MECABLITZ 58 AF-1 C digital
Felhasználói kézikönyv
1 Biztonsági figyelmeztetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . ..3 2. Dedikált vakufunkciók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 3. A vaku előkészítése első használatra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . .4 3.1 A veku felhelyezése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3.2 Tápegység . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 3.3 A vaku ki és bekapcsolása . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..5 3.5 A vaku automatikus kikapcsolás a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..5 4. Kijelző világítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......6 5. Üzemmódok (mode menü). ....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . ... ..6 5.1 A vaku üzemmódjának beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..6 5.2 TTL-/ E-TTL mód. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 5.3 TTL derítő mód. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 7 5.4 Automata vakumód. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 7 5.5 Automata derítő mód. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...8 5.6 Manuális mód. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....8 5.7 Stroboszkóp mód. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .8 6. Vaku paraméterek (Parametér menü) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . ...9 6.1 A vaku paramétereinek beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 6.2 Rekesz (F) ...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .10 6.3 Vakufej pozíció (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 10 6.4 Vaku expozíció korrekció (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..10 6.5 Fényérzékenység (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .10 6.6 Manuális osztott teljesítményű üzemmód (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 7. Speciális funkciók (Select menü) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....11 7.1 A select menű beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .....11 7.2 Csipogó funkció (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..12 7.3 Vakus sorozat (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 12 7.4 Második redőnyre szinkronizálás (REAR mode) . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . ..13 7.5 Kiterjesztett Zomm mód (Zoom Ext). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 7.6 Érzékelő arányához izgaított zoom (Zoom Size) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..14 7.7 Vezeték nélküli mód (Remote) . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 7.8 Méter/láb váltás (m/ft). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .15 7.9 Másodlagos reflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..15 7.10 Modellező világítás (ML) . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 7.11 Automatikus kikapcsolás funkció (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 7.12 Billentyűzetzár. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 16 8. Motoros Zoom Reflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .17 9. Széleslátószögű diffúzer . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .17
2
10. Vaku technikák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....18 10.1 Derítő vakuzás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...18 10.2 Derítő vakuzás derítőlappal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..18 10.3 Derítő vakuzás másodlagos reflektorral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..18 10.4 Közeli/makró fényképezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...18 10.5 Manuális vakuteljesítmény korrekció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..19 11. Vaku készenlét indikátor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....19 12. Automatikus vakuszinkron korrekció. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..19 13. Helyes expozíció visszajelzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..20 14. Kijelzés a fényképezőgép keresőjében . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 15. Vaku hatótáv kijelzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....20 15.1 A vaku hatótáv automatikus állítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..20 15.2 A vaku hatótáv manuális állítása. . .......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..20 15.3 Kijelzés tartományhatár elérése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..21 16. Vaku expó tárolása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....21 17. Vaku szinkronizáció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....21 17.1 Normál szinkronizáció...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..21 17.2 Második rendőnyre történő szinkronizáció (rear mód) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..21 17.3 Lassú vakuszinkron / SLOW . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...22 17.4 Automatikus nagy sebességű vakuszinkron HSS m ó d . . . . . . . . . . . . . . . . . ..22 18. Többzónás AF segédfény. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....22 19. Vezeték nélküli vakumód. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....22 19.1 Vezeték nélküli mód ki- bekapcsolása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 19.2 Master vaku beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 19.3 Slave vaku beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 19.4 Vezeték nélküli mód tesztelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 20. Alacsony vakufeszültség jelzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..25 21. Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....25 22.1 Firmware frissítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..25 21.2 Reset újraindítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 21.3 Vaku kondenzátorának formázása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 22. Hibakeresés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....26 23. Technikai paraméterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....28 24. Vállasztható kiegészítők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...29 Tábla 3: Kulcsszámok maximális kimenő teljesítménynél (P 1). . . . . . . . . . . . . . . . .31 Tábla 4: Vaku villanási idők a különböző csökkentett kimenő szinteknél . . . . . . . ..32 Tábla 5: Fényképezőgép záridők stroboszkóp módban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Tábla 6: Újratöltési idők és villanási számok különböző áramforrásoknál . . . . . . .34 Tábla 7: Maximális kulcsszámok HSS-Módban. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..35
Bevezetés Köszönjük,hogy a Metz termékét választotta, és vásárlóink közt tudhatjuk. Természetes, hogy azonnal szeretné elkezdeni a vaku használatát. Mindazonáltal megéri elolvasni a felhasználói kézikönyvet először, hogy megtanulja a vaku helyes kezelését. Ez a vaku a következő gépeken használható: • Analóg és digitális Canon EOS és PowerShot modelleken, amelyek rendszercsatlakozóval rendelkeznek. A vaku nem működik más gyártók fényképezőgépeivel. Kérem, nézze meg a képet a kézikönyv végén.
1 Biztonsági utasítások
• Soha ne tegye ki a vakut vagy az akkumulátor-töltőt eső vagy csapodó folyadéknak, mint pl. az eső! • Védje a vakut a túlzott hőtől és nedvességtől! Ne tárolja a vakut a kesztyűtartóban. • Amikor a vakut elsüti, ne kerüljön átlátszatlan anyag elé vagy közvetlenül a fő reflektorra, valamint ne legyen kosz a fresnel lencsén. A magas hőmérséklet, amit a vaku generál meggyújthatja az anyagot vagy károsíthatja a frensnel lencsét. • Ne érintse meg a fresnel lencsét vakus sorozat után mert megégetheti magát. • Soha ne szedje szét a vakut! VIGYÁZAT MAGAS FESZÜLTSÉG! A vaku nem tartalmaz olyan alkatrészeket, amit egy műszerész javítani tudna.
• Amikor teljes teljesítményen vakusorozat készül, és gyorsan után tud tölteni a vaku NiCD/NiMH akkumulátoroknál, pihentesse a vakut minimum 10 percig 15 villantás után, egyébként a vaku túlterhelődhet. • Soha ne süsd ki a vakut gyúlékony gázok vagy folyadékok közvetlen környezetében (benzin, oldószerek, stb.)! ROBBANÁS VESZÉLY! • A vakut kizárólag fotográfiai célokra szabad használni!
• Soha ne készítsünk vakus felvételt sofőrökről (autó, busz, vasút) vagy motorosokról, biciklistákról vezetés közben. Elvakítja őket a vaku és balesetet okozhatnak! • Soha ne süssük ki a vakut a szem közvetlen közelében! A vaku fénye közvetlen közelről károsíthatja az ember vagy állat retináját, illetve látási zavarokhoz vezethet, beleértve a megvakulást is! • Kizárólag a kezelési útmutatóban is felsorolt áramforrásokat használjon!
• Amikor teljes teljesítményen vakusorozat készül, gyors újratöltési időkkel, és a zoomfej 35mm-es állásban vagy alatta van, a diffúzer felmelegszik a jelentős hőenergiától. Hogy ne melegedjen túl, a vaku automatikusan növeli az újratöltési időt. • A vakut csak akkor lehet a beépített vakuval közösen használni, ha a beépített teljesen ki tud nyílni.
• Soha ne tegye ki az akkukat sugárzó hőnek, mint pl. napsütés vagy tűz!
• A gyors hőmérséklet-változás folyadéklecsapódáshoz vezethet. Ha ez előfordul, hagyjunk időt, hogy az egység akklimatizálódjon.
• Soha ne dobja a lemerült/elhasználódott akkumulátorokat tűzbe!
• Soha ne használjon hibás akkumulátorokat a vakuban!
• Az elhasználódott akkumulátorokat azonnal vegye ki a vakuból, mert az akkumulátorsav károsíthatja a vakut. • Soha ne töltsön újra elemeket!
3
2. Dedikált vaku funkciók
3. A vaku előkészítése használathoz
A dedikált vakufunkciók azok a funkciók, amelyek speciálisan egy adott kamera rendszerhez vannak kapcsolva. A fényképező típusától függően másmás funkciók támogatottak. • Vaku-kész visszajelzés a fényképezőgép keresőjében. • Amutomatikus vakuszinkron záridő szabályozás. • Szabványos TTL vakuzás mérő elővillantás nélkül • E-TTL vaku mód / E-TTL II vaku mód • Automatikus derítő vakuzás • Kézi vakuteljesítmény korrekció TTL / E-TTL / E-TTL II módban • Mérő villantáskor a kapott érték tárolása E-TTL / E-TTL II módban • Első és második redőnyre szinkronizálás (REAR) • Automatikus nagy sebességű vakuszinkron (HSS) with E-TTL / E-TTL II és M módban.
3.1 A vaku felhelyezése
• Automatikus motoros zoomfej állítás • Kiterjesztett zoom mód • Automatikus AF segédfény szabályozás (több pontos AF segédfény) • Automatikus vaku hatótáv kijelzés • Előre beállított automatikus vaku mód (AUTO FLASH) • Vezeték nélküli Canon E-TTL vaku mód • Ébresztő funkció a vaku számára
A vaku felhelyezése a fényképezőgépre Kapcsold ki a fényképezőgépet, mielőtt le vagy felteszed a vakut.
• Forgassa el a recézett csavart a vaku felé, addig amíg csak lehet. A biztosító tüske teljesen visszahúzódik a talpba. • Csúsztassa a vakut bele teljesen a vaku csatlakozóba a fényképezőgépen. • Forgassa el a recézett csavart teljesen a gépváz felé, ezzel rögzítette a a vakut. Ha a fényképezőgép nem rendelkezik biztosító lyukkal, a rugós tüske visszahúzódik az adapter talpba, így nem sérti meg a felületet.
A vaku eltávolítása a fényképezőgépről Kapcsolja ki a fényképezőgépet, mielőtt le vagy felteszi a vakut.
• Forgassa el a recézett csavart a vaku felé, addig amíg csak lehet. • Távolítsa el a vakut a fényképezőgép vakucsatlakozójáról.
3.2 Tápegység
Használható elemek/újratölthető elemek A vaku a következő akkumulátorokkal működtethető: • 4 NiCD akkukmlátor 1.2V feszültségű IEC KR 15/51 (KR6, méret AA). Nagyon gyors újratöltési időt tesznek lehetővé, és gazdaságos használatuk, mert újra tölthetőek. • 4 NiMH akkumulátor 1.2V feszültségű, HR6 típusú (AA méretű). Jelentősen Lehetetlen leírni minden fényképezőgép típus és az egyedüli dedikált nagyobb kapacitásúak, mint NiCD társaik, és kevésbé környezetszennyezőfunkciókat ebben kézikönyvben. Mindenesetre, kérjük ellenőrizzék a vaku ek, mert nem tartalmaznak kadmiumot. mód leírását a fényképezőgép felhasználói kézikönyvében, hogy kiderüljön mely funkciók támogatottak, és mit kell beállítani a fényképezőgépen. • 4 alkáli elem 1.5V feszültségű, IEC LR6 típusú (AA méretű). Karbantartás
mentes energiaforrás, közepes áramfelvételű eszközökhöz.
4
• 4 lithium elem 1.5V feszültségű, IEC FR6 L91 típusú (AA méretű). Karbantartás mentes, nagykapacitású áramforrás alacsony önkisülési rátával.
• Akku-pack P76 csatlakozó kábellel: V58-50 (optionális kiegészítő) Ha hosszabb ideig nem használja a vakut, távolítsa el az elemeket belőle!
vakuhoz, hogy extra energiával lássa el azt. A V58-50 csatlakozó kábel (opcionális) szükséges az akkupack vakuhoz történő csatlakozásához. Ebben az esetben NE legyen akku/elem a vakuba téve.
Amikor a P76 vakupackot a V58-50 kábellel (tartozék) csatlakoztatja a vakuAz akkumlátorok cseréje hoz, mindenképpen legyen a vaku kikapcsolva (főkapcsoló legyen OFF állásAz akkumulátorok/elemek lemerültek, ha az újratöltési idő (a kioldástól szában). A vakut a P76-on található főkapcsolója fogja ki és bekapcsolni. (lásd. mítva, maximális teljesítményű villantáskor értsd: M módban, attól a pillanatig, az akkupack felhasználói kézikönyvét) amikor a vaku készenlétjelzője ismét kigyullad) eléri a 60 másodpercet. • Kapcsolja ki a vakut a főkapcsolóval. • Csúsztassa el az akkumulátor takaró fedelet felfele, majd nyissa fel. • Helyezze be az akkumulátorokat a megfelelő polaritásal, ahogy az akkumulátor takaró fedelén jelölve van, majd csukja vissza az akkutartó fedelet. Amikor behelyezi az akkumulátorokat, ellenőrizze a polarítást, valamint, hogy egyezik-e az akkufedélen lévő szimbólumokkal. A helytelen polaritással behelyezett akkumulátorok tönkreteszik a vakut! Minden esetben egyszerre cserélje ki az akkumulátorokat, ügyelve, hogy csak azonos gyártó, azonos kapacitású akkumulátorait használja. A lemerült vagy halott akkumulátorokat/elemeket ne dobja a háztartási szemétbe. Segítsen védeni a környezetet, és szelektív hulladékként kezelje, vagy adja le a gyűjtőhelyeken.
3.3 A vaku ki- és bekapcsolása A vaku főkapcsoló ON pozícióba történő mozgatásával lehet bakapcsolni. A vaku kikapcsolásához mozgassa a főkapcsolót bal irányba. Ha a vaku nem lesz hosszabb ideig használva, azt tanácsoljuk, hogy kapcsolja ki a főkapcsolóval, majd vegye ki az áramforrást a vakuból (értsd: elemeket/akkumulátorokat).
