OVIT ZRt. Felelôs kiadó Responsible for Printing Gopcsa Péter vezérigazgató Managing Director Felelôs szerkesztô Responsible for Editing Máténé Lengyel Enikô PR és kommunikációs irodavezetô Office Manager, PR and Communication Office Fotók / Photos Réti Dóra
www.ovit.hu
ERÔMÛVI GÉPGYÁRTÁS Manufacturing of power equipment
Tartalom Contents Az OVIT ZRt. The National Power Line Company
5
Az OVIT ZRt. Erômûvi és Karbantartási Igazgatósága Power Plant and Maintenance Directorate of OVIT
6
Az igazgatóság szervezeti egységei Organisational Units of the Directorate
7
Erômûvi gépgyártás Power Equipment Manufacturing
9
Termékcsoportok Product Groups
13
Alkalmazott technológiák Technologies Applied
17
Megfelelés az új piaci igényeknek Meeting New Market Requirements
21
Az üzem humánerôforrás-állománya Human Resources Base of the Plant
25
Minôségi tanúsítványok Quality Certificates
31
Elérhetôségek Contacts
34
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
3
Az Országos Villamostávvezeték ZRt.
The National Power Line Company
Az OVIT ZRt., az MVM Csoport tagjaként, Magyarország energetikai iparának legkiterjedtebb tevékenységi körû létesítô, kivitelezô vállalata. Hat évtizede végzi a nagyfeszültségû távvezetékek és transzformátorállomások létesítését, kar bantartását és fejlesztését. A nagy hagyományokkal rendel kezô társaság tevékenységei alapvetôen a magyar átviteli hálózathoz és a hazai erômûvekhez kapcsolódnak, emellett rendszeresen vállal létesítési, karbantartási, felújítási és fejlesztési feladatokat a hazai áramszolgáltatók, továbbá ipari nagyfogyasztók és külföldi megrendelôk részére is.
The OVIT ZRt., as member of the Hungarian Power Companies (MVM Group), has the widest scope of activities in energy industry in Hungary. It has been implementing the erecting, constructing, maintenance and development of high-voltage transmission lines and substations for six decades. The activities of this highly experienced company are fundamentally related to the Hungarian transmission network and the domestic power plants, besides it regularly undertakes establishment, maintenance, renovation and development works as well for domestic electricity supply companies, large consumers of industry as well as foreign clients.
Az OVIT ZRt. mûködési területe az egész országra kiterjed, Magyarország számos térségében vannak telephelyei, és több mint 1500 alkalmazottat foglalkoztat. A társaság ha gyományos feladatait és széleskörû, kvalifikált vállalkozásait alapvetôen piacorientált rendszerben látja el.
The field of functioning of OVIT extends to the whole country. It has business domiciles and sites in several regions of Hungary, and it employs some 1500 persons. The company executes its traditional tasks and wide range of high quality undertakings in a basically market oriented scheme.
Stratégiai üzletágai:
Strategic business lines:
• távvezetékek és alállomások tervezése, létesítése, bô vítése és rekonstrukciója • vasúti felsôvezeték-építés • erômûvi karbantartás, beruházás, létesítés • erômûvi gépgyártás • ipari acélszerkezetek gyártása és felületvédelme • speciális, nagyméretû és tömegû áruk közúti, vasúti, vízi szállítása • ipari létesítmények villamosenergia-ellátó rendszerének üzemeltetése • szakszolgálati tevékenységek • kisfeszültségû segédüzemi berendezések gyártása • távközlési hálózatok üzemeltetése, kivitelezése, felújítása • földgázvezeték-építés
• Design, establishment, expansion and reconstruction of transmission lines and substations • Construction of overhead wires for railway electrification • Power plants maintenance, projects, establishment • Manufacturing of power equipment • Steelwork manufacturing • Operating the electricity supply systems of industrial facilities • Road, railway and water transport of large-size or bulk commodities • Specialised service activities •P roduction of low voltage auxiliaries • Operating, construction and renovation of telecommunication networks • Construction of natural gas pipelines manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
5
Az OVIT ZRt. Erômûvi és Karbantartási Igazgatósága
Power Plant and Maintenance Directorate of OVIT
2008. január 1-jén alakult meg a társaság erômûvi karbantartási, létesítési, projektmegvalósítási és szolgáltatási tevékenységeit integráló szervezete, az Erômûvi és Karban tartási Igazgatóság. Feladata az erômûvekben felmerülô karbantartási, felújítási, létesítési és egyes szolgáltatási munkák vállalkozásba vétele és végrehajtása, kiemelten az MVM Csoport erômûveiben.
The Power Plant and Maintenance Directorate, an organisation of the company integrating the power plant maintenance, establishment, project implementation and service providing activities was instituted on the 1st of January in 2008. The functions of the directorate extend to the undertaking and execution of maintenance, renovation works, establishment and service provision that may emerge in power plants, principally in the power plants owned by the MVM Group.
Az Erômûvi és Karbantartási Igazgatóság tevékenységi palettája: • atomerômûvi villamos és irányítástechnikai tevékenység • atomerômûvi gépész szerelô és karbantartó tevékenység • erômûvi gépész karbantartás • karbantartás koordinációs tervezési és technológiai munkák • erômûvi gépgyártás
6
The activity palette of the Power Plant and Maintenance Directorate: • Electrical and control engineering activity in nuclear power plants • Mechanical fitting and maintenance activity in nuclear power plants • Mechanical maintenance in power plants • Maintenance coordination design and technology works • Power equipment manufacturing
OVIT ZRt. erômûvi gépgyártás manufacturing of power equipment
Az igazgatóság szervezeti egységei
ERÔMÛVI ÉS KARBANTARTÁSI IGAZGATÓ — Szabó Attila 7030 Paks, Dankó Pista út 1. tel.: 06-75/510-555, 06-20/887-5201, fax: 415-5818
Atomerômûvi üzletigazgató
Szabó Attila 7030 Paks, Dankó Pista út 1. tel.: 06-75/510-555, 06-20/887-5201, fax: 415-5818
Atomerômûvi villamos és irányítástechnikai szakfômérnökség Fritz Mihály — szakfômérnök 7030 Paks, Dankó Pista út 1. tel.: 06-20/887-5210, fax: 415-5839
Atomerômûvi gépész szerelô és karbantartó szakfômérnökség
Kiss Attila — szakfômérnök 7030 Paks, Dankó Pista út 1. tel.: 06-20/887-5270, fax: 415-5817
Erômûvi gépgyártási üzletigazgató Bárány László 6101 Kiskunfélegyháza, Csanyi u. 2. tel.: 06-20/577-0001, fax: 415-5837
Erômûvi gépgyártási üzem
Organisational Units of the Directorate
POWER PLANT AND MAINTENANCE DIRECTOR — SZABÓ Attila H-7030 Paks, Dankó Pista út 1. phone: (+36 75) 510-555, (+36 20) 887-5201, fax: (+36 1) 415-5818
Business Manager of Nuclear Power Plant Section
Business Manager of Power Equipment Machinery
H-7030 Paks, Dankó Pista út 1. phone: (+36 75) 510-555 (+36 20) 887-5201, fax: (+36 1) 415-5818
H-6101 Kiskunfélegyháza, Csanyi u. 2. phone: (+36 20) 577-0001, fax: (+36 1) 415-5837
SZABÓ Attila
BÁRÁNY László
Power Equipment Machinery Plant
Bárány László — üzemvezetô 6101 Kiskunfélegyháza, Csanyi u. 2. tel.: 06-20/577-0001, fax: 415-5837
Chief Engineer of Nuclear Power Plant Section — Electrical and Control Engineering
BÁRÁNY László — Plant Manager H-6101 Kiskunfélegyháza, Csanyi u. 2. phone: (+36 20) 577-0001, fax: (+36 1) 415-5837
Erômûvi gépészeti karbantartó szakfômérnökség
H-7030 Paks, Dankó Pista út 1. phone: (+36 20) 887-5210, fax: (+36 1) 415-5839
Szabó Attila — szakfômérnök 7030 Paks, Dankó Pista út 1. tel.: 06-75/510-555, tel.: 06-20/887-5201, fax: 415-5818
Chief Engineer of Power Plant Machine Maintenance
Chief Engineer of Nuclear Power Plant Section — Operation and Maintenance
H-7030 Paks, Dankó Pista út 1. phone: (+36 75) 510-555, (+36 20) 887-5201 fax: (+36 1) 415-5818
Erômûvi technológiai osztály
H-7030 Paks, Dankó Pista út 1. phone: (+36 20) 887-5270, fax: (+36 1) 415-5817
Power Plant Technology Department
FRITZ Mihály
Szabó Attila — osztályvezetô 7030 Paks, Dankó Pista út 1. tel.: 06-75/510-555, tel.: 06-20/887-5201, fax: 415-5818
KISS Attila
SZABÓ Attila
SZABÓ Attila — Head of Department
H-7030 Paks, Dankó Pista út 1. phone: (+36 75) 510-555, (+36 20) 887-5201 fax: (+36 1) 415-5818
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
7
Erômûvi gépgyártás
Power Equipment Manufacturing
2011. március 1-jén megalakult az OVIT ZRt. Erômûvi gépgyártási üzletigazgatósága, valamint szakmai jogutódként megkezdte mûködését a korábban a Transelektro GanzRöck tulajdonában álló gyárlétesítmény bázisán az Erô mûvi gépgyártási üzem.
