EURÓPAI BIZOTTSÁG
Brüsszel, 2014.3.10. COM(2014) 149 final ANNEX 6
MELLÉKLET
VI. MELLÉKLET Társulási megállapodás egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Grúzia között a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Grúzia közötti társulási megállapodás megkötéséről
HU
HU
XVII. MELLÉKLET FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK ________________
EU/GE/XVII. melléklet/hu 1
XVII-A. MELLÉKLET A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK BEJEGYZÉSÉRE ÉS ELLENŐRZÉSÉRE VONATKOZÓ, A 170. CIKK (1) ÉS (2) BEKEZDÉSE SZERINTI ELEMEK 1.
Az adott terület oltalom alatt álló földrajzi árujelzőit tartalmazó jegyzék;
2.
Adminisztratív eljárás annak igazolására, hogy a földrajzi árujelző egy vagy több állam területéről, régiójából vagy helységéből származó olyan terméket jelöl, amelynek különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője lényegileg ennek a földrajzi származásnak tulajdonítható;
3.
Olyan követelmény, amely értelmében a bejegyzett elnevezésnek olyan egyedi termék(ek)hez kell tartoznia, amely(ek)re vonatkozóan kizárólag megfelelő adminisztratív eljárás keretében módosítható termékleírás készült;
4.
A termelésre vonatkozó ellenőrzési szabályok;
5.
Az oltalom alatt álló elnevezéssel ellátott termék előállítására vonatkozó jog biztosítása minden olyan, az adott területen letelepedett termelő számára, aki aláveti magát az ellenőrzési rendszernek, feltéve, hogy a termék megfelel a termékleírásnak;
6.
Kifogásolási eljárás annak érdekében, hogy figyelembe lehessen venni az elnevezések korábbi használóinak jogos érdekeit, függetlenül attól, hogy ezeket az elnevezéseket a szellemi tulajdonra vonatkozó védelemben részesítik-e vagy sem;
EU/GE/XVII-A. melléklet/hu 1
7.
Olyan szabály, amely előírja, hogy az oltalom alatt álló elnevezések nem válhatnak köznevesült elnevezésekké;
8.
A már bejegyzett megnevezésekkel azonos vagy részben azonos alakú megnevezéseknek, áruk köznyelvben használatos általános megnevezésének, növény- és állatfajták nevét egészben vagy részben tartalmazó megnevezéseknek a bejegyzésére vonatkozó rendelkezések, beleértve a bejegyzés elutasítását is. Ezen rendelkezések figyelembe veszik minden érintett fél jogos érdekeit. ________________
EU/GE/XVII-A. melléklet/hu 2
XVII-B. MELLÉKLET A 170. CIKK (2) ÉS (3) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK TEKINTETÉBEN LEFOLYTATOTT KIFOGÁSOLÁSI ELJÁRÁS KÖTELEZŐ ELEMEI a)
Az elnevezés(ek)et, valamint azok latin és grúz betűs átírását is tartalmazó jegyzék.
b)
A termékosztály adatai.
c)
Felhívás az Európai Unió esetében a tagállamokhoz vagy a harmadik országokhoz, valamint az Európai Unió esetében a tagállamokban, Grúziában vagy egy harmadik országban lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező, jogos érdekkel bíró jogi és természetes személyekhez, hogy a szóban forgó oltalom elleni kifogásaikat megfelelően indokolt nyilatkozat benyújtásával terjesszék be.
d)
A kifogást tartalmazó nyilatkozatoknak az értesítés közzétételétől számított 3 hónapon belül kell beérkezniük az Európai Bizottsághoz vagy a grúz kormányhoz.
e)
A kifogást tartalmazó nyilatkozatok csak akkor fogadhatók el, ha a (d) pontban említett határidőn belül érkeznek be, és igazolják, hogy a javasolt elnevezés oltalma: i.
ütközik valamely növény- vagy állatfajta nevével – beleértve a borszőlőfajta-neveket is –, és ezáltal alkalmas arra, hogy a termék tényleges származása tekintetében megtévessze a fogyasztókat;
ii.
azonos alakú (homonim) elnevezéssel ütközik, amely megtévesztené a fogyasztót a termék származási helyét illetően;
EU/GE/ XVII-B. melléklet/hu 1
iii.
félrevezeti a fogyasztót a termék valódi mibenlétének vonatkozásában, figyelemmel valamely védjegy hírnevére, elismertségére és használatának időtartamára;
iv.
veszélyezteti egy részben vagy egészben azonos elnevezés vagy védjegy, illetve olyan termékek létét, amelyeket az értesítés közzétételének napját megelőzően már legalább öt éven keresztül jogszerűen forgalmaztak;
v.
olyan elnevezéssel ütközik, amely generikus elnevezésnek minősül.
f)
Az e) pontban említett kritériumokat az Európai Unió vagy Grúzia területének vonatkozásában kell értékelni; az Európai Unió tekintetében e terület szellemi tulajdonhoz fűződő jogok esetében csak arra a területre (vagy azokra a területekre) vonatkozik, ahol az említett jogok oltalomvédelem alatt állnak. ________________
EU/GE/ XVII-B. melléklet/hu 2
XVII-C. MELLÉKLET A 170. CIKK (3) ÉS (4) BEKEZDÉSE SZERINTI TERMÉKEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐI Az Európai Unióból származó, Grúziában oltalomban részesítendő, bortól, szeszes italoktól és ízesített boroktól eltérő mezőgazdasági termékek és élelmiszerek Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
AT
Gailtaler Speck
gailtaler Spek
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
AT
Tiroler Speck
tirolerSpek
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
AT
Gailtaler Almkäse
gailtaler almkeze
Sajtok
AT
Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse
tiroler almkeze; tiroler alpkeze
Sajtok
AT
Tiroler Bergkäse
Tiroler bergkeze
Sajtok
AT
Tiroler Graukäse
Tiroler graukeze
Sajtok
AT
Vorarlberger Alpkäse
forarlberger alpkeze
Sajtok
AT
Vorarlberger Bergkäse
ფორარლბერგერ ბერგკეზე
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 1
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
AT
Steierisches Kürbiskernöl
შტაირიშეზ კიუბისკერნოოლ
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
AT
Marchfeldspargel
marxfeldSpargel
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
AT
Steirischer Kren
StairiSer kren
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
AT
Wachauer Marille
vahauer marilie
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
AT
Waldviertler Graumohn
valdfiertler graumohn
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
BE
Jambon d'Ardenne
Jambon d'aRden
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
BE
Fromage de Herve
fRomaJ de eRv
Sajtok
BE
Beurre d'Ardenne
beR d'aRden
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
BE
Brussels grondwitloof
brasels gronvitlof
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
BE
Vlaams – Brabantse Tafeldruif
flams-brabance tafeldruif
Gyümölcs, zöldségfélék
BE
Pâté gaumais
pate gome
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: a Szerződés) I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
BE
Geraardsbergse Mattentaart
gerarsbergse matentaart
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 2
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
CY
Λουκούμι Γεροσκήπου
lukumi Reroskipu
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
CZ
Nošovické kysané zelí
noSovicke kisane zeli
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
CZ
Všestarská cibule
vSestarska cibule
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
CZ
Pohořelický kapr
pohorJelicki kapr
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
CZ
Třeboňský kapr
trJebonski kapr
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
CZ
Český kmín
Ceski kmin
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
CZ
Chamomilla bohemica
xamomila bohemika
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
CZ
Žatecký chmel
Jatecki xmel
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
CZ
Budějovické pivo
budeiovicke pivo
Sörök
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 3
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
CZ
Budějovický měšťanský var
budeiovicki meStianski var
Sörök
CZ
České pivo
Ceske pivo
Sörök
CZ
Českobudějovické pivo
Ceskobudeiovicke pivo
Sörök
CZ
Chodské pivo
xodske pivo
Sörök
CZ
Znojemské pivo
znoiemske pivo
Sörök
CZ
Hořické trubičky
horJicke trubiCki
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
CZ
Karlovarský suchar
karlovarski suxar
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
CZ
Lomnické suchary
lomnicke suxari
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
CZ
Mariánskolázeňské oplatky
marianskolazenske oplatki
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
CZ
Pardubický perník
pardubicki pernik
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
CZ
Štramberské uši
Stramberske uSi
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 4
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
DE
Diepholzer Moorschnucke
dipholcer moorSnuke
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
DE
Lüneburger Heidschnucke
liuneburger haideSnuke
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
DE
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch
SvebiS-heliSes kvalitetsSvaineflaiS
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
DE
Ammerländer Dielenrauchschinken ; Ammerländer Katenschinken
amerlender dilenrauxSinken; amerlender katenSinken
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
DE
Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken
amerlender Sinken; amerlender knoxenSinken
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
DE
Greußener Salami
roisner salami
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
DE
Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste
niurenberger bratviurste; niurenberger rostbratviurste
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
DE
Schwarzwälder Schinken
Svarcvelder Sinken
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
DE
Thüringer Leberwurst
Tiuringer lebervurst
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
DE
Thüringer Rostbratwurst
Tiuringer rostbratvurst
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
DE
Thüringer Rotwurst
Tiuringer rotvurst
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
DE
Allgäuer Bergkäse
algoier bergkeze
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 5
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
DE
Allgäuer Emmentaler
algoier ementaler
Sajtok
DE
Altenburger Ziegenkäse
altenburger cigenkeze
Sajtok
DE
Odenwälder Frühstückskäse
odenvelder friuStukskeze
Sajtok
DE
Lausitzer Leinöl
lauticer lainoel
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
DE
Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren
baieriSer meerretih; baieriSer kren
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
DE
Feldsalate von der Insel Reichenau
feldsalate fon der inzel raihenau
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
DE
Gurken von der Insel Reichenau
gurken fon der inzel raihenau
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
DE
Salate von der Insel Reichenau
salate fon der inzel raihenau
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
DE
Spreewälder Gurken
Spreevelder gurken
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
DE
Spreewälder Meerrettich
Spreevelder meerretih
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
DE
Tomaten von der Insel Reichenau
tomaten fon der inzel raihenau
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
DE
Holsteiner Karpfen
holStainer karpfen
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 6
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
DE
Oberpfälzer Karpfen
oberpfelcer karpfen
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
DE
Schwarzwaldforelle
Svarcvaldforele
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
DE
Bayerisches Bier
baieriSes bier
Sörök
DE
Bremer Bier
bremer bier
Sörök
DE
Dortmunder Bier
dortmunder bier
Sörök
DE
Hofer Bier
hofer bier
Sörök
DE
Kölsch
kiolS
Sörök
DE
Kulmbacher Bier
ulmbaxer bier
Sörök
DE
Mainfranken Bier
mainfranken bier
Sörök
DE
Münchener Bier
miunhener bier
Sörök
DE
Reuther Bier
roiTer bier
Sörök
DE
Wernesgrüner Bier
vernersgriuner bier
Sörök
DE
Aachener Printen
aaxener printen
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
DE
Lübecker Marzipan
liubeker marcipan
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 7
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
DE
Meißner Fummel
maisner fumel
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
DE
Nürnberger Lebkuchen
niurenberger lebkuxen
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
EL
Ανεβατό
anevato
Sajtok
EL
Γαλοτύρι
Ralotiri
Sajtok
EL
Γραβιέρα Αγράφων
Rraviera aRrafon
Sajtok
EL
Γραβιέρα Κρήτης
Rraviera kritis
Sajtok
EL
Γραβιέρα Νάξου
Rraviera naqsu
Sajtok
EL
Καλαθάκι Λήμνου
kalaTaki limnu
Sajtok
EL
Κασέρι
kaseri
Sajtok
EL
Κατίκι Δομοκού
katiki domoku
Sajtok
EL
Κεφαλογραβιέρα
kefaloRraviera
Sajtok
EL
Κοπανιστή
kopanisti
Sajtok
EL
Λαδοτύρι Μυτιλήνης
ladotiri mitilinis
Sajtok
EL
Μανούρι
manuri
Sajtok
EL
Μετσοβόνε
mecovone
Sajtok
EL
Μπάτζος
baZos
Sajtok
EL
Ξυνομυζήθρα Κρήτης
qsinomiziTra kritis
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 8
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
EL
Πηχτόγαλο Χανίων
pixtoRalo xanion
Sajtok
EL
Σαν Μιχάλη
san mixali
Sajtok
EL
Σφέλα
Sfela
Sajtok
EL
Φέτα
feta
Sajtok
EL
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού
formaela araxovas parnasu
Sajtok
EL
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας
aRios matTeos kerkiras
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης
apokoronas xanion kritis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης
arxanes irakliu kritis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης
vianos irakliu kritis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης
vorios milopotamos reTimnis kritis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία"
eqseretiko parTeno eleolado "trizinia~
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό
eqseretiko parTeno eleolado Trafsano
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Ζάκυνθος
zakinTos
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 9
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
EL
Θάσος
Tasos
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Καλαμάτα
kalamata
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Κεφαλονιά
kefalonia
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης
kolimvari xanion kritis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Κρανίδι Αργολίδας
kranidi arRolidas
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Κροκεές Λακωνίας
krokees arRolidas
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Λακωνία
lakonia
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Λέσβος, Mυτιλήνη
lesvos; mitilini
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Λυγουριό Ασκληπιείου
liRurio asklipiiu
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Ολυμπία
olimpia
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης
peza irakliu kritis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Πέτρινα Λακωνίας
petrina lakonias
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 10
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
EL
Πρέβεζα
preveza
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Ρόδος
rodos
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Σάμος
samos
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Σητεία Λασιθίου Κρήτης
sitia lasiTiu kritis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Φοινίκι Λακωνίας
finiki lakonias
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Χανιά Κρήτης
xania kritis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EL
Ακτινίδιο Πιερίας
aktinidio pierias
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Ακτινίδιο Σπερχειού
aktinidio sperxiu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Ελιά Καλαμάτας
elia kalamatas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης
Trumba ambadias reTimnis kritis
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Θρούμπα Θάσου
Trumba Tasu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Θρούμπα Χίου
Trumba xiu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 11
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
EL
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας
kelifoto fistiki ftiotidas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου
kerasia traRana rodoxoriu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Κονσερβολιά Αμφίσσης
konservolia amfisis
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Κονσερβολιά Άρτας
konservolia artas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Κονσερβολιά Αταλάντης
konservolia atalantis
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου
konservolia piliu volu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Κονσερβολιά Ροβίων
konservolia rovion
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Κονσερβολιά Στυλίδας
konservolia stilidas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα
korinTiaki stafida vostica
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας
kum kuat kerkiras
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου
mila zagoras piliu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως
mila delisius pilafa tripoleos
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 12
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
EL
Μήλο Καστοριάς
milo kastorias
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Ξερά σύκα Κύμης
qsera sika kimis
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου
patata kato nevrokopiu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης
portokalia maleme xanion kritis
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Ροδάκινα Νάουσας
rodakina nausas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Σταφίδα Ζακύνθου
stafida zakinTu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων
sika vravronas markopulu mesogion
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου
cakoniki melitZana leonidiu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας
fasolia (RiRantes elefantes) prespon florinas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας
fasolia (plake megalosperma) prespon florinas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 13
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
EL
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ
fasolia RiRantes elefantes kastorias
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου
fasolia RiRantes elefantes kato nevrokopiu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu
fasolia kina mesosperma kato
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Φυστίκι Αίγινας
fistiki eRinas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Φυστίκι Μεγάρων
fistiki meRaron
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EL
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου
avRotaraxo mesolonRu
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
EL
Κρόκος Κοζάνης
krokos kozanis
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
EL
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια
meli elatis menalu vanilia
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
EL
Κρητικό παξιμάδι
kritiko paqsimadi
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
EL
Μαστίχα Χίου
mastixelio xiu
Természetes mézgák és gyanták
EL
Τσίχλα Χίου
cixla xiu
Természetes mézgák és gyanták
EL
Μαστιχέλαιο Χίου
mastixa xiu
Illóolajok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 14
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Carne de Ávila
karne de avila
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Carne de Cantabria
karne de kantabria
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Carne de la Sierra de Guadarrama
karne de la siera de gvadarama
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Carne de Morucha de Salamanca
karne de la siera de salamanka
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela
karne de vakuno del pais vasko; euskal okela
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea
kordero de navara; nafaroako arkumea
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Cordero Manchego
kordero manCego
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Lacón Gallego
lakon galiego
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Lechazo de Castilla y León
leCaso de kastilia i leon
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Pollo y Capón del Prat
polio i kapon del prat
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Ternasco de Aragón
ternasko de aragon
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Ternera Asturiana
ternera asturiana
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Ternera de Extremadura
ternera de eqstremadura
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea
ternera de navara; nafaroako aratxea
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
ES
Ternera Gallega
ternera galiega
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 15
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Botillo del Bierzo
botilio del bierso
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
ES
Cecina de León
sesina de leon
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
ES
Dehesa de Extremadura
deesa de estremadura
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
ES
Guijuelo
gixuelo
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
ES
Jamón de Huelva
xamon de uelva
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
ES
Jamón de Teruel
xamon de teruel
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
ES
Jamón de Trevélez
xamon e treveles
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
ES
Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic
salCiCon de vik; lionganisa de vik
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
ES
Sobrasada de Mallorca
sobrasada de maliorka
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
ES
Afuega'l Pitu
afuegal pitu
Sajtok
ES
Cabrales
kabrales
Sajtok
ES
Cebreiro
sebreiro
Sajtok
ES
Gamoneu; Gamonedo
gamoneu; gamonedo
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 16
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Idiazábal
idiazabal
Sajtok
ES
Mahón-Menorca
maon-menorka
Sajtok
ES
Picón Bejes-Tresviso
pikon bexes-tresviso
Sajtok
ES
Queso de La Serena
keso de la serena,
Sajtok
ES
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya
keso de alt urJei i la serdania
Sajtok
ES
Queso de Murcia
keso de mursia
Sajtok
ES
Queso de Murcia al vino
keso de mursia al vino
Sajtok
ES
Queso de Valdeón
keso de valdeon
Sajtok
ES
Queso Ibores
keso ibores
Sajtok
ES
Queso Majorero
keso maxorero
Sajtok
ES
Queso Manchego
keso manCego
Sajtok
ES
Queso Nata de Cantabria
keso nata de kantabria
Sajtok
ES
Queso Palmero; Queso de la Palma
keso palmero; keso de la palma
Sajtok
ES
Queso Tetilla
keso tetilia
Sajtok
ES
Queso Zamorano
keso samorano
Sajtok
ES
Quesucos de Liébana
kesukos de liebana
Sajtok
ES
Roncal
ronkal
Sajtok
ES
San Simón da Costa
san simon da kosta
Sajtok
ES
Torta del Casar
torta del kasar
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 17
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Miel de Galicia; Mel de Galicia
miel de galisia; mel de galisia
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
ES
Miel de Granada
miel de granada
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
ES
Miel de La Alcarria
miel de la alkaria
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
ES
Aceite de La Alcarria
aseite de la alkaria
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Aceite de la Rioja
aseite de la rioxa
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí
asiete de maliorka; asiete maliorkin; oli de maliorka, oli maliorki
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta
aseite de tera alta; oli de tera alta
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Aceite del Baix EbreMontsià; Oli del Baix EbreMontsià
aseite del bais ebre-montsia; oli del bais ebre-montsia
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 18
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Aceite del Bajo Aragón
aseite del baxo aragon
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Aceite Monterrubio
aseite monterubio
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Antequera
antekera
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Baena
baena
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Gata-Hurdes
gata-urdes
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Les Garrigues
les gariges
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya
mantekilia de l'alt urxel i la serdania; mantega de l'alt urxel i la serndania
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Mantequilla de Soria
mantekilia de soria
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Montes de Granada
montes de granada
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Montes de Toledo
montes de toledo
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Poniente de Granada
poniente de granada
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 19
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Priego de Córdoba
priego de kordoba
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Sierra de Cádiz
siera de kadis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Sierra de Cazorla
siera de kasorla
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Sierra de Segura
siera de segura
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Sierra Mágina
siera de maxina
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Siurana
siurana
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
ES
Ajo Morado de las Pedroñeras
axo morado de las pedronieras
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló
alkaCofa de benikarlo; karSofa de benikarlo
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Alcachofa de Tudela
alkaCofa de tudela
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Arroz de Valencia; Arròs de València
aros de valensia; aros de valensia
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre
aros del delta del ebro; aros del delta del ebr
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Avellana de Reus
aveliana de reus
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 20
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Berenjena de Almagro
berenxena de almagro
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Calasparra
kalaspara
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Calçot de Valls
kalsot de vals
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Cereza del Jerte
seresa del xerte
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Cerezas de la Montaña de Alicante
seresas de la montania de alikante
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians
sitrikos valensianos; sitriks valensians
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre
klementinas de las tieras del ebro;klemantin de le teR de l'ebR
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Coliflor de Calahorra
koliflor de kalaora
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Espárrago de Huétor-Tájar
esparago de Huetor-Tajar
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Espárrago de Navarra
Eesparago de navara
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Faba Asturiana
faba asturiana
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 21
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Garbanzo de Fuentesaúco
garbanso de fuentesauko
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Judías de El Barco de Ávila
xudias de el barko de avila
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Kaki Ribera del Xúquer
kaki ribera del xuker
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Lenteja de La Armuña
lentexa de la armunia
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Lenteja Pardina de Tierra de Campos
lentexa pardina de tiera de kampos
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Manzana de Girona; Poma de Girona
mansana de xirona; poma de xirona
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Manzana Reineta del Bierzo
mansana reineta del bierso
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Melocotón de Calanda
melokoton de kalanda
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Nísperos Callosa d'En Sarriá
nisperos kaliosa d'en saria
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Pataca de Galicia; Patata de Galicia
pataka de galisia; patata de galisia
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Patatas de Prades; Patates de Prades
patatas de prades; patat de prad
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Pera de Jumilla
pera de xumilia
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 22
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Peras de Rincón de Soto
peras de rinkon de soto
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Pimiento Asado del Bierzo
pimiento asado del bierso
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Pimiento Riojano
pimiento rioxano
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Pimientos del Piquillo de Lodosa
pimientos del pikilio de lodosa
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Uva de mesa embolsada „Vinalopó”
uva de mesa embolsada"vinalopo"
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
ES
Caballa de Andalucia
kabaia de andalusia
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
ES
Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia
mexilion de galisia; meSilion de galisia
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
ES
Melva de Andalucia
melva de andalusia
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
ES
Azafrán de la Mancha
asafran de la manCa
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
ES
Chufa de Valencia
Cufa de valensia
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 23
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Pimentón de la Vera
pimenton de la vera
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
ES
Pimentón de Murcia
pimenton de mursia P
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
ES
Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies
sidra de asturias; sidra d'asturi
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
ES
Alfajor de Medina Sidonia
alfaxor de medina sidonia
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
ES
Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina
ensaimada de maliorka; ensaimada maliorkina
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
ES
Jijona
xixona
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
ES
Mantecadas de Astorga
mantekadas de astorga
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
ES
Mazapán de Toledo
masapan de toledo
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
ES
Pan de Cea
pan de sea
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 24
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt
turon de agramunt; toro d'agramunt
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
ES
Turrón de Alicante
turon de alikante
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
FI
Lapin Poron liha
lapin poro, liha
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FI
Lapin Puikula
lapen puikula
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FI
Kainuun rönttönen
kenun rentenen
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
FR
Agneau de l'Aveyron
anio de l'aveiRon
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Agneau de Lozère
anio de lozeR
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Agneau de Pauillac
anio de poiak
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Agneau de Sisteron
anio de sisteRon
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Agneau du Bourbonnais
anio diu buRbone
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Agneau du Limousin
anio diu limuzen
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Agneau du Poitou-Charentes
anio diu puatu-SaRant
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Agneau du Quercy
anio diu keRsi
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Barèges-Gavarnie
bareJ-gavarni
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Bœuf charolais du Bourbonnais
bef SaRole diu buRbone
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 25
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Boeuf de Bazas
bef de bazas
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Bœuf de Chalosse
bef de Salos
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Bœuf du Maine
bef diu men
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Dinde de Bresse
dind de bRes
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Porc de la Sarthe
poR de la sart
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Porc de Normandie
poR de noRmandi
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Porc de Vendée
poR de vande
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Porc du Limousin
poR diu limuzen
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Taureau de Camargue
toRo de kamaRg
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Veau de l'Aveyron et du Ségala
vo de l'aveiRon e diu segala
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Veau du Limousin
vo diu limuzen
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles d'Alsace
volai d'alzas
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles d'Ancenis
volai d'anseni
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles d'Auvergne
volai d'oveRn
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Bourgogne
volai de burgon
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Bresse
volai de bRes
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Bretagne
volai de bRetan
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Challans
volai de Salan
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Cholet
volai de Sole
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 26
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Volailles de Gascogne
volai de gaskon
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Houdan
volai de udan
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Janzé
volai de Janze
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de la Champagne
volai de la Sampan
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de la Drôme
volai de la dRom
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de l'Ain
volai de l'en
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Licques
volai de lik
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de l'Orléanais
volai de l'oRleane
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Loué
volai de lue
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Normandie
volai de noRmandi
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles de Vendée
volai de vande
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles des Landes
volai de land
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Béarn
volai diu beaRn
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Berry
volai diu beRi
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Charolais
volai diu SaRole
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Forez
volai diu fore
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Gatinais
volai diu gatine
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Gers
volai diu JeR
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Languedoc
volai diu langedok
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Lauragais
volai diu loRage
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 27
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Volailles du Maine
volai diu men
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du plateau de Langres
volai diu plato de langR
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Val de Sèvres
volai diu val de sevR
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Volailles du Velay
volai diu vele
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FR
Boudin blanc de Rethel
buden blan de Retel
