megold1o.qxd
2004.07.08.
18:39
Page 1
Czeglédiné Kádár Zsuzsanna– Homa Jánosné
MEGOLDÓKULCS az 5–6. osztályos ÉDES ANYANYELVÜNK, az ÚTITÁRS I. és a VILÁGVÁNDOR I., valamint a FELMÉRÕLAPOK címû könyvekhez
Megoldókulcs az Édes anyanyelvünk 5–6. osztályos tankönyvcsomaghoz
A Megoldókulcsot készítette: Czeglédiné Kádár Zsuzsanna – Édes anyanyelvünk 5. osztály, Útitárs I., Felmérõlapok Homa Jánosné Móra Éva – Édes anyanyelvünk 6. osztály, Világvándor I., Felmérõlapok
Lektorálta: Adamikné dr. Jászó Anna dr. Fercsik Erzsébet
Felelõs szerkesztõ: Török Ágnes
Tipográfus, mûszaki szerkesztõ: Knausz Valéria
Tördelõ: Magyar Judit
© Czeglédiné Kádár Zsuzsanna, Homa Jánosné Móra Éva, 2003 © Dinasztia Tankönyvkiadó Kft.
ISBN 963 657 359 X A Kiadó a kiadói jogot fenntartja
ELÕSZÓ
Mit lehet két oldalban leírni az Édes anyanyelvünk program használatáról? Néhány jó tanácsot. Mindenekelõtt azt, hogy szeressék a gyerekek az anyanyelvi órákat. Tekintsék természetesnek: ahogyan mindent megfigyelünk magunk körül a világban, úgy figyeljük meg a nyelvet is; ahogyan elnevezzük a dolgokat, úgy nevezzük el a nyelv jelenségeit. Ez ilyen egyszerû: „Álljunk meg egy szóra!” Ebbõl az alapállásból következik az, hogy az új anyagot feltáró óráknak induktív menetûeknek kell lenniük: figyeljék meg a gyerekek – természetesen az általunk ügyesen csoportosított – tényeket, s lehetõleg maguk fogalmazzák meg a levont következtetéseket: az új fogalmat (a definíciót), illetõleg az új szabályt. A gyakorlás deduktív menetû: itt már a megfogalmazott tételbõl indulunk ki, azt bizonyítjuk, értelmezzük, elemezzük. A gyakorlás elõtt mindig tegyük meg ezt a lépést, azután indokoltassunk (ezt hívják mostanában metakogníciónak). Ez az emberi gondolkodás természetes menete; fontos tudnunk, hogy ugyanezek a mûveletek a szövegalkotásban és a szövegértésben is jelentkeznek: az ismeretközlõ szövegek sokszor kezdõdnek definícióval: ezt meg kell alkotni, illetõleg meg kell érteni. A nyelvtanban megvalósuló gondolkodás alapja a szövegértõ olvasásnak. Máris az integráció fogalmához érkeztünk el: azt kell világosan látnunk, hogy minden mindennel összefügg. Ezért kaptak helyet nyelvtankönyvünkben apró szövegértési és szövegalkotási feladatok, például a megadott szavakkal – gyakran helyesírási szempontból nehezekkel – kell néhány összefüggõ mondatot írni. Ilyenkor arra kell ügyelni, hogy ez a pár mondat valóban egységet alkosson, s adjuk meg neki a bekezdés szabályos formáját is. Írjanak minél többet a gyerekek. Ha tehát kitöltenek egy pótlásos feladatot, másolják le otthon; ha mondatalkotás a feladat, írják is le a mondatot. A színvonalas írásbeli munka visszahat a beszédre. Ezért használjuk a feladatfüzet elnevezést (nem csak munkafüzet). Ezeket az apró munkákat javítani kell, különben nem végzik el gondosan a feladatot, s nem érvényesül a kellõ hatásuk. A nyelvtannak – következésképpen a nyelvtanórának – megvan a maga természetes logikája és felépítése, ezt a klasszikus menetet alapvetõen meg kell tartani. Mellette azután minden egyéb módszertani eljárást lehet alkalmazni, de ezek másodlagosak. Fontosnak tartjuk az állandó ismétlést, errõl gondoskodtunk a feladatfüzetekben: mindig elõkerülnek a régebben tanult ismeretek. Ne felejtsük el: hiába tanítunk meg gondosan mindent, a gyerek elfelejti, éppen ezért folyamatosan ismételni kell. A nyelvtantanítás kudarca nem az új anyag feldolgozásában, hanem az ismétlésben van. Itt kell megjegyeznünk, hogy a jelentéstant szorosan össze kell kapcsolni az irodalomtanítással: a jelentéstani ismereteket minduntalan fel kell használni a szövegértelmezésben. A gyakorlatok változatosak, a beszéd, a felolvasás, a versmondás fejlesztésérõl is gondoskodnak. Szemelvényeket, verseket is találunk bõséggel mind a tankönyvekben, mind a feladatfüzetekben. A második kommunikációs fejezet a hangzó beszédrõl és a felolvasásról szól. Nem kell minden feladatot megoldani, nagyon sok van belõlük, ha összeadjuk a tankönyv és a feladatfüzet mennyiségét. Mindig az adott szempontból vizsgáljuk a nyelvi jelenséget, ne evezzünk más vizekre: ha a ragokat kell megfigyelni, egyelõre ne bántsuk a képzõket (késõbb végezhetünk teljes szóboncolást). A feladatokat tetszés szerint ki lehet egészíteni, egybõl tízet is lehet szerkeszteni: a példaszavakkal mondatokat vagy kis fogalmazást lehet íratni; ha valamilyen szabály szerint vannak rendezve, le lehet íratni a szabályt. Nagyon sok a játékos feladat, a nyelvi játék. Hasonló játékokat lehet találni a szakirodalmi jegyzékben felsorolt mûvekben. Külön kell szólni a Jeles napok címû fejezetrõl. Több céljuk is van. Az alsó tagozaton a jeles napok, ünnepek az olvasókönyvek anyagát képezik, nagy a nevelõerejük. Fontosnak tartjuk folytatásukat a felsõ tagozaton is. Új szempontot akartunk azonban adni: ezért kapcsoltuk a jeles napokat a magyar kultúra eseményeihez, írók, tudósok életéhez. Az ötödikes tananyagból a kerettanterv kihagyta a nyelvrokonságot, az alsó tagozatos olvasmányanyagban azonban benne van. Úgy gondoltuk, hogy felszínen kellene tartani az ismereteket, azután majd a nyolcadikos anyag összefoglalja. Egyébként a nagy nyelvtudósoknak – Sajnovicsnak, Regulynak, Kõrösi Csomának – kalandos életük volt, érdekes lehet a gyerekeknek: meséljünk sokat róluk! Nagyon jó volna, ha tovább élnének a szakköri foglalkozások – esetleg a Beszélni nehéz körökhöz csatlakozva —, a Jeles napok anyaga alkalmas szakköri foglalkozásokhoz, megemlékezések, kis ünnepélyek szervezéséhez. Az Andersenrõl szóló fejezetben sok könyvajánlás található: kedvelt gyermekirodalmi mûvek, ajánljuk õket, esetleg szak3
körön foglalkozzunk velük. Lehetséges, hogy vannak olyan gyerekek, akiket ezek a mûvek jobban érdekelnek, mint a kissé nehéz irodalomtörténeti tananyag. A Jeles napok olvasmányai alkalmasak a szövegértõ olvasás és a fogalmazás tanítására is: egyelõre elegendõ, ha azt figyeltetjük meg, hogy a szöveg bekezdésekbõl áll, a bekezdések tartalmi egységeket alkotnak, s rendszerint egy tételmondat köré szervezõdnek (erre adunk feladatokat). Ez az ismeret jól folytatja az alsó tagozatban kialakított hármas – bevezetés, tárgyalás, befejezés – szerkezetrõl tanult ismereteket. A kommunikáció tanítása részben különbözik a nyelvtan tanításától. Itt is vannak ismeretek, melyeket a szokásos induktív módon kell tanítani. A kommunikációs gyakorlatokat el kell játszatni, mégpedig a drámapedagógia módszereivel. A felmérõlapok a kötelezõ anyagot kérik számon. Nem adtunk a tollbamondásokhoz szövegeket: lehet a feladatfüzet tollbamondásait használni. Nem baj, ha már otthon leírták õket, legalább tanultak valamit. Az Egy komisz kölyök naplójából vett szövegekben bõséggel van helyesírási hiba és íráshiba, elég, ha azokat javítják a gyerekek. Könnyíteni is lehet a feladaton: javítsanak ki 10 helyesírási hibát, és csak a javított alakot írják le. Ha van idõ, át lehet írni — már a felmérésen kívül – ezeket a szövegeket nyelvhelyességi, mondattagolási és szövegszerkesztési szempontból is. Ajánlatos egy-két javítást közösen elvégezni, ezek akkor kiesnek a felmérésbõl (több van a kelleténél); az sem baj, ha minden Bandika-feladatot közösen oldanak meg. Nem adtuk meg a pontszámot és a százalékot. Kérjük, hogy ezt saját osztályukhoz alkalmazva készítsék el: nagyon fontos, hogy a gyereknek önmagához képest történõ fejlõdését vegyük figyelembe, buzdítsuk, lelkesítsük õket. Jó szívvel ajánlhatom az Anyanyelvi nevelés az ábécétõl az érettségiig címû módszertant (Trezor Kiadó 2002) és a Csak az ember olvas címû tanulmánygyûjteményt (Tinta Könyvkiadó 2003), jól magyarázzák az Édes anyanyelvünk tankönyvek gyakorlatát. Ezért nem tartottuk szükségesnek hosszabb fejtegetéseket írni tankönyveinkhez. Az említett könyvek és az itt adott megoldások jól kiegészítik egymást. A tapasztalat azt mutatja, hogy tankönyveink és feladatfüzeteink megbízható, jó tudást adnak a gyerekeknek, fejlesztik gondolkodásukat és kreativitásukat, szeretik a nyelvtant. Annak pedig különösen örülünk, hogy a fiúknak is tetszik a könyv, a problematikusnak tartott gyerekeknek is kedvet csinál. Jó munkát, jó szórakozást és élvezetes nyelvészkedést kíván Adamikné Jászó Anna
4
ÉDES ANYANYELVÜNK 5. OSZTÁLYOS TANKÖNYV
MAGYAR NYELV ÉS KOMMUNIKÁCIÓ
Magyar nyelv és kommunikáció Anyanyelvünk 8/3.
Képzett szavak: nyelvezet: egyéni vagy irodalmi mûfajra jellemzõ nyelvhasználat nyelvel: szájaskodik, felesel nyelves: 1. nyelvhez hasonló alakú résszel ellátott; 2. sokat nyelvelõ, feleselõ Összetett szavak: nyelvcsalád: egy közös nyelvbõl kifejlõdött rokon nyelvek csoportja nyelvemlék: valamely nyelv régi, kevéssé ismert állapotáról adatokat nyújtó írott emlék nyelvtörõ: nehezen kiejthetõ szó, kifejezés, mondóka nyelvérzék: 1. az anyanyelv helyes használatának készsége; 2. idegen nyelv elsajátításának készsége Szókapcsolatok: hét nyelven beszél: elsõrangú, finom, kiváló dolog jól felvágták a nyelvét: jól tud feleselni, szájaskodni, nyelvelni, bõbeszédû megtalálja a közös nyelvet: sikerül áthidalnia a közte és valaki más között lévõ felfogásbeli különbséget inkább elharapná nyelvét: semmilyen unszolásra, fenyegetésre sem árul el valamit
8/5.
Anyanyelv – honi nyelv, nemzeti nyelv, született nyelv, szülõnyelv, hazanyelv, édes hazai nyelvünk, szép nemes nyelvünk, kedves nyelvünk, nemes magyar nyelv
A nyelvi viselkedés 9/1.
Azért meghökkentõek a mondatok, mert pontatlan a szóhasználatuk. Jól szemléltetik a szinonimák stíluskülönbségeibõl adódó hibákat.
9/3.
Téma: idõjárás Az idõjárás tavasziasra fordul. Ki mondja?
Kinek?
Milyen alkalomból?
1. meteorológus 2. idõs falusi bácsi 3. szülõ 4. fiatal fiú 5. kisgyerek
a hallgatóknak idõs falusi néninek gyereknek fiatal fiúnak nagymamának
idõjárás-jelentésben kalendáriumot olvasva reggeli induláskor délelõtti találkozáskor sétára indulva
6
9/4.
kevesebb felhõ lesz…
csökken a felhõzet… föltisztul, futó fölyhõk még vannak, de tiszta idõre hajlandó…
nem fog fújni a szél…
az északnyugati szél mérséklõdik… a fergeteges szél alább hágy… a szél nem fúj annyira… szellõ meg nuku…
kellemes meleg lesz…
közép szerént való melegség… kisüt a nap… ma nem cidrizünk, baró langyi az idõ… Napocska!
10/7.
A következõkben egy társasjáték leírását olvashatjuk. Természetesen bármely más játék leírása is megfelelõ. Példa: Használati utasítás – Szópóker: A játékot négy vagy több játékos játszhatja. A játék célja elsõként beérni a célba a legtöbb szó kitalálásával. Készítsék elõ a játéktáblát, a szókártyákat, az idõmérõ eszközt és a sípot! Az asztal körül egymással szemben helyezkedjen el a két csapat. Az elsõ „szómagyarázó” álljon az ellenfél elé, mert a kihúzott körülírandó szót és az alatta felsorolt tiltott, azaz „tabu” szavakat nekik is látniuk kell. Adott idõ alatt úgy kell a szó jelentését körülírni, hogy tilos kiejteni magát a szót és a kártyán lévõ „tabu” szavakat. Ezt az ellenfél ellenõrzi, és sípol, ha hibázik a szó magyarázója. Ha a csapat kitalálja a feladványt, egy pontot nyer, és egyet léphet elõre. Hibázás esetén az elveszített feladatok az ellenfél pontszámát gyarapítják.
10/8.
Ez nagyon jó játék! Te is hamar meg fogod szeretni. Az a lényege, hogy a kártyán szereplõ szót és az alatta felsorolt öt darab „tabu” szót nem ejtheted ki. Csapattársaidat magyarázatokkal, körülírásokkal segítheted, hogy a felül álló szót kitalálják, és ezzel pontot szerezzenek. Vigyázz, mert idõre megy a játék, és az ellenfél sípol, ha hibázol, pl. kiejted a „tabu” szavak valamelyikét! Akkor sajnos övék a pont. Az a cél, hogy ügyes körülírásokkal minél több pontot szerezzetek, és ti érjetek be elsõként a célba.
10/9.
Képzeljétek, mi a nagy újság! A mi Kovács Gáborunk lett az elsõ az iskolások közötti futóversenyen! Örömmel és büszkén említem meg, hogy osztálytársam, Kovács Gábor nyerte meg az iskolák közötti futóversenyt. Igazgató Úr, kérem, tessék elképzelni, Kovács Gábor, az osztálytársam nyerte meg az iskolák közötti futóversenyt! Anya, nagy hírem van! Képzeld, a barátom, Gábor nyerte meg az iskolák közötti futóversenyt!
Mindennapi szövegek és helyzetek 11/1. Téma használati utasítás (1. kép)
beszélõ a gyártó
hallgató a vevõ
a közlekedés új vívmányának köszöntése (2. kép) meghívás (3. kép)
a költõ
a versolvasó
játék-nagykereskedõ cég
kereskedõk
alkalom a termék eladása után a vevõ tájékoztatása az elsõ vasútvonal átadásának ünneplése árubemutató rendezése
7
12/3. Ki?
Mikor?
Mit?
Hol?
Miért?
Hogyan?
Mely eszközök által?
Például orvosi igazolás – Orvos – 1993. 06. 08. – igazolja, hogy a beteg a rendelésen megjelent – formanyomtatványon – hivatalos stílusban – olvashatatlan kézírással
12/5.
Arany János Intés címû verse a hogyan kérdésével foglalkozik, azaz az alkalomhoz illõ fogalmazáshoz ad tanácsokat.
A bemutatkozás és a bemutatás 13/1.
Szokatlan mozdulatok a regényrészletben leírt megismerkedésben: – a fiú kislánynak szólítja a lányt, majd túlzott udvariassággal kezét csókolommal köszön neki – bemutatkozáskor csak a lány mondja meg a nevét, a fiú történelmi személyként mutatkozik be – a szertartásos meghajlás és kézcsók
14/3.
– Engem Veronkának hívnak – kezdte a beszélgetést szemlesütve, bátortalanul a kislány. – Hát neked mi a neved? – Jánosnak hív mindenki, rám is ragadt a Mindenki Jánoskája név – válaszolta a fiú, miközben arra gondolt, vajon ki adhatta neki ezt a nevet.
14/4.
Az osztálytársamat édesapámnak – Édesapa, engedd meg, hogy bemutassam neked Kovács Hédit, az osztálytársamat. A húgomnak a barátomat – Kata, szeretném neked bemutatni a legjobb barátomat, Danit. Az osztálytársnõmet édesanyámnak – Édesanya, engedd meg, hogy bemutassam neked az osztálytársamat, Rácz Viktóriát. A barátnõmet nagyapámnak – Nagyapa, engedd meg, hogy bemutassam neked Kovács Hédit, a barátnõmet. Az osztálytársnõmet a bátyámnak – Bátyus, szeretném bemutatni neked Mártit. Osztálytársak vagyunk. Az osztálytársam a barátnõmnek – Judit, bemutatom neked az osztálytársamat, Danit.
A meghívó és meghívás 16/1. Ki?
Mikor?
Mit?
Hol?
Miért?
Hogyan?
Mely eszközök által?
1. meghívó: kisiskolás – nem tudható – meghívás – nem derül ki – ünneplés – alkalomhoz illõ rajzzal, nyomtatott nagybetûs írással 2. meghívó: jegyespár – 1939. július hó – félig hivatalos esemény, ünnepi esemény – Szent István-bazilika kápolnája – pontos, tárgyilagos, szûkszavú – nyomtatott forma 3. meghívó: óvodás – nem tudható – születésnap, családi, ünnepi esemény – nem derül ki – az alkalmat idézõ rajz – rajz, írást utánzó sorok 4. meghívó: mûvelõdési és közoktatási miniszter – 1977. III. 17. – hivatalos ünnepi alkalom – Néprajzi Múzeum díszterme – ünnepélyes kitüntetések átadása – hivatalos, udvarias – nyomtatott, különleges papír, szép elrendezés, díszítés 5. meghívó: Külkereskedelmi Fõiskola fõigazgatója – 1997. július 10. – hivatalos meghívó – Nemzeti Sportcsarnok – diplomakiosztó ünnepség – nyomtatott
17/3.
Alkalomról, helyszínrõl, idõpontról tájékoztat. Katonás stílusban inkább utasít, mint hív.
8
17/5. Kedves Nagymama és Nagypapa! Szeretettel meghívlak Titeket a 2002. június 5-én du. 17 órakor kezdõdõ ÉVZÁRÓ HANGVERSENYRE a Farkas Ferenc Zeneiskola Bartók Termébe. Szeretettel vár unokátok:
Eger, 2002. június 1.
Bálint
Kedves Tanár Úr! Tisztelettel meghívom Önt a Dobó István Gimnázium fennállásának 80. évfordulójára rendezett TORNAÜNNEPÉLYRE, amelyet a Városi Sportcsarnokban rendeznek 2002. május 10-én 15 órakor. Eger, 2002. május
Szeretettel várja Önt régi tanítványa: Nagy Krisztián
Kedves Zsófi!
Május 20-án leszek tizenkét éves. Ebbõl az alkalomból rendezünk otthon egy születésnapi zsúrt. Szeretném, ha Te is el tudnál jönni. A zsúr kezdési idõpontja: május 20. (szombat) délután 3 óra A címem: Eger, Deák F. u. 5. 4. emelet 2. ajtó Nagyon számítok Rád Eger, 2002. május 10.
Judit
9
Tisztelt Igazgató Úr! Az 5. b osztály nevében szeretném meghívni Önt egy FORDÍTOTT NYELVTANÓRÁRA. Ideje: 2002. április 1. de. 9 óra Helye: Dr. Kemény Ferenc Ált. Isk. 114. terem Kérjük, tiszteljen meg minket a jelenlétével! Eger, 2002. március 25. Tóth Zsófia osztálytitkár
18/6.
A menyasszony és szülei nevében hívogat a võfély. A falu katolikus templomában lesz az esküvõ. A menyegzõt a lányos háznál tartják. Szombat reggelre várják a vendégeket. Éjszakába nyúló mulatság lesz.
18/8. Örömmel tudatjuk, hogy Kovács Erzsébet és Garzó István folyó hó 20-án örök hûséget esküsznek egymásnak Bag katolikus templomában. Szeretettel meghívjuk önt és családját az esküvõre és az azt követõ menyegzõre. Bag, 1966. július hó
A köszönés és megszólítás 20/3.
Szia, Józsi bácsi, mit csinálsz? – Gyerek szólíthat így nagyon közeli ismerõst vagy rokont. Bizalmas, közeli kapcsolatban a tegezõ forma – különösen ebben az esetben – megszólítással együtt udvarias forma. Csókolom, Józsi bácsi, mit tetszik csinálni? – A köszönés rövidült, bizalmasabb változatával gyerek szólíthatja meg olyan felnõtt férfi ismerõsét, akivel nem áll családi vagy baráti kapcsolatban. Tiszteletem, Józsi bácsi, mit tetszik csinálni? – Csak férfi használhatja ezt a köszönési formát. Felnõtt férfi mondhatja idõsebb férfinek. Tiszteletem, mit csinál, Józsi bátyám? – Felnõtt férfi mondhatja idõsebb rokonának vagy közeli ismerõsének. 10
20/5.
Megszólítások a János vitéz-bõl… Kukorica Jancsi Iluskának – szerelmesen, gyöngéden:
– vágyakozóan: – búsan:
Szívemnek gyöngyháza, lelkem Iluskája! Szívem szép tavasza! Szép Iluskám, édes rózsám! Édes szép Iluskám… Gyere ki, galambom, gyere ki, gerlicém! Most eredj, Iluskám…
Iluska Kukorica Jancsinak – szerelmesen:
Jancsi szívem… Jancsi lelkem…
Kukorica Jancsi magának – szomorúan, sajnálva magát:
Majd lesz neked, Jancsi…
Kukorica Jancsi nevelõapjának – megbánással, engesztelõen:
…kelmed, gazduram!
Kukorica Jancsi Iluska mostohájának – gorombán, haragosan, fenyegetõen:
…hallja-e kend, anyjuk?
Mostoha Iluskának – durván rágalmazva:
Becstelen teremtés, gyalázatos pára!
Huszárok kapitánya Jancsinak – barátságosan:
Vigyázz, földi; pajtás
A francia király János vitéznek – hálával, bizalmaskodóan:
…öcsém; Kedves jó barátom; nemes lelkû vitéz; fiam,
A francia király a huszároknak:
barátaim… legények…
János vitéz a francia királynak – tisztelettel:
kegyelmes király! Király uram…
A francia királylány János vitéznek – hálásan:
Kedves szabadítóm!
János vitéz a francia királylánynak – udvariasan, de távolságtartóan:
rózsám
Az óriások János vitéznek – félelemmel, alázattal:
Kegyelmes urunk; Urunk és királyunk…
János vitéz a török basának – gúnyosan:
Atyafi! te úgyis sok vagy egy legénynek…
János vitéz az óriásnak:
hûséges jobbágyom
(„Menjünk rózsám, elébb az édesatyádhoz…”)
20/6.
Petõfi nem válaszolt sehogyan, amikor a grófot bemutatták neki, és ez nagy udvariatlanság volt. Gúnyos megjegyzést tett a származására, a titulusára. Teleki gróf viszont letegezte, ami szintén értelmezhetõ sértésként is, de inkább elsõ lépés a barátkozáshoz. (Teleki kastélyában töltötte Petõfi és Szendrey Júlia a mézesheteket.)
11
Az elbeszélés 22/2.
Szereplõk neve: Peti, Gábor Cselekvést jelentõ szavak: kerékpározik, pedálozik, találkozik, túrázik, köszön, kergetõzik, nevet, kiabál, talál, vesz, vásárol, kínál, tart, mosolyog, sajnál Történést jelentõ szavak: izzad, kimelegedik, megszomjazik, megbotlik, eldõl, elesik, elvágódik, szétfolyik, elgörbül, elszontyolodik, fájlal Idõrendre utaló szavak: reggel, korán, délelõtt, azután, mielõtt, miután, majd Mi történik a képeken? 1. kép: Két kisfiú kerékpározik egy meleg nyári napon. Melegük van, izzadnak, megszomjaznak, jólesne nekik egy kis hûsítõ. 2. kép:
A fagyizóban Peti vásárol egy nagy adag fagylaltot Gábornak, aki éppen a kerékpárokra vigyáz.
3. kép:
Gábor lába valahogyan beleakad a kerékpárba, hasra esik, és a fagyit elejti. Peti ijedten és értetlenül nézi a jelenetet.
Elõzmény:
A két fiú megbeszéli egymással a túrázást.
Következmény: Se fagyi, se pénz. A kerékpározás rosszul végzõdik. Vagy mégsem?
22/3.
Vázlat: I. A két fiú elhatározása II. A túra résztvevõi De meleg van Végre egy cukrászda! Fagylaltozás III. Minden jóra fordul Egy emlékezetes nyári kerékpártúra Eljött a várva várt szünidõ. Még messze volt a táborozások és családi nyaralások ideje, és már messze volt az iskola, a tanulás, a sok kötelezettség. Két jó barát, Peti és Gábor elhatározta, hogy a hirtelen rájuk szakadt rengeteg idõt nem fogják mindig a számítógép elõtt ülve eltölteni, hanem rendszeresen eljárnak együtt kerékpározni. Az elsõ tizenöt kilométeres túrájuk a szomszéd kisvárosba vezetett. A nap már magasan járt, amikor nekivágtak az útnak. Eleinte nem sokat törõdtek a hõséggel. Jókat nevettek, elõzgették egymást, fogócskáztak. Tizenegy óra tájban azonban kezdték megérezni a forróságot, egyre jobban kitikkadtak. Megállapodtak, hogy amint beérnek a városba, keresnek egy cukrászdát, fagyiznak egyet, és csak késõ délután indulnak haza. Odaérve elsõ útjuk a fagyizóhoz vezetett. Peti bement a hûsítõ édességért, vett egy négygombócos adagot, és örömmel vitte a kerékpárokat õrzõ barátjának. Gábor éppen átvette a tölcsért, amikor valahogy beleakadt a lába a kerékpár küllõjébe. Nagy puffanással elhasalt, a bicikli jókora csörömpöléssel eldõlt, a fagylalt pedig széttoccsant az aszfalton. Peti ijedtében a fejéhez kapott. Olyan gyorsan történt mindez, hogy segíteni sem volt ideje. Elkerekedett szemmel bámulta hol a barátját, hol a gyorsan olvadó, folydogáló fagylaltot. Aztán észbe kapott, felsegítette Gábort, akinek alaposan lehorzsolódott a térdérõl a bõr. Megnézték a kerékpárt: szerencsére csak a kormány görbült el egy kicsit, de azt könnyen helyre tudták hozni. Szomorúan pislogtak a szétfolyt fagyira, ugyanis kiderült, hogy egyikõjüknél sem volt több zsebpénz. Lógó orral bandukoltak el a fagyizó elõtt, amikor valaki utánuk kiáltott: a cukrász állt az ajtóban, kezében két tölcsér fagyival. Látta bentrõl a jelenetet, és megsajnálta a fiúkat. Peti és Gábor boldogan elfogadta a nyalánkságot, és nagyon megköszönték. Egészen felvidulva indultak haza. Így hát jól végzõdött a kerékpártúra, amelyet emlékezetessé tett a cukrász jószívûsége.
12
23/5.
Valentin a regényrészlet fõszereplõje. Éjszaka játszódik a történet. Valentin egy esõs, hideg éjszakán egyedül bandukolt a kihalt országúton. Másfél órája volt úton. Félt, magányosnak érezte magát, és teljesen elbizonytalanodott: vajon jól tette-e, hogy megszökött otthonról? Aztán megrémült az erdõben hirtelen fellobbanó lámpa fényétõl és a sötétben integetõ alaktól.
23/6.
Az idõ múlására vonatkozó kifejezések:
az elsõ félóra vígan telt… a második már nehezebb volt… a harmadik kilátástalan már, akkorára, most, egy pillanatig, aztán hirtelen
Az idõ múlásához kapcsolódó események: akkorára már… most… most… most… egy pillanatig… aztán… hirtelen…
meg is kellett pihennie érkezett ki a városból hagyta el a telepet ért a kiserdõ széléhez állt továbbindult fény lobbant fel
23/7.
