔTAGE n
>> Le bureau d’études Poujoulat est à votre disposition pour la définition, le chiffrage et la réalisation du plan d’exécution du conduit *"1"1/ de cheminée. Un programme spécifique CAO vous apportera une étude optimisée et un devis détaillé correspondant à votre cas particulier. £iÀÊ , /Ê Ê-",
" 1/-Ê Ê / -Ê Ê/"/Ê /Ê
-Ê /+1 -
4ÏL
%NTRAXE A AXE FOYER
la CAO Poujoulat CAD Poujoulat
$/..³%3 .³#
1/25,2
Date :
29/05/1995
Dossier :
000000
Etude :
1
>> Voor elke specifieke aanvraag staat het Poujoulat studiebureel ter uwer beschikking voor de definiëring,de berekening en de realisatie van het ontwerp van het schouwkanaal. Een specifiek CAD programma zal U een optimale studie en een gedetailleerd bestek aanbieden aangepast aan uw eigen geval. Montant TVA1
18,60 1215,98
TOTAUX ELEME NTS NECESSAIRES Montant TVA2 Montant TVA3 5,50 33,00 0,00 0,00
POUJOULAT S.A. B.P. 01 - 79270 SAINT-S YMPHORIEN Tél. : 49 04 40 40 - Fax : 49 04 40 00
Total Public HT Montant TVA Total TTC
Montant
2997,10 559,00 164,20 495,20 186,40 442,60 657,00 816,70 91,50 127,80
6537,50 1215,98 7753,48
p.
1
La sortie de toit De dakuitgang Légèreté / Lichtheid pas de poids sur la charpente. geen gewicht op het dakgebint. Propreté / Netheid montage à sec sans travaux de maçonnerie (ni poussière, ni salissure). wordt droog geplaatst zonder ruwbouwwerken (noch stof noch vuiligheid). Esthétique / Esthetica formes et finitions adaptées à la région. vorm en afwerkingen aangepast aan uw regio. Résistance / Weerstand biedend monobloc, solidaire de la charpente-couverture, résiste aux vents violents (testée en laboratoire, 35 ans d’expérience). monoblok, aangepast aan het dakgebint – dakbedekking en weerstand biedend tegen sterke winden (in het laboratorium getest, 35 jaar ervaring). Sécurité / Veiligheid résistance aux températures, étanchéité, garantie décennale. biedt weerstand tegen temperaturen, waterdichteid, 10-jarige waarborg.
Sortie de toit Dakuitgang
Embase d’étanchéité Waterdichte dakdoorvoer Fixation Vasthechting
Principe de pose / Plaatsingsprincipe
Le Système Het Systeem
La sortie de toit De dakuitgang
Les sorties de toit sont livrées entièrement finies et équipées d’un conduit métallique polycombustible isolé Therm-Inox correspondant à la norme CE. Elles se posent à sec, sans travaux de gros œuvre et sans renfort de charpente. Elles bénéficient d’une garantie décennale. La sortie de toit peut être, en variante, réalisée avec un conduit Therm-Inox offrant une esthétique cylindrique en finition inox ou peint selon le nuancier RAL. De dakuitgangen worden geleverd volledig afgewerkt en voorzien van een Therm-Inox multibrandstoffen metalen rookkanaal in overeenstemming met de CE norm De dakuitgangen worden droog geplaatst, zonder ruwbouwwerken noch dakversteviging. De dakuitgangen genieten van een tienjarige waarborg. De dakuitgang kan ook volledig worden uitgevoerd met een Therm-Inox rookkanaal, de esthetiek ervan is dan cylindrisch met afwerking inox of inox geverfd volgens de RAL kleuren.
L’embase d’étanchéité De waterdichte dakdoorvoer L’étanchéité en toiture est assurée par une embase. Fabriquée en usine, elle est réalisée spécialement en fonction de la pente et du matériau de couverture. Véritable sur-mesure industriel, elle garantit une parfaite étanchéité. De waterdichtheid op het dak is verzekerd door een dakdoorvoerplaat. In de fabriek vervaardigd is ze speciaal uitgevoerd in functie van de dakhelling en van de dakbedekking. Industrieel op maat gemaakt, waarborgt ze een perfecte waterdichtheid. p.
Les Modèles De modellen
Therm-Inox
Therm-Inox
Tradinov
Tradinov
Therm-Inox
Therm-Inox
Tradinov
Tradinov
Tradinov rectangulaire
Bretagne
Bretagne
Sortie de toit faîtage
Tradinov rechthoekig,
Bretagne
Bretagne
Dakuitgang nokmodel
Finition inox
Finition “lisse noire”
Finition “lisse noire”
Afwerking inox
Afwerking “zwart glad”
Afwerking “zwart glad”
Finition “ardoise”
Finition “briquette rouge”
ESTHÉTIQUES Chapeau France Classique
Kap “France Classique”
Afwerking “crepi oker”
Afwerking “baksteen”
ESTHETICA Chapeau Béarnais
Kap “Touraine”
Kap “Béarnais”
finitions crépis / crépi afwerkingen
ocre okerkleurig
Finition “briquette”
Chapeau Touraine
FINITIONS
blanc cassé gebroken wit
Afwerking “oker”
Finition “crépi ocre”
Afwerking “voor plaatsing van leien”
Afwerking “rode baksteen”
Finition “ocre”
Chapeau Comtemporain
Hedendaagse Kap
AFWERKINGEN
exemples de finitions briquettes / voorbeelden van baksteen afwerkingen
rosé rooskleurig
parisienne parisienne
sable zandkleurig
saumon zalmkleurig
rouge rood
finitions lisses / gladde afwerkingen
blanc cassé gebroken wit
ocre okerkleurig
rosé rooskleurig
gris ciment cement grijs
brique amarante baksteenkleurig amarante
brun chamois noir donker bruin zwart
choisir votre esthétique / keuze aan esthetica Les sorties de toit Poujoulat sont conçues pour respecter au mieux votre environnement. Les différentes esthétiques, le choix des finitions offrent une modularité qui permet de suivre le style de votre région.
De Poujoulat dakuitgangen zijn ontworpen om het best uw omgeving te respecteren. Een ruime keuze aan esthetica’s en afwerkingen laten toe zich aan de stijl van uw regio aan te passen.
Connectez-vous sur / Connecteer U op www.poujoulat.be Et découvrez toutes nos esthétiques qui vous permettront de choisir rapidement la sortie de toit adaptée à votre habitation. En ontdek al onze esthetica’s die U zullen toelaten vlug een dakuitgang te kiezen aangepast aan uw woning.
p.