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
FR
Canard à foie gras du SudOuest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)
kanaR a fua gRa diu siud uest (Salos, gaskon, JeR, land, peRigoR, keRsi)
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
FR
Jambon de Bayonne
Jambon de baion
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
FR
Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes
Jambon sek e nua de Jambon sek dez aRden
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
FR
Abondance
abondans
Sajtok
FR
Banon
banon
Sajtok
FR
Beaufort
bofor
Sajtok
FR
Bleu d'Auvergne
ble d'overn
Sajtok
FR
Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel
ble de Jeqs o-Jiura; ble de setmonsel
Sajtok
FR
Bleu des Causses
ble dez koses
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 28
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Bleu du Vercors-Sassenage
ble du verkor-sasenaJ
Sajtok
FR
Brie de Meaux
bri de mo
Sajtok
FR
Brie de Melun
bri de melan
Sajtok
FR
Brocciu Corse; Brocciu
broksiu koRs, broksiu
Sajtok
FR
Camembert de Normandie
kamamber de normandi
Sajtok
FR
Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet
kantali; furm de kantali; kantale
Sajtok
FR
Chabichou du Poitou
SabiSu de puatu
Sajtok
FR
Chaource
Saurs
Sajtok
FR
Chevrotin
Sevroten
Sajtok
FR
Comté
komte
Sajtok
FR
Crottin de Chavignol; Chavignol
kroten de Savinioli, Savinioli
Sajtok
FR
Emmental de Savoie
emantal de savua
Sajtok
FR
Emmental français est-central
emantal fRanse est-santRal
Sajtok
FR
Époisses
epuase
Sajtok
FR
Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison
furm d'amber, furm de monbison
Sajtok
FR
Laguiole
lagiol
Sajtok
FR
Langres
langre
Sajtok
FR
Livarot
livaro
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 29
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Maroilles; Marolles
maroili; maroli
Sajtok
FR
Mont d'or; Vacherin du HautDoubs
mon d'ori; vaSereni o-dubidan
Sajtok
FR
Morbier
morbie
Sajtok
FR
Munster; Munster-Géromé
munsteri; munster-Jerome
Sajtok
FR
Neufchâtel
nefSatel
Sajtok
FR
Ossau-Iraty
oso-irati
Sajtok
FR
Pélardon
pelardon
Sajtok
FR
Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme
pikodon de l'aRdeS; pikodon de la dRom
Sajtok
FR
Pont-l'Évêque
pon-l'evek
Sajtok
FR
Pouligny-Saint-Pierre
pulini-sen-pier
Sajtok
FR
Reblochon; Reblochon de Savoie
rebloSoni, rebloSon de savua
Sajtok
FR
Rocamadour
rokamadur
Sajtok
FR
Roquefort
rokfor
Sajtok
FR
Sainte-Maure de Touraine
sent-mor de turen
Sajtok
FR
Saint-Nectaire
sen-nekter
Sajtok
FR
Salers
saler
Sajtok
FR
Selles-sur-Cher
sel-siur-Ser
Sajtok
FR
Tome des Bauges
tom de boJ
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 30
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Tomme de Savoie
tom de savua
Sajtok
FR
Tomme des Pyrénées
tom de piRene
Sajtok
FR
Valençay
valansei
Sajtok
FR
Crème d'Isigny
kRem d'isini
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
FR
Crème fraîche fluide d'Alsace
kRem fReS fluid d'alzas
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
FR
Miel d'Alsace
miel d'alzas
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
FR
Miel de Corse; Mele di Corsica
miel de koRs; mele di korsika
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
FR
Miel de Provence
miel de pRovans
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 31
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Miel de sapin des Vosges
miel de sapen de vosJ
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
FR
Œufs de Loué
e de lue
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
FR
Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres
beR SaRant-puatu; beR de SaRant; ber de de-sevr
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
FR
Beurre d'Isigny
beR d'isini
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
FR
Huile d'olive d'Aix-enProvence
uil d'oliv d'eqs-an-provans
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
FR
Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica
uil d'oliv de koRs; uil d'oliv de koRsoliu di korsika
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
FR
Huile d'olive de HauteProvence
uil d'oliv de ot-provans
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
FR
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence
uil d'oliv de la vale de bo-de-pRovans
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 32
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Huile d'olive de Nice
uil d'oliv de nis
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
FR
Huile d'olive de Nîmes
uil d'oliv de nim
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
FR
Huile d'olive de Nyons
uil d'oliv de nion
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
FR
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence
uil esansiel de lavand de ot-pRovans
Illóolajok
FR
Ail blanc de Lomagne
ai blan de loman
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Ail de la Drôme
ai de la dRom
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Ail rose de Lautrec
ai Roz de lotRek
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Asperge des sables des Landes
asperJ de sabl de land
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Chasselas de Moissac
Sasela de muasak
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Clémentine de Corse
klementin de koRs
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Coco de Paimpol
koko de pempol
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 33
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Fraise du Périgord
fRez diu peRigoR
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Haricot tarbais
ariko taRbe
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Kiwi de l'Adour
kivi de l'adur
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Lentille vert du Puy
lanti ver diu pvi
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Lentilles vertes du Berry
lantii veRt diu beRi
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Lingot du Nord
lingo diu nor
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Mâche nantaise
maS nantez
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Melon du Haut-Poitou
melon diu o-puatu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Melon du Quercy
melon diu keRsi
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Mirabelles de Lorraine
miRabel de loRen
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Muscat du Ventoux
muskat diu vantu
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 34
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Noix de Grenoble
nua de gRenobl
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Noix du Périgord
nua diu perigor
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Oignon doux des Cévennes
onion du de seven
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Olive de Nice
uil d'oliv de nis
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence
oliv kase de la vale de bo-de-pRovans
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence
oliv nuaR de la vale de bo de pRovans
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Olives noires de Nyons
oliv nuaR de nion
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Petit Epeautre de HauteProvence
peti epotr de ot provans
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Poireaux de Créances
puaRo de kReans
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Pomme de terre de l'Île de Ré
pom de teR de l'i de Re
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Pomme du Limousin
pom diu limuzen
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 35
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Pommes de terre de Merville
pom de teR de meRvil
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Pommes et poires de Savoie
pome e puaR de savua
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits
pRiuno d'aJen; pRiuno d'aJen mi-kvi
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Riz de Camargue
Ri de kamaRg
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FR
Anchois de Collioure
anSua de koliuR
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
FR
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor
koki sen-Jak de kot d'aRmoR
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
FR
Cidre de Bretagne; Cidre Breton
sidR de bretan; sidR breton
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
FR
Cidre de Normandie; Cidre Normand
sidR de noRman; sidR noRman
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
FR
Cornouaille
kornuai
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
FR
Domfront
domfron
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
FR
Huîtres Marennes Oléron
uitr maren oleron
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 36
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Pays d'Auge; Pays d'AugeCambremer
pei d'oJ, pei d'oJ-kambremer
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
FR
Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra
piman d'espelet; piman d'espeletezpeletako bipera
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
FR
Bergamote(s) de Nancy
bergamot de nansi
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
FR
Brioche vendéenne
brioS vandeen
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
FR
Pâtes d'Alsace
pat d'alzas
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
FR
Foin de Crau
fuen de kRo
Széna
HU
Budapesti téliszalámi
budapeSti telisaliami
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
HU
Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi
segedi saliami; segedi telisaliami
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IE
Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara
konemara hil lamb; uain sleib Conamara
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
IE
Timoleague Brown Pudding
Timolig braun puding
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IE
Imokilly Regato
imokili regato
Sajtok
IE
Clare Island Salmon
klear ailand salmon
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 37
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Abbacchio Romano
abbakio romano
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
IT
Agnello di Sardegna
aniello di sardenia
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
IT
Mortadella Bologna
mortadella bolonia
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Prosciutto di S. Daniele
proSuto di s. daniele
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale
vitellone bianco dell'appenino Centrale
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Bresaola della Valtellina
brezaola della valtellina
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Capocollo di Calabria
kapokollo di kalabria
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Coppa Piacentina
koppa piaCentina
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Cotechino Modena
kotekino modena
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Culatello di Zibello
kulatello di Zibello
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Lardo di Colonnata
lardo di kolonnata
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 38
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Pancetta di Calabria
panCetta di kalabria
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Pancetta Piacentina
panCetta piaCentina
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Prosciutto di Carpegna
proSuto di karpenia
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Prosciutto di Modena
proSuto di modena
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Prosciutto di Norcia
proSuto di norCia
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Prosciutto di Parma
proSuto di parma
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Prosciutto Toscano
proSuto toskano
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Prosciutto Veneto BericoEuganeo
proSuto veneto beriko-auganeo
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Salame Brianza
salame brianca
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Salame Cremona
salame kremona
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Salame di Varzi
salame di varZi
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 39
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Salame d'oca di Mortara
salame d'oka mortara
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Salame Piacentino
salame piaCentino
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Salame S. Angelo
salame s. anjelo
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Salamini italiani alla cacciatora
salamini italiani alla kaCCatora
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Salsiccia di Calabria
salsiCa di kalabria
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Soppressata di Calabria
sopressata di kalabria
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Soprèssa Vicentina
sopressa viCentina
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck
spek dell'alto adije; sudtiroler markenspek; sudtiroler spek
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Valle d'Aosta Jambon de Bosses
valle d'aosta Jambon de bosses
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Valle d'Aosta Lard d'Arnad
valle d'aosta lard d'arnad
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
IT
Zampone Modena
Zampone modena
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 40
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Asiago
aziago
Sajtok
IT
Bitto
bitto
Sajtok
IT
Bra
bra
Sajtok
IT
Caciocavallo Silano
kaCokavallo silano
Sajtok
IT
Canestrato Pugliese
kanestrato pulieze
Sajtok
IT
Casatella Trevigiana
kazatella trevijana
Sajtok
IT
Casciotta d'Urbino
kaSotta d'urbino
Sajtok
IT
Castelmagno
kastelmanio
Sajtok
IT
Fiore Sardo
fiore sardo
Sajtok
IT
Fontina
fontina
Sajtok
IT
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana
formai de mut dell'alta valle brembana
Sajtok
IT
Gorgonzola
gorgonZola
Sajtok
IT
Grana Padano
grana padano
Sajtok
IT
Montasio
montasio
Sajtok
IT
Monte Veronese
monte veroneze
Sajtok
IT
Mozzarella di Bufala Campana
moccarella di bufala kampana
Sajtok
IT
Murazzano
muraccano
Sajtok
IT
Parmigiano Reggiano
parmijano rejano
Sajtok
IT
Pecorino di Filiano
pekorino di filiano
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 41
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Pecorino Romano
pekorino romano
Sajtok
IT
Pecorino Sardo
pecorino sardo
Sajtok
IT
Pecorino Siciliano
pecorino siCiliano
Sajtok
IT
Pecorino Toscano
pecorino toskano
Sajtok
IT
Provolone Valpadana
provolone valpadana
Sajtok
IT
Quartirolo Lombardo
kuartirolo lombardo
Sajtok
IT
Ragusano
ragusano
Sajtok
IT
Raschera
raskera
Sajtok
IT
Ricotta Romana
rikotta romana
Sajtok
IT
Robiola di Roccaverano
robiola di rokkaverano
Sajtok
IT
Spressa delle Giudicarie
spressa delle judikarie
Sajtok
IT
Stelvio; Stilfser
stelvio; stilfser
Sajtok
IT
Taleggio
talejo
Sajtok
IT
Toma Piemontese
toma piemonteze
Sajtok
IT
Valle d'Aosta Fromadzo
valle d'aosta fromadZo
Sajtok
IT
Valtellina Casera
valtellina kazera
Sajtok
IT
Miele della Lunigiana
miele della lunijana
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 42
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Alto Crotonese
alto krotoneze
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Aprutino Pescarese
aprutino peskareze
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Brisighella
brizigella
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Bruzio
brucio
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Canino
kanino
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Cartoceto
kartoCeto
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Chianti Classico
kianti klassiko
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Cilento
Cilento
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Collina di Brindisi
kollina di brindizi
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Colline di Romagna
kolline di Romania
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Colline Salernitane
kolline salernitane
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 43
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Colline Teatine
kolline teatine
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Dauno
dauno
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Garda
garda
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Laghi Lombardi
lagi lombardi
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Pretuziano delle Colline Teramane
pretuciano delle kolline teramane
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Riviera Ligure
riviera ligure
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Sabina
sabina
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Sardegna
sardenia
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Tergeste
terjeste
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Terra di Bari
terra di bari
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Terra d'Otranto
terra d'otranto
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 44
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Terre di Siena
terre di siena
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Terre Tarentine
terre tarentine
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Toscano
toskano
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Tuscia
tuSia
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Umbria
umbria
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Val di Mazara
val di maZara
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Valdemone
valdemone
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Valle del Belice
valle del beliCe
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Valli Trapanesi
valli trapanezi
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa
veneto valpoliCella, veneto euganei e beriCi, veneto del grappa
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
IT
Arancia del Gargano
aranCa del gargano
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 45
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Arancia Rossa di Sicilia
aranCa rossa di siCilia
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Asparago Bianco di Bassano
asparago bianko di bassano
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Asparago bianco di Cimadolmo
asparago bianko di Cimadolmo
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Asparago verde di Altedo
asparago verde di altedo
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Basilico Genovese
baziliko jenoveze
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Cappero di Pantelleria
kappero di pentelleria
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Carciofo di Paestum
karCofo di paestum
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Carciofo Romanesco del Lazio
karCofo romanesko del lacio
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Carota dell'Altopiano del Fucino
karota dell'altopiano fuCino
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Castagna Cuneo
kastania kuneo
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Castagna del Monte Amiata
kastania del monte amiata
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 46
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Castagna di Montella
kastania di montella
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Castagna di Vallerano
kastania di vallerano
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Ciliegia di Marostica
Cilieja di marostika
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Cipolla Rossa di Tropea Calabria
Cipolla rossa di tropea kalabria
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Cipollotto Nocerino
CipolottonoCerino
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Clementine del Golfo di Taranto
klementine del golfo di taranto
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Clementine di Calabria
klementine di kalabria
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese
fajolo di lamon della vallata beluneze
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Fagiolo di Sarconi
fajolo di sarkoni
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Fagiolo di Sorana
fajolo di sorana
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Farina di Neccio della Garfagnana
farina di neCo della garfaniana
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 47
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Farro della Garfagnana
farro della garfaniana
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Fico Bianco del Cilento
fiko bianko del Cilento
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Ficodindia dell'Etna
fikodindia dell'etna
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Fungo di Borgotaro
fungo di borgotaro
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Kiwi Latina
kivi latina
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
La Bella della Daunia
la bella della daunia
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Lenticchia di Castelluccio di Norcia
lentikia di kasteluCCio di norCia
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Limone Costa d'Amalfi
limone kosta d'amalfi
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Limone di Sorrento
limone di sorrento
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Limone Femminello del Gargano
limone femminello del gargano
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Marrone del Mugello
marrone del mujello
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 48
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Marrone di Castel del Rio
marrone di kastel del rio
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Marrone di Roccadaspide
marrone di rokkadaspide
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Marrone di San Zeno
marrone di san Zeno
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel
mela alto adije; sudtiroler apfel
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Mela Val di Non
mela val di non
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Melannurca Campana
melanurka kampana
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte
noCiola del piemonte; noCiola piemonte
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Nocciola di Giffoni
noCiola di jiffoni
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Nocellara del Belice
noCellara del beliCe
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Oliva Ascolana del Piceno
olive askolana del piCeno
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Peperone di Senise
peperone di senize
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 49
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Pera dell'Emilia Romagna
pera dell'emilia romania
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Pera mantovana
pera mantovana
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Pesca e nettarina di Romagna
peska e nettarina di romania
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Pomodoro di Pachino
pomodoro di pakino
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino
pomodoro s. marcano dell'agro sarnezenoCerino
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Radicchio di Chioggia
radikkio di kioja
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Radicchio di Verona
radikkio di verona
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Radicchio Rosso di Treviso
radikkio rosso di trevizo
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Radicchio Variegato di Castelfranco
radikkio variegato di kastelfranko
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese
rizo di barajjia bielleze e verCelleze
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Riso Nano Vialone Veronese
rizo nano vialone veroneze
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 50
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Scalogno di Romagna
skalonio di romania
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Uva da tavola di Canicattì
uva da tavola di kanikatti'
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Uva da tavola di Mazzarrone
uva da tavola di macarone
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
IT
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure
aCuge sotto sale del mar ligure
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
IT
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino
tinka gobba dorata del pianalto di poirino
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
IT
Zafferano di Sardegna
Zaferano di sardenia
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
IT
Aceto Balsamico di Modena
aCeto balzamiko di modena
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
IT
Aceto balsamico tradizionale di Modena
aCeto balzamiko tradicionale di modena
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
IT
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia
aCeto balzamiko tradicionale di rejo emilia
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
IT
Zafferano dell'Aquila
Zafferano dell'akuila
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 51
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Zafferano di San Gimignano
Zafferano di san jiminiano
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
IT
Coppia Ferrarese
koppia ferrareze
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
IT
Pagnotta del Dittaino
paniotta del dittano
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
IT
Pane casareccio di Genzano
pane kazareCCio di jencano
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
IT
Pane di Altamura
pane di altamura
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
IT
Pane di Matera
pane di matera
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
IT
Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale
bergamotto di rejio kalabria – olio esenciale
Illóolajok
LU
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg
viand de por mark nasional diu grandiuSe de liuqsაmbur
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 52
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
LU
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg
saleზon fიume, mark nasional diu gran-diuS de liuqsambur
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
LU
Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg
miel-mark naსional diu gran-diuSe de liuqsაmbur
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
LU
Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg
ber roz – mark naსional diu grand-diuSe de liuqsაmbur
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
NL
Boeren-Leidse met sleutels
buren-leidse met sleitels
Sajtok
NL
Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas
kanterkas; kantermaxelkas; kanterkomeinekas;
Sajtok
NL
Noord-Hollandse Edammer
nord-holands edamer
Sajtok
NL
Noord-Hollandse Gouda
nord-holands xauda
Sajtok
NL
Opperdoezer Ronde
operduzer ronde
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
NL
Westlandse druif
vestlandse dreif
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PL
Bryndza Podhalańska
brindJa podhalanska
Sajtok
PL
Oscypek
oscipek
Sajtok
PL
Wielkopolski ser smażony
velkopolski ser smaJoni
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 53
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PL
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich
miud vJosovi z boruv dolnoSlonskix
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
PL
Andruty kaliskie
andruti kaliskie
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
PL
Rogal świętomarciński
rogal SventomarCinski
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
PT
Borrego da Beira
borego de beira
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Borrego de Montemor-oNovo
borego de montemor-o-novo
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Borrego do Baixo Alentejo
borego do baiSo alenteJo
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Borrego do Nordeste Alentejano
borego do baiSo alenteJo
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Borrego Serra da Estrela
borego sera de estrela
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Borrego Terrincho
borego terinko
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Cabrito da Beira
kabrito da beira
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Cabrito da Gralheira
kabrito da gralieira
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Cabrito das Terras Altas do Minho
kabrito das teras altas do mino
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 54
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Cabrito de Barroso
kabrito de barozo
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Cabrito Transmontano
kabrito transmontano
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carnalentejana
karnalenteJana
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne Arouquesa
karne aroukeza
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne Barrosã
karne barozen
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne Cachena da Peneda
karne kakena da peneda
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne da Charneca
karne da karneka
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano
karne de bizaro transmonano; karne de porko transmontano
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso
karne de buvino kruzado dos lameiros do barozo
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne de Porco Alentejano
karne de porko alenteJano
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne dos Açores
karne dos asores
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne Marinhoa
karne marinioa
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne Maronesa
karne maroneza
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne Mertolenga
karne mertolenga
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Carne Mirandesa
karne mirandeza
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Cordeiro Bragançano
kordiero bragansano
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 55
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso
kodeiro de barozo; anio de barozo; kordeiro de leite de barozo
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Vitela de Lafões
vitela de lafonS
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
PT
Alheira de BarrosoMontalegre
alieira de barozo-montalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Alheira de Vinhais
aleira de vinias
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais
butelo de vinias; buko de vinias; koriso de osos de vinias
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Cacholeira Branca de Portalegre
kakoleira branka de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre
korisa de karne de barozo-montalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais
kourisa de karne de viniais; linguisa de viniais
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Chouriça doce de Vinhais
korisa dose de vinias
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais
koriso azedo de vinias; azedo de vinias; koriso de pao de vinias
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre
koriso de abobora de barozo-montalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 56
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba
kouriso de karne deestremoz e borba
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Chouriço de Portalegre
kouriso de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Chouriço grosso de Estremoz e Borba
koriso groso de estremoz e borba
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Chouriço Mouro de Portalegre
kouriso moro de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Farinheira de Estremoz e Borba
farineira de estremoz e borba
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Farinheira de Portalegre
farineira de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Linguiça de Portalegre
linguisa de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo
linguiCa do baiSo alenteJo; kuriso de karne do baiSo alenteJo
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Lombo Branco de Portalegre
lombo branko de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Lombo Enguitado de Portalegre
lombo enguitado de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Morcela de Assar de Portalegre
morsela de asar de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 57
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Morcela de Cozer de Portalegre
morsela de kozer de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Morcela de Estremoz e Borba
morsela de estremoz e borba
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Paia de Estremoz e Borba
paia de estremoz e borba
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Paia de Lombo de Estremoz e Borba
paia de lombo de estremoz e borba
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba
paia de tousino de estremoz e borba
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Painho de Portalegre
paino de portalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Paio de Beja
paio de beJa
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Presunto de Barrancos
presunto de barankos
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Presunto de Barroso
prezunto de barozo
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas
prezunto de kamp maior e elvas; paleta de kampu maior e elvas
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra
prezunto de santana da sera; paleta de santana da sera
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 58
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais
prezunto de vinias/ prezunto bizaro de vinias
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo
prezunto du alenteJu; paleta du alenteJu
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Salpicão de BarrosoMontalegre
salpikan de barozo-montalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Salpicão de Vinhais
salpikon de viniais
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Sangueira de BarrosoMontalegre
sangueira de barozo-montalegre
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
PT
Queijo de Azeitão
keiJo de azeiten
Sajtok
PT
Queijo de cabra Transmontano
keiJo de kabra transmontano
Sajtok
PT
Queijo de Nisa
keiJo de niza
Sajtok
PT
Queijo do Pico
keiJo do piko
Sajtok
PT
Queijo mestiço de Tolosa
keiJo mestiko de toloza
Sajtok
PT
Queijo Rabaçal
keiJo rabasal
Sajtok
PT
Queijo S. Jorge
keiJo s. JorJe
Sajtok
PT
Queijo Serpa
keiJo serpa
Sajtok
PT
Queijo Serra da Estrela
keiJo sera da estrela
Sajtok
PT
Queijo Terrincho
keiJo terinko
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 59
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)
keiJos de beira baiSa (keiJo de kastelo branko, keiJo amarelo da beira baiSa, keiJo pikante da beira baiSa)
Sajtok
PT
Azeite do Alentejo Interior
azeite do alenteJo interior
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
PT
Mel da Serra da Lousã
mel da sera da louzen
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
PT
Mel da Serra de Monchique
mel da sera de monkike
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
PT
Mel da Terra Quente
mel da tera kuente
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
PT
Mel das Terras Altas do Minho
mel das teras altas do mino
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 60
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Mel de Barroso
mel de barozo
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
PT
Mel do Alentejo
mel do alenteJo
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