Az út szélérõl mert integetni… Most érkezett ki a városból… …hagyta el a néma telepet …ért a kiserdõ széléhez… indult tovább elõre… …bent járt az erdõben… …távol …fény lobbant fel…
23/8.
Valentin egy olyan kisfiú, aki valamilyen komoly indokkal szökik meg otthonról. Ebbõl a részletbõl még nem derül ki, hogy mennyire komoly szándék vezérli. Csak elszántságából lehet sejteni, hogy jó ügyért küzd, és nem csibészségbõl szökik meg otthonról. (Balesetet szenvedett édesanyja gyógyulásáért igyekszik mindent megtenni.)
23/9. A találkozás Valentinnak elállt a lélegzete is, amikor megpillantotta a fényt. Gondolatai sebesen kergetõztek: vajon ki jár még itt rajta kívül ezen a sötét, elhagyatott helyen, és mit akarhat tõle? Vajon barátságosak a szándékai, vagy ellenségesek? Egy pillanatig úgy érezte, hogy jobban tenné, ha elszaladna, de a kíváncsisága erõsebbnek bizonyult, így hát elindult a lámpással integetõ alak felé. Ahogy közelebb ért, kezdett megnyugodni, mert a titokzatos integetõ nem volt más, mint egy hozzá hasonló korú fiú. Bár nem ismerték egymást, mégis örültek, hogy találkoztak ebben a szokatlan idõpontban, ezen az ijesztõ helyen. Együtt könnyebb volt a félelmüket legyõzni. Beszélgetésük során kiderült, hogy mindketten megszöktek otthonról. Valentin azért, mert az egyik barátjával akart titokban találkozni, a másik kisfiú pedig a nagymamáját akarta meglátogatni, akitõl szigorú nevelõi eltiltották. Elszántan vállalták az éjszakai kalandot, a félelmet, az esõt, a hideget, csakhogy láthassák azokat, akiket szeretnek.
13
A BESZÉDHANGOK
A beszédhangok képzése A magánhangzók és a mássalhangzók 26/3.
Száll a madár, ágrul ágra, Száll az ének, szájrul szájra, Fû kizöldül ó sirhanton, Bajnok ébred hõsi lanton. (Arany János: Rege a csodaszarvasról) Tüzesen süt le a nyári nap sugára Az ég tetejérõl a juhászbojtárra. Fölösleges dolog sütnie oly nagyon, A juhásznak úgyis nagy melege vagyon. (Petõfi Sándor: János vitéz)
A magánhangzók: az állkapocs nyitása szerint 29/5.
„Tudom is én, mit csinálok!” u – zárt mgh. o – középzárt mgh. i – zárt mgh. é – középzárt mgh. á – igen nyílt mgh.
29/7.
Petõfi Sándor e – nyílt mgh. õ – középzárt mgh. i – zárt mgh. á – igen nyílt mgh. o – középzárt mgh.
A magánhangzók: a nyelv vízszintes mozgása szerint 30/3.
magas hangú hangszerek: pikoló, sopranino fuvola, trombita hegedû
mély hangú hangszerek: fagott, tuba nagybõgõ gordonka
Minél hosszabb a rezgõ húr, vagy levegõoszlop, annál mélyebb a hang, és megfordítva. Minél nagyobb a hangszer doboza, minél nagyobb a rezonáló tér, annál mélyebb a hang. Minél nagyobb a szájüreg, vagyis a rezonáló tér, annál mélyebb a hang.
14
30/4.
Hans Christian Andersen magas mgh.: i e
mély mgh.: a
Molnár Ferenc
magas mgh.: e
mély mgh.: o á
Kosztolányi Dezsõ
magas mgh.: i e õ
mély mgh.: o á
A hangrend és az illeszkedés A hangrend törvénye 31/1. Magas hangrendû
Mély hangrendû
Vegyes hangrendû
egér, lepke, kecske
kabát, ruha, macska, kapa
illat, fiú, virág, lekvár
31/3.
táp | szer mély hangrendû
magas hangrendû
nadrág | zseb mély hangrendû
varró | tû mély hangrendû
ló | fej
magas hangrendû
esõ | kabát magas hangrendû
magas hangrendû
mély hangrendû
mély hangrendû
magas hangrendû
tenisz | labda magas hangrendû
mély hangrendû
Az illeszkedés törvénye 32/5.
a) kutyának, macskának – Mély hangrendû szóhoz mély hangrendû toldalék járul. tevének, süninek – Magas hangrendû szóhoz magas hangrendû toldalék járul. b) tengerimalacnálü tengerimalacra ýþ macskaszemnél ü ý macskaszemre þ
– Az összetett szó utótagja mély hangrendû, ezért mély hangrendû toldalék járul hozzá. – Az összetett szó utótagja magas hangrendû, ezért magas hangrendû toldalék járul hozzá.
32/6.
ímmel-ámmal, fidres-fodros, dirmeg-dörmög, izgõ-mozgó, hébe-hóba, csihi-puhi, csiszeg-csoszog, csitt-csatt, csip-csup, hipp-hopp Az elõtag magas, az utótag mély hangrendû.
32/7.
Valamennyi szó vegyes hangrendû.
15
32/8.
A feladat megoldása során felismerjük, hogy azokban a vegyes hangrendû szavakban, ahol a szóban az utolsó magánhangzó magas, ott a toldalék is magas hangrendû lesz. Ahol mély a szótõ utolsó magánhangzója, ott mély hangrendû a toldalék. Kivétel, ha a szótõ utolsó magánhangzója e, é, i, ezért lehet helyes mindkét változat a fotelban–fotelben, illetve Ágnesnak–Ágnesnek alakoknál.
32/9.
ibolyával, tulipánnal, violával, virággal, petúniával, nefelejccsel
A magánhangzók: az ajakmûködés szerint 33/1.
liba ánizs iskola bizonyítvány létra ürge
i: ajakkerekítés nélküli, á: ajakkerekítés nélküli, i: ajakkerekítés nélküli, i: ajakkerekítés nélküli, é: ajakkerekítés nélküli, ü: ajakkerekítéses,
a: ajakkerekítéses i: ajakkerekítés nélküli o: ajakkerekítéses, a: ajakkerekítéses o: ajakkerekítéses, í: ajakkerekítés nélküli, á: ajakkerekítés nélküli a: ajakkerekítéses e: ajakkerekítés nélküli
Az ajakmûködés szerinti illeszkedés 33/2.
mosakodik – hangrend szerinti illeszkedés fésülködik – ajakmûködés szerinti illeszkedés reménykedik – hangrend szerinti illeszkedés ökörködik – ajakmûködés szerinti illeszkedés árulkodik – hangrend szerinti illeszkedés merészkedik – hangrend szerinti illeszkedés öltözködik – ajakmûködés szerinti illeszkedés mesterkedik – hangrend szerinti illeszkedés
33/3.
u rövid zárt mély ajakkerekítéses
33/4.
í hosszú zárt magas ajakkerekítés nélküli
á hosszú igen nyílt mély ajakkerekítés nélküli
é hosszú középzárt magas ajakkerekítés nélküli
a rövid nyílt mély ajakkerekítéses
õ hosszú középzárt magas ajakkerekítéses
33/5. ajakkerekítéses ö ú ó õ o a û
33/6.
ajakkerekítés nélküli e é
1. Az állkapocs nyitása szerint: 2. A nyelv vízszintes mozgása szerint: 3. Ajakmûködés szerint: 4. Idõtartamuk szerint:
16
zárt magas ajakkerekítéses rövid
nyílt magas ajakkerekítés nélküli rövid
A mássalhangzók: a képzés helye szerint 34/3.
Jancsi j – ínyhang n – foghang cs – foghang
Iluska
l – foghang s – foghang k – ínyhang
a gonosz boszorkány g – ínyhang n – foghang sz – foghang
b – ajakhang r – foghang k – ínyhang ny – ínyhang
János vitéz
óriások
j – ínyhang n – foghang s – foghang v – ajakhang t – foghang z – foghang r – foghang s – foghang k – ínyhang
A képzés helye szerinti részleges hasonulás 35/1. Az n foghang helyett ny ínyhang hallatszik
Az n foghang helyett m ajakhang hallatszik
hangya langyos göröngy kengyel
színpad, szénben ellenben bonbon színben azonban
35/2.
lengyel
l – foghang n – foghang gy – ínyhang
szánban
sz – foghang n – foghang b – ajakhang
szirén
sz – foghang r – foghang n – foghang
kabin
k – ínyhang b – ajakhang n – foghang
inzulin
n – foghang z – foghang l – foghang
vadon
v – ajakhang d – foghang n – foghang
beton
b – ajakhang t – foghang n – foghang
ion
n – foghang
sün
s – foghang n – foghang
35/3.
A kénben lévõ szag záptojásra emlékeztet. A kémben különleges képességeket fejlesztenek ki a kiképzõik. Szeretnék egyszer lovas szánban ülni. A számban lévõ seb miatt nem tudok enni. A génben találhatók az öröklõdõ tulajdonságok. Ebben a gémben csapattársuk vereséget szenvedett. Dánból fordították ezt a regényt magyarra. A dámból két különbözõ vadászfegyverbõl származó lövedéket vettek ki.
17
A mássalhangzók: A hangszalagok mûködése szerint 36/2. gyufa
gy – zöngés f – zöngétlen
madzag
m – zöngés dz – zöngés g – zöngés
labdarúgó
l – zöngés b – zöngés d – zöngés r – zöngés g – zöngés
findzsa
f – zöngétlen n – zöngés dzs – zöngés
kancsó
k – zöngétlen n – zöngés cs – zöngétlen
zsiráf
zs – zöngés r – zöngés f – zöngétlen
szalag
sz – zöngétlen l – zöngés g – zöngés
paca
p – zöngétlen c – zöngétlen
36/4.
düssz = tûz
36/5.
A német pattantyúsnak nehéz kiejteni az ö, ill. a hosszú û hangot.
36/6.
Dobó elmosolyodott: d – zöngés b – zöngés t – zöngétlen
l – zöngés
m – zöngés
s – zöngétlen
ly – zöngés
d – zöngés
A zöngésség szerinti részleges hasonulás 38/4.
zöngétlenné válás zöngés + zöngétlen msh.
zöngétlenné válás zöngés + zöngétlen msh.
zöngéssé válás zöngétlen + zöngés msh.
zöngéssé válás zöngétlen + zöngés msh.
(sz) vízpart
(ty) hagyta
(g) szavakban
(dz) arcból
(c) fogódzkodik
(ty) rogyhat
(d) kertbõl
(ny/gy) pontyból
(f) szívtelen
(sz) nézte
(b) képzel
(k) fogtok
(c) edzhet
(b) kapdos
(t) hadparancs (sz) hoztam
(z) gyászdal
(s) rizspor
(zs) ósdi
(cs) bridzsparti
(zs) esdekel
18
38/5. igék
fõnevek
melléknevek
fogódzkodik, képzel, hoztam, hagyta, fogtok, rogyhat, edzhet, kapdos, esdekel, nézte
vízpart, szavakban, arcból, kertbõl, gyászdal, hadparancs, bridzsparti, rizspor, pontyból
szívtelen, ósdi
38/6. zöngétlenné válás
zöngéssé válás
nagy sár, száz cica, a ház teteje
kis barát, görcs bántja
38/7. zöngésedés
zöngétlenedés
lökdös, lépdel, ötbõl, díszzsebkendõ
fagyhat, babszem, hívtátok, megfigyel, léghajó, húzhatod, fogta, ráztunk, kéredzkedik, híztatok, meghívta
A magánhangzók idõtartama I. Helyesírási szabályok 40/7.
ú – bárgyú, hiú, karcsú, domború, homorú, lassú, savanyú, szigorú, szûkmarkú, ágyú, borjú, bosszú, faggyú, gyanú, háború, kátyú, koszorú, tanú û – bõkezû, egyszerû, gömbölyû, hû, keserû, könnyû, könnyelmû, sûrû, szörnyû, betû, derû, fésû, fû, gyûrû, gyûszû, hegedû, szérû u – alku, áru, daru, falu, gyalu, hamu, kapu, adu, bábu, batyu, saru, satu, szaru, tinóru, zsalu ü – güzü, menü, revü, eskü, rézsü, ürü, süsü ó – ásó, dió, folyó, hajó, sarló, vontató, ró õ – nõ, fõ, szõ, lõ, tepertõ, tetõ, temetõ, szõlõ, kõ, fertõ, Ernõ, ernyõ, mennykõ, vésõ, Enikõ
A magánhangzók idõtartama II. Helyesírási szabályok 43/2.
tûz (ige)
tûz (fõnév)
Tûzd ide a kokárdát a galléromra! A kabát hajtókáját ne tûzze díszítõ öltésekkel, kérem! Tûzzétek ki a zászlót a várfokra! A színház mûsorra tûzte Lázár Ervin A legkisebb boszorkány címû mesejátékát. Ezt a célt tûztem ki magam elé. Tûzzétek fel azt a cikket is a faliújságra! Vidáman pattog a tûz a kandallóban. Elnézést kérek, tudna nekem tüzet adni? Tûz van a harmadik emeleten. A lelkesedéstõl egészen tûzbe jött. „Szerelem tüze ég fiatal szívében.”
43/4.
A szív fõnév szócsaládja: szívbeli, szível, szívélyes, szívesség, szívtelen, szívbaj, szívbeteg, szívderítõ, szívdobogás, szíverõsítõ, szívfájdalom, szívfájdító, szívgörcs, szívgyengeség
19
A mássalhangzók idõtartama A mássalhangzó-rövidülés 45/3.
otthon, jobb ma, hallgatás, áll feljebb, karddal, orrba, toldd meg
45/4.
mondd, áldd, oldd, vonzza, arccal, könnybe, meggybõl, drágállta, álld, száguldd, több nap, zöldellt, szökellt, mennybolt
A mássalhangzók változásai I. A teljes hasonulás 49/1. Írásban jelölt teljes hasonulás eddzed, ettõl efféle, errõl metssze, kabáttal vonzza, széppé mossuk
Írásban nem jelölt teljes hasonulás éljen, fogyjon község, bátyja hányja, merészség
49/3.
tesszük – jelölt teljes hasonulás feljebb – jelöletlen teljes hasonulás rogyjon – jelöletlen teljes hasonulás ajzza – jelölt teljes hasonulás nézze – jelölt teljes hasonulás visszük – jelölt teljes hasonulás könyvvel – jelölt teljes hasonulás
49/4.
A tányér bal oldalára tesszük a villát, jobb oldalára a kést és a kanalat. Ne mássz feljebb ezen a fán, mert nem bírják el a súlyodat a vékony ágak! Ne hajszold túl a lovat, nehogy a fáradtságtól összerogyjon! Ajzza fel az íját, és célozzon a szalmabálán lévõ céltáblára! Az óvodáskorú gyerek ne nézze a felnõtteknek szóló mûsorokat a tévében! Hová visszük ezeket a könyveket? Könyvvel a kezében aludt el.
49/5.
Ez a könyvelõiroda megbízhatóan könyvel. Ne menj könyvvel a fürdõszobába! A terrorista merényletet tervel ártatlan emberek ellen. Mikor készülsz el a tervvel? Észrevettem, hogy ez az ember nem kedvel engem. A kedvvel végzett munka örömet okoz. Az iskolai ünnepségen a kardal nagy sikert aratott. A katonák karddal rontottak egymásra. Rendszeresen edzed magad? Eddzed kitartóan magad a helyesírásban! Ez a gyerek mindig kertel, sosem mondja meg az igazat! Ezzel a kerttel sok dolgunk lesz.
20
49/6.
A mágnes vonzza a vasat. Szeretek ezzel a tollal írni. Gyerekek, álljatok félre az útból! Nem ismerte fel az anyja sem. Falra hányja a borsót. Iluska a patakban mossa a ruhát. Nézze meg az ember! Magaddal törõdj, hagyj békén! Mi nem hisszük el a sok hazugságot.
A mássalhangzók változásai II. Az összeolvadás 50/4.
nagyszerû mondja
gy + sz ® d+j®
gy,
cc,
játszik egység
t + sz ®
gy + s ®
cc, ccs,
botja
t+j®
szabadság
tty,
d+s®
kenje
n+j®
nny
ccs
50/5.
hagyj (ggy) – jelöletlen teljes hasonulás törõdj (d + j ® gy) – összeolvadás atyja (tty) – jelöletlen teljes hasonulás látja (t + j ® ty) – összeolvadás unja (n + j ® ny) – összeolvadás behunyja (nny) – jelöletlen teljes hasonulás
51/7.
hullatja, védje Hullatja levelét az idõ vén fája.
Minden szülõ védje gyermeke egészségét!
51/8. jelölt teljes hasonulás jelöletlen teljes hasonulás
visszük, mossa, eddzed, ebben bátyja, hányja, rogyjon, búsuljon
összeolvadás
barátja, barátság, szaladjon, vadja, nagyszerû, keresztség, bocsátjátok, tisztség, fenje, libbenjen, banánja, fürtje, vádja, játszik, mulatsága, tudjátok, ötször, padja, tudsz, hegység hegység
zöngésség szerinti részleges hasonulás is lehet
51/9.
A barátja kitartott mellette a bajban is. Ez a barátság nagyon fontos volt számomra. Szaladjon, mert el fog késni! Az erdõ védett vadjait nem szabad kilõni. Nagyszerû volt ez az elõadás. A keresztségben a Péter nevet kapta a fiam. Megbocsátjátok, hogy az elõbb nem mondtam igazat? Ez a tisztség nagyon pontos, felelõsségteljes munkát kíván. Kérem, fenje meg ezt a kést, nagyon életlen! Úgy pördülj, hogy libbenjen a szoknyád! A banánja túl éretlen, inkább narancsot vásárolok. Csigákba csavart fürtjei lágyan keretezték az arcát. Hamis vádja ellen nem lehetett védekezni. Jól játszik ez a színész, szeretem a filmjeit. Mulatságát leli mások kigúnyolásában. Tudjátok, hogy melyik magyar író kapott irodalmi Nobel-díjat? A gyerekek naponta ötször étkeznek. Peti nem szerette a padját, mert szûk és kényelmetlen volt. Tudsz errõl az esetrõl? A hegység vonulatát jól meg lehetett figyelni a repülõgéprõl.
21
A szótag és az elválasztás 53/1.
he-gyes pén-zes ma-xi
53/2.
e-semény ese-mény ta-xisok taxi-sok
53/3.
cu-korért cuko-rért áll-dogál álldo-gál pe-dzi A-lexet Ale-xet
megy-gyet pénz-zel fin-dzsa
föl-det ked-vel visz-sza
föld-del kedv-vel áll-vány
áll-ványok állvá-nyok tech-nika techni-ka
bo-korral bokor-ral ma-dzagok madza-gok
ke-veset keve-set mész-szel pedz-dze tech-nika techni-ka
Pes-ten töb-bet fin-dzsa fi-xál
Já-nosé Jáno-sé Ko-dállyal Kodály-lyal edz-dzétek eddzé-tek Szé-chenyi Széche-nyi
A hangok zenéje és a szóhangulat 54/1.
Skrapsz – rút és gonosz ember lehet. A neve is kellemetlen hangzású, sötét hangulatot árasztó a mély magánhangzó és a mássalhangzó-torlódás miatt. Imola – szép és kedves. A neve lágy, dallamos hangzású.
54/3.
A versek mondanivalóját felerõsíti, kihangsúlyozza a tudatosan alkalmazott kellemetlen vagy kellemes hangzású hangok aránya, valamint a szavak kellemes vagy kellemetlen hangzása és a hozzájuk kapcsolódó jelentések.
54/4.
szellõ, pillangó, pehely, harang, liliom, málnaszörp, katica, mese, langyos, zsongás
A ritmus 56/2.
szívritmus, bioritmus, a légzés ritmusa, a nappal és éjszaka váltakozása, apály-dagály, évszakok váltakozása
22
KOMMUNIKÁCIÓ
A beszédtempó 66/10–11. Gyere ide!
– jobb kar középmagasságig emelése – tenyér felfelé néz – mutatóujj kinyújtva – mutatóujj mozgatása fel-le háromszor, négyszer
Menj el!
– jobb kar középmagasságig emelése – könyök enyhe behajlítása – gyors intés kézfejjel jobbról balra
Nem értek egyet veled.
– jobb kar középmagasságig emelése – alkar felfelé áll – mutatóujj felemelése – alkar mozgatása jobbra, balra
Viszontlátásra.
– jobb kar felemelése középmagasságba – könyök enyhe behajlítása – kézfej mozgatása lazán, csuklóból fel-le, többször ismételve
Jelentkezz!
– jobb kar felemelése – fej mellett magasra nyújtása – mutatóujj, középsõ ujj kinyújtása – többi ujj tenyérhez zárása
Rosszul viselkedsz
– kar középmagasságban – kézfej feltartása – mutatóujj felemelése – többi ujj zárása a tenyér felé – csukló mozgatása elõre, hátra, többször ismételve
A beszédszünet 69/4.
– Van egy ló, egy szürke ló. És mert Géza nem szólt közbe, egyszerre leadta az egészet: hogy akadt össze az utcán a szürke lóval, aztán hogy lopták el a teleprõl. – Tudod, Géza, csak azért, hogy ne kerüljön a vágóhídra, mert hidd el, még összeszedi magát. Csak az a fontos, hogy ne engedjük!
23
A kifejezõ beszéd és felolvasás 73/6. Ç | Szolgáltam én Mars uramnál, || Ç | És Thalia kisasszonynál, || Ç Mégpedig nagy tiszteletben… Ç |Ç Ott elcsaptak, || itt elszöktem. | | | |
| | ||
| | | | |
Ç Megemeltem a sipkámat Ç | Szolgabíró hajdújának, || Ç S énelõttem hajtogatták
| | |
Ç Volt már ágyam a mezetlen
| |
Föld, kietlen rengetegben: Ç | Háltam ismét cifra ágyon, | | Ç Finom patyolat-párnákon.
24
| |
|
| | |
Velem jõni karonfogva, || Ç Máskor ismét úri hölgyek Ç Pillantásomért epedtek.
Ç | Drága, ékes új ruhám volt, || Ç | S volt ruhámon folt hátán folt, || | Ç Zöldre raktam sárgát, || kéket… | |
|
Kujtorogtam szomjan-éhen, || Ç Egy helyen száraz kenyéren | Ç Rágicsáltam, || más helyen meg Ç Tejbe-vajba fürösztöttek.
Ç Szobalyány is szégyellt volna | | | |
Ç | Gyalogoltam kutyamódon, || Ç S jártam négylovas hintókon. Ç | Tisztítottam más csizmáját, || Ç S tisztitá az enyémet más.
Magokat a szolgabírák.
|
Szent atyám, || be tarka élet! Petõfi Sándor: Tarka élet
74/7.
| | |
| | |
| |
| |
| | | | |
| |
| |
| | | |
| | |
| |
| | |
| | |
| | | |
| | |
| | | |
| |
| | |
Ç | | Mint rongyos || szétszakadt kabátban az egyik zseb a másikból, || úgy nyílt ebben a házban egyik udvar a másikból. És Ç az egész mintha valami óriás katlanban fõne. Ç | | Csutak az elsõ pillanatban azt hitte, || megvakult és megsiketült. Az uszoda medencéjében van ekkora zaj, || ahol minÇ Ç | denki egyszerre kiabál és fröcsköl. Ahogy aztán lassan tisztult a kép, || egy vénséges vén szökõkutat látott az udvar Ç | közepén. A törött orrú szobor nyakán egy gyerek kuporgott, || végig a kút szélén gyerekek csücsültek. Rolleresek Ç vágtattak körülötte szédítõ iramban. Rácsos kocsiban egy kislányt húztak. A kislány rázta a rácsot és ordított. A köÇ Ç vezet telefirkálva krétával. Nevek és jelek. Agyontaposott és elmosódott körök. Egy kapu félköre. De mintha Ç Ç minden rajzot mindjárt szétmázoltak volna. Fönt az ablakok köríve. |
|
|
| |
| | | |
| | | |
– Laci || – hallatszott fentrõl –, || gyere már, || apád hazajött! Ç | – Nincs itt Laci – || kiáltott fel valaki a nyüzsgésbõl. | | Ç – Sári – || bömbölt egy másik ablak –, || ha nem hozod fel mindjárt azt a vödröt!… Ç | Mintha az ablakok örök, || félelmetes harcban álltak volna az udvarral. Mándy Iván: Csutak és a szürke ló
A leírás 75/2.
1. A leírás egy iskoláról és az azt körülvevõ park bemutatásáról szól. 2. Az iskola egészét, utána a homlokzatát, majd a tantermeket írja le. A park egészét láttatja, azután különbözõ részeit mutatja be lépésrõl lépésre. A leírás rendje: egésztõl a részletekig, a távolitól egyre közelebb kerülve. 3. Az iskola nagy, szabályos kockákra osztott, üveghomlokzatú, modern épület. 4. A park sem volt szokványos elrendezésû. Igen változatos képet nyújtott, mivel a szigeten élõ sokféle állatfaj igényeinek megfelelõen alakították ki. 5. A sportpályák az ott élõ állatok természetes életkörülményeinek megfelelõek. 6. Valentin a parkból, egy pad közelébõl nézelõdött.
75/3.
Melléknevek – jelzõs szerkezetek: szebb iskola, nagyobb épület, szabályos kockák, friss levegõ, lombos meg tûlevelû erdõ, jégtáblás tavacska, sziklás gerinc, (keményre) döngölt föld, lián mászókötelek, lazább homok, különleges kis szakadékok
25
75/4.
kétszintes tetõtér-beépítéses felújított modern otthonos ember léptékû vidám színû
ü ï ý
ï
ï épület ï ï ï þ
nagy üvegablakok; hosszú, világos, széles folyosó; világos, tiszta, frissen festett termek; virágos ablakok; (képekkel) díszített falak stb.
75/5.
A mi iskolánk Az iskolánk a város egyik legmagasabb pontjáról, az egri várból nézve szerényen húzódik meg egy közel negyven éve épített lakótelep közepén. A régi, egyforma négyemeletes sorházak közül csak vidám színével tûnik ki. A városközponttól húszpercnyi sétával érhetünk el a Kodály Zoltán utcába, ahol az iskola épülete áll. Errõl az utcáról lehet bejutni a hatalmas udvarra, melyet két sportpályára tagol a fõépülethez kapcsolt, de arra merõlegesen megépített, nem túl nagy tornaterem. Ennek jobb oldalán található egy betonborítású kézilabdapálya és egy salakos pálya, bal oldalán pedig három épületrész által határolt, védett kosárlabdapálya. Az érkezõt egy szépen parkosított, fiatal fákkal és cserjékkel beültetett füves terület fogadja. Itt található az iskolánk névadójáról, dr. Kemény Ferencrõl készült dombormû. A hosszan elnyúló épület bejárata a kosárlabdapálya felõl közelíthetõ meg, innen nyílik az iskola fõbejárata, amelyhez néhány lépcsõfok és egy kényelmes rámpa vezet fel. Belépvén az épületbe a folyosó kiszélesítésével nyert viszonylag tágas fogadórészbe jutunk. Itt kapott helyet a bejárattól jobbra a portás asztala, vele szemben pedig az iskolabüfé. Innen nyílik az orvosi rendelõ és a tornateremhez vezetõ folyosó is, az öltözõkkel. Az elõtérbõl két irányba futó, világos folyosók jobb oldalán sorakoznak az utcafrontra nézõ osztálytermek. A nemrégiben felújított iskolánk nem túl nagy épületével, barátságos színeivel, tiszta, világos helyiségeivel kellemes, otthonos környezetet nyújt a napi munkához.
76/6.
A kikötõ és halászváros, Cefalu, Szicília északi partján terül el, egy meredeken a tengerbe szakadó szikla tövében, Palermótól 50 km-re nyugatra. A kép a tenger felõl fotózva mutatja be az óvárost. Ez a látvány fogadott mindenkit, aki a tenger felõl közelítette meg ezt a több száz éves települést. A középpontban a gótikus stílusban épült normann dóm áll, két hatalmas, erõt sugárzó, súlyos tornyával. Köréje csoportosulnak a jellegzetes középkori építkezési szokásokat tükrözõ, ódon házak. A kép jobb oldalán látható a városka fölé magasodó hatalmas hegy tömegének egy kis részlete. A város még ma is õrzi eredeti báját, hangulatát.