1
Le conduit de cheminée Het schouwkanaal
exemples de réalisation voorbeelden van uitvoering
Sortie de toit Therm-Inox TI à l’extérieur Conduit Therm-Inox ZI à l’intérieur jusqu’à l’appareil Dakuitgang Therm-Inox TI buiten Therm-Inox ZI kanaal binnen tot aan het verwarmingstoestel
Sortie de toit Therm-Inox TI à l’extérieur Conduit Therm-Inox TI à l’extérieur Conduit Therm-Inox ZI à l’intérieur Raccordement Kitinox Dakuitgang THERM-INOX TI buiten THERM-INOX TI kanaal buiten THERM-INOX ZI kanaal binnen KITINOX aansluitkanaal
Schéma de principe / Principe schema
p. 10
Schéma de principe / Principe schema
Sortie de toit Tradinov Conduit Therm-Inox ZI à l’intérieur Tubage TUBAGInox jusqu’à l’appareil
Sortie de toit Tradinov Conduit Therm-Inox ZI à l’intérieur Raccordement Kitinox
Dakuitgang TRADINOV THERM-INOX ZI kanaal binnen TUBAGINOX voering tot aan het toestel
TRADINOV dakuitgang THERM-INOX ZI kanaal binnen KITINOX aansluitkanaal
Schéma de principe / Principe schema
Schéma de principe / Principe schema
p. 11
1
Le conduit de cheminée concentrique PGI : la gamme DUALIS PGI Het concentrische schouwkanaal PGI : het gamma DUALIS PGI
la gamme Dualis PGI het gamma DUALIS PGI
p our foyers gaz voor gashaarden
pour poêles à pellets voor pellets kachels
dualis 80/125
Schéma d’une pièce / Schets van één stuk
Conduit intérieur Conduit extérieur
Binnen kanaal
Buiten kanaal
Le système DUALIS PGI est un conduit double paroi, utilisé en raccordement et en conduit de cheminée pour des appareils gaz ou granulés bois, fonctionnant en pression ou avec l’apport d’air par le conduit de fumées. La gamme se décline dans plusieurs diamètres et propose différents accessoires pour une utilisation optimale dans l’habitation, en tenant compte des besoins esthétiques. Proposé en inox, le système DUALIS apporte toutes les garanties de fonctionnement, de durabilité et de sécurité. Het DUALIS PGI systeem is een dubbelwandig kanaal geschikt voor de aansluiting en als schouwkanaal voor de pellets kachels of gastoestellen werkend bij overdruk of dankzij de luchttoevoer aangebracht d.m.v. het rookkanaal. Het gamma is beschikbaar in verschillende diameters en stelt verschillende toebehoren voor, voor een optimaal gebruik in de woning rekening houdend met de esthetische behoeften. Het DUALIS systeem, voorgesteld in inox, waarborgt veiligheid, duurzaamheid, en efficiëntie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE KENMERKEN
O O
Ø 80
Ø 100
Ø 130
Ø 125
Ø 150
Ø 200
Conduit intérieur inox 316 L / O Binnen kanaal in inox 316L
80
100
130
Conduit extérieur inox 304 / O Buiten kanaal in inox 304
125
150
200
Collier de jonction préconisé en raccordement / Verbindingsbeugel aangeraden bij aansluiting
p. 12
Le conduit de cheminée concentrique PGI Het concentrische schouwkanaal PGI
Poêles à granulés bois
Houten korreltjes kachels
Le système PGI est adapté pour les poêles à granulés bois. L’air comburant est prélevé à l’intérieur de l’habitation ou au travers d’un conduit spécifique (arrivée d’air murale raccordée à l’appareil par un flexible galva ou aluminium).
Het PGI systeem is ontworpen voor de pellets kachels. De verse lucht wordt opgenomen binnen in de woning of door middel van een specifiek kanaal (muurluchttoevoer aan het toestel verbonden door middel van een gegalvaniseerd of aluminium flexibel).
Le terminal peut être situé en toiture ou en mural. Quelques points de réglementation sont à respecter pour la position des terminaux. Pour le raccordement, il est préconisé d’utiliser un té de branchement, accessible pour le ramonage du conduit.
Het eindstuk kan buitendaks of op de gevel geplaatst worden. Respecteer de reglementeringen voor de ligging van de eindstukken. Voor de aansluiting is het aangeraden een T-stuk te gebruiken om het schouwvegen toe te laten.
Poêles ou Foyers gaz étanches / Gesloten kachels of haarden op gas Le système PGI est adapté pour le raccordement des poêles ou foyers gaz étanches. L’air comburant est puisé à l’extérieur du bâtiment. L’amenée d’air et l’évacuation des fumées s’effectuent par deux conduits dits concentriques. Le terminal peut être situé en toiture ou en sortie murale. Pour le raccordement, il existe si nécessaire, un adaptateur, adapté à l’appareil et au conduit DUALIS PGI.
Sécurité / Veiligheid >> Résistance de l’acier inox aux températures ou condensation. >> Weerstand van het inox staal tegen temperaturen of condensatie
Garantie / Waarborg
>> Testé en laboratoire CERIC, bénéficie d’une garantie fabricant. Mise en œuvre selon avis technique14/05.961 >> getest in het CERIC laboratorium, geniet het van een waarborg van de fabrikant. Plaatsing volgens het Technische Advies 14/05-961
Het PGI systeem is aangepast voor de aansluiting van gesloten gaskachels of gashaarden. De verse lucht is opgezogen buiten het gebouw. De luchttoevoer en de rookafvoer worden verzekerd dankzij één concentrisch kanaal.
Pratique / Gemakkelijk
De uitmonding kan buitendaks of op de gevel geplaatst worden. Voor de aansluiting bestaat er, indien nodig, een aanpassingsstuk voor plaatsing tussen het toestel en het DUALIS PGI kanaal.
Esthétique / Esthetica
>> Assemblage par emboîtement, étanchéité mécanique. >> Verbinding door ineenvoeging, mechanische dichtheid
>> Gamme complète de terminaux. >> Compleet gamma van eindstukken
Terminaux / Eindstukken
Vertical Vertikaal noir / brique zwart / baksteenkleur
Chapeau terminal Eindstuk kap inox inox
Sortie de toit Dakuitgang
brique / noir baksteenkleur / zwart
Horizontal Horizontaal inox inox
Suivre la réglementation en vigueur pour le positionnement des terminaux, selon l’appareil, le dépassement de toiture, la position par rapport aux ouvrants… Voor de plaatsing van de uitgangen de reglementeringen van toepassing volgen, rekening houdend met het toestel, het uitsteken boven het dak, de positie tegenover de openingen p. 13
Tuber votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Voeren
2
Les conduits de tubage flexibles et rigides De flexibele en vaste voeringen
Le Principe Het Principe Le tubage est l’opération qui consiste à introduire à l’intérieur d’un conduit de fumée existant, un tube indépendant afin de le rendre utilisable pour l’évacuation des produits de combustion. Le tubage est indispensable dans tous les cas de conduits trop grands, non étanches, fissurés et présentant des risques d’incendie dus aux températures très élevées des foyers fermés, inserts cassettes, ou encore de condensation et de mauvais tirage dus aux températures de fumées trop basses des chauffages à haut rendement. De schouwvoering bestaat erin een buis binnen een bestaand rookkanaal te plaatsen. Deze buis is onafhankelijk om opnieuw deze bruikbaar te maken voor de rookafvoer. De voering is onmisbaar bij te grote, niet dichte, gebarsten rookkanalen alsook bij rookkanalen die een risico vormen voor schouwbranden te wijten aan de hoge temperaturen van inbouwhaarden en eveneens bij rookkanalen met sterke condensatie en slechte trek te wijten aan lage rooktemperaturen bij hoge rendementsketels.