3.4 P76 akkupack (opcionális kiegészítő) Ha az akkumlátor üzemmód nem felel meg igényeinek (értve itt a villantások számát és a feltöltési időt), a P76 akkupack (opcionális) hozzákapcsolható a
A vaku túlmelegedését megakadályozandó mikor az akkupack csatlakoztatva van, egy ellenőrző áramkör növeli a feltöltődési időt nagy terhelés esetén. Mind a vaku, mind az akkupack legyen kikapcsolva, mielőtt az összekötő kábelt csatlakoztatjuk vagy leválasztjuk bármely egységről.
3.5 Vaku automatikus kikapcsolása Energiatakarékosság miatt, a vaku gyári beállítás szerint automatikusan készenléti módba kapcsol (Auto OFF) 10 perccel, miután: • be lett kapcsolva, • el lett sütve • a kioldó gomb aktíválva lett • a fényképezőgép fénymérője kikapcsolt. ...A vaku készenléti jelzője és az LCD szintén kikapcsol. Ha vaku manuálisan újra be lesz kapcsolva, akkor a legutolsó beállítás automatikusan visszaáll. A vakut újra lehet aktiválni bármely gombbal, vagy a kioldó gomb enyhe lenyomásával (ébresztő funkció) A vakut mindig kapcsoljuk ki a főkapcsolóval, zamosabb ideig.
ha nem használjuk hu-
Amennyiben szükséges, az Auto OFF funkciót be lehet állítani 1 perces inaktív időre, vagy ki lehet kapcsolni (lásd: 7.11)
5
4. Kijelző világítás
A vaku beállításai az ISO-ra, blendére és az objektív gyutávjára vagy az érzékelő méretére automatikusak, ha a fényképezőgép továbbítja a szükséges Minden alkalommal, ha egy gombot megnyom a vakun, a kijelző háttérvilágítá- adatokat a vaku felé. sa 10mp-re aktíválodik. Amikor a vakut elsüti a fényképezőgéppel vagy kézi Ha a fényképezőgép nem továbbítja a szükséges adatokat, kézzel kell kioldással, a kijelző világítás a vakun kikapcsol. beállítani a vakut. (lásd: 6. fejezet)
5. Működési módok (mode menü) A vaku TTL TTL, Automata A , manuális M , és stroboszkóp módokat támogat.
üzem-
5.2 TTL-/E-TTL- vakumód A TTL vakumód a legegyszerűbb módja a kitűnő vakus kép elérésének.
A fényképezőgép típusától függően más vakumódok támogathatóak. Eze- Ebben az üzemmódban az expozícióhoz szükséges adatokat a fényképezőket a módokat a mode menüben lehet kiválasztani és aktíválni a fénykégépbe épített szenzor szolgáltatja, ami az objektíven keresztül jutó fényt méri pezőgéppel történő adatcsere után. (TTL). A gép elektronikája továbbítja, a STOP jelet a vaku felé, amikor ele-
5.1 Vakumódok beállítási folyamata • Nyomja meg a “mode” gombot, amit a “Mode” felirat meg nem jelenik a kijelzőn. Az alábbi módok közül választhat.
TTL
TTL vakumód (analóg)
E TTL E-TTL vagy E-TTL II - vakumód (analóg és digitális) TTL E HSSE-TTL vagy E-TTL II - vakumód nagy sebességű vakuszinkronnal (analóg vagy digitális)
A M M HSS
Automatikus vakumód Manuális vakumód
Manuális vakukmód, nagy sebességű szinkronnal Stroboszkóp mód • Állítsa be a választott módot TTL , automatikus A , manuális M , stb. a fel és le gombok használatával. A kiválasztott vakumód kijelölődik, és azonnal aktíválódik. • Nyomja meg a “Return” gombot, és a kijelző alapállapotba áll. Ha nem nyomja meg a “Return” gombot, a kijelző 5 másodperc múlva automatikusan alapállapotba tér vissza. 6
gendő fényt adott le, azonnal leállítva a vakut. A legnagyobb előnye ennek a módnak, hogy minden zavarótényező, ami befolyásolhatja az expozíciót (szűrők, zoom objektíveknél a fényerő változása, makró előtétek, stb.), korrigálásra kerül. TTL vakumód minden fényképezőgép üzemmódban elérhető (mint pl. “P” mód a teljesen automatikus beállításokhoz, “Av” mód a rekeszprioritáshoz, “Tv” mód a záridő prioritáshoz, a téma automatikák és “M” a manuális módhoz) Beállítási folyamat: • Nyomja meg a “Mode” gombot, amíg a “Mode” felirat meg nem jelenik. • Állítsa be a TTL módot a fel és a le gombokkal. A kiválasztott mód kikijelölődik. A beállítás azonnal életbe lép. • Nyomja meg a „Return“ gombot, hogy a kijelző visszatérjen. Ha a „Return“ gombot nem nyomja meg, akkor 5 másodperc múlva automatikusan alaphelyzetbe áll a kijelző. A szabványos TTL mód kizárólag analóg kamerák által támogatott. Hogy teszteljük a TTL módot, filmnek kell lennie a gépben. Vegye figyelembe a fényképezőgép határait a befűzött filmérzékenységnél vagy ISO értéknél (pl. ISO 64-től ISO 1000-ig) a TTL vakumódnál (bővebben lásd a fényképezőgép kezelési útmutatójában)
ETTL vakumód / E
TTL II
vakumód
Az E-TTL és E-TTL II vakumódok a TTL vakuzás továbbfejlesztései. Fényképezés közben egy alig látható mérő elővillanás történik a kép elkészítése előtt. A fényképezőgép kiértékeli az elővillanás adatait, szóval a vakus expozíció optimálisan hozzá lesz igazítva a fényképezési szituációhoz (bővebben lásd a fényképezőgép leírását). A fényképezőgép modelltől függően E-TTL vagy E-TTL II vakumód aktiválódik, amikor a „Mode” menüben az E-TTL kiválasztásra kerül. Miután a beállítások mentődtek, „E-TTL” kijelzés lesz látható a kijelzőn mindkét esetben. A következő szövegrészben nincs különbség az E-TTL és az E–TTL II vakumód között.
Beállítási folyamat: • Nyomja meg a “Mode” gombot amíg a “Mode” felirat meg nem jelenik a kijelzőn. • Állítsa be az E TTLvakumódot a fel nal életbe lép.
és a le
nyilakkal. A beállítás azon-
• Nyomja meg a “Return” gombot, hogy a kijelző visszatérjen alaphelyzetbe. Ha a “Return” gombot nem nyomja meg, akkor 5 másodperc múlva automatikusan alaphelyzetbe áll a kijelző. Ha a kép megfelelően lett exponálva, a helyes expozíciót jelző fény sodpercig “OK”-t fog jelezni (lásd 13. fejezet)
3 má-
A szabványos TTL mód kizárólag analóg kamerák által támogatott. Hogy teszteljük a TTL módot, filmnek kell lennie a gépben. Vegye figyelembe a fényképezőgép határait a befűzött filmérzékenységnél vagy ISO értéknél (pl. ISO64-től ISO1000-ig) a TTL vakumódnál (bővebben lásd a fényképezőgép kezelési útmutatóban)
5.3 TTL / E TTL derítő mód A derítő TTL vakuzással felül lehet emelkedni a mély árnyékokon, a nappali
állítja a megfelelő rekeszt, záridőt és a vakuteljesítményt. E TTL II rendszernél megfelelő objektívvel a tárgytávolság információ is felhasználásra kerül az optimális teljesítmény beállításához. A fényképezőgép típusától és programmódjától függően a derítővakuzást automatikusan aktiválódik. Nem jelenik meg semmilyen speciális jelzés a kijelzőn. További információ a fényképezőgép kezelési útmutatójában található. Ha a kép megfelelően lett exponálva, a helyes expozíciót jelző fény 3mp-ig „OK”-t fog jelezni (lásd 13. fejezet). Bizonyosodjunk meg, hogy ellenfényes felvételnél a fényforrás nem éri közvetlenül az objektívet, mert ebben az esetben a fényképezőgép fénymérője nem a pontos értéket adja.
5.4 Automatikus vakumód Az automatikus „A” vakumódban a vaku saját szenzora méri a fényt, amely visszaverődik a témáról. A szenzor lefedettsége kb. 25° és csak a vaku kisülése alatti időben mér. A kisülés azonnal leállítódik, amennyiben a helyes expozíciót elérte. A szenzort közvetlenül a témára kell irányítani. A maximális hatótávolságot az LCD-ről leolvasható. A legkisebb távolság a maximális táv 10%-a. A témát érdemes a megjelenített tartomány középső harmadában elhelyezni, hogy az elektronikának legyen helye a szabályzáshoz. Beállítási folyamat: • Nyomja meg a “Mode” gombot amíg a “Mode” felirat meg nem jelenik a kijelzőn. • Állítsa be az
A
vakumódot a fel
és le
nyilakkal.
• Nyomja meg a „Return“ gombot, hogy a kijelző visszatérjen alaphelyzetbe. Ha a „Return“ gombot nem nyomja meg, akkor 5 másodperc múlva automatikusan alaphelyzetbe áll a kijelző.
fotózásnál, egy kiegyensúlyozottabb képet eredményez a téma és a háttér kö- Ha a kép megfelelően lett exponálva, a helyes expozíciót jelző fény zött ellenfényben. A fényképezőgép számítógép vezérelt mérőrendszere be- sodpercig “OK”-t fog jelezni (lásd 13. fejezet)
3 má-
7
5.5 Automatikus derítővaku mód
A
Néhány fényképezőgépnél a manuális vakumód
M
csak akkor érhető
el, ha a gép is manuális módba van állítva (M) Amikor napfényben dolgozunk automatikus módban, a vaku automatikusan beállít -1 és -2 FÉ kompenzációt (lásd: 6.4 és 10.5 fejezet) 5.7 Stroboszkóp vakumód Ez a graduált megvilágítást eredményez az árnyékos részen, természetessé A stroboszkóp vakumód egy manuális vakumód. Több vakukisülés érhe téve a képet. tő el egyetlen fényképen, ami érdekes mozgástanulmányokhoz vagy speciális 5.6 Manuális vaku mód effektusok elérését teszi lehetővé. Stroboszkóp módban számos villanás törA manuális vakumódban a vaku fénykibocsátása teljesen kontrolláltatlan, ténik meg, előre meghatározott frekvenciával. Ebből az okból kifolyólag, a ha nincs teljesítményosztás kiválasztva. A megfelelő fotográfiai helyzethez stroboszkóp módban a teljesítmény-leosztás 1/4 vagy kevesebb lehet. illeszkedő beállítás elérhető a rekesz beállításával, vagy a szükséges teljesít- A vakufrekvencia (villanás / másodperc) a stroboszkópos képnél 1..50 Hz mény-leosztás kiválasztásával. közé eshet 1Hz-es lépésközzel, és a villanások száma 2..50 közt lehet.
M
Beállítási folyamat: Beállítási folyamat: • Nyomja meg a „Mode” gombot amíg a „Mode” felirat meg nem jelenik a kijel- • Nyomja meg a „Mode” gombot amíg a „Mode” felirat meg nem jelenik a kizőn jelzőn • Állítsa be az életbe lép
M vakumódot a fel
és le
nyilakkal. A beállítás azonnal
• Nyomja meg a „Return” gombot, hogy a kijelző visszatérjen alaphelyzetbe. Ha a „Return” gombot nem nyomja meg, akkor 5mp múlva automatikusan alaphelyzetbe áll a kijelző.
• Állítsa be az vakumódot a fel azonnal életbe lép
és le
nyilakkal. A beállítás
• Nyomja meg a „Return” gombot , hogy a kijelző visszatérjen alaphelyzetbe. Ha a „Return”gombot nem nyomja meg, akkor 5 másodperc múlva automatikusan alaphelyzetbe áll a kijelző.
Teljesítmény-leosztás beállítási folyamat: • Nyomja meg a „Para” (Paraméter) gombot amíg a „P” felirat meg nem jelenik a kijelzőn.
Villanások számának beállítása (N) Stroboszkóp módban a villanások számát képenként (N) ki lehet választani. A villanások száma 2...50 közé eshet. A maximálisan elérhető teljesítmény* Állítsa be a megfelelő teljesítményleosztást (1/1 – 1/256) a + és – gombokkal. leosztás automatikusan hozzá lesz állítva ehhez a számhoz. A beállítás azonnal hatályba lép. Villanások frekvenciájának beállítása (f) * Nyomja meg a „Return” gombot , hogy a kijelző visszatérjen alaphelyzetbe. Ha a „Return”gombot nem nyomja meg, akkor 5 másodperc múlva automatikusan alaphelyzetbe áll a kijelző.
A stroboszkóp mód lehetővé teszi, hogy megválasszuk a villanási frekvenciát (f), ami a másodpercenkénti villanások számát jelenti. A villanások száma 1...50-es intervallumban állítható egyes lépésközzel. A maximálisan elérhető A Mecablitz kijelzőjén megjelenik a szükséges vaku-tárgy távolság a megfele- teljesítmény-leosztás automatikusan hozzá lesz állítva ehhez a számhoz. lő expozícióhoz.