The Business Management of Power Equipment Machinery of OVIT was incorporated on the 1st of March in 2011, and the Power Equipment Machinery Plant launched as a professional successor its operation on the factory facility base formerly owned by the Transelektro Ganz-Röck.
Az kiskunfélegyházi telephelyû új üzem mûködési területe — erômûvi és ipari kazánok, egyedi gépek és készülékek gyártása — az OVIT ZRt. számára az energetikai piac újabb szegmensének meghódítását is jelenti.
The scope of operation of the new plant having its site in Kiskunfélegyháza — that is the production of power plant and industrial boilers, individual machines and apparatuses — also means for OVIT the conquering of a new segment of the energetic market.
Az Erômûvi gépgyártási üzem tevékenysége felöleli a kazánberendezések és készülékek (nyomástartó edények) gyártásának teljes terjedelmét az egyes berendezések tervezésétôl, a gyártás mûszaki elôkészítésén, a gyártástechnológia kidolgozásán, a kapcsolódó elôkészítôi, mérnöki tevékenység ellátásán át egészen a gyártótevékenység végrehajtásáig. Mindezeken túlmenôen üzemprofiljába tartozik az is, hogy a megrendelô telephelyén az elkészült kazánberendezések, készülékek szükség szerinti szerelésvezetését is elvégzi.
The activities of the Power Equipment Machinery Plant embrace the whole production range of boiler equipment and apparatuses (pressure vessels) from the designing, through the technical preparation of production, the production technology development and the related preparatory and engineering activities to the implementation of production. Beyond these the profile of the plant includes the supervision of the installation of boilers and apparatuses upon request at the Client’s facilities.
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
9
10
Történelmi múlt
History
Az OVIT ZRt. gépgyártó üzemének korábbi tulajdonosa, a Transelektro Ganz-Röck Zrt. a Transelektro Holding Ipari Csoporthoz tartozott 2006-ig. A csoport olyan nemzetközileg is ismert cégeket olvasztott magába, mint a GanzDanubius Kazán- és Gépgyártó Rt., a Röck Energetikai Gépgyár, és a Ganz Ansaldo Villamossági Rt. Ezen cégek némelyike 200 éves múltra tekinthet vissza, és hosszú történelmük során a magyar és a nemzetközi energetikai ipar jelentôs szereplôi voltak. Vállalkozásaik kiterjedtek a szén-, olaj-, gáz- és megújuló energiával mûködô erômûvek, az atomerômûvek területére, ipari energetikai készülékek elôállítására, hulladékégetô mûvek fejlesztésére, tömegközlekedési eszközök gyártására, villamos erôátviteli és elosztói eszközök (pl. transzformátorok) gyártására.
The former owner of the plant of OVIT was the Transelektro GanzRöck Zrt. which belonged to the Transelektro Holding Industrial Group, until 2006. Internationally noted companies were amalgamated in the Group such as the Ganz-Danubius Boiler and Machine Engineering Inc., the Röck Energetic Machine Engineering and the Ganz Ansaldo Electrical Inc. Some of the mentioned companies had a history ranging back to 200 years, and during their long history they used to be remarkable role players of the Hungarian and international energy industry alike. Their undertakings extended to the fields of power plants utilising coal, oil, gas and renewable energy, as well as to nuclear power plants, the production of industrial energetic appliances, the development of waste incineration plants, the production of public transport vehicles, and the production of electric transmission and electric substations (e.g. transformers).
A csoport közelmúltbeli tevékenységéhez olyan sikeres vállalkozások kötôdtek, mint például:
The recent activities of the Group involved many successful undertakings, such as:
• a neyveli erômû építése Indiában 1982—87 között, • a kangali erômû három blokkjának építése Törökországban a 90-es évek végén, • a TVK erômûvének létesítése Magyarországon 2002— 2004 között, • a tuzlai erômû (Bosznia-Hercegovina) rekonstrukciója 2005-tôl kezdôdôen.
• The construction of the power plant in Neyvel, India, between 1982 and 1987 • Construction of three blocks in the power plant in Kangal, Turkey, at the end of the 90s • Establishment of the power plant of TVK in Hungary, between 2002 and 2004 • The reconstruction of the power plant in Tuzla (in Bosnia-Herzegovina) starting in 2005
OVIT ZRt. erômûvi gépgyártás manufacturing of power equipment
2006-ban a Transelektro Holding átszervezése után a csoport egyik utódcége a Transelektro Ganz-Röck Zrt. (TE GR) lett, amely az energetika területén Magyarország legnagyobb fôvállalkozó cége lett. A társaság tevékenysége kiterjedt a kulcsrakész, energetikai, erômûvi, ipari hûtés technikai projektek kivitelezésére, az erômûvi berendezések, kazánok, nyomástartó edények, ipari készülékek tervezésére, kazánok és azok részegységei, nyomástartó edények, hôcserélôk, kolonnák és egyéb gépipari készülékek gyártására, helyszíni szerelésére.
In 2006, after the reconstruction of the Transelektro Holding, the Transelektro Ganz-Röck Zrt. (TE GR) became one of the successor companies of the group, which became the largest general contractor companies of Hungary in the field of energetic. The activities of the company extended to the execution of turn-key, energetic, power plant, industrial cooling technological projects, designing of power plant equipment, boilers, pressure vessels and industrial appliances, production of boilers and the related components, heat exchangers, column apparatuses and other machine industrial appliances and to on-site installation.