Les produits Poujoulat sont conçus pour le tubage de conduits dévoyés (tubage flexible) et le tubage de conduits droits (tubage rigide). Ils sont adaptés à tous les cas de figure et se raccordent facilement à des foyers ouverts et fermés ou des chaudières gaz, mazout, bois, charbon. Une large gamme d’accessoires est proposée pour un montage de qualité conforme aux normes de la profession.
De Poujoulat producten zijn ontworpen voor de voering van afwijkende rookkanalen (flexibele voering) en de voering van rechte kanalen (vaste voering). Ze zijn aangepast aan ieder geval en worden gemakkelijk aangesloten op open- of gesloten haarden of ketels die met gas, mazout, hout of kolen werken. Een breed gamma toebehoren is voorgesteld voor een kwalitatieve montage conform aan de vaknormen.
p. 14
Conduit dévoyé : tubage flexible Afwijkend kanaal : flexibele voering
Les Points Forts De Voordelen Sécurité de l’acier inox Veiligheid van het inox staal >> testé à 1000 °C, le tubage présente toutes les garanties de résistance en température. >> Getest tot 1000°C, biedt de voering alle waarborgen van weerstand tegen temperaturen. Meilleur tirage Betere trek >> le tubage est rond, lisse, adapté au diamètre, il optimise le fonctionnement de l’appareil de chauffage. >> De voering is rond, glad, aangepast aan de diameter Ze optimiseert de werking van het verwarmingstoestel.
Conduit droit : tubage rigide Recht kanaal : Vaste voering
C onfort Comfort >> fonctionnement optimisé, performance de l’appareil, aucune nuisance liée à des refoulements de fumées ou à la condensation. >> Optimale werking, efficiëntie van het toestel, geen nadelen van rookterugslag of van condensatie. C onformité Conformiteit >> la mise en place du tubage et des accessoires indispensables permettent de mettre votre installation en conformité. >> de plaatsing van de voering en van de onmisbare toebehoren laten toe uw installatie in orde te brengen. G arantie Waarborg >> garantie décennale. >> titulaire du marquage . >> 10-jarige waarborg. >> Bezitter van de markering.
p. 15
2
Tubage flexible COPROFLEX adapté pour les conduits dévoyés (avec angle) Flexibele voering aangepast aan de afwijkende kanalen (met een bocht)
Mitron ou Chapeau pare-pluie Eindstuk of regenkap
Plaque d’étanchéité Afdichtingsplaat
Collier finition haute Bevestigingsbeugel boven
Tubage flexible Flexibele voering
Raccord flexible Aansluitstuk voor flexibel
Préconisation d’utilisation tubage flexible et rigide Aanbevelingen flexibele en vaste voeringen Le choix du tubage se fait selon l’appareil et le combustible. Le tubage doit s’effectuer sur toute la longueur du conduit maçonné. Le conduit de cheminée doit être ramoné avant la mise en place du tubage. Une marque très visible sur le tubage précise le sens d’évacuation des fumées, le diamètre et l’application. De keuze van de voering hangt af van het verwarmingstoestel en van de brandstof. De schouw zal op haar totale hoogte van een voering worden voorzien. Het schouwkanaal zal moeten geveegd worden alvorens de voering te plaatsen. De richting van de rookafvoer wordt duidelijk op de voering aangeduid alsook de diameter en de toepassing ervan.
Support de conduit Muursteun
Pratique, le dérouleur ! Ideaal, de afroller ! >> Pour faciliter la mise à disposition du produit, le flexible est proposé en bobine avec un dérouleur livré prêt à fonctionner. Le flexible se déroule dans de bonnes conditions sans risque et des marques bien visibles facilitent la mesure. Om het product beter ter beschikking te stellen wordt de flexibel op bobijn met een afroller voorgesteld. De afroller wordt geleverd gebruiksklaar. De flexibel kan in goede condities worden afgerold zonder risico. De afmeting wordt vergemakkelijkt door zichtbare markeringen.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische Kenmerken COPROFLEX 12 diamètres différents / 12 verschillende diameters éco / eco simple / enkel lisse / liss lisse S / liss S gaz / gas gaz mazout / gas mazout polycombustible mazout haut rendement gaz multibrandstoffen mazout hoog rendement couronne de 20 à 64 m ou à la coupe / rol van 20 tot 64 m of per snede beschikbaar.
p. 16
HDS / HDS charbon kolen
Tubage rigide TUBAGINOX adapté pour les conduits droits Vaste voering aangepast aan rechte kanalen
Préconisation d’utilisation tubage rigide et flexible Aanbevelingen flexibele en vaste voeringen
Mitron ou Chapeau pare-pluie Eindstuk of regenkap
Le tubage permet la rénovation du conduit de cheminée. Utiliser les accessoires indispensables pour optimiser l’installation et la rendre conforme. Le conduit de tubage est introduit dans le conduit droit ou dévoyé, par le haut ou par le bas.
Plaque d’étanchéité Afdichtingsplaat
De voering laat de renovatie toe van het schouwkanaal. Maak gebruik van de onmisbare toebehoren om uw installatie te optimaliseren en conform te maken. De voering wordt in de rechte of afwijkende schouw geschoven, naar de boven of onderkant.