8
Beállítás módja: • Nyomkodjuk a „Para“ gombot (Paraméterek) amíg a kívánt vakuparaméter ( N vagy f) meg nem jelenik a kijelzőn. • Állítsuk be a kívánt értéket a +/— gombok segítségével. A beállíáts azonnal hatályba lép. • Nyomjuk meg a “Return” gombot, hogy a kijelző visszatérjen alaphelyzet-l be. Ha a „Return“ gombot nem nyomjuk meg, akkor akkor 5 másodperc múlva automatikusan visszaáll normál nézetre. A maximálisan elérhető teljesítmény-leosztás függ az ISO és a rekesz beállításoktól, és automatikusan beállításra kerül stroboszkóp módban. Ha rövid villanásokra van szükség, kézileg csökkenteni tudja a teljesítmény-leosztást a lehető legkisebb 1/256-os értékre.
a fővillantó zoom pozíciója, rekesz, ISO fényérzékenység, stb. beállítható, hogy megfeleljen a fényképezőgéppel. Hogy ez az automatikus adatátvitel bekökvetkezzen, a vakut a fényképezőgéphez kell csatlakoztatni, és mindkét készüléket be kell kapcsolni. Az adatáramlást a fényképezőgép a vaku között úgy kell elindítani, hogy egyszerűen röviden lenyomjuk a zárkioldót. A maximum hatótávolság, csakúgy mint az aktuális paraméterek megjelennek a kijelzőn.
6.1 A vaku paraméterek beállítása Gombnyomásra az LCD világítása bekapcsol.
Vakumód beállításától függően, különböző paraméterek látszanak a menüben: digitális adatátvitelt támogató fényképezőgépeknél, a rekeszérték (F), a lencse fókusztávolsága (Zoom), és a fényérzékenység (ISO) autómatikuThe mecablitz kijelzőjén megjelenik a vaku-tárgy távolság, amelynél a beállí- san beállítódik a vakun. A rekeszérték (F) és a fényérzékenység (ISO) nem tott paraméterekkel megfelelő expozíció érhető el. A rekesz vagy a teljesítmény megváltoztatható ebben az üzemmódban. -leosztás módosításával párhuzamosan ez az érték automatikusan módosul. Ha a fényképezőgép nem szolgáltat egy vagy több vakuparamétert a vaku számára, akkor azokat a beállításokat kézzel kell megtenni. Beállítás módja: Nyomkodjuk a “Para” gombot (paraméterek), amíg a kívánt vakuk paraméter • Nyomkokdjuk a „Para“ gombot (Paraméterek) amíg a kívánt vakuparaméter (lásd lentebb) megjelenik az LCD-n. (F=rekesz vagy P=teljesítmény-leosztás) meg nem jelenik a kijelzőn. • Állítsuk be a kívánt értéket a +/— gombok segítségével. A beállítás azonnal A következő paraméterek állnak rendelkezésre: hatályba lép. TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSSM/M HSS Táblázat 1 • Nyomkodjuk a „Return“ gombot, hogy az LCD visszaálljon normál nézet N Stroboszkóp villanások száma be. Ha a “Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző kb. 5 másodperc múlva automatikusan visszavált normál nézetre. f Stroboszkóp villanások frekvenciája A rekesz és ISO beállítások nem jelennek meg a kijelzőn stroboszkóp módban. A stroboszkóp módban a segédreflektor nem működik 9 .
6. Vaku paraméterek (Paraméter menü) A vaku megfelelő működése érdekében számos vaku paraméter - mint például
P
P
Manuális részleges fénykimenet
F
F
F
Rekesz
Zoom
Zoom Zoom Fővillanó pozicíó
EV
ISO
ISO
ISO Fényérzékenység
Manuális vaku expozíciókorrekció
9
• Állítsuk be a kívánt értéket a +/— gombbal. A beállítás azonnal hatályba lép. Beállítás módja: • Nyomjuk meg a „Return“ b gombot, hogy az LCD visszaálljon normális né- • Nyomkodjuk a „Para“ gombot (Paraméterek) addig, amíg a „Zoom“ megjelink az LCD-n. zetbe. Ha a „Return“ gombot nem nyomjuk meg, a kijelző kb. 5 másodperc múlva visszavált normál nézetre. • Állítsuk be a kívánt értéket a +/— gombok segítségével. A beállítás azonnal
6.2 Rekesz (F)
hatályba lép.
• Nyomjuk meg a „Return“ gombot, hogy az LCD visszaálljon normál Ha nincs digitális adatátvitel a fényképezőgép és a vaku között, akkor a reknézetbe. Ha „Return“ gombot nem nyomjuk meg, a kijelző kb. 5 máeszérték kézileg beállítható 1.0 és 45 között ( ISO 100-on), egy teljes rekeszsodperc múlva automatikusan visszavált normál nézetre. értékenkénti léptékben. Az A (automatikus) és M (manuális), vakuzási módA okhoz a fényképezőgépet és a vakut ugyanarra a rekeszértékre kell beállítani. fényképezőgép és a vaku közötti digitális adatátitel során, a fővillanó poziciója autómatikusan beállítódik. Beállítás módja: “A-Zoom” jelenik meg az LCD-n. • Nyomkodjuk a „Para“ gombot (Paraméterek) addig, amíg “F” nem villog az LCD-n.
• Állítsuk be a kívánt értéket a +/— gombok segítségével. A beállítás azonnal hatályba lép. • Nyomjuk meg a „Return“ b gombot, hogy az LCD visszaálljon a normál nézetbe.Ha „Return“ gombot nem nyomjuk meg, a kijelző kb. 5 másodperc múlva automatikusan visszvált normál nézetre. A vaku és a fényképezőgép közötti digitális adatátvitel során a köztes értékek is beállítódnak. TTL-/E-TTL vakuzási mód során, a rekeszérték beállítása a vakun csak a megfelelő hatótávolság elérése érdekében szükséges, nem szükséges közvetlenül a vaku működéséhez.
6.4 Vaku expozició korrekció (EV) Manuális vaku expozíció korrekció (EV) segíthet ellentételezni extrém kontraszt különbségeket a téma és a háttér között. -3 és +3 fényérték közötti korrekció végezhető el, 1/3 lépésekben (ld. 10.5). Beállítás módja: • Nyomkodjuk a „Para“ gombot (Paraméterek) addig, amíg az „EV“ felirat nem villog az LCD-n.
• Állítsuk be a kívánt értéket a +/— gombok segítségével. A beállítás azonnal hatályba lép. • Nyomjuk meg a „Return“ gombot, hogy az LCD visszaálljon normál nézetbe. Ha a „Return“ gombot nem nyomjuk meg, a kijelző kb. 5 má6.3 Fővillantó pozíció (Zoom) sodperc múlva automatikusan visszavált normál nézetre. Ha nincs digitális adatátvitel a fényképezőgép és a vaku között, akkor a villantó pozíciók a következő értékekre állíthatók be manuálisan: 6.5 Fényérzékenység (ISO) 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm Ha nincs digitális adatátvitel a fényképezőgép és a vaku között, akkor az ISO (35mm formátumban, 24 x 36). kézzel beállítható 6 és 6400 közötti értékekre. “M-Zoom” fog megjelenni az LCD-n. (automata) és (manuális) vakumódoknál, a fényképezőgépet és a
A
M
vakut ugyanarra az ISO értékre kell állítani.
10
Beállítás módja: • Nyomkodjuk a „Para“ gombot (Paraméterek) addig, amíg az „ISO“ felirat nem villog az LCD-n.
• Állítsuk be a kívánt értéket +/— gombok segítségével. A beállítás azonnal hatályba lép. • Nyomjuk meg a „Return“ gombot, hogy az LCD visszaálljon normál nézetbe. Ha a „Return“ gombot nem nyomjuk meg, a kijelző kb. 5 másodperc múlva automatikusan visszavált normál nézetre. E-TTL vakuzás során, az ISO érték beállítása a vakun csak a megfelelő hatótávolság elérése érdekében szükséges, nem a vakuk működéséhez.
6.6 Manuális részleges fénykimenet (P)
M
Manuális módban , stroboszkóp módban , a fénykimenetet is be lehet állítani a kézi fénykimenet paraméterrrel (P), hogy megfeleljen a fényképezendő helyzetnek. Manuális vaku módban (M) P 1/1-től (teljes fénykimenet) P 1/256-ig lehet állítani 1/3-os intervallumokban. Beállítás módja: • Nyomkodjuk a „Para“ gombot (Paraméterek) addig, amíg a „P“megjelenik az LCD-n. • Állítsuk be a kívánt értéket (1/1-1/256) a +/— gombok segítségével. A beállíazonnal hatályba. • Nyomjuk meg a „Return“ gombot. hogy az LCD visszaálljon a normál nézetbe. Ha a „Return“ gombot nem nyomjuk meg, a kijelző kb. 5 mássodperc múlva automatikusan visszavált normál nézetre. Stroboszkóp módban, a maximális részleges fénykimenet automatikusan beállítódik, hogy megfeleljen a kiválasztott vaku paramétereknek.
7. Speciális funkciók (Select menü) A speciális funkciókat a „Sel” (Select = Választ) gombbal kell kiválasztani. A fényképezőgép gyártmányától és a vakuzási módtól függően különböző speciális funkciók elérhetőek. Ha bizonyos speciális funkciókat nem támogat az Ön fényképezőgépe, akkor előfordulhat, hogy ezek a funkciók nem jelennek meg a menüben. Lásd 2. számú táblázatot további információkért.
7.1 Speciális funkciók beállítási módja: • Nyomkodjuk a „Sel” gombot, amíg „Select” meg nem jelenik a kijelzőn. • Használjuk a Fel és Le nyilakat a kívánt speciális funkció kiválasztásához a menüből. A választott menüpont kijelölődik sötét háttéren. A következő speciális funkciók állnak rendelkezésre, az üzemmódtól és a fényképezőgép modelltől függően: TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS M/M HSS
Beep
Beep
Beep
Remote
Remote
Remote
FB
-
-
Standby
Standby
Standby
ML
ML
ML
KEYLOCK
KEYLOCK
KEYLOCK
ZommExt
ZommExt
ZommExt
m / ft
m / ft
m / ft
Tablázat 2
Stroboszkóp módban, a manuális részleges fénykimenet csökkentése csak teljes intervallumokban lehetséges.
• Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kiválasztását.
Amikor a villantások száma (N) és a villantások frekvenciája (f) újraállítódik, a részleges fénykimenet nem állítódik újra.
• Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel azonnal hatályba lép.
és Le
nyilakkal. A beállítás
11
• Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva.
7.2 Csipogás funkció (Beep) A csipogás funkció lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy akusztikus jelet kapjon a vaku bizonyos funkcióiról. Ez lehetővé teszi a fotós számára, hogy teljes mértékben a témára koncentráljon és elkészítse a képet, és nem kell aggódnia az optikai státusz kijelzők miatt. A csipogás funkció jelzi, amikor a vaku üzemkész, amikor elértük a megfelelő vaku expozíciót, vagy pedig amikor hiba lép fel. Akusztikus jelek a vaku bekapcsolása után: • Rövid (kb. 2 másodperc) megszakítatlan csipogás a vaku bekapcsolása után azt jelzi, hogy a vaku üzemkész.
• Használjuk a Fel és Le nyilakat a „BEEP” funkció kiválasztásához a menüben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. • Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kiválasztását. • Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel és Le nyilakkal. A beállítás azonnal hatályba lép. • Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva.
7.3 Vakus expozíció sorozatok (FB)
Vakus expozíciók sorozata (flash-bracketing FB) hajtható végre TTL , E- TTL és automata A vaku módokban. Egy vakus expozíció sorozat három sikeres vakus felvételből áll, különböző vaku expozíciókorrekciós értékekkel. Amikor egy vakus expozíció sorozat beállításra kerül, „FB” és a korrekciós Csipogás jelek egy fényképfelvétel elkészítése után: érték megjelenik a kijelzőn. A lehetséges korrekciós értékek 1/3 és 3 rekesz közötti tartományban vannak, 1/3 rekeszértéknyi léptetési lehetőséggel. • Rövid (kb. 2 mp) megszakítatlan csipogás közvetlenül egy kép elkészítése után azt jelzi, hogy a felvétel megfelelően volt exponálva és a vaku ismét ü- Beállítás módja: zemkész. Ha nem hangzik el csipogás, akkor a felvétel alulexponált volt. • Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. • Szaggatott (— — —) csipogás közvetlenül egy felvétel elkészítése után azt • Használjuk a Fel és Le nyilakat a „FB” funkció kiválasztásához a mejelzi, hogy a felvétel megfelelően volt exponálva. A vaku ennek ellenére nüben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. csak egy második (kb. 2 másodperces) folyamatos csipogás után üzemkész. • Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kiváCsipogás jelek automatikus üzemmód beállítások beállítása közben: lasztását. • Egy rövid csipogás automata módban, mintegy vészjelzőként azt jelzi, hogy • Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel és Le nyilakkal. A beállítás azona rekesz és az ISO beállítások meghaladják a megengedhető tartományt. A nal hatályba lép. mecablitz automata rekesze ekkor automatikusan beállítódik a következő • Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a megengedhető értékre. normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző Amikor a csipogás funkció be van kapcsolva, a hangszóró jel megjeakkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva. lenik az LCD-n.