PT
Mel do Parque de Montezinho
mel do parke de montezinio
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
PT
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão
mel do ribateJo norte (sera d'aire, albufeira de kastelo de bode, bairo, alto nabeno
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
PT
Mel dos Açores
mel dos asores
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
PT
Requeijão Serra da Estrela
rekeiJen sera da estrela
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 61
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Azeite de Moura
azeite de mora
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
PT
Azeite de Trás-os-Montes
azeite de tras-os-montes
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
PT
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)
azeites da beira interior (azeite da beira alta, azeite da beira baiSa)
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
PT
Azeites do Norte Alentejano
azeites do norte alenteJano
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
PT
Azeites do Ribatejo
azeites do ribateJo
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
PT
Queijo de Évora
keiJo de evora
Sajtok
PT
Ameixa d'Elvas
ameiSa d'elvas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Amêndoa Douro
amendoa douro
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Ananás dos Açores/São Miguel
ananas dos asores/san miguel
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Anona da Madeira
anona da adeira
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas
aroz karolino lezirias ribateJanas
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 62
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo
azeitona de konserva negrina de freiSo
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior
aseitonas de konserva de elvas e kampo maior
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Batata de Trás-os-montes
batata de tras-os-montes
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Castanha da Terra Fria
kastania de tera fria
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Castanha de Padrela
kastania de padrela
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Castanha dos Soutos da Lapa
kastana dos soutos de lapa
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Castanha Marvão-Portalegre
kastania marveon-portalegre
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Cereja da Cova da Beira
Cereja da Cova da eira
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Cereja de São JuliãoPortalegre
sereJa de san Julieno-portalegre
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Citrinos do Algarve
Citrinos do lgarve
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Maçã Bravo de Esmolfe
masan bravo de esmolfe
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 63
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Maçã da Beira Alta
masan da beira alta
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Maçã da Cova da Beira
masan da kova da beira
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Maçã de Alcobaça
masan de alkobasa
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Maçã de Portalegre
masan de portalegre
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Maracujá dos Açores/S. Miguel
marakuJa dos asores/s.miguel
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Pêra Rocha do Oeste
pera roka do oeste
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Pêssego da Cova da Beira
pesego da kova da beira
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
PT
Ovos moles de Aveiro
ovuS moles de aveiru
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
SE
Svecia
Svecia
Sajtok
SE
Skånsk spettkaka
sqonsq sfeTTqaqa
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
SI
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre
eqstra deviSko olCno ole slovensktr lstre
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 64
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
SK
Slovenská bryndza
slovenska brindza
Sajtok
SK
Slovenská parenica
slovenska parenica
Sajtok
SK
Slovenský oštiepok
slovenski oStiepok
Sajtok
SK
Skalický trdelník
skaliki trelnik
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
UK
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb
aisl of men manqs louTan lamb
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
UK
Orkney beef
orkni bif
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
UK
Orkney lamb
orkni lamb
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
UK
Scotch Beef
skoC bif
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
UK
Scotch Lamb
skoC lamb
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
UK
Shetland Lamb
Setland lamb
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
UK
Welsh Beef
uelS bif
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
UK
Welsh lamb
uelS lamb
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
UK
Beacon Fell traditional Lancashire cheese
bekon fel tradiSenal lankaSir Ciz
Sajtok
UK
Bonchester cheese
bonCester Ciz
Sajtok
UK
Buxton blue
baqston bliu
Sajtok
UK
Dorset Blue Cheese
dorset bliu Ciz
Sajtok
UK
Dovedale cheese
dovedeil Ciz
Sajtok
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 65
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
UK
Exmoor Blue Cheese
eqsmur bliu Ciz
Sajtok
UK
Single Gloucester
singl gluster
Sajtok
UK
Staffordshire Cheese
stafordSir Ciz
Sajtok
UK
Swaledale cheese; Swaledale ewes´ cheese
sueldeil Ciz; sueldeil ues' Ciz
Sajtok
UK
Teviotdale Cheese
tevaiotdeil Ciz
Sajtok
UK
West Country farmhouse Cheddar cheese
uest kantri fermhauz Cedar Ciz
Sajtok
UK
White Stilton cheese; Blue Stilton cheese
uait stiton Ciz; bliu stiton Ciz
Sajtok
UK
Melton Mowbray Pork Pie
melton moubrei pork pai
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
UK
Cornish Clotted Cream
korniS klotid qrim
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)
UK
Jersey Royal potatoes
ჯერსი roial piteitos
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
UK
Arbroath Smokies
arbrouT smoukiz
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
UK
Scottish Farmed Salmon
skotiS farmd salmon
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 66
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
UK
Whitstable oysters
uaitsteibl oisterz
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
UK
Gloucestershire cider/perry
glusterSiri sidr/peri
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
UK
Herefordshire cider/perry
herfordSir sidr/peri
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
UK
Worcestershire cider/perry
uorsterSiri sidr/peri
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
UK
Kentish ale and Kentish strong ale
kentiS eil and kentiS strong eil
Sörök
UK
Rutland Bitter
rutland biter
Sörök
A Grúziából származó, az Európai Unióban oltalomban részesítendő, bortól, szeszes italoktól és ízesített boroktól eltérő mezőgazdasági termékek és élelmiszerek […] ________________
EU/GE/XVII-C. melléklet/hu 67
XVII-D. MELLÉKLET A 170. CIKK (3) ÉS (4) BEKEZDÉSE SZERINTI TERMÉKEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐI A. RÉSZ Az Európai Unió Grúziában oltalomban részesítendő borai Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott borok jegyzéke Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
BE
Côtes de Sambre et Meuse
kot de sambr e mez
BE
Hagelandse wijn
hagelandse vin
BE
Haspengouwse Wijn
haspenguvse vin
BE
Heuvellandse Wijn
hevelandse vin
BE
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
vlamse mouserende kvalitisvin
BE
Cremant de Wallonie
kreman de valoni
BE
Vin mousseux de qualite de Wallonie
ven muzo de kali de valoni
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 1
Az Európai Unió tagállama BG
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Асеновград önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
asenovgrad, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: asenovgrad
egyenértékű kifejezés: Asenovgrad BG
BG
BG
Брестник önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Brestnik
brestnik
Варна önmagában vagy a borvidéki körzet
varna, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Varna
ekvivalenturi termini: varna
Велики Преслав önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
veliki preslav, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: veliki preslav
egyenértékű kifejezés: Veliki Preslav BG
egyenértékű kifejezés: Vidin
vidin, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: vidin
Враца önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
vraca, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Vratsa
ekvivalenturi termini: vraca
Видин önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
BG
brestnik, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini:
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 2
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
BG
Върбица önmagában vagy a borvidéki
varbica, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Varbitsa BG
Долината на Струма önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Struma valley
BG
Драгоево önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Dragoevo
BG
Евксиноград önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Evksinograd
BG
Ивайловград önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Ivaylovgrad
BG
Карлово önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Karlovo
mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: varbica
dolinata na struma, mosdevs an ar mosdevs
subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: struma veli dragoevo, mosdevs an ar mosdevs subregionis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: dragoevo
evksinograd, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: evksinograd ivailovgrad, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: ivailovgrad karlovo, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: karlovo
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 3
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
BG
Карнобат önmagában vagy a borvidéki
karbonat, mosdevs an ar mosdevs subregionis
körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Karnobat BG
BG
BG
BG
ekvivalenturi termini: karbonat loveC, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
Ловеч önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Lovech
ekvivalenturi termini: loveC
Лозицa önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
lozica, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Lozitsa
ekvivalenturi termini: lozica
Лом önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
lom, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini:
egyenértékű kifejezés: Lom
lom
Любимец önmagában vagy a borvidéki
liubimec, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Lyubimets BG
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
Лясковец önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Lyaskovets
mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: liubimec
liaskovec, mosdevs an ar mosdevs subregionis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: liaskovec
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 4
Az Európai Unió tagállama BG
BG
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Мелник önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
melnik, mosdevs an ar mosdevs subregio- nis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Melnik
ekvivalenturi termini: melnik
Монтана önmagában vagy a borvidéki
montana, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Montana BG
Нова Загора önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Nova Zagora
BG
Нови Пазар önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Novi Pazar
BG
Ново село önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Novo Selo
BG
Оряховица önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Oryahovitsa
ekvivalenturi termini: montana nova zagora, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: nova zagora novi Ppazar, mosdevs an ar mosdevs subregionis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: novi pazar
novo selo, mosdevs an ar mosdevs subregionis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: novo selo
oriaxovica, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: oriahovica
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 5
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
BG
Павликени önmagában vagy a borvidéki
pavlikeni, mosdevs an ar mosdevs subregionis
körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Pavlikeni BG
Пазарджик önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Pazardjik
BG
Перущица önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Perushtitsa
BG
Плевен önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
BG
ekvivalenturi termini: pavlikeni pazarjik, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: pazarjik
peruSCica, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli e ekvivalenturi termini: peruSica pleven, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Pleven
ekvivalenturi termini: pleven
Пловдив önmagában vagy a borvidéki
plovdiv, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis
körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Plovdiv BG
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
Поморие önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Pomorie
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: plovdiv
pomorie, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: pomorie
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 6
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
BG
Русе önmagában vagy a borvidéki körzet
ruse, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
BG
BG
és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Ruse
ekvivalenturi termini: ruse
Сакар önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
sakar, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Sakar
ekvivalenturi termini: sakar
Сандански önmagában vagy a borvidéki
sandanski, mosdevs an ar mosdevs subregionis
körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Sandanski BG
Свищов önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Svishtov
BG
Септември önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Septemvri
BG
Славянци önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Slavyantsi
BG
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: sandanski
sviSCov, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: sviStov septemvri, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: septemvri slavianci, mosdevs an ar mosdevs subre- gionis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: slavianci
sliven, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
Сливен önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Sliven
ekvivalenturi termini: sliven
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 7
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
BG
Стамболово önmagában vagy a borvidéki
stambolovo, mosdevs an ar mosdevs sub- regionis
körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Stambolovo BG
Стара Загора önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Stara Zagora
BG
Сунгурларе önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Sungurlare
BG
Сухиндол önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Suhindol
BG
Търговище önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Targovishte
BG
Хан Крум önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Han Krum
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: stambolovo
stara zagora, mosdevs an ar mosdevs subregionis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: stara zagora
sungurlare, mosdevs an ar mosdevs sub- regionis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: sungurlare
suxindol, mosdevs an ar mosdevs subre- gionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: suhindol targoviSCe, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: targoviSte han krum, mosdevs an ar mosdevs subregionis
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: han krum
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 8
Az Európai Unió tagállama BG
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Хасково önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
xaskovo, mosdevs an ar mosdevs subregio- nis
egyenértékű kifejezés: Haskovo BG
BG
Хисаря önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt Хърсово önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
xarsovo, mosdevs an ar mosdevs subregi- onis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
Черноморски район önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt Черноморски район kiegészülhet a következővel is: Южно Черноморие egyenértékű kifejezés: Southern Black Sea Coast
BG
Шивачево önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt egyenértékű kifejezés: Shivachevo
BG
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: hisaria
egyenértékű kifejezés: Black Sea Region BG
xisaria, mosdevs an ar mosdevs subregio- nis
egyenértékű kifejezés: Hisarya
egyenértékű kifejezés: Harsovo BG
da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: haskovo
Шумен önmagában vagy a borvidéki körzet
ekvivalenturi termini: harsovo Cernomorski raion, mosdevs an ar mosdevs
subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: bleq si rejion Cernomorski raion, SeiZleba mosdevdes iuJno Cernomorie ekvivalenturi termini: sauTern bleq si qousT SivaCevo, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli ekvivalenturi termini: SivaCevo Sumen, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Shumen
ekvivalenturi termini: Sumen
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 9
Az Európai Unió tagállama BG
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Ямбол önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
iambol, mosdevs an ar mosdevs subregionis da/an
mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Yambol
ekvivalenturi termini: iambol
Болярово
boliarovo
egyenértékű kifejezés: Bolyarovo
ekvivalenturi termini: boliarovo
CZ
Čechy kiegészülhet a következővel is: Litoměřická
Cexi, SeiZleba mosdevdes litomerJicka
CZ
Čechy kiegészülhet a következővel is: Mělnická
Cexi, SeiZleba mosdevdes melnicka
CZ
Morava kiegészülhet a következővel is: Mikulovská
morava, SeiZleba mosdevdes mikulovska
CZ
Morava kiegészülhet a következővel is: Slovácká
morava, SeiZleba mosdevdes slovacka
CZ
Morava kiegészülhet a következővel is: Velkopavlovická
morava, SeiZleba mosdevdes velkopavlovicka
CZ
Morava kiegészülhet a következővel is: Znojemská
morava, SeiZleba mosdevdes znoJemska
DE
Ahr kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
ar, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
Baden kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
baden, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Franken kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
franken, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
BG
DE DE
saxeli
erTeulis saxeli
erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 10
Az Európai Unió tagállama DE
DE DE
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Hessische Bergstraße kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
hesiSe bergStrase, SeiZleba mosdevdes mcire
Mittelrhein kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
mitelrain, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Mosel-Saar-Ruwer kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
mozel-saar-ruver, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Mosel DE DE DE DE DE
geografiuli erTeulis saxeli
erTeulis saxeli
ekvivalenturi termini: mozel
Nahe kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
nae, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
Pfalz kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
pfalc, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
Rheingau kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
raingau, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Rheinhessen kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
rainhesen, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Saale-Unstrut kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
saxeli
saxeli
erTeulis saxeli
erTeulis saxeli
zaale-unSrut, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
erTeulis saxeli
Sachsen kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
zaqsen, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
DE
Württemberg kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
viurtemberg, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
EL
Αγχίαλος
anxialos ekvivalenturi termini: anxialos
DE
egyenértékű kifejezés: Anchialos
erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 11
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
EL
Αμύνταιο
aminteo ekvivalenturi termini: aminteo
egyenértékű kifejezés: Amynteo EL
Αρχάνες egyenértékű kifejezés: Archanes
EL
Γουμένισσα egyenértékű kifejezés: Goumenissa
EL
Δαφνές egyenértékű kifejezés: Dafnes
EL
Ζίτσα egyenértékű kifejezés: Zitsa
EL
Λήμνος egyenértékű kifejezés: Lemnos
EL EL
EL
Μαντινεία
Rumenisa ekvivalenturi termini: gumenisa dafnez ekvivalenturi termini: dafnes zica ekvivalenturi termini: zica limnos ekvivalenturi termini: lemnos
egyenértékű kifejezés: Mantinia
mantinia ekvivalenturi termini: mantinia
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
mavrodafni kefaliniaz
egyenértékű kifejezés: Mavrodafne of Cephalonia
ekvivalenturi termini: mavrodafni of kefalonia an katlonias mavrodafni
Μαυροδάφνη Πατρών
mavrodafni patron ekvivalenturi termini: mavrodafni of patras an patras mavrodafni
egyenértékű kifejezés: Mavrodaphne of Patras EL
arxanez ekvivalenturi termini: arhanes
Μεσενικόλα egyenértékű kifejezés: Messenikola
mesenikola ekvivalenturi termini: mesenikola
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 12
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
EL
Μοσχάτος Κεφαλληνίας egyenértékű kifejezés: Cephalonia Muscatel
mosxatoz kefaliniaz ekvivalenturi termini: kefalonia muskatel
Μοσχάτος Λήμνου
mosxatoz limnu
egyenértékű kifejezés: Lemnos Muscatel
ekvivalenturi termini: lemnos muskatel
Μοσχάτος Πατρών
mosxatoz patron
egyenértékű kifejezés: Patras Muscatel
ekvivalenturi termini: patras muskatel
Μοσχάτος Ρίου Πατρών
mosxatoz riu patron ekvivalenturi termini: rio patron muskatel
EL
EL
EL
egyenértékű kifejezés: Rio Patron Muscatel EL
Μοσχάτος Ρόδου egyenértékű kifejezés: Rhodes Muscatel
EL
Νάουσα egyenértékű kifejezés: Naoussa
EL EL
EL
EL
Νεμέα
mosxatoz rodu ekvivalenturi termini: rodes muskatel nausa ekvivalenturi termini: nausa
egyenértékű kifejezés: Nemea
nemea ekvivalenturi termini: nemea
Πάρος
paros
egyenértékű kifejezés: Paros
ekvivalenturi termini: paros
Πάτρα
patra
egyenértékű kifejezés: Patras
ekvivalenturi termini: patras
Πεζά
peza ekvivalenturi termini: peza
egyenértékű kifejezés: Peza
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 13
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
EL
Πλαγιές Μελίτωνα
plaRiez melitona ekvivalenturi termini: kot de meliton
egyenértékű kifejezés: Cotes de Meliton EL EL
EL
EL
EL
Ραψάνη egyenértékű kifejezés: Rapsani
rafsani ekvivalenturi termini: rafsani
Ρόδος
rodoz
egyenértékű kifejezés: Rhodes
ekvivalenturi termini: rodes
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
rompola kefaliniaz
egyenértékű kifejezés: Robola of Cephalonia
ekvivalenturi termini: robola of kefalonia an kefalonias robola
Σάμος
samoz
egyenértékű kifejezés: Samos
ekvivalenturi termini: samos
Σαντορίνη
santorini ekvivalenturi termini: santorini
egyenértékű kifejezés: Santorini EL
Σητεία egyenértékű kifejezés: Sitia
sitia ekvivalenturi termini: sitia
ES
Abona
abona
ES
Alella
alelia
ES
Alicante kiegészülhet a következővel is: Marina Alta
alikante, SeiZleba mosdevdes marina alta
ES
Almansa
almansa
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 14
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Ampurdán-Costa Brava
ampurdan-kosta brava
ES
Arabako Txakolina
arabako tsakolina
egyenértékű kifejezés: Txakolí de Álava
ekvivalenturi termini: tsakoli de alava
ES
Arlanza
arlansa
ES
Arribes
aribes
ES
Bierzo
bierso
ES
Binissalem
binisalem
ES
Bizkaiko Txakolina
biskaiko tsakolina
egyenértékű kifejezés: Chacolí de Bizkaia
ekvivalenturi termini: Cakoli de biskaia
ES
Bullas
bulias
ES
Calatayud
kalataiud
ES
Campo de Borja
kampo de borxa
ES
Cariñena
karinenia
ES
Cataluña
katalunia
ES
Cava
kava
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 15
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Chacolí de Bizkaia
Cakoli de biskaia
egyenértékű kifejezés: Bizkaiko Txakolina
ekvivalenturi termini: biskaiko tsakolina
Chacolí de Getaria
Cakoli de xetaria
egyenértékű kifejezés: Getariako Txakolina
ekvivalenturi termini: xetariako tsakolina
ES
Cigales
segales
ES
Conca de Barberá
konka de barbera
ES
Condado de Huelva
kondado de uelva
ES
Costers del Segre kiegészülhet a következővel is: Artesa
kosters del segre, SeiZleba mosdevdes artesa
ES
Costers del Segre kiegészülhet a következővel is: Les Garrigues
kosters del segre, SeiZleba mosdevdes le garigves
ES
Costers del Segre kiegészülhet a következővel is: Raimat
kosters del segre, SeiZleba mosdevdes raimat
ES
Costers del Segre kiegészülhet a következővel is: Valls de Riu Corb
kosters del segre, SeiZleba mosdevdes vals de riu korb
ES
Dehesa del Carrizal
deesa del karisal
ES
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 16
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Dominio de Valdepusa
dominio de valdepusa
ES
El Hierro
el iero
ES
Finca Élez
finka eles
ES
Getariako Txakolina egyenértékű kifejezés: Chacolí de Getaria
xetariako tsakolina ekvivalenturi termini: Cakoli de xetaria
ES
Guijoso
gixoso
ES
Jerez-Xérès-Sherry
xeres-seres-seri
ES
Jumilla
xumilia
ES
La Mancha
la manCa
ES
La Palma kiegészülhet a következővel is: Fuencaliente
la palma, SeiZleba mosdevdes fuenkaliente
ES
La Palma kiegészülhet a következővel is: Hoyo de Mazo
la palma, SeiZleba mosdevdes oio de maso
ES
La Palma kiegészülhet a következővel is: Norte de la Palma
la palma, SeiZleba mosdevdes norte de la palma
ES
Lanzarote
lansarote
ES
Málaga
malaga
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 17
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Manchuela
manCuela
ES
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
mansanilia sanlukar de barameda
ES
Méntrida
mentrida
ES
Mondéjar
mondexar
ES
Monterrei kiegészülhet a következővel is: Ladera de Monterrei
monterei, SeiZleba mosdevdes ladera de monterei
ES
Monterrei kiegészülhet a következővel is: Val de Monterrei
monterei, SeiZleba mosdevdes val de monterei
ES
Montilla-Moriles
montilia-moriles
ES
Montsant
montsant
ES
Navarra kiegészülhet a következővel is: Baja Montaña
navara, SeiZleba mosdevdes baxa montania
ES
Navarra kiegészülhet a következővel is: Ribera Alta
navara, SeiZleba mosdevdes ribera alta
ES
Navarra kiegészülhet a következővel is: Ribera Baja
navara, SeiZleba mosdevdes ribera baxa
ES
Navarra kiegészülhet a következővel is: Tierra Estella
navara, SeiZleba mosdevdes tiera estelia
ES
Navarra kiegészülhet a következővel is: Valdizarbe
navara, SeiZleba mosdevdes valdisarbe
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 18
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Pago de Arínzano
pago de arinsano
egyenértékű kifejezés: Vino de pago de Arinzano
ekvivalenturi termini: vino de pago de arinsano
ES
Penedés
penedes
ES
Pla de Bages
pla de baxes
ES
Pla i Llevant
pla i levant
ES
Priorat
priorat
ES
Rías Baixas kiegészülhet a következővel is: Condado do Tea
rias baisas, SeiZleba mosdevdes kondado do tea
ES
Rías Baixas kiegészülhet a következővel is: O Rosal
rias baisas, SeiZleba mosdevdes o rosal
ES
Rías Baixas kiegészülhet a következővel is: Ribeira do Ulla
rias baisas, SeiZleba mosdevdes ribeira do ulia
ES
Rías Baixas kiegészülhet a következővel is: Soutomaior
rias baisas, SeiZleba mosdevdes sotomaior
ES
Rías Baixas kiegészülhet a következővel is: Val do Salnés
rias baisas, SeiZleba mosdevdes val do salne
ES
Ribeira Sacra kiegészülhet a következővel is: Amandi
ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes amandi
ES
Ribeira Sacra kiegészülhet a következővel is: Chantada
ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes Cantada
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 19
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Ribeira Sacra kiegészülhet a következővel is: Quiroga-Bibei
ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes kiroga-bibei
ES
Ribeira Sacra kiegészülhet a következővel is: Ribeiras do Miño
ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes ribeiras do minio
ES
Ribeira Sacra kiegészülhet a következővel is: Ribeiras do Sil
ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes ribeiras do sil
ES
Ribeiro
ribeiro
ES
Ribera del Duero
ribera del duero
ES
Ribera del Guadiana kiegészülhet a következővel is: Cañamero
ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes ganiamero
ES
Ribera del Guadiana kiegészülhet a következővel is: Matanegra
ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes matanegra
ES
Ribera del Guadiana kiegészülhet a következővel is: Montánchez
ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes montanCes
ES
Ribera del Guadiana kiegészülhet a következővel is: Ribera Alta
ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes ribera alta
ES
Ribera del Guadiana kiegészülhet a következővel is: Ribera Baja
ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes ribera baxa
ES
Ribera del Guadiana kiegészülhet a következővel is: Tierra de Barros
ribera del gvadiana, SeiZleba mosdevdes tiera de baros
ES
Ribera del Júcar
ribera del xukar
ES
Rioja kiegészülhet a következővel is: Rioja Alavesa
rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa alavesa
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 20
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Rioja kiegészülhet a következővel is: Rioja Alta
rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa alta
ES
Rioja kiegészülhet a következővel is: Rioja Baja
rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa baxa
ES
Rueda
rueda
ES
Sierras de Málaga kiegészülhet a következővel is: Serranía de Ronda
sieras de malaga, SeiZleba mosdevdes serania de ronda
ES
Somontano
somontano
ES
Tacoronte-Acentejo kiegészülhet a következővel is: Anaga
tarokonte-asentexo, SeiZleba mosdevdes anaga
ES
Tarragona
taragona
ES
Terra Alta
tera alta
ES
Tierra de León
tiera de leon
ES
Tierra del Vino de Zamora
tiera del vino de samora
ES
Toro
toro
ES
Txakolí de Álava
tsakoli de alava
egyenértékű kifejezés: Arabako Txakolina
ekvivalenturi termini: arabako tsakolinia
Uclés
ukles
ES
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 21
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Utiel-Requena
utiel-rekenia
ES
Valdeorras
valdeoras
ES
Valdepeñas
valdepenias
ES
Valencia kiegészülhet a következővel is: Alto Turia
valensia, SeiZleba mosdevdes alto turia
ES
Valencia kiegészülhet a következővel is: Clariano
valensia, SeiZleba mosdevdes klariano
ES
Valencia kiegészülhet a következővel is: Moscatel de Valencia
valensia, SeiZleba mosdevdes moskatel de valensia
ES
Valencia kiegészülhet a következővel is: Valentino
valensia, SeiZleba mosdevdes valentinio
ES
Valle de Güímar
valie de gvimar
ES
Valle de la Orotava
valie de la orotava
ES
Valles de Benavente
valies de benavente
ES
Vino de Calidad de Valtiendas
vino de kalidad de valtiendas
ES
Vinos de Madrid kiegészülhet a következővel is: Arganda
vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes arganda
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 22
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Vinos de Madrid kiegészülhet a következővel is: Navalcarnero
vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes navalkarnero
ES
Vinos de Madrid kiegészülhet a következővel is: San Martín de Valdeiglesias
vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes san martin de valdeiglesias
ES
Ycoden-Daute-Isora
ikoden-dot-isora
ES
Yecla
iekla
FR
Ajaccio
aJasio
FR
Aloxe-Corton
aloqs-korton
FR
Alsace kiegészülhet a következővel is: egy szőlőfajta neve és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve
alzas, SeiZleba mosdevdes sxvadasxva Rvinis da/an
mcire geografiuli erTeulis saxeli
egyenértékű kifejezés: Vin d'Alsace
ekvivalenturi termini: ven d'alzas
FR
Alsace Grand Cru után Altenberg de Bergbieten
alzas gran kriu, mosdevs altenberg de bergbiten
FR
Alsace Grand Cru után Altenberg de Bergheim
alzas gran kriu, mosdevs altenberg de berghaim
FR
Alsace Grand Cru után Altenberg de Wolxheim
alzas gran kriu, mosdevs altenberg de volqshaim
FR
Alsace Grand Cru után Brand
alzas gran kriu, mosdevs brend
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 23
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Alsace Grand Cru után Bruderthal
alzas gran kriu, mosdevs briudertal
FR
Alsace Grand Cru után Eichberg
alzas gran kriu
FR
Alsace Grand Cru után Engelberg
alzas gran kriu, mosdevs engelberg
FR
Alsace Grand Cru után Florimont
alzas gran kriu, mosdevs florimon
FR
Alsace Grand Cru után Frankstein
alzas gran kriu, mosdevs frankStain
FR
Alsace Grand Cru után Froehn
alzas gran kriu, mosdevs fren
FR
Alsace Grand Cru után Furstentum
alzas gran kriu, mosdevs furstentum
FR
Alsace Grand Cru után Geisberg
alzas gran kriu, mosdevs gaisberg
FR
Alsace Grand Cru után Gloeckelberg
alzas gran kriu, mosdevs glekelberg
FR
Alsace Grand Cru után Goldert
alzas gran kriu, mosdevs goldert
FR
Alsace Grand Cru után Hatschbourg
alzas gran kriu, mosdevs hatSburg
FR
Alsace Grand Cru után Hengst
alzas gran kriu, mosdevs hengst
FR
Alsace Grand Cru után Kanzlerberg
alzas gran kriu, mosdevs kanclerberg
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 24
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Alsace Grand Cru után Kastelberg
alzas gran kriu, mosdevs kastelberg
FR
Alsace Grand Cru után Kessler
alzas gran kriu, mosdevs kesler
FR
Alsace Grand Cru után Kirchberg de Barr
alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de bar
FR
Alsace Grand Cru után Kirchberg de Ribeauvillé
alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de ribovil
FR
Alsace Grand Cru után Kitterlé
alzas gran kriu, mosdevs kiterle
FR
Alsace Grand Cru után Mambourg
alzas gran kriu, mosdevs mamburg
FR
Alsace Grand Cru után Mandelberg
alzas gran kriu, mosdevs mandelberg
FR
Alsace Grand Cru után Marckrain
alzas gran kriu, mosdevs markrain
FR
Alsace Grand Cru után Moenchberg
alzas gran kriu, mosdevs menxberg
FR
Alsace Grand Cru után Muenchberg
alzas gran kriu, mosdevs muenxberg
FR
Alsace Grand Cru után Ollwiller
alzas gran kriu, mosdevs olviler
FR
Alsace Grand Cru után Osterberg
alzas gran kriu, mosdevs osterberg
FR
Alsace Grand Cru után Pfersigberg
Aalzas gran kriu, mosdevs pfesigberg
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 25
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Alsace Grand Cru után Pfingstberg
alzas gran kriu, mosdevs pfingStberg
FR
Alsace Grand Cru után Praelatenberg
alzas gran kriu, mosdevs prelatenberg
FR
Alsace Grand Cru után Rangen
alzas gran kriu, mosdevs rangen
FR
Alsace Grand Cru után Saering
alzas gran kriu, mosdevs sering
FR
Alsace Grand Cru után Schlossberg
alzas gran kriu, mosdevs Slosberg
FR
Alsace Grand Cru után Schoenenbourg
alzas gran kriu, mosdevs Senenburg
FR
Alsace Grand Cru után Sommerberg
alzas gran kriu, mosdevs somerberg
FR