Tubage rigide 1,00 m Vaste voering 1,00 m
Tubage rigide 25 et 45 cm Vaste voering 25 en 45 cm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische kenmerken TUBAGINOX 5 diamètres différents / 5 verschillende diameters polycombustible / multibrandstoffen collier avec goupille de sécurité / beugel met veiligheidsring
Support de conduit Muursteun
éléments droits rechte elementen
95 cm
élément réglable regelbare elementen
45 cm 25 cm
Accessoires communs tubage rigide et flexible Gemeenschappelijke toebehoren voor flexibele en vaste voering Chapeau pare-pluie / Regenkap
Collier à suspendre / Ophangingsbeugel
Raccord flexible / Verbindingsstuk Mitron / Eindstuk Té / T-stuk Plaque d’étanchéité / Afdichtingsplaat
Collier de fixation / Vasthechtingsbeugel
Tampon / Dop
Support de conduit / Muursteun
Coude à 45° / Bocht 45°
p. 17
2
Le tubage rigide tubovale Starre voering Tubovale
conduit métallique rigide, oblong, soudé en continu star metalen kanaal, ovaal, continu gelast Le conduit de tubage tubovale simple paroi inox oblong est adapté pour tous les conduits droits rectangulaires. Le tubovale permet le maintien d’une section d’évacuation de fumées optimale notamment dans le cas des foyers ouverts. De inox enkelwandige, starre en ovale voering Tubovale is aangepast aan alle rechthoekige en rechte rookkanalen. Het TUBOVALE kanaal laat toe een optimale sectie te behouden voor een optimale rookuitlaat namelijk met open haarden. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische kenmerken O section / sectie
155 120/190
180 160/195
200 170/230
230 180/290
250 200/310
Collier de sécurité / Veiligheidsbeugel Emboîtement : 50 mm / Inéénvoeging : 50 mm Polycombustible / Multibrandstoffen Eléments droits Rechte elementen
100 cm
50 cm 33 cm
Accessoires / Toebehoren Adaptateur rond-ovale / Aanpassingsstuk rond-ovaal
Bride araignée / Positionneringsbeugel
Plaque étanchéité haute / Afdichtingsplaat boven
Cape pare-pluie / Regenkap
Support de conduit pour conduit cylindrique Muurondersteuning voor cylindrische buis
Collier de fixation haute / Bevestiginsbeugel boven
Collet de solin / Stormkraag
p. 18
Polycombustible Multibrandstoffen >> bois, gaz, mazout, charbon. >> hout, gas, mazout, kolen. Sécurité Veiligheid >> acier inox soudé en continu. >> Inox staal continu gelast. E vacuation de fumées optimisée Optimale rookafvoer >> tubage adapté à la section d’un foyer ouvert. >> voering aangepast aan de sectie van een open haard. G arantie Waarborg >> garantie décennale. >> 10-jarige waarborg. M arquage Markering >> n° de certificat 0071 - CPD - 0042 >> certificaat n° 0071-CPD-0042
Dualis P.G.I. : Kit de rénovation droit ou dévoyé Dualis P.G.I. : Recht of afwijkend renovatie kit
Le système permet d’utiliser un conduit traditionnel (boisseau) droit ou dévoyé. Adapté pour les poêles à granulés bois ou foyers poêles gaz étanches. Il se décompose en trois parties : - un terminal vertical et la plaque d’étanchéité DUALIS PGI - un conduit de tubage rigide condensor ou flexible coproflex - un conduit de raccordement DUALIS PGI Le choix de la qualité du tubage et du raccordement est fonction du type d’appareil choisi. Het systeem kan toegepast worden aan een recht of afwijkend traditioneel kanaal (schouwpotten). Het is aangepast aan pellets kachels of gesloten haarden en kachels op gas. Het wordt samengesteld uit 3 delen : - een vertikale uitgang en de afdichtingsplaat DUALIS PGI - een starre voering condensor of flexibele voering coproflex - een aansluitkanaal DUALIS PGI De kwaliteitskeuze van de voering en aansluiting hangen af van het type gekozen toestel.
NOTA Pour les poêles à granulés bois, l’air comburant est prélevé dans l’habitat ou en mural. L’espace entre le conduit traditionnel et le conduit de tubage du kit rénovation sert d’isolant grâce à la lame d’air. NOTA Voor de pellets kachels wordt de verse lucht opgenomen binnen in de woning of op de gevel. De ruimte tussen het traditionele kanaal en de voering “renovatie kit” vormt een isolatie dankzij de luchtlaag.
p. 19
Raccorder votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Aansluiten
3
Les conduits de raccordement De aansluitkanalen
Le Principe Het Principe Le conduit de raccordement assure la liaison entre l’appareil de chauffage (foyer fermé, foyer ouvert, poêle, chaudière) et le conduit de cheminée ou de tubage. Les conduits sont proposés en inox ou en émaillé si le conduit est apparent dans la pièce en raccordement de poêle. Le raccordement peut être droit ou dévoyé. Des colliers d’étanchéité peuvent être mis en place sur le conduit. La jonction en partie haute se fait sur le conduit de cheminée ou sur le tubage. Un réglage permet de s’adapter aux dévoiements. L’adaptation basse sur l’appareil est réalisée avec un adaptateur défini par diamètre. Het aansluitkanaal verzekert de verbinding tussen het verwarmingstoestel (gesloten- en openhaard, kachel, ketel) en het schouwkanaal of voering. De kanalen worden voorgesteld in inox of in geëmailleerd voor aansluiting op kachels indien het kanaal in de kamer zichtbaar is. De aansluiting kan recht of afwijkend zijn. Dichtheidsbeugels kunnen op het kanaal geplaatst worden. De “verbinding boven” wordt uitgevoerd met het schouwkanaal of met de voering. Een regeling is mogelijk in geval van afwijkingen. De “verbinding onder” wordt uitgevoerd dankzij een aanpassingsstuk volgens de diameter.
>> p. 20
le conduit de raccordement Het aansluitkanaal
Le conduit KITINOX Het KITINOX kanaal
Les Points Forts De Voordelen Choisir le bon conduit de raccordement est important. En effet, cette partie technique dans la hotte doit assurer la bonne évacuation des fumées et résister aux hautes températures. Le conduit KITINOX ou émaillé de la gamme Poujoulat est adapté pour le bon fonctionnement de votre appareil en toute sécurité. Le conduit de raccordement Poujoulat vous garantit sécurité, efficacité et tranquillité. Het aangepaste aansluitkanaal kiezen is van belang. Inderdaad, dit technisch gedeelde in de schouwkap verborgen moet een goede rookafvoer verzekeren en weerstand bieden tegen hoge temperaturen. Het KITINOX of geëmailleerd kanaal van het Poujoulat gamma is aangepast voor de goede werking van uw toestel in alle veiligheid Het Poujoulat aansluitkanaal waarborgt U veiligheid, doeltreffendheid en gerustheid.
Préconisation d’utilisation Gebruiksaanbevelingen Raccordement si le conduit maçonné dépasse de 5 cm minimum sous plafond. Dans le cas contraire, le tubage est préconisé. L’adaptateur hauteur 600 mm permet la réduction de section dans le raccordement. Emboîtement minimum de 40 mm entre les éléments. Utilisation de colliers d’étanchéité (réf. C…) lors de la pose d’un extracteur d’air chaud dans la hotte. Ne jamais traverser de plafond ou de mur avec un conduit simple paroi. Se conformer à la réglementation en vigueur. Aansluiting indien het gemetselde kanaal minimum 5 cm onder het plafon uitsteekt. Indien niet, is een voering aanbevolen. Het aanpassingsstuk hoogte 600 mm laat een sectie vermindering toe bij de aansluiting. Minimum ineenvoeging van 40 mm tussen de elementen. Gebruik van dichtheidsringen (ref. C) bij de plaatsing in de schouwkap van een warme lucht afzuiger. Plafon of muur nooit doorgaan met een enkelwandig kanaal.