A társaság jelentôs megrendeléseket kapott olyan nagy cégektôl mint a Foster Wheeler, a Siemens, az Alstom, a Bronswerk, a Lipp Mischtechnik, a BorsodChem és a Mol.
The company received significant orders from large corporations such as Foster Wheeler, Siemens, Alstom, Bronswerk, Lipp Mischtechnik, BorsodChem and Mol.
A jelen és az ígéretes jövô
Present and the Promising Future
Az OVIT ZRt. 2010-ben kezdte meg a Magyarországon egyedülálló termékeket elôállító és technológiákat alkal mazó társaság integrálását saját szervezetébe.
OVIT embarked on the integration of the company, manufacturing products and technologies being unique in Hungary, into its own organisation in 2010.
Az Erômûvi gépgyártási üzem Kiskunfélegyházán, Buda pesttôl 120 km-re található. Mivel a két várost autópálya és közvetlen vasútvonal köti össze, ez komoly verseny elônyt jelent szállítási szempontból.
The Power Equipment Machinery Plant is located in Kiskunfélegyháza, in a distance of 120 km from Budapest. Considering the fact that the town and the capital city are linked by a motorway and a direct railway line, in respect of transportation this means a significant competitive advantage.
A létesítmény újbóli üzembe helyezése, a gyártás megkezdése piaci rést is betölt: az itt készülô termékeket a ma gyarországi energetikai és vegyipari vállalatok eddig jórészt csak külföldrôl tudták megvásárolni, másfelôl az üzem a már most jelentkezô exportmegrendeléseket is teljesíteni tudja majd.
Resuming the operation of the plant and launching the production closes a gap in the market as well: hitherto the products manufactured here used to be purchased by the Hungarian energetic and chemical companies principally from abroad, but the plant will be able to fulfil the export orders already received.
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
11
Termékcsoportok
Product Groups
• Hagyományos nyomástartó készülékek és hô
• Traditional pressure vessels and heat exchangers for
cserélôk az olaj- és gázipar számára
oil and gas industry
bbe a termékcsoportba a kb. Ø1,5—Ø2,5 méter átmérôjû E és 5—40 méter hosszúságú hengeres nyomástartó edények (gôzdobok, tárolótartályok, hôcserélôk, olajlepárló tornyok) tartoznak.
This product group includes the cylindrical pressure vessels with the diameter of approx. Ø1.5—Ø2.5 metres and with the length of 5—40 metres (steam cylinders, storage tanks, heat exchangers, fractionating towers).
felhasznált alapanyagok közé tartoznak a hagyományos A acélokon túl a rozsdamentes acélok, plattírozott anyagok, duplex acélok, titán, nikkelbázisú alapanyagok, alumíniumötvözetek. Hôcserélôk esetén a csôvégek behegesztése a nagy darabszám miatt automata berendezéssel történik.
The base materials used include, beyond traditional steel materials, stainless steel, metal-plated materials, duplex steels, titanium, nickel-based materials and aluminium alloys. In the case of heat exchangers welding of the pipe edges is made by means of an automatic equipment due to the great number of pieces produced.
• Atomerômûvi berendezések: hôcserélôk, vízke
• Equipment used in nuclear power plants: heat exchang-
zelô berendezések, szûrôk a Paksi Atomerômû
ers, water treatment equipment, filters for the Paksi
Zrt. számára
Atomerômû Zrt.
Különlegességek: Kizárólag nagy tisztaságú és „stabilizált” rozsdamentes acél alapanyagok, illetve mûgyantával bevonatolt acélok alkalmazhatók a szigorú minôségi követelmények miatt.
Special products: High purity and “stabilized” stainless steel based materials or synthetic resin coated steels can be used exclusively, due to strict quality norms.
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
13
• Ipari és erômûvi kazánok, villamos ipari válla-
• Industrial boilers and boilers at power plants, for
latok számára energiatermelés céljából, és
electric industrial companies the supply of hot water
önkormányzatok számára fûtés, meleg víz biz-
for the purpose of power generation, and for local gov-
tosítására
ernments the supply of hot water and heating.
A termékcsoportba jellemzôen az ún. membránpanelbôl, azok végein gyûjtôkamrákból összeállított nagyméretû tûzterek és egyéb kazánegységek tartoznak. Ide tartoznak még az ún. csôkígyókból, és azok végein gyûjtôkamrákból álló kazánegységek (túlhevítôk és ECO csôkötegek) is.
Large furnaces composed of the so-called panel membrane and the accumulation headers at the ends thereof as well as other boiler units belong typically to this product group. Additionally, the boiler units composed of the so-called tube coils and the accumulation chambers at the ends thereof (super-heaters and ECO tube-bundles) also belong to this product group.
Típusok: szén- és gáztüzelésû kazánok, szemétégetô kazánok, fluidágyas kazánok, biomassza tüzelésû kazánok, hôvisszanyerô gôzkazánok.
Types: coal-fed and gas-fired boilers, waste incinerator boilers, fluid-bed boilers, biomas-fed boilers and recuperative steam boilers.
Különlegességek: A felhasznált alapanyagok a hagyományos acéloktól kezdve a jelenleg legnehezebben feldolgozható ún. melegszilárd acélokig, valamint a hôálló ötvözetekig terjednek, az adott kazánegység üzemi hômérsékletétôl függôen. Egyes kazánrészegységek mérete miatt azokat már csak megbontva lehet kiszállítani.
Special products: The base materials used for production range from the traditional steels to the currently most difficult-to-process so-called creep-resisting steels, and to the heat resistant alloys, depending on the working temperature of a particular boiler. Due to the size, some boiler components can be delivered only dismantled.
Fô partnereink: Európában meghatározó energetikai cégek, úgymint: Foster Wheeler, Bertsch, CNIM, Siemens, MW Power, AREVA, STS.
Main partners: Dominant energetic companies in Europe, such as: Foster Wheeler, Bertsch, CNIM, Siemens, MW Power, AREVA and STS.
• vízkezelô berendezések: tartályok, szûrôk és
• Water treatment equipment: tanks, filters and pipes for
csôvezetékek kazánok vízelôkészítô rendsze-
the water preconditioning systems of boilers.
reihez
14
OVIT ZRt. erômûvi gépgyártás manufacturing of power equipment
Alkalmazott technológiák
Technologies Applied
• Hegesztés
• Welding
Az üzem meghatározó technológiai folyamata, amely nagy precizitást és odafigyelést, kiterjedt minôségbiztosítási és minôségellenôrzési követelményeket, valamint a hegesztési folyamat szigorú és folyamatos ellenôrzését igényli. Ennek az oka az, hogy az egyes nyomástartó varratoknak esetenként 150–200 bar üzemi nyomást, és +500–550 °C üzemi hômérsékletet kell elviselniük, akár 15–20 év folyamatos üzemidô alatt is. A kiterjedt termékpalettának meg felelôen gyakorlatilag mindegyik elektromos ívhegesztési technológiát alkalmazzuk, figyelembe véve a különbözô anyagok hegeszthetôségét és gazdaságossági szempontokat is. Folyamatosan alkalmazzuk a gépesített technológiákat (csôvégbehegesztések, csaphegesztések, mem bránfalhegesztések) is.
