ÉDITION SPÉCIALE 2015 | Speciale editie 2015
L E M AGAZI NE CAN TE R | Het C anter magazine
Des qualités spécifiques
Made for you Ready to go
Le temps passe vite. Mais le Canter a su l'utiliser à bon escient - par exemple en mettant régulièrement en œuvre des mesures d'optimisation. Cela est l'une des raisons expliquant pourquoi il est distribué sur près de 30 marchés européens. Et cela explique également le grand succès rencontré par notre usine de production de Tramagal, au Portugal. Les exigences des clients sont toutefois de plus en plus variées et complexes. Notre devise actuelle ne peut donc en aucun cas être « Un Canter pour tous ! ». En effet, il est aujourd'hui essentiel de faire preuve de flexibilité et de parvenir à surpasser les attentes actuelles. « A chacun son Canter ! » Fidèle à son slogan « Made for business », le Canter est en mesure de relever ces nouveaux défis. Nous élaborons des solutions adaptées à des missions variées, des secteurs industriels divers et des domaines d'affectation différents. Pour y parvenir, il est nécessaire de faire preuve d'une très grande faculté d'adaptation, d'afficher une efficience en hausse et d'offrir longévité et durabilité. D'autres atouts sont également indispensables : citons notamment une fonctionnalité élevée, un très grand confort d'utilisation et un service après-vente remarquable. Le Canter se distingue par sa flexibilité exceptionnelle. Celle-ci se manifeste non seulement dans le cadre de son utilisation quotidienne, mais aussi en tant qu'élément à part entière de son concept de base : des solutions industrielles particulièrement flexibles sont couplées à une multitude d'options de personnalisation. Ce qui n'empêche pas le Canter de rester lui-même en toutes circonstances. C'est ce que nous vous décrivons dans ce numéro du Canter Magazine.
Individuele kwaliteit
Als er iets is dat men niet kan stoppen, dan is het de tijd. Maar de Canter heeft die goed gebruikt. Door systematisch met nieuwe kwaliteitsverbeteringen te komen. Hij wordt tenslotte in bijna 30 Europese landen verdeeld. En er is het succesverhaal van onze fabriek in het Portugese Tramagal. Anderzijds worden de eisen altijd maar uiteenlopender en complexer. De stelregel nu is dus niet “Eén Canter voor iedereen!”. Waar het vandaag om draait, is flexibiliteit, nog verder gaan dan wat men tot nog toe mocht verwachten: “Voor iedereen een eigen Canter!”. De Canter is “Made for business” en gaat die nieuwe uitdagingen aan. We ontwikkelen oplossingen voor verschillende taken, uiteenlopende bedrijfssectoren en specifieke toepassingen. Daarvoor is een groot aanpassingsvermogen nodig, moet de efficiëntie verhogen, moeten we waarde op lange termijn creëren en tegelijk duurzaam werken. Uiteraard betekent het ook een hoge mate van functionaliteit, gecombineerd met een uitstekend gebruiksgemak en een voortreffelijke service. Wat de Canter uniek maakt, is zijn buitengewone wendbaarheid. Niet alleen in het dagelijkse gebruik, maar als integraal onderdeel van zijn concept: zeer flexibele fabrieks-oplossingen worden gekoppeld aan ruime aanpassingsmogelijkheden. Maar de Canter blijft altijd trouw aan zichzelf. Dat verhaal leest u in dit nummer van het Canter Magazine.
soMMaire
inhouD
04
PAS LE PLUS GRAND. MAIS IMPRESSIONNANT ! L'histoire d'un camion de petit tonnage
04
NIET DE GROOTSTE. MAAR VAN FORMAAT Het verhaal van een lichtgewicht
06
UN RÔLE-CLé Le nouveau Canter 8,55 t
06
IN DE HOOFDROL De nieuwe Canter 8,55 t
08
LE POINT DE VUE DU CLIENT Canter à l'œuvre pour Dachser, Tauris et le fournisseur de produits carnés Wache
08
DE MENING VAN DE KLANT De Canter aan het werk voor Dachser, Tauris en vleeswarenbedrijf Wache
10
« LE SUCCÈS ? LE SUCCÈS DOIT ÊTRE INCARNé PAR CHAQUE CANTER PRODUIT À TRAMAGAL. » Entretien avec Jorge rosa, Président de Mitsubishi FUSO Truck Europe, et Pius Dettling, responsable Ventes & Marketing chez FUSO Europe
10
“SUCCES? SUCCES IS IETS DAT JE MOET KUNNEN zIEN IN ELKE CANTER DIE IN TRAMAGAL WORDT GEMAAKT.” Een interview met Jorge rosa, President of Mitsubishi FUSO Truck Europe, en Pius Dettling, Head of FUSO Sales & Marketing Europe
14
QUANTITé ET QUALITé Le service après-vente FUSO
14
zOWEL KWANTITEIT ALS KWALITEIT De aftersalesservice van FUSO
16
LE POINT DE VUE DU CLIENT Le Canter fait preuve de flexibilité dans la municipalité de Waldshut-Tiengen et sillonne la belgique et le Luxembourg avec Marc De Dobbeleer
16
DE MENING VAN DE KLANT De Canter zorgt voor flexibiliteit op stadsniveau in Waldshut-Tiengen en brengt Marc De Dobbeleer overal in belgië en Luxemburg
18
UN MOT D'ORDRE : LA DIVERSITé Pour tout savoir sur la variabilité du Canter
18
BLIK OP DIVERSITEIT Het zeer diverse Canter-gamma
20
zéRO éMISSION Le nouveau Canter E-CELL
20
U LUISTERT NAAR NUL CO2 De nieuwe Canter E-CELL
22
ACTION ! Le Canter au 29e Truck grand Prix
22
VOLUIT De Canter op de 29ste Truck grand Prix
23
LA DURABILITé A SON PRIX
23
DUURzAAMHEID HEEFT zIJN PRIJS
24
THERE’S NO BUSINESS LIKE YOUR BUSINESS Le Canter « grandit » pour s'adapter à ses tâches
24
THERE’S NO BUSINESS LIKE YOUR BUSINESS De Canter “groeit” mee met zijn taken
26
LE POINT DE VUE DU CLIENT Musa Turan, utilisateur convaincu du Canter, et le véhicule de livraison de la laiterie West Horsley Dairy
26
DE MENING VAN DE KLANT Overtuigd Canter-fan Musa Turan en de melkmobiel van West Horsley Dairy
28
QUAND LA FONCTION DéFINIT LA FORME
28
VORM EN FUNCTIE HAND IN HAND
6
Ecofficient
MAGAZINE CANTER
7
CE N'EST PAS LE PLUS GRAND. MAIS IL EST IMPRESSIONNANT ! NIET DE GROOTSTE MAAR VAN FORMAAT Le FUSO Canter entreprend un voyage. L'histoire d'un camion de petit tonnage De FUSO Canter begint aan een reis. Het verhaal van een lichtgewicht
A l'origine, le mot anglais « canter » signifie « galop ». Mais notre Canter est quant à lui originaire du Japon : ses racines se trouvent à Kawasaki. C'est là que la gamme de camions FUSO est produite depuis 1932. Outre le Super Great et le Fighter, celle-ci comprend également le Canter qui, en sa qualité de plus petit membre de la famille, représente le segment des camions de petit tonnage. Son petit format ne l'a pas empêché de connaître un brillant parcours. Sa « success story » a commencé en 1963, quand le premier Canter a quitté les chaînes de montage au Japon. A cette époque, le véhicule n'était produit que pour le marché asiatique. Mais il est très vite parti à la conquête du monde entier, et notamment de l'Europe. En plus de séduire de nombreux nouveaux propriétaires, le Canter a trouvé un deuxième port d'attache sur le vieux continent, plus précisément à Tramagal, au Portugal. Depuis 2003, FUSO fait partie intégrante du groupe Daimler. L'inventivité et le talent créatif japonais sont de ce fait couplés avec la tradition allemande de l'ingénierie. C'est ainsi que le Canter s'est affirmé comme une valeur sûre dans la catégorie des camions jusqu'à 8,55 t. Non seulement parce qu'il complète admirablement
De Engelse term “Canter” betekent eigenlijk “korte galop”. Maar onze Canter heeft zijn roots in Japan, meer bepaald in Kawasaki. Daar worden al sinds 1932 de vrachtwagens van FUSO gemaakt. Naast de Super Great en de Fighter is de Canter als vertegenwoordiger voor het lichte segment de kleinste uit de familie. Hij is dan wel klein en compact, de Canter is een des te indrukwekkender succesverhaal. Dat begint in 1963 als de eerste Canter in Japan van de assemblagelijn rijdt. Toen nog alleen voor de Aziatische markt. Al snel gaat hij wereldwijd, en komt hij ook naar Europa. Hier vindt de Canter niet alleen veel nieuwe klanten, maar ook een tweede thuis in het Portugese Tramagal. FUSO maakt sinds 2003 integraal deel uit van de Daimler Group. Japanse creativiteit en ontwikkelingstalent worden hier gekoppeld aan de Duitse ingenieurstraditie, wat de Canter een solide positie bezorgt in de klasse tot 8,55 t. Niet alleen omdat hij het productgamma ideaal aanvult, maar ook omdat hij een echte bestseller is gebleken: de Canter is de best verkochte vrachtwagen onder de bedrijfsvoertuigen van Daimler.