Zich refereren aan de reglementeringen van toepassing
Sécurité totale de fonctionnement Totale veiligheid van werking >> résistance aux hautes températures. >> weerstand tegen hoge temperaturen. Système adapté à chaque cas Systeem aangepast aan ieder geval >> pièces hautes et basses adaptées aux conduits métalliques et traditionnels briques. >> stukken “boven” en “onder” aangepast aan de metalen of traditionele (metselwerk) kanalen. R apidité d’installation Regeling in en lateraal >> réglage en hauteur et latéral. Système d’emboîtement facile. >> regeling in hoogte en lateraal. Gemakkelijk ineenvoegingssysteem. G arantie Waarborg >> garantie décennale. >> 10-jarige waarborg. M arquage Markering >> n° de certificat 0071 - CPD - 0032 >> certificaat n° 0071- CPD - 0032
p. 21
3
Le conduit KITINOX Het KITINOX kanaal
Une gamme complète Een compleet gamma
Raccord sur conduit Poujoulat Verbindingsstuk op Poujoulat kanaal
Raccord haut conduit traditionnel Verbindingsstuk “boven” op traditioneel kanaal
Raccord flexible Aanpassingsstuk op flexibel
100 cm 30 cm 100 cm 30 cm
Kit de raccordement Verbindingskit
Adaptateur sur foyer
Manchettes de raccordement Rechte stukken
Aanpassingsstuk op haard
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische kenmerken 8 diamètres différents O 125 à 280 / 8 verschillende diameters Ø 125 tot 280 polycombustible / multibranstoffen réglable / regelbaar
Le conduit de raccordement décoratif Het decoratieve aansluitkanaal
Le conduit décoratif Poujoulat est un conduit de raccordement apparent. L’esthétique et la diversité des couleurs sont adaptées aux appareils de chauffage du marché (poêles, cuisinières, foyers…). Gamme complète : coudes, té, éléments droits, accessoires complémentaires. Het decoratieve Poujoulat kanaal is een zichtbaar verbindingskanaal. De esthetica en de verschillende kleurenmogelijkheden zijn aangepast aan de verwarmingstoestellen van de markt (kachels, fornuizen, haarden…). Compleet gamma: bochten, t-stukken, rechte elementen, aanvullende toebehoren. FINITIONS AFWERKINGEN
5 finitions émail / 5 geëmailleerde afwerkingen
blanc wit
p. 22
gris mat mat grijs
brun bruin
noir mat noir brillant mat zwart blinkend zwart
finition acier 2 mm afwerking staal 2 mm
noir mat mat zwart
Améliorer votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Verbeteren
4
La distribution d’air chaud De warme luchtdistributie
Le Principe Het Principe Le système “distribution d’air chaud” permet de
récupérer la chaleur produite par une cheminée équipée d’un foyer fermé pour la distribuer dans les pièces d’habitation choisies. Le moteur de ventilation, placé dans les combles, aspire l’air chaud dans la hotte. Puis il l’insuffle dans le réseau de conduits de ventilation, jusque dans la bouche de soufflage placée au niveau du plafond de la pièce choisie. Selon les modèles, le moteur de ventilation peut desservir en air chaud 2 à 6 pièces de votre habitation. Het principe van warme luchtdistributie bestaat erin de door een haard geproduceerde warmte af te zuigen en ze naar andere gekozen kamers van de woning te verdelen. De ventilatiemotor in de zoldering geplaatst zuigt de warmte lucht af die zich in de schouwkap bevindt. De warme lucht wordt daarna verspreid in de ventilatiekanalen tot de uitmonding op het plafon geplaatst van de gekozen kamers.Volgens de modellen, kan de ventilatiemotor van 2 tot 6 kamers van uw woning bedienen.
les moteurs de ventilation de ventilatie motoren
les Points Forts De Voordelen Réduction des dépenses de chauffage Vermindering van de verwarmingskosten >> L’air chaud augmente sensiblement la température des pièces. >> De warme lucht verhoogt aanzienlijk de temperatuur binnen de kamers. HQGSDGHJ
JHWXVJHCV
ps
ma
hg
BSVDNBSH
XXXXXX
Optimisation du rendement de la cheminée De doeltreffendheid van uw schouw optimaliseren >> Les bouches de soufflage installées dans chacune de vos pièces répartissent l’air chaud de façon harmonieuse. >> De luchtuitmondingen in iedere kamer geplaatst verspreiden met evenwicht de warme lucht. Une installation facile et sûre dans le temps Een gemakkelijke en een veilige duurzame plaatsing >> La conformité CE et la garantie sur le produit confortent votre choix du système Poujoulat. >> De CE conformiteit en de waarborg van het product versterken uw keuze van het Poujoulat systeem.
la gamme air chaud / het gamma warme lucht
les gaines de puisage de flexibels voor luchtopzuiging
les conduits de ventilation de ventilatie kanalen
les bouches de soufflage de ventilatie uitlaten
p. 23
Améliorer votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Verbeteren
4
Les aspirateurs de fumées De rookafzuigers
Aspire-fumées : système anti-refoulement Rookafzuigers : anti-terugslag systeem
Le Principe Het Principe De nombreux facteurs peuvent modifier la qualité de tirage d’un conduit de cheminée et rendre souvent son utilisation impossible : dégradation dans le temps, rénovation, réaménagement, nouvelles constructions voisines, nouveaux appareils de chauffage… La gamme d’Aspire-fumées apporte une nouvelle sécurité et l’efficacité dans l’évacuation des fumées. Talrijke factoren kunnen de kwaliteit van de trek van de schoorsteen wijzigen en het gebruik ervan dikwijls onmogelijk maken : beschadiging in de tijd, renovatie, verbouwingswerken, nieuwe gebouwen in de buurt, nieuwe verwarmingstoestellen… Het gamma rookafzuigers brengt een nieuwe veiligheid en doeltreffendheid op gebied van rookafvoer.
Les Points Forts De Voordelen Une gamme complète d’extracteurs Een volledig gamma van rookafzuigers Combustion optimale : qualité de tirage en toutes circonstances. Optimale verbranding : kwaliteit van de trek in alle omstandigheden. Fabrication robuste : des matériaux particulièrement adaptés au fonctionnement dans des conditions extrêmes, résistants aux températures élevées, à la corrosion et à l’air vicié. Stevige fabricatie : materialen bijzonder aangepast aan de werking in uiterste omstandigheden, weerstand biedend aan hoge temperaturen, aan corrosie en vervuilde lucht. Montage et entretien faciles Snelle montage en onderhoud. Fonctionnement validé par le TUV Werking gevalideerd door TUV
p. 24
4
La gamme des aspire-fumées Het gamma rookazuigers ASPIROTOR : l’énergie du vent au service des cheminées ASPIROTOR : de windkracht tot de dienst van de schouwen Draaiende turbine voor lucht- en rookafzuiging. De Aspirotor wordt aangedreven door de windkracht om de trek te verbeteren en terugslaande winden te verhinderen. De Aspirotor is aangepast aan alle branstoffen en aan alle rookkanalen voor de individuele woning zowel voor nieuwbouw als voor renovatie.
