”Félig kitárt ajtó valahány ember, a térre nyílik, amely mindannyiunké…” (Tomas Tranströmer: A félkész ég)
MAGYAR PROGRAMSOROZAT ÉS RÉSZTVEVŐK A GÖTEBORGI KÖNYVVÁSÁRON
Berg Judit
Bodor ÁdÁM
JóKai anna
JÁvorszKy Béla
Kiss Judit Ágnes
BESZÉLGETÉSEK A VÁSÁR KÜLÖNTERMEIBEN (SZEMINÁRIUMI PROGRAMOK) SZEPTEMBER 24. CSÜTÖRTÖK
KrusovszKy dénes
KuKorelly endre
ladiK Katalin
nÁdasdy ÁdÁM
SzécSi noéMi
szegedi Katalin
Isten, kommunisták és dinnyeföldek Beszélgetés Esterházy Péter új könyvéről Mikor a kommunisták 1948-ban hatalomra kerültek Magyarországon, Esterházy grófot és családját arra a dinnyeföldre küldték mezőgazdasági munkára, mely egykor a család birtokához tartozott. Mi köze volt mindehhez Istennek és (vagy) Jézusnak, teszi fel a kérdést Esterházy Péter új regényében (Egyszerű történet vessző száz oldal – a Márk-változat). Résztvevők: Gunnar D. Hansson – fordító, Svante Weyler – kiadó. Moderátor: Per Svensson – újságíró.
16.00–16.45
Milyen ma női írónak lenni Magyarországon? Milyen a nők helyzete és szerepe a mai magyar kulturális életben és irodalomban? Vannak-e olyan témák, amelyekről csak női írók írnak? Beszélgetés öt magyar írónővel. Résztvevők: Szécsi Noémi (A finnugor vámpír), Tóth Krisztina (Pixel), Jókai Anna (Éhes élet), Kiss Judit Ágnes (24 vers), Mezey Katalin – költő, kiadó. Moderátor: Görrel Espelund – újságíró.
LipcSey emőke
A magyar íródelegáció Mezey Katalin
13.00–13.45
szKÁrosi endre
SZEPTEMBER 25. PÉNTEK
SzőcS géza
tóth Krisztina
töröK andrÁs
varró dÁniel
10.00–10.45
1956 A kommunizmus éveiről szólva gyakran beszélünk az 1956 előtti és 1956 utáni időszakról. Miként és miért lett fordulópont 1956, amikor a magyarok fellázadtak a kommunista diktatúra ellen? A forradalom után sokan elmenekültek az országból, többek közt írók is. Hogyan hatott az emigráció az identitástudatra? Hogyan gazdagította a magyar irodalmat az emigráns irodalom? Milyen hatással volt 1956 a magyar irodalomra? Résztvevők: Oplatka András – történész, újságíró, fordító, Mezey Katalin – író, kiadó, Jókai Anna – író, korábban a Magyar Írószövetség elnöke, Bodor Ádám – író, valamint Kiss Judit Ágnes – költő, író. Moderátor: Klas-Göran Karlsson – történészprofesszor
14.00–14.45
Miért egyedülálló a kortárs magyar irodalom? Vajon vannak-e olyan egyedi vonások, amelyek csak a magyar irodalomban találhatók meg? Vannak-e olyan témák, amelyek a magyar írókra jellemzőek? Kortárs magyar írók beszélgetnek. Résztvevők: Bodor Ádám (Sinistra körzet), Jókai Anna (Éhes élet), Kukorelly Endre (Ezer és 3), Lipcsey Emőke (taurus blogja), Szécsi Noémi (Finnugor vámpír) és Vincze Ferenc (Desertum). Moderátor: Ingrid Elam – irodalomtörténész.