Ha „FB 0” van a kijelzőn, akkor a vakus expozíció sorozat inaktív. Beállítás módja: • Az első felvétel korrekciós érték nélkül kerül elkészítésre. Közben „FB 1” je•Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. lenik meg a kijelzőn.
12
A második felvétel mínuszos korrekcióval kerül elkészítésre. Közben FB 2 és a negatív korrekciós érték (EV) jelenik meg a kijelzõn.
Amikor a REAR ON beállítás aktív, akkor a második redõnyre szinkronizálás van használatban. (lásd 17.2)
A harmadik felvétel plusszos korrekcióval kerül elkészítésre. Közben FB 3 és a pozitív korrekciós érték (EV) jelenik meg a kijelzõn.
Amikor a REAR OFF beállítás aktív, akkor a normál szinkronizálás van használatban.
A harmadik felvétel után, a vaku rekeszelõ sorozat automatikusan törlõdik. Az FB eltûnik a kijelzõrõl.
Beállítás módja Nyomkodjuk ismétlõdõen a SEL gombot, amíg Select megjelenik a kijelzõn. Használjuk a Fel és Le nyilakat a REAR funkció kiválasztásához a menüben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. Nyomjuk meg a Set gombot, hogy megerõsítsük a speciális funkció kiválasztását. Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel és Le nyilakkal. A beállítás azonnal hatályba lép. Nyomjuk a Return gombot ismétlõdõen, hogy a kijelzõ visszatérjen a normál állapotába. Ha a Return gombot nem nyomjuk meg, a kijelzõ akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva.
Amikor a vakus expozíció sorozat beállításra kerül, a korrekciós érték mindig pozitív értékként jelenik meg!
Vakus expozíció sorozat TTL vaku módban A vakus expozíció sorozat TTL módban csak akkor elérhetõ, ha a fényképezõgép támogatja a vaku expozíció korrekció manuális beállítását a vakun (lásd a fényképezõgép használati útmutatójában)! Különben a felvételek korrekció nélkül kerülnek elkészítésre! Vakus expozíció sorozat automata vaku módban (A) A fényképezõgép típusa nem fontos az automatikus vaku módban (A) történõ vakus expozíció sorozatoknál.
7.4 Második redőnyre szinkronizálás (REAR mód) Normál szinkronizálással a vaku az expozíciós idõ kezdetekor aktiválódik (elsõ redõnyre szinkronizálás). Ez az alapvetõ mûködési mód és minden fényképezõgép így mûködik. Néhány fényképezõgép azonban támogatja a második redõnyre szinkronizálást (REAR mód) is. Ez nem aktiválja a vakut, csak az expozíciós idõ végén. Ez meglehetõsen elõnyös gyors záridõ használatakor (gyorsabb, mint 1/30 másodperc) és olyan mozgó objektumok fényképezésekor, amelyeknek megvan a saját fényforrásuk, mert ebben az esetben fénycsíkok húzódnak a fényforrások mögött, ahelyett, hogy elõttük épültek volna fel, ahogy az elsõ redõnyre szinkronizálás esetében történt volna. Ezúton, a második redõnyre történõ szinkronizálással lehetséges sokkal realisztikusabban ábrázolni a mozgást! Mûködési módjától függõen, a fényképezõgép olyan záridõket is használhat, amelyek lassabbak a szinkronizálási sebességénél.
A REAR funkció csak olyan fényképezőgéppel használható, amely támogatja ezt a vakuzási módot. Néhány kompakt fényképezőgépnél (PowerShot) ez a vakuzási mód közvetlenül a kamerán is beállítható (lásd a fényképezőgép használati útmutatóját). A REAR mód csak akkor van feltüntetve a vakun, amennyiben az a vakun kerül beállításra.
7.5 Kiterjesztett zoom mód (Zoom Ext) A kiterjesztett zoom módban a fõ villantó fókusztávolsága egy szinttel lejjebb van csökkentve a fényképezõgép lencséjének fókusztávolságához képest. Az ennek eredményeképpen létrejövõ bõvebb fényfedés (derítés) további szórt fényt (visszaverõdéseket) eredményez beltéren, így lágyabb vakus megvilágítás lehetséges. Példa: A fényképezõgép fókusztávolsága 50 mm. A kiterjesztett zoom mód a fõvillantó pozícióját 35 mm-re állítja a vakun. Ennek ellenére, továbbra is 50 mm fog látszani a kijelzõn.
13
• Amikor „Ext ON” van a kijelzőn, a kiterjesztett zoom mód aktív. • Amikor „Ext OFF” van a kijelzőn, a kiterjesztett zoom mód inaktív. Beállítás módja: • Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. • Használjuk a Fel és Le nyilakat a „ZoomExt” funkció kiválasztásához a menüben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. • Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kivála sztását. • Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel és Le nyilakkal. A beállítás azonnal hatályba lép. • Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva. Amikor a kiterjesztett zoom mód aktiválva van, az „E-Zoom” jelzés jelenik meg a kijelzőn a fókusztávolság mellett. Rendszertől függően, a kiterjesztett zoom mód csak 28 mm vagy nagyobb (35 mm formátumban) lencse fókusztávolságtól támogatott.
7.6 Expozíció formátum beállítása (Zoom méret)
85 mm zoom pozíciókkal rendelkezik, így a zoom 70 mm-re állítódik a teljes megvilágítás érdekében. - A 70 mm zoom beállítás 70 mm / 1,5 = 46,6 mm fókusztávolságot eredményez. Így „SZoom47” jelenik meg a vaku kijelzőjén. Beállítás módja: • Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. • Használjuk a Fel és Le nyilakat a „ZoomSize” funkció kiválasztásához a menüben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. • Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kiválasztását. • Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel azonnal hatályba lép.
és Le
nyilakkal. A beállítás
• Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva. Amint a Zoom Méret mód aktiválásra kerül, „S-Zoom” jelenik meg a kijelzőn a fókusztávolság mellett. Kérjük, nézzen utána a fényképezőgép használati útmutatójában további
információknak. Néhány digitális fényképezőgépen lehetséges beállítani a fő villantó fényszögét, hogy megegyezzen a chip formátummal (képfelvevő modul dimenzióival). 7.7 Vezeték nélküli távirányítás mód (Remote) • Amikor a „Remote OFF” megjelenik, a vezeték nélküli távirányítás mód • Amikor a „Size ON” megjelenik, akkor a Zoom Méret aktív. inaktív. • Amikor a „Size OFF” megjelenik, akkor a Zoom Méret inaktív. • Amikor a „Remote Master” megjelenik, a vaku fővillantó mestervakuként Például: működik. - A „ZoomSize” funkció aktív • Amikor a „Remote Slave” megjelenik, akkor a vaku teljesen másodlagos / slave vakuként működik. Lásd a 19. fejezetben is. - A fényképezőgép crop factor-ja (fókusztávolság kiterjesztési faktor) 1,5. A crop factor-ra automatikusan átvált a fényképezőgép. Beállítás módja: • Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. - A fényképezőgép objektívje 50 mm fókusztávolságra van állítva. • Használjuk a Fel és Le nyilakat a „Remote” funkció kiválasztásához - A megvilágítás megfelelő lesz, ha a mecablitz fő villantója az a menüben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. 50 mm * 1,5= 75 mm zoom pozícióra megy. De a mecablitz csak 70 mm és
14
• Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kivá• „ P1 / 1“ beállítás: a másodlagos villantó teljes fénykapacitásán üzemel lasztását. • „ P1 / 2“ beállítás: a másodlagos villantó kapacitásának felén üzemel • Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel és Le nyilakkal. A beállítás azon• „ P1 / 4“ beállítás: a másodlagos villantó kapacitásának negyedén üzemel nal hatályba lép. Amikor a másodlagos villantó aktív és a beállítása el van mentve, akkor a • Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a szimbólum jelenik meg a kijelzőn. normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző Beállítás módja: akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva. • Pre Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. 7.8 Méter-Láb átváltó (m/ft) • Használjuk a Fel és Le nyilakat a funkció kiválasztásához a menüA maximum villantási távolság megjelenítésre kerülhet a vaku kijelzőjén egyben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. aránt méterben és lábban megadva. A beállítás a m/ft menüpont alatt állítható • Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kiválasztását. Beállítás módja: és Le nyilakkal. A beállítás azon• Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. • Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel • Használjuk a Fel és Le nyilakat a „m/ft” funkció kiválasztásához a me- nal hatályba lép • Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a nüben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző • Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kiváakkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva. lasztását. • Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel és Le nyilakkal. A beállítás azonKérjük, nézze át a 10.3 Fejezetet is! nal hatályba lép. 7.10 Modellező fény (ML) - Amikor „m” van a kijelzőn, akkor a távolság méterben van megadva. A modellező fény egy nagyfrekvenciás stroboszkopikus villanás. Egy kb. 3 - Amikor „ft” van a kijelzőn, akkor a távolság lábban van megadva másodpercig tartó, szaggatott fény benyomását kelti. A modellező fény lehe• Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a tővé teszi a felhasználó számára, hogy megbecsülje a fényeloszlást és az árnyékok formálódását a képek elkészítése előtt normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva. • A modellező fény aktív, amikor „ML ON” van a kijelzőn.
7.9 Másodlagos villantó
• A modellező fény inaktív, amikor „ML OFF” van a kijelzőn A másodlagos villantó szembőli derítésre használható, indirekt vakuzás eseté- Beállítás módja: ben, amikor a fő villantó oldalra vagy felfelé van elforgatva (lásd 10.3). • Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. Ha a másodlagos villantó túl sok fényt produkál, akkor csökkenteni lehet • Használjuk a Fel és Le nyilakat a „ML” funkció kiválasztásához a menü½-re vagy ¼-re ben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. Off beállítás: a másodlagos villantó kikapcsolva 15
• Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kiválasztását. • Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel és Le nyilakkal. A beállítás azonnal hatályba lép.
aktív. A vaku átkapcsol energia-takarékos üzemmódba, ha nincs használatban 1 vagy 10 perce, beállítástól függően. Újra aktiválható bármelyik gomb vagy a zárkioldó megnyomásával (ébresztő funkció). Beállítás módja: • Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a • Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző • Használjuk a Fel és Le nyilakat a „Standby” funkció kiválasztásához akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva. a menüben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve. Ha a modellező fény funkció aktív, akkor a szimbólum jelenik meg a • Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kivákészenléti kijelzőn vagy a manuális kisütő gombon. A modellező fény akti- lasztását válódik, ha manuális kisütő gombot megnyomják. • Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel és Le nyilakkal. A beállítás Amikor a vaku fővakuként (master) funkcionál egy vezeték nélküli rendazonnal hatályba lép. szerben, akkor a modellező fény aktiválása a másodlagos (slave) vakukon • Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen is aktiválja a modellező fényt. (lásd 19.4) a normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző A másodlagos villantót nem támogatja a modellező fény funkció! akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva.
7.11 Automata kikapcs funkció (Standby) Hogy takarékoskodjunk az elemekkel és hogy megelőzzük a véletlen elemkimerülést, a vaku gyárilag be van állítva arra, hogy automatikusan standby módra váltson. A vaku készenlét és az LCD lekapcsol 10 perccel a • bekapcsolás • vakukisütés • zárkioldó aktiválása • fényképezőgép fénymérő rendszere lekapcsolása után. Ha a vakut ismét bekapcsoljuk manuálisan, akkor az automatikus kikapcsoláskor érvényes legutóbbi beállítások maradnak érvényben és azonnal elérhetőek. A vakut újra lehet aktiválni bármelyik gomb megnyomásával vagy a zárkioldó megérintésével (ébresztő funkció). A vakut mindig ki kell kapcsolni a főkapcsolóval ra hosszabb időn keresztul! A következő szimbólum
16
- Ha „Standby 10min” van a kijelzőn, akkor az automata kikapcs funkció 10 perc után aktiválódik - Ha „Standby 1min” van a kijelzőn, akkor az automata kikapcs funkció 1 perc után aktiválódik. - Ha „Standby OFF” van a kijelzőn, akkor az automata kikapcs funkció inaktív.
7.12 Billentyűzár KEYLOCK
A billentyűzár (KEYLOCK) funkció lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy lezárja a vaku billentyűzetét, hogy megelőzze a nem szándékos gombnyomásokat. Amikor a billentyűzár funkció aktív, a szimbólum megjelenik a kijelzőn a 3 gomb fölött. • Nyomkodjuk ismétlődően a „Sel” gombot, amíg „Select” megjelenik a kijelzőn. és Le nyilakat a „Keylock” funkció kiválasztásához , ha nem kerül használat- • Használjuk a Fel a menüben. A kiválasztott menüpont sötét háttéren lesz kijelölve.
jelenik meg a kijelzőn, amikor az Auto-Off funkció • Nyomjuk meg a „Set” gombot, hogy megerősítsük a speciális funkció kiválasztását.
• Válasszuk ki a kívánt beállítást a Fel azonnal hatályba lép.