Le châssis-support en aluminium moulé et l’entretoise intérieure garantissent une bonne rigidité de l’ensemble. Système de rotation en bain d’huile haute température. Nettoyage aisé.
La turbine rotative en inox pivote latéralement sur sa base, dégageant ainsi l’orifice du conduit de cheminée et permettant le ramonage ou l’inspection par le haut.
De frame-drager uit gemouleerd aluminium en het binnen dwarsstuk waarborgen de stevigheid van het geheel. Rotatiesysteem in een oliebad hoge temperatuur. Gemakkelijk onderhoud.
De draaiende turbine in inox draait lateraal op zijn basis en laat de toegang toe tot de uitlaat van het schouwkanaal voor het schouwvegen en de inspectie ervan langs de bovenkant.
>>
Turbine rotative d’extraction d’air et de fumées, l’Aspirotor mue par la force du vent pour augmenter le tirage et empêcher le passage des vents plongeants. L’Aspirotor est adapté à tous les combustibles et à tous les conduits de fumées domestiques en neuf comme en rénovation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische kenmerken Acier inox Aluminium moulé Polycombustible Roestvrij staal Gemouleerd aluminium Multibrandstoffen ASPIROTOR ASPIROTOR 150 200 0 int du conduit 175 mm 0 int du conduit 115 mm 0 binnen van het kanaal 115 mm 0 binnen van het kanaal 175mm à / tot 0 180 mm à / tot 0 235 mm
Emballage unitaire / Individuele verpakking Notice de pose intégrée / Plaatsingsnota inbegrepen Amélioration du tirage / Verbetering van de trek Anti-refoulement / Antiterugslag Entretien facile / Gemakkelijk onderhoud Garantie 2 ans / 2 jaar waarborg p. 25
4
ASPIRSTATIC : extracteur statique ASPIRSTATIC : statische rookafzuiger De conception simple, facile à poser, l’Aspirstatic est la réponse économique aux problèmes de refoulement, de tirage ou d’infiltration d’eau dans le conduit de cheminée. Adapté à tous les combustibles et tous les conduits de cheminée, il agit en silence et longtemps au bénéfice de votre confort et de votre sécurité. De Aspirstatic is van eenvoudige makelij, gemakkelijk te plaatsen, en is het economisch antwoord op problemen van terugslag, trek of waterinfiltratie in het schouwkanaal. Aangepast aan elke brandstof en elk schouwkanaal, werkt de Aspirstatic in stilte en langdurend in het voordeel van uw comfort en uw veiligheid.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE KENMERKEN ASPIRSTATIC ASPIRSTATIC tous combustibles / alle brandst offen special gaz / speciaal gas 0 125 à / tot 0 250 mm
ASPIRELEC : extracteur électrique ASPIRELEC : Electrische rookafzuiger Toujours efficace pour les foyers ouverts ou fermés surmontés d’un conduit trop petit, l’extracteur de fumées électrique Aspirelec supprimera tous les refoulements grâce à sa force d’aspiration réglable. Réalisé en aluminium moulé pour une grande résistance à la corrosion. Supporte les températures jusqu’à 250°C. Hélice en acier inoxydable. Steeds doeltreffend voor open- en gesloten haarden geplaatst met een te klein kanaal, zal de electrische rookafzuiger Aspirelec alle problemen van terugslag oplossen dankzij zijn regelbare zuigkracht. Van stevige makelij, is uitgevoerd in gemouleerd aluminium voor een grote weerstand tegen corrosie. Biedt weerstand tegen temperaturen tot 250°C. Schroef in roestvrij staal
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TYPE SMX 2 SMX 4 SMX 6 SMX 8 pour conduit de 0 125 à 180 180 à 250 250 à 300 125 à 200 débit max m3/h 600 1000 2000 1200 dimension de de l’embase (mm) 295 x 295 365 x 365 415 x 415 295 x 295 Collerette d’adaptation sur FRS 12 + 0 FRS 14 + 0 FRS 16 + 0 FRS 09 + 0 conduit métallique Régulateur de vitesse RVMA
p. 26
TECHNISCHE KENMERKEN TYPE SMX 2 SMX 4 SMX 6 SMX 8 voor kanaal van 0 125 tot 180 180 tot 250 250 tot 300 125 tot 200 max. debiet m3/uur 600 1000 2000 1200 afmeting van het basisstuk(mm) 295 x 295 365 x 365 415 x 415 295 x 295 Aanpasstuk op FRS 12 + 0 FRS 14 + 0 FRS 16 + 0 FRS 09 + 0 een metalen kanaal Snelheidsregelaar RVMA
poujoulat conseils et recommandations aanbevelingen en raadgevingen 1
Généralités
1
Le choix du conduit, en neuf comme en rénovation, est essentiel tant pour le fonctionnement de l’appareil que pour la sécurité de l’utilisateur. C’est pourquoi nous recommandons d’associer étroitement le choix d’un appareil de chauffage à l’étude du système d’évacuation en parfaite adéquation avec l’appareil.
Voor nieuwbouw zoals voor renovatie is de keuze van het kanaal fundamenteel zowel voor de goede werking van het toestel als voor de veiligheid van de gebruiker. Daarom raden wij U aan de keuze van het verwarmingstoestel nauw te verbinden met de studie van het rookafvoersysteem voor perfecte aanpassing aan het toestel.
De manière générale, il est conseillé de consulter un distributeur et/ou un poseur POUJOULAT qui, bénéficiant des formations aux techniques et aux produits Poujoulat, vous apportera les fruits de son expérience et de son expertise.
2
Le conduit de cheminée >> Il est préconisé de faire dépasser le conduit dans le local où est situé le foyer, sur une hauteur d’au moins 50 mm. >> E mboîtement dans le sens des condensations. Suivre le sens des flèches indiqué sur les étiquettes produits. >> L e conduit doit être ramonable et doit permettre la récupération des suies. >> Traversées de planchers en béton : une trémie doit être réservée pour toute traversée de plancher laissant autour du conduit un espace suffisant pour la mise en place d ’écart au feu ou de plaques coupefeu ajourées. >> Traversées de plafonds légers ou faux plafonds : la traversée de plafonds légers doit faire l’objet de précautions relatives : • à la stabilité du conduit, • aux écarts au feu des pièces de bois, • au choc thermique du faux plafond, • à la libre dilatation du conduit. >> D ans le cas des conduits rigides, tout façonnage sur le chantier est interdit. >> D évoiements à 45° MAXIMUM. >> Habillage • Protection : utilisation à T 450 : si contact accidentel possible, protection et/ou habillage obligatoire.