It is a dominant technological process in the plant, which requires great accuracy and attention, comprehensive quality assurance and quality control standards, and the strict and continual supervision of the welding process. The reason for this is that certain welds in pressure regions must resist to a working pressure occasionally reaching 150–200 bar, and a working temperature of +500–550 °C, for even 15–20 years of continuous working time. According to the extensive product palette, practically each electric arc-welding technology is applied, taking the different weldability of materials and the aspects of economic efficiency into consideration. We also apply mechanized technologies on a continuous basis (welding of pipe closing pieces, stud welding and membrane welding).
• Hôkezelés
• Heat Treatment
Az alapanyagok egy részét (gyakorlatilag a nagy anyagvastagságú készülékeket, és a magasan ötvözött kazán részegységeket) nem lehet hegesztés elôtti elômelegítés és hegesztés utáni hôkezelés nélkül megfelelôen hegeszteni. Ugyanakkor az egyes képlékenyalakítási technológiák is megkövetelik az utólagos hôkezeléseket. Ezen széles körû követelményeknek megfelelôen gyakorlatilag a ma alkalmazott melegítési és hôkezelési módok közül mind egyiket alkalmazzuk, úgymint: gázlángmelegítés, indukciós elômelegítés és hôkezelés, ellenállás-fûtésû elômelegítés és hôkezelések, gázkemencés hôkezelések. A hôkezelé seket jellemzôen az 580–770 °C-os hômérsékleti tartományban végezzük.
Some of the base materials (practically the high-thickness appliances and the highly alloyed boiler components) cannot be welded properly without pre-heating preceding the welding and heat treatment after welding. At the same time, certain plastic working technologies also require subsequent heat treatment. Conforming to these widespread requirements, from among the currently applied heating and heat treatment methods each are applied, such as: gas-jet heating, inductive pre-heating and heat treatment, resistance heated pre-heating and heat treatment, gas furnace heat treatment. Heat treatments are typically performed in the temperature range of 580–770 °C.
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
17
18
• Hengerítés, csôhajlítás, csôszûkítés
• Cogging, Pipe Bending, Tube Reducing
Ide tartoznak a lemezhengerítések nyomástartó készülékek testlemezeihez, a csôhajlítások kazánok csôkígyóegységei hez, a csôvégbeszûkítések a kazánok membránpaneleihez.
Sheet rolling for the bodies of pressure vessels, pipe bending for tube coil units of boilers and tube reducing for the membrane panels of boilers belong to this category.
• Lángvágások
• Torch Cutting
Az ötvözetlen acélokat lánggal, az ötvözött acélokat és a nem vas fémeket plazmával vágjuk. Ezeket a mûveleteket 3 x 12 méteres számjegyvezérléses láng- és plazmavágóval tudjuk elvégezni.
Unalloyed steels are cut by means of torch while alloyed steels and non-ferrous metals are cut by means of plasma torch. These operations can be done with the usage of 3 m x 12 m numerically controlled torch and plasma-torch cutters.
• Forgácsolás
• Machining
A forgácsolási mûveleteket — mint marás, esztergálás, köszörülés, mélyfúrás, menetfúrás stb. — saját, speciális gépparkunkkal tudjuk elvégezni. Néhány különleges gépünk: 3 méteres és 5 méteres karusszelesztergák, mélyfúrógép csôkötegfalak fúrásához, 6 méteres hosszeszterga, víz szintes fúró-marómûvek, számjegyvezérléses esztergák.
Machining operations — such as milling, turning, grinding, deep drilling, tapping, etc. — are done with our own special machinery. Some of our special machines: 3 m and 5 m boring-and-turning mills, boring machine for the drilling the tube sheets, 6 m slide lathe, horizontal boring-and-turning machines, numerically controlled turning lathes.
• Anyagvizsgálatok
• Material Inspections
A hegesztés szigorú minôségbiztosításához szükséges minden egyes vizsgálatot el tudunk végezni, ehhez kvalifikált (3-as szintû vizsgálók!) személyzettel rendelkezünk.
For the strict quality assurance of welding we can perform every inspection. For this purpose we have properly qualified staff (Level 3 inspecting personnel!).
• Felületkikészítés
• Surface Preparation
Festés-elôkészítési és bevonatolási munkák (acélszemcseés üveggyöngyszórás, cinkhuzalos fémszórás) végzése.
Performance of paintwork preparation and coating works (grit blasting and glass-pearl blasting, zinc-striated metallization).
OVIT ZRt. erômûvi gépgyártás manufacturing of power equipment
Megfelelés az új piaci igényeknek
Meeting New Market Requirements
Az energetikai piacon az elmúlt évtizedekben is éles verseny folyt a megrendelések elnyeréséért, ami mára tovább fokozódott a pénzügyi-gazdasági válság miatt. A piaci követelményeknek technológiai, minôségbiztosítási és hatékonysági szempontból egyaránt meg kell felelni.
During the recent decades, the players on the energy market have faced a keen competition for gaining orders, and this competition has become even more severe today due to the financial and economic crisis that has shaken the industry. Market requirements must also be met in respect of technologies, quality assurance and effectiveness alike.
1. Nyomástartó készülékek
1. PRESSURE VESSELS
A piaci igények és megszerzett tapasztalataink alapján elmondhatjuk, hogy nyomástartó edényeket széles anyagválaszték alkalmazásával tudunk gyártani.
According to the market requirements and our experiences it may be stated that the pressure vessels are produced with the usage of a wide range of different materials.
2. Kazánok fejlôdése
2. Evolution of Boilers
• Szuperkritikus kazánok
• Supercritical Boilers
Mind a magyar, mind az európai villamosenergia-rendszerben egyre nô a villamosenergia-igény. A korlátlan energiaéhségnek környezetvédelmi aspektusai is vannak, amelyek a károsanyag-kibocsátás csökkentésére irányuló intézkedésekben öltenek testet. Ezt az erômûvek, ipari kazánok hatásfokjavításával lehet elérni, amelynek számottevô anyagi elônyei is vannak.
Both in Hungarian and European electric-energy systems the demand for electric power is increasing. The unrestricted famine for energies has also environment protection aspects, that are manifested in measures targeting the cutting back on pollutant emission. This may be achieved by improving the power efficiency of power plants and industrial boilers which also entail remarkable pecuniary advantages.
A hatásfokjavítás a kazánok üzemi hômérsékletének és nyomásának növelésével érhetô el, ez viszont egyre ötvözöttebb, egyre nehezebben feldolgozható anyagok kifejlesztését teszi szükségessé. Ezek az anyagok az ún. szuperkritikus üzemû kazánok alapanyagai.
Power efficiency may be improved by way of increasing the working temperature and working pressure of boilers, however this necessitates the development of more and more alloyed and more and more difficult to process materials. These materials are base materials for the boilers with so-called supercritical operation.
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
21
22
A szuperkritikus kazánok fejlôdése az ún. melegszilárd acélok egyre nehezebb feldolgozhatóságát vonta maga után. Jó példa erre az ún. P91-es és P92-es típusú alapanyag, amelyet hagyományos hegesztéstechnológiával lehetetlen meghegeszteni.