la gamme de produits, mais aussi parce qu'il s'est avéré être un véritable succès commercial : le Canter est le camion le plus vendu au sein de la branche Véhicules Industriels de Daimler. Les marchés internationaux bénéficient d'impulsions décisives venues du Japon : • Avec DUONIC®, les camions de petit tonnage disposent pour la première fois d'une boîte de vitesses à double embrayage entièrement automatisée. • La propulsion hybride destinée aux véhicules industriels entre ici dans une nouvelle dimension, plus adaptée à la pratique. • Le Canter E-CELL est l'un des premiers camions 100 % électriques au monde. Ces offensives lancées dans le domaine de l'innovation font de Kawasaki et du Japon de véritables forces technologiques au sein du groupe. Quant au Canter, il s'impose comme un véritable porteétendard symbolisant les innovations dans ce domaine. Il illustre ainsi de façon exemplaire la coopération internationale et l'intégration harmonieuse des compétences, qui profitent également à nos clients.
Vanuit Japan komen beslissende impulsen voor de internationale markten: • Met de DUONIC® komt er de eerste volledig geautomatiseerde versnellingsbak met dubbele koppeling voor lichte vrachtwagens. • De hybride aandrijving voor bedrijfsvoertuigen krijgt een nieuwe praktische dimensie. • Met de Canter E-CELL ontwikkelden we een van de eerste wereldwijd 100% elektrische vrachtwagens. Dat offensief van innovaties maakt van Kawasaki en Japan een technologisch stuwende kracht binnen de groep. En de Canter is op dat vlak een “vlaggenschip” voor nieuwe ontwikkelingen. Op die manier is hij een model geworden voor wereldwijde samenwerking en de evenwichtige integratie van competenties, in het voordeel van onze klanten.
8
MAGAZINE CANTER
9
Un RÔLE-CLÉ In de hoofdrol LE TOURNAGE DU FILM SUR LE NOUVEAU CANTER 8,55 t OP DE FILMSET MET DE NIEUWE CANTER 8,55 t
LE CANTER DE 8,55 t DANS SON TOUT PREMIER GRAND RÔLE UN VERITABLE DE CANTER 8,55 t IN ZIJN EERSTE GROTE FILMROL PAQUET DE MUSCLES EEN ECHTE KRACHTPATSER
8,55 t Toutes les personnes présentes sont d'accord : le nouveau Canter de 8,55 t doit être présenté comme un véhicule dont la conduite ne requiert aucun effort. Il doit être montré transportant tout son chargement sans la moindre difficulté – et de façon convaincante. Le film doit être certes très raffiné d'un point de vue technique, mais il doit également tracer un portrait authentique du nouveau modèle.
Iedereen is het erover eens: de nieuwe Canter 8,55 t moet overkomen alsof het hem totaal geen moeite kost. Hij moet zo in beeld komen dat hij zonder het minste probleem zijn complete nuttige laadvermogen vervoert, maar op een manier dat je het gelooft. De film moet, ondanks alle technische spitsvondigheid, een getrouw beeld geven van het nieuwe model.
Comment faire pour surmonter cette apparente contradiction ? En effet, ce nouveau venu est aussi puissant qu'un 10 t. Mais cela ne se voit pas ! Finalement, l'équipe responsable de la production de ce nouveau film produit décide de soumettre tout simplement le Canter à un test délicat : ce dernier va devoir rouler en transportant une charge utile de six tonnes.
Maar wat dan met die tegenstrijdigheid in het model? Want eigenlijk heeft de nieuwkomer de power van een 10-tonner. Alleen ziet hij er zo niet uit. Uiteindelijk beslist het team dat instaat voor de nieuwe producttrailer, de Canter gewoon aan de tand te voelen, in een realistische test: hij moet er tegenaan met een vracht van 6 ton.
Outre le chargement imposant, le parcours emprunté est également loin d'être un jeu d'enfant. La première partie exige une maniabilité optimale. En fait, ce parcours sinueux créé de toutes pièces serait ambitieux même sans chargement important. Au cours de la deuxième partie, le Canter de 8,55 t découvre un nouveau terrain de jeu : le centre ville de Hanovre devient le théâtre des opérations. Difficile de faire plus authentique ! Si ce n'est que le chargement aurait peut-être pu être un peu plus excitant, comme le suggère le début du film : ces six tonnes auraient pu être constituées par sept équipes de football ou 20 chevaux adultes. Cela aurait été amusant, certes, mais pas vraiment authentique ! Après tout, ce Canter aussi est « Made for business ».
Daarbovenop krijgt hij ook nog een uitdagend parcours voor de wielen. Voor het eerste deel is een sterke wendbaarheid van belang. Het tijdelijk aangelegde parcours vol bochten zou zelfs zonder vracht lastig zijn. In deel 2 begeeft de Canter 8,55 t zich op nieuw terrein: nu is het stadscentrum van Hannover het werkterrein. Realistischer kan haast niet. De lading had misschien wel iets spannender kunnen zijn, zoals het begin van de trailer suggereert: 6 ton had ook gekund met 7 voetbalploegen of 20 grote paarden. Inderdaad misschien wel leuk, maar ja, niet echt realistisch. Want ook deze Canter is “Made for business”.
10
Ecofficient
LE POINT DE VUE DU CLIENT DE MENING VAN DE KLANT
MAGAZINE CANTER
AGILE ET ECONOMIQUE
WENDBAAR BESPAREN
« Nous avons opté pour le FUSO Canter Eco Hybrid car il répond parfaitement aux exigences qui régissent nos activités quotidiennes, mais aussi parce que durabilité et responsabilité environnementale sont des composants essentiels de la philosophie de notre société », explique Jürgen Wache, propriétaire et gérant des boucheries berlinoises Wache.
“We kozen niet alleen voor de FUSO Canter Eco Hybrid omdat hij perfect aansluit bij wat we dagelijks nodig hebben, maar ook omdat duurzaamheid en milieuvriendelijkheid centraal staan in onze bedrijfsfilosofie,” aldus Jürgen Wache, eigenaar en managing director van het in Berlijn gevestigde slagersbedrijf Wache.