Création d’un nouveau conduit >> R espect des distances de sécurité par rapport aux matériaux combustibles selon NBN B 61002 et/ou ATG de la gamme concernée (Par exemple 8 cm pour le Therm Inox entre extérieur du conduit et un matériau combustible) >> Sélection du diamètre adapté
Algemeenheden
In het algemeen, is het aangeraden een POUJOULAT verdeler en/of installateur te raadplegen die dankzij de opleidingen die hij gevolgd heeft in verband met de technieken en de Poujoulat producten U van zijn ervaring en zijn expertise zal laten genieten.
2
Het schouwkanaal >> H et is aanbevolen het kanaal in de vloer te laten doorgaan tot een lengte van 50mm onder het plafon.. >> Samenvoeging volgens de richting van het condensaat. De richting van de pijlen volgen aangeduid op de producten etiketten. >> Het kanaal moet kunnen geveegd worden alsook het roet opgevangen worden. >> Betonnen vloerdoorgang : een “doorgang” moet voorzien worden bij het betonneren voor iedere vloerdoorgang en moet groot genoeg zijn om rond het rookkanaal brandbeveiligingsplaten te kunnen plaatsen. >> Doorgang van lichte of valse plafons : bij de doorgang van lichte plafons is het noodzakelijk de volgende voorzorgsmaatregelen te nemen in verband met : • de stabiliteit van het kanaal, • de brandverwijderingen tegenover houten gedeelten, • de thermische schok van het verlaagde plafon, • de vrije dilatatie van het kanaal. >> In het geval van vaste kanalen, is het façonneren op de werf verboden. >> Afwijkingen tot 45° MAXIMUM tegenover 20° bij traditionele uitvoering. >> Bekleding • Bescherming : Gebruik met T450 : indien toevallig contact mogelijk, is een bescherming en/of bekleding verplicht.
Een nieuw kanaal creëren >> De veiligheidsafstanden respecteren tegenover de brandbare materialen volgens de NBN B 61002 en/of ATG van het betrokken gamma. (bij voorbeeld voor de Therm Inox, 8cm tussen de buitenwand van het kanaal en ieder brandbaar materiaal.) >> Selectie van de aangepaste diameter.
p. 27
conseils et recommandations aanbevelingen en raadgevingen
3
4
5
La sortie de toit
De dakuitgang
Recommandations d’utilisation
Gebruiksaanbevelingen
>> L a Sortie de fumées doit être supérieure de 40 cm au faîtage ou selon NBN B 61002
>> De rookuitlaat moet zich bevinden 40 cm boven de nok of volgens de NBN B 61002.
Tubage
4
De schouwvoering
Opération préliminaire au tubage
Voorbereidende werkzaamheden :
>> Avant la mise en place du tubage, il sera procédé à un ramonage du conduit. La ventilation de l ’espace entre conduit et tube doit être prévue en ménageant une communication avec l ’atmosphère par un orifice de 5 cm² en partie haute et de 20 cm² en partie basse. >> Ne pas faire brûler des déchets ménagers, matières plastiques pouvant produire des vapeurs de chlore, pouvant provoquer une corrosion prématurée des métaux. >> Il n’est pas admis de tuber un conduit seulement sur une partie de son parcours. >> D ans le cas de foyer ouvert, bien vérifier la compatibilité du diamètre du conduit par rapport à la surface du foyer.
>> Alvorens het plaatsen van de voering dient men het kanaal te vegen. De ruimte tussen de voering en het schouwkanaal moet geventileerd worden dankzij een onderste opening van 20 cm2 en een bovenste opening van ca. 5 cm2. >> Men zal geen huishoudelijke afval noch kunststof materialen verbranden die chloordampen zouden produceren, wat een vroege metaalcorrosie zou veroorzaken. >> Een kanaal mag niet gedeeltelijk worden gevoerd. >> In het geval van een openhaard, de overeenstemming van de diameter van het kanaal nagaan tegenover de oppervlakte van de haard.
Raccordement >> L ’emboîtement entre deux éléments doit être au moins de 40mm. >> La dilatation du conduit de raccordement, notamment aux jonctions, doit être assurée sans nuire à sa bonne tenue mécanique ni aux qualités du conduit de fumées (étanchéité, tenue mécanique, etc…). >> Jonction d’un conduit de raccordement métallique sur un conduit de fumées maçonné. >> N e jamais traverser un plafond ou de mur avec un conduit simple paroi. >> Hotte décorative, habillage… bien veiller à ventiler et à rendre accessible voire démontable l’habillage.
>>
3
5
De aansluiting >> De ineenvoeging tussen twee elementen moet tenminste van 40 mm zijn. >> De dilatatie van het aansluitkanaal, namelijk aan de verbindingen moet verzekerd worden zonder de goede mechanische houding van het kanaal noch de kwaliteit ervan (dichtheid, mechanische houding, enz..) te benadelen. >> Aansluiting van een metalen aansluitkanaal op een gemetseld rookkanaal. >> Een plafond of een muur nooit doorgaan door middel van een enkelwandig kanaal. >> Decoratieve kap, bekleding… goed ventileren en toegankelijk maken, de bekleding zelfs demonteerbaar maken.
Notice de pose, réglementation, documentation technique, conseils… Plaatsingsnota, reglementering, technische documentatie, raadgevingen…op
www.poujoulat.be - ☎. 067 84 02 02
p. 28
conseils et recommandations aanbevelingen en raadgevingen
6
Conduit pour appareil étanche
6
>> C onsulter la notice du fabricant de l’appareil pour les configurations maximales autorisées. >> R espect des distances de sécurité figurant dans la notice du fabricant. >> R espect de la réglementation en vigueur en ce qui concerne l’emplacement du terminal en façade ou du terminal en toiture.
7
Règles générales d’entretien
>> De instructies van de fabrikant van het toestel raadplegen in verband met de maximale toegelaten mogelijkheden.(configuraties) >> De veiligheidsafstanden vermeld in de plaatsingsinstructies van de fabrikant respecteren. >> De reglementering van toepassing respecteren in verband met het plaatsen van de uitlaat op de gevel of buitendaks.
7
>> La réglementation notifie l’obligation d’effectuer un ramonage 2 fois par an, (une fois au gaz). >> Les sorties de toit POUJOULAT sont équipées d’un orifice sur la tablette qui permet le passage des cannes de ramonage ; le chapeau peut également être démonté en totalité afin d’assurer un entretien optimal. >> Les conduits doivent être ramonés par hérissons P.V.C.