és Le
nyilakkal. A beállítás
Manuális zoom beállítás Ha a fényképezőgép nem küldi át az objektív gyújtótávolságának paraméte• Nyomjuk a „Return” gombot ismétlődően, hogy a kijelző visszatérjen a reit, a zoompozíciója a vaku reflektornak kézzel beállítható. „M-Zoom” jelenik normál állapotába. Ha a „Return” gombot nem nyomjuk meg, a kijelző meg ebben az esetben a kijelzőn (lásd: 6.3 fejezet) akkor is visszaáll normál nézetre kb. 5 másodperc múlva. Ha zoomlencsét használ és nincs szüksége a teljes teljesítményre - Amikor a „KEYLOCK ON?” van a kijelzőn, akkor a billentyűzár funkció aktív. illetve a maximális vakutávolságra, hagyja a zoomfejet az objektív - Amikor a „KEYLOCK OFF?” van a kijelzőn, akkor a billentyűzár funkció inlegkisebb gyújtótávolságánál. Ebben az esetben megfelelő lesz a aktív. vakufény lefedettsége a képen, és nem szükséges folyamatosan A billentyűzár feloldása állítani a vakufej zoompozícióját az objektív gyújtótávolságához. Gombnyomásra az „UNLOCK Press these keys” /Kioldáshoz nyomja meg ezePélduál ket a gombokat/ felirat jelenik meg. A következő szimbólum jelzi azt, A zoomobjektíve gyújtótávolsága 35mm és 105mm közt állítható be. Ebben hogy a billentyűzet le van zárva. A billentyűzár feloldásához tartsuk nyomva 35mm-es állásba! mindkét középső gombot kb. 3 másodpercig. A kijelző visszaáll normál állapo- az esetben állítsa a fõ zoom reflektort tába, amikor a billentyűzár funkciót deaktiváljuk. Manuálítás állítása a fő reflektornak A-Zoom üzemmódban 8. Motoros zoom-reflektor A zoom pozíciója a fő reflektornak akkor is megváltoztatható, amikor a vaA fő reflektor zoompozíciója beállítható legalább 24mm-ig (35mm-es rendszer- ku a fényképezőgép által továbbított adatokat használja, azért hogy speciális világítási effektusokat érjünk el vele (pl. éles fényfolt stb.) Lásd: 6.3 fejezet ben). Azoknál az objektíveknél, amelyek 18mm-esek vagy nagyobbak, az integrált nagylátószögű diffúzer hajtható a fő reflektor elé . Amint elmentődik a zoompozíció a kijelzőn „M-Zoom” felirat jelenik meg. Visszaállás A-Zoom módba A következő zoom pozíciók állíthatók be: • Nyomja le félig a kioldó gombot, hogy megkezdődjön az adatátvitel a fény24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (35mm-es rend- képezőgép és a vaku közt szerben) • Változtassa az objektív zoomját, amíg az „A-Zoom” felirat meg nem jelenik Amikor a nagylátószögű diffúzert használjuk a fő reflektor a vaku kijelzőjén automatikusan 24mm-re áll be! A nagylátószögű diffúzer használa- 9. Nagylátószögű diffúzer takor 18mm jelenik meg a kijelzőn (lásd 9-es fejezet) A nagylátószögű diffúzer segítségével 18mm vagy nagyobb látószög viAutomatikus zoom beállítás lágítható be (35mm-es formátumnál) This Ez a funkció azt biztosítja, hogy a fő reflektor automatikusan az obHúzza ki a nagylátószögű diffúzert a fő reflektorból addig, amíg lehetjektív gyújtótávolságára álljon be. „A-Zoom” és a tükör pozíciója (mm-ben) séges, majd engedje el. A diffúzer automatikusan lehajlik a helyére. A fő refmegjelenítésre kerül a vaku kijelzőjén. lektor automatikusan a megfelelő pozícióba áll. A távolság adatok és zoom
17
pozíció adatok korrigálva lesznek a 18mm-nek megfelelően és kijelzésre kerülnek. A diffúzert nyissa fel 90°-ban majd tolja a helyére használat után.
10.3 Indirekt vakuzás segéd reflektorral
A vaku hatóereje nincs kijelezve a kijelzőn ha a vakufej el van fordítva.
Közeli tárgyak és makró fényképezésénél, a parallaxis hibából adódóan ami az objektív és a vakufej között van a kép alján árnyékos részt adhat. Ennek elkerülése érdekében a vakufejet -7°-ban döntsük lefelé. Ehhez a vakufej rögzítő gombot nyomjuk le és a vakufejet döntsük lefelé.
Amikor a főreflektor döntve vagy elforgatva van, akkor a segédreflektort bekapcsolhatjuk a menüben a témánk megvilágítására (lásd 7.9). 10. Vakuzási technikák A segédreflektor használata nagyon hatásos és célszerű is amikor a fő10.1 Indirekt vakuzás reflektort elforgatva, döntött pozícióban használjuk. Amennyiben a főrefAz indirekt vakuzás lágyabban világítja meg a témát és csökkenti a körülötte lektor nincs elforgatva illetve felemelve a segédreflektor a kép készítésekor lévő kemény árnyékot. Továbbá az előtér és háttér közötti távolsággal arányo- nem fog villanni. san csökken az ereje is. Amennyiben bekapcsoljuk a segédreflektort, a főreflektor 85%-os kimenő teljesítményt a segédreflektor 15%-os kimenő teljesítményt tud adni. Ezen érA vaku főreflektora vízszintesen elcsavarható, függőlegesen állítható az tékek részleges fénymérési módban változhatnak. Amennyiben a segédrefindirekt vakuzáshoz. Hogy elkerüljük az elszíneződést ügyeljünk rá, hogy a visszaverő felület fehér vagy színsemleges legyen. Indirekt vakuzáskor derítő- lektor túl erős, a teljesítménye a felére csökkenthető a „Select” menüben (lásd 7.9). ként a segéd reflektort is használhatjuk, melyet a menüből tudunk kiváA segédreflektort a Stroboszkópikus, modellező (ML) és vezeték lasztani (lásd 7.9 fejezet). nélküli vezérlésű vakumódban nem használhatjuk. A segédreflektor Amikor a főreflektort függőlegesen döntjük győződjünk meg, hogy szintén nem villan amikor a főreflektor a normál pozíciójában van, témánk elegendő fényt kap. A főreflektort minimum 60°-os szögbe de a vakufej lefelé van döntve. emeljük, amíg be nem ugrik a pozíciójába.
10.4 Közeli képek / Makró felvételek
10.2 Indirekt vakuzás derítő lappal A beépített derítőlap becsillanást okoz.
használata indirekt vakuzáskor az emberi szemben
• Emeljük a vakufejet 90°-ba felfelé. • Húzzuk ki a derítőlapot a beépített nagylátószögű diffúzorral • Fogjuk meg a derítőlapot vissza a vakufejbe.
18
és a nagylátószögő diffúzort
Amikor a vakufejet lefelé döntjük a kijelzőn a „TILT” felirat megjelenik, figyelmeztetésképp.
Egy bizonyos minimális távolságot tartanunk kell a közeli képek esetén, együtt. hogy a túlexpozíciót elkerüljük.
csúsztassuk
A minimális megvilágítási távolság kb. 10%-a a maximális hatótávolságnak, ami a vaku kijelzőjén látható. Közeli képek fotózása esetén győződjön meg arról, hogy az obejektív nem lóg-e bele a vaku fényébe.
10.5 Manuális vaku expozíció korrekció Automatikus vaku módban, mint a legtöbb fényképezőgépnél is, a vaku fényereje 25%-os fényvisszaverődési faktorhoz lesz beállítva (ez a tárgyak átlagos fényvisszaverő képessége). Egy sötét háttér amely elnyeli a fény nagy részét vagy egy erős fényvisszaverési tulajdonsággal rendelkező világos háttér (pl. hátulról való megvilágítás) alul vagy túlexponált képet adhat. Ezen esetek elkerülésére van a manuális (kézi) vaku expozíció korrekció. A korrekció mértéke a téma és a háttér kontrasztjának különbségétől függ. A TTL, E-TTL és automatikus vakumódokban, manuálisan -3 FÉ és +3FÉ között 1/3-os lépésközökkel állítható a vaku expozíció korrekció. Sok fényképezőgép rendelkezik expozíció korrekciós beállítási lehetőséggel, amit TTL vaku módban is használható. További információért nézze meg a fényképezőgépe használati útmutatójában. Sötét téma egy világos háttér előtt: Pozitív korrekciós érték (körülbelül +1 és +2 FÉ között). Világos téma sötét háttér előtt: Negatív korrekciós beállítás (körülbelül -1 és -2 FÉ között). Amikor egy korrekciós érték beállításra kerül, a kijelzőn lévő vaku hatótávolság is változik a korrekció függvényében (fényképezőgéptől függően). A beállítások a 6.4-es fejezetben találhatóak. Manuális vaku expozíció korrekció TTL módban csak akkor lehetséges amennyiben a fényképezőgépünk támogatja ezt (ezzel kapcsolatos információkat a fényképezőgép használati útmutatójában talál). Amennyiben a fényképezőgépe nem támogatja ezt a funkciót, a beállított értéknek nem lesz semmi hatása. Némely fényképezőgép típuson a manuális vaku expozíció értékét a fényképezőgépen kell beállítani. Ilyen esetben a beállított korrekció értéke a vaku kijelzőjén nem jelenik meg.
11. Vaku feltöltöttség kijelzés Amikor a vaku feltöltődik, a vaku feltöltöttség szimbólum megjelenik a vaku kijelzőjén, jelezvén a vaku készen áll. Ez azt jelenti, hogy a következő kép elkészítéséhez használhatjuk a vakut. A vaku feltöltött állapotáról a fényképezőgépünk keresőjében is tájékoztatást kapunk. Amennyiben a készenlétet jelző szimbólum felvillanása előtt készítjük el a képünket, akkor a vaku nem fog elvillanni, ha a fényképezőgépünket a szinkronidőre (lásd 12.) állítottuk, a képünk nem megfelelően lesz exponálva. A vakuba épített több-zónás AF segédfényt vaku feltöltöttség ki van jelezve.
aktiválhatjuk, ha a
12. Automatikus szinkronidő beállítás A fényképezőgép típusától és használt felvétel készítési módtól függően, a záridő automatikusan átáll a vaku szinkronidőhöz amikor a vaku feltöltésre kerül (további információt a fényképezőgép használati útmutatójában talál). A záridőt nem állíthatjuk kisebbre mint a szinkronidőt, ha mégis kisebbre állítanánk akkor az automatikusan visszaállítódik a vaku szinkronidőre. Különféle fényképezőgépeknek van egy ún. szinkronidő választéka, pl.: 1/30sec-tól 1/125sec-ig (további információt a fényképezőgép használati útmutatójában talál). A fényképezőgép által beállított szinkronidő függ a felvétel készítési módtól, az adott fénytől, és a használt objektív fizikai fókusztávolságától. A szinkronidőnél lassabb záridő is beállítható, a felvétel készítési mód és a használt vaku szinkronidő figyelembe vételével (további információt a fényképezőgép használati útmutatójában talál). Ha a fényképezőgép központi záras (további információt a fényképezőgép használati útmutatójában talál) illetve HSS (FP) vakuzást használunk, akkor a vakuszinkronidőt nem vezérli automatikusan. Ennek az eredménye, hogy a vakut minden záridővel használhatjuk. Amennyiben a vaku teljes teljesítményére van szüksége, ne állítsa a záridőt 1/125sec-nél rövidebb időre.
19
13. A helyes expozíció visszajelzése A helyes expozíció kijelzése egy „OK” felvillanással akkor jelenik meg a kijelzőn, amikor helyes exponáltuk a képünket TTL/E-TTL automata vaku módban. Ha nem jelenik meg az „OK” felirat a felvétel elkészítése után, a képünk alulexponált lett. Ilyen esetben meg kell ismételnünk a képet, egy nagyobb rekesz (pl. f11 helyett f8-cal), vagy kisebb tárgytáv, vagy kisebb reflektáló felület (indirekt vakuzáskor) használatával. Figyeljük a maximális hatótávolságát a vakunak a kijelzőn (lásd 15).
14. Fényképezőgépünk keresőjében használt jelölések Flas Villogó vaku szimbólum : Használjuk, vagy kapcsoljuk be a vakut (bizonyos fényképezőgépek esetén)! Világító vaku szimbólum : Vaku készenlét (bizonyos fényképezőgépeknél)! Bizonyos fényképezőgépek hibás expozíciót jeleznek a keresőben: a rekesz, a záridő vagy mindkét érték kijelzése esetén, az adott érték(ek) villogni fog(nak) jelezvén, hogy alul- vagy túlexponált lesz a kép. A helytelen expozíció elkerüléséhez szükséges alapismeretek: • Túlexpó esetén: ne vakuzzunk! • Alexpó esetén: használjuk a vakut, vagy használjunk háromlábú állványt hosszabb záridővel.
érték a 25%-os fényvisszaverő képességgel rendelkező témához viszonyul, ami a legtöbb helyzetben megfelelő. Erős eltérések adódhatnak ettől az értéktől, amikor túl jó vagy túl gyenge fényvisszaverő képességgel rendelkező témák esetén, ami a vaku hatótávolságot befolyásolhatja. A TTL, E-TTL automata vaku módban, a témánk jobb ha a feltüntetett hatótávolság középső harmadába esik. Ez megfelelő teret ad, hogy beszámítsa az automata expozíció vezérlés. A túlexpozíció elkerülése érdekében, a minimális tárgytávolság ne legyen kevesebb a kijelzett érték 10%-ánál. Például a rekeszérték változtatásával, minden helyzetben kényelmesen alkalmazható beállításhoz jutunk. Manuális vakumódban (M), kijelzésre kerül az a tárgytávolság amit be kell tartanunk a helyes expozíció érdekében. A fényképezési helyzetek kézbentartása, például az objektív rekeszének változtatásával és/vagy teljes vagy részleges kimenő fény teljesítmény beállításával lehetséges. A vaku hatóereje méterben (m) vagy láb (ft) hosszegységben is kijelezhető a beállítástól függően (lásd 7.8). Nem kerül kijelzésre a vaku hatótávolsága ha távkioldó módban van vagy döntött illetve elforgatott állapotban van a vaku főreflektora.