Ce grand fournisseur actif dans la restauration dessert environ 1.000 clients dans la région de Berlin-Brandebourg. Cela correspond à 300 à 400 tournées par semaine, soit 30 livraisons par véhicule et par jour, effectuées en général à travers une circulation urbaine dense. Des conditions parfaites pour les trois Canter 7C15 Eco Hybrid avec caisse frigorifique (jusqu'à -18 °C), comme le confirment les personnes concernées : « Nos chauffeurs sont ravis. Avec son faible diamètre de braquage, ce véhicule se conduit presque comme une voiture particulière », poursuit Wache, qui envisage de commander deux modèles supplémentaires d'ici à la fin de l'année.
Rouler proprement
Milieuvriendelijk op weg
« Nous sommes ravis que le système CharterWay nous permette d'essayer le FUSO Canter Eco Hybrid dans le cadre des activités que nous menons pour Dachser, et d'agir de façon plus écologique. Outre les aspects environnementaux, en tant qu'entrepreneur, j'accorde aussi de l'importance à une conduite économique », explique Helmut Reil, de la société de transport Dachser.
“We zijn zeer blij dat het CharterWay-businessmodel ons de kans biedt om de FUSO Canter Eco Hybrid uit te proberen bij Dachser en daardoor milieubewuster te werken. Naast de milieuaspecten vind ik als ondernemer natuurlijk vooral de energiebesparende aandrijving belangrijk,” vertelt Helmut Reil van transportbedrijf Dachser.
Depuis la création de son entreprise en 1980, Reil transporte des marchandises pour Dachser dans la région de l'Est de Munich. Pour ses tournées en ville, il comptera désormais sur le Canter Eco Hybrid, un modèle maniable et peu polluant. « Intégrer le FUSO Canter Eco Hybrid au pool de véhicules de location CharterWay utilisé par Dachser nous permet – à nous et à nos transporteurs – d'accomplir nos missions de transport en respectant les normes environnementales strictes les plus récentes », souligne Max Stolzenberger, responsable de la succursale Dachsler de Munich, lors de la remise des véhicules. « Ce modèle FUSO, économique et écologique, constitue une nouvelle étape importante de la coopération étroite et durable avec CharterWay, motivée par des facteurs de rentabilité et de durabilité. »
Sinds de oprichting van zijn bedrijf in 1980 vervoert Reil stukgoederen voor Dachser in de regio Oost-München. Vanaf nu zal hij voor zijn leveringen in de stad de uitstootvriendelijke en wendbare Canter Eco Hybrid gaan gebruiken. “Door de FUSO Canter Eco Hybrid op te nemen in het Gatewayleasingpark voor Dachser kunnen wij, en dus ook onze transporteurs, onze transporten verzorgen conform de recentste en strengste milieunormen,” vertelt Max Stolzenberger, de manager van de vestiging van Dachser in München, tijdens de overhandiging. “Deze FUSO is bijzonder brandstofefficiënt en milieuvriendelijk, en is een nieuwe belangrijke stap in de nauwe langetermijnsamenwerking met CharterWay, die gebaseerd is op zowel rendabiliteit als duurzaamheid.”
De belangrijke leverancier van gastronomische producten levert aan zo'n 1.000 klanten in de regio Berlijn-Brandenburg. Het betekent 300 tot 400 rondes per week en 30 leveringen per voertuig en per dag, gewoonlijk in druk stadsverkeer. Omstandigheden die helemaal op het lijf geschreven zijn van de drie Canters 7C15 Eco Hybrid met vriescel (tot -18°C). En dat wordt bevestigd door zij die het het beste kunnen weten: “Onze chauffeurs zijn heel tevreden. Met zijn kleine draaicirkel voelt hij bijna aan als een personenwagen,” vertelt Wache. Hij denkt er al aan tegen het einde van het jaar nog twee modellen te bestellen.
CHARGE FRIGORIFIQUE MAXIMALE
VOLLEDIG COOL GEKOELD
Tauris, le plus grand producteur de produits carnés cuits de Slovaquie, a étendu sa flotte de véhicules commerciaux par 14 Canter 7C18. Selon un porte-parole de l'entreprise, « les facteurs décisifs sont la charge utile élevée de 3,3 tonnes, la grande maniabilité du véhicule et le bon rapport qualité/prix. » Ces Canter d'une puissance de 129 kW (175 ch) sont en cours de transfert au siège social situé à Rimavska Sobota. Dotés d'une caisse frigorifique avec unité de refroidissement, ils sont parfaitement équipés pour livrer à travers tout le pays des spécialités bouchères et charcutières.
Tauris, de grootste producent van bereide vleeswaren van Slowakije, breidde zijn vloot uit met 14 Canters 7C18. Volgens een woordvoerder van de onderneming “hadden het hoge nuttige laadvermogen van 3,3 ton, de goede wendbaarheid en de aantrekkelijke verhouding prijs-prestaties de doorslag gegeven bij de beslissing.” De 129 kW (175 pk) sterke Canters worden nu overgebracht naar de hoofdzetel in Rimavská Sobota. Ze zijn voorzien van een vriescel met koelaggregaat en dus perfect uitgerust voor de distributie van de zeer populaire vlees- en worstspecialiteiten van het bedrijf in heel het land.
Le Canter 7C18 au P.T.A.C. de 7,5 t est équipé d'un essieu arrière capable de supporter 6,0 t. Il s'agit là d'un record dans cette catégorie, qui prédestine de ce fait le Canter aux missions requérant une capacité de charge élevée.
De Canter 7C18 met MTM van 7,5 t is voorzien van een achteras met een draagvermogen van 6,0 t. Dat is een record in zijn klasse en maakt deze Canter ideaal voor toepassingen waarvoor een hoog nuttig laadvermogen nodig is.
12
ECOffICIENT
le succès ? succes ?
MAGAZINE CANTER
13
“SUCCESS MUST bE rEFLECTED iN EVEry CANTEr MADE iN TrAMAgAL.” // JOrgE rOSA, PrESiDENT OF MiTSUbiSHi FUSO TrUCK EUrOPE
ENTrETiEN AVEC JOrgE rOSA ET PiUS DETTLiNg POrTANT SUr L'iNNOVATiON, LA QUALiTé ET LE rÔLE DE CANTEr EN EUrOPE EEN iNTErViEW MET JOrgE rOSA EN PiUS DETTLiNg OVEr iNNOVATiE, KWALiTEiT EN DE rOL VAN DE CANTEr iN EUrOPA
M. Rosa, commençons par évoquer l'actualité : en cette année jubilaire, huit Canter E-CELL vont être soumis à des essais en conditions réelles. Il s'agit d'une étape importante pour vous ? Jorge rosa : Effectivement. En introduisant la mobilité électrique dans le segment des camions, FUSO ouvre de nouveaux horizons. Nous sommes de véritables pionniers ici, à Tramagal. Et je n'en suis pas peu fier ! Il y a 50 ans, un tel niveau de haute technologie aurait été impensable pour Tramagal, n'est-ce pas ? Jorge rosa : En 1964, la priorité allait davantage à la technologie, tout simplement, plutôt qu'à son niveau de raffinement. Le Portugal était politiquement isolé ; le régime de Salazar touchait à sa fin. Toute avancée technique servait alors à encourager de nouveaux progrès. M. Dettling, que représente un site de production européen pour une entreprise européenne ? Pius Dettling : La production est toujours au cœur de l'entreprise. Plus elle est éloignée, plus le parcours jusqu'au client est émaillé de difficultés. En 2014, pour notre Europe aux multiples facettes, cela signifie que le cœur des opérations ne doit pas être loin.
Meneer Rosa, laten we beginnen met de recentste gebeurtenissen: in het jubileumjaar zullen acht Canters E-CELL in de praktijk worden getest. Een mijlpaal voor u? Jorge rosa: Zeer zeker. Met de introductie van e-mobiliteit in het vrachtwagensegment verzet FUSO de bakens. Wij hier in Tramagal zijn de pioniers. En daar ben ik toch een beetje trots op. 50 jaar geleden was zoveel hightech toch nog ondenkbaar voor Tramagal, of vergis ik me? Jorge rosa: in 1964 ging het sowieso minder om “high” dan om “tech”. Portugal zat in een politiek isolement. Het Salazar-regime liep op zijn laatste benen. Alle technische ontwikkelingen hadden toen het effect van rugwind voor meer vooruitgang.