Alsace Grand Cru után Sonnenglanz
alzas gran kriu, mosdevs sonenglanc
FR
Alsace Grand Cru után Spiegel
alzas gran kriu, mosdevs Spigel
FR
Alsace Grand Cru után Sporen
alzas gran kriu, mosdevs sporen
FR
Alsace Grand Cru után Steinen
alzas gran kriu, mosdevs Stainen
FR
Alsace Grand Cru után Steingrubler
alzas gran kriu, mosdevs Staingrubler
FR
Alsace Grand Cru után Steinklotz
alzas gran kriu, mosdevs Stainkloc
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 26
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Alsace Grand Cru után Vorbourg
alzas gran kriu, mosdevs forburg
FR
Alsace Grand Cru után Wiebelsberg
alzas gran kriu, mosdevs vibelsberg
FR
Alsace Grand Cru után Wineck-Schlossberg
alzas gran kriu, mosdevs vinek-Slosberg
FR
Alsace Grand Cru után Winzenberg
alzas gran kriu, mosdevs vincenberg
FR
Alsace Grand Cru után Zinnkoepflé
alzas gran kriu, mosdevs cinkepfle
FR
Alsace Grand Cru után Zotzenberg
alzas gran kriu, mosdevs cocenberg
FR
Alsace Grand Cru előtt Rosacker
alzas gran kriu, win uZRvis rozaker
FR
Anjou kiegészülhet a következővel is: Val de Loire kiegészülhet a következővel is: „mousseux” előtt „Rosé”
anJu, SeiZleba mosdevdes 'val de luar', 'mu so' an win uZRodes 'roze'
FR
Anjou Coteaux de la Loire kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
anJu koto de la luar, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Anjou Villages kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
anJu vilaJ, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Anjou-Villages Brissac kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
anJu – vilaJ brisak, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Arbois kiegészülhet a következővel is: Pupillin kiegészülhet a következővel is: „mousseux”
arbua, SeiZleba mosdevdes 'pupiilen', 'muso'.
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 27
Az Európai Unió tagállama FR
FR
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Auxey-Duresses kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de BeauneVillages”
oqsi-diures, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon', an 'kot de bon-vilaJ'
Bandol
bandol ekvivalenturi termini: ven de bandol
egyenértékű kifejezés: Vin de Bandol FR
Banyuls kiegészülhet a következővel is: „Grand Cru” és/vagy „Rancio”
baniul, SeiZleba mosdevdes 'gran kriu' da/an ransio'
FR
Barsac
barsak
FR
Bâtard-Montrachet
betar-montraSe
FR
Béarn kiegészülhet a következővel is: Bellocq
bearn, SeiZleba mosdevdes belok
FR
Beaujolais kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve kiegészülhet a következővel is: „Villages” kiegészülhet a következővel is: „Supérieur”
boJole, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli, an 'vilaJ', an 'superier'
FR
Beaune
bon
FR
Bellet
bele
egyenértékű kifejezés: Vin de Bellet
ekvivalenturi termini : ven de bele
FR
Bergerac kiegészülhet a következővel is: „sec”
berJerak, SeiZleba mosdevdes 'sek'
FR
Bienvenues-Bâtard-Montrachet
bienvenues-batar-montraSe
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 28
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Blagny kiegészülhet a következővel is: Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages
blani, SeiZleba mosdevdes kot de bon / kot de bon-vilaJ
FR
Blanquette de Limoux
blanket de limu
FR
Blanquette méthode ancestrale
blanket metod ansestral
FR
Blaye
blei
FR
Bonnes-mares
bon mar
FR
Bonnezeaux kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
bonezo, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Bordeaux kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé”, „Mousseux” vagy „supérieur”
bordo, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze', 'muso', 'superier'
FR
Bordeaux Côtes de Francs
bordo kot de fran
FR
Bordeaux Haut-Benauge
bordo benoJ
Bourg
bur ekvivalenturi termini : kot de bur / burJe
FR
egyenértékű kifejezés: Côtes de Bourg / Bourgeais FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Chitry
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli "Sitri"
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 29
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Côte Chalonnaise
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli 'kot Salonez'
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Côte Saint-Jacques
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot sen-Jak
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Côtes d'Auxerre
burgon SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot d'oqser
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Côtes du Couchois
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot diu kuSua
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Coulanges-la-Vineuse
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kulanJ-la-vinez
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Épineuil
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli epinei
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Hautes Côtes de Beaune
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot de bon
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Hautes Côtes de Nuits
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere' 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli kot de nui
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 30
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve La Chapelle Notre-Dame
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli la Sapel notr-dam
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Le Chapitre
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli le Sapitr
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli montrkiul / montr-kiul / an montr-kiul
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve Vézelay
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze' an mcire geografiuli erTeulis saxeli vezele
FR
Bourgogne kiegészülhet a következővel is: „Clairet”, „Rosé”, „ordinaire” vagy „grand ordinaire”
burgon, SeiZleba mosdevdes 'klere', 'roze', 'ordiner'an 'gran ordiner'
FR
Bourgogne aligoté
burgon aligote
FR
Bourgogne passe-tout-grains
burgon pas-tu-gren
FR
Bourgueil
burgei
FR
Bouzeron
buzron
FR
Brouilly
bruii
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 31
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Bugey kiegészülhet a következővel is: Cerdon előtt „Vins du”, „Mousseux du”, „Pétillant” vagy „Roussette du” vagy utána „Mousseux” vagy „Pétillant” kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
buge, SeiZleba mosdevdes serdon, win uZRodes 'ven diu', 'muso diu', 'petiian', an "ruset diu" an mosdevdes "muso" an "petiian" .SeiZleba mos-
FR
Buzet
buze
FR
Cabardès
kabarde
FR
Cabernet d'Anjou kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
kaberne d'anJu, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Cabernet de Saumur kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
kaberne de somur, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Cadillac
kadilak
FR
Cahors
kaor
FR
Cassis
kasis
FR
Cérons
seron
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Beauroy kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes boroi an 'premie kriu'
FR
devdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 32
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Berdiot kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes berdio an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Beugnons
Sabli, SeiZleba mosdevdes benion
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Butteaux kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes biuto an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Chapelot kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes Sapelo an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Chatains kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes Saten an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Chaume de Talvat kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes Som de talva
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Côte de Bréchain kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de breSen an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Côte de Cuissy
Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de kisi
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Côte de Fontenay kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de fontene an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Côte de Jouan kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de Juan an 'premie kriu'
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 33
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Côte de Léchet kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de leSe an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Côte de Savant kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de savan an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Côte de Vaubarousse kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de vobarus an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Côte des Prés Girots kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de pre Jiro an 'premie kriu
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Forêts kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes fore an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Fourchaume kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes furSom an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: L'Homme mort kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes l'om mor an 'premier kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Les Beauregards
Sabli, SeiZleba mosdevdes le bor gar an "premie kriu"
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Les Épinottes kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes le epinot an 'premie kriu"
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 34
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Les Fourneaux kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes le furno an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Les Lys kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes le li an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Mélinots kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes melino an "premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Mont de Milieu kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes mon de milie an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Montée de Tonnerre
Sabli, SeiZleba mosdevdes monte de toner
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Montmains kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes montmen an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Morein kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes moren an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Pied d'Aloup kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes pie d'alup an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Roncières kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes ronsier an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Sécher kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes seSe an 'premie kriu'
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 35
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Troesmes kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes trem an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Vaillons kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes velon an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Vau de Vey kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes vo de vei an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Vau Ligneau kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes vo linio an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Vaucoupin kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes vokupen an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Vaugiraut kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes voJiro an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Vaulorent kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba modevdes voloran an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Vaupulent kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes vopulan an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: VauxRagons kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes vo-ragon an 'premie kriu'
FR
Chablis kiegészülhet a következővel is: Vosgros kiegészülhet a következővel is: „premier cru”
Sabli, SeiZleba mosdevdes vosgro an premie kriu'
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 36
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Chablis
Sabli
FR
Chablis grand cru kiegészülhet a következővel is: Blanchot
Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes blanSo
FR
Chablis grand cru kiegészülhet a következővel is: Bougros
Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes bugro
FR
Chablis grand cru kiegészülhet a következővel is: Grenouilles
Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes grenui
FR
Chablis grand cru kiegészülhet a következővel is: Les Clos
Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes le klo
FR
Chablis grand cru kiegészülhet a következővel is: Preuses
Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes preze
FR
Chablis grand cru kiegészülhet a következővel is: Valmur
Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes valmur
FR
Chablis grand cru kiegészülhet a következővel is: Vaudésir
Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes vodezir
FR
Chambertin
Samberten
FR
Chambertin-Clos-de-Bèze
Samberten klo de bez
FR
Chambolle-Musigny
Sambol miuzini
FR
Champagne
Sampan
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 37
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Chapelle-Chambertin
Sapel-Samberten
FR
Charlemagne
Sarleman
FR
Charmes-Chambertin
Sarm-Samberten
FR
Chassagne-Montrachet kiegészülhet a következővel is: Côte de Beaune / Côtes de Beaune-Villages
Sasan-montraSe, SeiZleba mosdevdes kot de bon / kot de bon-vilaJ
FR
Château Grillet
Sato-grie
FR
Château-Chalon
Sato-Salon
FR
Châteaumeillant
Satomeian
FR
Châteauneuf-du-Pape
Satonef-diu-pap
FR
Châtillon-en-Diois
Sation an-diua
FR
Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon
Som-premie kriu de koto diu leon
FR
Chenas
Sena
FR
Chevalier-Montrachet
montraSe
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 38
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Cheverny
Saverni
FR
Chinon
Sino
FR
Chiroubles
Sirubl
FR
Chorey-les-Beaune kiegészülhet a következővel is: Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages
Sori-le-bon, SeiZleba mosdevdes kot de bon / kot de bon-vilaJ
FR
Clairette de Bellegarde
kleret de belgard
FR
Clairette de Die
kleret de di
FR
Clairette de Languedoc kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
kleret de langdok, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
FR
Clos de la Roche
klo de la roS
FR
Clos de Tart
klo de tar
FR
Clos de Vougeot
klo de vuJo
FR
Clos des Lambrays
klo de lambre
FR
Clos Saint-Denis
klo sen-deni
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 39
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Collioure
koliur
FR
Condrieu
kondrie
FR
Corbières
korbier
FR
Cornas
korna
FR
Corse kiegészülhet a következővel is: Calvi előtt „Vin de”
kors, SeiZleba mosdevdes kalvi an win uZRodes 'ven de'
FR
Corse kiegészülhet a következővel is: Coteaux du Cap Corse előtt „Vin de”
kors, SeiZleba mosdevdes koto diu kap kors an win uZRodes 'ven de'
FR
Corse kiegészülhet a következővel is: Figari előtt „Vin de”
kors, SeiZleba mosdevdes figari an win uZRodes 'ven de'
FR
Corse kiegészülhet a következővel is: PortoVecchio előtt „Vin de”
kors, SeiZleba mosdevdes porto-vekSio an win uswrebdes 'ven de'
FR
Corse kiegészülhet a következővel is: Sartène előtt „Vin de”
kors, SeiZleba mosdevdes sarten an win uZRodes 'ven de'
FR
Corse előtt „Vin de”
kors, SeiZleba win uZRodes 'ven de'
FR
Corton
korton
FR
Corton-Charlemagne
korton-Sarleman
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 40
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Costières de Nîmes
kostier de nim
FR
Côte de Beaune előtt egy kisebb földrajzi egység neve
kot de bon, SeiZleba win uZRodes mcire geografiuli erTeulis saxeli
FR
Côte de Beaune-Villages
kot de bon-vilaJ
FR
Côte de Brouilly
kot de brui
FR
Côte de Nuits-villages
kot de nui-vilaJ
FR
Côte roannaise
kot roanez
FR
Côte Rôtie
kot roti
FR
Coteaux champenois kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
koto Sampenua, SeiZleba mosdevdes mcire
FR
Coteaux d'Aix-en-Provence
koto d'eqs-an-provans
FR
Coteaux d'Ancenis kiegészülhet a koto d'anseni szőlőfajta nevével
SeiZleba mosdevdes Rvinis saxeobis saxeli
FR
Coteaux de Die
koto de di
FR
Coteaux de l'Aubance kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
koto de lobans, SeiZleba mosdevdes val de luar
geografiuli erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 41
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Coteaux de Pierrevert
koto de pierver
FR
Coteaux de Saumur kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
koto de somiur, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Coteaux du Giennois
koto diu Jienua
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Cabrières
koto diu langedog, SeiZleba mosdevdes kabrier
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes koto de la meJanel / la meJanel
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Coteaux de Saint-Christol '/ Saint-Christol
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes koto de sen-kristol /sen-kristol
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Coteaux de Vérargues / Vérargues
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes koto de verarg / verarg
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Grès de Montpellier
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes gre de monpelie
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: La Clape
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes la klap
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Montpeyroux
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes monpeiru
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Pic-Saint-Loup
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes pik-sen-lu
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 42
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Quatourze
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes katur
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Saint-Drézéry
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes sen-drezeri
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Saint-Georges-d'Orques
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes sen-JorJ d'ork
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Saint-Saturnin
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes sensaturnen
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
FR
Coteaux du Languedoc kiegészülhet a következővel is: Picpoul-de-Pinet
koto diu langedok, SeiZleba mosdevdes pikpul-depen
FR
Coteaux du Layon kiegészülhet a következővel is: Val de Loire kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
Kkoto diu leion, SeiZleba mosdevdes val de luar an
FR
Coteaux du Layon Chaume kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
koto diu leion Som, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Coteaux du Loir kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
koto diu luar, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Coteaux du Lyonnais
koto diu lione
FR
Coteaux du Quercy
koto diu kersi
mcire geografiuli erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 43
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Coteaux du Tricastin
koto diu trekasten
FR
Coteaux du Vendômois kiegészülhet a következővel is: Val de Loire K
koto diu vandomua, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Coteaux varois
koto varua
FR
Côtes Canon Fronsac
kot kanon fronsak ekvivalenturi termini: kanon fronsak
egyenértékű kifejezés: Canon Fronsac FR
Côtes d'Auvergne kiegészülhet a következővel is: Boudes
kot d'overn, SeiZleba mosdevdes bud
FR
Côtes d'Auvergne kiegészülhet a következővel is: Chanturgue
kot d'overn, SeiZleba mosdevdes Santurg
FR
Côtes d'Auvergne kiegészülhet a következővel is: Châteaugay
kot d'overn, SeiZleba mosdevdes Satoge
FR
Côtes d'Auvergne kiegészülhet a következővel is: Corent
kot d'overn, SeiZleba mosdevdes koran
FR
Côtes d'Auvergne kiegészülhet a következővel is: Madargue
ot d'overn, SeiZleba mosdevdes madarge
FR
Côtes de Bergerac
kot d'overn
FR
Côtes de Blaye
kot de ble
FR
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
kot de bordo den maker
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 44
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Côtes de Castillon
kot de kastion
FR
Côtes de Duras
kot de diuras
FR
Côtes de Millau
kot de mio
FR
Côtes de Montravel
kot de monravel
FR
Côtes de Provence
kot de provans
FR
Côtes de Saint-Mont
kot de sen-mon
FR
Côtes de Toul
kot de tul
FR
Côtes du Brulhois
kot diu brulua
FR
Côtes du Forez
kot diu fore
FR
Côtes du Jura kiegészülhet a következővel is: „Mousseux”
kot diu Jiura, SeiZleba mosdevdes 'muso'
FR
Côtes du Lubéron
kot diu liberon
FR
Côtes du Marmandais
kot diu marmande
FR
Côtes du Rhône
kot diu ron
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 45
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Côtes du Roussillon
kot diu rusion
FR
Côtes du Roussillon Villages kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
kot diu rusion vilaJ, SeiZleba mosdevdes mcire
FR
Côtes du Ventoux
kot diu vantu
FR
Côtes du Vivarais
kot diu vivare
FR
Cour-Cheverny kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
kur-Severni, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Crémant d'Alsace
kreman d'alzas
FR
Crémant de Bordeaux
kreman de bordo
FR
Crémant de Bourgogne
kreman de burgon
FR
Crémant de Die
kreman de di
FR
Crémant de Limoux
kreman de limu
FR
Crémant de Loire
kreman de luar
FR
Crémant du Jura
kreman diu Jiura
geografiuli erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 46
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Crépy
krepi
FR
Criots-Bâtard-Montrachet
krio-batar-montraSe
FR
Crozes-Hermitage egyenértékű kifejezés: Crozes-Ermitage
kroz-ermitaJ ekvivalenturi termini : kroz-ermitaJ
FR
Échezeaux
eSezo
FR
Entre-Deux-Mers
antr de-mer
FR
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge
antr-de-mer-o-benoJ
FR
Faugères
foJer
FR
Fiefs Vendéens kiegészülhet a következővel is: Brem
fief vandeen SeiZleba mosdevdes brem
FR
Fiefs Vendéens kiegészülhet a következővel is: Mareuil
fief vandeen, SeiZleba mosdevdes marei
FR
Fiefs Vendéens kiegészülhet a következővel is: Pissotte
fief vandeen, SeiZleba mosdevdes pisot
FR
Fiefs Vendéens kiegészülhet a következővel is: Vix
fief vandeen, SeiZleba mosdevdes vi
FR
Fitou
fitu
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 47
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Fixin
fixen
FR
Fleurie
fleri
FR
Floc de Gascogne
flok de gaskon
FR
Fronsac
frosnak
FR
Frontignan előtt „Muscat de” vagy „Vin de”
frontinian, SeiZleba win uZRodes 'muskat' an 'ven de'
FR
Gaillac kiegészülhet a következővel is: „Mousseux”
gaiak, SeiZleba mosdevdes 'muso'
FR
Gaillac premières côtes
gaiak premier kot
FR
Gevrey-Chambertin
Jevri-Samberten
FR
Gigondas
Jigonda
FR
Givry
Jivri
FR
Grand Roussillon kiegészülhet a következővel is: „Rancio”
gran-rusion, SeiZleba mosdevdes 'ransio'
FR
Grand-Échezeaux
gran-eSezo
FR
Graves kiegészülhet a következővel is: „supérieures”
grav, SeiZleba mosdevdes 'superier'
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 48
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Graves de Vayres
grav de ver
FR
Griotte-Chambertin
griot- Samberten
FR
Gros plant du Pays nantais
gro plan diu pei nante
FR
Haut-Médoc
o-medok
FR
Haut-Montravel
o montravel
FR
Haut-Poitou
o-puato
FR
Hermitage
ermitaJ ekvivalenturi termini: l'ermitaJ / ermitaJ /l'ermitaJ
egyenértékű kifejezés: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage FR
Irancy
iransi
FR
Irouléguy
irulegi
FR
Jasnières kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
Jasnier, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Juliénas
Juliena
FR
Jurançon kiegészülhet a következővel is: „sec”
Juranson, SeiZleba mosdevdes 'sek'
FR
L'Étoile kiegészülhet a következővel is: „Mousseux”
l'etual, SeiZleba mosdevdes 'muso'
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 49
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
La Grande Rue
la grand riu
FR
Ladoix kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de Beaune-Villages”
ladua, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ
FR
Lalande de Pomerol
lalande de pomrol
FR
Latricières-Chambertin
latrisier-Samberten
FR
Les Baux de Provence
le bo de provans
FR
Limoux
limu
FR
Lirac
lirak
FR
Listrac-Médoc
listrak-medok
FR
Loupiac
lupiak
FR
Lussac-Saint-Émilion
lusak-sen-emilion
FR
Mâcon kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve kiegészülhet a következővel is: „supérieur” vagy „Villages”
makon, SeiZleba mosdevdes mcire geografili erTeulis saxeli an 'superie' an 'vilaJ'
egyenértékű kifejezés: Pinot-ChardonnayMâcon FR
Macvin du Jura
ekvivalenturi termini: makon makven diu Jiura
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 50
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Madiran
madiran
FR
Maranges kiegészülhet a következővel is: Clos de la Boutière
maranJ, SeiZleba mosdevdes klo de la butie
FR
Maranges kiegészülhet a következővel is: La Croix Moines
maranJ, SeiZleba mosdevdes la krua muan
FR
Maranges kiegészülhet a következővel is: La Fussière
maranJ, SeiZleba mosdevdes la fiusier
FR
Maranges kiegészülhet a következővel is: Le Clos des Loyères
maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo de luaier
FR
Maranges kiegészülhet a következővel is: Le Clos des Rois
maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo de rua
FR
Maranges kiegészülhet a következővel is: Les Clos Roussots
maranJ SeiZleba mosdevdes le klo rusot
FR
Maranges kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
maranJ, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
FR
Maranges kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de BeauneVillages”
maranJ, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ'
FR
Marcillac
marsiak
FR
Margaux
margo
FR
Marsannay kiegészülhet a következővel is: „Rosé”
marsane, SeiZleba mosdevdes 'roze'
FR
Maury kiegészülhet a következővel is: „Rancio”
mori, SeiZleba mosdevdes 'ransio'
erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 51
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Mazis-Chambertin
mazi-Samberten
FR
Mazoyères-Chambertin
mezuaier Samberten
FR
Médoc
medok
FR
Menetou-Salon kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
menetu salon, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli an val de luar
FR
Mercurey
merkuri
FR
Meursault kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de BeauneVillages”
merso, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ'
FR
Minervois
minervua
FR
Minervois-La-Livinière
minervua-la-liminier
FR
Monbazillac
monbaziak
FR
Montagne Saint-Émilion
montan sen-emilion
FR
Montagny
montani
FR
Monthélie kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de BeauneVillages”
monteli, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ'
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 52
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Montlouis-sur-Loire kiegészülhet a következővel is: Val de Loire kiegészülhet a következővel is: „Mousseux” vagy „pétillant”
monlui-sur-luar, SeiZleba mosdevdes val de
FR
Montrachet
monraSe
FR
Montravel
monravel
FR
Morey-Saint-Denis
mori-sen-deni
FR
Morgon
morgon
FR
Moselle
mozel
FR
Moulin-à-Vent
mulen-a-van
FR
Moulis
muli ekvivalenturi termini : muli-an-medok
FR
egyenértékű kifejezés: Moulis-en-Médoc
luar, 'muso' an 'petiian'
FR
Muscadet kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
muskade, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Muscadet-Coteaux de la Loire kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
muskade-koto de la luar, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Muscadet-Côtes de Grandlieu kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
muskade-kot de grandlie, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Muscadet-Sèvre et Maine kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
muskade-sevr e men, SeiZleba mosdevdes val de luar
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 53
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Muscat de Beaumes-de-Venise
muska de bom-de-veniz
FR
Muscat de Lunel
muska de lunel
FR
Muscat de Mireval
muska de mireval
FR
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois
muska de sen-Jak de minervua -
FR
Muscat du Cap Corse
muska diu kap kors
FR
Musigny
muzini
FR
Néac
neak
FR
Nuits egyenértékű kifejezés: Nuits-Saint-Georges
nui ekvivalenturi termini: nui-sen-JorJ
FR
Orléans kiegészülhet a következővel is: Cléry
orlean, SeiZleba mosdevdes kleri
FR
Pacherenc du Vic-Bilh kiegészülhet a következővel is: „sec”
paSeren diu vik-bil, SeiZleba mosdevdes 'sek'
FR
Palette
palet
FR
Patrimonio
patrimonio
FR
Pauillac
poiak
FR
Pécharmant
peSarman
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 54
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Pernand-Vergelesses kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de Beaune-Villages”
pernan-vergeles, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ'
FR
Pessac-Léognan
pesak-leonan
FR
Petit Chablis kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
peti Sabli, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Pineau des Charentes egyenértékű kifejezés: Pineau Charentais
pino de Sarant
FR
Pomerol
pomerol
FR
Pommard
pomar
FR
Pouilly-Fuissé
pui-fuise
FR
Pouilly-Loché
pui-loSe
FR
Pouilly-sur-Loire kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
puii--sur-luar, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
erTeulis saxeli
ekvivalenturi termini: pino Sarante
egyenértékű kifejezés: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé
ekvivalenturi termini : blank fiume de puii / puiifiume
FR
Pouilly-Vinzelles
puii-venzel
FR
Premières Côtes de Blaye
premier kot de ble
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 55
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Premières Côtes de Bordeaux kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
premier kot de bordo, SeiZleba mosdevdes mcire
FR
Puisseguin-Saint-Emilion
puisegen-sen-emilion
FR
Puligny-Montrachet kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de Beaune-Villages”
pulini monraSe, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ'
FR
Quarts de Chaume kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
kar de Som, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Quincy kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
kinsi, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Rasteau kiegészülhet a következővel is: „Rancio”
rasto, SeiZleba mosdevdes 'ransio'
FR
Régnié
renie
FR
Reuilly kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
reii, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Richebourg
riSbur
FR
Rivesaltes kiegészülhet a következővel is: „Rancio”előtt „Muscat”
rivezalt, SeiZleba mosdevdes 'ransio' an win uswrebdes 'muska'
FR
Romanée (La)
romane (la)
FR
Romanée Contie
romane konti
FR
geografiuli erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 56
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Romanée Saint-Vivant
romane sen-vivan
FR
Rosé de Loire kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
roze de luar, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Rosé des Riceys
roze de risi
FR
Rosette
rozet
FR
Roussette de Savoie kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
ruset de savua, SeiZleba mosdevdes mcire
FR
Ruchottes-Chambertin
ruSot-Sambertin
FR
Rully
ruli
FR
Saint-Amour
sent-amur
FR
Saint-Aubin kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de BeauneVillages”
sen-oben, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an kot de bon-vilaJ'
FR
Saint-Bris
sen-bri
FR
Saint-Chinian
sen-Sinian
FR
Saint-Émilion
sen-emilion
geografiuli erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 57
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Saint-Émilion Grand Cru
sen-emilion-gran kriu
FR
Saint-Estèphe
sent-estef
FR
Saint-Georges-Saint-Émilion
sen-JorJ-sent-emilion
FR
Saint-Joseph
sen-Jozef
FR
Saint-Julien
sen-Julien
FR
Saint-Nicolas-de-Bourgueil kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
sen-nikola-de-burgei, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Saint-Péray kiegészülhet a következővel is: „Mousseux”
sen-pere, SeiZleba mosdevdes 'muso'
FR
Saint-Pourçain
sen-pursen
FR
Saint-Romain kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de BeauneVillages”
sen-romen, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ'
FR
Saint-Véran
sen-veran
FR
Sainte-Croix-du-Mont
sent-krua diu mon
FR
Sainte-Foy Bordeaux
sent-fua bordo
FR
Sancerre
sanser
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 58
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Santenay kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de BeauneVillages”
santeni, SeiZleba mosdevdes 'kot de bon' an 'kot de bon-vilaJ'
FR
Saumur kiegészülhet a következővel is: Val de Loire kiegészülhet a következővel is: „Mousseux” vagy „pétillant”
somur, SeiZleba mosdevdes val de luar, 'muso' an 'petiian'
FR
Saumur-Champigny kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
somur-Sampini, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Saussignac
sosiniak
FR
Sauternes
sotern
FR
Savennières kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
savenier, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Savennières-Coulée de Serrant kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
savenier-kule de seran, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Savennières-Roche-aux-Moines kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
savenier-roS-o-muan, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Savigny-les-Beaune kiegészülhet a következővel is: „Côte de Beaune” vagy „Côte de Beaune-Villages” egyenértékű kifejezés: Savigny
savini-le-bon, SeiZleba mosdevdes 'kot d bon' an 'kot de bon vilaJ'
FR
Seyssel kiegészülhet a következővel is: „Mousseux”
seisal, SeiZleba mosdevdes 'muso'
FR
Tâche (La)
taS (la)
ekvivalenturi termini: savini
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 59
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Tavel
tavel
FR
Touraine kiegészülhet a következővel is: Val de Loire kiegészülhet a következővel is: „Mousseux” vagy „pétillant”
turen, SeiZleba mosdevdes val de luar an 'muso' an 'petiian'
FR
Touraine Amboise kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
turen ambuaz, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Touraine Azay-le-Rideau kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
turen aze-le-rido, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Touraine Mestand kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
turen mestan, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Touraine Noble Joué kiegészülhet a következővel is: Val de Loire
turen nobl Jue, SeiZleba mosdevdes val de luar
FR
Tursan
tursan
FR
Vacqueyras
vakira
FR
Valençay
valansi
FR