Evolution of the supercritical boilers has entailed the development of the so-called hot strength steels becoming more and more difficult to process. Good examples are the so-called P91 and P92 type raw materials that are impossible to weld with traditional welding technologies.
A fenti alapanyagokhoz rendelkezünk megfelelô gyártás technológiával, gépparkkal, szakmunkásokkal, tudásbázissal és vizsgálati technológiákkal.
For the foregoing base materials we possess the appropriate production technologies, machinery, skilled workers, know-how as well as inspection and testing technologies.
Gyakorlatilag minden szuperkritikus kazánban elôforduló alapanyagtípust (WB36, 10CrMo, X20, P91, P92) képesek vagyunk megbízhatóan hegeszteni.
Practically we are capable of welding every base material type that may be used for the production of supercritical boilers (WB36, 10CrMo, X20, P91, P92) reliably.
• Szemétégetô kazánok
• Waste Incineration Boilers
Másik alapvetô fejlôdési irány a szemétégetô erômûvek iránya. Jelenleg az egyik legnagyobb gond a folyamatosan keletkezô szemét gazdaságos megsemmisítése. Erre ad jó alternatívát a szemétégetôkazán-technológia, amely a szemét megsemmisítése mellet még villamos energiát is elô állít.
The other basic direction of development is that of the waste incineration power plants. At present one of the greatest problems is the economical elimination of the continuously produced waste. A good alternative is the waste incineration boiler technology, which, in addition to the elimination of waste, generates electric power as well.
A szemét elégetése során felszabaduló igen agresszív füst gázokat nem lehet kiküszöbölni. Ezen füstgázok maró hatásának állnak ellen az olyan kazánok, amelyek egyébként ötvözetlen alapanyagból álló, és a füstgázzal érintkezô oldalát nikkelbázisú anyaggal vonják be (hegesztik fel).
In the course of waste incineration the release of aggressive combustion gases is impossible to be eliminated. The corrosive effect of such combustion gases is what the boilers resist to. Such boilers are made of unalloyed materials and the side exposed to combustion gases is coated with a nickel based substance (welded overlay).
OVIT ZRt. erômûvi gépgyártás manufacturing of power equipment
Az üzem humánerôforrás-állománya
Human Resources Base of the Plant
P91/P92-es kézi ívhegesztô szakmunkások
Skilled P91/P92 manual arc welder operator staff
Az üzemben dolgozó speciális képzettségû hegesztô szakmunkásainknak a kazánok gyártása során olyan különleges minôségi és sajátos gyártási körülményeknek kell megfelel niük, mint például az esetenként +250 °C-ra elômelegített alapanyagok, vagy a varrathoz történô nehéz hozzáférhe tôség.
The welder operators with special qualifications working in the plant must meet all the special quality and peculiar production conditions during the boiler manufacturing such as the hardships of access to base materials or welds occasionally preheated up to +250 °C.
Membránfalhegesztô gépkezelôk
Membrane-wall Welder Operators
A kazánok oldalfalait membránfalak alkotják, ezért a membránfalhegesztô gépkezelôk az üzem meghatározó szakmunkáscsapatának számítanak. Alapvetô feladatuk van, hiszen a kazán gyártása addig nem kezdôdhet meg, amíg ôk el nem készítik ezen részegységeket. Ugyanakkor a gépek helyes beállítása, és a nagyszámú varratmennyiség közel hibamentes biztosítása hosszú évek tapasztalata alapján válik lehetségessé.
The side walls of the boilers are made up of membrane panels thus the membrane-wall welder operators are considered to be a dominant skilled worker team in the plant. Their task is fundamental considering the fact that the boiler production may not be commenced until production of the mentioned components is accomplished by them. At the same time the correct adjustment of the machines and the nearly defect free production of a great number of welds are possible only with long time experiences.
Nyomástartókészülék-összeszerelô csoport
Pressure Vessel Installation Team
Egyedi készülékgyártásunk nem vagy csak részlegesen gépesíthetô, ezért megköveteli jól képzett, összeszokott, többsíkú szakmai ismeretekkel rendelkezô szakemberek foglalkoztatását. Az évtizedek alatt komoly szaktudást föl halmozott szakembereink nemzetközileg is elismert szinten végzik feladataikat.
The production of these individual apparatuses is impossible or only partially possible to be mechanised, therefore it requires the employment of properly qualified experts accustomed to working together and having manifold professional knowledge. Our experts, who have acquired respectable rate of craftsmanship during the past decades, perform their duties at an internationally acknowledged standard.
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
25
26
Készülékgyártással foglalkozó szakmunkásaink nemcsak az alkatrészek elôállítása során adnak számot sokrétû is mereteikrôl, hanem az összeszerelés mesterfogásaival is tisztában vannak.
The skilled workers engaged in the production of apparatuses not only prove their widescale knowledge in the course of parts production but also know all the tricks of their trade in respect of assembling and installation.
Helyszíni szerelési szakemberek
Experts Performing On-Site Installation
Szakembereink fô tevékenysége a kazánok nyomás alatti részének szerelésvezetése, amely munkáknál a magas öt vözésû, nagy szilárdságú, hôálló alapanyagok (pl. a P91-es anyag) gyakran elôfordulnak.
The main activity of our experts is to conduct the installation of the parts of the boilers under pressure and in the course of such works high-alloyed, high-strength and heat resistant base materials (for instance: material P91) often occur.
Ezenkívül egyéb gépészeti munkák kivitelezésében is részt vesznek, fôleg erômûvekben.
Besides they are also involved in the execution of other mechanical works, in particular in power plants.
Fô értékünknek tekintjük a nagy tapasztalattal rendelkezô szakembereinket, akik a szerelési munkák felmérésében, tervezésében, bonyolult emelési és javítási feladatokban itthon és külföldön egyaránt részt tudnak venni. Célunk, hogy az üzemben a külföldi és belföldi tapasztalatokkal rendelkezô vezetôink mellett fiatal szakemberek képzését is segítsük, hogy ezt a tudást megtartsuk.
Our highly experienced expert staff is considered to be our main value. They can be involved in surveying and designing of mounting works, complicated hoisting and repair works both in our country and abroad. Our target is to assist not only the training of leaders with foreign and domestic professional experience in the plant but also that of young experts to preserve the know-how for the future.
Anyagvizsgálók
Material INSPECTORS
Az üzemben több évtizedes tapasztalattal rendelkezô anyagvizsgálók dolgoznak a roncsolásmentes anyagvizsgálói (ultrahang, röntgen, repedésvizsgálatok, endosz kópia, spektroszkópia) területeken.
Material inspectors having several decades of experience work in the plant in the field of non-destructive material testing (ultra sonic, X-Ray, crack detection, endoscopy and spectroscopy).
OVIT ZRt. erômûvi gépgyártás manufacturing of power equipment
A különbözô vizsgálati fajtákból legalább egy személy ren delkezik a hatóság által megkövetelt legmagasabb szintû anyagvizsgálói minôsítéssel (3-as szint). A csapat nagy szakmai tapasztalata és rugalmassága biztosítja számunkra a minimális megszakítással történô munkavégzést, ezáltal is csökkentve a kiesô idôket.
At least one person has material tester qualification of the highest level required by the competent authority for different test types (Level 3). Great professional experience and flexibility of the team ensure for us the continuous work execution with the possibly least and shortest interruption, to diminish down-time.