15.1 Automatikus vaku hatótávolság beállítás
A fényképezőgépek továbbítják a vakunak az ISO érzékenységre, objektív fókusztávolságára (mm), rekeszértékre és expozíciókorrekcióra vonatkozó adatokat. A vaku automatikusan állítja a beállításait. A maximális vaku hatótávolságot a vaku paramétereiből, a vaku kulcsszámából, a kijelzőn kijelzett A helytelen expozíciónak számtalan oka lehet, a különböző expozíció és auto- adatokból számítják. matikus programok esetén. Ehhez a vaku és fényképezőgép közötti adatcserére van szükség, például a kioldógomb megnyomáskor. Nézzen utána a fényképezőgép használati útmutatójában, hogy megállapíthassa adott fényképezőgép modell esetén mi kerülhet ki- 15.2 Manuális vaku hatótávolság beállítás jelzésre a keresőben. Ha a fényképezőgépünk nem továbbítja az adatokat a vakunak úgy a zoom 15. Vaku hatótávolság kijelzése állási-, ISO érzékenységi és rekeszérték adatokat nekünk kell beállítanunk a vakun, ha elfogadható a kijelzett távolság (lásd 6 fejezet). A maximális vaku hatótávolságot a vaku kijelzőjén láthatjuk. A feltüntetett
20
15.3 A kijelzett értékek átlépése
17. Vaku szinkronizáció
A vaku a hatótávolságot maximálisan 199m vagy 199ft hosszegységig jelzi ki. Ezen értékeken túlléphetünk ha magasabb ISO érzékenységen (pl. ISO6400) 17.1 Normál (első redőny) szinkronizáció vagy tágabb rekeszt használva fényképezünk. Ilyenkor egy nyíl vagy három- A normál szinkronizációs módban a vaku a zár kinyitásakor villan (első redőny szinkronizáció). A normál szinkronizáció az alap szinkronizáció minden szög jelenik meg a kijelzett távolság után, jelezvén az adott étéket átléptük. fényképezőgépen. Minden fényképhez használható. A fényképezőgép átáll a 16. FEL : vaku expozíció rögzítés (vaku) szinkronidőre, felvétel készítési módtól függően. Az 1/30 és 1/125 másodperc közötti záridők a szokásosak (további információkért nézzen Némely Canon fényképezőgépek támogatják a vaku expozíció rögzítését utána a fényképezőgép használati útmutatójában). Semmiféle beállítás nem (FEL: Flash Exposure Lock). Ez a lehetőség csak E-TTL vakumódban áll szükséges a vakun, ahogy semmiféle visszajelzés nincs ezzel kapcsolatban. rendelkezésünkre. A vaku expozíció rögzítése E-TTL vakumódban meghatározza és elmenti a 17.2 Második redőny szinkronizáció következő felvételhez elegendő fénymennyiséget. Ez fontos lehet olyan ese- Bizonyos fényképezőgépek lehetőséget adnak az ún. Második Redőny tekben alkalmazni amikor a vaku expozíciót különleges részletekhez kell iga- Szinkronizációra, amely módban a vaku csak a zárszerkezet bezárása előtt zítani amik nem azonosak a témánkkal. sül el. Ez akkor hasznos ha hosszabb megvilágítási időt használunk Állítsuk a vakunkat E-TTL vaku módba (lásd 5.2). Irányítsuk a fényképezőgépünk AF rendszerének mérőpontját arra a téma részletre aminek vaku expozíciós adatait meg akarjuk határozni. Amikor a fényképezőgép FEL gombját lenyomjuk, a vaku egy elővillantást fog végrehajtani (az FEL megjelölés fényképezőgép modellenként változhat – további információt a fényképezőgép használati útmutatójában talál). A fényképezőgép mérőrendszere megméri az elővillantáskor visszaverődő fénymennyiséget, hogy meghatározza a felvételhez szükséges fényerőt. A kioldógomb lenyomása után az elkészült kép, az előbbi elővillantáskor megállapított fényerővel lesz megvilágítva. A rendszer felépítéséből adódóan, ha az elővillanás után az adott fényviszony változik az már nem számítódik bele a fényerő meghatározásába. Némely fényképezőgépek nem támogatják az FEL módot az automata (zöld kocka) és motívumprogram módokban (további információkért nézzen utána a fényképezőgép használati útmutatójában).
(hosszabb mint 1/30 mp) és a mozgó témánk rendelkezik saját fénnyel. A második redőnyre való szinkronizáció használatakor, a mozgó fényforrás maga után fog húzni egy fénysávot ahelyett, hogy maga előtt tolná ahogy első redőnyre való szinkronizáció során történik. Ebből adódóan a második redőnyre való szinkronizáció egy „természetesebb” hatású képet ad, mozgó témák esetén. Felvétel készítési módtól függően, a fényképezőgép a záridőt általában hosszabbra állítja. Némely fényképezőgépeken a második redőnyre való szinkronizáció bizonyos felvétel készítési módokban nem lehetséges (pl. motívum programok, vörösszem vakumódban). Ilyen esetekben a másodredőny szinkronizációt nem tudjuk aktiválni, vagy automatikusan törlődik vagy figyelmen kívül marad a beállítás. További információkért nézzen utána a fényképezőgép használati útmutatójában.
A REAR ON felirat a másodredõny szinkronizáció aktiv létét jelzi A REAR OFF felirat az elsõ redõny szinkonizáció aktív létét jelzi
A másodredőny szinkronizáció kiválasztható és beállítható a vaku menüjében, amennyiben B-típusú fényképezőgépet használunk (lásd 1. táblázat). A másodredőny szinkronizáció kijelzése csak akkor látható ha azt a vaku menüjében kiválasztottuk.
21
17.3 Lassú sebességű szinkronizáció (SLOW)
Különféle fényképezőgépek támogatják a lassú szinkronizációt némely felvételkészítési módokban. Ezen funkcióval a hátteret is helyesen tudjuk kiexponálni gyenge megvilágításkor. Ezt úgy érjük el, hogy a záridőt a jelenlévő fényviszonyokhoz igazítjuk. Azon záridők amelyek a szinkron időnél hosszabbak azokat a fényképezőgép automatikusan beállítja. Bizonyos fényképezőgépek automatikusan átváltanak lassú szinkonizációra bizonyos felvétel készítési módokban (pl. „Av” Időautomata, Éjszakai képek, stb.). Semmi beállítás nem történik a vakun, illetve semmiféle visszajelzés nincs ezzel a móddal kapcsolatban. Használjunk állványt, hogy elkerüljük a képek bemozdulását!
17.4 Nagysebességű vaku szinkronizáció (HSS, FP vaku) Számos fényképezőgép támogatja a nagysebességű vaku szinkronizációt (HSS, FP vaku) (további információt a fényképezőgépe használati útmutatójában talál). Ez a vakumód lehetővé teszi a vaku használatát olyan záridőkkel amik gyorsabbak mint a szinkonidejea fényképezőgépnek. Különös hatást lehet elérni ennek a funkciónak a használatával, pl. nyitott rekesszel (pl. F2.0), amellyel csökkenthetjük a mélységélességet. A vaku a nagysebességű szinkronizációját E-TTL (E-TTL HSS) és M (M HSS) módban használhatjuk.
18. Több zónás AF segédfény A vaku többzónás AF segédfényét a fényképező aktiválja, ha a fényviszonyok nem megfelelőek az automatikus fókuszáláshoz. Rácshálós mintát vetít a témára, amire a fényképező fókuszálhat. A fényképezőben aktivált fókuszpont helyzetétől függően a segédfény hatótávolsága körülbelül 6-9 m (standard 50 mm, f1.7 objektívvel). A maximális vaku hatótávolság a középső AF ponttal érhető el. Az AF segédfény és az objektív parallaxis hibája miatt a közelfényképezés határa AF segédfénnyel kb. 07-1 m. Ha a többzónás AF segédfényt aktiválni szeretnénk a kamera által, akkor single AF (S) autofókusz módot kell beállítanunk, és megvárni, míg a vakukészenlét jelző kigyullad. Néhány fényképező csak a fényképező vázba integrált AF segédfényt támogatja. Ebben az esetben a többzónás AF segédfény nem aktiválódik (ahogy kompakt fényképezők esetében sem; lásd a fényképező használati utasítását). A kisebb fényerejű objektívek jelentősen csökkentik az AF segédfény hatékonységát. Néhány fényképező csak akkor támogatja az AF segédfény használatát, ha a középső fókuszpont van kiválasztva. Ebben az esetben szélső AF pont választásakor az AF segédfény nem aktiválódik.
Fizikai okok miatt, a HSS használata jelentősen lecsökkenti a vaku vezérszámát és hatótávolságát. Ennek következményeként kísérjük figyelemmel a 19. Vezeték nélküli vaku távvezérlés vaku kijelzőn lévő hatótávolságot. A nagysebességű vaku szinkronizáció automatikusan aktiválódik, ha egy a szinkronidőnél gyorsabb időt választunk A vezeték nélküli távvezérlés megegyezik a Canon E-TTL rendszerrel. A távki, akár manuálisan akár automatikusan a felvétel készítési programtól függet- vezérelt rendszer egy, a gépváz vakupapucsában elhelyezett master vakut lenül. és egy, vagy több slave vakut tartalmaz. A slave vakukat a master egység másodlagos reflektorja vezérli (triggereli) vezeték nélkül. a másodlagos reflekNagysebességű vaku szinkronizáció használata esetén a vaku tor fénye ebben az esetben nem vesz részt az exponálásban. kulcsszáma a zársebességtől is függ. Minél nagyobb a záridő, annál kisebb a vaku kulcsszáma. A beállítása a Mode menüben A slave vakuegységek három lehetséges csoportba sorolhatók (A, B, vagy C) történik. (lásd a hátoldali tájékoztatót). Minden ilyen csoport egy vagy több slave vakut tartalmazhat.
22
Az egész vezeték nélküli rendszer működtethető E-TTL, vagy M módban is. Bármilyen változtatást a master vakun kell beállítani az A slave csoportban. Az A csoportban beállított változások az egész rendszerre vonatkoznak, pl. a B és C csoportra és az M masterre is.
19.2 Beállítások a master vakun Az A és B slave csoportok mindig aktívak, nem lehet deaktiválni őket. Az M master vaku és a C slave csoport aktiválható, vagy deaktiválható. Ha a master vaku deaktivált, akkor csak a slave egységeket vezérli, fénye nem befolyásolja az expozíciót.
A vaku mód választás (E-TTL, vagy manuális „M”) az A slave csoportban meg- A „Para” gombbal egymás után hozzáférhetőek az M és az A, B és C csoportok beállításai. határozza a teljes vakurendszer által használt vakuzási módot. Canon E-TTL távvezérlés Tehát ahhoz, hogy az egy helyiségben használt különböző vakurendszerek ne zavarják egymást, négy különböző csatorna használható. Az egy távvezé- Az „A” csoport beállítása (slave) relt rendszerbe tartozó master és slave vakukat egy csatornára kell beállítani. A slave vakukat úgy kell elhelyezni, hogy lássák a master vaku fényét a beé- • Nyomkodja a „Para” gombot amíg az „A” (A slave csoport) meg nem jelenik az LCD kijelzőn. pített vezeték nélküli érzékelőjükkel . • Nyomkodja addig a „Mode” gombot, míg a TTL (E-TTL távvezérlés) meg A vezeték nélküli vaku üzemmód támogatja a második redőnyre való nem jelenik az „A” mellett. szinkronizálást. A másodlagos reflektort nem támogatja a vezeték • Mikor az „A TTL” látható a kijelzőn a (-) és (+) gombokkal beállíthatja az nélküli üzemmód. Vezeték nélküli üzemmódban a kijelzőn nem jeleexpozíció korrekció értékét az „A” slave csoportra vonatkozóan, -3-tól +3 nik meg a maximális vaku hatótáv. FÉ-ig, 1/3-os lépésközökkel. 19.1 A távvezérlés ki- és bekapcsolása • Nyomja meg a „Return” gomot, hogy elmentse a beállításokat. Ha nem nyomja meg a „Return” gomot, kb. 5 másodperc múlva automatikusan • Nyomja le, és tartsa lenyomva a „Sel” gombot, míg a „Select” felirat meg elmentődnek a beállítások. nem jelentik a kijelzőn. • Használja az UP és DOWN gombokat az „Remote” menü kiválaszA „B” csoport beállítása (slave) tásához. A kiválasztott menüt egy sötét sáv jelzi. • Nyomkodja a „Para” gombot amíg az „B” (B slave csoport) meg nem jelenik • Nyomja meg a „Set” gombot a „Remote” aktiválásához. az LCD kijelzőn. • Használja az UP és DOWN gombokat a „Remote Master” -t a • Mikor az „B TTL” látható a kijelzőn a (-) és (+) gombokkal beállíthatja az master működéshez, „Remote slave” -et a slave működéshez, vagy a expozíció korrekció értékét a „B” slave csoportra vonatkozóan, -3-tól +3 „Remot OFF”-ot az üzemmód kikapcsolázához. A beállítás azonnal működés- FÉ-ig, 1/3-os lépésközökkel. be lép. • Nyomkodja a „Return” gombot, amíg a kijelző vissza nem tér az eredeti • Nyomja meg a „Return” gombot, hogy elmentse a beállításokat. Ha állapotához. Ha nem nyomja meg a „Return” gombot, akkor a kijelző nem nyomja meg a „Return” gombot, kb. 5 másodperc múlva autokb. 5 másodperc múlva automatikusan visszaáll normál üzemmódba. matikusan elmentődnek a beállítások.