Vous fêtez les 50 ans de Tramagal, véritable « success story ». Comment définiriez-vous ce succès ? Jorge rosa : Aujourd'hui, nous sommes en pole position. Et ce bien que notre société ait régulièrement subi de profonds changements au fil des décennies, par exemple quand les chaînes de production ont été entièrement transformées pour le Canter, en 1980. Nous livrons maintenant un produit solide, résistant et de technologie de pointe, à un prix qui reste malgré tout abordable. Vous me posez la question du succès... Le succès doit être incarné par chaque Canter produit à Tramagal. Aujourd'hui comme demain !
Meneer Dettling, wat is het belang van de Europese productievestiging voor een Europese onderneming? Pius Dettling: De productie is altijd het hart van een onderneming. Hoe verder die zich bevindt, hoe groter de kans is dat er problemen zullen ontstaan op de weg naar de klant. Voor ons in 2014 rijk geschakeerde Europa wil dat zeggen dat het hart dicht in de buurt moet zijn. Japan ligt aan de andere kant van de wereld! Pius Dettling: Onze Japanse collega's leveren fantastisch werk. Hun innovaties hebben ons helemaal naar de top gekatapulteerd. Maar toch biedt een Canter “made in Tramagal” nog meer. En dat is? Pius Dettling: Wij voegen er ons kwaliteitsbewustzijn aan toe. Onze ingenieurstraditie heeft een geschiedenis van al ruim 100 jaar. Dat laat zijn stempel na, binnen de onderneming en bij onze klanten.
“WE HAVE MANAgED TO COMbiNE THE bEST OF bOTH WOrLDS.” // PiUS DETTLiNg, HEAD OF FUSO SALES & MArKETiNg EUrOPE
Mais le Japon se trouve à l'autre bout du monde ! Pius Dettling : Nos collègues japonais font un travail fantastique, leurs innovations nous ont propulsés au sommet. Mais un Canter « made in Tramagal » présente de nombreux avantages supplémentaires. Lesquels ? Pius Dettling : Nous ajoutons notre perception de la qualité. Nous bénéficions, dans le domaine de l'ingénierie, d'une tradition qui remonte à plus de 100 ans. Cela laisse des traces, tant dans la société qu'auprès de nos clients. Le passage de FUSO sous l'égide de Daimler AG a-t-il constitué une rupture ? Pius Dettling : Au niveau opérationnel, certainement. Mais l'esprit de coopération a été prédominant dès le départ. Nous sommes parvenus à tirer le meilleur des deux univers. Ce qui va s'avérer bénéfique pour nos clients également.
Was het een baanbrekende verandering toen FUSO bij Daimler AG kwam? Pius Dettling: Zeker wel op het operationele niveau. Maar van bij het begin was samenwerking het overheersende thema. We zijn erin geslaagd om het beste van beide werelden te combineren. En dat is ook in het voordeel van onze klanten. U viert 50 jaar Tramagal als een succesverhaal. Waaruit bestaat dat succes? Jorge rosa: Vandaag zijn we de primus van de klas. Ondanks het feit dat de onderneming in de loop van de jaren constant te maken kreeg met veranderingen, zoals toen de productielijn in 1980 volledig overschakelde naar de Canter.Nu leveren we een product dat robuust, veerkrachtig en hightech is, en desondanks betaalbaar blijft. U vraagt wat succes is? Succes is iets dat je moet kunnen zien in elke Canter die in Tramagal wordt gemaakt. Nu en in de toekomst!
14
Ecofficient
MAGAZINE CANTER
Cette réussite se manifeste-t-elle également sur les marchés européens ? Pius Dettling : Absolument. Le Canter voit ses parts de marché augmenter à travers toute l'Europe. Rien d'étonnant à cela puisqu'il s'agit d'un très bon produit, qui se décline dans de multiples versions. Mais au-delà des chiffres, nous avons la conviction qu'il suffit d'avoir choisi le Canter une fois pour lui rester fidèle par la suite.
ottoirs de 8 entre tr , 6 m pou a rl r o t e s p r n e a b s n den as l tus v de e a k n ér e r i l 8 c , i ie c 6 a r m a 3C e r vo C D do o r | | té | de ||| | | 3C | | || ge qua
e
Vos compétences en matière de développement sont manifestement concentrées à Kawasaki, au Japon. Dans ces conditions, le « petit frère » de Tramagal est-il en mesure de se distinguer ? Jorge Rosa : Dans toutes les entreprises, les compétences font toujours l'objet d'une répartition très claire. Ici, nous ne nous considérons pas comme des concepteurs. Nous sommes responsables de la production. A ce titre, nous jouons un rôle important dans le respect des normes de qualité. Pius Dettling : Je suis tout à fait d'accord. Le Canter est bien davantage que l'assemblage de différents éléments. Il est indispensable qu'ils soient parfaitement adaptés les uns aux autres pour que le Canter puisse être fiable !
d'
|||
||| ||| |||
|||
|||| |||| |||||
||||||
||||||||||||||||||||| ||||||||||
|||||| ||
|||| ||||
|||
|| |||
|||
||||
EL
|| |||
DRAAI C I R K
m . 5 0 0 m de 2 ent n 2 . 5 0 0 m m em i s va bas iel tw
tt
me
pa
ks
em
ee
un
-r
|
e
Dia
m
è
b r e a d q e ua r t g
Que faites-vous pour ne pas perdre l'avance technologique « made in Japan » dont vous bénéficiez ici, au Portugal ? Jorge Rosa : Nous y contribuons nous aussi. La plupart de nos employés sont impliqués dans la communication avec le Japon. Nous recevons régulièrement des collègues de Kawasaki, qui viennent ici pour former nos équipes et pour les familiariser avec leurs innovations. Et nous nous rendons tout aussi régulièrement là-bas. Il y a très peu de temps, nous avons eu des échanges intensifs à propos du Canter E-CELL.
Quelles sont les opportunités de croissance qui s'offrent à un camion de petit tonnage sur le marché européen hyper compétitif ? Pius Dettling : Les conditions de base sont réunies, même si certains marchés européens sont plus favorables que d'autres. Le Canter est léger, mais cela ne l'empêche pas d'avoir un certain poids. Il est flexible et maniable. Les villes sont de plus en plus denses. Un véhicule fonctionnel capable de passer partout et ayant une faible empreinte carbone s'avère donc indispensable. Ce profil correspond justement à celui du Canter Eco Hybrid. Quels sont vos attentes et vos espoirs pour les 50 prochaines années ? Jorge Rosa : D'abord, pouvoir disposer d'une équipe aussi dynamique et motivée que les 300 collaborateurs que nous employons actuellement – leur nombre va peut-être augmenter encore un peu. Ensuite, bénéficier d'une croissance régulière. Pius Dettling : Je voudrais que nous parvenions à exploiter nos atouts de façon encore plus systématique sur le marché. Et que nous prouvions à nos clients, jour après jour, qu'ils ont choisi le produit approprié, au service de leur propre réussite.
15
Reikt dat succes ook tot op de Europese markten? Pius Dettling: Absoluut. De Canter vergroot overal in Europa zijn marktaandeel. Vooral omdat hij een sterk product is, met een zeer ruim en flexibel productgamma. Maar nog belangrijker dan de naakte cijfers: als je een keer kiest voor de Canter, wil je niets anders meer. Dat is onze overtuiging. Wat doet u om hier in Portugal de technische “made in Japan” voorsprong niet te verliezen? Jorge Rosa: We springen mee. De meeste van onze medewerkers zijn betrokken bij de communicatie met Japan. We ontvangen regelmatig collega's uit Kawasaki, die naar hier komen om onze mensen op te leiden en hen in te wijden in hun innovaties. En we gaan ook regelmatig naar daar. Nog niet zo lang geleden hadden we een zeer intensieve uitwisseling rond de Canter E-CELL.