Mûszaki tervezôk
Technical Designers
Tervezômunka az OVIT budapesti központi telephelyén folyik.
Designing takes place in the headquarters of OVIT in Budapest.
Számos, referenciaként is számításba vehetô kazánberendezés tervezése fûzôdik a tervezôcsoport tevékenységéhez, belföldön és a határokon túl is: például a TVK részére segédkazán és hôhasznosító kazán tervezése, a Pécsi Erômû, a Mátrai Erômû, a Tuzlai Erômû, a Kangali Erômû egyes berendezéseinek tervezése.
The designing of several boiler plants suitable to be mentioned as reference are related to the activities of the designing team both in the country and in abroad: for instance, the designing of an auxiliary boiler and a heat recovery boiler for the TVK, and the designing of some equipment for the Pécs Power Plant, the Mátra Power Plant, the power plant of Tuzla and the power plant of Kangal.
Saját termékként az eddigi 130—200 MW-os elektromos teljesítményû erômûvi gôzkazánok mellett a piacon megjelentünk egy 15—25 MW-os fluidágyas, szén- és biohul ladék-tüzelésre is alkalmas kis kazánnal, melynek továbbfejlesztett változata már válogatott hulladék tüzelésére is alkalmas, a környezetvédelmi normák kielégítése mellett.
We appeared on the market as our own product, besides the steam boilers of 130—200 MW electric capacity used in power plants, with the small boiler with fluidized bed of 15—25 MW capacity, suitable also to coal and biomass firing, the further developed version of which is also suitable for selected waste firing with the full observation of the applicable environment protection standards.
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
27
28
Szakmai képzések
Professional Training
Az OVIT ZRt. 60 évre visszatekintô múltjában és sikeres jelenében is a mûködés egyik motorja meglévô szakember gárdájának speciális szaktudása, amelynek megôrzésére és fejlesztésére nagy hangsúlyt helyez.
Also in the past 60 years and at the successful present the operation of OVIT has been driven by the special professional knowledge of the team of experts and great emphasis is placed on the preservation and development of such know-how.
A kiskunfélegyházi üzemnek korábban kiterjedt szakmai kapcsolatai voltak például a neves Foster Wheeler világcéggel vagy a méltán híres Budapesti Mûszaki Egyetemmel, amellyel a szükséges létszám biztosítása, illetve az utánpót lás tudatos tervezése céljából folyamatos szakmai együtt mûködést alakított ki.
The plant in Kiskunfélegyháza formerly used to have extensive professional relationships for instance with the Foster Wheeler company of world-wide reputation or with the deservedly famous Technical University of Budapest, with which the company established a continuous professional synergy for the purpose of ensuring continuously the required staff and for deliberately planning the recruiting of professional juniors.
Az üzem, jogelôdjeit is tekintetbe véve, évtizedek óta részt vett a szakmunkástanulók gyakorlati képzésében is, kor szerû tanmûhelyében nemzetközi hegesztô minôsítéssel rendelkezô oktató irányításával elsôsorban a hegesztôk képzésére koncentrált.
Taking the predecessors also into account, the plant has been involved in the practical training in the framework of the apprenticeship program for decades and focused primarily on the training of welder operators in its training workshop conducted by a trainer possessing international welder operator certificate.
Az OVIT ZRt. célja, hogy a korábbi szakmai együttmûkö déseket helyreállítva a kiskunfélegyházi üzem újra az energetikai képzések bázisául szolgáljon.
The aim of OVIT is to achieve that the plant in Kiskunfélegyháza become the base of energetic trainings again by restoring the former professional synergies.
OVIT ZRt. erômûvi gépgyártás manufacturing of power equipment
Minôségi tanúsítványok
Quality Certificates
A siker egyik legfôbb tényezôje: a minôség
One of the major factors of success is quality
Termékeinkkel és szolgáltatásainkkal szemben környezetvédelmi szempontból is egyre nagyobb elvárásokat támaszt a piac, ez pedig termékeink jó minôségének fenntar tását és folyamatos fejlesztését igényli.
The market has raised higher and higher requirements against our products and services also in respect of environment protection, and this requires the maintenance and continuous improvement of the high quality of our products.
A kazán- és nyomástartó edények gyártásának kritikus pontját a hegesztés képezi. Ez hibátlan minôségû nyers anyagot, korszerû berendezéseket, magasan kvalifikált szakembereket és korszerû munkaszervezést igényel. Az elvégzett munkálatok hibátlanságát az üzem minôség ellenôrzô laboratóriuma korszerû vizsgálati módszerekkel biztosítja. A hegesztési varratokat az igényeknek megfe lelôen mintadarabokon elvégzett roncsolásos, illetve ron csolásmentes vizsgálatnak vetjük alá.
The critical stage in the production of boilers and pressure vessels is welding. This requires defect free raw materials, modern equipment, highly qualified experts and up-to-date work planning. The defect free completion of the works is ensured by the quality control laboratory of the plant through modern test procedures. The welded seams on samples are exposed to destructive or nondestructive tests as required.
Tevékenységünk folytatásához különbözô üzemalkalmas sági tanúsítványokkal is rendelkezünk, melyek egyrészt a különbözô törvényi-hatósági elôírásoknak, nemzetközi eljárásrendszereknek, másrészt a vevôi igényeknek való megfelelést igazolják.
We have diverse service-capability certificates for the pursuing of our activities that verify on the one hand conformance to different statutory regulations and international procedure systems on the other hand the satisfaction of customers’ requirements.
manufacturing of power equipment erômûvi gépgyártás OVIT ZRt.
31
32
Érvényes tanúsítványaink
OUR valid certificates
• EN ISO 9001, EN ISO 14001. OHSAS 18001 • EN ISO 3834-2 • AD 2000 Merkblatt • PED 97/23/EC
• EN ISO 9001, EN ISO 14001. OHSAS 18001 • EN ISO 3834-2 • AD 2000 Merkblatt • PED 97/23/EC
• Az MSZ EN ISO 3834-2 szabványban és a magyar hatósági eljárásokban megkövetelt hegesztôüzem-alkalmas sági tanúsítvány a hegesztési tevékenység folytatására jogosít.
• The welder plant service capability certificate required by the MSZ EN ISO 3834-2 standard and stipulated in Hungarian authority procedures empowers to the pursuance of welding activities.
• Az AD 2000 Merkblatt HPO, TRD 201 üzemalkalmassági tanúsítványunk a német üzleti érdekeltségû, nyomástartó berendezés és kazán gyártásához szükséges üzemalkalmasságot igazolja.
• Our AD 2000 Merkblatt HPO, TRD 201 service capability certificate verifies the plant’s capability for the production of pressure vessels and boilers for business partners interested in the German market.
• A PED 97/23/EC irányelvei alapján kialakított rendszerünk és az azt igazoló üzemalkalmassági tanúsítványunk lehetôséget ad valamennyi EU-tagállamba a kazán- és nyomástartó rendszerek gyártására és szállítására.
• Our system developed in accordance with the principles of PED 97/23/EC and the verifying service capability certificate empowers us to produce and supply boilers and pressure vessels to any EU member states.
OVIT ZRt. erômûvi gépgyártás manufacturing of power equipment
Elérhetôségek:
Contacts:
Ügyfélkapcsolat:
Szakmai-kivitelezôi kapcsolat:
Customer Service:
Professional-Execution Contact:
Vállalkozási Igazgatóság
Erômûvi gépgyártási
Business Directorate
Business Management of Power
1158 Budapest,
üzletigazgatóság
H-1158 Budapest,
Equipment Machinery
Körvasút sor 105.