Vin d'Entraygues et du Fel
ven d'antreg e diu fel
FR
Vin d'Estaing
ven d'esten
FR
Vin de Lavilledieu
ven de laviledie
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 60
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Vin de Savoie kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve kiegészülhet a következővel is: „Mousseux” vagy „pétillant”
ven de savua, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli, 'muso' an 'petiian'
FR
Vins du Thouarsais
ven diu tuarse
FR
Vins Fins de la Côte de Nuits
ven fen de la kot de nui
FR
Viré-Clessé
vire-klese
FR
Volnay
volne
FR
Volnay Santenots
volne santeno
FR
Vosnes Romanée
vosn romane
FR
Vougeot
vuJo
FR
Vouvray kiegészülhet a következővel is: Val de Loire kiegészülhet a következővel is: „Mousseux” vagy „pétillant”
vuvre, SeiZleba mosdevdes val de luar, 'muso' an 'petiian'
IT
Aglianico del Taburno egyenértékű kifejezés: Taburno
alianiko del taburno
IT
Aglianico del Vulture
alianiko del vulture
IT
Albana di Romagna
albana di romania
ekvivalenturi termini: taburno
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 61
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Albugnano
albuniano
IT
Alcamo
alkamo
IT
Aleatico di Gradoli
aleatiko di gradoli
IT
Aleatico di Puglia
aleatiko di pulia
IT
Alezio
alecio
IT
Alghero
algero
IT
Alta Langa
alta langa
IT
Alto Adige után Colli di Bolzano egyenértékű kifejezés: Südtiroler Bozner Leiten
alto adije, mosdevs koli di bolcano ekvivalenturi termini: ziudtiroler bocner laiten
Alto Adige után Meranese di collina
alto adije, mosdevs meraneze di kolina
egyenértékű kifejezés: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner
ekvivalenturi termini: alto adije meraneze / meraner hiugel / ziudtiroler meraner
Alto Adige után Santa Maddalena
alto adije, mosdevs santa madalena
egyenértékű kifejezés: Südtiroler St.Magdalener
ekvivalenturi termini: ziudtiroler st. magdalener
IT
IT
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 62
Az Európai Unió tagállama IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Alto Adige után Terlano egyenértékű kifejezés: Südtirol Terlaner
alto adije, mosdevs terlano
Alto Adige után Valle Isarco egyenértékű kifejezés: Südtiroler Eisacktal /
alto adije, mosdevs vale izarko
Alto Adige után Valle Venosta egyenértékű kifejezés: Südtirol Vinschgau Alto Adige egyenértékű kifejezés: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler Alto Adige „vagy” dell'Alto Adige kiegészülhet a következővel is: Bressanone egyenértékű kifejezés: „vagy” dell'Alto Adige Südtirol „vagy” Südtiroler Brixner
ekvivalenturi termini: ziudtiroler terlaner ekvivalenturi termini: ziudtiroler izaktal alto adije, mosdevs vale venosta ekvivalenturi termini: ziudtirol vinSgau alto adije ekvivalenturi termini: del'alto adije/ ziudtirol / ziudtiroler alto adije 'an' del'alto adije, SeiZleba mosdevdes bresanone ekvivalenturi termini: 'an' del' alto adije ziudtirol 'an' ziudtirol briqsner
Alto Adige „vagy” dell'Alto Adige kiegészülhet a következővel is: Burgraviato egyenértékű kifejezés: „vagy” dell'Alto Adige Südtirol „vagy” Südtiroler Buggrafler
alto adije 'an' del'alto adije, SeiZleba mosdevdes burgraviato
Ansonica Costa dell'Argentario
ansonika kosta del'arjentario
ekvivalenturi termini: 'an' del'alto adije ziudtirol 'an ziudtiroler bugrafler
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 63
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Aprilia
aprilia
IT
Arborea
arborea
IT
Arcole
arkole
IT
Assisi
asizi
IT
Asti kiegészülhet a következővel is: „spumante” vagy előtte „Moscato d”
asti, SeiZleba mosdevdes 'spumante' an win uZRodes 'moskato d"
IT
Atina
atina
IT
Aversa
aversa
IT
Bagnoli di Sopra egyenértékű kifejezés: Bagnoli
banioli di sopra
IT
Barbaresco
barbaresko
IT
Barbera d'Alba
barbera d'alba
IT
Barbera d'Asti kiegészülhet a következővel is: Colli Astiani o Astiano
barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes koli astiani an astiano
IT
Barbera d'Asti kiegészülhet a következővel is: Nizza
barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes nica
IT
Barbera d'Asti kiegészülhet a következővel is: Tinella
barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes tinela
ekvivalenturi termini: banioli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 64
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Barbera del Monferrato
barbera del monferato
IT
Barbera del Monferrato Superiore
barbera del monferato superiore
IT
Barco Reale di Carmignano egyenértékű kifejezés: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice
barko reale di karminiano
IT
Bardolino
bardolino
IT
Bardolino Superiore
bardolino superiore
IT
Barolo
barolo
IT
Bianchello del Metauro
biankelo del metauro
IT
Bianco Capena
bianko kapena
IT
Bianco dell'Empolese
bianko del'empoleze
IT
Bianco della Valdinievole
bianko dela valdinievole
IT
Bianco di Custoza egyenértékű kifejezés: Custoza
bianko di kustoca
Bianco di Pitigliano
bianko di pitiliano
IT
ekvivalenturi termini: rozato di karminiano/ vin santo di karminiano / vin santo di karminiano okio di perniCe
ekvivalenturi termini: kustoca
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 65
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Bianco Pisano di San Torpè
bianko pizano di san torpe
IT
Biferno
biferno
IT
Bivongi
bivonji
IT
Boca
boka
IT
Bolgheri kiegészülhet a következővel is: Sassicaia
bolgeri, SeiZleba mosdevdes sasikaia
IT
Bosco Eliceo
bosko eliCeo
IT
Botticino
botiCino
IT
Brachetto d'Acqui egyenértékű kifejezés: Acqui
braketo d'akvi
IT
Bramaterra
bramatera
IT
Breganze
bregance
IT
Brindisi
brindizi
IT
Brunello di Montalcino
brunelo di montalCino
IT
Cacc'e' mmitte di Lucera
kaC'e' mite di luCera
ekvivalenturi termini: akvi
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 66
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Cagnina di Romagna
kanina di romania
IT
Campi Flegrei
kampi flegrei
IT
Campidano di Terralba egyenértékű kifejezés: Terralba
kampidano di teralba
IT
Canavese
kanaveze
IT
Candia dei Colli Apuani
kandia dei koli apuani
IT
Cannonau di Sardegna kiegészülhet a következővel is: Capo Ferrato
kanono di sardenia, SeiZleba mosdevdes kapo ferato
IT
Cannonau di Sardegna kiegészülhet a következővel is: Jerzu
kanono di sardenia, SeiZleba mosdevdes JerZu
IT
Cannonau di Sardegna kiegészülhet a következővel is: Oliena / Nepente di Oliena
kanono di sardenia, SeiZleba mosdevdes oliena / nepente di oliena
IT
Capalbio
kapalbio
IT
Capri
kapri
IT
Capriano del Colle
kapriano del kole
IT
Carema
karema
IT
Carignano del Sulcis
kariniano del sulCis
ekvivalenturi termini: teralba
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 67
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Carmignano
karminiano
IT
Carso
karso
IT
Castel del Monte
kastel del monte
IT
Castel San Lorenzo
kastel san lorenco
IT
Casteller
kasteler
IT
Castelli Romani
kasteli romani
IT
Cellatica
Celatika
IT
Cerasuolo di Vittoria
karasuolo di vitoria
IT
Cerveteri
Cerveteri
IT
Cesanese del Piglio egyenértékű kifejezés: Piglio
Cezaneze del pilio
Cesanese di Affile egyenértékű kifejezés: Affile
Cezaneze di afile
Cesanese di Olevano Romano egyenértékű kifejezés: Olevano Romano
Cezaneze di olevano romano
IT
IT
evivalenturi termini: pilio ekvivalenturi termini: afile ekvivalenturi termini: olevano romano
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 68
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Chianti kiegészülhet a következővel is: Colli Aretini
kianti, SeiZleba mosdevdes koli aretini
IT
Chianti kiegészülhet a következővel is: Colli Fiorentini
kianti, SeiZleba mosdevdes koli fiorentini
IT
Chianti kiegészülhet a következővel is: Colli Senesi
kianti, SeiZleba mosdevdes koli senezi
IT
Chianti kiegészülhet a következővel is: Colline Pisane
kianti, SeiZleba mosdevdes koline pizane
IT
Chianti kiegészülhet a következővel is: Montalbano
kianti, SeiZleba mosdevdes montalbano
IT
Chianti kiegészülhet a következővel is: Montespertoli
kianti, SeiZleba mosdevdes montespertoli
IT
Chianti kiegészülhet a következővel is: Rufina
kianti, SeiZleba mosdevdes rufina
IT
Chianti Classico
kianti klasiko
IT
Cilento
Cilento
IT
Cinque Terre kiegészülhet a következővel is: Costa da Posa egyenértékű kifejezés: Cinque Terre Sciacchetrà
Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta da poza
IT
Cinque Terre kiegészülhet a következővel is: Costa de Campu egyenértékű kifejezés: Cinque Terre Sciacchetrà
ekvivalenturi termini: Cinkve tere Saketra Cinque Terre whether or not followed by Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta de kampu ekvivalenturi termini: Cinkve tere Saketra
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 69
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Cinque Terre kiegészülhet a következővel is: Costa de Sera egyenértékű kifejezés: Cinque Terre Sciacchetrà
Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta de sera ekvivalenturi termini: Cinkve tere Saketra
IT
Circeo
CirCeo
IT
Cirò
Ciro
IT
Cisterna d'Asti
Cizerna d'asti
IT
Colli Albani
koli albani
IT
Colli Altotiberini
koli altotiberini
IT
Colli Amerini
koli amerini
IT
Colli Berici
koli beriCi
IT
Colli Bolognesi kiegészülhet a következővel is: Colline di Oliveto
koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes koline di oliveto
IT
Colli Bolognesi kiegészülhet a következővel is: Colline di Riosto
koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes koline di riosto
IT
Colli Bolognesi kiegészülhet a következővel is: Colline Marconiane
koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes koline markoniane
IT
Colli Bolognesi kiegészülhet a következővel is: Monte San Pietro
koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes monte san pietro
IT
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 70
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Colli Bolognesi kiegészülhet a következővel is: Serravalle
koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes servale
IT
Colli Bolognesi kiegészülhet a következővel is: Terre di Montebudello
koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes tere di montebudelo
IT
Colli Bolognesi kiegészülhet a következővel is: Zola Predosa
koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes zola predoza
IT
Colli Bolognesi kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
IT
Colli Bolognesi Classico - Pignoletto
koli boloniezi klasiko-pinioleto
IT
Colli d'Imola
koli d'imola
IT
Colli del Trasimeno egyenértékű kifejezés: Trasimeno
koli del trazimeno
IT
Colli dell'Etruria Centrale
koli del'etruria Centrale
IT
Colli della Sabina
koli dela sabina
IT
Colli di Conegliano kiegészülhet a következővel is: Fregona
koli di koneliano, SeiZleba mosdevdes fregona
IT
Colli di Conegliano kiegészülhet a következővel is: Refrontolo
koli di koneliano, SeiZleba mosdevdes refrontolo
IT
Colli di Faenza
koli di faenca
ekvivalenturi termini: trazimeno
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 71
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Colli di Luni
koli di luni
IT
Colli di Parma
koli di parma
IT
Colli di Rimini
koli di rimini
IT
Colli di Scandiano e di Canossa
koli di skandiano e di kanosa
IT
Colli Etruschi Viterbesi
koli etruski vitebrezi
IT
Colli Euganei
koli euganei
IT
Colli Lanuvini
koli lanuvini
IT
Colli Maceratesi
koli maCeratezi
IT
Colli Martani
koli martani
IT
Colli Orientali del Friuli kiegészülhet a következővel is: Cialla
koli orientali, SeiZleba mosdevdes Cala
IT
Colli Orientali del Friuli kiegészülhet a következővel is: Rosazzo
koli orientali del friuli, SeiZleba mosdevdes rozaco
IT
Colli Orientali del Friuli kiegészülhet a következővel is: Schiopettino di Prepotto
koli orintali del friuli, SeiZleba mosdevdes skiopetino di prepoto
IT
Colli Orientali del Friuli Picolit kiegészülhet a következővel is: Cialla
koli orientali del friuli pikolit, SeiZleba mosdevdes Cala
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 72
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Colli Perugini
koli perujini
IT
Colli Pesaresi kiegészülhet a következővel is: Focara
koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes fokara
IT
Colli Pesaresi kiegészülhet a következővel is: Roncaglia
koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes ronkalia
IT
Colli Piacentini kiegészülhet a következővel is: Gutturnio
koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes guturnio
IT
Colli Piacentini kiegészülhet a következővel is: Monterosso Val d'Arda
koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes montereso val d'arda
IT
Colli Piacentini kiegészülhet a következővel is: Val Trebbia
koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes val trebia
IT
Colli Piacentini kiegészülhet a következővel is: Valnure
koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes valnure
IT
Colli Piacentini kiegészülhet a következővel is: Vigoleno
koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes vigoleno
IT
Colli Romagna centrale
koli romania Centrale
IT
Colli Tortonesi
koli tortonezi
IT
Collina Torinese
kolina torineze
IT
Colline di Levanto
koline di levanto
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 73
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Colline Joniche Taratine
koline ionike taratine
IT
Colline Lucchesi
koline lukezi
IT
Colline Novaresi
koline novarezi
IT
Colline Saluzzesi
koline salucezi
IT
Collio Goriziano egyenértékű kifejezés: Collio
kolio goriciano
Conegliano - Valdobbiadene kiegészülhet a következővel is: Cartizze egyenértékű kifejezés: Conegliano „vagy” Valdobbiadene
koneliano-valdobiadene, SeiZleba mosdevdes kartice ekvivalenturi termini: koneliano 'an' valdobiadene
IT
Cònero
konero
IT
Contea di Sclafani
kontea di sklafani
IT
Contessa Entellina
kontesa entelina
IT
Controguerra
kontro guera
IT
Copertino
kopertino
IT
Cori
kori
IT
ekvivalenturi termini: kolio
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 74
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Cortese dell'Alto Monferrato
korteze del'alto monferato
IT
Corti Benedettine del Padovano
korti benedetine del padovano
IT
Cortona
kortona
IT
Costa d'Amalfi kiegészülhet a következővel is: Furore
kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes furore
IT
Costa d'Amalfi kiegészülhet a következővel is: Ravello
kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes ravelo
IT
Costa d'Amalfi kiegészülhet a következővel is: Tramonti
kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes tramonti
IT
Coste della Sesia
koste de la sezia
IT
Curtefranca
kurtefranka
IT
Delia Nivolelli
delia nivoleli
IT
Dolcetto d'Acqui
dolCeto d'akvi
IT
Dolcetto d'Alba
dolCeto d'alba
IT
Dolcetto d'Asti
dolCeto d'asti
IT
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
dolCeto dele lange monregalezi
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 75
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Dolcetto di Diano d'Alba egyenértékű kifejezés: Diano d'Alba
dolCeto di diano d'alba
IT
Dolcetto di Dogliani
dolCeto di doliano
IT
Dolcetto di Dogliani Superiore egyenértékű kifejezés: Dogliani
dolCeto di doliani superiore
Dolcetto di Ovada
dolCeto di ovada
egyenértékű kifejezés: Dolcetto d'Ovada
ekvivalenturi termini: dolCeto d'ovada
IT
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada
dolCeto di ovada superiore o ovada
IT
Donnici
doniCi
IT
Elba
elba
IT
Eloro kiegészülhet a következővel is: Pachino
eloro, SeiZleba mosdevdes pakino
IT
Erbaluce di Caluso egyenértékű kifejezés: Caluso
erbaluCe di kaluzo
IT
Erice
eriCe
IT
Esino
ezino
IT
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
est! est!! est!!! di montefiaskone
IT
IT
ekvivalenturi termini: diano d'alba
ekvivalenturi termini: doliani
ekvivalenturi termini: kaluzo
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 76
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Etna
etna
IT
Falerio dei Colli Ascolani egyenértékű kifejezés: Falerio
falerio dei koli askolani
IT
Falerno del Massico
falerno del masiko
IT
Fara
fara
IT
Faro
faro
IT
Fiano di Avellino
fiano di avelino
IT
Franciacorta
franCakorta
IT
Frascati
fraskati
IT
Freisa d'Asti
freiza d'asti
IT
Freisa di Chieri
freiza di kieri
IT
Friuli Annia
friuli ania
IT
Friuli Aquileia
friuli akvileia
IT
Friuli Grave
friuli grave
ekvivalenturi termini: falerio
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 77
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Friuli Isonzo egyenértékű kifejezés: Isonzo del Friuli
friuli izonco
IT
Friuli Latisana
friuli latizana
IT
Gabiano
gabiano
IT
Galatina
galatina
IT
Galluccio
galuCo
IT
Gambellara
gambelara
IT
Garda
garda
IT
Garda Colli Mantovani
garda koli mantovani
IT
Gattinara
gatinara
IT
Gavi egyenértékű kifejezés: Cortese di Gavi
gavi
Genazzano
jenacano
IT
IT
ekvivalenturi termini: izonco del friuli
ekvivalenturi termini: korteze di gavi
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 78
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Ghemme
geme
IT
Gioia del Colle
joia del kole
IT
Girò di Cagliari
jiro di kaliari
IT
Golfo del Tigullio
golfo del tigulio
IT
Gravina
gravina
IT
Greco di Bianco
greko di bianko
IT
Greco di Tufo
greko di tufo
IT
Grignolino d'Asti
griniolino d'asti
IT
Grignolino del Monferrato Casalese
griniolino del monteferato kazaleze
IT
Guardia Sanframondi egyenértékű kifejezés: Guardiolo
gvardia sanframondi
IT
I Terreni di San Severino
i tereni di san severino
IT
Irpinia kiegészülhet a következővel is: Campi Taurasini
irpinia, SeiZleba mosdevdes kampi taurasini
ekvivalenturi termini: gvardiolo
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 79
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Ischia
iskia
IT
Lacrima di Morro egyenértékű kifejezés: Lacrima di Morro d'Alba
lakrima di moro
Lago di Caldaro egyenértékű kifejezés: Caldaro / Kalterer / Kalterersee
lago di kaldaro
IT
Lago di Corbara
lago di korbara
IT
Lambrusco di Sorbara
lambrusko di sorbara
IT
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
lambrusko grasparosa di kastelvetro
IT
Lambrusco Mantovano kiegészülhet a következővel is: Oltre Po Mantovano
lambrusko mantovano, SeiZleba mosdevdes
Lambrusco Mantovano kiegészülhet a következővel is: Viadanese-Sabbionetano
lambrusko mantovano, SeiZleba mosdevdes
IT
Lambrusco Salamino di Santa Croce
lambrusko salamino di santa kroCe
IT
Lamezia
lamecia
IT
Langhe
lange
IT
Lessona
lesona
IT
IT
ekvivalenturi termini: lakrima di moro d'alba
ekvavalenturi termini: kaldaro / kalterer / kaltererzee
olter po mantovano viadaneze sabionetano
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 80
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Leverano
leverano
IT
Lison-Pramaggiore
lizon-pramajore
IT
Lizzano
licano
IT
Loazzolo
loacolo
IT
Locorotondo
lokorotondo
IT
Lugana
lugana
IT
Malvasia delle Lipari
malvazia dele lipari
IT
Malvasia di Bosa
malvazia di boza
IT
Malvasia di Cagliari
malvazia di kaliari
IT
Malvasia di Casorzo d'Asti egyenértékű kifejezés: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo
malvazia di kazorco d'asti
IT
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
malvazia di kastelnuovo don bosko
IT
Mamertino di Milazzo egyenértékű kifejezés: Mamertino
mamertino di milaco
ekvivalenturi termini: kozorco / malvazia di kozorco
ekvivalenturi termini: mamertino
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 81
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Mandrolisai
mandrolizai
IT
Marino
marino
IT
Marsala
marsala
IT
Martina egyenértékű kifejezés: Martina Franca
martina
IT
Matino
matino
IT
Melissa
melisa
IT
Menfi kiegészülhet a következővel is: Bonera
menfi, SeiZleba mosdevdes bonera
IT
Menfi kiegészülhet a következővel is: Feudo dei Fiori
menfi, SeiZleba mosdevdes feudo dei fiori
IT
Merlara
merlana
IT
Molise egyenértékű kifejezés: del Molise
molize
IT
Monferrato kiegészülhet a következővel is: Casalese
monferato, SeiZleba mosdevdes del molize
IT
Monica di Cagliari
monika di kaliari
ekvivalenturi termini: martina franka
ekvivalenturi termini: del molize
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 82
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Monica di Sardegna
monika di sardenia
IT
Monreale
monreale
IT
Montecarlo
montekarlo
IT
Montecompatri-Colonna egyenértékű kifejezés: Montecompatri / Colonna
montekompatri-kolona
IT
Montecucco
montekuko
IT
Montefalco
montefalko
IT
Montefalco Sagrantino
montefalko sagrantino
IT
Montello e Colli Asolani
montelo e koli azolani
IT
Montepulciano d'Abruzzo társulhat hozzá a következő is: Casauria / Terre di Casauria
montepulCano d'abruco, SeiZleba axldes kazauria / tere di kazauria
IT
Montepulciano d'Abruzzo társulhat hozzá a következő is: Terre dei Vestini
montepulCano d'abruco, SeiZleba axldes tere dei vestini
IT
Montepulciano d'Abruzzo kiegészülhet a következővel is: Colline Teramane
montepulCano d'abruco, SeiZleba mosdevdes koline teramane
IT
Monteregio di Massa Marittima
monterejo di masa maritima
ekvivalenturi termini: monterkompatri / kolona
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 83
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Montescudaio
monteskudaio
IT
Monti Lessini egyenértékű kifejezés: Lessini
monti lesini
IT
Morellino di Scansano
morelino di skansano
IT
Moscadello di Montalcino
moskadelo di montalCino
IT
Moscato di Cagliari
moskato di kaliari
IT
Moscato di Pantelleria egyenértékű kifejezés: Passito di Pantelleria / Pantelleria
moskato di panteleria
IT
Moscato di Sardegna kiegészülhet a következővel is: Gallura
moskato di sardenia, SeiZleba mosdevdes galura
IT
Moscato di Sardegna kiegészülhet a következővel is: Tempio Pausania
moskato di sardenia, SeiZleba mosdevdes tempio pauzania
IT
Moscato di Sardegna kiegészülhet a következővel is: Tempo
moskato di sardenia, SeiZleba mosdevdes tempo
IT
Moscato di Siracusa
moskato di sirakuza
IT
Moscato di Sorso-Sennori egyenértékű kifejezés: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori
mosakato di sorso-senori
ekvivalenturi termini: lesini
ekvivalenturi termini: pasato di panteleria / panteleria
ekvivalenturi termini: moskato di sorso / mosakato di senori
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 84
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Moscato di Trani
moskato di trani
IT
Nardò
nardo
IT
Nasco di Cagliari
nasko di kaliari
IT
Nebbiolo d'Alba
nebiolo d'alba
IT
Nettuno
netuno
IT
Noto
noto
IT
Nuragus di Cagliari
nuragus di kaliari
IT
Offida
ofida
IT
Oltrepò Pavese
oltrepo paveze
IT
Orcia
orCa
IT
Orta Nova
orta nova
IT
Orvieto
orvieto
IT
Ostuni
ostuni
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 85
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Pagadebit di Romagna kiegészülhet a következővel is: Bertinoro
pagadebit di romania, SeiZleba mosdevdes bertinoro
IT
Parrina
parina
IT
Penisola Sorrentina kiegészülhet a következővel is: Gragnano
penizola sorentina, SeiZleba mosdevdes graniano
IT
Penisola Sorrentina kiegészülhet a következővel is: Lettere
penizola sorentina, SeiZleba mosdevdes letere
IT
Penisola Sorrentina kiegészülhet a következővel is: Sorrento
penizola sorentina, SeiZleba mosdevdes sorento
IT
Pentro di Isernia egyenértékű kifejezés: Pentro
pentro di izernia
IT
Pergola
pergola
IT
Piemonte
piemonte
IT
Pietraviva
pietraviva
IT
Pinerolese
pineroleze
IT
Pollino
polino
IT
Pomino
pomino
ekvivalenturi termini: pentro
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 86
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Pornassio egyenértékű kifejezés: Ormeasco di Pornassio
pornasio
IT
Primitivo di Manduria
primitivo di manduria
IT
Ramandolo
ramandolo
IT
Recioto di Gambellara
reCoto di gambelara
IT
Recioto di Soave
reCoto di soave
IT
Reggiano
rejano
IT
Reno
reno
IT
Riesi
riezi
IT
Riviera del Brenta
riviera del brenta
IT
Riviera del Garda Bresciano egyenértékű kifejezés: Garda Bresciano
riviera del garda breSano
IT
ekvivalenturi termini: ormeasko di pornasio
ekvivalenturi termini: garda breSano
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 87
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Riviera ligure di ponente kiegészülhet a következővel is: Albenga / Albengalese
riviera ligure di ponente, SeiZleba mosdevdes albenga / albengaleze
IT
Riviera ligure di ponente kiegészülhet a következővel is: Finale / Finalese
riviera ligure di ponente, SeiZleba mosdevdes finale / finaleze
IT
Riviera ligure di ponente kiegészülhet a következővel is: Riviera dei Fiori
riviera ligure di ponente, SeiZleba mosdevdes riviera dei fiori
IT
Roero
roero
IT
Romagna Albana spumante
romania albana spumante
IT
Rossese di Dolceacqua egyenértékű kifejezés: Dolceacqua
roseze di dolCeakva
IT
Rosso Barletta
roso barleta
IT
Rosso Canosa kiegészülhet a következővel is: Canusium
roso kanoza, SeiZleba mosdevdes kanuzium
IT
Rosso Conero
roso konero
IT
Rosso di Cerignola
roso di Ceriniola
IT
Rosso di Montalcino
roso di montalCino
IT
Rosso di Montepulciano
roso di montepulCano
ekvivalenturi termini: dolCeakva
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 88
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Rosso Orvietano egyenértékű kifejezés: Orvietano Rosso
roso orvietano
IT
Rosso Piceno
roso piCeno
IT
Rubino di Cantavenna
rubino di kantavena
IT
Ruchè di Castagnole Monferrato
ruke di kastaniole monferato
IT
Salaparuta
salaparuta
IT
Salice Salentino
saliCe salentino
IT
Sambuca di Sicilia
sambuka di siCilia
IT
San Colombano al Lambro egyenértékű kifejezés: San Colombano
san kolombano al lambro
IT
San Gimignano
san jiminiano
IT
San Ginesio
san jinezio
IT
San Martino della Battaglia
san martino dela batalia
IT
San Severo
san severo
IT
ekvivalenturi termini: orvietano roso
ekvivalenturi termini: san kolombano
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 89
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
San Vito di Luzzi
san vito di luci
IT
Sangiovese di Romagna
sanjoveze di romania
IT
Sannio
sanio
IT
Sant'Agata de' Goti egyenértékű kifejezés: Sant'Agata dei Goti
sant'agata de'goti ekvivalenturi termini: sant'agata dei goti
IT
Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto
sant'ana di izola kapo ricuto
IT
Sant'Antimo
sant'antimo
IT
Santa Margherita di Belice
santa margerita di beliCe
IT
Sardegna Semidano kiegészülhet a következővel is: Mogoro
sardenia semidano, SeiZleba mosdevdes mogoro
IT
Savuto
savuto
IT
Scanzo egyenértékű kifejezés: Moscato di Scanzo
skanco
IT
Scavigna
skavinia
IT
Sciacca
Saka
ekvivalenturi termini: moskato di skanco
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 90
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Serrapetrona
serapetrona
IT
Sforzato di Valtellina egyenértékű kifejezés: Sfursat di Valtellina
sforcato di valtelina
IT
Sizzano
sicano
IT
Soave kiegészülhet a következővel is: Colli Scaligeri
soave, SeiZleba mosdevdes koli skalijeri
IT
Soave Superiore
soave superiore
IT
Solopaca
solopaka
IT
Sovana
sovana
IT
Squinzano
skvincano
IT
Strevi
strevi
IT
Tarquinia
tarkvinia
IT
Taurasi
taurazi
IT
Teroldego Rotaliano
teroldego rotaliano
ekvivalenturi termini: sfursat di valtelina
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 91
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terracina egyenértékű kifejezés: Moscato di Terracina
teraCina
Terratico di Bibbona kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
teraCino di bibona, SeiZleba mosdevdes mcire
IT
Terre dell'Alta Val d'Agri
tere del'alta val d'agri
IT
Terre di Casole
tere di kazole
IT
Terre Tollesi egyenértékű kifejezés: Tullum
tere tolezi
IT
Torgiano
torjano
IT
Torgiano rosso riserva
torjano roso rizerva
IT
Trebbiano d'Abruzzo
trebiano d'abruco
IT
Trebbiano di Romagna
trebiano di romania
IT
Trentino kiegészülhet a következővel is: Isera / d'Isera
trentino, SeiZleba mosdevdes izera / d'izera
IT
Trentino kiegészülhet a következővel is: Sorni
trentino, SeiZleba mosdevdes sorni
IT
IT
ekvivalenturi termini: moskato di teraCina
geografiuli erTeulis saxeli
ekvivalenturi termini: tulum
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 92
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Trentino kiegészülhet a következővel is: Ziresi / dei Ziresi
trentino, SeiZleba mosdevdes cirezi / dei cirezi
IT
Trento
trento
IT
Val d'Arbia
val d'arbia
IT
Val di Cornia kiegészülhet a következővel is: Suvereto
val di kornia, SeiZleba mosdevdes suvereto
IT
Val Polcèvera kiegészülhet a következővel is: Coronata
val polsevera, SeiZleba mosdevdes koronata
IT
Valcalepio
valkalepio
IT
Valdadige kiegészülhet a következővel is: Terra dei Forti egyenértékű kifejezés: Etschtaler
valdadije, SeiZleba mosdevdes tera dei forti ekvivalenturi termini: etsktaler
IT
Valdadige Terradeiforti egyenértékű kifejezés: Terradeiforti Valdadige
valdadije teradeiforti
IT
Valdichiana
valdikiana
IT
Valle d'Aosta kiegészülhet a következővel is: Arnad-Montjovet egyenértékű kifejezés: Vallée d'Aoste
vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes arnad-montJovet
ekvivalenturi termini: teradeiforti valdadije
ekvivalenturi termini: vale d'aost
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 93
Az Európai Unió tagállama IT
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Valle d'Aosta kiegészülhet a következővel is: Blanc de Morgex et de la Salle
vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes blan de morJeqs e de la salekvivalenturi termini: vale d'aost
egyenértékű kifejezés: Vallée d'Aoste IT
Valle d'Aosta kiegészülhet a következővel is: Chambave egyenértékű kifejezés: Vallée d'Aoste
vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes Sambav ekvivalenturi termini: vale d'aost
IT
Valle d'Aosta kiegészülhet a következővel is: Donnas egyenértékű kifejezés: Vallée d'Aoste
vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes donas ekvivalenturi termini: vale d'aost
IT
Valle d'Aosta kiegészülhet a következővel is: Enfer d'Arvier egyenértékű kifejezés: Vallée d'Aoste
vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes enfer d'arvie
IT
IT
Valle d'Aosta kiegészülhet a következővel is: Nus egyenértékű kifejezés: Vallée d'Aoste Valle d'Aosta kiegészülhet a következővel is: Torrette egyenértékű kifejezés: Vallée d'Aoste
ekvivalenturi termini: vale d'aost vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes nus ekvivalenturi termini: vale d'aost vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes torete ekvivalenturi termini: vale d'aost
IT
Valpolicella társulhat hozzá a következő is: Valpantena
valpoliCela,SeiZleba axldes valpantena
IT
Valsusa
valsuza
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 94
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Valtellina Superiore kiegészülhet a következővel is: Grumello
valtelina, superiore, SeiZleba mosdevdes
IT
Valtellina Superiore kiegészülhet a következővel is: Inferno
valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes inferno
IT
Valtellina Superiore kiegészülhet a következővel is: Maroggia
valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes maroja
IT
Valtellina Superiore kiegészülhet a következővel is: Sassella
valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes sasela
IT
Valtellina Superiore kiegészülhet a következővel is: Valgella
valtelina superiore, SeiZleba mosdevdes valjela
IT
Velletri
veletri
IT
Verbicaro
verbikaro
IT
Verdicchio dei Castelli di Jesi
verdikio dei kasteli di iezi
IT
Verdicchio di Matelica
verdikio di matelika
IT
Verduno Pelaverga egyenértékű kifejezés: Verduno
verduno pelaverga
IT
Vermentino di Gallura
vermentino di galura
IT
Vermentino di Sardegna
vermentino di sardenia
IT
grumelo
ekvivalenturi termini: verduno
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 95
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Vernaccia di Oristano
vernaCa di oristano
IT
Vernaccia di San Gimignano
vernaCa di san jiminiano
IT
Vernaccia di Serrapetrona
vernaCa di serapetrona
IT
Vesuvio
vezuvio
IT
Vicenza
viCenca
IT
Vignanello
vinianelo
IT
Vin Santo del Chianti
vin santo del kianti
IT
Vin Santo del Chianti Classico
vin santo del kianti klasiko
IT
Vin Santo di Montepulciano
vin santo di montepulCano
IT
Vini del Piave egyenértékű kifejezés: Piave
vini del piave
IT
Vino Nobile di Montepulciano
vino nobile di montepulCano
IT
Vittoria
vitoria
IT
Zagarolo
Zagarolo
ekvivalenturi termini: piave
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 96
Az Európai Unió tagállama CY
CY
CY
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη egyenértékű kifejezés: Vouni Panayia Ampelitis
vuni panagias-ambeliti
Κουμανδαρία egyenértékű kifejezés: Commandaria
kumandaria
Κρασοχώρια Λεμεσού kiegészülhet a következővel is: Αφάμης
krasoxoria lemesu, SeiZleba mosdevdes afamis ekvivalenturi termini: krasohoria lemesu-afames
egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou Afames CY
CY
CY
LU
ekvivalenturi termini: vuni panagia-ambelitis
ekvivalenturi termini: komandaria
krasoxoria lemesu, SeiZleba mosdevdes laona
Κρασοχώρια Λεμεσού kiegészülhet a következővel is: Λαόνα egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou Laona
ekvivalenturi termini: krasohoria lemesu-laona
Λαόνα Ακάμα egyenértékű kifejezés: Laona Akama
laona akama
Πιτσιλιά egyenértékű kifejezés: Pitsilia
picilia
Crémant du Luxemboug
kreman diu luqsamburJuaz
ekvivalenturi termini: laona akama ekvivalenturi termini: picilia
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 97
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
LU
Moselle Luxembourgeoise után Ahn / Assel / Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher után Appellation contrôlée
mozel luqsamburJuaz, mosdevs an / asel / bekklainmaxe / born / bous / bumerange / kanax / enen / elingen / elvange / erpeldingen / gostingen / greveldingen / grevenmaxer, mosdevs apelasion kontrole
LU
Moselle Luxembourgeoise után Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus után Appellation contrôlée
mozel luqsamburJuaz, mosdevs leningen / maxtum / mextert / mersdorf / mondorf / niderdonven / oberdonven / obervornmelding / remix / roling / rosport / Stadtbredimus, mosdevs apelasion kontrole
LU
Moselle Luxembourgeoise után Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen vagy Wormeldingen után Appellation contrôlée
mozel luqsamburJuaz, mosdevs remerSen / remix / Sengen / Svebsingen / Stadtbredi- mus/ trintingen / vaserbilig / velenStain / vintringen an vormeldingen, mosdevs apelasion kontrole
LU
Moselle Luxembourgeoise a szőlőfajta neve után Appellation contrôlée
mozel luqsamburJuaz, mosdevs Rvinis saxeobis saxeli, mosdevs apelasion kontrole
HU
Neszmélyi kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
nesmei, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 98
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Badacsonyi kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
badaCon, SeiZleba mosdevdes subregionis,
HU
Balaton
balaton
HU
Balaton-felvidéki kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
balaton-felvidek SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
HU
Balatonboglár kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
balatonboglar, SeiZleba mosdevdes subregionis,
Balatonfüred-Csopaki kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
balatonfiured-Copak, SeiZleba mosdevdes
Bükk kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
iukk, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis
Csongrád kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
Congrad, SeiZleba mosdevdes subregionis,
HU
Debrői hárslevelű
debroi-harSleveliu
HU
Duna
duna
HU
HU
HU
HU
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli subregionis, municipalitetis an damzadebi/Camosxmis adgilis saxeli