23
A „C” csoport beállítása
Nyomkodja a „Para” gombot amíg az „C” (C slave csoport) meg nem jelenik
vonatkozóan) meg nem jelenik az LCD kijelzőn. • A master vaku aktiválásához nyomkodja addig a „Mode” gombot, míg az „M”, vagy a „M TTL” („C” slave csoportra vonatkozóan) meg nem jelenik az LCD kijelzőn. Mikor az „C TTL” látható a kijelzőn a (-) és (+) gombokkal beállíthatja az expozíció korrekció értékét az „A” slave csoportra vonatkozóan, -3-tól +3 FÉ-ig, 1/3-os lépésközökkel. • Nyomja meg a „Return” gombot, hogy elmentse a beállításokat. Ha nem nyomja meg a „Return” gombot , kb. 5 másodperc múlva automatikusan elmentődnek a beállítások • A master vaku deaktiválásához nyomkodja a „Mode” gombot addig, amíg csak az „M” lesz látható az LCD kijelzőn. Canon manuális távvezérlés Az „A” csoport beállítása (slave)
az LCD kijelzőn. „C” csoport aktiválásához nyomkodja addig a „Mode” gombot, míg a „C”, vagy A a „C TTL” („C” slave csoportra vonatkozóan) meg nem jelenik az LCD kijelzőn. Mikor az „C TTL” látható a kijelzőn a (-) és (+) gombokkal beállíthatja az expozíció korrekció értékét a „C” slave csoportra vonatkozóan, -3-tól +3 FÉ-ig, 1/3-os lépésközökkel. A „C” csoport deaktiválásához nyomkodja a „Mode” gombot addig, amíg csak a „C” lesz látható az LCD kijelzőn. Nyomja meg a „Return” gombot , hogy elmentse a beállításokat. Ha nem nyomja meg a „Return” gombot , kb. 5 másodperc múlva automatikusan elmentődnek a beállítások. A „C” csoport beállításai csak a bevitel ideje alatt láthatók, mert a • Nyomkodja a „Para” gombot, míg az „A” („A” slave csoport) meg nem jelerendszer nem engedi megjeleníteni a master vaku kijelzőjén, amíg el nik az LCD kijelzőn. nem mentették. • Amikor az „A” látható a kijelzőn, nyomkodja a „Mode” gombot, míg meg Csatornák beállítása nem jelenik az „M” (manuális távvezérlés) az „A” mellett. • Nyomkodja a „Para” gombot, amíg a „Ch” villogni nem kezd az LCD kijelzőn. • Mikor az „A M” látható, a (-) és (+) gombokkal beállítható az „A” csoport • A (+) és (-) gombokkal állítsa be a csatornát. részleges fénykibocsátása 1/1-től 1/256-ig • Nyomja meg a „Return” gombot, hogy elmentse a beállításokat. Ha Az B csoport beállítása (slave) nem nyomja meg „Return” gombot, kb. 5 másodperc múlva automati• Nyomkodja a „Para” gombot, míg a „B M” („B” slave csoport) meg nem jelekusan elmentődnek a beállítások. nik az LCD kijelzőn. A master vaku beállítása • Nyomkodja a „Para” gombot, amíg a „Ch” villogni nem kezd az LCD kijelzőn. • Mikor a „B M” látható, a (-) és (+) gombokkal beállítható a „B” csoport részleges fénykibocsátása 1/1-től 1/256-ig • A (+) és (-) gombokkal állítsa be a csatornát. A “C” csoport beállítása (slave) • Nyomja meg a „Return” gombot, hogy elmentse a beállításokat. Ha nem nyomja meg a „Return” gombot, kb. 5 másodperc múlva automa• Nyomkodja a „Para” gombot, míg a „C”, vagy „C M” („C” slave csoport) meg tikusan elmentődnek a beállítások. nem jelenik az LCD kijelzőn. A reflektor zoom pozíciójának beállítása • A „C” slave csoport aktiválásához nyomkodja a „Mode” gombot, amit meg • Nyomkodja a „Para” gombot amíg az „M”, vagy az „M TTL” (a master vakura nem jelenik a „C M” („C” slave csoport) a kijelzőn. Amikor a „C M” látható, a
24
(-) és (+) gombokkal beállítható a „C” csoport részleges fénykibocsátása 19.4 Távvezérlés működésének ellenőrzése 1/1-től 1/256-ig. • Helyezze el a slave vakukat a fotózás által megkívánt helyen. • A „C” csoport deaktiválásához nyomkodja a „Mode” gombot, amik csak a „C” lesz látható a kijelzőn • Várja meg, míg mindegyik vaku feltöltsön. Az AF segédfény villog, ha a slave vaku feltöltött. Aktiválja a hangjelzést (beep), ha szükséges (lásd 7.2.). A csatorna beállítása • Nyomkodja a „Para” gombot amíg meg nem jelenik a „Ch” jelzés a kijelzőn. • Állítsa be a csatornát a (+) és (-) gombokkal A reflektor zoom pozíciójának beállítása • Nyomkodja a „Para” gombot amíg meg nem jelenik a „Zoom” jelzés a kijelzőn. • Állítsa be a zoom pozíciót a (+) és (-) gombokkal A master vaku beállítása • Nyomkodja a „Para” gombot, míg a „M”, vagy „M M” („C” slave csoport) meg nem jelenik az LCD kijelzőn.
Nyomja meg a kézi kisütés gombot
a master vakun a tesztvillanáshoz. A slave vakuk tesztvillanással reagálnak, a slave csoportoknak megfelelően. Ha az egyik slave vaku nem villan el, ellenőrizze a csoport és a csatorna beállítást. Módosítsa a helyzetét, hogy a slave vaku lássa a master vaku fényét.
20. Alacsony tápfeszültség jelzés Ha az elem szimbólum villog a kijelzőn, helyezzen be új elemeket.
21. Karbantartás
• A master vaku aktiválásához nyomkodja a „Mode” gombot, amit meg nem jelenik a „M M” a kijelzőn. Amikor a „M M” látható, a (-) és (+) gombokkal be- Távolítsa el a port és szennyeződést egy puha, száraz ronggyal, vagy sziliállítható a „C” csoport részleges fénykibocsátása 1/1-től 1/256-ig. konnal kezelt kendővel. Ne használjon tisztítószert, mert ezek károsíthatják a műanyag alkatrészeket. • A master vaku deaktiválásához nyomkodja a „Mode” gombot, amik csak a „M” lesz látható a kijelzőn.
19.3 Beállítások a slave vakukon
22.1 Firmware updates
A vaku firmwer USB csatlakozón keresztül frissíthető és beállítható a jö• A „Para” gomb nyomkodásával egymás után állítsa be a kívánt slave csopor- vőbeli fényképezőkhöz technikai elvárásaihoz. tot („Group”), a csatornát („Chanel”) és a reflektor pozíciót („Zoom”). HaszTovábbi információért keresse a Metz honlapját www.metz.hu nálja a (+) és (-) gombokat a beállításhoz.
A slave vakukat ugyanarra a csatornára kell beállítani, mint a master vakut! A slave üzemmódot (E-TTL távvezérelt, vagy manuális távvezérelt) a master vaku automatikusan vezérli, ezért csak a master vakun állítható be. • Nyomkodja a „Return” gombot, amíg a kijelző vissza nem tér az eredeti állapotához. Ha nem nyomja meg a „Return” gombot, akkor a kijelző kb. 5 másodperc múlva automatikusan visszaáll normál üzemmódba.
21.2 Reset A vaku visszaállítható az eredeti gyári beállításokra. Ehhez tartsa lenyomva a „Mode” gombot kb. 3 másodpercig. Ezután a „Reset” felirat lesz látható a kijelzőn. Kb. 3 másodperccel később a kijelző visszatér az alapállapotba. A visszaállítás nem befolyásolja a firmware frissítéseket.
25
21.3 A kondenzátor formázása A vakuba épített kondenzátor fizikai változásokon megy keresztül, ha a vakut nem kapcsolják be hosszabb ideig. Ezért minden 3 hónapban legalább egyszer kapcsolja be a vakut legalább 10 percre. Az ilyenkor használt elemeknek képeseknek kell lenniük maximum 1 perc alatt feltölteni a kondenzátort.
22. Hibaelhárítás Ha a vaku nem működik rendesen, vagy a kijelzőn értelmetlen üzenet jelenik meg, kapcsolja a ki a vakut a főkapcsolóval kb. 10 percre. Ellenőrizze a fényképező beállításait és hogy a vakutalp jól csatlakozik-e a vakupapucsba Cserélje ki az elemeket újakra, vagy frissen feltöltött akkumulátorokra. A vakunak normális működésre kell visszaállnia, ha újra bekapcsolja. Ha ez nem történik meg, keresse fel a kereskedőt. Néhány probléma, ami felmerülhet a használat során, valamint ezek lehetséges okai és megoldásai: No Nem jelenik meg a maximális hatótávolság az LCD kijelzőn • A reflektor nem a normál pozícióban áll. • A vaku távvezérlésre van állítva. „TILT” felirat látható a kijelzőn • A fő reflektor lefelé van döntve makrófotózáshoz. „POWERPACK” felirat látható a kijelzőn • Nem megfelelő gyorstöltő van a vakuhoz csatlakoztatva, csak Metz Power Pack P76-ot használjon.
néhány villanáshoz. Lásd még 3.2. „Elemek cseréje” fejezetet. Léteznek olyan elemek, amelyekkel az alacsony elemfeszültség jelzés viszonylag korán megjelenik, még akkor is, ha csak 50%-os a lemerültség. Vezeték nélküli üzemmódban nem lehetséges az elemek lemerültségének kijelzése. Elem figyelmeztető jelzés a kijelzőn • Metz Power Pack P76 van csatlakoztatva a mecablitzhez és elemek vannak a vaku elemtartójában. Vegye ki az elemeket a vakuból. Az AF segédfény nem kapcsolódik be • A vaku nem töltött fel. • A fényképező nem one-shot (AF-S) módban van. • A fényképező csak a saját beépített AF segédfény használatát támogatja. • Néhány fényképező csak akkor támogatja az AF segédfény használatát, ha a középső AF szenzor van aktiválva. Ha szélső AF pont aktív, a segédfény nem kapcsol be. Használja a középső AF pontot. Második (hátsó) redőnyre szinkronizálás a vakun. • A második redőnyre szinkronizálás csak olyan fényképezőkön használható, amelyek támogatják ezt az üzemmódot. • A „REAR” funkció csak akkor állítható, ha a vaku és a gép között adatátvitel van. pl. félig lenyomott exponálógomb esetén. A reflektor nem áll be az objektív zoom állásának megfelelően
• A fényképező nem továbbít digitálisan adatokat a vaku felé. • Nincs adatáramlás a vaku és a fényképező között. Nyomja le félig az expoElem figyelmeztető jelzés a kijelzőn nálógombot. • Mikor az elem jelzés megjelenik, még elegendő energia áll rendelkezésre 26
• A fényképezőn CPU nélküli objektív van. A rekeszérték a vakun nem felel meg az objektíven beállítottnak
Az automatikus vakuszinkron-időre váltás nem történik meg. • A fényképező objektívbe épített zárral rendelkezik, (mint sok kompakt gép) ezért nem értelmezhető a vakuszinkron-idő.
• A fényképező nem továbbít digitálisan adatokat a vaku felé. . • Nincs adatáramlás a vaku és a fényképező között. Nyomja le félig az exponálógombot.
• A fényképező nagy sebességű (FP) vakuzásra van beállítva. Ebben az esetben nem történik meg a vakuszinkron-időre való átállítás.