6101 Kiskunfélegyháza,
Körvasút sor 105.
H-6101 Kiskunfélegyháza,
Telefon: 06 1 414 3412
Csanyi u. 2. (Ipartelep)
Telephone: +36 1 414 3412
Csanyi u. 2. (Industrial site)
Fax: 06 1 415 5837
Telefon: 06 20 577 0001
Fax: +36 1 415 5837
Telephone: +36 20 577 0001
E-mail:
[email protected]
E-mail:
[email protected]
E-mail:
[email protected]
E-mail:
[email protected]
www.ovit.hu
az OVIT ZRt. budapesti központi telephelye Headquarters of OVIT in Budapest
Erômûvi gépgyártási üzem, Kiskunfélegyháza Power Equipment Machinery Plant, Kiskunfélegyháza
34
OVIT ZRt. erômûvi gépgyártás manufacturing of power equipment
www.ovit.hu
ERÔMÛVI GÉPGYÁRTÁS MANUFACTURING OF POWER EQUIPMENT
Fôbb gépek és berendezések Major Machines and Equipment DARUK / CRANES Típus / Type
Mennyiség (db) Quantity (pcs)
Teherbírás (tonna) Lift capacity (tons)
Ganz / Futódaru Ganz / Travel crane 1
Emelési magasság (m) Lift height (m)
30/5
6
ABUS / Futódaru ABUS / Travel crane 4
10
6
Ganz / Futódaru Ganz / Travel crane 1
8
6
Ganz / Futódaru Ganz / Travel crane 2
5
6
Ganz / Futódaru Ganz / Travel crane 2
3
LEMEZHENGERÍTÔK / PLATE ROLLING MACHINES Lemezhengerítô gépek élbetörési lehetôséggel (2 db) Plate Rolling Machines with the Possibility of Edge Nicking (2 pcs) Jellemzô mûszaki adatok / Typical Technical Parameters
Jegyzet / Notes
Hengeríthetô / Rollable A megadott határértékek nem
min. anyagvastagság / min. material thickness
2 mm
max. anyagvastagság / max. material thickness
max. lemezszélesség / max. plate width
min. átmérô / min. diameter
300 mm
max. átmérô / max. diameter
~ 6000 mm
60 mm 4000 mm
Maximális munkadarabsúly / Maximum weight of the workpiece ~ 18 tonna / tons
összetartozó értékek. A hengeríthetô lemez határértékei eseti alapon eltérôek lehetnek. The given limits are not matching values. Limits of the rollable plate may be occasionally different.
ERÔMÛVI GÉPGYÁRTÁS MANUFACTURING OF POWER EQUIPMENT
Fôbb gépek és berendezések Major Machines and Equipment MEGMUNKÁLÓGÉPEK / WORKING MACHINES Karusszelesztergák (3 db) / Boring-and-Turning Mills (3 pcs) Megmunkálási paraméterek / Working parameters átmérô / diameter
max. 3150 mm
magasság / height
2300 mm
Numerikus vezérlésû megmunkálóközpont / Numerically Controlled Working Centre SZIM A munkapad méretei / Dimensions of the bench
1250 x 1250 mm
A munkapad forgathatósága / Rotating of bench
360 x 1º
A munkapad hosszanti mozgása / Longitudinal movement of the bench A munkadarab maximális súlya / Maximum weight of the workpiece
1600 mm 2,5 tonna / tons
Numerikus vezérlésû esztergagépek (2 db) / Numerically Controlled Lathes (2 pcs) Csúcstávolság / Centre distance
1500 mm
Elforduló átmérôk / Turning diameter
gépasztal felett / Over bench
630 mm
szánkó felett / Over sled
300 mm
A munkadarab maximális súlya / Maximum weight of the workpiece
1000 kg
Hagyományos csúcsesztergagépek (2 db) / Traditional Centre Lathes (2 pcs) Csúcstávolság / Centre distance
6000 mm
Elforduló átmérôk / Turning diameters
gépasztal felett / Over bench
900 mm
szánkó felett / Over sled
680 mm
A munkadarab maximális súlya / Maximum weight of the workpiece támasztékkal / With support
támasztás nélkül / Without support
6 tonna / tons 1,3 tonna / tons
ERÔMÛVI GÉPGYÁRTÁS MANUFACTURING OF POWER EQUIPMENT
Fôbb gépek és berendezések Major Machines and Equipment CSÔFALFÚRÓ ÉS -TÁGÍTÓ BERENDEZÉSEK / TUBE PLATE DRILLS AND TUBE EXPANDERS Sugárfúró gépek (2 db) — fix és mozgó állvánnyal / Radial Drills (2 pcs) — with fixed and movable stand A fúrótengely üzemi területe / Working area of mandrel Furatátmérô / Bore diameter
100/3000 mm Ø80 mm
A munkadarab jellemzôi / Features of workpiece magasság / height
2000 mm
szélesség / width
2500 mm
hosszúság / length
8000 mm
súly / weight
Vízszintes numerikus vezérlésû mélyfúrógép (1 db) Horizontal Numerically Controlled Deep Boring Instrument (1 pc
10 tonna / tons
KOLB
A rögzített munkapad mérete / Dimensions of the fixed bench
2500 x 5000 mm
A fúrótengely üzemi területe / Working area of mandrel
4000 x 3500 mm
Fúrható / Drillable átmérô / diameter mélység / depth A munkadarab maximális súlya / Maximum weight of the workpiece
Ø55 mm 1000 mm 30 tonna / tons
CNC vezérlésû megmunkálóközpont (1 db) / CNC controlled working centre (1 pc) SKODA Mûködési terület / Working area Mozgástartomány: (x/y/z) / Working area: (x/y/z)
9000 x 900 mm 9000 x 900 x 800 mm
(2 rotátorkészlet) / (2 rotator kit) A munkadarab maximális súlya / Maximum weight of the workpiece
10 tonna / tons
ERÔMÛVI GÉPGYÁRTÁS MANUFACTURING OF POWER EQUIPMENT
Fôbb gépek és berendezések Major Machines and Equipment VÁGÓGÉPEK / CUTTING MACHINES Lemezolló / Plate Shears Jellemzô mûszaki adatok / Typical Technical Parameters Vágható lemezméretek / Cuttable plate dimensions szélesség / width
3100 mm
vastagság / thickness
szénacél anyagok / carbon steel materials
rozsdamentes anyagok / stainless materials
súly / weight
16 mm 12 mm 3000 kg
CNC vezérlésû láng- és plazmavágó gép SAF Oxytome E35 (1 db) CNC Controlled Torch Cutter and Plasma Torch Cutter SAF Oxytome E35 (1 pc) Jellemzô mûszaki adatok / Typical Technical Parameters Vágófejek / Cutter heads 1 plazma, 2 láng + 1 plazmajelölô / 1 plasma, 2 torch + 1 plasma marker Vágótábla mérete: (2 táblára) / Cutting bench dimensions: (for 2 benches)
3000 x 6000 mm
vastagság / thickness
szénacél anyagok / carbon steel materials
300 mm
alumínium anyagok / aluminium materials