Uw ontwikkelingscompetentie is duidelijk in Kawasaki, in Japan, geconcentreerd. Kan het kleine broertje in Tramagal in vergelijking daarmee nog van betekenis zijn? Jorge Rosa: Competenties zijn in elke onderneming altijd duidelijk verdeeld. We zien onszelf hier niet als ontwikkelaars. Wij zijn de productie. In dat opzicht spelen we een belangrijke rol als bewakers van de kwaliteit. Pius Dettling: Ik zie dat ook zo. De Canter is meer dan de som van zijn delen. Alleen wanneer die perfect samenwerken, wordt de Canter een betrouwbaar transportvoertuig! Welke groeikansen biedt een lichte vrachtwagen op de zeer concurrentiële Europese markt? Pius Dettling: De basiselementen zijn er, ook al zijn sommige Europese markten beter gepositioneerd dan andere. De Canter is licht, maar speelt zeker niet meer in de lichtgewichtklasse, figuurlijk dan. Hij is flexibel en zeer wendbaar. Mensen gaan steeds dichter bij elkaar wonen. Dan heb je een vrachtwagen nodig die de job aankan maar toch nog overal tussen past en maar een kleine CO2-voetafdruk heeft. Zoals, bijvoorbeeld, de Canter Eco Hybrid. Wat zou u nog graag zien gebeuren in de volgende 50 jaar? Jorge Rosa: Eerst en vooral dat er misschien nog een paar bijkomen bij ons dynamische en gemotiveerde team van momenteel 300 medewerkers. En dat we constant zullen groeien. Pius Dettling: Ik zou graag hebben dat we onze troeven nog consequenter op de markt uitspelen. En dat we onze klanten elke dag weer zullen bewijzen dat ze het juiste product hebben gekozen voor hun succes.
||||||||||
||||||
||||
|||| |||
||||
||
||| ||
|||
|||
|
16
Ecofficient
MAGAZINE CANTER
17
2.200
collaborateurs SAV s'emploient tous les jours à offrir des prestations de service FUSO rapides et de grande qualité dans toute l'Europe. service-experten leveren elke dag over heel Europa een snelle, hoogstaande FUSO-service.
1.750
techniciens et spécialistes SAV FUSO participent cette année à des formations approfondies en vue d'assurer une progression constante du savoir-faire et des compétences. FUSO-mecaniciens en service-experten nemen dit jaar deel aan gevorderde training om een continue verdere ontwikkeling van knowhow en kennis te garanderen.
3
ans (ou jusqu'à un kilométrage total de 100.000 km) : telle est la durée de la garantie dont bénéficient les véhicules neufs. Elle couvre le châssis, la chaîne cinématique et les composants fournis départ usine. Au cours de la première année, la garantie véhicule neuf est valable indépendamment du kilométrage. jaar (of tot 100.000 km): de garantie op nieuwe voertuigen. Ze geldt voor het chassis, de aandrijflijn en de componenten die af fabriek worden geleverd. In het eerste jaar is de garantie op nieuwe voertuigen sowieso van toepassing, los van het aantal gereden kilometer.
40.000
kilomètres parcourus (ou au moins une fois par an) : à partir de ce seuil, le moment est venu pour le nouveau Canter d'effectuer un arrêt technique le temps de subir un contrôle de maintenance. kilometer (of minstens een keer per jaar): het moment om de nieuwe Canter binnen te roepen voor een pitstop en onderhoud.
823
points de service formant un réseau SAV FUSO présent quasiment partout. En fonction des pays, il peut s'agir de partenaires VI Mercedes-Benz ou de distributeurs FUSO ou Mitsubishi. servicepunten vormen samen een nagenoeg volledig dekkend FUSO-servicenetwerk. Afhankelijk van het land kan het gaan om bedrijfsvoertuigenpartners van Mercedes-Benz, FUSO of concessiehouders van Mitsubishi.
30
pays proposent les services complets FUSO et offrent ainsi une mobilité maximale – à travers toute l'Europe. landen met de allesomvattende FUSO-service: dus een maximale mobiliteit – over heel Europa.
35.000
pièces d'origine sont stockées dans les réseaux SAV européens et internationaux, ce qui constitue une base solide pour assurer la mobilité des clients FUSO. originele onderdelen zijn in het Europese en wereldwijde servicenetwerk uit voorraad leverbaar. Een solide basis om te garanderen dat FUSO-klanten mobiel blijven.
18
Ecofficient
MAGAZINE CANTER
19
LE POINT DE VUE DU CLIENT DE MENING VAN DE KLANT
Flexibilité dans la municipalité
Flexibiliteit in de stad
Ce n'est pas un hasard si la ville de Waldshut-Tiengen utilise désormais un Canter 4x4. A l'origine, l'appel d'offres pour un nouveau véhicule faisait pourtant état de besoins différents. FUSO a demandé des détails sur l'usage prévu et, l'éventail des exigences à satisfaire étant si large que le profil du Canter 4x4 semblait convenir parfaitement. En plus de sa transmission intégrale, le nouveau véhicule offre de nombreuses possibilité question flexibilité : il est pourvu de différentes caisse mobiles pour des affectations variées. Il peut ainsi transporter une mini-excavatrice sur une benne jusqu'à un chantier situé dans une zone piétonne. Avec une autre caisse, il peut livrer des barrières à l'autre bout de la ville. Et en cas de chutes de neige inattendues, il s'équipe en moins de 15 minutes d'un chasseneige et d'un système d'épandage. Toutes les bennes sont amovibles et peuvent donc rester là où elles sont nécessaires. Aujourd'hui, la municipalité de Waldshut-Tiengen possède même un deuxième Canter : un 7C15 à empattement court (2.800 mm) affecté aux espaces verts de la ville, qui se distingue par une capacité de charge élevée tout en étant très maniable et flexible. Il peut aussi utiliser les mêmes bennes que les véhicules d'autres départements, si bien est inutile d'investir dans de nouveaux systèmes complets, ce qui représente une économie. Et un même véhicule peut être utilisé dans de nouveaux domaines d'affectation. Hormis tous ces avantages, le 7C15 offre également un confort de marche très élevé. En fait, les équipes qui l'utilisent ont remarqué qu'il se conduit presque comme une voiture particulière !
Het is geen toeval dat de stad Waldshut-Tiengen nu een Canter 4x4 in dienst heeft. De openbare aanbesteding liet nochtans iets anders vermoeden. Maar FUSO vroeg waarvoor het voertuig gebruikt zou worden: met een uiteenlopende reeks vereisten bleek de Canter 4x4 de beste kandidaat. Naast vierwielaandrijving biedt het nieuwe voertuig vooral ook veel flexibiliteit: hij kan afhankelijk van de taak voorzien worden van verschillende laadbakken. Hij brengt bijvoorbeeld een minigraafmachine naar een werf binnen de voetgangerszone. Met een andere bak brengt hij afsluitingen naar andere kant van de stad. En wanneer het in de winter plots begint te sneeuwen, kan de 4x4 in minder dan 15 minuten uitgerust worden met een sneeuwschuif en strooisysteem. Geen enkele kip- of laadbak is vast verbonden met een voertuig, maar kan blijven waar hij nodig is. Waldshut-Tiengen heeft nu ook nog een tweede Canter. De 7C15 met korte wielbasis (2.800 mm), die door de groendienst van de stad wordt ingezet, heeft een hoog laadvermogen maar kan tegelijk zijn troeven van wendbaarheid en flexibiliteit uitspelen. Hij kan bovendien opbouwen delen met voertuigen van andere diensten waardoor geen compleet nieuwe systemen moeten worden aangekocht. Zo bespaart men op middelen. En kan hetzelfde voertuig voor nog meer doeleinden worden ingezet. De 7C15 biedt daarnaast ook een zeer hoog rijcomfort. Volgens de medewerkers rijdt hij bijna als een personenwagen!