76/7.
Messzire elcsatangoltam vendéglátóink házától. Jólesett a séta, a mozgás a zivatar után felfrissült levegõn. Ameddig csak elláttam, mindenütt szelíd dombok, lankák hullámoztak körülöttem. A felfrissült növények smaragdzöld ragyogása, az esõillat, az ismét kéken ragyogó ég, amelyen már csak három gomolyfelhõ úszott, egészen megnyugtatott. Az egyik domb tetejérõl halastavat pillantottam meg. Kedvelt horgászóhely lehetett, mert rengeteg épített stég emelkedett ki a vízbõl. De most minden elhagyatott volt. A partot sûrû nádas szegélyezte, déli oldalán egy gát magasodott, nem messze tõle egy kicsi gátõrház állt. Elsõ pillantásra lakatlannak tûnt, de közelebb érve megláttam egy férfit, amint éppen kihajolt az ablakon. A faluba vezetõ országút felé figyelt, melyet egy jegenyesor szabályos vonala szegélyezett. Önkéntelenül követtem a férfi tekintetét, kíváncsi voltam, mit is néz ennyire. Ekkor egy panaszos kiáltás hallatszott az út felõl. Úgy gondoltam, valaki segítségre szorul, ezért sietõsen elindultam a jegenyesor irányába. Késõn értem oda, mert a sáros úton már nem találtam egy teremtett lelket sem. Csak egy mély kerékpárnyom volt látható a sárban.
26
76/8.
A batikoláshoz szükséges eszközök: textil, újságpapír, parafin, tál, ruhafesték, forró víz, hideg víz, itatóspapír Mûveletek: a textil elõkészítése, a parafin felforrósítása, a minta átkenése, a víz felforralása, a festék megkeverése, feloldása, hígítása, a textil benedvesítése, festése, kiemelése, öblítés, terítés, festékcseppek leitatása, szárítás A batikolás megkezdése elõtt a víz felforrósítását, a festék feloldását, valamint a parafin felforrósítását lehet elvégezni.
76/9.
A mûveletek sorrendjére utaló szavak és kifejezések: Miután elkészültem…, a festéket addig keverem…, ezután vízzel…, festés elõtt…, azután teszem…, kiemelés után… majd leterítem…
76/10.
A szobám rendben tartásán kívül az én feladatom a házi kedvencek gondozása is. A Pigi és Pegi névre hallgató tengerimalacaink egy tágas ketrecben laknak a konyhánkban. Õket naponta kétszer-háromszor meg kell etetnem magvakkal, gyümölccsel, répával, leveles zöldségekkel. Hetente egyszer ki szoktam takarítani a ketrecüket. Ez úgy történik, hogy a levehetõ rácsot leemelem, óvatosan kiveszem Pigit és Pegit. Ez nem túl egyszerû mûvelet, mert ilyenkor izgatottan szaladgálnak és nehéz megfogni õket. Miután elcsíptem, átteszem a malackákat egy kartondobozba, ott várják ki a nagytakarítás végét. Szóval elõször biztonságba helyezem a tengerimalacokat, majd a ketrecük tálcájából kiöntöm a kukába az elhasználódott almot. Ezután forró vízzel kimosom, és mielõtt beletenném a friss faforgácsot, elõtte papírtörölközõvel alaposan szárazra törlöm. Ha mindezzel elkészültem, visszateszem az állatkákat a helyükre, kevés rágcsálnivalóval kárpótolom õket az elszenvedett kényelmetlenségekért, majd visszaillesztem a levehetõ rácsot is. Fontosnak tartom ezt a munkát, mert a házi kedvenceink nem tudják magukat ellátni, a gazdájuknak, vagyis nekem kell gondoskodnom róluk. Mivel szeretem õket, általában szívesen végzem el ezeket a teendõket.
27
A SZAVAK JELENTÉSE
A hangalak és jelentés 78/1.
radír: törlõgumi ûrhajó: a világûrben való közlekedésre alkalmas szerkezet gyõzelem: küzdelemben az ellenfélen való felülkerekedés
78/2.
Weörös Sándor: Mióki Ebben az irodalmi szövegben a macska mesebeli, varázslatos tulajdonságokkal bíró, titokzatos élõlény. David Taylor: Én és a cicám Macska: olyan háziállat, amely már több ezer éve az ember társa és ügyességével, fürgeségével kivívta az emberek csodálatát. Révai Nagy Lexikon Macska: ragadozó, a macskafélék családjába tartozó emlõs.
79/3.
Ha nem jut eszünkbe egy általunk már ismert és használt szó, akkor a jelentés, amely megvan, nem idézi fel a hangokat. Ha például hirtelen akarunk kimondani egy konkrét szót, legtöbbször leblokkolunk, mert éppen a megfelelõ hangalak nem jut az eszünkbe. Adott jelentéshez a megfelelõ hangalakot keressük pl. verselemzéskor, érzelmek, hangulatok jellemzésekor.
79/4.
1. irigy
2. író, költõ
79/6.
tisztázza = tisztítja, mossa
3. ismeri
4. itt
5. általánosítás
olvasni = számolni
kútfeje = oka
posványos = mocsaras, ingoványos, nehezen járható
80/Bûvös szónégyzet:
K A R Á M
A R A T O
R A K A T
Á T A D O
M Ó T Ó R
A hangutánzó és hangulatfestõ szavak 81/1.
A kakas hangja maga a jelentés, és ehhez alkotta az ember – ezt a hangot utánozva – a hangalakot. „Nem a kakas, hanem az ember mondja, hogy kukorikú.”
81/2.
kutya – csahol, ugat, kaffant, mordul, vinnyog, vonít; sunyít, oson, lapít, lohol, iszkol ló – nyihog, nyerít, nyihaházik, nyeheg; poroszkál, galoppozik, nyargal, rúgtat, vágtat, dobog méh – zümmög, döngicsél, dong; szállong, libben, döf, fullánkol vadkacsa – sápog, rikácsol, hápog, kerceg, fütyül; tipeg, totyog béka – kuruttyol, ungat, brekeg, vartyog, kvartyog; csobban, toccsan, lubickol, evickél 28
81/3.
kattan – a zár, a tölténytár koppan – kulcs, ceruza, cipõsarok, fej, bogár, kalapács zizzen – selyempapír, celofán, falevelek, sás, nád, reccsen – faág, bútor, parketta, csont, állkapocs cuppan – sárban a cipõ, a puszi puffan – zsák, ütés, zuhanó test
81/4.
ballagtam – a mozgás lassúságát, a cselekvés kényelmes, ráérõs hangulatát idézi a H morgott – a H a fenyegetõ hangot utánozza megtorpantam – a H a mozgás hirtelen megszûnését, a bizonytalanság hangulatát érzékelteti fürgeségével – a H a mozgás gyorsaságának hangulatát érzékelteti csöpp – a H hangulatot idéz fel tompa – a H hangot utánoz dobaját – a H hangot utánoz
82/5.
Döbbenten gubbasztottam a földön, a szemem sem mertem kinyitni. Még összébb kucorogtam, de az elõbbi dobaj megszûnt, pisszenést sem hallottam. Óvatosan kinyitottam a szemem: a bika sehol sem volt. Mosolygó apáméktól tudtam meg, hogy bõszült dühében messze szaladt.
82/6.
Állatnevek: csicsörke, tengelice, parlagi pityer, sisegõ füzike, pitypalatty, fakopáncs, kuvik, futrinka, hõscincér Növénynevek: kígyószisz (vadvirág), nebáncsvirág, szagos müge, balzsamka (vadvirág), vérehulló fecskefû, rizike (gomba), kakukkfû, vackor, pöfeteg (gomba), pitypang
82/7.
Cin – egér; Csám – disznó; Kele – gólya; Unka – béka; Zú – légy; Vit – fecske; Bruku – galamb; Pipincs – majom; Hú – bagoly; Kró – varjú; Ci-nyi – a részeges egér Gyûjtés: Mörrenmorrogi Micó, Dörmögõ Dömötör, Oriza-Triznyák, Mikkamakka, Vacskamati, Lapázi Lopez, Berzsián és Dideki, Mirr Murr, Kököjszi és Bobojsza, Mekk Elek, Pete Pite
82/8.
iskolatáska – zsenizsák, háthúzó vállnyúzó kabala – szerencsét hozó babonabábu fogkefe – protkópucc kerékpár – kerekeres tekerentyû, tekerõs herkentyû
82/9.
A bal oldali figura nevei: Hóry-Horgass Huba, Colos Kolos, Cingár Iván tulajdonságok: nyiszlett, nyeszlett, vézna, nyakigláb, hórihorgas, égimeszelõ, colos, langaléta, cingár cselekvések: lohol, nyargal, kódorog, kószál, csettint, koppan, süvít, heherészik A jobb oldali figura nevei: Zömök Ödön, Kiss-Kerek Kende, Vaskos Lajos tulajdonságok: zömök, köpcös, vaskos, testes, pocakos, komótos, harsány cselekvések: ballag, baktat, cammog, döng, bömböl, hahotázik, pukkadozik
29
Colos Kolos és Zömök Ödön találkozása Élt egyszer két jóbarát. Gyerekkoruk óta ismerték egymást. Úgy alakult az életük, hogy az iskola befejezése után hosszú ideig nem találkoztak. Évek múltán véletlenül pillantotta meg Ödön az utca túlsó oldalán nyargaló hórihorgas barátját. Kolos léptei fürgén kopogtak végig a járdán. Nagyon loholt valahová, de amikor észrevette döngõ léptekkel, komótosan baktató barátját, akkor hirtelen õ is megtorpant. Nem akart hinni a szemének! Feledve sürgõs elintéznivalóját, boldogan állt meg beszélgetni régi barátjával. Heherészve, olykor harsányan hahotázva idézték fel régi emlékeiket.
82/10.
Gyermeknyelvi szótár – betûrendben 1. baba – ált. gyerek 2. bibi – seb 3. bimbam – csengõ 4. buksi – fej 5. csigabiga – csiga 6. csüccs – leülés 7. hami – evés, ennivaló 8. nózi – orr 9. paci – ló 10. poci – pocak, has 11. papi – ennivaló 12. pápá – köszönés 13. pipi – tyúk, csirke 14. pracli – kéz 15. szuri – injekció 16. tejcsi – tej 17. tente – alvás 18. tütü – jármûvek 19. vau-vau – kutya
Az egyjelentésû és a többjelentésû szavak 83/2.
körte – a gyümölcs alakjáról kapta a nevét a villanyégõ – külsõ hasonlóság hozta létre az új jelentést. éles – a késhez és a szúrószerszámhoz hasonlóan a beszéd, egy-egy megjegyzés is lehet bántó, éles iskola – az épület, ahol tanítanak Egy-egy tudomány, mûvészet különbözõ irányzatait is iskolának nevezzük, hiszen ezek a tanok is tanítanak valamit. „Ez jó iskola volt” – mondjuk, amikor az élet megleckéztet minket. A tanulással kapcsolatos dolgok adják a jelentések összefüggéseit.
84/3.
zebra élõ állat
a lóval rokon, fehér-fekete csíkos, afrikai állat
30
élettelen párhuzamos csíkokkal megjelölt gyalogátkelõhely
fa élõ
élettelen
növény
e növény törzsének, ágainak anyaga
kemény, vastag törzsû, fás szárú növény
fából készült tárgy
elégtelen osztályzat
levél
élõ
élettelen
növények zöld lemezszerû szerve
könyvben egy-egy ív 16-od részét kitevõ papírlap
távollévõ személyhez intézett írásbeli közlés
vékonyra nyújtott tésztalap
némely árucikk meghatározott mennyisége pl. gyógyszer csomagolása
kagyló élõ
élettelen
vízben élõ, nyitható-csukható kemény héjjal védett puha testû állat
kagylóhéj
telefonkagyló
mosdókagyló
testrész fülkagyló
84/4.
1. abszolút hallás: abszolút hangmagasság viszonyítás nélkül éneklésének vagy felismerésének a képessége 2. akkord: három vagy több hang együtthangzása 3. ária: hangszerkíséretes szólóének 4. duett: két énekhangra írott mû 5. etûd: a hangszeres játék technikáját fejlesztõ pedagógiai darab 6. fejhang: az orrüreg segítségével alkotott, a természetesnél magasabb hang 7. hangköz: két egymás után, vagy egyidejûleg megszólaló hangmagasság különbsége 8. hangterjedelem: énekhang vagy hangszer teljes skálája, legmélyebb hangjától a legmagasabbig 9. hangnem: adott hangmagasságra helyezett hangsor 10. kettõsvonal: szakasz, tétel vagy darab végét jelzõ két függõleges vonal. 11. trilla: a legfontosabb díszítések egyike: két szomszédos hang gyors váltakozása 12. triola: két ütésre játszott három egyenértékû hang 13. ujjrend: a játékos ujjainak a kellõ hangzás, tagolás megvalósítására legalkalmasabb használata, illetve ennek írásos jelzése. 14. ütemvonal: az ütem végét jelzõ függõleges vonal a vonalrendszeren
84/5.
barátfüle
fül fülkagyló
sapka füle
könyvlap behajlított sarka (szamárfül)
fülszöveg, borítólap behajlított része
hát testrész
hegyhát
a könyv háta
támla
ruhának a része 31
fej testrész
érmén a fejoldal
vezetõ, irányító
kézfej, lábfej
kalapácsfej
kottafej
haj fejünk bõrét borító, vékony szálakból álló képzõdmény
hajszál
kukoricahaj
szem látás érzékszerve
nézés, tekintet
növények, hüvelyesek magja, babszem
porszem a kötés, horgolás eleme
szõlõszem
darab pl. két szem krumpli
tyúkszem orr
a szaglás szerve
orrhang
szaglás, szimat
a madár csõre
a cipõ orra
85/6.
(írva) áll – olvasható. (annyiból) állott – valami a lényegét alkotja: pl. Élete küzdelembõl állott. (szavának) állott – helytáll, kitart, megtartja a szavát (nem) állt – függõleges testhelyzetben van
85/7.
H
H
J
J1
lepkegyûjtemény ruhaanyag
J2
ajándék, fáj, fog, otthon, szó, méret
85/8.
játék tevékenység
idõtöltésül szórakozásból végzett tevékenység
labdajáték
32
J3
játékszer
szabályok szerint csoportban végzett tevékenység fogójáték
hangszeren való játszás hegedûjáték
kártyajáték
zongorajáték
a színész munkája színpadi játék
Az azonos alakú szavak 86/2.
áll – 1. Nem mozog, nincs mozgásban, mozdulatlan testhelyzetben van, egy helyben marad. 2. Az arcnak a száj alatt lévõ, kerekded része. várnak – ige, kijelentõ mód, jelen idõ, többes szám harmadik személy, alanyi ragozás. Az esemény bekövetkezte foglalkoztatja a tudatukat. várnak – ragos fõnév; falakkal, bástyákkal megerõsített építménynek. török – melléknév, Törökországban élõ, altaji nyelvet beszélõ nép. török – fõnév, török ember. török – ige, kijelentõ mód, jelen idõ, egyes szám, elsõ személy, alanyi ragozás szilárd testet ütéssel több darabra különítek.
86/3.
Úgy áll ott mozdulatlanul, mintha gyökeret eresztett volna a lába. Az erõs, szögletes, kissé széles áll nagy akaraterõt sejtet. Ne haragudj, de nem beszélgethetünk tovább, mert lent várnak rám. A várnak saját kútja volt, így ostrom idején is bõven volt ivóvíz. Az orgona a hangszerek királynõje. Az orgona májusban virágzik. Az éjszakai bár nem tinédzsereknek való szórakozóhely. Bár több idõ jutna olvasásra! Ez a dolog nem tûr halasztást. A nadrágjába tûri az ingét/inget tûr. A fogoly sanyarú körülmények között sínylõdött. A fogoly szürkésbarna színû tollazata jól beleolvad a környezetébe. Tûz ütött ki a raktárban egy meghibásodott elektromos vezeték miatt. Délben nagyon erõsen tûz a nap, ezért nem tanácsos akkor napozni. A dobok az ütõs hangszerek családjába tartoznak. Dobok neked egy almát, elkapod? Sebesen vágtatott vele a ló, alig tudott a nyeregben maradni. Ilyen sebesen ne menj a meleg vizes medencébe, mert a víz nem tesz jót. Rácsuk, amelyet az ablakuk elé szereltettek, nem volt szép látvány, de biztonságérzetet adott nekik. Ha véletlenül rácsuk valamit az ujjára, akkor rögtön folyasson rá hideg vizet!
87/4. tus1
=
festék görög1
=
gyors akkordism., tremolo =
gördül
görög2
üt
=
tus3
=
zuhany =
Görögországban élõ nép csap1
33
tus2
görög3 fõnév, ember
csap2 folyadék kifolyását szabályozó szerkezet
tus4 puskatus
=
tus5 vívásban találat
87/5.
Nehéz a búcsú a jó barátoktól. A faluban vasárnap lesz a búcsú. Egy gombolyag spárga is kell a csomagok átkötéséhez. Az idén bõven termett a spárga. Nagymama zoknit stoppol. Marci úgy megy világot látni, hogy egész úton stoppol.
87/6. Szótári azonos alakúság vár – ige, várakozik vár – fn., építmény sír – ige, könnyezik sír – fn., sírgödör mer – ige, folyékony anyagból kiemel mer – ige, van bátorsága valamit tenni
Nyelvtani azonos alakúság legyek – létige, jelen idõ, E/1. legyek – fn., rovarfélék dobunk – fn., ütõhangszerünk dobunk – ige, hajítunk jelen idõ, T/1.
Vegyes köröm – fn., szaruból álló lapos képzõdmény az ujjak utolsó íze fölött (szótári alak) köröm – kör fn., birtokos személyjellel ellátott alakja (nyelvtani) karóra – fn., csuklóra csatolható óra karóra – ragos fn., növények megtámasztására való bot
tudat – ige, valamit valakivel közöl tudat – fn., az agynak az a mûködése, amellyel a világot visszatükrözi
szám – fn., megszámlált egységbõl álló mennyiség szám – fn., ajak birtokos személyjellel
betûz – ige, nehezen, betûnként olvas betûz – ige, valamit valamibe szúr
szemben – határozószó, valaki, valami arca, elülsõ oldala felé fordulva szemben – fn., a látás érzékszervében
87/7.
Az ég hangalakhoz három jelentés kapcsolódik (1. égbolt; 2. lángol; 3. világít), és a jelentések között nincsen összefüggés.
87/8.
ég1
=
a föld felett a magasban boltozatnak látszó térség
ég2
=
hõt és fényt bocsát ki
88/9.
Kiejtésbeli azonos alakúság: bolyt – bojt csuklya – csukja ronts – roncs pontja – pontya csempéztek – csempésztek
ég3 valamilyen érzéstõl hevül
kiált – kiállt súlyt – sújt folyt– fojt talpal – talppal rendel – renddel zöldé – zölddé
88/9.
Rövid történet a kiejtésbeli azonos alakú szavakkal. Hajnalban indult. A harmatos fûben jólesett mezítláb lépkednie. Kitartóan talpal már órák óta. Közben valamin nagyon elgondolkozott, és nem vette észre, hogy elõtte rengeteg üvegszilánk hever. Bele is sétált gyanútlanul. Erõsen vérzõ lábából rengeteg vér elfolyt, s emiatt elfojt magában egy bánatos sóhajt. Legyengülve, sajgó talppal folytatta útját. Végre beért a faluba. Látta, hogy az orvos éppen rendel. Nem törõdve az ottani renddel és szokással, bekopogott a rendelõ ajtaján, és kérte, hogy soron kívül lássák el a sebét.
88/10.
A megfejtések sorrendben: tor – tuba – vár – villa – bán – menyét 34
88/11.
Rejtvények: fõnök börtön szõlõlére származás bátorkodik társaságomban egyházi személyiség sérült
góré sitt mustra eredet mer vélem apát sebes
kezdetleges építmény építési törmelék szemle véredényedet folyadékot kiemel gondolom az egyik szülõt nagyon gyors
A hasonló alakú szavak 89/1.
csoda – csuda – ugyanazt jelenti mindkét szó: rendkívüli jelenség. Hangalakjuk hasonló (egy mgh. eltérés van csupán), jelentésük azonos. halvány – halovány – Hangalakjuk hasonló, jelentésük ua.: sápadt, vértelen. egyhangúan – egyhangúlag – A hangalak nagyon hasonló, de a jelentésük különbözõ. egyhangúan: unalmasan, változatosság nélkül egyhangúlag: egységesen egyenlõre – egyelõre – A hangalak hasonló, de a jelentés eltérõ. egyenlõre: egyforma részekre, megegyezõre egyelõre: határozószó. Most még egy ideig.
89/2. Alakváltozatok H ~ H J benn – bent fröccsen – freccsen hátrább – hátrébb gyenge – gyönge közt – között
Alakpárok H ~ H J J idétlen – idõtlen ijedség – ijedtség magyarul – magyarán ébren – éberen hasztalan – haszontalan
90/3.
Díszhalak tartására szolgáló üvegfalú medence: akvárium Használt könyveket árusító bolt: antikvárium Fém pénzdarab: érme Kitüntetés, díj: érem Nyugalmas, derûs: gondtalan Hanyag, rendetlen: gondatlan Fáradozás: fáradság Fáradt állapot: fáradtság Használatlan, rövid ideje meglévõ: új A kabátnak a kart fedõ része: ujj
90/4.
Egyelõre nem utazunk el, majd csak a jövõ héten indulunk. Egyenlõre szeleteld fel a sütit! A hivatali helyiség ablakai az udvarra nyílnak. Ebben a helységben nemrég kerékpárutat építettek. A hosszú futás után, tagjaiban kínzó fáradtságot érzett. Igazán nem fáradság, anya, szívesen leviszem a szemetet. Sokszor telefonáltam neki, de hasztalan kísérlet volt, nem tudtam elérni. Ne légy ilyen haszontalan, fogadj szót! Késõ estig nem aludt el, ébren várta édesapja megérkezését. A kutya mozdulatlanná vált, és éberen figyelte a közeledõ férfit. 35
90/5.
cseng–csöng, csepeg–csöpög, csendes–csöndes, csepp–csöpp, cseber–csöbör
90/6.
H ~ H
itt ~ itten
J
ezen a helyen
kelmed ~ kegyelmed megszólítás
A rokon értelmû szavak 91/1.
locsol, öntöz krumpli, burgonya, pityóka, földialma tûzhányó, vulkán kocog, fut, szalad, rohan nevet, kacag, hahotázik
91/2.
Ezek a gyerekek folyton marakodnak, kutya-macska barátság az ilyen. Sült burgonyát kér a rántott húshoz körítésnek. A vulkán nyílásán át a Föld belsejébõl izzó, megolvadt kõzet tör a felszínre. A faluban megnyílt az öregek otthona.
92/4.
alszik – csicsikál, szundizik, szundít, szendereg, szundikál, szunyókál, hajcsikál, hál, durmol, nyugszik, álomra hajtja a fejét szép – tetszetõs, szemrevaló, mutatós, dekoratív, jóképû, csinos, takaros, formás, festõi, daliás, deli, gyönyörû, fenséges, szemkápráztató
92/5. jó hangulatú babszem bogyótermetû szilvamag tacskó tökmag töpörtyû törpicsek zseboroszlán földszintes bizi, bizis hátbaveregetõ bizonyítvány
közömbös mini alacsony
rossz hangulatú alagsori csökevény, csöki csökött, csõpucoló görcs liliputi mélynövésû töksi dugó dugasz
bizonyítvány, évkönyv útravaló
hamizik, papikál
kajál, lapátol
anyaszomorító, bizé marhapasszus mérgesítõ, obsit szamárpasszus abrakol, bedöngöl betermel, burkol csíp, flamózik hammol, kajol moslékol, silózik tankol, zabál
93/6.
„…falatozni kéne” „…megette…” „szétnézett…” „…tekintett” „égiháború…” „zivatar” „vihar”
93/8.
jár – kószál – vonul(ás) – tódul(ás) 36
„…ebédelt”
palánkon – kerítésen – gally-sövényen éjet – éjszakámat – éjünket talán – meglehet – tán
93/9.
Ez a gép csupa régi, ócska alkatrészbõl áll. Paks a Duna jobb partján terül el. Létezik olyan szeder is, amelyiknek nincs tüskéje. Vajon mi rejlik a a szavai mögött. A savanyú káposztában sok C-vitamin található. Nem tudom, mi történik velem, hogyan kerültem ebbe a helyzetbe. Egész nap otthon ül, sehová se jár. Ki látható ezen a fényképen? Tartozik a géphez a leírás?
93/10.
idõszak + néz = kor + lát
hamis + tisztít = ál + mos
Hasonló rejtvények: spion + találó = kém + lelõ náspángol + mókusszerû rágcsálót = Ver+pelét szõlõinda + esõben áll = kacs + ázik házad + állatok fekhelye= lakod + alom
hivatal + kacat = iroda + lom vásárol + szõrös állatbõr = Vesz + prém vízmenti + kirándulás = parti + túra kopasz + négylábú = tar + ló
Az ellentétes jelentésû szavak 94/1.
szõke–fekete, alacsony–magas, kerek–hosszúkás,
94/2.
alsó®¬ felsõ belsõ®¬ külsõ drága®¬ olcsó keserû®¬ édes zord®¬ barátságos sima®¬ érdes
világos–sötét, nevetõs–komoly, örvendezõ–fanyalgó,
szomorú–vidám, élénk–visszafogott, bizakodó–kétkedõ
tömzsi–nyúlánk, barátságos–visszahúzódó,
gyenge®¬ erõs hosszú®¬ rövid meleg®¬ hideg õszinte®¬ hazug híg®¬ sûrû nedves®¬ száraz
széles®¬ keskeny csúnya®¬ szép testes®¬ sovány régi®¬ új ügyetlen®¬ ügyes
rombol®¬ épít elalszik®¬ felébred belül®¬ kívül bánat®¬ öröm bemegy®¬ kijön alul®¬ felül
94/3.
A nagy hidegben egy jégdarabocska nõtt-nõdögélt az ablakpárkányon. Hosszú ideje nézegette a meleg, barátságos szobát. Unta már a zord hideget, no meg hajtotta a kíváncsiság: vajon milyen lehet odabent? Amikor már elég testesnek érezte magát, elhatározta, hogy a legközelebbi szellõztetésnél ügyesen beugrik. Így is történt. Örömmel nézett körül a padlón, de öröme csakhamar bánattá vált, érezte, hogy olvad, egyre fogy, soványodik. Ügyetlenül csúszkált a padlón, vágyakozva nézegetett az ablak felé. Ekkor talált rá a szoba lakója, és – mintha kitalálta volna a jégdarabocska gondolatát – kitette õt az ablakpárkányra.
94/4.
legnagyobb, újdonsága, városi, nagy, érdeklõdéssel fogadták, régi, háziállatokat, gyerekek, örömmel, közeledtek, új, kíváncsian, korábban, unalmas, kedvelt
95/5.
igen–nem, belül–kívül, él–hal, szabadság–rabság, gyengít–erõsít, be–ki, gyógyul–betegszik, jobbra–balra, föl–le, hátra–elõre, gyorsul–lassul, megtalál–elveszít, elferdít–kiegyenesít, felragyog–elsötétül, gazdaságtalan–gazdaságos, gondterhelt–gondatlan, összegyûr–kisimít, háború–béke, hajnalodik–esteledik, hallgatag–beszédes, igaz–hamis, javul–romlik, kapzsi–bõkezû, koromfekete–hófehér
95/6. 37
Az esõt mindenki más-más módon fogadta. A nyaraló, aki napozni akart, nem örült neki, szerinte romlott az idõjárás. A gazda várta már, hiszen a növényeknek csapadékra volt szükségük, tehát javult. A jegesnek meleg volt, mert olvasztotta a jeget. A kihevült péknek hideg volt, õ fázott tõle. A kéményseprõ zápornak érezte, mert bõrig ázott tõle, viszont a matróz meg sem érezte, permetnek nevezte. A pilótának lenn esett, mivel õ a felhõk felett száll, a búvárnak a helyzetéhez képes az esõ fenn volt.
Szólások, közmondások 96/1.
itatja az egereket – sír, hull a könnye, pityereg elveszti a fejét – egészen megzavarodik, olyasmit tesz, amit megfontoltan nem tenne meg hegyezi a fülét – nagyon figyel, feszülten hallgat kitesz magáért – megmutatja mit tud, mire képes
97/3.