60 mm
rozsdamentes anyagok / stainless materials
60 mm
ERÔMÛVI GÉPGYÁRTÁS MANUFACTURING OF POWER EQUIPMENT
Fôbb gépek és berendezések Major Machines and Equipment CSÔSZÛKÍTÔ ÉS CSÔHAJLÍTÓ BERENDEZÉSEK / REDUCERS AND BENDING MACHINES FRU 15 AM típusú csôvégszûkítô gép (1 db) FRU 15 AM Type Tube End Reducing Machine (1 pc) Jellemzô mûszaki adatok / Typical Technical Parameters Maximális kompresszív erôő / Maximum compressive force
280 kN
Feldolgozható csôátmérô / Workable pipe diameter
Ø25—Ø80 mm
Maximális alakítható csôvéghosszúság / Maximum deformable pipe end length
300 mm
Hidraulikus csôhajlító gépek / Hydraulic Pipe Benders Leírás Mértékegység Jellemzô mûszaki adatok géptípusonként Description Unit Typical Technical Parameters per machine type Maximális keresztmetszeti együttható, ha a hajlításnál Rm=700 MPa Maximum cross-section coefficient, if at bending Rm=700 MPa cm3 Hajlítható csôátmérô / Bendable pipe diameter
D
WE 60
WE 100
12,2 59,3
mm
30—70
50—114
Minimális hajlítási sugár Minimum radius of bending
mm
1,3—1,5 D
1,3—1,5 D
Maximális hajlítási sugár Maximum radius of bending
mm
300 450
ERÔMÛVI GÉPGYÁRTÁS MANUFACTURING OF POWER EQUIPMENT
Fôbb gépek és berendezések Major Machines and Equipment HEGESZTÔBERENDEZÉSEK / WELDING EQUIPMENT Hegesztési folyamat szerinti Hegesztési Fedett ivû hegesztés maximális Felhasznált hegesztôanyagok munkagéptípusok Darab tartomány „A” munkatartománya (mm x mm) dimenziói „Ø mm” Machinery types per Welding Maximum work range of Dimensions of weld filler welding process Pieces range “A” submerged arc welding (mm x mm) materials used „Ø mm” Fedett ívû hegesztôgépek Submerged arc welders
1
GTAW/SMAW hegesztôgépek 15 GTAW/SMAW welders
100—1 200
5 000 x 5 500
2,5—4
5—500
—
0,8—2,4 (GTAW), 2,5—5(SMAW)
GMAW hegesztôgépek GMAW welders
4 5—500
—
1,0—2,4
Orbitális csô-csôfalhegesztô gépek Orbital pipe and tube panel welders
2 4—250
—
0,8
SAW membránfalhegesztô berendezés SAW membrane sheet welder
2
60—450
800/1 600
ALKALMAZOTT HEGESZTÉSI ELJÁRÁSOK / WELDING PROCEDURES APPLIED: GTAW, SMAW, FCAW, SAW, GMAW
2—2,4
ERÔMÛVI GÉPGYÁRTÁS MANUFACTURING OF POWER EQUIPMENT
Fôbb gépek és berendezések Major Machines and Equipment HÔKEZELÔ KEMENCE / HEAT TREATMENT FURNACE 30 tonnás hôkezelô kemence (1 db) / 30 ton Heat Treatment Furnace (1 pc) Adat Data A munkadarab maximális súlya / Maximum weight of the workpiece
30
Mértékegység Unit t
A munkaterület nagysága / Size of work area hosszúság / length
12000
mm
szélesség / width
2800
mm
magasság / height
2900
mm
A kemence maximális hômérséklete / Maximum temperature of the furnace
~ 800
°C
Eltérési tartomány / Deviation range
10
°C
Tüzelôanyag / Fuel material
földgáz/ Natural gas
A felfûtés sebessége max. 30 tonnás munkadarab esetén Speed of heating-up in the case of a workpiece of max. 30 tons
200 °C/h
Lehûlési sebesség 300 °C-ra / Speed of cooling to 300°C
100
°C/h
Középfrekvenciás hôkezelô gépek (1+1 db) / Medium Frequency Heat Treatment Machines (1+1 pcs) Mûködési frekvencia / Operating frequency Hálózati feszültség / Mains voltage Áramfogyasztás / Power consumption
2 kHz
10 kHz
400 V
400 V
100—152 kW
60 kW
Ellenállás fûtésû hôkezelô gépek (2 db) / Electric Resistance Furnaces for Heat Treatment (2 pcs) Weldotherm VAS 82-12/12 BH-60-12 hôkezelô Weldotherm VAS 82-12/12 BH-60-12 Heat Treatment Device Irányítása / Control
minden csatornán programozható / Programmable on every channel
Teljesítmény / Performance Feszültségtartomány / Voltage range
82 kW 30 és 60 V, DC
12 csatorna, 2 db 2,7 kW-os fûtôkészlet csatornánként / 12 channels, 2 pcs of 2,7 kW heating set per channel Maximális hômérsékletteljesítmény / Maximum temperature capacity
1050 °C
ERÔMÛVI GÉPGYÁRTÁS MANUFACTURING OF POWER EQUIPMENT
Fôbb gépek és berendezések Major Machines and Equipment HÔKEZELÔ KEMENCE / HEAT TREATMENT FURNACE Ellenállás-fûtésû hôkezelô gépek (2 db) / Electric Resistance Heat Treatment Devices (2 pcs) VHVT 12 / VHVT 12 Irányítása / Control
minden csatornán programozható / Programmable on every channel
Teljesítmény / Performance
82 kW
Feszültségtartomány / Voltage range
30 és 60 V, DC
12 csatorna, 2 db 2,7 kW-os fûtôkészlet csatornánként / 12 channels, 2 pcs of 2,7 kW heating set per channel Maximális hômérsékletteljesítmény / Maximum temperature capacity
1050 °C
MINÔSÉGELLENÔRZÔ GÉPEK / QUALITY CONTROLLING MACHINES Vizsgálóberendezések / Test Equipment Név / Name
Típus / Type
Keménységmérô / Hardness tester
WPM HPO 250
Keménységmérô berendezés / Hardness testing equipment
Krautkramer — MIC 2
Endoszkóp / Endoscope
Olympos — IF; 3m diam 17
Falvastagságmérô / Wall thickness tester
Premier 20
Mikroszkóp / Microscope
Zeiss — Epityp 2
Mikroszkóp / Microscope
Zeiss — Neophot 21
Ferrites mérôberendezés / Ferrites measuring equipment Röntgengépek/ X-rays
Ferrikomp, max 20% ISOVOLT 160 TL, ERESCO 42 MF 2
Sugárzásmérô / Radiometers Feketedésmérô / Densitometer Filmértékelô lámpa / Film evaluation lamp
FH 40 F2 Densitometer DDS2 Premier C82
Mágneses járom / Magnetic yoke
Y6/220 MR Chemice
Mágnesezôkészülék / Magnetizer
MR 230 V
UV-lámpa / UV-lamp Ultrahangos falvastagságmérô / Ultrasonic wall thickness tester Ultrahangos készülék / Ultrasonic instrument Automata filmelôhívó / Automatic developing box SF6 gázszivárgás-vizsgáló, -mérô készülék / SF6 gas-leak detector/meter
Labino Spot light Premier 20 USM 25 S AGFA NDT-S