Vincze Ferenc
16.00–16.45
A műfordítás kihívásai A kommunizmus idején a világirodalom műveinek lefordítása nagymértékben segítette a nemzeti identitás megőrzését. Mi a műfordítás szerepe ma? Hogyan hat az irodalmi műre, mikor két, egymástól ennyire eltérő nyelv – svéd és magyar – viszonylatában születik meg a szöveg? Miként jelennek meg a nyelvi adottságok és sajátosságok a fordításban? Résztvevők: Jávorszky Béla – svéd költőket és prózaírókat fordított magyarra, Márky Ildikó és Gunnar D. Hansson – Esterházy Péter fordítói, Mezey Katalin – költő és sok magyarra fordított skandináv író könyvének kiadója, valamint Ortman Mária – többek közt Nádas Péter fordítója. Moderátor: Johan Öberg – műfordító, kritikus. SZEPTEMBER 26. SZOMBAT
10.00–10.45
Európa szívében – Budapest Budapestet a történelem során sokfelől, sokféle embert vonzott. A különféle külső hatások a város arculatán is nyomot hagytak. Hogyan formálta ez a sokszínűség és sokféleség a várost, és hogyan hatott az irodalomra? Miben jelenik meg a mai Budapest kulturális sokszínűsége? Résztvevők: Tóth Krisztina (Pixel), Török András – kultúrtörténész, újságíró és műfordító, Kukorelly Endre (Ezer és 3), valamint Varró Dániel (23 vers). Moderátor: Ingrid Elam – irodalomtörténész
14.00–14.45
Egy nemek nélküli nyelv Képzeljünk csak el egy nyelvet, melyben nincs nőnem, hímnem, semlegesnem, vagyis amelyben a génusz távollétével tüntet! És ez csak egy a magyar nyelv sajátosságai közül, mely egyéb meglepetéseket is tartogat számunkra, ha más nyelvekkel vetjük össze. Erről és egyéb nyelvi sajátosságokról szól a beszélgetés. Résztvevők: Nádasdy Ádám – költő és nyelvész, aki többek közt Shakespeare műveit fordította magyarra, Szécsi Noémi (Finnugor vámpír) Tomas Riad – nyelvtudós, a Svéd Akadémia tagja. SZEPTEMBER 27. VASÁRNAP
11.00–11.45
A magyar avantgárd Az avantgárd régóta jelen van és erős a magyar irodalomban. Performansz, dadaizmus, vizuális költészet, hangköltészet, – vajon melyek az érintkezési pontok ezek között a fogalmak között? Milyen szerepet töltött be az avantgárd a kommunizmus éveiben? A beszélgetés során bepillantást nyerünk a magyar avantgárd mozgalomba. Résztvevők: Szkárosi Endre – performanszművész, költő, Ladik Katalin – performanszművész, költő, Kukorelly Endre (Ezer és 3), Lipcsey Emőke (taurus blogja). Moderátor: Jonas Ingvarsson – a Skövdei Egyetem helyettes professzora.
A VÁSÁRI SZÍNPADOKON ZAJLÓ PROGRAMOK SZEPTEMBER 24. CSÜTÖRTÖK
10.00–10.35
13.00 15.30–16.00
Fordítás Színpad A magyar költészet és Tranströmer Résztvevők: Daniel Gustafsson Pech – fordító, Elise Ingvarsson – költő, Jávorszky Béla – fordító, Krusovszky Dénes – író, költő, Kiss Judit Ágnes – író, költő, Lipcsey Emőke – költő, író, műfordító, Linda Östergaard – fordító. Fordítás Színpad (Rámus) Krusovszky Dénes a fordítói munkáról. EUNIC Színpad Találkozás Krusovszky Dénessel. SZEPTEMBER 25. PÉNTEK
12.00–12.45
13.30–14.00 15.10–15.30 15.30–15.50 16.00–16.20
16.30–16.50 17.30–18.00 17.50–18.10
Vitaszínpad A szabadság és korlátai: a média ma. Résztvevők: Oplatka András – történész, újságíró, fordító, Babarczy Eszter – eszmetörténész, újságíró, Adam Cwejman – újságíró (Göteborg Posten). EUNIC Színpad Találkozás Krusovszky Dénessel. Moderátor: Daniel Gustafsson Pech. Kertszínpad Balatonfüred bemutatkozik. Gyermek- és Ifjúsági Színpad Beszélgetés Kukorelly Endrével, Varró Dániellel és Krusovszky Dénessel. Gyermek- és Ifjúsági Színpad Mi a közös Pippiben és Maszatban? Résztvevők: Berg Judit – író, Jeney Zoltán – író, a HUBBY elnöke, Varró Dániel – költő, Martin Wildmark, Marten Sandén. Gyermek- és Ifjúsági Színpad (Felis Förlag) Találkozás Paulovkin Boglárka gyerekkönyv-illusztrátorral. Nemzetközi Színpad (kisszínpad) Beszélgetés Tóth Krisztinával a Pixelről. Moderátor: Daniel Gustafsson Pech –a kötet fordítója. Kertszínpad Hévíz bemutatkozik.