• A fényképező a vakuszinkron-időnél lassabb záridővel működik. A beállításoktól függően nem történik meg a vakuszinkron-időre való átállítás. • A fényképezőn CPU nélküli objektív van. The A másodlagos reflektor nem aktiválható, vagy nem vezérli a vakukat. A kép alján árnyék jelenik meg • A másodlagos reflektor nem támogatja a stroboszkóp, távvezérelt, vagy mo• Az objektív és a vaku parallaxis hibája miatt közelfényképezésnél fordulhat dellező villanást (ML). Ezekben az üzemmódokban nem aktiválható a máelő, a használt fókusztávtól függően. Döntse lefelé a főreflektort, vagy sodlagos reflektor, és nem vezérli a slave vakukat. hajtsa a reflektor elé a diffúzort. • A fő reflektor normál állásban van, vagy lefelé van döntve. A másodlagos reflektor akkor is villan, amikor ki van kapcsolva A felvételek túl sötétek • A mecablitz masterként üzemel. A master vaku másodlagos reflektora vezér• A téma messzebb van, mint a vaku maximális hatótávolsága. Megjegyzés: li a slave vakukat. A másodlagos reflektor fénye nem befolyásolja ilyen esefényterelő használatával a hatótáv csökken. tekben az expzíciót. • A téma nagyon világos, vagy tükröző elemeket tartalmaz. A fényképező A TTL derítő( fill-in ) E TTL nem állítható be vagy a vaku fénymérőjét becsapja. Manuálisan állítson be pozitív expozíció • Nincs adatátvitel a vaku és a fényképező között. Nyomja le félig az exponákorrekciót, pl. +1. lógombot. A felvételek túl világosak • A fényképező nem támogatja az E-TTL derítővakuzást Közelfényképezésnél túlexponálást okozhat, ha a záridő rövidebb, mint a The A kézi TTL vaku expozíció korrekciónak nincs hatása vakuszinkron. A téma és a vaku távolsága nem lehet kisebb, mint a kijelzőn szereplő maximális hatótávolság 10 %-a. • A fényképező nem támogatja a a vakun történő TTL vaku expozíció korrekciót. Az ISO érzékenység és a rekeszérték nem állítható be a vakun. A vaku nem állítható be vezeték nélküli master vakunak • A vaku és a fényképező közt digitális adatáramlás van, ezért ezek a para• Nincs adatátvitel a vaku és a fényképező között. Nyomja le félig az expométerek automatikusan állítódnak be a vakun. Az ISO érzékenység és a nálógombot. rekeszérték csak akkor állítható be, ha nincs digitális adatcsere.
27
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
17.01.2007
14:40 Uhr
Seite 118
23. Technical data
ķ
Max. guide numbers at ISO 100/21°, zoom 105 mm: In the metric system: 58 In the imperial system: 192 12 auto apertures at ISO 100/21°: f/1, f/1.4, f/2, f/2.8, f/4, f/5.6, f/8, f/11, f/16, f/22, f/32, f/45 Automatic aperture adjustment at ISO 100/21°: f1.0 to f45, including intermediate values Manual partial light output levels: 1/1 ... 1/256 light output, in one-third increments. Flash durations see table 4, page 175: Sensor measuring angle: approx. 25° Colour temperature: approx. 5600 K Film speed: ISO 6 to ISO 6400 Synchronisation: low-voltage ignition Number of flashes (at full light output): * Approx. 180 with NiMH batteries 1600 mAh * Approx. 180 with high-capacity alkaline manganese batteries * Approx. 430 with Metz Power Pack P76 (special accessory) (at full light output) Recycling time (at full light output): * Approx. 5 sec with NiMH batteries * Approx. 5 sec with high-capacity alkaline manganese batteries * Approx. 2,5 sec with Power Pack P76 (at full light output) 118
Light coverage: Main reflector from 24 mm (35 mm format) Main reflector with wide-angle diffuser from 18 mm (35 mm format) Secondary reflector from 35 mm (35 mm format) Swivelling ranges and locking positions of the reflector upwards -7° 45° 60° 75° 90° counter-clockwise 30° 60° 90° 120° 150° 180° clockwise 30° 60° 90° 120° Dimensions, approx., in mm (W x H x D): 71 x 148 x 99 Weight: 355 gr Included: Flash unit with integrated wide-angle diffuser, operating instructions, T58 bag, mounting foot
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
17.01.2007
14:40 Uhr
Seite 119
24. Optional accessories
☞ We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau-
sed by the use of accessories of other manufacturers. • Colour filter set 44-32 (Order No. 00004432A) Includes 4 colour effects filters and one clear filter to hold any coloured foil. • Mecabounce 58-90 (Order No. 000058902) With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very simple manner. It gives your pictures a marvellous soft appearance. Skin tones are captured more faithfully. The maximum working range is reduced by about half in conformity with the loss of light. • Bounce diffuser 54-23 (Order No. 000054236) Softens heavy shadows with reflected light. • Power Pack P76 (Order No. 000129768) For a higher number of flashes. Requires connecting cable V58-50 (Order No. 000058504).
Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - the device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries". - they no longer function properly after prolonged use. To ensure short-circuit safety please cover the battery poles with adhesive tape.
ķ
119
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39°
18 6,3 7 8 9 10 11 13 14 16 18 20 22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 79 89 100 112 126 141 159 178 200
24 7 8 9 10 12 13 15 16 18 21 23 26 29 33 37 41 46 52 58 65 73 82 92 103 116 130 146 164 184 207 232
28 8 9 10 11 12 14 16 17 20 22 25 28 31 35 39 44 49 55 62 70 78 88 98 110 124 139 156 175 197 221 248
17.01.2007
Zoom 35 9 10 11 12 14 16 18 20 22 25 28 31 35 39 44 49 56 62 70 79 88 99 111 125 140 157 176 198 222 249 280
50 11 12 13 15 17 19 21 24 26 30 33 37 42 47 53 59 67 75 84 94 106 119 133 150 168 189 212 238 267 299 336
70 12 13 14 16 18 20 23 26 29 33 37 41 46 52 58 65 73 82 92 103 116 130 146 164 184 207 232 260 292 328 368
14:40 Uhr
85 13 15 16 18 21 23 26 29 33 37 41 46 52 58 66 74 83 93 104 117 131 147 165 185 208 233 262 294 330 371 416
105 15 16 18 21 23 26 29 33 37 41 46 52 58 65 73 82 92 103 116 130 146 164 184 207 232 260 292 328 368 413 464
Seite 179
Ķ ĸ ń ķ ƴ
Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1) Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1) Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1) Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1) Tabella 3: Numeri guida a potenza piena (P 1) Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1)
į 179
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
Ķ ĸ ń ķ ƴ į
Teillichtleistung Niveaux de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) P 1/1 P 1/1 -1/3 P 1/1 -2/3 P 1/2 P 1/2 -1/3 P 1/2 -2/3 P 1/4 P 1/4 -1/3 P 1/4 -2/3 P 1/8 P 1/8 -1/3 P 1/8 -2/3 P 1/16 P 1/16 -1/3 P 1/16 -2/3 P 1/32 P 1/32 -1/3 P 1/32 -2/3 P 1/64 P 1/64 -1/3 P 1/64 -2/3 P 1/128 P 1/128 -1/3 P 1/128 -2/3 P 1/256 180
17.01.2007
Blitzleuchtzeit (s) Durée d’éclair (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destello 1/125
14:40 Uhr
Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/50 mm 42
Seite 180
Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guida Número-guía ISO 100/105 mm 58
1/650
30
41
1/1500
21
29
1/3200
15
20,5
1/5500
10,5
14,5
1/9000
7,5
10
1/14000
5
7
1/22000
3,5
5
1/33000
2,5
3,5
Tabelle 4: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen Tableau 4: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance Tabel 4: Flitsduur en deelvermogensstappen Table 4: Flash durations at the individual partial light output levels Tabella 4: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
14:40 Uhr
Seite 181
Tabelle 5: Tableau 5: Tabel 5: Table 5: Tabella 5: Tabla 5:
Blitzanzahl Nombre d’éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero lampi
Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie Camera shutter speeds in stroboscopic mode Tempi di posa per il modo stroboscopico Velocidades de obturación en el funcionamiento estroboscópico
Ķ ĸ
Números de destellos
2
3
4
5
6
7
8
9
2 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/8 1/8 1/15 1/15 1/15 1/15 1/15
4 2 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/8 1/8 1/8 1/8 1/15 1/15
4 2 2 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/8 1/8 1/8 1/8
8 4 2 2 1 1 1 1 1 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/8 1/8 1/8
8 4 2 2 2 1 1 1 1 1 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/8
8 4 4 2 2 2 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
8 4 4 2 2 2 2 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4
15 8 4 4 2 2 2 2 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4
10 15 20 25 30 40 50 15 8 4 4 2 2 2 2 2 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4
15 8 8 4 4 4 4 2 2 2 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
30 15 8 8 4 4 4 4 4 2 2 1 1 1/2 1 1/2 1/2 1/2
30 15 15 8 8 8 4 4 4 4 2 2 1 1 1 1 1 1/2
30 15 15 8 8 8 8 4 4 4 2 2 2 1 1 1 1 1
60 30 15 15 15 8 8 8 8 4 4 2 2 2 2 1 1 1
60 30 30 15 15 15 8 8 8 8 4 4 2 2 2 2 2 1
ń Kameraverschlusszeit in Sekunden Vitesses d’opturation du reflex en s Belichtingstijden in seconden Camera shutter speed in seconds Tempo di posa in secondi Velocidad de opturación en segundos
Blitzfrequenz f(Hz) (Blitze/Sek.) Fréquence f(Hz) (éclairs/seconde) Flitsfrequentie f(Hz) (Flitsen/sec.) Flash frequency f(Hz) (Flashes/sec.) Freq. di emissione f(Hz) (lampi al sec.) Frecuencia f(Hz) (destellos/seg.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 25 30 35 40 45 50
17.01.2007
ķ ƴ į 181
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
Ķ ĸ ń ķ ƴ į
Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila
17.01.2007
Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M A / TTL
High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 5s alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NiMh-Akku 5s 1600 mAh0
14:40 Uhr
Seite 182
Blitzanzahl Nombre d’éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max.
0,1 . . . 5 s
180 . . . 3000
0,1 . . . 5 s
180 . . . 2000
Tabelle 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype Tableau 6: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles Tabel 6: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes Table 6: Recycling times and number of flashes with different battery types Tabella 6: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie Tabla 6: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
182
18 11 Tabelle 7: Tableau 7: Tabel 7: Table 7: Tabella 7: Tabla 7:
24 13
28 14
Zoom 35 50 15 19
70 20
85 23
105 26
Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Nombres-guides en mode HSS Max. Richtgetallen bij de HSS functie Maximum guide numbers at HSS-Mode Potenza piena a numeri guida per il modo HSS Números-guía max. en el funcionamiento HSS
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
Ķ
ĸ
ń
17.01.2007
14:40 Uhr
Seite 183
Ihr Metz Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und wiederverwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt zu entsorgt werden sollen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement. Uw Metz product is ontworpen voor en opgebouwd uit kwalitatief hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparaten aan het eind van hun levensduur gescheiden van het huisvuil bij het afval moeten worden afgegeven. Lever dit apparaat af bij de plaatselijke verzamelplaats of in een kringloopwinkel. Help ons alstublieft het milieu waarin we leven, te behouden.
ķ
ƴ
į
Your Metz product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of seperately from your household waste. Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in! Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio presso gli appositi punti di raccolta locali o nei centri per il riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al fin de su vida útil, deberán ser separados de la basura doméstica y eliminados. Rogamos se sirva llevar este aparato a su punto local de recogida de desperdicios o a un centro de reciclaje. Así puede Vd. contribuir también a conservar el medio ambiente.
183
Ķ ĸ ń ķ ƴ į
Beépített derítőlap
Főreflektor Nagylátószögű diffúzor
AF segédfény
Vezeték nélküli érzékelő Akkumulátor tartó fedél Power Pack csatlakozó
Segédreflektor
Firware frissítés USB-n keresztül Recézett csavar
Vaku szenzor
Többzónás AF segédfény
Helyes expozíciót jelző fény
Vakufej rögzítő gomb
Vaku főkapcsoló
A vaku készenléti kijelzője és manuális kisütő gomb
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
17.01.2007
14:40 Uhr
Seite 186
Display
Werkseinstellung (Reset) Display
Sel
Sel
☛
Mode Para
Mode Para
5 sec.
Mode-Menü* Display
Sel
TTL
Parameter-Menü** Display Para
F
E-TTL*
—
+
1,0 . . . 45
M-Zoom 24....105 mm
TTL-BL
EV
-3 . . . . +3
E-TTL-HSS*
P
1/1—1/256
ISO
6 . . . 6400
N
2 . . . 50
f
1 . . . 50 Hz
A M M-HSS*
*abhängig vom Kameratyp Suivant le type d’appareil Afhankelijk van het type camera Depending on the camera model Con alcuni tipi di fotocamera Según el tipo de cámara
**abhängig vom Kameratyp und Blitzbetriebsart Suivant le type d’appareil et mode flash Afhankelijk van het type camera en flitsfunctie Depending on the camera mode and flash mode Con alcuni tipi di fotocamera e modo flash Según el tipo de cámara y modo de flash
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
17.01.2007
14:40 Uhr
Seite 187
Select-Menü (Sonderfunktionen**) Display
Set
Gruppe B TTL +21/3 EV
Display
Set
Gruppe A TTL +12/3 EV
ON/OFF REAR
ON/OFF
Beep
ON/OFF
Remote
Remote OFF/Master/Slave
FB
1/3 — 3 EV
Standby
OFF/1min/10min
ML
ON/OFF
KEYLOCK
NO/YES
ZoomExt
Ext ON/Ext OFF
ZoomSize*
On/Off
m / ft
m / ft
Gruppe C TTL -2/3 EV
Bsp. für Displayanzeige des 58 AF-1: M (steht für Master) CH2 A TTL +12/3 EV B TTL +21/3 EV MZoom 24 C TTL -2/3 EV*
F16
*(wird nicht angezeigt)
706 47 0037-A2 58 AF-1 Canon
17.01.2007
14:40 Uhr
Seite 188
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf •
[email protected] • www.metz.de
Consumer electronics
Metz - always first class.
Photoelectronics
Plastics technology
Industrial electronics
706 47 0037.A2
Ķĸńķƴį