Lassú, mint a csiga. Mérges, mint a darázs. Éhes, mint a farkas. Fürge, mint a gyík. Szorgalmas, mint a hangya. Hû, mint a kutya.
97/4.
Testrészekhez kapcsolódó szólások és szóláshasonlatok: 1. (Az) orra alá dörgöl valakinek valamit = szemrehányóan fölemlíti, szemére veti 2. Jó orra van = idejében megsejti a bekövetkezõ eseményeket. 3. Megnyúlik valakinek az orra = valamely csalódás, kellemetlen meglepetés vagy megszégyenítés miatt szemmel láthatóan elszontyolodik. 4. Lóg az orra = látszik rajta, hogy valamely kellemetlenség, csalódás vagy felsülés miatt szomorkodik. 5. Megy az orra után = kitérõ választ ad arra a kérdésre, hogy hová megy valaki (fõleg E/1.). 6. Puha az orrod = gyereknek mondják, ha föltehetõen nem mondott igazat. 7. Az orrára koppint valakinek = erélyesen észre térít, rendre utasít valakit. 8. Az orrára köt valakinek valamit = arra illetéktelennek megmond, elmond, kifecseg valamit. 9. Az orrát fintorgatja valamire = nem tetszik neki valami, csak fitymálja. 10. Beleüti az orrát valamibe = illetéktelenül beleavatkozik, beleártja magát valamibe. 11. Felhúzza az orrát = megsértõdik 12. Fenn hordja az orrát = gõgösen, másokkal szemben lenézõen viselkedik. 1. A füle botját se mozdítja = rá sem hederít, úgy tesz, mintha nem hallaná, amit mondanak neki. 2. A füle is alig látszik ki az adósságból = nagyon sok adóssága van. 3. Elereszti a füle mellett = valakinek a beszédét, különösen a tanácsát, figyelmeztetését nem veszi tekintetbe, nem fogadja meg. 4. Füle hallatára = úgy mond valamit, hogy a szóban forgó személy is hallja. 5. Most vakarhatja a füle tövét = most bajban van. 6. Se füle, se farka = zagyva, sületlen, semmitmondó. 7. Sok van a füle mögött = nem valami megbízható ember. 8. Fülig szalad a szája = jóízûen nevetni kezd. 9. Fülön fog = elcsípi, nem engedi távozni. 10. Süket fülekre talál = valakinek a tanácsait, intelmét, senki sem hallgatja meg, ill. kérését senki sem teljesíti. 11. Hegyezi a fülét = nagyon figyel, feszülten hallgat. 12. Megüti a fülét valami = véletlenül meghallja, és felfigyel rá. 1. A szeme sem áll jól = nem valami bizalmat gerjesztõ a külseje. 2. Csak a szeme kívánja = nem éhes, és csak azért mondja, hogy enni szeretne, mert elõtte van az étel. 3. Egyik szeme sír, a másik nevet = egyszerre örül is meg szomorkodik. 4. Kopog a szeme = éhes. 5. Megakad a szeme valakin, vagy valamin = felfigyel rá, feltûnik neki valaki, vagy valami. 6. A szemébe mond valakinek valamit = nyíltan, kertelés nélkül megmond. 7. Tiszta, mint a szemenszedett búza = teljesen tiszta. 38
8. Nem hisz a szemének = látja, mégis hihetetlennek találja. 9. Felnyitja valakinek a szemét = hozzásegít valakit, hogy tisztán lásson valamely ügyben. 10. Legelteti a szemét valakin, vagy valamin = gyönyörködve szemléli. 11. Szemet szúr valami = szokatlan, vagy helytelen volta miatt feltûnik, rosszallást kelt. 12. Nyitott szemmel jár a világban = jól megfigyeli a világ jelenségeit, és elgondolkozik rajtuk. 1. Befagyott a szája = hallgatott, amikor szólnia kellett volna. 2. Eljár a szája = olyasmit mond, amit nem lett volna szabad, vagy amit nem illett volna. 3. Félre áll/elgörbül a szája = látszik az arcán, hogy küzd a sírással, sírni fog. 4. Keserû a szája íze = tele van fájó érzéssel, mert csalódott valamiben, kiábrándult valamibõl. 5. Sima a szája = képmutató, csalárd, hazug. 6. A szájába rág valakinek valamit = részletesen megmagyarázza neki, hogy mit mondjon. 7. A szájából veszi ki a szót = éppen arról kezd el beszélni, amirõl egy másik személy beszélni akart. 8. Ki lehet a szájából a kenyeret lopni = olyan ügyetlen, élhetetlen, hogy bárki megkárosítja. 9. Szájára vesz valakit = megszólja, pletykál róla. 10. Eltátotta a száját = elcsodálkozott, elbámészkodott. 11. Valakinek a száján kicsúszik valami = szándéka ellenére kimond, megmond valamit. 12. Megégeti a száját = bajba keveri magát, pórul jár. 1. Ég a keze alatt a munka = gyorsan, ügyesen, jól dolgozik. 2. Enyves keze van = lopni szokott, tolvaj természetû. 3. Ha száz keze volna, se tudná elvégezni = nem egyetlen embernek való munka. 4. Keze alá dolgozik valakinek = olyan kisegítõ munkát végez, amellyel megkönnyíti, meggyorsítja másnak a dolgát. 5. Keze ügyében = a közelében, kéznél, könnyen hozzáférhetõ helyen. 6. Keze közé kaparint valakit = elfog, megfog, vagy hatalmába kerít valakit, hogy elbánhasson vele. 7. Meg van kötve a keze = valamely vonatkozásban nem cselekedhet szabadon. 8. Vedd a kezedbe a lábad = szedd a lábad, siess! 9. Nem adja ki a kezébõl a fõzõkanalat = nem adja át a vezetést, az irányítást másnak. 10. Kézre áll valami = ügyes valamely munkában. 11. Mossa a kezét = (gyak. E/1.) elhárítja magáról a felelõsséget, ártatlannak akarja feltüntetni magát. 12. Kesztyûs kézzel = kíméletesen, óvatosan, erõszak nélkül (bánik valakivel).
97/5.
Az alábbi szólások szerkezetére az jellemzõ, hogy formájukat tekintve szókapcsolat-jellegûek, összetettek, párhuzamos felépítésûek, azonos szótagszámú két részre oszlanak, amelyek egymással ellentétes jelentésûek. Se szó, se beszéd = minden bevezetés, minden elõzmény nélkül. Egyszer hopp, másszor kopp = egyszer jól meg dolga, máskor meg szükséget szenved. Egy test, egy lélek = mindenben teljesen egyetértenek, szinte azonosulnak egymással. Se füle, se farka = zagyva, sületlen. Le is út, fel is út = mehetsz, amerre akarsz; menj, ne is lássalak. Úri pompa, koldus konyha = cifrálkodik, noha ennie is alig van mit. Se pénz, se posztó = mindkét remélt jövedelemtõl, vagy mindkét kedvezõ lehetõségtõl elestünk. Nemcsak az nem vált be, amit remélni lehetett, hanem már az sincs meg, ami azelõtt bizonyosnak látszott. Se tintája, se tolla = hasznavehetetlen ember Se tehetek, se mehetek = beteg vagyok Se íze, se bûze = ízetlen, jellegtelen Se ördöge, se angyala = semmire sincs tekintettel, nem néz se istent, se embert Se nem oszt, se nem szoroz = nem számít Se inge, se gatyája = semmije sincs, teljesen szegény Virág volt, kóró lett = megvénült Ebül gyûlt, ebül megy = azért nem veszi hasznát, mert nem munkával, tisztességes munkával szerezte. Se országa, se hazája = hazátlan jöttment Ide ígér, oda kínál = köpönyegforgató
39
97/6.
Rokon értelmû szólások és közmondások barátság Közmondás Közmondás
Nem igaz barátság, mely könnyen elmúlik. A barátság vagy egyenlõket vesz, vagy egyenlõkké tesz. (A barátok hasonló természetûek, vagy hasonlóvá válnak.) Közmondás Apró ajándékok erõsítik a barátságot. Szólás Meghalt a gyerek, oda a komaság = megszûnt az érdekközösség, és vele együtt véget ért a barátság. Közmondás Szerencsésnek ki-ki társa akar lenni. Szóláshasonlat Olyan, mint a fölmelegített káposzta = nem bízhatunk a tartósságában. csodálkozás Szólás Szólás Szólás Szólás Szólás
eltátotta a száját nem hisz a szemének Mibõl lesz a cserebogár? csókának is sok volna Ilyet még nem ettem.
buta Szóláshasonlat Szólás Szólás Közmondás Szólás Szóláshasonlat Szóláshasonlat Szólás Szólás Szóláshasonlat
Buta, mint az ágyú. Híg az agyveleje. Apja sem volt harangöntõ. Bolondnak fapénz is jó. Megbõdül a borjú benne. Olyan buta, mint a bot. Olyan buta, mint hat pár rendõrcsizma. Káposztalé van a fejében. Szûrujjában tartja az eszét. Olyan, mint aki a szappant megette.
büszke Szóláshasonlat Közmondás Szóláshasonlat Szólás Szólás
Úgy ül, mint egy apátúr. Mikor a bányában pénzt vernek, sok kevélyt is támasztanak. Felfújja magát, mint a béka. A bíró kocsisa sem kevélyebb nála. Csillagokba néz. Csont van a hasában. Úgy jár, majdnem a dereka törik ki. Fenn hordja az orrát. Szóláshasonlat Büszke, mint az újonc katona. Közmondás A kevély félbolond.
98/8.
Összekeveredett szólások helyesen: túllõ a célon = a kelleténél többet tesz vagy mond, és ezzel elrontja a dolgot. átesik a lovon = ellenkezõ végletbe esik. lándzsát tör mellette = valakinek vagy valaminek a pártjára áll. pálcát tör felette = ítélkezik valaki felett, elítél valakit. kifelé áll a szekere rúdja = rövidesen el kell hagynia helyét. rosszul áll a szénája = kedvezõtlenül állnak az ügyei összerúgják a patkót = összevesznek, összekapnak. rúgja a port = tüzesen, hevesen táncol, vagy táncolva mulat. nehéz kérdés = fogós, nehezen megoldható probléma. kemény dió = fogas kérdés / nehezen meggyõzhetõ, hajthatatlan ember.
40
98/9.
Szólások eredete és jelentése cserben hagy = bajában otthagyja, vagy kellemetlen helyzetbe hozza és elhagyja A megtisztított állati bõröket csersavas lében egy gödörben áztatták néha két-három hónapig is. A cserzés befejeztével a bõröket kiemelték a cseresgödörbõl. Olykor azonban elõfordult, hogy a mélyen lévõ cserlétõl elfedett utolsó bõr szó szerinti értelmében a cserben maradt, s ilyenkor teljesen tönkrement, vagy erõsen csökkent az értéke. A cserben hagy szólás legrégebbi jelentése: értéktelenné válik. megoldódik a nyelve = beszédes lesz Elõfordul, hogy az ember elfogódottságából, vagy mert nincs kedve beszélni, a szokásosnál szótlanabb, hallgatagabb. Az unszolás vagy a nyomott hangulat feloldása mégis meghozza az ember szavát, aki eddig hallgatott, most beszédes lesz. E kifejezés régen a némaság megszûnését jelentette. Némaságot a régiek babonás hite szerint rontás, boszorkányoktól eredõ „kötés” is okozhatott. A gyógyító, enyhítõ természetfeletti erõ ezt a kötést oldotta fel, azaz visszaadta az ember beszélõképességét. Rontással létrehozott kötésnek a megszüntetése – a néma ember megszólalása. kosarat kap = kérését visszautasítják Eredete a regényes lovagvilág korából származik. Szokás volt hajdan, hogy a lovag nem a várkastély kapuján, hanem az ablakán keresztül jutott be imádottjához. A várkisasszonyok kötélen kosarat bocsátottak le az ablakból, és a lovagot kosárban húzták fel magukhoz. Ha a lovag nem volt a hölgy kedvére való, akkor olyan kosarat eresztett le, melynek rossz volt az alja, úgyhogy a hódoló kipottyant belõle. kötélnek áll = hagyja magát rábeszélni, hajlandó valakinek a kívánságát teljesíteni Aki nem hagyja magát rábeszélni, nem hajlandó valakinek a kívánságát teljesíteni, arra azt mondjuk, hogy nem áll kötélnek. Eredete egyes nézetek szerint az állattenyésztés körébõl való: arra a csikóra vagy szilaj lóra mondták, amelyet kötéllel akartak kifogni a ménesbõl, de az nem akart úgy állni, hogy meg lehessen fogni. Másik felfogás szerint azokat az embereket fogdosták össze kötéllel, akik nem akartak önként katonának menni. körmére ég a dolog = valamely elintézendõ ügy, elvégzendõ munka nagyon sürgõssé válik Régen, ha kézben tartott, lánggal égõ világító eszköz – különösen a gyertya – fényénél dolgozott az ember, akkor sietnie kellett, hogy meg ne égesse a kezét, azaz a szó szoros értelmében ne égjen a gyertya a körmére. A barátok a hajnali mise alkalmával apró viaszgyertyát ragasztottak a körmükre, s annak a fényénél olvastak. egy gyékényen árulnak = valamely nem tiszta, erkölcsileg nem kifogástalan dologban közösködnek, szövetkeznek A vásározás idején azok a kiskereskedõk, kisiparosok árultak gyékényen, akiknek nem tellett sátorra vagy bódéra. Az ún. földön áruló kereskedõk közül azok voltak a legszegényebbek, akiknek saját gyékényük sem volt. Többen összeálltak, közös gyékényre rakodtak ki, hogy egy helypénzt kelljen csak kifizetni. Régen tehát szegénységet, nyomort jelentett az egy gyékényen árulás. Valaki mással együtt van a nehéz helyzetben.
41
A SZAVAK SZERKEZETE
A szavak szerkezete A szóelemek 100/1.
házig, házban, házi, házacska, házikó, házak, házam kertig, kertben, kerti, kertecske, kertek, kertem
100/2–3.
Többes számú alakok: hajó|k|ban vadász|(o)|k|hoz tanuló|k|nak zászló|k|kal hintó|k|hoz betû|k|(e)|t
seprû|je foci|m kocsi|val ajtó|ban
101/1.
Igék: Névszók:
ugrál, puffan, él fõnév – kastély, zúzmara melléknév – okos, serény számnév – kevés, hat, negyed névmás – te, minket, azok Igenevek: fõnévi – látni, érteni melléknévi – olvasó, olvasott, olvasandó író, írott, írandó Viszonyszók: névelõ – a, az, egy névutó – mögött, mellé, elé igekötõ – el, meg, oda, vissza
101/2.
hajó + n, hajó + val, hajó + k, hajó + zik, hajó + ig, hajó + nak … változatlan szótõ
101/3.
vár + (o) + m, vár + juk, vár + nak, vár + ó, vár + ni, vár + tok, vár + ják … változatlan szótõ
102/6.
fá + k, tükr + (ö) + s, madar + (a) + k, sugar + a, töv + (e) + k, hav + (a) + t, szav + (a) + k, zászla + ja változó szótõ
102/7.
tükör, madár, sugár, tõ, hó, szó, zászló
102/8.
korsó + ja, korsa + ja
42
102/9–10. körte kerék veréb szamár álom selyem sátor majom piszok
körté|t kerek|es vereb|ek szamar|ak álm|os selym|es sátr|ak majm|ok piszk|os
búza apró külsõ belsõ ajtó tó csõ falu daru
búzá|s apra|ja külse|je belse|je ajta|ja tav|ak csö|es falv|ak darv|ak
A névszók ragjai 103/1.
patikába, csontért, henteshez, aszpirinért, kenyérrel, uborkával, uborkát, húsból, uborkából, kenyeret
103/3.
erdõszélen, végén, bozótba, kastélyon, halkan, rekedten, bajusszal, útnál, napokra, vércseppeket, tollal, hózúzmarát, félálomban, nyár-illúziót
103/4.
A barátom, még soha nem járt könyvtárban. Tegnap végre sikerült rábeszélnem, hogy jöjjön el velem. Elámult, amikor meglátta a könyvespolcokon sorakozó rengeteg könyvet. Azt sem tudta, melyiket vegye le, melyikbe olvasson bele. Végül egy színes borítójú könyvvel a kezében leült egy fotelbe. Gerald Durell Istenek kertje címû regényét választotta, amelyben érdekesen, izgalmasan és rengeteg humorral ír az angol tudós Korfu szigetén töltött gyermekkoráról. Annyira megtetszett a barátomnak a történet, hogy teljesen belemerült az olvasásába. Úgy tûnt, mintha ott helyben akarná kiolvasni az egészet. Az egyik humoros párbeszéden hangosan elnevette magát. Négy könyvet is kikölcsönzött három hétre ettõl az írótól, és csak azért ennyit, mert a könyvtáros néni szerint ennyi idõ alatt még úgysem tudna többet elolvasni.
A névszói ragok helyesírása Ismétlés – rendszerezés 104/1.
Tárgyragos fõnevek: kertet, banánt, szalámit, kocsit, levelet, bokrot, almát, követ
106/7.
pörkölttel fánkkal szörppel pudinggal fagylalttal gyümölccsel
Györggyel Károllyal Norberttel Zsigmonddal Szabolccsal Mihállyal
Mikszáthtal Damjanichcsal Némethtel Véghgel Forgáchcsal Kodállyal
Vassal Vass-sal Pappal Papp-pal Grimm-mel Türr-rel
3-mal 8-cal Ft-tal %-kal kg-mal mp-cel
106/8–9.
(Az aláhúzott szavakban mássalhangzó-rövidülés van.) kulccsal Ferenccel Ráczcal gyönggyel Ipollyal Kossuthtal kinccsel Tiborccal Madáchcsal sülttel Gergellyel Örkénnyel keksszel Andrással Víghgel
5-tel 10-zel cm-rel km-rel dkg-mal
A névszók jelei Ismétlés – rendszerezés 107/2.
kölyök–kölykök, pehely–pelyhek, kehely–kelyhek, lándzsa–lándzsák, daru–darvak/daruk, sikló–siklók, hintó–hintók, tetõ–tetõk, borjú–borjak/borjúk 43
107/3.
gyorsabb – a középfok jele: -bb legkedvesebb – a felsõfokú melléknév leg- elõtagját egybeírjuk a melléknévvel
107/4. ügyes hangos eszes okos
ügyesebb hangosabb eszesebb okosabb
legügyesebb leghangosabb legeszesebb legokosabb
107/5.
Birtokos személyjeles alakok: pohárkádat, pántlikádat, szobádból, ágyacskádat, házunk, küszöbünkön pohárkám pohárkánk pohárkád pohárkátok pohárkája pohárkájuk
108/6.
kert|je, gond|ja, párná|ja, uszály|a, erkély|e, gomb|ja, kastély|a, rostély|a
108/7.
almá|ja, osztály|a, engedély|e, gereblyé|je, furulyá|ja, esély|e, papagáj|a, macská|ja
Az igeragok 109/4.
áthalad, lépeget, bámulja E/1. 2. 3. T/1. 2. 3.
alanyi ragozás áthaladok, lépegetek áthaladsz, lépegetsz áthalad, lépeget áthaladunk, lépegetünk áthaladtok, lépegettek áthaladnak, lépegetnek
(tárgyas ragozás) bámulom bámulod bámulja bámuljuk bámuljátok bámulják
Az igék jelei 110/1.
Múlt idejû igealakok a versbõl: vetettem, sütöttem, beszéltem, szerettem, ettem, nemzettem
110/3. kijelentõ mód jön dúdolnak
feltételes mód szeretnél, szolgálnád levetnél, viselnél
felszólító mód aludj
Az igealakok helyesírása I. Ismétlés – rendszerezés 113. oldal
A traktor felszántja a földet. Megtanítjuk a helyesírást. A gyerek meghallgatja a mûsort. Nyáron kifestjük a lakást. Elosztjuk ezt a számot kettõvel.
44
Az igealakok helyesírása II. 116/3.
mondd el elküld küldd el
felszólító mód kijelentõ mód felszólító mód
jelen idõ jelen idõ jelen idõ
E/2. (tárgyas ragozás) E/3. (alanyi ragozás) E/2. (tárgyas ragozás)
116/4. igealak
szótõ
jelentés
toldalék
told toldd meg
toltold-
Helyváltoztatásra késztet. Hozzáerõsítve valaminek a hosszát, terjedelmét növeli.
-d E/2. személyrag -d E/2. személyrag
áldd meg
áld-
Hálával emleget, testi-lelki javakban részesít.
-d E/2. személyrag
álld
áll-
Helytáll, kitart.
-d E/2. személyrag
117/5.
lõdd, nõdd, tedd – a lõ, nõ, tesz igék felszólító mód, tárgyas ragozású rövid alakjában a kiejtés elvét követjük: magánhangzó után a kiejtésben megnyúlik a mássalhangzó, és ezt írásban is jelöljük. lõj, nõj – a felszólító mód -j jele hosszan hangzik, de írásban nem szabad kettõzve írni. mondd, oszd – felszólító mód, tárgyas ragozás rövid alakjában a -d személyrag közvetlenül az igetõhöz járul.
117/7.
rövid alak tombold mutasd dobáld jegyezd
teljes alak tomboljad mutassad dobáljad jegyezzed
117/8. Igék föltámadott
Mód kijelentõ
Idõ múlt
Szám/személy E/3.
(Ragozás) alanyi
vet látjátok halljátok tudtátok megtanuljátok mulat reng üvölt hánykódnak süllyednek lóg
kijelentõ kijelentõ kijelentõ kijelentõ kijelentõ kijelentõ kijelentõ kijelentõ kijelentõ kijelentõ kijelentõ
jelen jelen jelen múlt jelen jelen jelen jelen jelen jelen jelen
E/3. T/2. T/2. T/2. T/2. E/3. E/3. E/3. T/3. T/3. E/3.
alanyi tárgyas tárgyas tárgyas tárgyas alanyi alanyi alanyi alanyi alanyi alanyi
vet–vessed–vesd, lát–lássad–lásd, hall–halljad–halld, tud–tudjad–tudd, tanul–tanuljad–tanuld
Az igealakok helyesírása III. Ismétlés – rendszerezés 118/3.
Múlt idejû igealakok a versbõl: gondoltam, ültem, vártam, jutott, volt, érkezett, elveszett, villant, vesztettem el
45
118/4.
ragyog viszed szürcsölsz vár kínál álmodod emel vagy
119/5.
adok ragad száradnak fogadunk vigadnak elfáradnak tudom hervad csipkedik megijed engeditek felébredünk
119/6.
ragyogott vitted szürcsöltél várt kínált álmodtad emelt voltál adtam ragadt száradtak fogadtunk vigadtak elfáradtak tudtam hervadt csipkedték megijedt engedtétek felébredtünk
szab|t|uk, dob|t|átok, farag|tok, rág|t|a, (ti) képzeleg|t|ek, vajaz|tok, gallyaz|t|ák
vág|t|uk,
(õk) képzeleg|t|ek, vagy
119/7.
fárad|tak, fáradoz|tak, marad|tunk, elmaradoz|tunk, megijed|tek, ijedez|tek, füröd|tek, fürdõz|tek, kerget|ték, elkezd|ték, kapkod|tak, mutat|ta, lopkod|tak, megtapod|ta, marad|tak, lemarat|ták, megszid|ták, felébred|t, megvéd|te, besüpped|t, megreped|t, tesped|tek, elképed|t, eleped|t, megdermed|tek, ráförmed|t, oktat|ta, megszoktat|ta, iktat|ják, sétáltat|ták, méltat|ta, elvágtat|tak
119/8.
1. Sokáig maradtunk a barátainknál. 2. Dühében földhöz vágta és megtapodta a sapkáját. 3. Maró vegyi anyaggal lemaratták róla a régi festéket. 4. Elképedt az idegen arcátlan viselkedésétõl. 5. Órák óta gyalogolt a tûzõ napon, és majd elepedt a szomjúságtól. 6. Pillantásra sem méltatta ellenfelét.
46
AZ ÍROTT NYELV
A beszéd és az írás 121/1.
Kézzel vetegetik, szájjal aratják. Mi az?
121/2.
A szó elszáll…
Az írás.
– a beszélt nyelv nem alkalmas az ismeretek átörökítésére – nehéz pontosan reprodukálni – a földrajzi távolságot nem képes legyõzni – a tér és idõ korlátozza a használatát
…az írás megmarad. – az írott nyelv segítségével a tudás átörökíthetõ – a beszélt nyelv reprodukálható – a földrajzi távolságot képes legyõzni – tér és idõ nem korlátozza – a tudás széles körû és gyors terjedésének az eszköze A szó, a beszéd adott pillanatban elhangzik és megsemmisül, nyomtalanul „elszáll”, míg az írás kézzelfoghatóan, hosszú ideig õrzi a nyelvileg kifejezett gondolatot.
122/3.
Az íráshoz használatos anyagok és eszközök: agyagtábla, állatbõr, azaz pergamen, cserép, kõlap, papirusztekercs, selyemcsík, viasztábla, rovásfa bambusznád íróvesszõ, állatszõr ecset, nádecset, nádtoll, hegyezett nád, fapálcika, lúdtoll, paletta (egyiptomiaknál használatos festéktartó eszköz), vésõ, kalapács
122/4.
Tevékenységek, amelyek közben nem tudunk beszélni: futás, úszás, búvárkodás, evés, ivás stb.
Az írás története 124/1.
A találós kérdés megfejtése: az írás Fehér mezõben… fehér lapon, fekete vetés… írásjelek szabályos sora, hárman dolgoznak rajta… három ujj fogja az íróeszközt, kettõ pedig henyél… két ujj nem vesz részt az írásban.
124/2.
A nyelv segítségével megformált gondolat rögzítése miatt van szükség az írásra. Az írott szöveg hosszú ideig fennmarad, távolra is eljuttatható, átörökíti a tudást, a tapasztalatot késõbbi nemzedékekre.
47
125/4.
A szavak hangalakjához kapcsolódó képrejtvények:
rozmár
gólya
mosómedve
Ráckeve
mókus
fülesbagoly
Nagykáta
Kacs
125/5.
A magyar ábécé és angol ábécé összehasonlításakor szembetûnõ különbség, hogy a magyar 40, az angol csak 26 betûjelet használ. A magyar írás hangjelölõ és következetes. Az angol is hangjelölõ, de nem következetes. Az angol írás az ötszáz évvel ezelõtti kiejtést rögzíti. A kiejtés megváltozott, az írás megmaradt. Ez az oka a következetlenségnek.
A magyar helyesírás története 129/4.
Szótagolás:
129/5.
Régies írásmódú családnevek:
129/7.
brin-dza, ban-dzsa, ben-dzsó, do-dzsem, fag-ga-tó-dzik, ha-lan-dzsa, hall-ga-tó-dzik, lo-pó-dzik, ma-ha-ra-dzsa, me-ne-dzser, tit-ko-ló-dzik Apáczai Csere János, Batsányi János, Kazinczy Ferenc, Paál László, Munkácsy Mihály, Ybl Miklós, Zichy Mihály stb.
Szavak a számítástechnika nyelvébõl: kattintás, parancsikon, ikonméret, vezérlõmû, nyomógombok, betûtípus, görgetõ sávok, szövegkurzor, árvasor, dokumentumtérkép, együtt tartás, oldaltörlés stb.
48
Helyesírásunk 132/3.
Március tizenötödike, anyák napja, a honfoglalás – 64. Szemtõl szembe, háztól házig, napról napra – 69/b Fiastyúk, Orion, Tejút – 90. Kleopátra, Artúr, Verne Gyula – 99. meg-áll, kert-ajtó, Magyar-ország – 106. Gyerekek, nézzétek csak! – 114. csüt.-ön, nm-es, Ft-tal – 125/a 1848 elõtt, 1526 augusztusában, 1914 nyarán – 128.
132/4.
Betûrendbe téve: ó, obsitos, óceán, ócska, ocsú, oda, óda
132/5.
Betûrendbe téve: onnan, ónos esõ, Óperenciás-tenger, optikai csalódás, orangután, óráról órára
132/6.
diákotthon – nevelõotthon – barátságos otthon – ott-tartózkodás – földosztó – közös osztó – osztoszkodás osztályzat – jeles osztályzat – osztat uralkodó osztály – 6. A osztály – osztályon felüli
132/7.
Miért így írjuk? madárfütty – 74. a fülbevaló – 74. b fülû – 20. fû – 15. fûtetlen – 26. magyarfüzet – 73. b
Helyesírásunk alapelvei I. 133/1.
Kiejtés szerint írott szavak: lámpák, mintha, egyre, csizmák, egér, kapargáló, egész, némaság, félelmetes
133/2.