an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 99
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Etyek-Buda kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
etek-buda, SeiZleba mosdevdes subregionis,
Hajós-Baja kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
haioS-baia, SeiZleba mosdevdes subregionis,
HU
Izsáki Arany Sárfehér
iJaki aran Sarfeher
HU
Kunság kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
kunSag, SeiZleba mosdevdes subregionis,
Mátra kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
matra, SeiZleba mosdevdes subregionis,
Mór kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
mor, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis
Nagy-Somló kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
nad-Somlo, SeiZleba mosdevdes subregionis,
Pannonhalma kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
pannonhalma, SeiZleba mosdevdes subregionis,
Pécs kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
peC, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 100
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
HU
Somlói
Somloi, SeiZleba mosdevdes subregionis,
kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
HU
Somlói Arany
Somloi aran
HU
Somlói Nászéjszakák Bora
Somloi naseisakak bora
HU
Sopron kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
Sopron, SeiZleba mosdevdes subregionis,
Szekszárd kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
seksard, SeiZleba mosdevdes subregionis,
Tokaj kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
tokai, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis
Tolna kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
tolna, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis
HU
Villányi kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
villan, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
HU
Villányi védett eredetű classicus
vilani vedet eredetiu klaSikus
HU
HU
HU
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
municipalitetis an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 101
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Zala kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet, a település vagy a termőhely neve
zala, SeiZleba mosdevdes subregionis, municipalitetis
an damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
HU
Eger
eger
HU
Egerszóláti Olaszrizling
egersolati olasrizling
HU
Káli
kali
HU
Neszmély
nesmei
HU
Pannon
pannon
HU
Tihany
tihan
MT
Gozo
gozo
MT
Malta
malta
AT
Burgenland kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
burgenland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
AT
Carnuntum kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
karnuntum, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
HU
erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 102
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Donauland kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
donauland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Kamptal kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
kamptal, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Kärnten kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
kernten, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Kremstal kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
kremStal, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
AT
Mittelburgenland kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
mitelburgenland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
AT
Neusiedlersee kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
noizidlerzee, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
AT
Neusiedlersee-Hügelland kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
nouzidlerzee-hiugeland, SeiZleba mosdevdes mcire
AT
Niederösterreich kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
niederosteraix, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
AT
Oberösterreich kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
oberosteraix, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
AT
Salzburg kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
zalcburg, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
AT AT AT AT
erTeulis saxeli
erTeulis saxeli
erTeulis saxeli
erTeulis saxeli
geografiuli erTeulis saxeli
erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 103
Az Európai Unió tagállama AT AT AT AT
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Steiermark kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
Staiermarki, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
Süd-Oststeiermark kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
zud-ostsStaiermarki, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Südburgenland kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve Südsteiermark kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
saxeli
erTeulis saxeli
zudburgenland, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
erTeulis saxeli
zudStaiermarki, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
erTeulis saxeli
Thermenregion kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
Termenregion, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
AT
Tirol kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
tirol, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
AT
Traisental kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
traizental, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Vorarlberg kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
vorarlberg, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Wachau kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
vaxau, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
Weinviertel kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
vainvirtel, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
AT
AT AT AT
erTeulis saxeli
erTeulis saxeli
erTeulis saxeli saxeli
erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 104
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
AT
Weststeiermark kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
vestStaiermarki, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis saxeli
AT
Wien kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
vin, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
PT
Alenquer
alenker
PT
Alentejo kiegészülhet a következővel is: Borba
alenteJu, SeiZleba mosdevdes borba
PT
Alentejo kiegészülhet a következővel is: Évora
alenteJu, SeiZleba mosdevdes evora
PT
Alentejo kiegészülhet a következővel is: Granja-Amarele
alenteJu, SeiZleba mosdevdes granJa-amalere
PT
Alentejo kiegészülhet a következővel is: Moura
alenteJu, SeiZleba mosdevdes mura
PT
Alentejo kiegészülhet a következővel is: Portalegre
alenteJu, SeiZleba mosdevdes, portalegre
PT
Alentejo kiegészülhet a következővel is: Redondo
alenteJu, SeiZleba mosdevdes redondu
PT
Alentejo kiegészülhet a következővel is: Reguengos
alenteJu, SeiZleba mosdevdes rehengoS
PT
Alentejo kiegészülhet a következővel is: Vidigueira
alenteJu, SeiZleba mosdevdes vidigeira
saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 105
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
PT
Arruda
aruda
PT
Bairrada
bairada
PT
Beira Interior kiegészülhet a következővel is: Castelo Rodrigo
beira interior, SeiZleba mosdevdes kastelu rodrigu
PT
Beira Interior kiegészülhet a következővel is: Cova da Beira
beira interior, SeiZleba mosdevdes kova da beira
PT
Beira Interior kiegészülhet a következővel is: Pinhel
beira interior, SeiZleba mosdevdes pinel
PT
Biscoitos
biskoitoS
PT
Bucelas
buselaS
PT
Carcavelos
karkaveloS
PT
Colares
kolareS
PT
Dão kiegészülhet a következővel is: Alva
danu, SeiZleba mosdevdes alva
PT
Dão kiegészülhet a következővel is: Besteiros
danu, SeiZleba mosdevdes besteiroS
PT
Dão kiegészülhet a következővel is: Castendo
danu, SeiZleba mosdevdes kastendu
PT
Dão kiegészülhet a következővel is: Serra da Estrela
danu, SeiZleba mosdevdes estrela
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 106
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
PT
Dão kiegészülhet a következővel is: Silgueiros
danu, SeiZleba mosdevdes silgeiroS
PT
Dão kiegészülhet a következővel is: Terras de Azurara
danu, SeiZleba mosdevdes teras de azurasa
PT
Dão kiegészülhet a következővel is: Terras de Senhorim
danu, SeiZleba mosdevdes teraS de senorin
PT
Dão Nobre
danu nobri
PT
Douro kiegészülhet a következővel is: Baixo Corgo egyenértékű kifejezés: Vinho do Douro
duro, SeiZleba mosdevdes baiSu korgo
PT
Douro kiegészülhet a következővel is: Cima Corgo egyenértékű kifejezés: Vinho do Douro
PT
Douro kiegészülhet a következővel is: Douro Superior egyenértékű kifejezés: Vinho do Douro
ekvivalenturi termini: vino du duro duro, SeiZleba mosdevdes sima korgo ekvivalenturi termini: vino du duro duro, SeiZleba mosdevdes duro superior ekvivalenturi termini: vino du duro
PT
Encostas d'Aire kiegészülhet a következővel is: Alcobaça
enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes alkobasa
PT
Encostas d'Aire kiegészülhet a következővel is: Ourém
enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes uren
PT
Graciosa
grasioza
PT
Lafões
lafoineS
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 107
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
PT
Lagoa
lagoa
PT
Lagos
lagoS
PT
Madeirense
madeirenSi
PT
Madera egyenértékű kifejezés: Madeira / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn
madera
PT
Moscatel de Setúbal
moskatel de setubal
PT
Moscatel do Douro
moskatel du duro
PT
Óbidos
obiduS
PT
ekvivalenturi termini: madeira / vino de madeira / madeira vain / madeira vin / vin de mader / vino di madera / madeira viJn
Oporto
oportu
egyenértékű kifejezés: Porto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn
ekvivalenturi termini: portu / vino du portu / vin de portu / port / port vin / portvain / portvin / portviJn
PT
Palmela
palmela
PT
Pico
piko
PT
Portimão
portiman
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 108
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
PT
Ribatejo kiegészülhet a következővel is: Almeirim
ribateJu, SeiZleba mosdevdes almeirin
PT
Ribatejo kiegészülhet a következővel is: Cartaxo
ribateJu, SeiZleba mosdevdes kartaSo
PT
Ribatejo kiegészülhet a következővel is: Chamusca
ribateJu, SeiZleba mosdevdes kamuska
PT
Ribatejo kiegészülhet a következővel is: Coruche
ribateJu, SeiZleba mosdevdes koruse
PT
Ribatejo kiegészülhet a következővel is: Santarém
ribateJu, SeiZleba mosdevdes santaren
PT
Ribatejo kiegészülhet a következővel is: Tomar
ribateJu, SeiZleba mosdevdes tonar
PT
Setúbal
setubal
PT
Setúbal Roxo
setubal rozu
PT
Tavira
tavira
PT
Távora-Varosa
tavora-varoza
PT
Torres Vedras
tores vedraS
PT
Trás-os-Montes kiegészülhet a következővel is: Chaves
traJ-uS-monteS, SeiZleba mosdevdes kaveS
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 109
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
PT
Trás-os-Montes kiegészülhet a következővel is: Planalto Mirandês
traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes planaltu mirandeS
PT
Trás-os-Montes kiegészülhet a következővel is: Valpaços
traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes valpasoS
PT
Vinho do Douro kiegészülhet a következővel is: Baixo Corgo egyenértékű kifejezés: Douro
vino du duro, SeiZleba mosdevdes baiSu korgo
Vinho do Douro kiegészülhet a következővel is: Cima Corgo egyenértékű kifejezés: Douro
vino du duro, SeiZleba mosdevdes sima korgo
PT
PT
Vinho do Douro kiegészülhet a következővel is: Douro Superior egyenértékű kifejezés: Douro
ekvivalenturi termini: duro
ekvivalenturi termini: duro vino du duro, SeiZleba mosdevdes duro superior ekvivalenturi termini: duro
PT
Vinho Verde kiegészülhet a következővel is: Amarante
vino verde, SeiZleba mosdevdes amarante
PT
Vinho Verde kiegészülhet a következővel is: Ave
vino verde, SeiZleba mosdevdes ave
PT
Vinho Verde kiegészülhet a következővel is: Baião
vino verde, SeiZleba mosdevdes baian
PT
Vinho Verde kiegészülhet a következővel is: Basto
vino verde, SeiZleba mosdevdes basto
PT
Vinho Verde kiegészülhet a következővel is: Cávado
vino verde, SeiZleba mosdevdes kavadu
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 110
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
PT
Vinho Verde kiegészülhet a következővel is: Lima
vino verde, SeiZleba mosdevdes lima
PT
Vinho Verde kiegészülhet a következővel is: Monção e Melgaço
vino verde, SeiZleba mosdevdes monsan e melgasu
PT
Vinho Verde kiegészülhet a következővel is: Paiva
voino verde, SeiZleba mosdevdes paiva
PT
Vinho Verde kiegészülhet a következővel is: Sousa
vino verde, SeiZleba mosdevdes souza
PT
Vinho Verde Alvarinho
vino verde alvarino
PT
Vinho Verde Alvarinho Espumante
vino verde alvarino espumante
RO
Aiud kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
aiud, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Alba Iulia kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
alba iulia, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Babadag kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
badabag, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Banat kiegészülhet a következővel is: Dealurile Tirolului
banat, SeiZleba mosdevdes dealurile tirolului
RO
Banat kiegészülhet a következővel is: Moldova Nouă
banat, SeiZleba mosdevdes moldova nove
RO
Banat kiegészülhet a következővel is: Silagiu
banat, SeiZleba mosdevdes silajiu
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 111
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Banu Mărăcine kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
banu mereCine, SeiZleba mosdevdes subregionis
RO
Bohotin kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
bohotin, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Cernăteşti - Podgoria kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
CerneteSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Coteşti kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
CoteSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Cotnari
kotnari
RO
Crişana kiegészülhet a következővel is: Biharia
kriSana, SeiZleba mosdevdes biharia
RO
Crişana kiegészülhet a következővel is: Diosig
kriSana, SeiZleba mosdevdes diosig
RO
Crişana kiegészülhet a következővel is: Şimleu Silvaniei
kriSana, SeiZleba mosdevdes Simleu silvaniei
RO
Dealu Bujorului kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
dealu buJorului, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Dealu Mare kiegészülhet a következővel is: Boldeşti
dealu mare, SeiZleba mosdevdes boldeSti
RO
Dealu Mare kiegészülhet a következővel is: Breaza
dealu mare, SeiZleba mosdevdes breaza
RO
Dealu Mare kiegészülhet a következővel is: Ceptura
dealu mare, SeiZleba mosdevdes Ceptura
RO
saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 112
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
RO
Dealu Mare kiegészülhet a következővel is: Merei
dealu mare, SeiZleba mosdevdes merei
RO
Dealu Mare kiegészülhet a következővel is: Tohani
dealu mare, SeiZleba mosdevdes tohani
RO
Dealu Mare kiegészülhet a következővel is: Urlaţi
dealu mare, SeiZleba mosdevdes urlaci
RO
Dealu Mare kiegészülhet a következővel is: Valea Călugărească
dealu mare, SeiZleba mosdevdes kelugereaske
RO
Dealu Mare kiegészülhet a következővel is: Zoreşti
dealu mare, SeiZleba mosdevdes zoreSti
RO
Drăgăşani kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
dregeSani, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Huşi kiegészülhet a következővel is: Vutcani
huSi, SeiZleba mosdevdes vutkani
RO
Iana kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
iana, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Iaşi kiegészülhet a következővel is: Bucium
iaSi, SeiZleba mosdevdes buCium
RO
Iaşi kiegészülhet a következővel is: Copou
iaSi, SeiZleba mosdevdes kopou
RO
Iaşi kiegészülhet a következővel is: Uricani
iaSi, SeiZleba mosdevdes urikani
RO
Lechinţa kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
lekinca, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 113
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
RO
Mehedinţi kiegészülhet a következővel is: Corcova
mehedinci, SeiZleba mosdevdes korkova
RO
Mehedinţi kiegészülhet a következővel is: Golul
mehedinci, SeiZleba mosdevdes golul drenCei
RO
Mehedinţi kiegészülhet a következővel is: Oreviţa
mehedinci, SeiZleba mosdevdes orevica
RO
Mehedinţi kiegészülhet a következővel is: Severin
mehedinci, SeiZleba mosdevdes severin
RO
Mehedinţi kiegészülhet a következővel is: Vânju Mare
mehedinci, SeiZleba mosdevdes venJu mare
RO
Miniş kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
miniS, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Murfatlar kiegészülhet a következővel is: Cernavodă
murfatlar, SeiZleba mosdevdes Cernavode
RO
Murfatlar kiegészülhet a következővel is: Medgidia
murfatlar, SeiZleba mosdevdes medjidia
RO
Nicoreşti kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
nikoreSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Odobeşti kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
odomeSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Oltina kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
oltina, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Panciu kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
panCu, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 114
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
RO
Pietroasa kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
pietroasa, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Recaş kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
rekaS, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Sâmbureşti kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
sembureSti, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Sarica Niculiţel kiegészülhet a következővel is: Tulcea
sarika nikulicel, SeiZleba mosdevdes tulCa
RO
Sebeş - Apold kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
sebeS-apold, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Segarcea kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
segarCa, SeiZleba mosdevdes subregionis saxeli
RO
Ştefăneşti kiegészülhet a következővel is: Costeşti
StefeneSti, SeiZleba mosdevdes kosteSti
RO
Târnave kiegészülhet a következővel is: Blaj
ternave, SeiZleba mosdevdes blaJ
RO
Târnave kiegészülhet a következővel is: Jidvei
ternave, SeiZleba mosdevdes Jidvei
RO
Târnave kiegészülhet a következővel is: Mediaş
ternave, SeiZleba mosdevdes mediaS
SI
Bela krajina kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
bela kraJina, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
erTeulis da/an venaxis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 115
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Belokranjec kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
belokranJec, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
SI
Bizeljčan kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
bizelJCan, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli
SI
Bizeljsko-Sremič kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
bizelJsko-sremiC, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli
SI
egyenértékű kifejezés: Sremič-Bizeljsko SI
SI
SI
ekvivalenturi termini: sremiC-bizelJsko
Cviček, Dolenjska kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
cviCek, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Dolenjska kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
dolenJska, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Goriška Brda kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
goriSka, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli
egyenértékű kifejezés: Brda SI
erTeulis da/an venaxis saxeli
Kras kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
erTeulis da/an venaxis saxeli
erTeulis da/an venaxis saxeli
ekvivalenturi termini: brda kras, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis
da/an venaxis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 116
Az Európai Unió tagállama SI
SI
SI
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Metliška črnina kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
metliSka, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Prekmurje kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve egyenértékű kifejezés: Prekmurčan Slovenska Istra kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
erTeulis da/an venaxis saxeli
prekmurJe, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli ekvivalenturi termini: prekmurCan slovenska istra, SeiZleba mosdevdes mcire
geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli
Štajerska Slovenija kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
StaJerska, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
SI
Teran, Kras kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve
teran, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli
SI
Vipavska dolina kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve és/vagy a szőlőbirtok neve egyenértékű kifejezés: Vipava, Vipavec, Vipavčan
vipavska, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli erTeulis da/an venaxis saxeli
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Dunajskostredský vinohradnícky rajón
JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes dunaJskostredski vinohradnicki raJon
SI
SK
erTeulis da/an venaxis saxeli
ekvivalenturi termini: vipava, vipavec, vipavCan
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 117
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
SK
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Hurbanovský vinohradnícky rajón
JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes hurbanovski vinohradcki raJon
SK
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Komárňanský vinohradnícky rajón
JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes komarnanski vinohradnicki raJon
SK
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Palárikovský vinohradnícky rajón
JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes palarikovski vonohradnicki raJon
SK
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Štúrovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Štúrovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Šamorínsky vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Šamorínsky vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
SK
SK
JuJnoslovenska vinohradnicka blast', SeiZleba mosdevdes Sturovski vinohradnicki raJon
JuJnoslovenska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes Samorinski vinohradnicki raJon
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 118
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
SK
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Strekovský vinohradnícky rajón
JuJnoslovenska vinohradnicka oblast',Sei-Zleba mosdevdes strekovski vinohradnicki raJon
SK
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Galantský vinohradnícky rajón
JuJnoslovenska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes galantski vinohradnicki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Vrbovský vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes vrbovski vinohradniki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Trnavský vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes trnavski vinohradnicki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Skalický vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes skalicki vinohradnicki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Orešanský vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes oreSanski vinohradnicki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Hlohovecký vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes hlohovecki vinohradnicka raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Doľanský vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes dolanski vinohradnicki raJon
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 119
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
malokarpatska vonohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Senecký vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes seneki vinohradnicki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Stupavský vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes stupavski vinohradnicki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Modranský vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes modranski vinohradnicki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Bratislavský vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes bratislavski vinohradnicki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Pezinský vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes pezinski vinohradnicki raJon
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Záhorský vinohradnícky rajón
malokarpatska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes zahorski vinohradnicki raJon
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Pukanecký vinohradnícky rajón
nitrianska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes pukaneki vinohradnicki raJon
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 120
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Žitavský vinohradnícky rajón
nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes Jitavski vinohradnicki raJon
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Želiezovský vinohradnícky rajón
nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes Jaliezovski vinohradnicki raJon
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
nitrianska vonohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Nitriansky vinohradnícky rajón
nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes nitrianski vinohradnicki raJon
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Vrábeľský vinohradnícky rajón
nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes vrabel'ski vinohradnicki raJon
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Tekovský vinohradnícky rajón
nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes tekovski vinohradnicki raJon
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Zlatomoravecký vinohradnícky rajón
nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes zlatomoraveki vinohradnicki raJon
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Šintavský vinohradnícky rajón
nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes Sintavski vinohradnicki raJon
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 121
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Radošinský vinohradnícky rajón
nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes radoSinski vinohradnicki raJon
SK
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
stredoslovenska vinohradnicka oblast', mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
SK
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Fil'akovský vinohradnícky rajón
stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes fil'akovski vinoh-radnicki raJon
SK
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Gemerský vinohradnícky rajón
stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes gemerski vinohradnicki raJon
SK
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Hontiansky vinohradnícky rajón
stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes hontianski vinohradnicki raJon
SK
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Ipeľský vinohradnícky rajón
stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes ipel'ski vinohradnicki raJon
SK
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Vinický vinohradnícky rajón
mosdevdes viniki vinohradnicki raJon
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Tornaľský vinohradnícky rajón
stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes tornal'ski vinohradnicki raJon
SK
stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 122
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
SK
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Modrokamencký vinohradnícky rajón
stredoslovenska vinohradnicka oblast' SeiZleba mosdevdes modrokamenki vinohradnicki raJon
SK
Vinohradnícka oblasť Tokaj kiegészülhet az alábbi kisebb földrajzi egységek valamelyikének nevével Bara / Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky
vinohradnicka oblast' tokaJ, SeiZleba mosdevdes erTerTi Semdegi mcire geografiuli erTeuli bara / Cerhov / Cernohov / mala trna / slovenske nove mesto / velka trna / viniCki
SK
Východoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Michalovský vinohradnícky rajón
vixodoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes mixalovski vinohradnicki raJon
SK
Východoslovenská vinohradnícka oblasť önmagában vagy a borvidéki körzet és/vagy egy kisebb földrajzi egység neve előtt
vixodoslovenska vinohradnicka oblast', mosdevs subregionis da/an mcire geografiuli erTeulis saxeli
SK
Východoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón
vixodoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba mosdevdes kral'ovskoxlmeki vinohradnicki raJon
SK
Východoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Moldavský vinohradnícky rajón
vixodoslovenska vinohradnicka oblast',SeiZleba mosdevdes moldavski vinohradnicki raJon
SK
Východoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következővel is: Sobranecký vinohradnícky rajón
vinohradnicka oblast' vixodoslovenska, SeiZleba mosdevdes sobraneki vinohradnicki raJon
UK
English Vineyards
ingliS viniardz
UK
Welsh Vineyards
uelS viniardz
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 123
Földrajzi árujelzővel ellátott borok jegyzéke Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
BE
Vin de pays des Jardins de Wallonie
ven de pei de Jarden de valoni
BE
Vlaamse landwijn
vlamse landvin
BG
Дунавска равнина egyenértékű kifejezés: Danube Plain
dunavska ravnina
Тракийска низина egyenértékű kifejezés: Thracian Lowlands
Trakiiska nizina
CZ
České
Ceske
CZ
Moravské
moravske
DE
Ahrtaler
artaler
DE
Badischer
badiSer
DE
Bayerischer Bodensee
baieriSer bodenzee
BG
ekvivalenturi termini: danube plen ekvivalenturi termini: trasian loulendz
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 124
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
DE
Mosel
mozel
DE
Ruwer
ruver
DE
Saar
saar
DE
Main
main
DE
Mecklenburger
meklenburger
DE
Mitteldeutscher
miteldoiCer
DE
Nahegauer
naegauer
DE
Pfälzer
pfelcer
DE
Regensburger
regensburger
DE
Rheinburgen
rainburgen
DE
Rheingauer
raingauer
DE
Rheinischer
rainiSer
DE
Saarländischer
saarlendiSer
DE
Sächsischer
seksiSer
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 125
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
DE
Schwäbischer
SvebiSer
DE
Starkenburger
Starkenburger
DE
Taubertäler
tauberteler
DE
Brandenburger
brandenburger
DE
Neckar
nekar
DE
Oberrhein
oberrain
DE
Rhein
rain
DE
Rhein-Neckar
rain-nekar
DE
Schleswig-Holsteinischer
Slezvig-holStainiSer
EL
Toπικός Οίνος Κω egyenértékű kifejezés: Regional wine of Κοs
topikos inos ko
Toπικός Οίνος Μαγνησίας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Magnissia
topikos inos magnisiaz
EL
ekvivalenturi termini: kosis regionuli Rvino an rejional vain of kos ekvivalenturi termini: magnisias regionuli Rvino an rejional vain of megnisia
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 126
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
EL
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Aegean Sea
egeopelagitikos topikos inos ekvivalenturi termini: egeosis zRvis regionuli Rvino an rejional vain of egean si
EL
Αττικός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of AttikiAttikos
atikos topikos inos
Αχαϊκός Tοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Αchaia
axekos topikos inos
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου egyenértékű kifejezés: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou
verndea onomasia kata paradosi zakinTu
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of EpirusEpirotikos
hperotikos topikos inos
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
herakliotikos topikos inos
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos
ekvivalenturi termini: rejional vain of heraklionherakliotikos
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Thessalia-Thessalikos
Tesalikos topikos inos
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of ThebesThivaikos
Tivaikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of Tebes-Tivaikos
EL
EL
EL
EL
EL
EL
ekvivalenturi termini: atiki-atikos regionuli Rvino an rejional vain of atiki-atikos ekvivalenturi termini: akaias regionuli Rvino an rejional vain of akaia ekvivalenturi termini: verdea onomasia kata paradosi zakinTu rejional vain of epirus-epirotikos
ekvivalenturi termini: regionuli Rvino rejional vain of Tesalia-Tesalikos
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 127
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
EL
Θρακικός Τοπικός Οίνος „vagy” Τοπικός Οίνος Θράκης egyenértékű kifejezés: Regional wine of ThraceThrakikos „vagy” Regional wine of Thrakis
Trakikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of Treis Trakikos
EL
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of IsmarosIsmarikos
ismarikos topikos inos
Καρυστινός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of KarystosKarystinos
karistinos topikos inos
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos
korianTiakos topikos inos
Κρητικός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of CreteKritikos
kritikos topikos inos
Λακωνικός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of LakoniaLakonikos
lakonikos topikos inos
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Macedonia-Macedonikos
makedonikos topikos inos
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Nea Messimvria
mesimvriotikos topikos inos
EL
EL
EL
EL
EL
EL
ekvivalenturi termini: rejional vain of ismarosismarikos ekvivalenturi termini: rejional vain of karistoskaristinos ekvivalenturi termini: rejional vain of korinToskorinTiakos ekvivalenturi termini: rejional vain of qrit-kritiakos
ekvivalenturi termini rejional vain of lakonialakonikos ekvivalenturi termini: rejional vain of maqedoniamaqedonikos ekvivalenturi termini: rejional vain of ni mesimvria
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 128
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of MessiniaMessiniakos
mesiniakos topikos inos
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of MetsovoMetsovitikos
metsovitikos topikos inos
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios
monemvasios topikos inos
EL
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Peanea
peanitikos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of pinia
EL
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
paliniotikos topikos inos
egyenértékű kifejezés: Regional wine of PalliniPalliniotikos
ekvivalenturi termini: rejional vain of palinipaliniotikos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos
peloponisiakos topikos inos
Ρετσίνα Αττικής társulhat hozzá egy kisebb földrajzi egység neve egyenértékű kifejezés: Retsina of Attiki
recina atikis, SeiZleba axldes mcire geografiuli erTeulis saxeli
EL
EL
EL
EL
EL
ekvivalenturi termini: rejional vain of mesiniamesiniakos ekvivalenturi termini: rejional vain of mecovomecovitikos ekvivalenturi termini: rejional vain of monemvasiamonemvasikos
ekvivalenturi termini: rejional vain of peleponespeleponesiakos
ekvivalenturi termini: atikis recina an recina of atiki