Juste une tasse de café
Straffe koffie!
Le transporteur belge Marc De Dobbeleer (ci-dessus à gauche) bat tous les records : en huit ans, il a parcouru environ 700.000 km à bord de son FUSO Canter 3C15. Et pendant tout ce temps, il n'a jamais eu le moindre problème technique. De Dobbeleer transporte depuis des années des marchandises de détail et des envois express pour plusieurs clients en Belgique. Mais les divers camions de 3,5 t qu'il avait utilisés par le passé ne le satisfaisaient pas.
De Belgische transporteur Marc De Dobbeleer (foto boven links) breekt alle records. Op acht jaar tijd reed hij zo'n 700.000 kilometer met zijn FUSO Canter 3C15. En heel die tijd had hij geen enkel technisch probleem. De Dobbeleer vervoert al vele jaren stukgoederen en pakjes voor verschillende klanten in België. Maar hij was nooit echt tevreden over de verschillende vrachtwagens van 3,5 t die hij in het verleden had.
En 2008, De Dobbeleer a remporté un contrat avec le torréfacteur renommé Douwe Egberts pour des missions dans toute la Belgique et du Luxembourg. Il était donc grand temps de trouver un meilleur outil de travail. Il s'est rendu au garage Bauwens, a acheté un FUSO Canter 3C15 avec fourgon et hayon élévateur – et il a pris la route avec son café. « Je faisais environ 10.000 km par mois. Mon véhicule ne m'a jamais lâché. Après six ans, j'ai décidé d'acheter un nouveau Canter. J'avais accumulé environ 700.000 km au compteur. »
In 2008 haalde De Dobbeleer een contract binnen van de grote koffiebrander Douwe Egberts voor leveringen in heel België en Luxemburg. Tijd om op zoek te gaan naar betere ondersteuning. Hij ging langs bij Garage Bauwens, kocht een FUSO Canter 3C15 bestelwagen met laadklep en ging de weg op met zijn koffie. “Ik deed zo'n 10.000 kilometer per maand. Het voertuig heeft me nooit in de steek gelaten. Na zes jaar besliste ik om een nieuwe Canter te kopen. Ik had toen zo'n 700.000 kilometer op de teller.”
Et vous n'avez jamais eu à faire la moindre réparation ? Marc De Dobbeleer réfléchit : « Si, une fois, nous avons dû changer un palier de roue. C'est tout. Quand j'ai ramené mon véhicule, il avait toujours son embrayage initial. » Même les disques de frein et l'échappement étaient toujours d'origine - après près de 700.000 km.
Er is dus nooit een reparatie geweest? Marc De Dobbeleer denkt diep na: “Oh ja, we hebben eens een wiellager moeten vervangen. Dat was alles. Toen ik het voertuig inleverde, had het zelfs nog zijn eerste koppeling.” Zelfs de remschijven en uitlaat waren na bijna 700.000 kilometer nog de originele onderdelen.
Au printemps 2014, De Dobbeleer a commencé à utiliser un nouveau FUSO Canter 3C15. Depuis, il a déjà réussi à effectuer pas moins de 60 000 km : « Le Canter convient parfaitement à mon type de tournées. Mes critères de choix sont la qualité et la fiabilité, la robustesse du châssis et la charge utile qui est même plus élevée que celle de mon ancien Canter. Malgré la hauteur hors tout de 3,1 m du véhicule, son moteur 3,0 l n'a consommé que 12 l/100 km pendant les 60.000 premiers km. »
Sinds het voorjaar van 2014 heeft De Dobbeleer dus een nieuwe FUSO Canter 3C15. Ondertussen heeft hij er alweer 60.000 kilometer op zitten: “De Canter is helemaal perfect voor de ritten die ik doe. De belangrijkste argumenten voor mij waren de kwaliteit en betrouwbaarheid, het stevige chassis en het nuttige laadvermogen, dat zelfs nog iets hoger is dan dat van mijn oude Canter. Ondanks de totale hoogte van 3,1 meter verbruikte de 3,0-litermotor de eerste 60.000 kilometer maar 12 l/100 km.”
20
Ecofficient
La variabilité en un coup d'œil Blik op diversiteit La variabilité étonnante du Canter permet aux clients de bénéficier de solutions personnalisées Een zeer divers gamma voor oplossingen op maat
MAGAZINE CANTER
1 canter – made for you.
Canter 4x2
18
7C
3C
18
(D)
7C15
6S15
(D)
5 3C13
(D)
7,5 t
15
6,0 t
3C
5
9C1
(D) t
8,55
3,5 t
9C18
Canter
3S15
4x4 6C18
c E
r nda sta S=
o
3S13
Hy br id
C // ine ab dc
=
ine
// D
comfort cabine,
bb e D = du
bine le ca
15
=d S = ouble ca bine stan daar d c ab i ne, C =
7C
co nfo r t ca b
(D)
21
3 3 2 6
Canter 4x4
CATÉGORIES DE POIDS - 3,5 t - 6,0 t - 6,5 t - 7,5 t - 8,55 t
GEWICHTSKLASSEN - 3,5 t - 6,0 t - 6,5 t - 7,5 t - 8,55 t
VARIANTES DE CABINE - standard - confort - double
CABINETYPES - standaard - comfort - dubbele cabine
VERSIONS DE MOTORISATION - 96 kW (130 ch) - 110 kW (150 ch) - 129 kW (175 ch)
MOTOREN - 96 kW (130 pk) - 110 kW (150 pk) - 129 kW (175 pk)
TYPES DE TRANSMISSION - boîte de vitesses mécanique - Duonic® - boîte de vitesses à double embrayage
VERSNELLINGSBAKKEN - manuele versnellingsbak - Duonic® - versnellingsbak met dubbele koppeling
VARIANTES D'EMPATTEMENT - 2.500 mm - 2.800 mm - 3.400 mm - 3.850 mm - 4.300 mm - 4.750 mm
WIELBASISSEN - 2.500 mm - 2.800 mm - 3.400 mm - 3.850 mm - 4.300 mm - 4.750 mm
Canter Eco Hybrid
22
Ecofficient
MAGAZINE CANTER
23
YOU ARE LISTENING TO ZERO CO2 Le nouveau Canter E-CELL fait ses preuves dans le cadre d'un essai clientèle effectué en conditions réelles De nieuwe Canter E-CELL bewijst zichzelf in praktijktests bij klanten
Le nouveau Canter E-CELL passe près de nous en n'émettant qu'un léger murmure électronique. « Ce bruit est en fait conservé pour des raisons liées essentiellement à la sécurité », souligne Jorge Buco, responsable projet du camion électrique à l'usine d'assemblage de Tramagal. « Mais nous aurions pu faire en sorte que l'E-CELL soit totalement silencieux. » C'est bien le son discret qu'émet le premier camion de petit tonnage 100 % électrique, produit en petite série, qui s'avère particulièrement surprenant. Pratiquement aucun bruit et zéro émission : ces résultats sont le fruits de la technologie électrique. « Le Fuso Canter E-CELL nous permet de mettre une fois de plus en avant notre position de leader dans le domaine des propulsions alternatives. Sous l'impulsion de l'équipe FUSO en charge du prédéveloppement, basée au Japon, nos collègues du Portugal ont de nouveau franchi une nouvelle étape décisive en mettant en œuvre la toute dernière innovation de Daimler Trucks », explique Albert Kirchmann, responsable de Daimler Trucks Asia et Président-directeur général de MFTBC. Le Canter E-CELL incarne une forme de transport particulièrement durable et offre ainsi aux entreprises la possibilité de valoriser leur image vis-à-vis de leurs clients et du grand public en général. Des essais réalisés en conditions réelles doivent à présent étayer ces affirmations : huit Canter E-CELL ont été fournis en vue de leur