Szóelemzés szerint írott szavak: kialudtak, nagyobbra, nyíljanak, közeledtek, hallatszott, rágcsálás, elszállt, történjék
134/4.
kiejtés elve legmagasabb, legerõsebb másképp, éjfélkor
szóelemzés elve szégyellheti, földjei, hagyjuk éljen, edd
134/5.
Példák a szövegbõl a kiejtés és a szóelemzés elvére: kiejtés elve ismered, macskát, úgy környékére, kisegér
szóelemzés elve látszik, megijedt, ekkor kandúrra, elhibázta
49
Helyesírásunk alapelvei II. 135/1.
Széchenyinek – Régies családnév, a hagyomány elve szerint írandó, azaz a cs hang jelölésére a ch betûkapcsolatot írjuk. össze – A hosszan ejtett mássalhangzót írásban betûkettõzéssel jelöljük. A kétjegyû mássalhangzó kettõzésekor csak az elsõ írásjegyet kettõzzük. melyen – A névmásokban ly-nal jelöljük a j hangot. rögtön – Néhány szavunkban a hagyomány tartja fenn a helyesírásunkban követett írásmódot.
136/3.
Hagyományõrzõ helyesírású nevek: Gombocz Zoltán, Pais Dezsõ, Baradlay Ödön, Batsányi János, Kazinczy Ferenc, Lorántffy Zsuzsanna, Verseghy Ferenc, Rákóczi Ferenc, Wesselényi Miklós, Apáczai Csere János, Komjáthy Jenõ, Werbõczy István, Kossuth Lajos
136/4.
óhaj, tolvaj, zsivaj, csekély, ragály, osztály, duhaj, karaj, tartály, olaj, robaj, sóhaj
136/5.
Nincs a szövegben hosszú mássalhangzóra végzõdõ szó, vagyis olyan szó, amelynek toldalékos alakjában három azonos mássalhangzót kellene egymás mellé írnunk, ha nem lenne egyszerûsítés elve: pl. orr (orr-ra) orra sakk (sakk-kal) sakkal
50
ÚTITÁRS I. feladatfüzet
ANYANYELVÜNK 4/2.
ilyenkor, tejút, tûzhely, gomolygott, hajas, homályosan
4/4.
utat, útja, utam, utak, útra, utas, útikalauz
4/5.
Érezte, hogy valami rosszat tervel ellene.
Ezzel a tervvel megszerezzük a várat. Tervvel a kezében kisétált az irodából.
4/7.
kabát, lapát, apát, skarlát, barbár, akác, abál, zabál, vagány, tartár, tartály, achát, tatár, kapál, madár, talál, tarkáll, banán, vandál, szandál, talán, kazán, varázs, palást, darázs, japán
A nyelvi viselkedés 5/2.
helyzet, helyett, hangsúly, fõszereplõje, osztálytárs, tájszólás
5/4.
bízik, bizalom, biztonságos, bízzanak, biztosítás, bizakodó
5/5.
A buszon alig fértünk el, olyan zsúfolt volt. Sokunknak már csak állóhely jutott. Sajnos, az idõs embereknek nem adták át a helyet azok, akik ültek. Az udvariasság helyett ismét gyõzött az önzés.
5/7.
vér – vár – váz – víz
Mindennapi szövegek és helyzetek 6/2.
melyik, olyan, jellemzõje, szabályai, szájpadlás, tavalyi
6/4.
csíp, írás, csipdes, irkál, csípés, írogat, csipeget
6/5.
Az irat eltûnt az asztalomról. – A tanár néni holnap dolgozatot írat.
6/7.
Víz – váz – vág – vég – jég
A bemutatkozás és a bemutatás. A névjegy 7/2.
kifejezés, bármelyik, mélység, helyettesíteni, elhomályosult, kihajtanak
53
7/4.
szín, színes ceruza, dicséret, kiszínez, édesvízi, megdicsérlek
7/5.
A rugó messzire elpattant, amikor szétszedtem a golyóstollam. Épp a pad alatt keresgéltem, amikor megláttam egy rúgó lábat. Az én rugómat rúgta messzebb.
7/7.
segély, sekély, erkély, Erdély, segéd, erény, edény, betét, letét, feltép, eltér, elfér, ekképp, csekély cserép, veszély, kenyér, fehér, merész, nehéz, penész, tehén, tenyér, derék, cseléd, szerény, szegény, szegély, ledér
A köszönés és megszólítás 8/2.
helyesen, elterjed, tájékoztat, újabbak, folytat, szabályok
8/4.
ló, lovas, lódobogás, lovagló, lohol, lóhosszal, lóháton
8/5.
A varrónõ szabásminta után kiszabja a szoknyát. A vitézek ügyesen forgatták a szablyát. A szablya görbe kard.
8/7.
fülemüle – fül, ül, elem, emel, leül, elül, felül, fülem, fele, elme, fülel
A meghívó és a meghívás 9/1.
álszakállal, hüvelykujjal, fenyõgallyal, zománclakkal, örömkönnyel, bennszülöttel
9/2.
Történet Álszakáll, a törpe hangos csapkodásra ébredt. Felült, majd visszaesett az ágyba és bágyadtan ezt motyogta: – Milyen szép ez a virágos rét! A fenyõgally, ami dörömbölt, most még hangosabb ricsajozásba kezdett, mire végleg felébredt a törpe. A csaphoz sétált, és az álom utolsó maradékát is kimosta a fejébõl. Azután kikémlelt az ablakon. Meglátta a még mindig méltatlankodva ingó ágat, amely imént a furcsa házikó zománclakkal bekent tetejét püfölte. – Aha, szóval kéred a napi vízadagodat – dörmögte a szakállába a törpe. Erre a gally vészesen remegni kezdett, majd próbált nyugodt mozdulattal a sziklán álló bennszülött felé mutatni. A törpe erre mintha pánikba esett volna. Hüvelykujján tövig rágta a körmét. – Ez a távoli rokonom – suttogta a fának. – Húszévente egyszer találkozunk. Ami azt illeti, nem jövünk ki olyan jól egymással. Amikor eljön, valamilyen átokkal nehezíti meg az életemet. Ekkor a fa megfogott egy követ, és a bennszülött felé hajította. De a kõ nem talált. Az utálatos rokon megfordult és próbált méltóságteljesen állni. Majd hirtelen gondolt egyet, és fel akarta gyújtani a fát egyik átkával. Ám a fa eldobott köve messze felszállt a hegyre, ahonnan óriási kõlavinát indított el, magával húzva a hegy összes porát. Ellepte a gonosz rokont, akinek ezután csak két kapálózó lába tûnt elõ. Álszakáll úgy nevetett, hogy örömkönynyek gördültek le pufók arcán. A rokon pedig kavicsokat és port köpködve szitkozódott, majd hangos puffanással eltûnt, és soha többé nem nyaggatta a becsületes törpét.
9/3.
1. azzal
(jelölt teljes hasonulás)
7. köszönjük
(összeolvadás)
2. együttjár
(rövidülés)
8. nyújtja
(összeolvadás)
3. fennmarad
(jelöletlen teljes hasonulás)
9. otthagyja
(rövidülés, jelöletlen teljes hasonulás)
4. hallhatóan
(rövidülés)
54
10. rendje
(összeolvadás)
5. ijedtségtõl
(összeolvadás)
11. számjeggyel
(jelölt teljes hasonulás)
6. keresd
(zöngésség szerinti részleges hasonulás)
12. szüleidtõl
(jelöletlen teljes hasonulás)
9/4. Kis
Pap
Papp
Kiss
Mariann
Bernadett
Kissel
Pappal
Papp-pal
Kiss-sel
Mariannal
Bernadettel
9/7.
abál–bála, alak–laka, aláz–láza, alig–liga, árkád–kádár, hamar–marha, maszka–kamasz, termes–mester, kelep–lepke
A magánhangzók és a mássalhangzók 10/1.
Rövid mássalhangzó: macska, edzés, gyertya, zsákmány Hosszú mássalhangzó: loccsan, tollas, mennybolt
10/2.
A j hangot kétféleképpen jelöljük: j – ly
10/3.
Nem helyes, mert a zs az utolsó betû az ábécében.
10/4.
elszáll, hangszalag, kétszeresen, meggyõzõdhetsz, mutatóujj, orrüreg, papírdarab
10/7.
Szótaglánc: szelep–lepke–kevés–véste–teve–vele–levesz–vesszõ–szõlõ–lõpor–porzsák–zsákba– baka–kapa–pala–lapos–poshad–hadra–rabol–bolha–hanyag–nyaggat
A magánhangzók az állkapocs nyitása szerint 11/2.
Ormon bolyongó holdkóros hógolyózó hógombócot dob ott, hol hó potyog, s korosodó hold kóborol. Fogyó hold bolyongott ott, hol korosodó, hóbortos, holdkóros ormon hógolyózott.
11/3. megad add meg
kitalál találd ki
felolvas olvasd fel
átrendez rendezd át
kiejt ejtsd ki
elmond mondd el
11/4.
Fojt ez a sûrû dohányfüst. Kánikulában folyt a hátamról a víz.
11/5.
kísérlet, írd le, nyíltabb, nyitás, hangszín, kitapint, minõség, alig
11/6.
játék – táj, kéj, káté, ék, tájék, két, ét, éj
55
Magas és mély magánhangzók: a nyelv vízszintes mozgása szerint 12/1.
Magas magánhangzó: ködös, õszi, idõ, nem, is, elõ, hidegen, sötét, felhõk, megett, egy kis, meleget Mély magánhangzó: borús, a nap, jár, kandalló, ád Magas és mély magánhangzó: pillant
12/2.
akadály, szájüreg, ujjad, melyet, formája, lyukas, fogják, ajak
12/4.
Az anyukám sokat rakodik, rendezkedik otthon. Sajnos nem kíméli ilyenkor az én szobámat, sõt az asztalomat sem. Nem látja a rendszert az én ésszerûen kialakított rendetlenségemben. Rendrakásai után sok lényegtelen dolog rakódik az én fontos dolgaimra, így aztán végképp nem találok semmit.
12/5.
A rímek magánhangzója: é – középzárt, magas.
12/6. por-
Hangulata: kesergõ, bánkódó.
magas magánhangzó: pör, sör, kör, kér, kés, kis, kész, kén, kéz, néz mély magánhangzó: bor, kor, kos, kas, kar, kap, kúp, kút, rút, rúzs, gúzs
A hangrend és illeszkedés 13/1.
magas hangrendû szavak: mi, kék, ég, zöld, föld, felett, fütyörész, gyönyörködve, néz mély hangrendû szavak: az, alatt, hangos, dalával, napot, rá vegyes hangrendû szavak: pacsirta, kicsalta
13/2. magas hangrendû csendül, fülemüle, verseny hideg, felcsendül
13/3.
mély hangrendû harang, boldog, páholy, bokor, hallgat, forró, kopár
egy-ház
magas hangrendû mély hangrendû
kis-lány magas hangrendû mély hangrendû
ki-hallgat magas hangrendû mély hangrendû
vegyes hangrendû ifjú, imád, opera ibolya, kritikus
szín-pad magas hangrendû mély hangrendû
kõ-szikla magas hangrendû vegyes hangrendû
fel-csendül magas hangrendû magas hangrendû
13/4. sok sók
zug zúg
öt õt
kor kór
irt írt
13/6.
bor bór
rak, rák, mák, máj, báj, baj, vaj, váj, vár, tár, bár, jár, pár, por, bor, tor, tok, hús, húsz, húz, ház, ráz, gáz, kosz bõr, tõr, tök, tör, tér, tép, lép, lét, vét, vés, vész, visz, hisz, hit, hût, hûl, hûs, gõz, géz, gép, pép, kép, kér, kés
A magánhangzók ajakmûködés szerint 14/4.
álljunk meg, egyszerû, hangrendje, megállapítás, megismerkedtél, többnyire, vízszintes
56
14/6.
sör–sár–tár–táj–tej
A mássalhangzók: a képzés helye szerint 15/1.
tíz–tûz–fûz–fez–fej–faj–fal–tal–tat–hat–lat
15/2.
Latolgat: mérlegel, fontolgat, újra meg újra fontolóra vesz
15/4.
Az igazgató gyorsírásba diktálta a titkárnõnek a levelet. Diktálás közben nem pillantott fel, így csak az utolsó szó elhangzása után vette észre, hogy titkárnõje sírdogál, és a levélbõl csak az elsõ mondatot tudta macskakaparásra emlékeztetõ gyors, kapkodó írással lejegyezni. Az igazgató bosszankodva vette tudomásul, hogy az új titkárnõ még csak nem is tudja, mi az a gyorsírás.
15/6.
pata–tabu–buta–tanú–Núbia–arab–rabló–lóbál–bálba–bari–riad–adni–nicsak–csakhogy–hogyha–hamar–marha
A képzés helye szerinti részleges hasonulás 16/1.
Képzés helye szerinti részleges hasonulás érvényesül az alábbi szavakban: szénpor kínpad van búza kengyel ü angyal ý van gyertya þ
þ
ý
ü
n foghangból m ajakhang lesz ejtéskor, mivel a p és b ajakhang.
n foghangból ny ínyhang lesz ejtéskor, mivel a gy is ínyhang.
16/2.
A tücsök és a hangya. Csokoládés desszert: bonbon. A lószerszámok: a zabla, a nyereg, a kengyel. Beburkol, becsavar: göngyöl.
16/3.
A teniszezõnk ebben a gémben sajnos vesztésre áll. A génben találhatjuk meg az öröklõdõ tulajdonságokat hordozó molekulákat.
16/5.
… zúghatnak körötted vad szelek, én már attól se féltelek, anyanyelvem, te édes-keserû, szépen zengõ aranyhegedû, anyánk ajkán drága ének: köszönet mindenért néked! (Török Elemér: Köszönet mindenért néked!)
57
16/6.
papa–paraj–rajkó–kóró–rózsa–zsalu–lukas–kaspó–póni–nicsak–csakhogy–hogyha–hadar–darvak– vaksi–sima–marad–Radvány
17/7.
szavakból sz – foghang v – ajakhang k – ínyhang b – ajakhang l – foghang
párna p – ajakhang r – foghang n – foghang
este s – foghang t – foghang
súgják s – foghang g – ínyhang j – ínyhang k – ínyhang
mit m – ajakhang t – foghang
fejünk f – ajakhang j – ínyhang n – foghang k – ínyhang
szó-pihébe sz – foghang p – ajakhang h – gégehang b – ajakhang
17/8.
A vers az elalvás elõtti pillanatot jeleníti meg, amikor a gondolataink csak rendszertelenül kavarognak a fejünkben. Nincs „rend” a gondolatokat megfogalmazó szavakban, ezért nincs „rend”, azaz írásjelekkel való tagolás a szövegben.
17/9.
A vers egy nyugodt napszakot, az estét, az elalvás elõtti pillanatot választja lírai témájául. Félálomban egymást gyorsan váltó gondolatok kavarognak a fejünkben. Álom és ébrenlét mezsgyéjén rendszert és rendet mellõzve zsonganak, szálldosnak bennünk a szavak, míg csak el nem alszunk. A tudatunk egyre kevésbé képes rendet teremteni közöttük. Ezt a „szó-pihe” kavargást azzal is érzékelteti a költõnõ, hogy nem használ írásjeleket. A szó–pihe metafora azon a hangulati hasonlóságon alapul, melyet ezekkel a szavakkal jellemezhetünk: könnyedség, megfoghatatlanság, puhaság, súlytalanság.
17/10. bojt böjt
fojt fejt
gyújt gyûjt
száj szõj
táj tej
sólyom selyem
17/12.
láb–láp–lep–lel–fel–fej
Mássalhangzók: a hangszalagok mûködése szerint 18/1. dél tél
dér tér
zsír sír
dúl túl
vél fél
fog fok
bég pék
õz õsz
von fon
búb púp
zab szab
bár pár
rák rág
bab pap
rag rak
lég lék
had hat
vér fér
old olt
dúl túl
18/4.
Már félálomban van, amikor zajt hall a földszintrõl. Megijed és feszülten fülel. Csak sejti a veszélyt, de füllel már nem érzékel több hangot.
18/6.
sikít, kinyír, rikít, sivít, kirí, virít
58
A zöngésség szerinti részleges hasonulás 19/1. zöngéssé válás
zöngétlenedés
csúszda, vasgolyó, csapda, lökdös, szarvasgomba, szökdécsel
tölgyfa, háztömb, padka, családfa, nyugszik, biztos, agyhártya, szegfû, betegség, ódzkodik
19/3.
Áraszd el vízzel a földeket, hogy termékenyebbek legyenek! Árazd be az új árut! Régen sok terméket a határon csempésztek be az országba. A fürdõszobát egy hónapja csempézték.
19/4.
elolvashatják, fejtsék meg, kimondja, számolják meg, szedjétek össze, színezzük ki
19/5.
Az õ fiuk elutazhat nyelvet tanulni Angliába, de ezek a fiúk ezt nem engedhetik meg maguknak.
19/7.
fogyó, holló, golyó, golyhó, bolygó, pondró, porzó, korsó, orsó, borsó, lopó, vonó, folyó, bozót, kopó, fogó, forró, kongó, korgó, szorzó
A magánhangzók idõtartama I. 20/1.
ö – õ: körtér, körút, körzõ, körözött, körbeforgat, körkötõgép i – í: kíván, kíváncsian, kíváncsiskodik, kívánnivaló, kívánság u – ú: búcsú, búcsúzik, búcsúzkodtak, búcsúztató, búcsút vesz
20/2.
édesanyja, gyûjtsd össze, képzés, késõbb, szétnyíló, tanulja, tüdõ, utánozza
20/4. örök õrök
szurok szúrok
hurok húrok
török tõrök
szökés szõkés
oda óda
füzet fûzet
20/5.
Török rabságba estek, és fárasztó, erõltetett menetben hajtották õket Konstantinápoly felé. Régóta tervezgették a szökést, de az õrök éberségét nehéz volt kijátszani. Végre elérkezett a kedvezõ pillanat. Szõkés hajú társuk észrevette, hogy az õrök elbóbiskoltak a fáradtságtól, így a tõrök õrizetlenül hevertek mellettük. Nesztelenül odakúszva megkaparintott egyet közülük, és sorra elvágta a maga és rabtársai kötelét. Így sikerült megszökniük a török táborból, és így menekültek meg az idegen földön való örök fogságtól.
20/7.
értelem: ért, ér, tér, rét, tél, lét, elem, él, lé, mer, rém, mér, letér, értem, mérte, merte, élet, életem, remélte, méter, emel, érem, étel, lemér
A magánhangzók idõtartama II. 21/1.
1. csippent–csipdes, 2. csipeget, 3. csipkelõdés, 4. csipetnyi, 5. csípõs, 6. csíptet
59
21/2.
Nem helyeselhetõ tettre, különösen valaki ellen ingerel .............................. loval A hûbériség korában katonáskodó nemes ...................................................... lovag Lovon ülõ, járó személy .................................................................................... lovas Becsapás, rászedés .................................................................................................... lóvátétel Az a cselekvés, hogy valaki valamibe rúg ................................................................ Ismételten, gyakran rúg ............................................................................................ Lovas hirtelen nekiiramodva valahova vágtat ........................................................ Folyamatos melléknévi igenév, ilyen ember ........................................................... Lábbal rugdalódzik ...................................................................................................
rúgás rugdal rúgtat rúgó rugdos
21/3. ü–û
u–ú háború varjú gyanú zsalu sokoldalú nagyszájú
eskü cipõstül billentyû perdül végül németül
i–í szelídít pázsit elveszít buzdít kerítés írásvetítõ
21/4.
Amikor az ajtót csukja lecsúszik fejérõl a csuklya, és láthatóvá válik az arca.
21/6.
zsebkiadás, zsebszerzõdés, zseblámpa, zsebóra, zsebtolvaj, zsebmetszõ, zsebkés, zsebrádió, zsebnaptár, zsebszótár, zsebatlasz, szivarzseb, nadrágzseb, kabátzseb, órazseb, oldalzseb, farzseb, mellényzseb
A mássalhangzók idõtartama 22/1.
napszállta, otthonos, mennybolt, meggylé, orrlyuk, kisebbfajta, nagyobbfajta, mellhártya, futballmeccs, állhatatos, hallgatólagos, csoporttag, lánccal, kerttel, tölggyel, kürttel, barackkal
22/2.
Mássalhangzó-rövidülés: szállt, otthon, szálldos, jobbra, hallgat, hallgatózik, mellbe, tettre, meccsre, pöttyrõl, ujjra
22/4.
Gábor szívesen versel. Szereti az érzéseit, gondolatait rímes formába szedni. Jelentkezett egy iskolai pályázatra is egy verssel. Sikert aratott vele.
22/5. hal hall
ál áll
tol toll
var varr
kel kell
22/7.
szál száll
papol–polka–kacsa–csahol–holnap–naptár–tárcsa–csavargó–góbé–béna–napos–posta–tapad–padka–kapus
A mássalhangzók változásai I. 23/1.
bolttal, Zsolttal, szárnnyal, filmmel, maszkkal, fánkkal, fürjjel, Matilddal, tapssal
60
23/2.
Zsolttal nem szeretek barátkozni, mert rosszindulatúnak és gonoszkodónak tartom. A legkellemetlenebb emlékem róla egy erdei osztálykiránduláshoz fûzõdik. Amint egy kicsit lemaradva sétáltunk a többiek után, az ösvény szélén, a bozótosban egy fürjfiókát pillantottunk meg. Törött szárnnyal pihegett a földön, és amikor észrevett minket, kétségbeesett vergõdéssel próbált elmenekülni elõlünk. Ekkor Zsolt tapssal ijesztgette, bottal piszkálgatta, végül kaviccsal dobálta meg a halálra rémült madarat. Ezt már nem hagyhattam szó nélkül. Sírós, dühös hangon elzavartam onnan, felkaptam a reszketõ fiókát, és fürjjel a kezemben elszaladtam a többiek után.
23/3. elolvas
megszoroz
utánoz
toboroz
edz
átvesz
olvassuk el
szorozzuk meg
utánozzuk
toborozzuk
eddzük
vegyük át
beporoz
táboroz
lakmároz
hisz
végez
hoz
porozzuk be
táborozzunk
lakmározzunk
higgyük
végezzük
hozzuk
23/4.
23/7.
közlekedés: köz, kel, lék, kél, édes, lökés, kés, köd, eke, zeke, öl, ölés, köles, lök, dél
A mássalhangzók változásai II. 24/1.
kétségtelen, kétszeres, védj meg, szabadság, tetszõleges, szórakozottság, szembekötõsdi, szabadjára, ötszörös, olvasottság, ijedség-ijedtség, hordj be – A szembekötõsdi szó kivételével mindegyik szóban összeolvadás van. – Mindegyik szót a szóelemzés elve szerint írjuk.
24/2.
zenéje, személyrag, helyettük, kiejtésbeli, betûejtés, írásjegy, ejtett, vajon
24/4.
kicsi–kacsa–kocsi perel–porol–pirul
erény–arány–irány rege–rugó–rigó erõ–ara–író terel–tarol–Tirol
24/5.
A házunkban lakó idõs néni folyton perel, mert szerinte a felsõ szomszédja szándékosan az õ erkélyére, sõt a fejére porol. A zsörtölõdést és a szidást hallgatva az ártatlan szomszéd csak pirul, és szemtanúk keresésére indul.
24/7.
kopár–kopás–kapás–kapát–karát–farát–falát–falét–fülét–füvét–füvet–füves
A beszédhangok összefoglalása 25/1. rövid nyílt mély ak. a
rövid nyílt magas ak. n. e
hosszú zárt magas ak. û
hosszú középrezárt mély ak. ó
61
u rövid hosszú
+
zárt
+
ú
o
ó
a
+
á
i
+
+
í
+
ü
û
+
+ +
+
é
+
+
+
középzárt nyílt
e
+
+
+
+
+
+
+ +
õ
+
+
+
ö
+
+
+
igen nyílt
+
magas mély
+ +
+
+
+
+
ak.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
ak. n.
+
+
+
k
l
+
+
25/3.
Két mgh. törvényrõl tanultunk: 1. hangrend 2. illeszkedés
26/4. ajakhang
v +
foghang ínyhang gégehang
z
zs
+
+
h
j
m +
ny
dz
+ +
b +
+
+
cs +
+
+
f. zárhang o. zárhang
+
+ +
réshang zár-rés hang pergõ hang
+
zöngés zöngétlen
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+
26/5. ajakhang foghang ínyhang gégehang f. zárhang o. zárhang réshang zár-rés hang pergõ hang zöngés zöngétlen
62
f +
sz
s
+
+
g
+
gy
n
dzs
+
+
p +
c
d
r
t
+
+
+
+
+
ty
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+
+
+
+
+ +
+
+
+ +
+
+
+ + +
+
26/6.
1. A mássalhangzók meghatározása 2. A mássalhangzók felosztása: – képzés helye – képzés módja – zöngésség szerint 3. A mássalhangzótörvények – példák
A szótag és az elválasztás 27/1.
ut-ca-i-ak, egy-szer-re, Pál, ü-tés, Áts, u-tá-nam, di-a-dal, hang-já-ban, job-ban, meg-ál-lott, gye-rek-a-lak, fi-ú, meg-állj, Ne-me-csek, ret-te-ne-tes, rend-je, el-e-sett, pil-la-nat-nyi
27/2.
Rettenetes üvöltéssel rohant egymás felé a két sereg. Sokáig tartott a kegyetlen küzdelem, de egyik fél sem tudott felülkerekedni a másikon. Végül az egyik csapat cselhez folyamodott: az ellenfelük háta mögé lopóztak néhányan, így egyszerre két irányból is támadhatták, szorongathatták õket. Ügyességük, bátorságuk meghozta számukra a diadalt.
27/4.
A fojtó füsttõl folyt a könnye.
27/5. mázsa mása
bõre põre
lovag lovak
század százat
zárat/szárad hasad szárat hasat
szörnyed szörnyet
zene szene
27/6.
kopár–párta–tapad–padka–kacsa–csata–tapad–padló–lóbál–bálna–napi–piros–rosta–takar–karcsú–csúnya– nyakas–kaspó–pótol–tollas–laska–kapus–puska–kavar–varga–gatyáz
A beszéd dallama. A hangsúlyozás. A beszédtempó 28/1. Mássalhangzórövidülés hallgatott szórenddel legjobbnak
Részleges hasonulás próbálgasd elképzel különbséget legközelebb mondogasd megváltoztatják
Írásban jelölt teljes hasonulás szórenddel
Írásban jelöletlen teljes hasonulás jelöljük énekelj
Összeolvadás hangoskodjanak választjuk irányítsátok megváltoztatják
28/2.
újságol, elterjedt, mélyebb, mosoly, hangsúlyos, elhelyezkedése, kapja, lehajol, patája, folytathatnánk, kiejtés, osztályba, folyosóra
28/4.
A birtok több hektárnyi földön terül el. Bírtok még enni ilyen kiadós ebéd után is?
28/6.
törõ, köpõ, lökõ, döfõ, szökõ, bökõ
63
A hangerõ. A beszédszünet A kifejezõ beszéd és felolvasás 29/1. j fejhallgató paripája hajolt befújtad
ly
lj
llj
aljasság
befolyásol folytatás mélyül valamelyik valamilyen megakadályoz hangsúlyozását
álljon
29/2.
A nyári szünetben Zsófi nem tudott kivel játszani, mert a barátnõi mind nyaraltak. Elment ezért a parkba, hátha ott barátra talál. Leült a szökõkút mellé. Ott állt mellette egy kisfiú is az új labdájával. Hallgatag volt, de Zsófi megszólította, és megkérdezte tõle, nem játszhatnának-e. A fiú örömmel beleegyezett. Azóta már többször is találkoztak, és jó barátok lettek.
29/6.
rum–rom–som–sor–bor
Helyesírásunk alapelvei I. 30/1.
Ábeltõl, Ádám felé, Ágnes miatt, Ákostól, Andornak, Andráshoz, Andrea után, Anikóval, Anita mögött, Anna elõtt, Árpádnál, Attila mellett
30/2. Magas hangrendû – 1 Mély hangrendû – 2
1. kívül 2. pufók
1 2
1. 2.
hályog bélyeg
2 1
Vegyes hangrendû – x
3. pikkely 4. pillangó 5. felhõ
1 x 1
3. 4. 5.
illem tûnik gubbaszt
1 1 2
6. ifjú
x
6.
bimbó
x
30/3. zár szár
bók pók
lob lop
vér fér
bor por
zsír sír
gép kép
30/4.
szilva szilfa
harmad harmat
A szilfa árnyékába menekültem a tûzõ nap elõl. Nagyon vártam már apámat, aki a szomszéd városba ment a bort eladni. Neki támaszkodtam a fa törzsének, és úgy helyezkedtem, hogy jól lássam az utat. Várakozás közben megszomjaztam, de nem volt nálam a kulacsom, így csak a reggelirõl maradt szilvát tudtam elrágcsálni. Hirtelen kocsizörgést hallottam, és az út felett kavargó por is azt jelezte, hogy apám nemsokára megérkezik.