8
Entretien d’une cheminée tubée >> La cheminée peut résister à des essais de chocs thermiques, mais si un incendie de cheminée se produit ou est suspecté, il faut toujours vérifier l’ensemble de la cheminée et du tubage. >> La structure de base de la cheminée doit faire l’objet d ’une inspection annuelle et, si cela est nécessaire, d’une remise en état pour assurer qu’elle demeure saine sur le plan de la structure et qu ’elle reste imperméable aux intempéries. En même temps, il convient de vérifier le tubage et la ventilation qui devra être toujours parfaitement dégagée.
>>
Kanaal voor gesloten toestel
Algemene onderhoudsreglementering >> Het schouwvegen moet 2 maal per jaar uitgevoerd worden met minimum 1 keer gedurende de gebruiksperiode met gas. >> De POUJOULAT dakuitgangen zijn voorzien van een opening boven op de tablet die de doorgang van de schouwveeg stokken toelaat; de kap is volledig demonteerbaar om een optimaal onderhoud te verzekeren. >> De kanalen moeten geveegd worden door middel van PVC borstels.
8
Onderhoud van een gevoerde schouw >> De schoorsteen kan weerstaan aan thermische schokken maar indien een schouwbrand gebeurt of verdacht wordt is het altijd nodig het geheel van de schoorsteen en de voering na te zien. >> De basisstructuur van de schoorsteen moet een jaarlijkse inspectie ondergaan en indien nodig hersteld worden om te verzekeren dat hij in goede staat blijft op gebied van de structuur en dat hij waterdicht blijft bij alle weeromstandigheden. Tezelfdertijd is het aangeraden de voering na te gaan alsook de ventilatie ervan die altijd zal perfect vrij blijven
Notice de pose, réglementation, documentation technique, conseils… Plaatsingsnota, reglementering, technische documentatie, raadgevingen…op
www.poujoulat.be - ☎. 067 84 02 02
p. 29
Un groupe européen Le groupe Poujoulat est composé de 10 sociétés (dont 5 sites de production) dans 6 pays (France, Belgique, Pays-Bas, Angleterre, Italie, Pologne) et exporte ses produits vers l’ensemble de l’Europe de l’Ouest et de l’Est. En collectif ou en individuel, de la chaudière industrielle au foyer de cheminée, Poujoulat propose ainsi les gammes de conduits de fumées les plus larges et les plus complètes en Europe.
Een Europese groep
De Poujoulat groep is samengesteld uit 10 maatschappijen (waarvan 5 productie éénheden) en zijn in 6 landen gevestigd (Frankrijk, België, Nederland, Engeland, Italië, Polen). De Poujoulat groep voert zijn producten uit naar het geheel van Europa (West en Oost). Voor collectief of individueel gebruik, van de industriële ketel tot de haard, stelt Poujoulat de breedste en meest volledige gamma’s rookkanalen voor in Europa.
Une forte présence en Belgique Largement distribuée par les professionnels, la gamme Poujoulat est disponible près de chez vous. Fort d’un réseau de distribution dense et structuré sur le territoire national, Poujoulat se mobilise afin de répondre aux réalités du terrain et faciliter vos choix. Disponibles, nos techniciens et nos commerciaux écoutent, analysent et vous conseillent à toutes les étapes de la vie du produit, de la prescription au service aprèsvente.
Sterk aanwezig in België
Breed verdeeld door de vaklui, is het Poujoulat gamma beschikbaar dichtbij U. Met een gestructureerde en sterke verkoopsnet in België en het Groot Hertogdom Luxemburg, is Poujoulat aanwezig op het terrein in orde uw vragen te kunnen beantwoorden en uw keuzen te vergemakkelijken. Onze technici en commerciële ploegen staan ter uwer beschikking om te luisteren, te bestuderen en raad te geven bij elke stap in het leven van het product, van het voorschrift tot aan de dienst na verkoop.
Tout pour la qualité De la matière première au conditionnement, Poujoulat garantit une fabrication irréprochable par un contrôle à chaque étape. L’ensemble de notre fabrication apporte une solution fiable et certifiée, correspondant aux normes et à la réglementation en vigueur. Tous nos produits font l’objet de tests intensifs et réguliers au sein de notre laboratoire de recherche, le CERIC.
p. 30
Alles in functie van de kwaliteit
Van de grondstof tot de verpakking garandeert Poujoulat een onberispelijke fabricatie dankzij een controle bij elke stap. Het geheel van onze fabricatie brengt een betrouwbare en gecer tificeerde oplossing in overeenstemming met de normen en de reglementering van toepassing. Al onze producten ondergaan intensieve en regelmatige testen in het kader van ons onderzoekslaboratorium CERIC.
Ensemble des services Poujoulat Poujoulat met à la disposition de ses partenaires un univers de services et de supports exclusifs : le Bureau d’études CAO : sur simple demande, Poujoulat vous fournit gratuitement un plan d’exécution optimisé et le devis détaillé du conduit de cheminée les stages de formation : pour conseiller, vendre, installer, Poujoulat accueille ses clients et développe un large programme de formation adapté aux attentes de chacun la logistique : la performance logistique est au coeur de la démarche Poujoulat. La forte capacité de stockage et les moyens humains et techniques mis en oeuvre favorisent la disponibilité des produits et des délais de plus en plus courts. la communication : avec Poujoulat, vous bénéficiez de nombreux moyens pour vous informer, comprendre et mieux vendre. Un site internet pratique et exhaustif, le tarif interactif, un sponsoring sportif soutenu, une forte présence dans les grands salons et dans la presse professionnelle multiplient les possibilités de communication et les services offerts.
Sponsoring voile avec Bernard Stamm. Zeilsponsoring met Bernard Stamm.
De verschillende Poujoulat diensten Poujoulat stelt ter beschikking van haar partners een geheel van exclusieve diensten en ondersteuningen : het CAD Studiebureel : op aanvraag levert Poujoulat U gratis een optimaal uitvoeringsplan en een gedetailleerd bestek van het schouwkanaal. opleidingcursussen : om raad te geven, te verkopen, te plaatsen. Poujoulat ontvangt haar klanten en ontwikkelt een breed opleidingsprogramma aangepast aan de verwachtingen van iedereen. de logistiek : de logistieke doeltreffendheid is het centrum van de Poujoulat dienstverleningen. Het grote stockeervermogen, de menselijke en technische middelen bevorderen de beschikbaarheid van de producten met steeds kortere leveringstermijnen. de communicatie : met Poujoulat geniet U van talrijke middelen om U te informeren, te begrijpen en beter te verkopen. Een complete en praktische website, het interactieve tarief, een sterke aanwezigheid op de belangrijke beurzen en in de professionele pers breiden de communicatie mogelijkheden en de aangeboden diensten uit.
Conduits de cheminées / metalen schouwkanalen
p. 31
CONSTRUCT PRODUCT SA/NV - 39, rue de l’Industrie - B - 1400 Nivelles (Nijvel) Tel. 067/84 02 02 Fax 067/84 00 75 - www.poujoulat.be - email:
[email protected]
- 40704863
Conduits de cheminées / metalen schouwkanalen