Met een fluisterstil elektronisch geruis rijdt de nieuwe Canter E-CELL voorbij. “Zelfs dat is er in de eerste plaats voor de veiligheid,” benadrukt Jorge Buco, projectmanager voor de elektrische vrachtwagen in de assemblagefabriek van Tramagal. “We hadden de E-CELL zo goed als helemaal stil kunnen maken.” Het is inderdaad het zachte geluid dat verrast wanneer je de eerste, in beperkte aantallen geproduceerde, volledig elektrische lichte vrachtwagen ziet rijden. Bijna geen lawaai, geen uitstoot, dankzij de elektrische aandrijving met batterij.“Met de Fuso Canter E-CELL onderstrepen we opnieuw onze leiderspositie op het vlak van alternatieve aandrijvingen. Onder leiding van het team voor geavanceerde engineering in Japan hebben onze collega's in Portugal nu opnieuw een belangrijke mijlpaal bereikt met de introductie van de nieuwste innovatie van Daimler Trucks,” aldus dr. Albert Kirchmann, Head of Daimler Trucks Asia en President & CEO van MFTBC. De Canter E-CELL biedt ondernemingen de kans om zich bij hun klanten en het grote publiek te profileren met een bijzonder duurzame vorm van transport. Die zal nu gedemonstreerd worden met praktijktests. Acht Canters E-CELL werden aan klanten in Portugal geleverd. De test loopt over een volledig jaar in uiteenlopende echte gebruiksomstandig-
faire subir des essais clientèle au Portugal. L'essai doit être réalisé pendant un an dans différentes conditions réelles. Les municipalités de Lisbonne et d'Abrantès vont l'utiliser pour leurs espaces verts tandis que la ville d'Oporto va l'affecter à l'élimination des déchets urbains. Cascais exploite la technologie éco-compatible pour ses parcs. Les autorités de Sintra vont quant à elles essayer le Canter E-CELL pour l'ensemble des travaux d'exploitation et de maintenance effectués dans les jardins publics et les espaces verts. La société Transporta va utiliser le Canter E-CELL pour les livraisons à domicile, dans le cadre de son service de distribution local, tandis que le fournisseur d'énergie REN va s'en servir pour des missions de transport au sein de la zone portuaire. Enfin, le Canter E-CELL va être affecté par les services postaux portugais CTT à des tournées entre les centres et les plateformes de distribution à Lisbonne. Les responsables envisagent avec beaucoup de confiance les résultats des essais étant donné que le nouveau E-CELL s'avère très performant malgré sa propulsion alternative - ou peut-être grâce à elle. Le moteur électrique développe une puissance de 110 kW (150 ch) et un couple maxi de 650 Nm. Cette puissance est disponible dès le démarrage du fait des propriétés spécifiques de la propulsion électrique. Quatre batteries lithium-ion d'une capacité de 48,4 kWh confèrent au nouveau E-CELL une autonomie supérieure à 100 km, qui est couplée à une remarquable charge utile d'environ 3,0 t.
heden. De steden Lissabon en Abrantes zullen hem inzetten bij de groendienst, de stad Oporto voor de huisvuilophaling in de binnenstad. Cascais gaat de milieuvriendelijke Canter gebruiken in zijn natuurpark. En het districtsbestuur in Sintra zal de Canter E-CELL opnemen in zijn wagenpark voor de werkzaamheden in en het onderhoud van zijn verschillende parken en groenzones. De onderneming Transporta zal de Canter E-CELL gebruiken voor huis-aanhuisdistributie, de energieleverancier REN voor transport in het havengebied. Ten slotte zal de Canter E-CELL de Portugese nationale post CTT ondersteunen bij het transport tussen de distributiecentra en hubs ervan in Lissabon. De verantwoordelijken zien de resultaten van de tests met groot vertrouwen tegemoet. De nieuwe E-CELL presteert namelijk sterk, ondanks, of eigenlijk zelfs dankzij, zijn alternatieve aandrijving. De elektromotor ontwikkelt 110 kW (150 pk) en een maximumkoppel van 650 Nm. Dat vermogen is door de specifieke eigenschappen van de elektrische aandrijving van bij het vertrek onmiddellijk helemaal beschikbaar. Vier lithium-ionbatterijen met een capaciteit van 48,4 kWh geven de nieuwe E-CELL een rijbereik van ruim 100 kilometer, gecombineerd met een opmerkelijk hoog nuttig laadvermogen van zo'n 3,0 t.
24
Ecofficient
MAGAZINE CANTER
25
La durabilité a son prix Duurzaamheid heeft zijn prijs Action ! Voluit !
Le FUSO Canter Eco Hybrid remporte le « Prix 2014 du transport européen pour la durabilité » ! FUSO Canter Eco Hybrid aan de haal met de “Europese transportprijs voor duurzaamheid 2014”!
Le Canter au 29e Truck Grand Prix sur le Nürburgring De Canter op de 29ste Truck Grand Prix op de Nürburgring
La société Daimler AG a fait la preuve de sa supériorité dans toutes les catégories lors de la grande manifestation organisée en 2014 sur le Nürburgring et axée cette année sur le thème de l'efficience. Parallèlement à un vaste programme comprenant de multiples informations et activités, allant de la gamme des véhicules industriels aux services correspondants, le temps fort de cette manifestation était cette fois encore la présentation des véhicules au bord du circuit. FUSO a envoyé dans la course le Canter Eco Hybrid. En termes d'efficience, ce dernier a vite fait oublier sa différence de taille ! Le spectacle organisé sur le Nürburgring du 18 au 20 juillet comprenait de grands shows, mais aussi une multitude d'activités permettant aux spectateurs de participer, quel que soit leur âge, le programme étant conçu pour les familles. La grande affluence a prouvé une fois de plus l'intérêt porté par le public au Truck Grand Prix 2014 : avec plus de 200.000 visiteurs de tous âges, le site couvrant une surface de plus de 6.500 m² était littéralement noir de monde.
Klasse in alle klassen is wat Daimler AG in 2014 liet zien aan de Nürburgring, met dit jaar de focus op efficiëntie. Naast heel wat informatie en activiteiten rond het gamma bedrijfsvoertuigen en de ermee verbonden diensten was ook dit keer de actieve voertuigpresentatie op het circuit weer het hoogtepunt. FUSO stuurde de Canter Eco Hybrid de race in. En wat efficiëntie betreft, deed hij het verschil in afmetingen helemaal vergeten. Het evenement van 18 tot 20 juli op de Nürburgring bood niet alleen veel spektakel om te zien, maar ook veel kansen om actief deel te nemen. Voor alle leeftijdscategorieën was er wel iets. Het programma was tenslotte afgestemd op gezinnen. En het grote aantal bezoekers bewees opnieuw dat werd uitgekeken naar de Truck Grand Prix 2014. Met ruim 200.000 zowel jongere als oudere bezoekers zag het zwart van het volk op het 6.500 m² grote terrein en was er een zeer goede opkomst.
Cette distinction fait de lui le véhicule industriel affichant la plus grande durabilité dans la catégorie « Camions de distribution jusqu'à 12 tonnes ». Un jury de spécialistes composé de sept représentants des secteurs de l'économie, de la science et des médias, a évalué les candidats répartis dans 15 catégories différentes, les jugeant sur la base de différents critères : caractère économique, potentiel écologique et responsabilité sociale. Le FUSO Canter Eco Hybrid a fait la course en tête, loin devant ses concurrents. « Ce prix me conforte dans mon opinion - partagée par mon équipe commerciale - que les concepts hybrides économiques et novateurs gagnent de plus en plus de terrain et sont de plus en plus acceptés, y compris sur notre continent. Il n'est donc pas surprenant que déjà plus de 2.000 exemplaires du Canter Eco Hybrid aient été livrés à des clients », a déclaré Pius Dettling, responsable Ventes & Marketing FUSO Europe, lors de la cérémonie de remise des prix qui s'est tenue à Munich.