30/5.
Kiejtés elve: írások, címû, állatnevek, bokrosítás, Dunántúl, rójad Szóelemzés elve: legkisebb, többjegyû, törekedtek, nyújtsanak, foglalja, kereshetjük
30/7.
fülû, tüzû 64
Helyesírásunk alapelvei II. 31/1. összehasonlít
elolvas
hasonlítsuk össze olvassuk el
megkülönböztet
kiejt
felpattint
megállít
különböztessük meg
ejtsük ki
pattintsuk fel
állítsuk meg
31/2. j
ly
bajnok, bajusz, bojtár, kopja, saját, varjú, vajon, sajtos
süllyed, hályog, hólyag, kölyök, pálya, mályva, veszélyes
31/4.
Mérsékelt árú áruval várjuk kedves vásárlóinkat.
31/5.
Rácz/Rátz,
Varga/Vargha,
Takáts/Takách
31/7.
puska–kapu–puha–hamis–miska–kacsó–csóka–karika–kamasz–maszka–karó–rózsa–zsalu–ludas
A hangalak és a jelentés. A hangutánzó és a hangulatfestõ szavak 32/1. j január, elsajátította hajó, szájukon fejcsóválás sajnálom tulajdonság
ly esélyes béklyóit helyettük szablya
jj éjjel-nappal szíjjal
lly amellyel
32/2.
Ez a sportoló esélyes a gyõzelemre. A ló nehezen tûrte a béklyót. Helyettük nem végezhetjük el ezt a feladatot. Harc közben súlyos sebet ejtettek rajta szablyával. Azzal a feladattal készülj, amellyel megbíztalak!
32/4.
forró – nagyon meleg fõz – forró vízben fõni hagy hallgat – vkit, vmit úgy figyel, hogy annak szavait, hangjait megértse
32/5.
Kakas – Ki kotor itt?… Kicsi harang – Grá-nit! Gyé-mánt! Csirkék, tyúkok – kity-koty, koty…
híd – folyó, út, szakadék fölött átívelõ építmény kapitány – százados sovány – nincs rajta elég zsír vagy húsréteg
Öreg harang – Iminnen-amonnan! Kacsák, libák – Kacs, kacs, tacs, tacs…
65
Az egyjelentésû és többjelentésû szavak 33/1.
1. kérdõjel
2. mássalhangzó
33/2.
A félpályáról kell a támadást újraindítani. A baleset után a forgalom csak a fél pályán indulhatott meg.
33/3.
csattan pottyan csettint
csillan pityereg nyittat
pukkadozik nyikkan csörren
33/5.
1. hord-ágy, 2. húsz-szal, 3. hû-sí-tõ, 4. ki-sebb-faj-ta, 5. kí-ván-csi-an, 6. kör-ív, 7. kör-u-ta-zás, 8. kö-zép-is-ko-la, 9. kö-zép-út, 10. múlt-tal, 11. mu-lyán, 12. mû-köd-tet-jük, 13. tün-dér-ki-rály-lyal
33/7.
meg-int – me-gint párbaj-ok – párba-jok
gép-elem – gé-pelem zseb-elem – zsebe-lem
csat-ár – csa-tár kar-óra – karó-ra
Az azonos alakú szavak. A hasonló alakú szavak 34/1.
1. katona
2. katona
3. kérdés
4. kérdés
34/2.
kikér: 1. kéri, hogy bentrõl adjanak ki vmit. 2. Tanácsot kér. bekér: kéri, hogy vigyenek be vmit. felkér: udvariasan kér vminek a megtevésére. megkér: kérve felszólít vkit vmire. visszakér: kéri, hogy adjanak vissza neki vmit.
34/3.
Kiss Miska szerette mindenbe beleártani magát. Mindenrõl volt véleménye, mindenbe beleszólt, amolyan minden lében kanál gyerek volt. Egyszer egy táborozás alkalmával olyan gyerekek közé került, ahol kismiskának érezte magát, mert még rajta is túltettek.
34/4.
me-ne-dzser, megy-gyes ré-tes, mi-e-ink-kel, meny-nye-zet, fel-ad, lo-pó-dzott, meg-o-kol, nyú-lik, meny-asz-szony, mész-é-ge-tõ, gyer-mek-or-vos, meg-old, ker-ge-tõ-dzik, mé-lyít-jük, ma-ha-ra-dzsa, na-gyít, meg-en-ged, fél-ár-nyék, meg-ö-rül
34/7.
nóta, róka, csóka, móka, kóma, bórsav, sósav, kócsag, kósza, rózsa, szója, pópa, jóga, kóla, róla, szóda, fóka
A rokon értelmû szavak. Az ellentétes jelentésû szavak 35/1.
1. kisbetûs írás, 2. kisbojtár, 3. kísér, 10. kishúgom, 11. kisírt szemû
35/2.
1. lesz
35/6.
2. együttes
3. erõsebb
4. kísérel,
5. kíséret,
6. kísérget,
4. ujjra
semmi – minden, szépen – csúnyán, letette – felvette, felbátorodott – elbátortalanodott, elgyávult, elbizonytalanodott, oda – vissza 66
7. kísérlet,
8. kísérõ,
9. kísértet,
35/7.
semmi – jelentéktelen, értéktelen, nulla, hitvány, levegõ, ûr szépen – csinosan, pompásan, tetszetõsen, illendõen, békésen, barátságban, kiegyensúlyozottan, nyugodtan, zavartalanul, rendesen, alaposan letesz – lehelyez, lerak, elhelyez, levesz, levet
A szóelemek 36/1.
ember|ség|e, sugar|á|val, fukar|an, szobá|m, lant|(o)|t, bán|ni, panasz|(o)|m, hall|ja, ur|(a)|m, fény|t, mester|ség|(e)|m, eset|ben, vers|ír|ás
36/2. ír
kap
fõz
megold
harap
fest
készít
írás
kapás
fõzés
megoldás
harapás
festés
készítés
ír
mond
mozdul
fûz
szûr
árad
felel
irat
mondat
mozdulat
füzet
szüret
áradat
felelet
alkot alkotmány
fest festmény
ered eredmény
hoz hozomány
tud tudomány
ad adomány
süt sütemény
Új szavak alkotásának egyik módja a szóképzés. SZÓTÕ + KÉPZÕ = KÉPZETT SZÓ A felhasznált képzõk: -ás, -és; -at, -et; -mány, -mény
36/3.
Tegnap a testnevelésórán elszakadt a rövid ujjú pólóm. Nagyon elkeseredtem, mert az volt a legjobb. Hazamentem, elmondtam anyának, és mivel látta rajtam, hogy szomorú vagyok, megígérte, hogy egy hét múlva kapok egy újat. Annyira megörültem, hogy mint egy kisgyerek, az ujjaimon számoltam a napokat. Boldog voltam, mikor végre megkaptam az új, rövid ujjú pólómat.
36/6.
vadló – vásárló, konyhasó – oldalsó, tápsó – hátsó, fénycsõ – bölcsõ, hátasló – vasaló, vendéghaj – sóhaj, cseréptál – aludtál, mosdótál – gurultál, õskor – ötkor, hintaló – csaló
A szótövekrõl 37/1 madár madarak víz vizek
tehén tehenek úr urak
veréb verebek nyúl nyulak
levél levelek
rúd rudak
út utak
kerék kerekek tûz tüzek
darázs darazsak fûz füzek
híd hidak
kéz, nyár -k: a többes szám jele
37/2. csõ csöves
tõ töves
lé leves
fû füves
nyû nyüves
kõ köves
ló lovas
ló, kõ az -s toldalék képzõ 67
37/3.
Olvasni jó! Nem csak anyagi javakra van szükségünk. A daruk építkezésen használt munkagépek. A darvak költözõmadarak.
A test a hõ leadásakor izzad. Heves zápor zúdult a kirándulókra. Az óvárosban tilos új épületet építeni. Ez a szalonna már avas.
37/5.
könyvbemutató – könyv|be, bakó|t, buk|tat, buk|ta|tó, ve|tt, bunyó|t, tó|ba, bemutat|ó
A névszók ragjai 38/1.
fá|ból vaskariká|t messzi|rõl villá|val a lány|nak a virága a gyerek|e|k|nek a feladata iskolá|nál
határozórag tárgyrag határozórag. határozórag birtokos jelzõ ragja birtokos jelzõ ragja határozórag
38/2. tárgyrag magyarokat adatokat nyomát jelentéseket
határozórag keletrõl óhazában útján magyarokra tatárjárásról helynevekbõl pápának uralkodónak Rómában átutazóban
a birt. jelzõ ragja történetkutatásnak (a)
38/4.
madár|fészek|lakó, ing|gomb|foci, hó|pehely|könnyû, torony|óra|lánc, csiperke|gomba|paprikás, háti|zsák|utca
38/6.
Szóban szó: verseny | szellem | vasút; próba | terem | õr; torony | szoba | növény; lopó | tök | födõ; köd | lámpa | oszlop; köt | szer | szám; könyv | tár | szekér
A névszói ragok helyesírása I. 39/1.
Kõrösi Csoma Sándor, november, útra, óhazában, magyarok, felkutatására, Teheránba, májusában, Kasmírba, június, Himalájában, Zanglába, hegyi, kolostorokban, Kalkuttában. Elképzelhetetlen szegényes, körülmények, tanulásnak, tudománynak, tibeti–angol szótára, nyelvtana, életének, két, fõ mûve, örök, dicsõséget, neki, tibetológia, megteremtõjének, kapcsolatot, szülõföldjével, hazájába, útnak, eredeti tervét, tibeti, tanulmányok, háttérbe, brit–indiai, határra, Dardzsilingbe, betegen, maláriában, utat, több, magyar, õk, magyarság, õshazáját, igazságot, nehézség, erõs, akarat, képes
39/3.
„Olyan nehézség nincs, melyet erõs akarat legyõzni képes ne volna.” Az egész egy fülledt nyári estén kezdõdött. Vártam, hogy elnyomjon az álom. Úgy gondoltam, nem fogok álmodni. Még nem sejtettem, hogy rémálmom lesz. Az álombéli szobámban álltam. Egyszer csak sikítást hallottam. Kiszaladtam a folyosóra. Ott mamát pillantottam meg, majd tekintetem tovább vándorolt, és amit megláttam, attól elállt a lélegzetem: mami elõtt egy szürke, óriási kutya vicsorította ki nagy fehér agyarait. Szemeiben pirosan égett a gyûlölet lángja, amint rám nézett. Aztán mami eltûnt, ugyanis a kutya belemélyesztette tíz centiméteres fogait. A helyén egy másik óriási kutya lett. 68
Pánikba estem, és eszeveszettem rohanni kezdtem anyáék szobába felé. Az egyik kutya nekem ugrott, de számítottam a támadására, és futás közben állkapcson rúgtam. Aztán bemenekültem szüleim hálószobájába, majd becsuktam az ajtót, és nekitámasztottam a hátam. Csak utána kémleltem körbe a szobában. Sötét volt, így hát nem láttam semmit, de amikor éppen elõttem felvillant két vörösen izzó szempár, tudtam, hogy a szüleim is szörnyekké váltak. Azt gondoltam most már nincs menekvés… Ekkor villant fel a fejemben a gondolat: álmodom. És az álomból fel lehet ébredni, csak akarni kell. Én pedig akartam, és zihálva, verítékben úszva ébredtem.
39/4.
famentes; krepp-papír; papír; papíráru; papír- és írószer-kereskedés; papírkereskedés; papírkosár; papír-nagykereskedés; papiros; papirosízû; papirusz; papirusztekercs; papír zsebkendõ
39/6.
várat, várakozik, váró, várva, várva várt, váratlan, várandós, várható, várakozás várat, várból, várhoz, várnak, várnak a…, várba várfogság, várkapitány, lovagvár, végvár, légvár, vármegye, várrom
A névszói ragok helyesírása II. 40/1. Mikszáth Mikszáthtal
Damjanich Damjanichcsal
Áts Átscsal
Kossuth Kossuthtal
Lotz Lotzcal
Móricz Móriczcal
A régies írásmódú családnevekben a kiejtett hanghoz hasonul a -val, -vel rag v hangja, és a hasonult toldalékot kötõjel nélkül, közvetlenül a szótõhöz kapcsoljuk.
40/2.
csermellyel, pehellyel, kétellyel, kehellyel, székellyel, gerellyel, tégellyel, székhellyel csevejjel, zörejjel, dörejjel, tejjel, delejjel
40/4.
Erre a napra egy nehéz túrát tervezett a vezetõnk. Az 1680 méter magasan lévõ menedékház volt az úticélunk. Csak gyakorlott turista volt képes megtenni ezt az útvonalat ilyen terepen. A mi kis összeszokott csapatunk gyakran túrázik, így nem okozott nehézséget ez a feladat sem. Inkább egy olyan kihívást jelentett, melynek legyõzése büszkeséggel töltött el bennünket.
40/7.
hírnév, híradó, hírszerkesztõ, hírlap, hírolvasó, hírhozó, hírközlõ, hírmûsor, álhír, rémhír, örömhír, gólyahír, világhír, újsághír, napihír
A névszók jelei 41/1.
raggal: a kislány|nak a pántlikája rag nélkül: a kislány pántlikája
41/2. egy birtokos én te õ
egy birtok poharam poharad pohara
egy birtokos én te õ
több birtok poharaim poharaid poharai
több birtokos mi ti õ
egy birtok poharunk poharatok poharuk
több birtokos mi ti õ
több birtok poharaink poharaitok poharaik
69
41/3.
anyámé, nagymamámé, fiúé, kutyáé, iskoláé
41/4.
A legkedvesebb mosoly, melyet valaha láttam, az anyámé volt. Ez a varrógép a nagymamámé volt. Csak az enyém törött el, a fiúé ép maradt. Ez a csont a kutyáé lesz. A felajánlás az iskoláé.
41/5.
Ezek a könyvek az asztalon mind a fiúéi.
41/7.
kacsa–Csaba–baka–kacsa
Az igeragok 42/1.
A fiú eldob egy labdát. A tanár feleltet egy kislányt. Az asszony virágot ültet. A gyerek hallgat egy lemezt. A lány egy verset szaval.
A fiú eldobja a labdát. A tanár felelteti Ildikót. Az asszony ülteti a virágot. A gyerek hallgatja Ránki Dezsõ lemezét. A lány a Tisza címû verset szavalja.
Az elsõ oszlopban alanyi, a másodikban tárgyas ragozású igealakok szerepelnek.
42/2. írok írom
42/3.
ír – igetõ
írsz írod
-m: t. szrag E/1. -d: t. szrag E/2. -ja: t. szrag E/3.
ír írja
ír: igetõ
írunk írjuk
írtok írjátok
írnak írják
-juk: t. szrag T/1. -játok: t. szrag T/2. -ják: t. szrag T/3.
42/4.
vár|ja, kér|i, olvas|nak, rajzol|ják, kér|ik, olvas|unk
42/5.
énekeljük felelitek kérsz
mondják számol takarítom
42/7.
fasor–sorház–házfal–falszín–színház–házmester–mestermû–mûremek–remekmû–mûterem teremõr–õrszem–szemüveg–üvegtégla–téglasor–sorvég
Az igék jelei 43/1. várok vártam
vársz vártál
vár várt
várunk vártunk
vártok vártatok
várnak vártak
várom vártam
várod vártad
várja várta
várjuk vártuk
várjátok vártátok
várják várták
70
43/2.
beszél: igetõ -t: múlt i. jele -ünk: a. szrag T/1.
szeret: igetõ -t: múlt idõ jele -ük: t. szrag T/1.
olvas: igetõ -t: múlt idõ jele -d: t. szrag E/2.
süt: igetõ -tt: a múlt i. jele -e: t. szrag E/3.
szeret: igetõ -t: múlt i. jele -ünk: a. szrag T/1.
olvas: igetõ -t: múlt i. jele -a: t. szrag E/3.
43/3. járok
jársz
jár
járunk
jártok
járnak
járnék járjak
járnál járj
járna járjon
járnánk járjunk
járnátok járjatok
járnának járjanak
viszem
viszed
viszi
visszük
viszitek
viszik
vinném vigyem
vinnéd vigyed
vinné vigye
vinnénk vigyük
vinnétek vigyétek
vinnék vigyék
43/5.
Túl korán kezdtem az általános iskolát. Jobb lett volna még egy évig az óvodában maradnom, ahogy azt az óvónõk javasolták a szüleimnek. Sok tanulási nehézséggel küszködtem. Többször is évet kellett ismételnem, így túlkorosként fejeztem be az általános iskolát.
43/6.
takarékos: takar, akar, rak, rakat, ék, kas, kos, sok, kés, rés, sor, kér, rét, tér, tor, tar, Karak
Az igealakok helyesírása I. 44/1. énekelek énekeljek
énekelsz énekelj
énekel énekeljen
énekelünk énekeljünk
énekeltek énekeljetek
énekelnek énekeljenek
énekelek énekelnék
énekelsz énekelnél
énekel énekelne
énekelünk énekelnénk
énekeltek énekelnétek
énekelnek énekelnének
44/2.
mond: igetõ -(a) -ná: feltételes mód jele -m: t. szrag E/1.
44/3.
énekel: igetõ -né: feltételes mód jele -nek: a. szrag T/3.
sírnék – sírok – sírjak jön – jönne – jöjjön énekelj – énekelsz – énekelnél
énekel: igetõ -j: felszólító mód jele -ünk: a. szrag T/1.
énekel: igetõ -j: felszólító mód jele -nek: a. szrag T/3.
kering – keringjen – keringene vidd – viszed – vinnéd alszik – aludjon – aludna
44/4.
Csak egy kávéskanálnyi orvosságot vegyél be evés után! Ne keverd a teád kávés kanállal, elõször öblítsd le!
44/7.
remekmû–mûremek, munkabér–bérmunka, jutalomkönyv–könyvjutalom, cseréptetõ–tetõcserép, sikerkönyv–könyvsiker, szerencsejáték–játékszerencse, írólap–lapíró, sorház–házsor
71
Az igealakok helyesírása II. 45/1. elalszik
kimegy
behoz
kisegít
megtesz
elhisz
lejön
aludj el
menj ki
hozd be
segítsd ki
tedd meg
hidd el
jöjj le
45/2.
Rövidülés: hallgatja Jelölt teljes hasonulás: mossa, issza, metsszük, játssza Jelöletlen teljes hasonulás: fogyjon, kihulljanak, lehunyja Összeolvadás: adja, metsszük, játssza, olvasztja, tanítja, hallgatja, nyitja, lobbanjon, gyártsátok, tartsanak Zöngésség szerinti részleges hasonulás: rebesget (zöngéssé válás) rendezkedik (zöngétlenné válás)
45/4.
homályban, mélységes, tajték, szilaj, gálya, süllyednek, nõj, rejts, szõj, folytatás, folyjon, folydogál, fojtogat, zöldelljen, bajnak, furcsálljuk
45/7.
nyúlfi, nyúlfarknyi, nyúlcipõ, nyúlpaprikás, nyúlpecsenye, nyúlfüle (növény), nyúlbõr, nyúlajak, nyúlhús, nyúlszívû, nyúlszõr, nyúlvadászat, nyúlászik, nyúlik, nyúlkál, nyúlvány, nyúlós, nyúlánk, nyúlás, nyúlékony
Az igealakok helyesírása III. 46/1. kimos mossad ki
elkér kérjed el
ráhagy hagyjad rá
berúg rúgjad be
felolvas olvassad fel
megtesz tegyed meg
elhisz higgyed el
mosd ki
kérd el
hagyd rá
rúgd be
olvasd fel
tedd meg
hidd el
46/2.
hajtanák: dolgozik: hagyjuk: higgy: megnézd: odamaradt: lõtte: célozta:
felt. m. kij. m. felsz. m./kij. m. felsz. m. felsz. m. kij. m. kij. m. kij. m.
jelen i. jelen i. jelen i. jelen i. jelen i. múlt i. múlt i. múlt i.
T/3. E/3. T/1. E/2. E/2. E/3. E/3. E/3.
Más galambját célozta, magáét lõtte, Jól odamaradt a galambok árával. Jól megnézd, kinek higgy! Hagyjuk a hadat a királyra! Úgy dolgozik, mintha hajtanák.
46/3.
A várvédõk imáikban a Mennyek Urához fohászkodnak. A menyek ritkán értenek egyet az anyósukkal. Én is menjek veletek sétálni?
72
tárgyas r. alanyi r. tárgyas r. alanyi r. tárgyas r. alanyi r. tárgyas r. tárgyas r.
46/6. fõnév
– akadály, apály, dagály, erkély, fogoly, gerely, guzsaly, homály, karabély, kedély, kastély, király, karvaly, korhely, kristály, métely, muskotály, nadály, páholy, pehely, pendely, pisztoly, rejtély, rostély, sikoly, sirály, szabály, székely, szentély, tarsoly, tavaly, téboly, tégely, tekintély, tengely, tönköly, uszály, ünnepély, veszély, viszály, võfély, zsámoly, zsindely
melléknév – kesely (lábú ló), korhely, kristály, muskotály, székely, szívély(es), terebély(es) ige
– émely(eg), feszély(ez), gabaly(odik), gomboly(ít), hömpöly(ög), imboly(og), kóvály(og), köpöly(öz), szipoly(oz), támoly(og), tévely(eg)
névmás
– amely, mely, valamely, némely
A szavak szerkezete – Összefoglalás 47/1.
vész el: birkózzunk: õriz: óvja:
47/2.
feledésben: feledéssel: emlékezés: békésen:
47/3. i–í ü–û u–ú
kij. m. felsz. m. kij. m. kij. m.
jelen i. jelen i. jelen i. jelen i.
E/3. T/1. E/3. E/3.
alanyi r. alanyi r. alanyi r. tárgyas r.
feled: szótõ, -és: képzõ, -ben: hat. rag feled: szótõ, - és: képzõ, -sel: hat. rag emlék: szótõ, (e)z: képzõ, -és: képzõ béké: szótõ, -s: képzõ, -en: hat. rag bírálgat, csiriz, díszített, família, ítél etûd, dûlõfélben, güzü, zsûri, gyûjtemény búsong, húgocskám, húszas, zugárus, bújócska
47/4.
hólyag, hólyagos, hólyagosodjanak, homály, homállyal, homályosabb, homályosan, homályosodtak, homályosuljon
47/6.
kér, kérvény, kérelem, kérvényez, kérés, kéretlen, kéret, kérethet, kérlel, kérlelhetetlenül, kérlelhetetlenségében
A beszéd és az írás. Az írás története 48/1.
egyszerû szavak: sú-lyos, út-ján, vesz-szõ, kí-sé-ri, ad-ják, uj-ja, sza-bá-lyo-kat, fõ-ní-ci-a-i-ak összetett szavak: le-má-sol-ja,ez-e-lõtt, öt-e-zer, év-ez-red, arc-já-ték, ék-í-rás-sal, meg-old-ja, ro-vás-í-rás, kül-a-lak
48/3.
1. rövidülés: testtartás, hallgatóság, szégyelld magad 2. képzés helye szerinti részleges hasonulás: különbözik, fennmaradt 3. zöngésség szerinti részleges hasonulás: alkalmaztak, változtat 4. jelöletlen teljes hasonulás: elterjedt 5. összeolvadás: bemetszeni, rostjaival
73
48/4.
demizson, dézsmál, drazsé, dzseki, dzsem, dzsessz, dzsip, dzsungel, dzsúsz Nyáron elmentünk egy dzsippel a dzsungelbe. Délelõtt indultunk, ezért nem vittünk magunkkal dzsekit. Mivel a dzsipnek nem volt teteje, estefelé már fázni kezdtük, és a rovarcsípésektõl sem védett semmi. Túl késõn jöttünk rá, hogy a dzsippel a dzsungelbe nem kellett volna dzseki nélkül mennünk.
48/7.
kosár–sárga–Gabi–bika–kapa–papi–piros–rosta–takar–karfa–fakó–kóla–lapos–posta–tabu–burok–rokka– kabát–bátran–rangos
A magyar helyesírás története 49/1. ö–õ i–í
olvasókör, körönd, zöldövezet, égöv, sütöde, hagyományõrzõ híd, telítettség, távirat, hígul, hírmondó, hizlaló
49/2. há-zig pén-zért
And-rás temp-lom ref-lex te-lex
ti-né-dzser ben-dzsó
csak-is rend-õr leg-al-só el-len-õr
49/3.
helyesen írott alakok: gyullad, dicsérget, rójuk meg!, húszasával, szurkál, gyûjtemény simogat, tízesével, lyukacsos
49/5.
A hõsnõ mindent elkövetett, hogy elrabolt kisfia nyomára bukkanjon. Álruhában, gyalogszerrel indult Eger várába, ahol bátran, elszántan, hõs nõként harcolt a törökök ellen.
49/7.
nyújtásnyira, nyújthatóságával, nyújtogattátok, nyújtóztathatatlanul, nyújtózkodhatnának
Helyesírásunk 50/1.
legtöbbször számoljuk állítják különbözõ ezt sorolják tudják mondattá változtatják keresd bizonyítsd
-gt: -bbsz: -lj: -tj: -nb: -z: -lj: -dj: -tt: -zt: -tj: -sd: -ts:
zöngésség szerinti részleges hasonulás – zöngétlenedés rövidülés, zöngésség szerinti részleges hasonulás – zöngétlenedés jelöletlen teljes hasonulás összeolvadás képzés helye szerinti részleges hasonulás zöngésség szerinti részleges hasonulás – zöngétlenedés jelöletlen teljes hasonulás összeolvadás jelölt teljes hasonulás zöngésség szerinti részleges hasonulás – zöngétlenedés összeolvadás zöngésség szerinti részleges hasonulás – zöngéssé válás összeolvadás
50/2.
Magas hangrendû szavak: üres, nefelejcsek, mint, mégis, elfér, egy Mély hangrendû szavak: parton, csónak, locsolódnak, tág, a, az, álom Vegyes hangrendû szavak: világ, világon
50/3.
A helyes alakok: ízes, színész, újság, gyûjtemény, hûsít, lapu-lapú, fésû, borjú, dicsér, menü, szörnyû
74
50/4.
Nehezen tudtam kihalászni a zsebemben lapuló két darab apró forintost. A kétforintos érme valamivel nagyobb a forintosnál.
50/7.
szépít, szépül, szépítget, szépülget, szépíttet, szépeleg
Helyesírási összefoglalás 51/1. hit
arany
király
jobb
gally
hittel
arannyal
királlyal
jobbal
gallyal
mind
szárny
kedv
méh
potroh
minddel
szárnnyal
kedvvel
méhvel
potrohhal
51/2.
A diák nagy kedvvel látott hozzá a feladatához. A király egy szekér arannyal jutalmazta meg a szegény embert.
51/3.
A Keleti pu. mellett ÉK-i fekvésû 30 m2-es Hársfa utcai öröklakás egymillió Ft-ért eladó.
51/5.
Egy szerényen megbújó kis virág nagy érdeklõdéssel figyelte a méhek táncát. Tetszett neki a szorgos munkájuk, a vidám döngicsélésük. Ám amint feléje is közeledett egy, hogy virágport gyûjtsön a kelyhébõl, a virág megijedt. Úgy gondolta, hogy bántó szándékkal repül feléje. Rémülten és kényeskedve felkiáltott: – Ne bánts, kérlek! – Eszemben sincs – döngicsélte a méhecske. – Hogy hívnak téged, te ijedõs kis virág? – Nem is tudom. Még senki sem adott nekem nevet. – Akkor hát én elnevezlek Nebáncsvirágnak.
51/7.
szempilla, szemüveg, szemfesték, szemfelszedõ, szemfedõ, szembetegség, szemkenõcs, szemcsepp, szemorvos, szemtanú, szemnyomás, pápaszem, tyúkszem, sasszem, ökörszem, borsószem, babszem, mákszem
Helyesírási összefoglalás II. 52/1.
csokoládé, csokoládébonbon, csokoládéfagylalt, csokoládélikõr, csokoládépor, csokoládés torta csokoládétorta, étcsokoládé, mogyorós csokoládé
52/2.
folydogáljon bizakodás hallgatag biztatás meghallgatás jegygyûrû adjon tollal
hagyomány elve, szóelemzés elve kiejtés elve szóelemzés elve szóelemzés elve szóelemzés elve kiejtés elve, szóelemzés elve szóelemzés elve egyszerûsítés elve
52/3.