SZEPTEMBER 26. SZOMBAT
10.10–10.30 14.50–15.10 12.30–13.00
15.40–16.00
Kertszínpad Balatonfüred bemutatkozik. Kertszínpad Balatonfüred bemutatkozik. Irodalmi Színpad Hogyan egyeztethető össze egymással a költői/írói és fordítói munka? Résztvevők: Tóth Krisztina – író, költő, műfordító, Nádasdy Ádám – író, költő műfordító. Beszélgetőpartner: Cecilia Hansson. Nemzetközi Színpad A holokauszttól az integrációig. Résztvevők: Prőhle Gergely – az EMMI helyettes államtitkára, Klas-Göran Karlsson –történészprofesszor. SZEPTEMBER 27. VASÁRNAP
9.30–10.00 11.30–11.50 12.30–12.50
Nemzetközi Színpad (kisszínpad) Szkárosi Endre és Ladik Katalin performansza. Hangköltészet. Kertszínpad Hévíz bemutatkozik. Kertszínpad Hévíz bemutatkozik. Magyar költők olvasnak fel a Költészet Színpadon (a Rámus kiadóval közösen) SZEPTEMBER 25. PÉNTEK
10.00–11.00 11.00–12.00 14.00–15.00
Tóth Krisztina Krusovszky Dénes Varró Dániel SZEPTEMBER 26. SZOMBAT
10.00–11.00 11.00–12.00 15.00–16.00
Mezey Katalin Lipcsey Emőke Kukorelly Endre
A MAGYAR STAND PROGRAMJA C02:02 SZEPTEMBER 24. CSÜTÖRTÖK
12.00 13.00
14.00 15.00 16.00
17.00
A magyar stand ünnepélyes megnyitója. Antológia: könyvbemutató. Résztvevők: Bodor Ádám, Szécsi Noémi, Vincze Ferenc, Kukorelly Endre, Jókai Anna, Lipcsey Emőke. Moderátor (tolmács): Thomas Cooper A könyvvásárra 7 magyar szerző művének svéd fordítása készült el, melyet egy szakmai kuratórium választott ki, ez az antológia ebből a 7 műből tartalmaz részleteket. Tóth Krisztina: Pixel, könyvbemutató és dedikálás. Moderátor: Daniel Gustafsson Pech. Kiss Judit Ágnes: 24 vers, Varró Dániel: 23 vers, könyvbemutató és dedikálás. A köteteket a svéd kiadó, Ove Berglund mutatja be, és beszélget a két költővel. A Bánffy-trilógia és annak külföldi recepciója. Bánffy Miklós külföldön is méltán híres trilógiáját Oplatka András, a mű német fordítója mutatja be, kitérve egyúttal a történet külföldi recepciójára a különféle (német, angol, francia, spanyol, olasz, holland) fordítások tükrében. Krusovszky Dénes: Elromlani milyen szép, könyvbemutató, dedikálás. A költővel fordítója, Daniel Gustafsson Pech beszélget. SZEPTEMBER 25. PÉNTEK
10.00
11.30 12.00 12.30
A HUBBY-szervezet bemutatása. A HUBBY (Magyar Gyerekkönyv Fórum), melyet írók, illusztrátorok, könyvtárosok, pedagógusok, kiadók alapítottak 2015-ben, fő feladatának azt tekinti, hogy segítse a gyerekkönyves szakmában tevékenykedőket és előmozdítsa a gyerekirodalom-kutatást a tudományos eredmények széles körű megismertetésével. Előadó Jeney Zoltán a szervezet elnökhelyettese. Kubinyi Anna albumát bemutatja Jókai Anna. Tóth Krisztina: Anyát megoperálták. Moderátor: Daniel Gustafsson Pech fordító. Találkozás Berg Judittal és Németh Eszterrel. Moderátor: Maria Larsson (Fölis Förlag). A beszélgetés során részletek is elhangzanak a művekből svéd nyelven.