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 129
Az Európai Unió tagállama EL
EL
EL
EL
EL
EL
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Ρετσίνα Βοιωτίας társulhat hozzá egy kisebb földrajzi egység neve egyenértékű kifejezés: Retsina of Viotia
recina viotias, SeiZleba axldes mcire geografiuli
erTeulis saxeli
Ρετσίνα Γιάλτρων társulhat hozzá a következő is: Evvia egyenértékű kifejezés: Retsina of Gialtra
recina gialtron, SeiZleba axldes mcire geografiuli erTeulis saxeli evia
Ρετσίνα Ευβοίας társulhat hozzá egy kisebb földrajzi egység neve egyenértékű kifejezés: Retsina of Evvia
recina evias, SeiZleba axldes mcire geografiuli
Ρετσίνα Θηβών társulhat hozzá a következő is: Viotia egyenértékű kifejezés: Retsina of Thebes Ρετσίνα Καρύστου társulhat hozzá a következő is: Evvia egyenértékű kifejezés: Retsina of Karystos Ρετσίνα Κρωπίας „vagy” Ρετσίνα Κορωπίου társulhat hozzá a következő is: Attika egyenértékű kifejezés: Retsina of Kropia „vagy” Retsina of Koropi
ekvivalenturi termini: recina of viotia
ekvivalenturi termini: recina of gialtra
erTeulis saxeli
ekvivalenturi termini: recina of evia recina Tivon, SeiZleba axldes viotia ekvivalenturi termini: Tebes recina recina of Tebes recina karistu, SeiZleba axldes evia ekvivalenturi termini: recina of karistos recina kropias 'an' recina kropiu, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: koropis recina an recina of kropia 'an' recina of koropi
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 130
Az Európai Unió tagállama EL
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Ρετσίνα Μαρκοπούλου társulhat hozzá a következő is: Attika egyenértékű kifejezés: Retsina of Markopoulo
recina markopulu, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of markopulo
EL
Ρετσίνα Μεγάρων társulhat hozzá a következő is: Attika egyenértékű kifejezés: Retsina of Megara
recina megaron, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of megara
EL
Ρετσίνα Μεσογείων társulhat hozzá a következő is: Attika egyenértékű kifejezés: Retsina of Mesogia
recina mesogion, SeiZleba axldes atika
EL
EL
EL
EL
ekvivalenturi termini: recina of mezogia
Ρετσίνα Παιανίας „vagy” Ρετσίνα Λιοπεσίου társulhat hozzá a következő is: Attika egyenértékű kifejezés: Retsina of Peania „vagy” Retsina of Liopesi
recina peanias 'an' recina liopesiu, SeiZleba axldes atika
Ρετσίνα Παλλήνης társulhat hozzá a következő is: Αττική egyenértékű kifejezés: Retsina of Pallini (Attika)
recina palinis, SeiZleba axldes atika
Ρετσίνα Πικερμίου társulhat hozzá a következő is: Attika egyenértékű kifejezés: Retsina of Pikermi Ρετσίνα Σπάτων társulhat hozzá a következő is: Attika egyenértékű kifejezés: Retsina of Spata
ekvivalenturi termini: recina of pinia 'an' recina of liopezi ekvivalenturi termini: recina of palini (atika) recina pikermiu, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of pakermi recina spaton, SeiZleba axldes atika ekvivalenturi termini: recina of spata
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 131
Az Európai Unió tagállama EL
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Ρετσίνα Χαλκίδας társulhat hozzá a következő is: Evvia
recina xalkidas, SeiZleba axldes evia
egyenértékű kifejezés: Retsina of Halkida
ekvivalenturi termini: recina of halkida
EL
Συριανός Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of SyrosSyrianos
sirianos topikos inos ekvivalenturi termini: rejional vain of siros-sirianos
EL
Τοπικός Οίνος Αβδήρων egyenértékű kifejezés: Regional wine of Avdira
topikos inos avdiron
Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Mount Athos - Regional wine of Holly Mountain
topikos inos agiu orus, agioritikos topikos inos
Τοπικός Οίνος Αγοράς egyenértékű kifejezés: Regional wine of Agora
topikos inos agoras
Τοπικός Οίνος Αργολίδας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Argolida
topikos inos argolidas
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Arkadia
topikos inos arkadias
EL
EL
EL
EL
ekvivalenturi termini: rejional vain of avdira ekvivalenturi termini: rejional vain of maunT aTos-rejional vain of holi maunTin ekvivalenturi termini: rejional vain of agora ekvivalenturi termini: argolidas regionuli Rvino an rejional vain of argolida ekvivalenturi termini: rejional vain of arkadia
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 132
Az Európai Unió tagállama EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Τοπικός Οίνος Βελβεντού egyenértékű kifejezés: Regional wine of Velventos
topikos inos velventu
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Vilitsa
topikos inos vilicas
Τοπικός Οίνος Γερανείων egyenértékű kifejezés: Regional wine of Gerania
topikos inos geranion
Τοπικός Οίνος Γρεβενών egyenértékű kifejezés: Regional wine of Grevena
topikos inos grevenon
Τοπικός Οίνος Δράμας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Drama
topikos inos dramas
Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Dodekanese
topikos inos dodekanisu
Τοπικός Οίνος Επανομής egyenértékű kifejezés: Regional wine of Epanomi
topikos inos epanomis
Τοπικός Οίνος Ηλιείας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Ilia
topikos inos heliias ekvivalenturi termini: rejional vain of ilia
ekvivalenturi termini: rejional vain of velventos ekvivalenturi termini: rejional vain of vilica ekvivalenturi termini: rejional vain of gerania ekvivalenturi termini: rejional vain of grevena ekvivalenturi termini: rejional vain of drama ekvivalenturi termini: rejional vain of dodekaniz
ekvivalenturi termini: rejional vain of epanomi
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 133
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Τοπικός Οίνος Ημαθίας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Imathia
topikos inos hmaTia
Τοπικός Οίνος Θαψανών egyenértékű kifejezés: Regional wine of Thapsana
topikos inos Tafsanon
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
topikos inos Tesalonikis
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Thessaloniki
ekvivalenturi termini: rejional vain of Tesaloniki
EL
Τοπικός Οίνος Ικαρίας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Ikaria
topikos inos ikarias ekvivalenturi termini: rejional vain of ikaria
EL
Τοπικός Οίνος Ιλίου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Ilion
topikos inos iliu
EL
EL
EL
ekvivalenturi termini: rejional vain of imaTia ekvivalenturi termini: rejional vain of Tafsana
ekvivalenturi termini: rejional vain of ilion
EL
EL
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων egyenértékű kifejezés: Regional wine of Ioannina
topikos inos ioaninon
Τοπικός Οίνος Καρδίτσας
topikos inos kardicas
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Karditsa
ekvivalenturi termini: rejional vain of kardica
ekvivalenturi termini: rejional vain of ioanina
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 134
Az Európai Unió tagállama EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Τοπικός Οίνος Καστοριάς egyenértékű kifejezés: Regional wine of Kastoria
topikos inos kastorias
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Corfu
topikos inos kerkiras
Τοπικός Οίνος Κισάμου
topikos inos kisamu
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Kissamos
ekvivalenturi termini: rejional vain of kisamos
Τοπικός Οίνος Κλημέντι
topikos inos klimenti
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Klimenti
ekvivalenturi termini: rejional vain of klimenti
Τοπικός Οίνος Κοζάνης
topikos inos kozanis
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Kozani
ekvivalenturi termini: rejional vain of kozani
Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης egyenértékű kifejezés: Regional wine of Valley of Atalanti
topikos inos kiladas atalantis
Τοπικός Οίνος Κορωπίου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Koropi
topikos inos koropiu
Τοπικός Οίνος Κρανιάς egyenértékű kifejezés: Regional wine of Krania
topikos inos kranias
ekvivalenturi termini: rejional vain of kastoria ekvivalenturi termini: rejional vain of korfu
ekvivalenturi termini: rejional vain of veli of atalanti ekvivalenturi termini: rejional vain of koropi ekvivalenturi termini: rejional vain of krania
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 135
Az Európai Unió tagállama EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Τοπικός Οίνος Κραννώνος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Krannona
topikos inos kranonos
Τοπικός Οίνος Κυκλάδων egyenértékű kifejezés: Regional wine of Cyclades
topikos inos kikladon
Τοπικός Οίνος Λασιθίου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Lasithi
topikos inos lasiTiu
Τοπικός Οίνος Λευκάδας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Lefkada
topikos inos levkadas
Τοπικός Οίνος Ληλαντίου Πεδίου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Lilantio Pedio
topikos inos lilandiu pediu
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων egyenértékű kifejezés: Regional wine of Mantzavinata
topikos inos manZavitanon
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Markopoulo
topikos inos markopulu
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Μartino
topikos inos martinu
ekvivalenturi termini: rejional vain of kranona ekvivalenturi termini: rejional vain of kiklades ekvivalenturi termini: rejional vain of lasiTi
ekvivalenturi termini: rejional vain of levkada ekvivalenturi termini: rejional vain of lilantio pedio
ekvivalenturi termini: rejional vain of manZavinata
ekvivalenturi termini: rejional vain of markopulo
ekvivalenturi termini: rejional vain of martino
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 136
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
EL
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
topikos inos metaqsaton
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Metaxata
ekvivalenturi termini: rejional vain of metaqsata
Τοπικός Οίνος Μετεώρων egyenértékű kifejezés: Regional wine of Meteora
topikos inos meteoron
Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Opountia Lokridos
topikos inos opuntia lokridos
Τοπικός Οίνος Παγγαίου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Pangeon
topikos inos pangeu
Τοπικός Οίνος Παρνασσού egyenértékű kifejezés: Regional wine of Parnasos
topikos inos parnasu
Τοπικός Οίνος Πέλλας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Pella
topikos inos pelas
EL
Τοπικός Οίνος Πιερίας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Pieria
topikos inos pierias ekvivalenturi termini: rejional vain of pieria
EL
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Pisatis
topikos inos pisatidos
EL
EL
EL
EL
EL
ekvivalenturi termini: rejional vain of meteora ekvivalenturi termini: rejional vain of opuntia lokridos ekvivalenturi termini: rejional vain of pangeon ekvivalenturi termini: rejional vain of parnasos ekvivalenturi termini: rejional vain of pela
ekvivalenturi termini: rejional vain of pizatis
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 137
Az Európai Unió tagállama EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Slopes of Egialia
topikos inos plagues ambelu egialias
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Slopes of Ambelos
topikos inos plagies ambelu
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Slopes of Vertiskos
topikos inos vertisku
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Slopes of Enos
topikos inos plagies tu enu
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα egyenértékű kifejezés: Regional wine of Slopes of Kitherona
topikos inos plagion kiTerona
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος egyenértékű kifejezés: Regional wine of Slopes of Knimida
topikos inos plagion knimidos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Slopes of Parnitha
topikos inos plagion parniTas
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού egyenértékű kifejezés: Regional wine of Slopes of Pendeliko
topikos inos plagion pendeliku
ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of egialia ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of ambelos ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of vertikos ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of enos ekvivalenturi termini: rejional vain of kiTerona
ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz knimida ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz parniTa ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of pendeliko
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 138
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
EL
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
topikos inos plagion petrotu
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Slopes of Petroto
ekvivalenturi termini: rejional vain of sloupz of petroto
Τοπικός Οίνος Πυλίας
topikos inos pilias
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Pylia
ekvivalenturi termini: rejional vain of pilia
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Ritsona Avlidas
topikos inos riconas avlidas
EL
Τοπικός Οίνος Σερρών egyenértékű kifejezés: Regional wine of Serres
topikos inos seron
EL
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Siatista
topikos inos siaticas
EL
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Sithonia
topikos inos siTonias
EL
Τοπικός Οίνος Σπάτων egyenértékű kifejezés: Regional wine of Spata
topikos inos spaton
EL
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Sterea Ellada
topikos inos stereas eladas
EL
EL
ekvivalenturi termini: rejional vain of ricona avlidas
ekvivalenturi termini: rejional vain of seres ekvivalenturi termini: rejional vain of siatista ekvivalenturi termini: rejional vain of siTonia ekvivalenturi termini: rejional vain of spata ekvivalenturi termini: rejional vain of elada
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 139
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
EL
Τοπικός Οίνος Τεγέας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Tegea
topikos inos tegeas
EL
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Trifilia
topikos inos trifilias ekvivalenturi termini: rejional vain of trifilia
EL
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου egyenértékű kifejezés: Regional wine of Tyrnavos
topikos inos tirnavu
EL
Τοπικός Οίνος Φλώρινας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Florina
topikos inos florinas
EL
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας egyenértékű kifejezés: Regional wine of Halikouna
topikos inos xalikunas
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
topikos inos xalkidis
egyenértékű kifejezés: Regional wine of Halkidiki
ekvivalenturi termini: rejional vain of halkidiki
ES
Abanilla
abanilia
ES
Aragón - Bajo Aragón
aragon-baxo-aragon
ES
Aragón - Ribera del Gállego-Cinco Villas
aragon- ribera del galiego-sinko vilias
ES
Aragón - Ribera del Jiloca
aragon-ribera del xiloka
EL
ekvivalenturi termini: rejional vain of tigi
ekvivalenturi termini: rejional vain of tirnavos ekvivalenturi termini: rejional vain of florina ekvivalenturi termini: rejional vain of halikuna
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 140
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Aragón - Valdejalón
aragon-valdexalon
ES
Aragón - Valle del Cinca
aragon-balie del sinka
ES
Bailén
bailen
ES
Barbanza e Iria
barbansa e iria
ES
Betanzos
betansos
ES
Cádiz
kadis
ES
Campo de Cartagena
kampo de kartaxena
ES
Cangas
kangas
ES
Castelló
kastelio
ES
Castilla
kastilia
ES
Castilla y León
kastilia i leon
ES
Contraviesa-Alpujarra
kontraviesa-alpuxara
ES
Córdoba
kordoba
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 141
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Costa de Cantabria
kosta de kantabria
ES
Desierto de Almería
desierto de almeria
ES
El Terrerazo
el tereraso
ES
Extremadura
ekstremadura
ES
Formentera
formentera
ES
Gálvez
galves
ES
Granada Sur-Oeste
granada sue-oeste
ES
Ibiza
ibisa
ES
Illes Balears
iles balears
ES
Isla de Menorca
isla de menorka
ES
Laujar-Alpujarra
lauxar-alpuxara
ES
Liébana
liebana
ES
Los Palacios
los palsios
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 142
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
ES
Norte de Almería
norte de almeria
ES
Norte de Granada
norte de granada
ES
Pozohondo
posoondo
ES
Ribera del Andarax
ribera del andaraks
ES
Ribera del Queiles
ribera del keiles
ES
Serra de Tramuntana-Costa Nord
sera de tramuntana kosta nord
ES
Sierra de Alcaraz
sierra de alkaras
ES
Sierra Norte de Sevilla
siera norte de sevilia
ES
Sierra Sur de Jaén
siera sur de xaen
ES
Torreperogil
toreperoxil
ES
Valle del Miño-Ourense
balie de minio-ourense
ES
Valles de Sadacia
balies de sadasia
ES
Villaviciosa de Córdoba
viliavisiosa de kordoba
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 143
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Agenais
aJne
FR
Aigues
eg
FR
Ain
en
FR
Allier
alie
FR
Allobrogie
alobroJi
FR
Alpes de Haute-Provence
alp de ot provans
FR
Alpes-Maritimes
alp maritim
FR
Alpilles
alpii
FR
Ardèche
ardeS
FR
Argens
arJan
FR
Ariège
arieJ
FR
Aude
od
FR
Aveyron
averon
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 144
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Balmes Dauphinoises
balm dofinuaz
FR
Bénovie
benovi
FR
Bérange
beranJ
FR
Bessan
besan
FR
Bigorre
bigor
FR
Bouches-du-Rhône
buS diu ron
FR
Bourbonnais
burbone
FR
Calvados
kalvados
FR
Cassan
kasan
FR
Cathare
katar
FR
Caux
ko
FR
Cessenon
sesnon
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 145
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Cévennes kiegészülhet a következővel is: Mont Bouquet
seven, SeiZleba mosdevdes mon buke
FR
Charentais kiegészülhet a következővel is: Ile d'Oléron
Sarante SeiZleba mosdevdes il d'oleron
FR
Charentais kiegészülhet a következővel is: Ile de Ré
Sarante, SeiZleba mosdevdes il de re
FR
Charentais kiegészülhet a következővel is: Saint Sornin
Sarante, SeiZleba mosdevdes sen sornen
FR
Charente
Sarant
FR
Charentes Maritimes
Sarant maritim
FR
Cher
Ser
FR
Cité de Carcassonne
site de karkason
FR
Collines de la Moure
kolin de la mur
FR
Collines Rhodaniennes
kolin rodanien
FR
Comté de Grignan K
konte de grinan
FR
Comté Tolosan
konte tolozan
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 146
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Comtés Rhodaniens
konte rodanien
FR
Corrèze
korez
FR
Côte Vermeille
kot vermeil
FR
Coteaux Charitois
koto Saritua
FR
Coteaux de Bessilles
koto de besii
FR
Coteaux de Cèze
koto de sez
FR
Coteaux de Coiffy
koto kuafi
FR
Coteaux de Fontcaude
koto de fonkod
FR
Coteaux de Glanes
koto de glan
FR
Coteaux de l'Ardèche
koto de l'ardeS
FR
Coteaux de la Cabrerisse
koto de la sabreris
FR
Coteaux de Laurens
koto de loran
FR
Coteaux de l'Auxois
koto de l'oqsua
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 147
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Coteaux de Miramont
koto de moramon
FR
Coteaux de Montélimar
koto de montelimar
FR
Coteaux de Murviel
koto de miurviel
FR
Coteaux de Narbonne
koto de narbon
FR
Coteaux de Peyriac
koto de peirak
FR
Coteaux de Tannay
koto de tane
FR
Coteaux des Baronnies
koto de baroni
FR
Coteaux du Cher et de l'Arnon
koto diu Ser e de l'aron
FR
Coteaux du Grésivaudan
koto diu gresivodan
FR
Coteaux du Libron
koto diu libron
FR
Coteaux du Littoral Audois
koto diu litoral odua
FR
Coteaux du Pont du Gard
koto diu pon diu gar
FR
Coteaux du Salagou
koto diu salagu
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 148
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Coteaux du Verdon
koto diu verdon
FR
Coteaux d'Enserune
koto d'dansrun
FR
Coteaux et Terrasses de Montauban
koto e teras de montoban
FR
Coteaux Flaviens
koto flavian
FR
Côtes Catalanes
kot katalan
FR
Côtes de Ceressou
kot de seresu
FR
Côtes de Gascogne
kot de gaskon
FR
Côtes de Lastours
kot de lastur
FR
Côtes de Meuse
kot de mez
FR
Côtes de Montestruc
kot de monstruk
FR
Côtes de Pérignan
kot de perinian
FR
Côtes de Prouilhe
kot de pruil
FR
Côtes de Thau
kot de to
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 149
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Côtes de Thongue
kot de tong
FR
Côtes du Brian
kot diu brian
FR
Côtes du Condomois
kot diu kondomua
FR
Côtes du Tarn
kot diu tarn
FR
Côtes du Vidourle
kot diu vidurl
FR
Creuse
krez
FR
Cucugnan
kukunian
FR
Deux-Sèvres
de-sevr
FR
Dordogne
dordon
FR
Doubs
dub
FR
Drôme
drom
FR
Duché d'Uzès
diuSe d'uze
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 150
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Franche-Comté kiegészülhet a következővel is: Coteaux de Champlitte
franS-konte, SeiZleba mosdevdes koto de Samplit
FR
Gard
gard
FR
Gers
Jer
FR
Haute Vallée de l'Orb
ot vale de l'orb
FR
Haute Vallée de l'Aude
ot vale de l'od
FR
Haute-Garonne
ot garon
FR
Haute-Marne
ot marn
FR
Haute-Saône
ot son
FR
Haute-Vienne
ot-vien
FR
Hauterive kiegészülhet a következővel is: Coteaux du Termenès
otriv, SeiZleba mosdevdes koto diu termene
FR
Hauterive kiegészülhet a következővel is: Côtes de Lézignan
otriv, SeiZleba mosdevdes kot de lezinian
FR
Hauterive kiegészülhet a következővel is: Val d'Orbieu
otriv, SeiZleba mosdevdes val d'orbie
FR
Hautes-Alpes
ot-alp
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 151
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Hautes-Pyrénées
ot pirene
FR
Hauts de Badens
ot de badan
FR
Hérault
ero
FR
Île de Beauté
il de bote
FR
Indre
endr
FR
Indre et Loire
endr et luar
FR
Isère
izer
FR
Landes
lamd
FR
Loir et Cher
luar e Ser
FR
Loire-Atlantique L
luar atlantik
FR
Loiret
luare
FR
Lot
lo
FR
Lot et Garonne
lo e garon
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 152
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Maine et Loire
men e luar
FR
Maures
mor
FR
Méditerranée
mediterane
FR
Meuse
mez
FR
Mont Baudile
mon-bodil
FR
Mont-Caume
mon-kom
FR
Monts de la Grage
mon de la graJ
FR
Nièvre
nievr
FR
Oc
ok
FR
Périgord kiegészülhet a következővel is: Vin de Domme
perigor, SeiZleba mosdevdes ven de dom
FR
Petite Crau
petit kro
FR
Principauté d'Orange
prensipote d'oranJ
FR
Puy de Dôme
pi de dom
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 153
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Pyrénées Orientales
pirene oriantal
FR
Pyrénées-Atlantiques
pirene atlantik
FR
Sables du Golfe du Lion
sabl diu golf diu lion
FR
Saint-Guilhem-le-Désert
sen gilem le dezer
FR
Saint-Sardos
sent sardo
FR
Sainte Baume
sent bom
FR
Sainte Marie la Blanche
sent mari la blanS
FR
Saône et Loire
son e luar
FR
Sarthe
sart
FR
Seine et Marne
sen e marn
FR
Tarn
tarn
FR
Tarn et Garonne
tarn e garon
FR
Terroirs Landais kiegészülhet a következővel is: Coteaux de Chalosse
teruar lande, SeiZleba mosdevdes koto de Salos
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 154
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Terroirs Landais kiegészülhet a következővel is: Côtes de L'Adour
teruar lande, SeiZleba mosdevdes kot de l'adur
FR
Terroirs Landais kiegészülhet a következővel is: Sables de l'Océan
teruar lande, SeiZleba mosdevdes sabl de l'osean
FR
Terroirs Landais kiegészülhet a következővel is: Sables Fauves
teruar lande, SeiZleba mosdevdes fov
FR
Thézac-Perricard
perikar
FR
Torgan
torga
FR
Urfé
urfe
FR
Val de Cesse
val de ses
FR
Val de Dagne
val de dan
FR
Val de Loire
val de luar
FR
Val de Montferrand
val de monferan
FR
Vallée du Paradis
vale diu paradi
FR
Var
var
FR
Vaucluse
vokliuz
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 155
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
FR
Vaunage
vonaJ
FR
Vendée
vande
FR
Vicomté d'Aumelas
vikonte d'omla
FR
Vienne
vien
FR
Vistrenque
vistrank
FR
Yonne
ion
IT
Allerona
alerona
IT
Alta Valle della Greve
alta vale dela greve
IT
Alto Livenza
alto livenca
IT
Alto Mincio
alto minCo
IT
Alto Tirino
alto tirino
IT
Arghillà
argila
IT
Barbagia
barbaja
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 156
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Basilicata
bazilikata
IT
Benaco bresciano
benako breSano
IT
Beneventano
beneventano
IT
Bergamasca
bergamaska
IT
Bettona
betona
IT
Bianco del Sillaro egyenértékű kifejezés: Sillaro
bianko del silaro
IT
Bianco di Castelfranco Emilia
bianko di kastelfranko emilia
IT
Calabria
kalabria
IT
Camarro
kamaro
IT
Campania
kampania
IT
Cannara
kanara
IT
Civitella d'Agliano
Civitela d'aliano
IT
Colli Aprutini
koli aprutini
ekvivalenturi termini: silaro
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 157
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Colli Cimini
koli Cimini
IT
Colli del Limbara
koli limbara
IT
Colli del Sangro
koli del sangro
IT
Colli della Toscana centrale
koli dela toskana centrale
IT
Colli di Salerno
koli di salerno
IT
Colli Trevigiani
koli trevijani
IT
Collina del Milanese
kolina del milaneze
IT
Colline di Genovesato
koline di jenovezato
IT
Colline Frentane
koline frentane
IT
Colline Pescaresi
koline peskarezi
IT
Colline Savonesi
koline savonezi
IT
Colline Teatine
koline teatine
IT
Condoleo
kondoleo
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 158
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Conselvano
konselvano
IT
Costa Viola
kosta viola
IT
Daunia
daunia
IT
Del Vastese egyenértékű kifejezés: Histonium
del vasteze
IT
Delle Venezie
dele venecie
IT
Dugenta
dujenta
IT
Emilia egyenértékű kifejezés: Dell'Emilia
emilia
IT
Epomeo
epomeo
IT
Esaro
ezaro
IT
Fontanarossa di Cerda
fontanarosa di Cerda
IT
Forlì
forli
IT
Fortana del Taro
fortana del taro
ekvivalenturi termini: istonium
ekvivalenturi termini: del'emilia
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 159
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Frusinate egyenértékű kifejezés: del Frusinate
fruzinateekvivalenturi termini: del fruzinate
IT
Golfo dei Poeti La Spezia egyenértékű kifejezés: Golfo dei Poeti
golfo dei la specia ekvivalenturi termini: golfo dei poeti
IT
Grottino di Roccanova
grotino di rokanova
IT
Isola dei Nuraghi
izola dei nuragi
IT
Lazio
lacio
IT
Lipuda
lipuda
IT
Locride
lokride
IT
Marca Trevigiana
marka trevijana
IT
Marche
marke
IT
Maremma Toscana
marema toskana
IT
Marmilla
marmila
IT
Mitterberg tra Cauria e Tel egyenértékű kifejezés: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
miterberg tra kauria e tel ekvivalenturi termini: miterberg / miterberg cviSen gfril und tol
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 160
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Modena egyenértékű kifejezés: Provincia di Modena / di Modena
montekasteli
IT
Montecastelli
montekasteli
IT
Montenetto di Brescia
monteneto di breSa
IT
Murgia
murja
IT
Narni
narni
IT
Nurra
nura
IT
Ogliastra
oliastra
IT
Osco egyenértékű kifejezés: Terre degli Osci
osko
IT
Paestum
paestum
IT
Palizzi
palici
IT
Parteolla
parteola
IT
Pellaro
pelaro
IT
ekvivalenturi termini: provinCa di modena / di modena
ekvivalenturi termini: tere deli oSi
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 161
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Planargia
planarja
IT
Pompeiano
pompeiano
IT
Provincia di Mantova
provinCa di mantova
IT
Provincia di Nuoro
provinCa di nuoro
IT
Provincia di Pavia
provinCa di pavia
IT
Provincia di Verona egyenértékű kifejezés: Veronese
provinCa di verona
IT
Puglia
pulia
IT
Quistello
kvistelo
IT
Ravenna
ravena
IT
Roccamonfina
rokamonfina
IT
Romangia
romanja
IT
Ronchi di Brescia
ronki di breSa
IT
Ronchi Varesini
ronki varezini
ekvivalenturi termini: veroneze
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 162
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Rotae
rotae
IT
Rubicone
rubikone
IT
Sabbioneta
sabioneta
IT
Salemi
salemi
IT
Salento
salento
IT
Salina
salina
IT
Scilla
Sila
IT
Sebino
sebino
IT
Sibiola
sibiola
IT
Sicilia
siCilia
IT
Spello
spelo
IT
Tarantino
tarantino
IT
Terrazze Retiche di Sondrio
terrace retike di sondrio
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 163
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terre Aquilane egyenértékű kifejezés: Terre dell'Aquila
tere akvilane
IT
Terre del Volturno
tere del volturno
IT
Terre di Chieti
tere di kieti
IT
Terre di Veleja
tere di veleia
IT
Terre Lariane
tere lariane
IT
Tharros
taros
IT
Toscano egyenértékű kifejezés: Toscana
toskano
IT
Trexenta
treqsenta
IT
Umbria
umbria
IT
Val di Magra
val di magra
IT
Val di Neto
val di neto
IT
Val Tidone
val tidone
IT
ekvivalenturi termini : tere del'akvila
ekvivalenturi termini: toskana
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 164
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
IT
Valcamonica
valkamonika
IT
Valdamato
valdamato
IT
Vallagarina
valagarina
IT
Valle Belice
vale beliCe
IT
Valle d'Itria
vale d'itria
IT
Valle del Crati
vale del krati
IT
Valle del Tirso
vale del tirso
IT
Valle Peligna
vale pelinia
IT
Valli di Porto Pino
vali di porto pino
IT
Veneto
veneto
IT
Veneto Orientale
veneto orientale
IT
Venezia Giulia
venecia julia
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 165
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Vigneti delle Dolomiti egyenértékű kifejezés: Weinberg Dolomiten
vineti dele dolomiten
Λάρνακα egyenértékű kifejezés: Larnaka
larnaka
Λεμεσός egyenértékű kifejezés: Lemesos
lemesos
Λευκωσία egyenértékű kifejezés: Lefkosia
levkosia
Πάφος egyenértékű kifejezés: Pafos
pafos
Alföldi kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
alfoldi, SeiZleba mosdevdes mcire geografiuli
Balatonmelléki kiegészülhet a következővel is: egy kisebb földrajzi egység neve
balatonmelleki, SeiZleba mosdevdes mcire
HU
Dél-alföldi
del-alfoldi
HU
Dél-dunántúli
del-dunantuli
HU
Duna melléki
duna melleki
HU
Duna-Tisza közi
duna-tisa kozi
IT
CY
CY
CY
CY
HU HU
ekvivalenturi termini: vainberg dolomiten ekvivalenturi termini: larnaka ekvivalenturi termini: lemesos ekvivalenturi termini: levkosia ekvivalenturi termini: pafos
erTeulis saxeli
geografiuli erTeulis saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 166
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
HU
Dunántúli
dunantuli
HU
Észak-Dunántúli
esak-dunantuli
HU
Felső-Magyarországi
felSo-madiarorsagi
HU
Nyugat-Dunántúli
niugat-dunantuli
HU
Tisza melléki
tisa melleki
HU
Tisza völgyi
tisa voldi
HU
Zempléni
zempleni
MT
Maltese Islands
maltiz ailendz
AT
Bergland
bergland
AT
Steierland
Steirland
AT
Weinland
vainland
AT
Wien
vin
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 167
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
PT
Lisboa kiegészülhet a következővel is: Alta Estremadura
lisbua, SeiZleba mosdevdes alta estremadura
PT
Lisboa kiegészülhet a következővel is: Estremadura
lisbua, SeiZleba mosdevdes estremadura
PT
Tejo
teJu
PT
Vinho Espumante Beiras kiegészülhet a következővel is: Beira Alta
vino espumante beiras, SeiZleba mosdevdes beira alta
PT
Vinho Espumante Beiras kiegészülhet a következővel is: Beira Litoral
vino espumante beiras, SeiZleba mosdevdes beira litoral
PT
Vinho Espumante Beiras kiegészülhet a következővel is: Terras de Sicó
vino espumante beiras, SeiZleba mosdevdes teras de siko
PT
Vinho Licoroso Algarve
vino likorozo algarve
PT
Vinho Regional Açores
vino reJional asoriS
PT
Vinho Regional Alentejano
vino reJional alenteJanu
PT
Vinho Regional Algarve
vino reJional algarve
PT
Vinho Regional Beiras kiegészülhet a következővel is: Beira Alta
vino reJional beiras, SeiZleba mosdevdes beira alta
PT
Vinho Regional Beiras kiegészülhet a következővel is: Beira Litoral
vino reJional reiras, SeiZleba mosdevdes beira litoral
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 168
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
PT
Vinho Regional Beiras kiegészülhet a következővel is: Terras de Sicó
vino reJional beiras, SeiZleba mosdevdes teras de siko
PT
Vinho Regional Duriense
vino reJional duriense
PT
Vinho Regional Minho
vino reJional minu
PT
Vinho Regional Terras do Sado
vino reJional teras du sadu
PT
Vinho Regional Terras Madeirenses
vino reJional teras madeiransiS
PT
Vinho Regional Transmontano
vino reJional transmontanu
RO
Colinele Dobrogei kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
kolinele dobrojei, SeiZleba mosdevdes subregionis
Dealurile Crişanei kiegészülhet a következővel is: a borvidéki körzet neve
dealurile kriSanei, SeiZleba mosdevdes subregionis
RO
Dealurile Moldovei vagy esetenként Dealurile Covurluiului
dealurile moldovei garemoebis Sesabamisad dealurile kovurluiului
RO
Dealurile Moldovei vagy esetenként Dealurile Hârlăului
dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad dealurile harleului
RO
Dealurile Moldovei vagy esetenként Dealurile Huşilor
dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad dealurile huSilor
RO
Dealurile Moldovei vagy esetenként Dealurile Iaşilor
dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad dealurile iaSilor
RO
saxeli
saxeli
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 169
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
RO
Dealurile Moldovei vagy esetenként Dealurile Tutovei
dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad dealurile tutovei
RO
Dealurile Moldovei vagy esetenként Terasele Siretului
dealurile moldovei, garemoebis Sesabamisad siretului
RO
Dealurile Moldovei
dealurile moldovei
RO
Dealurile Munteniei
dealurile munteniei
RO
Dealurile Olteniei
dealurile olteniei
RO
Dealurile Sătmarului
dealurile setmarului
RO
Dealurile Transilvaniei
dealurile transilvaniei
RO
Dealurile Vrancei
dealurile vranCei
RO
Dealurile Zarandului
dealurile zarandului
RO
Terasele Dunării
terasele duneri
RO
Viile Caraşului
vile karaSului
RO
Viile Timişului
vile timiSului
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 170
Az Európai Unió tagállama SI
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Podravje követheti a következő kifejezés: „mlado vino” melléknévként is használható
podravJe, SeiZleba mosdevdes Sesityveba „mlado vino”, saxelebi SeiZleba gamoyenebul iqnas
zedsarTavis formiTac
SI
Posavje követheti a következő kifejezés: „mlado vino” melléknévként is használható
posavJe, SeiZleba mosdevdes Sesityveba „mlado vino”, saxelebi SeiZleba gamoyenebul iqnas
zedsarTavis formiTac
SI
Primorska követheti a következő kifejezés: „mlado vino” melléknévként is használható
primorska, SeiZleba mosdevdes Sesityveba „mlado vino”, saxelebi SeiZleba gamoyenebul iqnas
zedsarTavis formiTac SK
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következő kifejezéssel: „oblastné vino”
JuJnoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino"
SK
Malokarpatská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következő kifejezéssel: „oblastné vino”
malokarpatska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino"
SK
Nitrianska vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következő kifejezéssel: „oblastné vino”
nitrianska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino"
SK
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következő kifejezéssel: „oblastné vino”
stredoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 171
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
SK
Východoslovenská vinohradnícka oblasť kiegészülhet a következő kifejezéssel: „oblastné vino”
vixodoslovenska vinohradnicka oblast', SeiZleba axldes termini "oblastne vino"
UK
England helyettesíthető a következővel: Berkshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos berkSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Buckinghamshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos bukingemSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Cheshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos CeSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Cornwall
inglend, SeiZleba Caenacvlos kornvol