Hamarabb forr a vize, mint a csirkét megfogta. Keresi felfelé a vízen. Vizet markol. Vízre viszi, de szomjan hozza vissza. Aki fél a víztõl, nem eszik halat. Nagy vizekben nagy halak, nagy barátság nagy harag. 75
52/6.
A kisegér még nem tudott sokat a macskáról, az egerek népének legfõbb ellenségérõl. Nehezen fogadta el egérmama óvatosságra intõ szavait: – Nem szeretem, ha folyton kioktatsz, mindent megtiltasz – cincogta önérzetesen. – Megértelek – szólt türelmesen egér mama –, de lehet, hogy ez a nemszeretem dolog menti meg egyszer majd az életed. Így is történt, mert amikor a kisegér nemsokára szemtõl szembe került a félelmetes macskával, azonnal emlékezett anyja tanítására, és villámgyorsan besurrant egy közeli egérlyukba.
52/7.
szünidõ – szün, szõ, õsz, ünõ, õszi, szid, üszõ, nõ
Jeles napok Szeptember – Reguly Antal
56/1.
néprajz: A népi életmódot és mûveltséget tanulmányozó társadalomtudomány. antropológia: Az ember adottságaival, szervezeti felépítésével és származásával foglalkozó tudomány. finnugrisztika: A finnugor nyelvcsaláddal foglalkozó tudomány.
56/2.
antropológia: embertannal foglalkozó tudomány antropológus: antropológiával foglalkozó tudós
57/3.
Részletezve kifejti a tételmondat közlését.
57/5.
bejárta, vette útját, kelt útra, felkereste, eljutott, érkezett vissza, utat tett meg, múlt idõt
57/6.
Sokáig tervezgettük ezt az utazást. A családunk nem kis izgalommal kelt útra, hiszen az erdélyi körutazás sok szépséget és kalandot ígért. Elõször Kolozsvár nevezetességeit néztük meg, majd Kalotaszeg felé vettük az utunkat. Felkerestük Farkaslakán Tamási Áron gyönyörû emlékmûvét. Eljutottunk a híres Tordai-hasadékhoz is, amely Erdély egyik legszebb természeti képzõdménye. Csodálatos élményekkel gazdagodva érkeztünk vissza. Nagy utat tettünk meg, de úgy érezzük, hogy bármikor szívesen visszamennénk.
57/7.
1841-ben 1846 nyarán
1843. október 9-én 1847-ben
1849 nyarán
57/8.
1. Reguly Antal méltatása, a finnugor népek körében végzett kutatómunkájának bemutatása. 2. A tudós és a felbecsülhetetlen értékû gyûjtemény hazaérkezése. 3. A hagyaték feldolgozása és jelentõsége. 4. A tudós életét bemutató regény ajánlása. Október – A rokon népek napja
58/1.
A Balti-tengertõl az Ob folyóig terjedõ, két és fél ezer kilométer szélességû területen élnek, Moszkvától északra. Észak-Európában, Skandináviában
76
58/3.
kongresszus: Nagyszámú meghívott résztvevõvel nagy fontosságú kérdésekrõl tartott tanácskozás. néprajz: A népi életmódot és mûveltséget tanulmányozó társadalomtudomány.
59/5.
1. Mi, magyarok miért keressük a közös múltat a finnekkel, az észtekkel, a vogulokkal vagy az osztjákokkal – a rokonság kutatásának oka. 2. A magyarok és rokon népeinek földrajzi helyzete. 3. A rokon népek napja megrendezésének hagyományai. 4. A nemes hagyomány felélesztése. 5. Rendezzük meg mi is a rokon népek napját!
59/6.
Indoeurópai – itáliai ág – újlatin ág – keleti csoport (50 millió): ide tartozik az olasz nyelv. Indoeurópai – germán ág – északi csoport (8 millió): ide tartozik a svéd nyelv.
59/8.
1. Finnségi ág: finn, karjalai, észt, izsór, vepsze, vót, lív, lapp 2. ugor ág: magyar, vogul, osztják, mordvin, cseremisz, zürjen, votják
59/9.
Nézzetek a térképre! Viszonozzuk mi is azt a szeretetet, amely a kis rokon népekbõl felénk árad, s rendezzük meg október végén a rokon népek napját!
59/10.
nézzetek felsz. mód viszonozzuk felsz. mód rendezzük meg felsz. mód
jelen idõ jelen idõ jelen idõ
T/2. T/1. T/1.
alanyi ragozás tárgyas ragozás tárgyas ragozás
59/11.
Írásban jelölt teljes hasonulás. November – Kõrösi Csoma Sándor
59/12.
1930. február 15-én,
1921-ben,
az 1990-es években,
1996. október 26-án
61/1.
orientalista: A keleti népek mûveltségével, fõleg nyelvével foglalkozó tudós. cella: 1. zárka 2. kolostorban szerzetesi szoba lámakolostor: a buddhista szerzetesek rendháza misszionárius: hittérítõ
61/2.
Kõrös ®
Nagyenyed ®
Göttinga ®
Tibet ®
India ®
Dardzsilling
61/3.
10 bekezdésbõl áll a szöveg.
61/4.
Diáksors – kétszáz évvel ezelõtt Nem volt könnyû helyzetük kétszáz évvel ezelõtt a szegény családok gyermekeinek, ha mégoly okos és szorgalmas diákok voltak is. Tanulmányaiknak folytatását a szüleik már nem tudták fizetni, ezért nekik a tanulás mellett dolgozniuk is kellett a kollégium gazdaságában. Munkájukkal szolgálták meg az ennivalót, a szállást és az oktatást. Közülük kerültek ki a magánszolgák, akik a tehetõsebb diákoknak segítettek, akár a tanulásban is. Ezért már nemcsak ellátást, hanem pénzt és egyéb juttatásokat is kaptak. Ilyen szolgadiákként dolgozott és tanult Kõrösi Csoma Sándor is a Nagyenyedi Kollégiumban. 77
61/5.
1. Kõrösi Csoma Sándor 1822–1832-ig tartózkodott Tibetben. 2. Az ismeretlen tibeti nyelv vizsgálata. 3. Az elsõ tibeti–angol szótár és nyelvtan elkészítése.
62/6.
„…áldozati készséggel és nem olcsó fitogtatással!” A nehézségek vállalásával, az áldozathozataltól sem visszariadva, tettekkel bizonyította Kõrösi Csoma Sándor, hogy hû és igaz magyar. Kérkedés, „olcsó fitogtatás” nélkül, a legnagyobb tudósokra jellemzõ szerénységgel végezte megszállottan a munkáját. Az „olcsó fitogtatás”, a tettek nélküli szavak özöne, a magyarkodás, az igazi tetteket próbálják pótolni – többnyire sikertelenül. Az „áldozati készséggel” dolgozó ember olyan elhivatottsággal tevékenykedik, amely erõt ad számára a nehézségek leküzdésében.
62/7.
1. Kõrösi Csoma Sándor származása 2. Az elemi iskola – az érdeklõdési kör kialakulása 3. Gyalogszerrel a Nagyenyedi Kollégiumba 4. A szolgadiák élete 5. Fegyelem, önuralom, önmegtagadás – felkészülés a nehézségekre 6. Göttingai tanulmányok 7. A tibeti tartózkodás – az elsõ tibeti–angol szótár és nyelvtan elkészítése 8. Munkásságának felbecsülhetetlen értéke, jelentõsége 9. A kortársak elismerése – Széchenyi méltató szavai 10. Az utókor emlékezete
62/8.
lándzsás = lán-dzsás maharadzsa = ma-ha-ra-dzsa menedzser = me-ne-dzser tádzsik = tá-dzsik Kilimandzsáró = Ki-li-man-dzsá-ró Fudzsi = Fu-dzsi bridzset = bri-dzset bendzsó = ben-dzsó
62/9.
És mégis mozog a Föld! Galileo Galilei csillagász, fizikus, matematikus mondta akkor, amikor a „szent inkvizíció” kínzásokkal fenyegetve arra kényszerítette, hogy a Föld Nap körüli keringését hirdetõ tanítását visszavonja. A híres emberek mondását szállóigének nevezzük.
62/10.
„Szülõföldem szép határa! Meglátlak-e valahára?” (Kisfaludy Károly) „Ábrándozás az élet megrontója…” (Vörösmarty Mihály) „Szívet cseréljen az, ki hazát cserél!” (Tompa Mihály) „Nincs a természetben vesztes, csak én!” (Katona József) „Sírva vigad a magyar.” (Bajza József) „Ez jó mlatság, férfimunka volt!” (Vörösmarty Mihály) „A tett halála az okoskodás.” (Madách Imre) „Otthagyott csapot, papot.” (Petõfi Sándor) „Mint az õrült, ki letépte láncát.” (Petõfi Sándor) December – Petõfi Selmecen
64/1.
Selmec: Felvidéken, ma Szlovákia területén Aszód: Pest megyében 78
64/2.
rethor (rétor): 1. az ékesszólás tanítója 2. szónok líceum: 1. állami középfokú iskola 2. katolikus egyházi fõiskola hexameter: hat verslábból (daktilus, spondeus) álló verssor
64/3.
Erkölcsileg kiváló, kifinomult ízlésû társaság, amely a felnõttek világát komolykodva utánozza.
64/5.
Szeberényi Lajos (1820–1875) Mûfordító, szerkesztõ, költõ. 1839-tõl a selmecbányai gimnáziumba járt, ahol barátságot kötött Petõfivel. 1845-ben a Hírnök munkatársaként durván megtámadta Petõfit, barátságuk megszakadt. Jenõfi álnéven írt verseivel támogatta a forradalmat. Petõfi Sándor: Szeberényi Lajos emlékkönyvébe
65/6.
Az elsõ vers / A vers születése
65/7.
A megjelölt rész 3 bekezdésbõl áll.
65/8.
„Kellemes zaklatottságban”, a külvilágot teljesen kizáró alkotói révületben.
65/9.
Az elsõ vers születése Az elsõ vers születése alig tetten érhetõ pillanat volt. A valóság megszûnt létezni körülötte, annyira a bensõjében kavargó érzésekre és gondolatokra koncentrált. Nem érzékelte a külvilágot, az idõ múlását, csak az alkotás örömét: életében elõször írta le, mondta ki azt, amit gondolt, amit érzett. Örömmel, büszkeséggel, különös izgatottsággal telt meg a lelke. A vers… „A kifejezhetetlen körültáncolása, álmaink szavakba öltöztetése, ritka, míves szavak gyurmája, az álom földi mása, a legõsibbnek, a dalnak édestestvére, mely átvezet a zenéhez, képhez, szoborhoz, házhoz, tánchoz” – vallja kiváló elõadómûvészünk, Latinovits Zoltán.
65/14.
Esküszegte Lyányka! Esküszegte Lányka! esküjét megszegõ, ígéretét meg sem tartó lány
65/15.
vízmosta part, napsütötte táj, szúette fa, eõsáztatta föld, vízvájta szikla, dércsípte levél, magvaváló barack, molyrágta kabát Január – A magyar kultúra napja – a Himnusz születésének napja
67/1.
patrícius: elõkelõ, gazdag polgár melódia: dallam publikum: közönség méltatlan: 1. valamire nem méltó, valamit meg nem érdemlõ 2. igazságtalan, méltánytalan
67/2.
Kölcsey szülõfaluja: Szõdemeter Kölcsey birtoka: Szatmárcseke országgyûlési tevékenysége: Szatmár megye követe, az ellenzék legkiemelkedõbb vezetõje 79
67/3.
Kazinczy Ferenc (1795–1825) Költõ, mûfordító, kritikus. A felvilágosodás második szakaszának vezéregyénisége volt. Széphalomról levelezéssel irányította az irodalmi életet és a nyelvújítási mozgalmat.
67/4.
Büszke a származására, ragaszkodó, hûséges, érzõ szívû, hajthatatlan.
67/5.
Kölcsey származásáról szól, a haladás ügyét szolgáló köznemesi családban született, amely meghatározta emberi és írói magatartását.
67/6.
A tárgyalás 3 bekezdésbõl áll. tételmondatok: Gyermekkorában nem sok öröme volt. Fiatalon kezdett el verseket írni. 1829-ben politikai szereplésre szánta el magát.
67/7.
1829 – megyei gyûlés, szónoklatok Szatmár megye követe 1832/36-os országgyûlés ellenzéki vezetõje Pozsonyban
68/8.
Szó nem hallatszik … ennek ellenére/de így is érzi mindenki
68/9.
A közönség öt pályázó mûvét hallgatta meg, de igazán egyik sem nyerte el a tetszését. Végül egy új melódia teljesen magával ragadta a közönséget. A pályázat nyertese Erkel Ferenc lett.
68/10.
Erkel Ferenc (1810–1893) A 19. századi magyar zene és zenei élet legjelentõsebb alakja, a magyar opera megteremtõje. A Nemzeti Színház karnagya, majd igazgatója, a Filharmóniai Társaság alapítója, a Zeneakadémia elsõ igazgatója.
68/12.
Himnusz: 1. Az ódával rokon mûfaj. Istenhez, szentekhez fohászkodó, vallásos témájú, lírai mû. 2. Országot vagy szervezetet képviselõ ünnepélyes költemény, illetve ennek megzenésítése.
68/13.
A Himnusz nemzeti énekünk. Összetartozásunkat, közös múltunkat és hazaszeretetünket fejezi ki. Ha ünnepeinken vagy külföldön valamilyen fontos esemény kapcsán hazánkat jelképezve felcsendül, akkor a magyarok átérzik a pillanat ünnepélyességét, és büszkék magyarságukra. A mi Himnuszunk nehezen vethetõ össze más népek himnuszával, hiszen a legtöbb ismert himnusz induló tempójú, gyors, pattogó ritmusú zene. Ezzel szemben a mi Himnuszunk bensõséges, ugyanakkor emelkedett hangulatával képes kifejezni minden magyar ember hazaszeretetét. Kifejezésre jut benne a magyarokra oly jellemzõ melankóliára való hajlam, de a mindent megmozgatni képes hitük ereje is. Erkel Ferenc zenéje szinte fölerõsíti Kölcsey Ferenc költeményének hatását, ezért érezzük olyan megindítóan szépnek. Február – A kalevala napja
70/1.
A pozitív hõsök: Väinämöinen – öreg, bölcs Lemminkäinen – „messzi kedvû” ifjú IImarinen – középkorú férfi, kovács 80
A negatív szereplõ: Louhi, Észak gonosz úrasszonya
70/3.
A szöveg 3 bekezdésbõl áll.
70/4.
A Kalevala a finn nép mitologikus és mondai hagyományát õrzõ nemzeti eposz. Jelentõsége abban rejlik, hogy megismerhetõk belõle a finn népnek a világ keletkezésérõl, teremtésérõl szóló elképzelései, az õsi élet- és gondolkodásmód, az értékrend is. A munka, a költészet és az emberi akarat gonosz erõket is legyõzõ hatalma ma is érvényes tanulsága a Kalevalának. Március – A magyar nyelv hete
71/1. ankét
közélet személyiség portré baki szellem szimbólum
valamely közérdekû kérdés megvitatására rendezett nyilvános értekezlet sajtóban: körkérdés a politikai, kormányzati, igazgatási szervek rendszere, testületek közérdekû tevékenységének összessége jelentõs személy arckép, képmás rádióban, színpadon stb. nyelvbotlás, hiba 1. test nélkülinek, + természetfölöttinek elképzelt lény 2. alkotó tudat, gondolkodás jelkép
71/2.
Kifejti, indokolja az ünnep fontosságát.
72/3.
Mikor volt az elsõ magyar nyelv heti rendezvény? Hány elõadásból állt a programja? Ki szervezte ezeket a programokat? Kik voltak a résztvevõi? Hol rendezték meg elõször ezt a programot?
72/4.
Helyszíne: évente változó Programja: ünnepélyes megnyitó, irodalmi mûsor, ének- és zenekari számok, fõelõadás Résztvevõi: a magyar kultúra és a közélet egy-egy jeles képviselõje, jeles elõadómûvészek
72/6.
Milyen programok vannak a magyar nyelv hetén? Szakmai elõadások, ankétok, rádiómûsorok, televízió-mûsorok, nyelvi vetélkedõk stb. Kik tartják ezeket? Nyelvészek, pedagógusok, fõleg magyartanárok. Olyan emberek, akiknek hivatása szorosan kapcsolódik az anyanyelvhez, írók, költõk, újságírók, mûsorszerkesztõk, színészek, elõadómûvészek.
72/8.
1. Az ünnepek szerepe az ember életében. 2. Az elsõ magyar nyelv heti rendezvény. 3. Az ünnepélyes megnyitó. 4. Az elõadásokat és programokat meghatározó fõ gondolat szerepe. 5. Az eseményekhez kapcsolódó programsorozat részletezése. 6. A magyar nyelv hetének célja. A magyar nyelv hete olyan programsorozat, amely hozzájárul ahhoz, hogy minél többen és minél alaposabban megismerjék, illetve ápolják anyanyelvünket.
73/10.
64. Az ünnepeket, nevezetes napokat, heteket, történelmi eseményeket jelentõ szavakat, szókapcsolatokat kis kezdõbetûvel kell írni.
81
73/11.
Ifjúság és nyelvhasználat – játékosan, mégsem durván –
73/12.
– Kiállítás a könyvtárban fellelhetõ nyelvmûvelõ könyvekbõl – Egy kiváló nyelvész portréjának közös elkészítése – Vitaindító elõadás: „Humoros avagy durva és ízléstelen az ifjúság nyelvhasználata” címmel – Humoros szavak, kifejezések gyûjtése az ifjúsági nyelvbõl – Nyelvmûvelõ vetélkedõ
73/13.
Az év egyik legkedvesebb ünnepe számomra a saját születésnapom. 1991-ben július 11-én hajnalban születtem meg a család második fiúgyermekeként. Minden évben ezen a napon köszöntenek fel a szüleim, nagyszüleim és a testvéreim. Persze köszöntés elõtt lázas elõkészületek folynak, amit igyekeznek titokban tartani. Anyukám aznap az én kedvenc ételemet készíti el, az én kedvenc tortámat süti meg. Amikor este végre együtt az egész család, akkor körülállnak engem, énekelnek nekem és elmondják a jókívánságaikat. Én pedig boldog vagyok, mert érzem, hogy szeretnek, és fontos vagyok számukra. A köszöntés után beszélgetünk – anyával meséltetek magamnak a kiskoromról –, vagy kipróbáljuk a játékokat. Fontos nekem és a családomnak is ez az ünnep, mert ilyenkor jobban érezzük az összetartozásunkat, egymás iránti szeretetünket. Április – Hans Christian Andersen
74/1.
A nagyravágyó tû; A repülõ láda; Pöttöm Panna; Az öreg utcai lámpás; A fülemüle; A bodza-anyóka; A pásztorlány meg a kéményseprõ; A százszorszép
74/2.
Gianni Rodari: Torta az égen; Zongora Bill és a madárijesztõk Astrid Lindgren: Harisnyás Pippi; Az ifjú mesterdetektív; A rabló lánya Tove Jansson: A láthatatlan kisgyerek
74/3.
Lázár Ervin: Csukás István: Nógrádi Gábor: Szabó Magda: Fehér Klára:
Bab Berci kalandjai; Berzsián és Dideki; A hétfejû tündér Oriza Triznyák; Pintyõke cirkusz; Keménykalap és krumpliorr; Süsü kalandjai Gyerekrablás a Palánk utcában; Pete Pite Tündér Lala; Sziget-kék; Bárány Boldizsár Mi, szemüvegesek; Földrengések szigete; Bezzeg az én idõmben
75/3.
Magyar mûvek Arany János: Fekete István: Gárdonyi Géza: József Attila: Molnár Ferenc: Móra Ferenc: Móricz Zsigmond: Mikes Lajos: Sebõk Zsigmond: Szabó Magda: Török Sándor: Lázár Ervin: Petõfi Sándor:
82
Rózsa és Ibolya ................................................................................................ Rózsa A koppányi aga testamentuma ....................................................................... Oglu aga Az én falum ...................................................................................................... Micó Altató ................................................................................................................ kis Balázs A Pál utcai fiúk ................................................................................................ Boka Kincskeresõ kisködmön .................................................................................. Küsmödi A nehéz kétgarasos.......................................................................................... Balázs bácsi Sanyi manó könyve ......................................................................................... Darázs néni Mackó úr utazásai ........................................................................................... Zebulon és Dorka Sziget-kék ......................................................................................................... Valentin Kököjszi és Bobojsza ...................................................................................... Andris A Négszögletû Kerek Erdõ ............................................................................ Mikkamakka Szeget szeggel .................................................................................................. szomszéd bácsi
Külföldi mûvek J. Verne: Grand kapitány gyermekei.............................................................................. Duncan (hajó) J. F. Cooper: Vadölõ............................................................................................................... Csingacsguk Karl May: Winnetou.......................................................................................................... Old Shatterhand Erich Kästner: A két Lotti........................................................................................................ Pálffy Astrid Lindgren: Harisnyás Pippi................................................................................................ Nilsson, a majom Selma Lagerlöf: Nils Holgerson.................................................................................................. Márton lúd Saint Exupery: A kis herceg...................................................................................................... a pilóta A. A. Milne: Micimackó........................................................................................................ Malacka H. Ch. Andersen: A vad hattyúk................................................................................................... a kis királylány Pamela Travers: A csudálatos Mary........................................................................................... Banks család Tove Jansson: Varázskalap a Múminvölgyben....................................................................... Múmin Jean von Brunhoff: Babar király...................................................................................................... Celesztína Carlo Collodi: Pinokkió............................................................................................................ Dzsepettó
75/4.
József Attila: Móricz Zsigmond: Mikszáth Kálmán: Gárdonyi Géza: Móra Ferenc: Szabó Magda: Nemes Nagy Ágnes: Pilinszky János:
Altató; A hangya; Betlehemi királyok A török és a tehenek; Árvácska; Légy jó mindhalálig! A két koldusdiák; A beszélõ köntös; Gavallérok Az én falum; A láthatatlan ember; Ida regénye A Rab ember fiai; Aranykoporsó; Csilicsala Csalavári Csalavér Abigél; Születésnap; Mondják meg Zsófikának; Sziget-kék Jeromos, a remeterák; Bors néni könyve Kalandozások a tükörben; A nap születése
Május – Sajnovics János
76/1.
Mindkettõ Sajnovics János világhírû tanulmányának megjelenésérõl szól.
77/2.
1. bekezdés: – A Demonstráció szerzõjének bemutatása. – A csillagászok nagy lehetõsége a Nap és a Föld távolságának kiszámítására. – Hell Miksa Sajnovics Jánost választja segítõtársául. 2. bekezdés: – A Norvégiában, Vardö-szigetén végzett csillagászati munka. – A lapp és a magyar nyelv összehasonlítása, a közös vonások felsorolása.
77/4.
jezsuita: hittudomány: mennyiségtan: csillagászat:
Loyolai Szent Ignác alapította harcias, hitvédõ szerzetesrend valamely vallás tanainak és a reá vonatkozó ismereteknek rendszerezett összessége matematika a világegyetem megismerésével, az égitestekkel foglalkozó tudomány
77/6.
Hell Miksa és társa, Sajnovics János 1769. június 3-án sikeresen észlelte a Vénusz bolygó Nap elõtti átvonulását, és a mérések alapján 8° 7"-es Nap parallaxis értéket számítottak. Ezek a számítások használhatók fel legjobban a Nap–Föld távolság mint csillagászati egység meghatározására. parallaxis: A Föld két különbözõ pontjáról a fényforrás középpontjába húzott egyenesek által bezárt szög, amely alatt egy csillagról az illetõ pontokat összekötõ vonal látszik. Június – A könyv ünnepén
79/1.
klasszikus: 1. a görög–római ókorra vonatkozó, vele kapcsolatos 2. mintaszerûen tökéletes, remek 3. maradandó, kiváló mûveket létrehozó mûvész dedikál: valamit ajánlással lát el hieroglif: 1. képírás jele 2. titkosírás 3. rejtvény, talány eszményi: az elképzelhetõ legszebb, legnemesebb, legtökéletesebb 83
79/2.
idõpont: esemény: helyszín:
79/4.
1929 óta minden év június elsõ hete új könyvek megjelenése, író–olvasó találkozók, dedikálás Budapesten a Vörösmarty téren és több vidéki nagyvárosban
„Színházzal”
„Könyvvel”
Tiszteletet, nagyrabecsülést fejez ki.
79/5.
Mindnyájunknak vannak nagy, szép, elsõ könyvélményeink. Az enyém Böszörményi Gyula: Gergõ és az álomfogók címû regénye volt. A karácsonyi ajándékaim között találtam, és még nem is sejtettem, mennyire el fog varázsolni. Nagy élmény volt, mert az író fantáziája egy csodás, gyönyörû világot teremtett, valamint a történet is kiváló. Részlet a regénybõl: „Ritkán fordul elõ, hogy a hegyi patakok önként csöndre intsék hullámaikat. A sziklák rejtekén, kidõlt fatönkök alatt cserfelõ, gátat nem tûrõ vizek saját jókedvükre figyelnek ugyanis. Az Inóci-patak loccsanásai most mégis elcsendesedtek. Bár fényes nappal volt, és a tölgyek között átragyogott a napsugár, a környéket hirtelen nyúlós-nyálkás köd lepte meg. A gyíkok zöld cikkanással kúsztak a kövek alá, a virágok becsukták szirmaikat, s még a dongók sem zúgtak. A köd mélyén egyre hangosabb, fémes zörgés közeledett, mely különös módon szavakká állt össze a figyelmes fül számára. – Csakis neked lehet ilyen agyafúrt ötleted! – csikorgott az alumínium. – Most nézz rám! Mi van, ha örökre így maradok?” Mindnyájunknak vannak, nagy, szép, elsõ könyvélményeink. Az enyém J. K. Rowling: Harry Potter és a bölcsek köve címû regény volt. A szüleimtõl kaptam, karácsonyi ajándékként. Bevallom, elõtte nem sokat olvastam, fõleg hosszú regényeket nem. De ez a könyv megváltoztatott. Most már szívesen olvasok ifjúsági regényeket. A Harry Potter olvasása azért volt élmény számomra, mert teljesen lebilincselt az izgalmas, gyorsan pergõ történet, tetszettek az érdekes helyszínek, megkedveltem Harryt és barátait. Minden kalandjukat velük izgultam végig, minden érzésüket én is átéltem. Jókat nevettem a humoros részeken és nemegyszer meg is hatódtam. Örültem, hogy a jó és gonosz örök harcából a jó került ki gyõztesen. Most már azt is elmondhatom, hogy éjszakánként titokban is olvastam ezt a könyvet, annyira megfogott a történet. Természetesen alig vártam már a regénysorozat újabb köteteit, melyeket azóta már többször is elolvastam. Részlet a regénybõl: „A fiú most már olyan közel állt a tükörhöz, hogy orra kis híján hozzáért saját képéhez. – Anya? – suttogta. – Apa? A nõ és a férfi csak nézték és mosolyogtak rá. Potterék mosolyogva integettek neki, s õ tenyerét az üveglapra szorítva, a vágyakozástól tágra nyílt szemmel meredt rájuk, mintha abban reménykedne, hogy beléphet a tükörbe, és a karjába zárhatja õket. Megfoghatatlan, szívszorító érzés lett úrrá rajta: az örömé, melybe mélységes mély szomorúság vegyült. Maga sem tudta mennyi ideig állt ott. A tükörképek nem homályosultak el, és õ csak nézte és nézte õket, míg végül egy távoli zaj magához nem térítette révületébõl. Nem maradhatott örökké a tükör elõtt, meg kellett keresni a Griffendéltoronyba vezetõ utat. – Visszajövök – suttogta búcsúzóul édesanyja arcába nézve, azzal kisietett a sötét osztályterembõl.”
79/6.
J. K. Rowling: Harry Potter és a Tûz Serlege
79/7.