13.00
13.30 14.00 14.30 15.00 15.30
16.00
17.00
BOOKR mesetablet bemutatója. Bemutatja Maria Larsson. A BOOKR Kids két fő hőse a maci és az asztronauta. A fejlesztők célja az volt, hogy a tabletezésre és internetezésre használt időt megtöltsék értékes pillanatokkal. A program könyv, hangoskönyv és interaktív játék egyben. A karakterek érintésre életre kelnek, az oldalak pedig különféle játékokkal segítik a gyerekek fejlődését. Az app lényegében egy könyvesboltnyi mese, 40 történettel (hetente bővül), 500 percnyi mesével. Többek között Dörner György, Básti Juli, Reviczky Gábor mesél a gyerekeknek. Az alkalmazáshoz nincs szükség internetre, így akár offline is használható. Találkozás Janikovszky Jánossal. Janikovszky Éva műveit az írónő fia, a Móra kiadó vezetője mutatja be. Szerb Antal: Utas és holdvilág könyvbemutató. A világszerte népszerű és svéd nyelven az elmúlt hónapokban megjelent művet a fordító Ortman Mária mutatja be. Brigitta Westenberg és Makkay Lilla beszélgetése. Gróf Andrássy Imréné memoárja az Ég a puszta a Corvina kiadó kiadásában jelenik meg nemsokára magyarul. A mű svéd kiadójával, az írónő unokahúgával Makkay Lilla, Magyarország stockholmi nagykövete beszélget. Kosztolányi Dezső: Pacsirta könyvbemutató. A svéd nyelven nemrég megjelent művet a fordító Ortman Mária és beszélgetőtársa Per Nilson mutatják be. Kertész Imre életműve. Kertész Imre Végső kocsma c. műve nemrég látott napvilágot svédül a Weyler kiadó gondozásában. A műről és Kertész életművéről Thomas Cooper irodalmár, műfordító, a Holocaust as Culture c. kötet szerzője, összeállítója beszél. Örkény István: Egypercesek könyvbemutató. Örkény István magyarul igen népszerű művéből Kádár Péter, Göteborgban élő fordító ültetett néhányat svéd nyelvre az ottani olvasóközönség számára. A válogatás szempontjairól, a fordítás nehézségeiről és a kötetről, melyet az 1974-es kiadáshoz hasonlóan Réber László rajzai illusztrálnak, a fordító mesél. Workshop Paulovkin Borlárkával. Gyerekfoglalkozás kicsik számára. SZEPTEMBER 26. SZOMBAT
10.00 11.00 12.00 12.45 13.30
Balatonfüred bemutatkozik. Kultúra, bor, s minden, ami nyár. Workshop Szegedi Katalinnal. Gyerekfoglalkozás. Mindenki elkészítheti magának a saját Lenka- és Palkó-babáját. Török András és Hasse Nylén Budapestről. Két szerző és két útikönyv, egy város: BUDAPEST. Hévíz bemutatkozik. A Hévíz folyóirat különszámát a lap főszerkesztője Szálinger Balázs mutatja be. Van-e magyar gazdasági csoda? Ari Kokko közgazdász professzor, Takács János a svéd gazdasági kamara magyarországi képviselője, Bengt Halse tiszteletbeli magyar konzul, Niclas Trouvé Svédország magyarországi nagykövete.
14.30 15.00 16.00 17.00
Szőcs Géza: Ha polip szuszog, könyvbemutató, dedikálás. Romani Designe bemutatkozása. Szkárosi Endre és Ladik Katalin performansza. Romani Designe workshop. Gyerekfoglalkozás. SZEPTEMBER 27. VASÁRNAP
10.00 11.00 12.00 13.00
Hévíz bemutatkozik. Kovács Gellért: Alkonyat Budapest fölött könyvbemutató. Vándornépek esztétikája. A göteborgi Gerleborg Iskola a roma művészetről. Szeles Judit: Versek. Moderátor: Urbán Csaba.
KÜLSŐ HELYSZÍNEN ZAJLÓ PROGRAMOK 12.00 12.00 12.00
Koncertek a göteborgi templomi kórussal (belépés díjtalan) SZEPTEMBER 22. KEDD Haga-templom SZEPTEMBER 24. CSÜTÖRTÖK Vasak-templom SZEPTEMBER 25. PÉNTEK vagy 26. SZOMBAT Dóm
18.00 20.30
Filmvetítés SZEPTEMBER 25. PÉNTEK Szabadság szerelem c. film bemutatása a Bio Roy moziban (angol feliratos). A Sorstalanság c. film bemutatása Bio Roy moziban (angol feliratos).
20.30
Zenei program SZEPTEMBER 24. CSÜTÖRTÖK Budapest Bár koncert a Bio Roy moziban. Fotókiállítás Kinszki Imre-kiállítás a vásár területén a Speaker Lounge-ban. Magyar MűvészkönyvAlkotók Társasága kiállítása a magyar standon
18.00–18.45
Egyéb SZEPTEMBER 26. SZOMBAT Találkozás Jókai Annával. Utána fogadás a magyar íródelegáció számára. Szervező: Kőrösi Csoma Sándor Magyar Szervezet; Helyszín: 3:e Vaningen (Socksbruket 9.)