UK
England helyettesíthető a következővel: Derbyshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos derbiSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Devon
inglend, SeiZleba Caenacvlos devon
UK
England helyettesíthető a következővel: Dorset
inglend, SeiZleba Caenacvlos dorset
UK
England helyettesíthető a következővel: East Anglia
inglend, SeiZleba Caenacvlos ist anglia
UK
England helyettesíthető a következővel: Gloucestershire
inglend, SeiZleba Caenacvlos glusterSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Hampshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos hempSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Herefordshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos herfordSiri
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 172
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
UK
England helyettesíthető a következővel: Isle of Wight
inglend, SeiZleba Caenacvlos ail of uait
UK
England helyettesíthető a következővel: Isles of Scilly
inglend, SeiZleba Caenacvlos ailz of sili
UK
England helyettesíthető a következővel: Kent
inglend, SeiZleba Caenacvlos kent
UK
England helyettesíthető a következővel: Lancashire
inglend, SeiZleba Caenacvlos lankaSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Leicestershire
inglend, SeiZleba Caenacvlos lesterSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Lincolnshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos linkolnSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Northamptonshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos norThamptonSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Nottinghamshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos notingemSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Oxfordshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos oqsfordSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Rutland
inglend, SeiZleba Caenacvlos ruTlend
UK
England helyettesíthető a következővel: Shropshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos SropSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Somerset
inglend, SeiZleba Caenacvlos somerset
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 173
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
UK
England helyettesíthető a következővel: Staffordshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos stafordSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Surrey
inglend, SeiZleba Caenacvlos sarei
UK
England helyettesíthető a következővel: Sussex
inglend, SeiZleba Caenacvlos saseqs
UK
England helyettesíthető a következővel: Warwickshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos uorvikSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: West Midlands
inglend, SeiZleba Caenacvlos vest midlendz
UK
England helyettesíthető a következővel: Wiltshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos uiltSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Worcestershire
inglend, SeiZleba Caenacvlos uorsterSiri
UK
England helyettesíthető a következővel: Yorkshire
inglend, SeiZleba Caenacvlos iorkSiri
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Cardiff
uels, SeiZleba Caenacvlos, kardif
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Cardiganshire
uels, SeiZleba Caenacvlos kardiganSiri
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 174
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Carmarthenshire
uels, SeiZleba Caenacvlos karmarTenSiri
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Denbighshire
uels, SeiZleba Caenacvlos denbigSiri
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Gwynedd
uels, SeiZleba Caenacvlos gvined
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Monmouthshire
uels, SeiZleba Caenacvlos monmuTSiri
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Newport
uels, SeiZleba Caenacvlos niuport
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Pembrokeshire
uels, SeiZleba Caenacvlos pembrokSiri
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Rhondda Cynon Taf
uels, SeiZleba Caenacvlos ronda sinon taf
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Swansea
uels, SeiZleba Caenacvlos suansi
UK
Wales helyettesíthető a következővel: The Vale of Glamorgan
uels, SeiZleba Caenacvlos ze veil of glamorgan
UK
Wales helyettesíthető a következővel: Wrexham
uels, SeiZleba Caenacvlos vreqshem
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 175
Grúzia Európai Unióban oltalomban részesítendő borai Oltalomban részesítendő elnevezés
Latin betűs átírás
axaSeni
Akhasheni
atenuri
Atenuri
gurjaani
Gurjaani
kaxeTi (kaxuri)
Kakheti (Kakhuri)
kardenaxi
Kardenakhi
xvanWkara
Khvanchkara
kotexi
Kotekhi
qinZmarauli
Kindzmarauli
yvareli
Kvareli
manavi
Manavi
mukuzani
Mukuzani
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 176
nafareuli
Napareuli
sviri
Sviri
Teliani
Teliani
tibaani
Tibaani
winandali
Tsinandali
tviSi
Tvishi
vazisubani
Vazisubani
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 177
B. RÉSZ Az Európai Unió Grúziában oltalomban részesítendő szeszes italai Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Rhum de la Martinique
rom de la martinik
Rum
FR
Rhum de la Guadeloupe
rom de la gvadelup
Rum
FR
Rhum de la reunion
rom de la reunion
Rum
FR
Rhum de la Guyane
rom de la guian
Rum
FR
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion
rom de sიukreri de la be dიu galion
Rum
FR
Rhum des Antilles françaises
rom dez antii francez
Rum
FR
Rhum des départements français d'outre-mer
rom de departeman france d'utrmer
Rum
ES
Ron de Málaga
ron de malaga
Rum
ES
Ron de Granada
ron de granada
Rum
PT
Rum da Madeira
rom de madeira
Rum
UK
Scotch Whisky
sqoC viski
Whisky / Whiskey
IE
Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach Irish Whisky1
airiS viskii /viske biTe airinah /airiS viski
Whisky / Whiskey
ES
Whisky español
viski espaniol
Whisky / Whiskey
FR
Whisky breton / Whisky de Bretagne
viski de bრetan
Whisky / Whiskey
Egyesült Királyság (Skócia)
1
Az Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky földrajzi árujelző az Írországban és az Észak-Írországban előállított whiskyre/whiskeyre terjed ki. EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 178
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Whisky alsacien / Whisky d'Alsace
viski d'alzas
Whisky / Whiskey
LU
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
o-de-vi de segl de mark nasional luqsamburJuaz
Gabonapárlat
DE AT BE
Korn / Kornbrand
korn/kornbrand
Gabonapárlat
DE
Münsterländer Korn / Kornbrand
miunsterlender korn/kornbrand
Gabonapárlat
DE
Sendenhorster Korn / Kornbrand
zendenhoster korn/kornrand
Gabonapárlat
DE
Bergischer Korn / Kornbrand
bergiSer korn/ kornbrand
Gabonapárlat
DE
Emsländer Korn / Kornbrand
emslender korn/kornbrand
Gabonapárlat
DE
Haselünner Korn / Kornbrand
hazeliuner korn/konbrand
Gabonapárlat
DE
Hasetaler Korn / Kornbrand
hazetaler korn /konbrand
Gabonapárlat
LT
Samanė
samane
Gabonapárlat
FR
Eau-de-vie de Cognac
o-de-vi de koniak
Borpárlat
FR
Eau-de-vie des Charentes
o-de-vi de Sarant
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de Jura
o-de-vi de Jiura
Borpárlat
Németország, Ausztria, Belgium (német ajkú közösség)
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 179
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Cognac
koniak
Borpárlat
A „Cognac” elnevezést kiegészítheti a következő:
saxeli "koniaki" SeiZleba gavrcobil iqnas Semdegi terminebiT:
Fine Grande Fine Champagne Grande Champagne Petite Fine Champagne Petite Champagne Fine Champagne
fin grand fin Sampan grand Sampan petit fin Sampan petit Sampan
Borderies
fin Sampan
Fins Bois
borderi
Bons Bois
fen bua bon bua
FR
Fine Bordeaux
fin bordo
Borpárlat
FR
Fine de Bourgogne
fin de burgon
Borpárlat
FR
Armagnac
armaniak
Borpárlat
FR
Bas-Armagnac
ba-armaniak
Borpárlat
FR
Haut-Armagnac
o-armaniak
Borpárlat
FR
Armagnac-Ténarèze
armaniak-tenarez
Borpárlat
FR
Blanche Armagnac
blanS armaniak
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin de la Marne
o-de-vi de ven de la marn
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
o-de-vi de ven oრiJiner d'akiten
Borpárlat
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 180
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
o-de-vi de ven de burgon
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
o-de-vi de ven oriJiner diu santrest
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
o-de-vi de ven oriJiner de franSkonte
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
o-de-vi de ven oriJiner diu bიuJei
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin de Savoie
o-de-vi de ven de savua
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
o-de-vi de ven oriJiner de koto de la luar
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
o-de-vi de ven de kot-diu-ron
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
o-de-vi de ven oriJineრ de provans
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de Faugères / Faugères
o-de-vi de foJer/foJer
Borpárlat
FR
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
o-de-vi de ven oriJiner diu langedok
Borpárlat
PT
Aguardente de Vinho Douro
agiardente de vino duro
Borpárlat
PT
Aguardente de Vinho Ribatejo
agiardente de vino ribateJu
Borpárlat
PT
Aguardente de Vinho Alentejo
agiardente de vino alenteJu
Borpárlat
PT
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes
agiardente de vino da reJiano doS vinos
Borpárlat
verdeS
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 181
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
PT
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho
agiardente de vino da reJiano doS vinos verdeS de alvarino
Borpárlat
PT
Aguardente de Vinho Lourinhã
agiardente de vino lurinan
Borpárlat
BG
Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia ot sungurlare / sungurlarska grozdova rakia / Grozdova rakya from Sungurlare
sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia ot sungurlare / sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia sungurlaridan
Borpárlat
BG
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven)
slivenska perla (slivenska grozdova rakia / grozdova rakia ot sliven) / slivenska perla (slivenska grozdova rakia / grozdova rakia slivenidan)
Borpárlat
BG
Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja
straljanska muskatova rakia / muskatova rakia ot stralja/ straljanska muskatova rakia / muskatova rakia straljadan
Borpárlat
BG
Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie
pomoriiska grozdova rakia / grozdova rakia ot pomorie/ pomoriiska grozdova rakia/ grozdova rakia pomoriedan
Borpárlat
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 182
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
BG
Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakya / Biserna grozdova rakya from Russe
rusenska biserna biserna grozdova rusenska biserna biserna grozdova
grozdova rakia/ rakia ot ruse / grozdova rakia / rakia ruseTidan
Borpárlat
BG
Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas
burgaska muskatova rakia / muskatova rakia ot burgas / burgaska muskatova rakia/muskatova rakia burgasidan
Borpárlat
BG
Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova rakya from Dobrudja
dobrujanska muskatova rakia / muskatova rakia ot dobruja/ dobrujanska muskatova rakia /muskatova rakia dobrujadan
Borpárlat
BG
Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol
suxindolska grozdova rakia / grozdova rakia ot suxindol/ suhindolska grozdova rakia/grozdova rakia suhindolidan
Borpárlat
BG
Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo
karlovska grozdova rakia / grozdova rakia ot karlovo / karlovska grozdova rakia / grozdova rakia karlovodan
Borpárlat
RO
Vinars Târnave
vinars ternave
Borpárlat
Terméktípus
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 183
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
RO
Vinars Vaslui
vinars vaslui
Borpárlat
RO
Vinars Murfatlar
vinars murfatlar
Borpárlat
RO
Vinars Vrancea
vinars vranCa
Borpárlat
RO
Vinars Segarcea
vinars segarCa
Borpárlat
ES
Brandy de Jerez
brandi de xeres
Brandy / Borpárlat
ES
Brandy del Penedés
brandi del pendes
Brandy / Borpárlat
IT
Brandy italiano
brandi italiano
Brandy / Borpárlat
EL
Brandy Αττικής / Brandy of Attica
brandi atikis / atikis brendi
Brandy / Borpárlat
EL
Brandy Πελοποννήσου / Brandy of the Peloponnese
brandi peloponisu / peloponesis brendi
Brandy / Borpárlat
EL
Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of central Greece
brandi kendrikis eladas / centraluri saberZneTis brendi
Brandy / Borpárlat
DE
Deutscher Weinbrand
doiCer vainbrand
Brandy / Borpárlat
AT
Wachauer Weinbrand
vaxauer vainbrand
Brandy / Borpárlat
AT
Weinbrand Dürnstein
vainbrand diurnStain
Brandy / Borpárlat
DE
Pfälzer Weinbrand
pfelcer vainbrand
Brandy / Borpárlat
SK
Karpatské brandy špeciál
karpatske brandi Special
Brandy / Borpárlat
FR
Brandy français / Brandy de France
brandi franse/ brandi de franse
Brandy / Borpárlat
FR
Marc de Champagne / Eau-devie de marc de Champagne
mark de Sampan/ o-de-vi de mark de Sampan
Törkölypárlat
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 184
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Marc d'Aquitaine / Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
mark d'akiten/ o-de-vi de mark oriJiner d'akiten
Törkölypárlat
FR
Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de marc de Bourgogne
mark de burgon/ o-de-vi de mark de burgon
Törkölypárlat
FR
Marc du Centre-Est / Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
mark diu santr-est/
Törkölypárlat
FR
Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
mark de franS-konte-o-de-vi mark de franS-konte
Törkölypárlat
FR
Marc du Bugey / Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
mark de biuJei/ o-de-vi de mark oriJiner de biuJei
Törkölypárlat
FR
Marc de Savoie / Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
mark de savua/ o-de-vi de mark oriJiner de savua
Törkölypárlat
FR
Marc des Côteaux de la Loire / Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
maრk de koto de la luar/o-de-vi de mark oriJiner de koto da la luar
Törkölypárlat
FR
Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
mark de kot-diu-ron/ o-de-vi de mark de kot diu ron
Törkölypárlat
FR
Marc de Provence / Eau-de-vie de marc originaire de Provence
mark de provans/ o-de-vi de mark oriJiner de provans
Törkölypárlat
o-de-vi de mark oriJiner diu santr-est
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 185
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Marc du Languedoc / Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
(mark diu langedok/o-de-vi de mark oriJiner diu langedok
Törkölypárlat
FR
Marc d'Alsace Gewürztraminer
mark d'alzas geviurctraminer
Törkölypárlat
FR
Marc de Lorraine
mark de loren
Törkölypárlat
FR
Marc d'Auvergne
mark d'overn
Törkölypárlat
FR
Marc du Jura
mark diu Ji ura
Törkölypárlat
PT
Aguardente Bagaceira Bairrada
agiardente bagaseira bairada
Törkölypárlat
PT
Aguardente Bagaceira Alentejo
agiardente bagaseira alenteJu
Törkölypárlat
PT
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes
agiardente bagaseira da reJiano doS vinos verdeS
Törkölypárlat
PT
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho
agiardente bagaseira da raJiano doS vonos verdeS de alvarino
Törkölypárlat
ES
Orujo de Galicia
oruxo de galisia
Törkölypárlat
IT
Grappa
grapa
Törkölypárlat
IT
Grappa di Barolo
grapa di barolo
Törkölypárlat
IT
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
grapa piemonteze/ grapa del piemonte
Törkölypárlat
IT
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
grapa lombarda/ grapa di lombardia
Törkölypárlat
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 186
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Grappa trentina / Grappa del Trentino
grapa trentina/ grapa del trantino
Törkölypárlat
IT
Grappa friulana / Grappa del Friuli
grapa friulana/ grapa el friuli
Törkölypárlat
IT
Grappa veneta / Grappa del Veneto
grapa veneta/grapa del veneto
Törkölypárlat
IT
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
ziudtiroler grapa/ grapa del'alto adije
Törkölypárlat
IT
Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia
grapa siCiliana/grapa di siCilia
Törkölypárlat
IT
Grappa di Marsala
grapa di marsala
Törkölypárlat
EL
Τσικουδιά / Tsikoudia
cikudia / cikudia
Törkölypárlat
EL
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
cikudia kritis / kretis cikudia
Törkölypárlat
EL
Τσίπουρο / Tsipouro
cipuro / cipuro
Törkölypárlat
EL
Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia
cipuro makedonias / makedonias cipuro
Törkölypárlat
EL
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
cipuro Tesalias / Tesalias cipuro
Törkölypárlat
EL
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
cipuro tirnavu / tirnavos cipuro
Törkölypárlat
LU
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
o-de-vi de mark nasional luqsamburJuaz
Törkölypárlat
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 187
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
CY
Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania
zibania / Zibania / zibana / zinania
Törkölypárlat
HU
Törkölypálinka
terkeipalinka
Törkölypárlat
DE
Schwarzwälder Kirschwasser
Svarcvelder kirsvaSer
Gyümölcspárlat
DE
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Svarcvelder mirabelenvaser
Gyümölcspárlat
DE
Schwarzwälder Williamsbirne
Svarcvelder uiliamsbirne
Gyümölcspárlat
DE
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Svarcvelder cveCgenvaser
Gyümölcspárlat
DE
Fränkisches Zwetschgenwasser
frenkiSes cveCgenvaser
Gyümölcspárlat
DE
Fränkisches Kirschwasser
frenkiSes kirSvaser
Gyümölcspárlat
DE
Fränkischer Obstler
frenkiSer obstler
Gyümölcspárlat
FR
Mirabelle de Lorraine
mirabel de loren
Gyümölcspárlat
FR
Kirsch d'Alsace
kirS d'alzaს
Gyümölcspárlat
FR
Quetsch d'Alsace
ketC d'alzas
Gyümölcspárlat
FR
Framboise d'Alsace
frambuaz d'alzas
Gyümölcspárlat
FR
Mirabelle d'Alsace
mirabel d'alzas
Gyümölcspárlat
FR
Kirsch de Fougerolles
kirS de fuJerol
Gyümölcspárlat
FR
Williams d'Orléans
uiliams d'orlean
Gyümölcspárlat
IT
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
ziudtiroler uiliams/ uiliams del'alto adije
Gyümölcspárlat
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 188
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige
ziudtiroler aprikot/ aprikot / delalto adije
Gyümölcspárlat
IT
Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige
ziudtiroler marile/ marile del'alto adije
Gyümölcspárlat
IT
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
ziudtiroler kirS/ kirS del/alto adije
Gyümölcspárlat
IT
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
ziudtiroler cveCgeler/cveCgeler del'alto adije
Gyümölcspárlat
IT
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
ziudtiroler obstler/obstler del'alto adije
Gyümölcspárlat
IT
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
ziudtiroler gravenStainer/gravenStainer del'alto adije
Gyümölcspárlat
IT
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
ziudtiroler golden diliSez/ golden diliSez del'alto adije
Gyümölcspárlat
IT
Williams friulano / Williams del Friuli
uiliams friulano/ uiliams del friuli
Gyümölcspárlat
IT
Sliwovitz del Veneto
slikovicdel veneto
Gyümölcspárlat
IT
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
slikovic del friuli-venecia julia
Gyümölcspárlat
IT
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
slikovic del trentino-alto adije
Gyümölcspárlat
IT
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
distilato di mele trentino/ distilato di mele del trentino
Gyümölcspárlat
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 189
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
IT
Williams trentino / Williams del Trentino
uiliams trentino/ uiliams del trentino
Gyümölcspárlat
IT
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
slikovic trentino/ slikovic del trentino
Gyümölcspárlat
IT
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
aprikot trentino/ aprikot del trentino
Gyümölcspárlat
PT
Medronho do Algarve
medronu du algarve
Gyümölcspárlat
PT
Medronho do Buçaco
medronu du busako
Gyümölcspárlat
IT
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
kirS friulano/ kirSvaser friulano
Gyümölcspárlat
IT
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
kirS trentino/ kirSvaser trentino
Gyümölcspárlat
IT
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
kirS veneto/kirSvaser veneto
Gyümölcspárlat
PT
Aguardente de pêra da Lousã
agiardente de pera da louzan
Gyümölcspárlat
LU
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
o-de-vi de pom de mark nasional luqsemburJuaz
Gyümölcspárlat
LU
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
o-de-vi de puar de mark nasional luqsemburJuaz
Gyümölcspárlat
LU
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
o-de-vi de kirS de mark nasional luqsemburJuaz
Gyümölcspárlat
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 190
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
LU
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
o-de-vi de ketC de mark nasional luqsemburJuaz
Gyümölcspárlat
LU
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
o-de-vi de mirabel de mark nasional luqsemburJuaz
Gyümölcspárlat
LU
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
o-de-vi de priunel de mark nasional luqsemburJuaz
Gyümölcspárlat
AT
Wachauer Marillenbrand
vaxauer marilenbrand
Gyümölcspárlat
HU
Szatmári szilvapálinka
satmari silvapalinka
Gyümölcspárlat
HU
Kecskeméti barackpálinka
keCkemeti barakpalinka
Gyümölcspárlat
HU
Békési szilvapálinka
bekeSi silvapalinka
Gyümölcspárlat
HU
Szabolcsi almapálinka
sabolCi almapalinka
Gyümölcspárlat
HU
Gönci barackpálinka
gensi barakpalinka
Gyümölcspárlat
HU AT
Pálinka
palinka
Gyümölcspárlat
SK
Bošácka Slivovica
boSaka slivovika
Gyümölcspárlat
SI
Brinjevec
brinJevek
Gyümölcspárlat
SI
Dolenjski sadjevec
dolenJski sadJevek
Gyümölcspárlat
(kizárólag Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien tartományban előállított barackpárlatra)
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 191
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
BG
Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan
troianska slivova rakia / slivova rakia ot troian/ troianska slivova rakia/ slivova rakia troianidan
Gyümölcspárlat
BG
Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra
silistrenska kaisieva rakia/ kaisieva rakia ot silistra/ silistrenska kaisieva rakia/ kaisieva rakia silistradan
Gyümölcspárlat
BG
Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Tervel
tervelska kaisieva rakia / kaisieva rakia ot tervel/ tervelska kaisieva rakia/ kaisieva rakia tervelidan
Gyümölcspárlat
BG
Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech
loveSka slivova rakia/ slivova rakia ot loveC / loveSka slivova
Gyümölcspárlat
RO
Pălincă
pelike
Gyümölcspárlat
RO
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
tuike zetea de medieSu aurit
Gyümölcspárlat
RO
Ţuică de Valea Milcovului
tuikeEde valea milkovului
Gyümölcspárlat
RO
Ţuică de Buzău
tuike de buzeu
Gyümölcspárlat
RO
Ţuică de Argeş
tuike de argeS
Gyümölcspárlat
RO
Ţuică de Zalău
tuike de zaleu
Gyümölcspárlat
RO
Ţuică Ardelenească de Bistriţa
tuike ardeleneaske de bistrica
Gyümölcspárlat
rakia /slivova rakia loveCidan
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 192
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
RO
Horincă de Maramureş
horinke de maramureS
Gyümölcspárlat
RO
Horincă de Cămârzana
horinke de kemerzana
Gyümölcspárlat
RO
Horincă de Seini
horinke de seini
Gyümölcspárlat
RO
Horincă de Chioar
horinke de kioar
Gyümölcspárlat
RO
Horincă de Lăpuş
horinke de lepuS
Gyümölcspárlat
RO
Turţ de Oaş
turc de oaS
Gyümölcspárlat
RO
Turţ de Maramureş
turc de maramureS
Gyümölcspárlat
FR
Calvados
kalvados
Alma- és körteborpárlat
FR
Calvados Pays d'Auge
kalvados pei d'oJ
Alma- és körteborpárlat
FR
Calvados Domfrontais
kalvados domfრonte
Alma- és körteborpárlat
FR
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
o-de-vi de sidr de bretan
Alma- és körteborpárlat
FR
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
o-de-vi de puare de bretan
Alma- és körteborpárlat
FR
Eau-de-vie de cidre de Normandie
o-d-vi de sidr de normanდi
Alma- és körteborpárlat
FR
Eau-de-vie de poiré de Normandie
o-de-vi de puaრe de noრmanდi
Alma- és körteborpárlat
FR
Eau-de-vie de cidre du Maine
o-de-vi de სidრ დიu men
Alma- és körteborpárlat
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 193
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Aguardiente de sidra de Asturias
agvardente de sidra de asturias
Alma- és körteborpárlat
FR
Eau-de-vie de poiré du Maine
o-de-vi de puaრe დიu men
Alma- és körteborpárlat
SE
Svensk Vodka / Swedish Vodka
svenS vodka / svediS vodka an Sveduri vodka
Vodka
FI
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
suomaleainen vodka / finsk vodka / vodka of finlend an finuri vodka
Vodka
PL
Polska Wódka / Polish Vodka
polska vodka / polonuri vodka an foliS vodka
Vodka
SK
Laugarício vodka
laugaricio vodka
Vodka
LT
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka
orijinali lietuviSka degtine /orijinal liTuanian vodka
Vodka
PL
Az észak-podlasiei alföldről származó, bivalyfű-kivonattal ízesített gyógynövényvodka / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
mcenareuli arayi CrdiloeT podlezies dblobidan, aromatizebuli bizonis balaxis eqstraqtiT / ziolova z nizini polnocnopolaskieJ
Vodka
LV
Latvijas Dzidrais
latviJas sidres
Vodka
LV
Rīgas Degvīns
rigas degvins
Vodka
EE
Estonian vodka
estonian vodka
Vodka
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 194
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
DE
Schwarzwälder Himbeergeist
Svarcvelder himbergaist
Geist
DE
Bayerischer Gebirgsenzian
baieriSer gebirgsencian
Tárnicspárlat
IT
Südtiroler Enzian / Genziana ell'Alto Adige
ziudtirole oler encian/jenciana del'lto adije
Tárnicspárlat
IT
Genziana trentina / Genziana del Trentino
jenciana trentina/jenciana del trentino
Tárnicspárlat
BE NL FR DE
Genièvre / Jenever / Genever
Jenievr/Jeneve/Jeneve
Borókaízesítésű párlatok
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever
Jenievr de gren, graanJeneve/graanJeneve
Borókaízesítésű párlatok
Jonge jenever, jonge genever
Jonje Jeneve, Jonje jeneve
Borókaízesítésű párlatok
Belgium, Hollandia, Franciaország (Départements Nord (59) és Pas-de-Calais (62)), Németország (Észak-RajnaVesztfália és AlsóSzászország tartományok) BE NL FR Franciaország (Départements Nord (59) és Pas-de-Calais (62)) BE NL Belgium, Hollandia
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 195
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
BE NL
Oude jenever, oude genever
ude Jeneve, ude jeneve
Borókaízesítésű párlatok
Hasseltse jenever / Hasselt
haseltse Jeneve / haselt
Borókaízesítésű párlatok
Balegemse jenever
balejemse Jeneve
Borókaízesítésű párlatok
O´ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever
o'de flander-ost-vlamse granJeneve
Borókaízesítésű párlatok
Peket-Pékêt / Peket-Pékêt de Wallonie
peket- peket / peket-peket de valoni
Borókaízesítésű párlatok
Genièvre Flandres Artois
Jenievr flandr artua
Borókaízesítésű párlatok
DE
Ostfriesischer Korngenever
ostfriziSer korngenever
Borókaízesítésű párlatok
DE
Steinhäger
Stainheger
Borókaízesítésű párlatok
UK
Plymouth Gin
flaimauT jin
Borókaízesítésű párlatok
Belgium, Hollandia BE Belgium (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) BE Belgium (Balegem) BE Belgium (OostVlaanderen) BE Belgium (Région wallonne) FR Franciaország (Départements Nord (59) és Pas-de-Calais (62))
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 196
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Gin de Mahón
xin de maon
Borókaízesítésű párlatok
LT
Vilniaus džinas / Vilnius Gin
vilniaus jinas / vilnius jin
Borókaízesítésű párlatok
SK
Spišská borovička
spiSska boroviCka
Borókaízesítésű párlatok
SK
Slovenská borovička Juniperus
slovenska boroviCka Juniperus
Borókaízesítésű párlatok
SK
Slovenská borovička
slovenska boroviCka
Borókaízesítésű párlatok
SK
Inovecká borovička
inovecka boroviCka
Borókaízesítésű párlatok
SK
Liptovská borovička
liptovska boroviCka
Borókaízesítésű párlatok
DK
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
dansk akvavit / dansk akvavit
Akvavit-aquavit
SE
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
svenS akvavit/ svenS akvavit/svediS akvavit
Akvavit-aquavit
ES
Anís español
anis espaniol
Ánizsízesítésű szeszes italok
ES
Anís Paloma Monforte del Cid
anis paloma monforte del sid
Ánizsízesítésű szeszes italok
ES
Hierbas de Mallorca
erbas de maliorka
Ánizsízesítésű szeszes italok
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 197
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
ES
Hierbas Ibicencas
ierbas ibisenkas
Ánizsízesítésű szeszes italok
PT
Évora anisada
evora anisada
Ánizsízesítésű szeszes italok
ES
Cazalla
kasalia
Aniseed-flavoured
ES
Chinchón
CinCon
Ánizsízesítésű szeszes italok
ES
Ojén
oxen
Ánizsízesítésű szeszes italok
ES
Rute
rute
Ánizsízesítésű szeszes italok
SI
Janeževec
JaneJevec
Ánizsízesítésű szeszes italok
EL CY
Ouzo / Oύζο
uso / uso
Desztillált ánizs
EL
Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene
uso mitilinis / mitilinis uso
Desztillált ánizs
EL
Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari
uso plomariu / plomaris uso
Desztillált ánizs
EL
Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata
uso kalamatas / kalamatas uso
Desztillált ánizs
EL
Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace
uso trakis / trakias uso
Desztillált ánizs
EL
Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia
uso makedonias / makedonias uso
Desztillált ánizs
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 198
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
SK
Demänovka bylinná horká
demenovka bilina horka
Keserű ízű szeszes italok vagy bitter
DE
Rheinberger Kräuter
rainberger kroiter
Keserű ízű szeszes italok vagy bitter
LT
Trejos devynerios
treJos devinerios
Keserű ízű szeszes italok vagy bitter
SI
Slovenska travarica
slovenska travarica
Keserű ízű szeszes italok vagy bitter
DE
Berliner Kümmel
berliner kiumel
Likőr
DE
Hamburger Kümmel
hamburger kiumel
Likőr
DE
Münchener Kümmel
miunxener kiumel
Likőr
DE
Chiemseer Klosterlikör
qimzer klosterliker
Likőr
DE
Bayerischer Kräuterlikör
baieriSer kroiterliker
Likőr
IE
Irish Cream
airiS krim
Likőr
ES
Palo de Mallorca
palo de maliorka
Likőr
PT
Ginjinha portuguesa
JinJina portugesa
Likőr
PT
Licor de Singeverga
likor de sinJenerga
Likőr
IT
Liquore di limone di Sorrento
likvore di limone di sorento
Likőr
IT
Liquore di limone della Costa d'Amalfi
likvore di limone dela kosta d'amalfi
Likőr
IT
Genepì del Piemonte
jenepi del piemonte
Likőr
IT
Genepì della Valle d'Aosta
jenepi dela vale d'aosta
Likőr
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 199
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
DE
Benediktbeurer Klosterlikör
bendiqtboirer klosterliker
Likőr
DE
Ettaler Klosterlikör
etaler klosterliker
Likőr
FR
Ratafia de Champagne
ratafia de Sampan
Likőr
ES
Ratafía catalana
ratafia katalana
Likőr
PT
Anis português
anis portuges
Likőr
FI
Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur
suomalenen marJalikeeri / suomalenen hedelmelikeeri / finsk berlikeer / finsk fruktlikeer / finiS beri liker / finiS fruT likuer
Likőr
AT
Grossglockner Alpenbitter
grosglokner alpenbiter
Likőr
AT
Mariazeller Magenlikör
mariaceler magerliker
Likőr
AT
Mariazeller Jagasaftl
mariaceler iagazaftl
Likőr
AT
Puchheimer Bitter
puxhaimer biter
Likőr
AT
Steinfelder Magenbitter
Stainfelder magenbiter
Likőr
AT
Wachauer Marillenlikör
vaxauer marilenliker
Likőr
AT
Jägertee / Jagertee / Jagatee
iegertee/ iagertee/iagatee
Likőr
DE
Hüttentee
hiutentee
Likőr
LV
Allažu Ķimelis
alaJu kimelis
Likőr
LT
Čepkelių
Cepkeliu
Likőr
SK
Demänovka Bylinný Likér
demenovka bilini liker
Likőr
PL
Polish Cherry
foliS Ceri
Likőr
CZ
Karlovarská Hořká
karlovarska horJka
Likőr
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 200
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
SI
Pelinkovec
pelinkovec
Likőr
DE
Blutwurz
blutvurc
Likőr
ES
Cantueso Alicantino
kantueso alikantinio
Likőr
ES
Licor café de Galicia
likor kafe de galisia
Likőr
ES
Licor de hierbas de Galicia
lokor de ierbas de galisia
Likőr
FR IT
Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi
Jenepi dez alp/ jenepi deli alpi
Likőr
EL
Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios
macixa xiu / kios macika
Likőr
EL
Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos
kitro naqsu / naqsos kitro
Likőr
EL
Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu
kumkuat kerkiras / korfus kum kuat
Likőr
EL
Τεντούρα / Tentoura
tendura / tentura
Likőr
PT
Poncha da Madeira
ponka da madeira
Likőr
FR
Cassis de Bourgogne
kasis de buრgon
Crème de cassis
FR
Cassis de Dijon
kasis de diJon
Crème de cassis
FR
Cassis de Saintonge
kasis sentonJ
Crème de cassis
FR
Cassis du Dauphiné
kasis დიu doფine
Crème de cassis
LU
Cassis de Beaufort
kasis de bofoრ
Crème de cassis
IT
Nocino di Modena
noCino di modena
Nocino
SI
Orehovec
orehovec
Nocino
FR
Pommeau de Bretagne
pomo de bრetan
Egyéb szeszes italok
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 201
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
FR
Pommeau du Maine
pomo diu men
Egyéb szeszes italok
FR
Pommeau de Normandie
pomo de normandi)
Egyéb szeszes italok
SE
Svensk Punsch / Swedish Punch
svenS puns / svediS fanr
Egyéb szeszes italok
ES
Pacharán Navarro
paCaran navaro
Egyéb szeszes italok
ES
Pacharán
paCaran
Egyéb szeszes italok
AT
Inländerrum
inlenderum
Egyéb szeszes italok
DE
Bärwurz
bervurc
Egyéb szeszes italok
ES
Aguardiente de hierbas de Galicia
agvardiente de ierbas de galisia
Egyéb szeszes italok
ES
Aperitivo Café de Alcoy
aperitivo kafe de alkoi
Egyéb szeszes italok
ES
Herbero de la Sierra de Mariola
erbero de la siera de mariola
Egyéb szeszes italok
DE
Königsberger Bärenfang
kenigsberger berenfang
Egyéb szeszes italok
DE
Ostpreußischer Bärenfang
ostproisiSer berenfang
Egyéb szeszes italok
ES
Ronmiel
ronmiel
Egyéb szeszes italok
ES
Ronmiel de Canarias
ronmiel dekanarias
Egyéb szeszes italok
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 202
Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
Terméktípus
BE NL FR DE
Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever
Jenievრ o frui / fruxtenJenever / Jenever met fruxten / fruxtjenever
Egyéb szeszes italok
SI
Domači rum
domaCi rum
Egyéb szeszes italok
IE
Irish Poteen / Irish Póitín
airiS potin / airiS poitin
Egyéb szeszes italok
LT
Trauktinė
trauktine
Egyéb szeszes italok
LT
Trauktinė Palanga
trauktine palanga
Egyéb szeszes italok
LT
Trauktinė Dainava
trauktine dainava
Egyéb szeszes italok
Belgium, Hollandia, Franciaország (Départements Nord (59) és Pas-de-Calais (62)), Németország (Észak-RajnaVesztfália és AlsóSzászország tartományok)
Grúzia Európai Unióban oltalomban részesítendő szeszes italai […]
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 203
C. RÉSZ Az Európai Unió Grúziában oltalomban részesítendő ízesített borai Az Európai Unió tagállama
Oltalomban részesítendő elnevezés
Grúz betűs átírás
DE
Nürnberger Glühwein
iurnberger gliuhvain
DE
Thüringer Glühwein
Tiuringer gliuhvain
FR
Vermouth de Chambéry
Vermut de Samberi
IT
Vermouth di Torino
Vermut di torino
Grúzia Európai Unióban oltalomban részesítendő ízesített borai […] ________________
EU/GE/XVII-D. melléklet/hu 204