Mark Twain: Michael Ende: Gerald Durrell: Móra Ferenc: Nógrádi Gábor: Böszörményi Gyula:
84
Tom Sawyer kalandjai; Huckleberry Finn Momo; Végtelen történet; A varázslóiskola Családom és egyéb állatfajták; Istenek kertje Aranykoporsó; A rab ember fiai Gyerekrablás a Palánk utcában; Pete Pite; Az anyu én vagyok Gergõ és az álomfogók
FELMÉRÕLAPOK
Év eleji felmérés 5/1.
Neved: Lakcímed: Születésed idõpontja: A mai dátum:
A csoport Kovács Eszter 3300 Eger, Kodály Zoltán u. 12. 1991. VI. 30. 2003. IX. 22.
5/2.
János másnap reggel fölkelt, kiment az istállóba, fölkantározta a lovait, és kinyargalt a legelõre, ahol elõzõ nap is volt. Eleresztette a lovakat, õ meg lepihent a régi helyére, a forrás mellé, a hûvösre. vagy: János másnap reggel fölkelt. Kiment az istállóba. Fölkantározta a lovait, és kinyargalt a legelõre, ahol elõzõ nap is volt. Eleresztette a lovakat, õ meg lepihent a régi helyére, a forrás mellé, a hûvösre.
6/3. ige lepihent
fõnév lovai
melléknév fényes
tudna találja
tollat levegõbe
régi langyos
6/4.
királyné, eljutott, helyesírás, hajnalban, olykor, kutyafajta, gyûjtemény, gömbölyít, kulcslyuk
6/5.
na, mivel, ilyen, velem, ki, a, törött, egy, tollat
6/6.
tettél, húzz, törött, tollat
6/7.
Meg-áll-ja-tok, majd hol-nap még job-ban el-búj-tat-lak ti-te-ket!
6/8.
2., 3., 1., 4.
Év eleji felmérés 9/1.
Neved: Lakcímed: Születésed idõpontja: A mai dátum:
9/2.
B csoport Nagy Dániel 3300 Eger, Patakpart u. 10. 1991. V. 21. 2003. IX. 22.
János kiment az istállóba, és fölkantározta a lovait. Fölpattant a vasderes hátára, és kinyargalt a legelõre, a tegnapi helyre. Ott a lovait szabadon eresztette, õ meg lehevert az árnyékba, az öreg fa tövébe.
10/3. ige
fõnév
melléknév
megzörren csináljon
lovak árnyékba
fiatal meleg
találna
legelõre
sánta
10/4.
hajba kap, milyen, selyemsál, korcsolya, gömbölyû, hangsúlyoz, jégtábla, komolyság, folyóvíz
10/5.
a, halacska, akkora, lett, mint, volt, frissebbnek
10/6.
akkora, lett, frissebbnek, egészségesebbnek, látszott
10/7.
Mind-járt föl-ug-rott a lo-vá-ra, és szél-se-be-sen el-nyar-galt.
10/8.
3., 1., 4., 2.
Felmérõlap
A csoport
13/1.
Édesapa: Ne haragudj, drágám! Nem is értem, hogyan lökhettem fel. Igazán sajnálom! Kislány: Huh, apa, minden csupa víz lett, de mindjárt feltörlöm!
13/2.
a) A régi „harcnak áll” kifejezésbõl származik, ami azt jelenti, hajlandó a bajvívásra, kész a harcra. b) Arra utal, hogy valaki nem ijed meg, nem futamodik meg a baj, a nehézség, a veszedelem elõl. c) – Képzeld, Kriszta! Edina megüzente a barátnõjével, hogy holnap találkozni akar veled, és számon kéri rajtad, hogy miért nem segítettél neki a dolgozat írásakor. – Rendben, állok elébe!
14/3.
Kedves Nagymama! Szeretettel meghívlak arra a nyílt napra, amelyet 2003. november 20-án rendeznek az iskolánkban. Bármelyik tanítási óránkat megtekintheted. A nyílt nap helyszíne: Dr. Kemény Ferenc Általános Iskola Eger, Kodály Zoltán u. 5. Szeretettel várlak! Péter
14/4.
a) Gyerek a felnõttet. b) Azonos korúak vagy gyerekek egymást. c) Felnõtt férfi nála idõsebb férfit.
14/5.
Szia! Holnap találkozunk!
14/6. a) i b) h c) h
Felmérõlap, helyesírás
A csoport
15. oldal
Bár tudnám, hogy mit fog hozni nekem! Azt már tudom, hogy a testvéreimtõl mit fogok kapni, mert belepislantottam egy skatulyába, amely egy másik skatulya alatt feküdt. És ott láttam egy pár korcsolyát, amelyek olyan nagyok voltak, mint az én lábam. És egy pár igen csinos zsebkendõt is láttam, és egy írólámpát, amelyben H D betûk voltak benne. Azért hát elmeséltem titokban a doktornak, hogy Zsuzsi a világ legcsinosabb kabátját hímezte neki, mert átpillantottam a kulcslyukon akkor, mikor dolgozott rajta.
Felmérõlap
B csoport
18/1.
De jó nekik, hogy kint játszhatnak ezen a szép nyári napon. Alig várom már, hogy lekerüljön a lábamról a gipsz, és én is velük focizhassak!
18/2.
a) Történelmi eredete van. A XIII. századi tatárjárásra (vagy a török hódoltság korára utal), amikor fejvesztve menekült a nép a mongol hordák elõl. b) Kár elsietni azt, amivel ráérünk, amit nyugodtan, pontosan elvégezhetünk. c) Anya, ma rengeteg házi feladatot kaptunk, és még egy kiselõadást is meg kell írnom jövõ hét péntekre. Ez utóbbit el is halasztom holnapra. Végül is nem hajt a tatár.
19/3.
Kedves Kati néni! Az osztály nevében szeretném Önt meghívni az osztálykirándulásunkra. Egynapos túrát szerveztünk Felsõtárkányba. Május 28-án reggel 7.30-kor indulunk az iskola elõl, és este 6 órára érkezünk vissza. Szeretettel várjuk Kati nénit is! Tóth Zsófia osztálytitkár
19/4.
a) Gyerekek, ill. egyidõs, egymást jól ismerõ felnõttek egymást. b) Gyerek felnõtt ismerõsét, illetve férfi nõismerõsét. c) Felnõtt üdvözöl így felnõttet.
19/5.
– Csókolom! Örülök, hogy találkoztunk. – Szervusz, kisfiam.
19/6. c) i b) h c) h
Felmérõlap, helyesírás
B csoport
20. oldal
Mindenik idõszakot szeretem, de különösen a karácsonyt. Miért? Mert rendszerint olyan víg. A szakácsné majd megpukkad, mert patkókat kell neki sütni és gyümölcstortát, vagy szárnyast tölteni. És egy szegény kisfiú sokszor egy pár szem mazsolához se jut anélkül, hogy rá ne kiáltson, és fel ne lobbanjon, mint valami rakéta. Nem engedi meg, hogy a kanalat lenyaljam, semmi kis örömet nem enged meg. Egész idõ alatt kinn legyek, odabent a jó szagok – kemény dolog ezt így elviselni egy fiúnak.
Felmérõlap 23/1.
A csoport
A magánhangzó olyan hang, melynek képzésekor a tüdõbõl kiáramló levegõ megrezegteti a hangszalagokat, majd akadály nélkül távozik a szájüregbõl. A magánhangzó tiszta zönge.
23/2.
a, e, i, o, ö, u, ü
23/3.
lepte el, papja, leszek, veled, veletek, ellene, vak, nyelve, beteg
23/4.
„Sötét, nehéz köd lepte el.” „Isten veled, regényes élet!”
24/5.
1. Magas hangrendû szóhoz magas hangrendû toldalék járul. 2. Mély hangrendû szóhoz mély hangrendû toldalék járul. 3. Összetett szavak esetében az utótag hangrendje határozza meg a toldalék hangrendjét.
24/6.
e – nyílt, magas, ak. n., rövid ó – középzárt, mély, ak., hosszú á – igen nyílt, mély, ak. n., hosszú a – nyílt, mély, ak., rövid
24/7.
r – foghang g – ínyhang ny – ínyhang s – foghang
24/8.
tudtára [tt] – jelöletlen teljes hasonulás tudja [gy] – összeolvadás színpadról [mp] – képzés helye szerinti részleges hasonulás
24/9.
A-dom tud-tá-ra mind-a-zok-nak, Ki-ket tán sor-som ér-de-kel,
24/10.
szinészi – színészi balitélet – balítélet
Felmérõlap, helyesírás
Acsoport
25. oldal
Én is nedves lettem, mialatt kerestük õt, de engem bezzeg nem öleltek és csókoltak, és nem adtak teát és cukrot és krémet, és nem fektettek le a díványra. Engem mindjárt felkergettek a szobámba, mint egy kutyát, és a papa azt mondta, majd mindjárt feljön, és ellátja a bajomat. Na, de én barikádot csinálok! Nem hagyom magam, mint Párizsban, mikor ott háború volt. Csak az íróasztal és a mosdószekrény romjain keresztül férhetnek testemhez! De kell egy kis szíverõsítõ is. Kimegyek elõbb a kamrába, és egy kis hideg nyelvet és egy kis kuglófot hozok magamnak.
Felmérõlap 28/1.
B csoport
A mássalhangzó olyan hang, amelynek képzésekor a tüdõbõl kiáramló levegõ a szájüregben akadályba ütközik.
28/2.
b, p, m, v, f
28/3.
ülünk, mint, csügg
28/4.
Kellemetlen õszi reggel. Ketten ülünk… Terhes vendég! Messze, messze…
28/5.
1. A mély hangrendû szóhoz mély hangrendû toldalék járul. 2. A magas hangrendû szóhoz magas hangrendû toldalék járul. 3. Vegyes hangrendû szavakban az utolsó mgh. dönti el a toldalék hangrendjét.
29/6.
i – zárt, magas, ak. n., rövid ö – középzárt, magas, ak., rövid é – középzárt, magas, ak. n., hosszú e – nyílt, magas, ak. n., rövid
29/7.
v – zöngés n – zöngés d – zöngés g – zöngés
29/8.
hulldogál [ld] – rövidülés szállj [jj] – jelöletlen teljes hasonulás adjatok [gy] – összeolvadás
29/9.
Kel-le-met-len / õ-szi reg-gel. Ked-vet-len, bo-rús i-dõ. Hull-do-gál az / El-vi-rí-tott õ-szi táj-ra az e-sõ.
29/10.
ûlünk – ülünk útad – utad
Felmérõlap, helyesírás
B csoport
30. oldal
Ma már ülhettem a hintaszékben bebugyolálva a paplanba, de ezt hamar meguntam. Mondtam Timinek, hogy hozzon be nekem hideg vizet, mert szomjas vagyok. És mikor kiment, felugrottam, és kifutottam. Bementem Lili szobájába, hogy megnézzem a fényképeket a fiatalemberrõl, amelyek a fiókban vannak. A lányok mind lenn voltak a szalonban, mert Müller kisasszony volt ott. Mindegyik fényképen valami írás volt hátul. Pl. egyiken: „Beképzelt majom”, másikon: „Jaj, te édes!” „Te aranyos bogaram.” „Micsoda száj!” „Majompofa.” stb.
Felmérõlap
A csoport
33/2.
A magyar beszéd közepes tempójú, kötött hangsúly jellemzõ rá, ereszkedõ a dallammenete. 1. Beszéddallam, 2. Hangsúlyozás, 3. Beszédtempó, 4. Hangerõ, 5. Beszédszünet
33/3.
a–d, b–f, c–e
34/4. Ezt
34/5.
Varga Katalin
34/6. a) i b) h c) h
34/7.
1. Értsd meg jól a felolvasandó szöveget! 2. Figyelj a hangsúlyozásra; a lényeges részeket emeld ki a hangerõ fokozásával vagy a tempó mérséklésével! 3. Legyél érthetõ és jól hallható! Tarts kapcsolatot a hallgatókkal!
Felmérõlap, helyesírás
A csoport
35. oldal
Már két napja vagyok itt, és õ csak azért tart itt engem, hogy pukkassza otthon a famíliát. De nekem muszáj dolgozni, mint egy rabszolgának, és ez nekem kezd unalmas lenni. És nekem kell krumplit hámozni, meg babot pucolni. Szégyen gyalázat! Nekünk otthon ezt a szakácsnõ csinálja. És én nem játszhatok. Már kétszer voltam az állomáson, és kerestem a fékezõt, hogy vigyen haza, de nem találtam. Borzasztó dolog a honvágy.
Felmérõlap 38/2.
A magyar beszéd közepes tempójú, kötött hangsúly jellemzõ rá, ereszkedõ a dallammenete. 1. Beszéddallam, 2. Hangsúlyozás, 3. Beszédtempó, 4. Hangerõ, 5. Beszédszünet
38/3.
a–e, b–f, c–d
39/4. Ezt
B csoport
39/5.
Kovács Brigitta
39/6. a) i b) h c) h
39/7.
1. Értsd meg jól a felolvasandó szöveget! 2. Figyelj a hangsúlyozásra! 3. A lényeges részeket emeld ki a hangerõ fokozásával vagy a tempó mérséklésével! 4. Legyél érthetõ és jól hallható! 5. Tarts kapcsolatot a hallgatókkal!
Felmérõlap, helyesírás
B csoport
40. oldal
Most a városi iskolába járok. Remélem az írásban és az olvasásban javulni fogok. Mondja a tanító, elég eszem lenne ahhoz, hogy majd valaha miniszter legyek, ha csak akarnék figyelmes lenni. De hát mi jó dolgok vannak az iskolában, amitõl az ember szórakozott. Több, mint az ember hinné. És télen nincsenek legyek, de elég dolog van a papírgombócokkal, és vigyázni rá, hogy micsoda jelt csinál a másik fiú. Ez elveszi az ember idejét… És almát kell enni a pad alatt, mert meg van tiltva. Hát kevés idõm marad a tanuláshoz, hanem még mindig jobb, mint a nevelõintézet.
Felmérõlap 43/1.
Hangutánzó szó: dirmegett-dörmögött, tüsszögött Hangulatfesõ szó: búslakodásra
43/2.
Egyjelentésû szó: termosz, dekagramm, magánhangzó Többjelentésû szó: körte, nyelv, játék
43/3.
deciliter: ûrmérték, a liter tizedrésze dinnye: 1. indás növényen termõ nagy, húsos, édes gyümölcs; 2. tökfilkó
44/4.
orgona: Az orgona a hangszerek királynõje. Az orgona édesen illatozik a házunk elõtt. dobok: Dobok pergése jelezte a sereg közeledését. Dobok egy kavicsot a Dunába. légy: Légy mindig szorgalmas! Berepült az ablakon egy légy.
44/5.
idétlen/idõtlen Ez idétlen tréfa volt, nagyon megbántottad vele a barátodat. Megcsodáltam a múzeumban az idõtlen szépségû szobrokat.
44/6.
rögtön, azonnal, mindjárt, e pillanatban
A csoport
44/7.
régi, csúnya/rút, gyenge alsó, unalmas/érdektelen, hátra
Felmérõlap, helyesírás
A csoport
45. oldal
A Kovács Róza társaságot fogad: már egész nagy lány. És mindenkinek ott kell lennie a tizedik születésnapján. Azt mondja, gyönyörû egy mulatság lesz, lesz ott valaki, aki a zongorát veri egész este. És igazi nagy vacsora hosszú asztalon, nem csak úgy körülvitt. De nem tudja, meghívjon-e engem, mert még csak kisfiú vagyok, és olyan komisz. Neki azt mondta a mamája, inkább hagyjon ki engem. Mondtam neki, téved. Most mintafiú vagyok, kérdezze csak meg az anyukámat, hogy nem voltam-e az utolsó idõben mintafiú. Én se fogom soha meghívni õket, ha társaságot fogadok, pedig anyuka mondta, hogy én is hívhatok, ha tovább is jó leszek.
Felmérõlap
B csoport
48/1.
Hangutánzó szó: mekegi Hangulatfestõ szó: mereszti, odacammog
48/2.
Egyjelentésû szó: árvíz, deciliter, fõnév Többjelentésû szó: csiga, szem, toll
48/3.
centiméter: Hosszmérték, a méter századrésze. szamár: 1. A lóval rokon, nála kisebb, hosszú fülû, szürke szõrû háziállat. 2. Ostoba személy.
49/4.
fogoly: A fogoly nehezen szokta meg a rabságot. A fogoly ízletes húsú madár. rácsuk: Az ablakon lévõ rácsuk kovácsolt vasból készült. Kati rácsuk a kezére egy ajtót. meri: Édesanya sokat mert nekem a levesbõl. Nem mert egyedül a sötétedõ erdõben sétálni.
49/5.
Nyíltan megmondja a véleményét = magyarán Nyelvünk szabályai szerint beszél = magyarul
49/6.
tüstént, rögtön, rögvest, mindjárt, haladéktalanul
49/7.
nedves, igaz, ügyetlen belsõ, széles, fel
Felmérõlap, helyesírás 50. oldal
B csoport
Ma reggel megcsináltam a sárkányt, ahogy mondtam. Igen korán fenn voltam, és leszaladtam, hogy összekeressem a dolgokat hozzá. Gyorsan megcsináltam a sárkányt, és kész is lettem vele reggelig. Az ágy alá tettem, míg iskolába megyek. Véletlenül ezen a délelõttön nagyon elkéstem. Tulajdonképpen csak akkor jöttem, mikor délután az iskolának vége volt, és a tanító hazament. Olyan soká tartott, amíg kipróbáltam, hogy nem volt elõbb idõm. És a zsinór száz méter hosszú volt, és persze soká tartott, míg feleresztettem és újra felcsavartam. Akkor bejött hozzánk a tanító, és megkérdezte: – A kis Bandika beteg-e máma, hogy nem jött iskolába?
Felmérõlap
A csoport
53/1.
fészket, tengert, csillagokat, madarat
53/2.
lassan, óvatosan, halkan
53/3.
mond|hat|ja
föld|re
fül|el|j
csillag|ok|at
virág|gal
fészk|et
halk|an
53/4.
birtokos szerkezet madarak nyelve
53/5.
bátyánkkal, lombbal, tölggyel, sziklával, okosabbal, Kossuthtal
54/6.
fejem, fejed, feje, fejünk, fejetek, fejük
54/7. elment
Mód kijelentõ
Idõ múlt
Szám, személy E/3.
Ragozás alanyi
szólj figyeljük
felszólító kijelentõ
jelen jelen
E/2. T/1.
alanyi tárgyas
54/8.
fülelj [jj] – jelöletlen teljes hasonulás húzódj [gy] – összeolvadás mondhatja [th] [ty] – 1. zöngésség szerinti részleges hasonulás, 2. összeolvadás utánozza – jelölt teljes hasonulás
54/9.
Nem rovom fel neked a feledékenységed. Veszem a kabátomat, és én fogom a nagyit meglátogatni. Nem tehetjük meg, hogy napok óta rá sem nyitjuk az ajtót. Hívd fel kérlek, és mondd meg neki, hogy nem halasztjuk el a látogatást.
Felmérõlap, helyesírás
A csoport
55. oldal
Egy hétig olyan beteg voltam, hogy nem is írhattam naplót. Dr. Kovács mindennap kétszer volt nálam, és nagyon jó volt hozzám. Akkor sajnáltam, hogy úgy megijesztettem. Ma hallottam, mikor a Böske mondta a Lilinek, hogy nagyon örül, hogy beteg vagyok, és szeretné, ha legalább egy hónapig feküdnék, hogy egy kis békesség legyen a házban. Ilyenek ezek! És nem is tudom, hogy a lányok miért nem szeretik az õ szegény kis öccsüket, mikor én mindig jó voltam a Böskéhez. És mikor egészséges vagyok, mindig kétszer megyek postát vinni neki. Csak annak örülök, hogy õ nem tudja.
Felmérõlap 58/1.
madártojással, faderék, kõzápor, árvíz
58/2.
tengert, partot, madártojást, csillagokat
B csoport
58/3.
eszes|ebb, homok|ban, szakad|ék|ot, föld|re, kirak|ja, sejt|het|i, bokr|ok
58/4.
birtokos szerkezet bokor ágai
58/5.
földdel, marhával, hellyel, bölccsel, eszesebbel, Mikszáthtal
59/6.
tejem, tejed, teje, tejünk, tejetek, tejük
59/7. Mód
Idõ
Szám, személy
Ragozás
koplalunk pisszenj
kijelentõ felszólító
jelen jelen
T/1. E/2.
alanyi alanyi
kapáljuk
kijelentõ
jelen
T/1.
tárgyas
59/8.
pisszenj [ny] – összeolvadás törõdj [gy] – összeolvadás szólj [jj] – jelöletlen teljes hasonulás nézzük – jelölt teljes hasonulás
59/9.
Toldd meg egy lépéssel! Menj közelebb a vadhoz, ha lõni akarsz, különben csak elijeszted magadtól! Nehogy azt hidd, hogy mindenkinek elsõre sikerül meghatározni a megfelelõ távolságot.
Felmérõlap, helyesírás
B csoport
60. oldal
Lementem a városba, és egy jó viccet gondoltam ki: elmentem azokhoz, akikrõl fényképet csináltak. – Halló, Bandi! Már nem vagy beteg? – mondta az elsõ, akihez mentem. Én gondoltam, ha nagy leszek, nem hordok olyan hegyes bajuszt, mint neki van. És ez egy boltban volt. És én mondtam neki, adjon nekem egy szép nyakkendõt. És akkor, mikor kérdezte, hogy vannak a nõvéreim, kivettem a fényképet, és mondtam neki. Õ volt a „beképzelt majom”, a hátára írva. És a lányok a fényképen kihúzták tintával a bajuszát úgy, hogy az egész pofája vigyorgott neki a képen. És akkor egész piros lett, és rám kiabált: – Ki csinálta ezt, te haszontalan kölyök?
Felmérõlap 63/1.
Veronika, Jánoska, Posztószél A putri mögött, a gyeppadon. A cigánymeggy kicsavart levével.
63/2.
íróeszközre – itt: nádból faragott toll irkalevélre – itt: vízitök nagy, száraz levelei tintára – itt: a cigánymeggy leve agyagtábla – íróvesszõ, pergamen – lúdtoll, viasztábla – fapálcika
A csoport
63/3.
Beszéd 1. külsõ eszköz nélkül hozzuk létre 2. hallás útján fogjuk fel 3. csak közelre jut el 4. azonnal megsemmisül 5. több százezer éves
64/4.
osztály olaj talaj tartály
Írás külsõ eszközzel hozzuk létre látás útján fogjuk fel távolra is eljut hosszú ideig fennmarad ötezer éves
bagoly csigolya korcsolya homályos
64/5. Kiejtés
Szóelemzés
Hagyomány
Egyszerûsítés
vízitök papírunkon
egyszer kezdte
ilyen komolyan
tollal cigánymeggy
hordott
közt
Kölcsey
összehordott
elkomorul
varrni
ósdi
jobból
64/6. a) i b) i c) i d) h e) h
64/7. rigó
Felmérõlap, helyesírás
A csoport
65. oldal
Végre azt kellett mondjam apámnak, hogy hajlandó vagyok a kertet ötvenért kigyomlálni. Két óráig fogok dolgozni, mert a kertész megbetegedett. Papa azt mondta, jó. Esett egy kicsit. De azért, mikor az iskolából hazajöttem, dolgoztam, mint a kefekötõ, míg teához nem hívtak. Istenem, milyen fáradt voltam! Papám kijött vacsora után, hogy megnézze, mit dolgoztam. Ugye, te nem is hinnéd Kedves Naplóm, hogy mind a fiatal hagymákat kihúztam a földbõl, annak dacára, hogy papám megmondta határozottan, hogy melyik. De úgy látom, sose kapom meg az ötvenet.
Felmérõlap
B csoport
68/1.
A kórházban. A boltok felírásaiból. molnár
68/2.
Posztószél apó írása 1. Botra rója bicskával 2. Rója a jeleket 3. Kevesek számára ismerõs jelek
Jánoska írása Íróeszközzel írja papírra Írja a jeleket Ismert jelek
68/3. Beszéd 1. Külsõ eszköz nélkül hozzuk létre. 2. Hallás útján fogjuk fel. 3. Csak közelre jut el. 4. Több százezer éves.
69/4.
kristály akadály sóhaj tavaly
Írás Külsõ eszközzel hozzuk létre. Látás útján fogjuk fel. Távolra is eljut. Ötezer éves. pólya helység veszélyes rejtvény
69/5. Kiejtés
Szóelemzés
Hagyomány
Egyszerûsítés
betû sûrûsödött
adta kapzsi
folyó melyikbõl
vádlottól könny
tanul
utoljára
Kazinczy
makkal
tanított
megbetegedtem
tudja
mennyi
69/6. a) i b) i c) i d) h e) h
69/7. Ernõ
Felmérõlap, helyesírás
B csoport
70. oldal
Hát felmászott, és a feliben se volt még, mikor kicsúszott, vagy valami ág letörött alatta. Fenn kellett hagyni a sárkányt – ez igazán komisz dolog – mindjárt az elsõ nap, ahogy csináltam. Janinak fájt kicsit a dereka és a lába is eltörött. Most feküdni kell neki hat hétig. A doktor tette õt sínbe. Szegény Jani! Szeretném õt látni, hogy mi van vele, de az anyukája nem enged hozzá. Tini azt mondta, ha Jani felgyógyul, elmennek lakni errõl a környékrõl, mert a világ összes kincséért se akarnak egy vidéken maradni olyan komisz kölyökkel, mint én. Ez igazán komiszság! A Janit nagyon szeretem, és semmiért se okoznék neki bánatot.
Felmérõlap 73/1.
a) jól tud feleselni
73/2.
virág – vegyes hangrendû szó v – msh., zöngés, ajakhang, réshang i – mgh., zárt, ajakkerekítés nélküli, rövid, magas r – msh., zöngés, foghang, pergõ hang á – mgh., igen nyílt, ajakkerekítés nélküli, hosszú, mély g – msh., zöngés, ínyhang, orrhangú zárhang
A csoport
73/3.
a–e, b–f, c–d
74/4. a) i b) i c) i d) i e) h
74/5. Köszönés
Megszólítás
Nem nyelvi jel
Ki mondta?
Kinek mondta?
Jó napot! Szia!
Kovács úr! Katikám
biccentés (kalapemelés) mosoly, ölelés
felnõtt édesanya
az ismerõsének a lányának
Jó napot kívánok!
Igazgató úr!
kézfogás
kolléga
a fõnökének
74/6.
tájékoztassanak – felszólító mód, jelen idõ, történik – kijelentõ mód, jelen idõ, szolgáltatják – kijelentõ mód, jelen idõ,
T/3., E/3., T/3.,
alanyi ragozás alanyi ragozás tárgyas ragozás
75/7.
színhelyére: -é: birtokos személyjel; -re: rag riportokat: -k: többes szám jele; -t: rag legfrissebb: -bb: jel
75/8.
1, 2, 1, 2, 1, 2, 1
75/9.
Bocsássuk el ma korábban a napköziseket! Higgyük el, hogy minden rendben van! Oldd meg helyesen ezt a példát!
Felmérõlap 78/1.
a) unszolásra, fenyegetésre sem árul el semmit
78/2.
növény – magas hangrendû szó n – msh., zöngés, foghang, orrhangú zárhang ö – mgh., középzárt, ajakkerekítéses, rövid, magas v – msh., zöngés, ajakhang, réshang é – mgh., magas, középzárt, ajakkerekítés nélküli, hosszú ny – msh., zöngés, ínyhang, orrhangú zárhang
78/3.
a–f, b–d, c–e
79/4. a) i b) i c) i d) i e) i
B csoport
79/5. Köszönés
Megszólítás
Nem nyelvi jel
Ki mondta?
Kinek mondta?
Szevasz! Csókolom!
Barátom! Bácsi, kérem!
mosoly biccentés
gyerek gyerek
a barátjának felnõtt férfinak
Jó napot kívánok!
Balog úr!
kalapemelés
férfi
távolabbi ismerõsének
79/6.
mondják hiányoztak ismer
– kijelentõ mód, – kijelentõ mód, – kijelentõ mód,
jelen idõ, múlt idõ, jelen idõ,
80/7.
kínaiak: -i: képzõ; történeteiket: -e: birtokos személyjel; legkedveltebb: -t: képzõ;
80/8.
2, 1, 2, 1, 2, 2, 1
80/9.
Halasszuk el a holnapi bevásárlást. Szõj nekem egy színes tarisznyát! Mondd meg a leckét!
T/3., T/3., E/3.,
tárgyas ragozás alanyi ragozás alanyi ragozás
-k: többes szám jele -i: birtoktöbbesítõ jel; -bb: középfok jele
-k: jel; -t: rag