Met de prijs is hij het duurzaamste bedrijfsvoertuig van Europa in de categorie “Distributievrachtwagens tot 12 ton”. Een vakjury met zeven vertegenwoordigers uit de bedrijfswereld, de wetenschap en de media beoordeelde de kandidaten in 15 categorieën aan de hand van brandstofverbruik, milieuvriendelijkheid en maatschappelijk verantwoord ondernemen. Daarbij haalde de FUSO Canter Eco Hybrid het met een duidelijke voorsprong op zijn concurrenten. “Deze prijs sterkt me in mijn eigen overtuiging en die van mijn verkoopteam dat efficiënte, innoverende hybride concepten ook op dit continent een steeds ruimere verspreiding en aanvaarding kennen. Het hoeft dan ook niet te verbazen dat er al meer dan 2.000 stuks van de Canter Eco Hybrid bij klanten zijn,” aldus Pius Dettling, Head of FUSO Sales & Marketing Europe, tijdens de prijsuitreikingsceremonie in München.
26
Ecofficient
MAGAZINE CANTER
27
There’s no business like your business! LE CANTER EST PRÊT : EN TANT QUE VÉRITABLE EUROPÉEN, IL AIME RELEVER DES DÉFIS LOCAUX DE CANTER IS ER KLAAR VOOR: ALS ECHTE EUROPEAAN HOUDT HIJ VAN LOKALE UITDAGINGEN
Esprit pionnier Un cœur pour Canter La société Hertz Car Hire a enrichi sa flotte de véhicules de location pour particuliers en y ajoutant de nouveaux camions Canter. Elle estime que le Canter est le véhicule de transport idéal pour ceux qui n'ont pas l'habitude de conduire un camion régulièrement, puisqu'il offre en effet une capacité de charge élevée en restant flexible et maniable, comme une voiture particulière. Ces atouts s'avèrent très pratiques, lors de déménagements par exemple.
Le groupe français Deret, qui travaille dans le secteur de la logistique, est aussi un pionnier en matière de mobilité électrique. Il a opté pour le Canter Eco Hybrid et dispose désormais de la plus grande flotte de camions hybrides en Europe. En journée, seuls les camions satisfaisant à la norme antipollution Euro VI (ou supérieure) sont autorisés à rouler dans Paris. Cela ne pose pas le moindre problème aux 22 FUSO Canter Eco Hybrid qui transporteront à l'avenir des marchandises jusqu'au site de stockage intermédiaire situé près du port de Gennevilliers, en banlieue parisienne. Pioniersgeest
Hertz en Canter Het autoverhuurbedrijf Hertz breidt zijn huurvloot voor particuliere klanten uit met extra Canters. Volgens de onderneming is de Canter het ideale transportvoertuig voor al wie niet gewoon is met een vrachtwagen te rijden. Hij heeft een hoog laadvolume maar is tegelijk zeer wendbaar en flexibel, bijna als personenwagen. Ideaal voor bijvoorbeeld verhuizingen.
De Groupe Deret, een Frans logistiek bedrijf en ook pionier op het vlak van elektrische mobiliteit, koos voor de Canter Eco Hybrid en heeft nu de grootste vloot hybride vrachtwagens in Europa. Overdag zijn in Parijs enkel vrachtwagens toegelaten die minstens voldoen aan de Euro 6-emissienormen. Geen enkel probleem voor de 22 FUSO Canters Eco Hybrid die vanaf nu goederen zullen leveren aan het magazijn in de buurt van de haven in Gennevilliers, een voorstad van Parijs.
Haute tension La société Suomen Energia-Urakointi Ltd (SEU), l'un des principaux fournisseurs d'énergie de Finlande, qui est à ce titre responsable des lignes à haute tension de Helsinki, d'Espoo et de Vantaa, utilisera désormais six Canter 4x4. La pose des câbles a souvent lieu sur des terrains difficiles. Mais cela ne pose pas la moindre difficulté au Canter 4x4. Modifié pour pouvoir mener sa mission à bien, il a été équipé d'une grue flexible et son poids total a été porté à 7 t. Onder hoogspanning Suomen Energia-Urakointi Ltd (SEU), een van de grootste Finse energieleveranciers (en verantwoordelijk voor de hoogspanningslijnen in Helsinki, Espoo en Vantaa) gaat in de toekomst zes Canters 4x4 inzetten. Tijdens het trekken van kabels komt het bedrijf vaak op lastig terrein. Duidelijk iets voor de 4x4 dus. De Canter kreeg een specifieke opbouw, werd voorzien van een flexibele kraan en kreeg een MTM van 7 t.
Go for CLEAN
Le Canter fait les gros titres
L'entreprise de textile anglaise réputée CLEAN Linen Services a commandé de nouveaux Canter Eco Hybrid. Cette société accorde en effet beaucoup d'importance aux questions environnementales. Mais aussi à ses capacités de transport ! « La charge utile représente un facteur décisif dans le cadre de nos activités, il est donc fantastique de pouvoir disposer d'une capacité de chargement accrue - ne serait-ce que parce que cela facilite la tâche de notre équipe Transport en ce qui concerne la planification des itinéraires. »
33 Canters 7,5 t distribueront désormais le London Evening Standard. Ils sont tous munis de la boîte de vitesses DUONIC ® à double embrayage, idéale pour la distribution en centre-ville. « Avec près de 4 tonnes, le Canter offre en gros une demi-tonne de charge utile de plus qu’un 7,5 tonnes classique, soit ± 3.000 journaux supplémentaires par camion et donc une belle économie, » explique Tim Freeman, Head of Distribution du London Evening Standard. De Canter levert de krantenkoppen
Go for CLEAN Het toonaangevende Engelse textielbedrijf CLEAN Linen Services bestelt nog extra Canters Eco Hybrid. Want milieubewustzijn is zeer belangrijk voor de onderneming. Net als trouwens de hoeveelheid die vervoerd kan worden: “Nuttig laadvermogen is beslissend in onze sector. Het is dus ideaal om dat extra laadvermogen te hebben, vooral ook omdat onze transportafdeling het daardoor wat makkelijker krijgt met de routeplanning.”
33 Canters 7,5 t zullen vanaf nu de London Evening Standard verdelen. Allemaal zijn ze voorzien van de DUONIC®-versnellingsbak met dubbele koppeling, de ideale bak voor distributie in de binnenstad. “De Canter biedt met bijna 4 ton ruwweg een halve ton meer laadvermogen dan een klassieke 7,5-tonner. Dat is ongeveer 3.000 kranten extra per vrachtwagen, en dus een grote besparing,” aldus Tim Freeman, Head of Distribution bij de London Evening Standard.
28
Ecofficient
canter magazine
29
LE POINT DE VUE DU CLIENT DE MENING VAN DE KLANT
Par conviction
Uit overtuiging
Musa Turan, propriétaire de TM Systembau, a basé son achat sur ses convictions. Le prédécesseur de son camion actuel, un 7C15, était déjà un Canter de 7,5 t, qu'il avait acheté pour qu'il corresponde aux permis de conduire de ses employés et, bien sûr, en raison de sa charge utile comparativement élevée. Sur son pont basculant Meiller, il transporte de la terre d'excavation, des matériaux meubles, des mini-excavatrices et même des pelles excavatrices moyennes – autant dire que le moindre kilo compte. Travaillant en tandem, il parcourt chaque année de 70.000 km à 80.000 km environ. Il a utilisé son véhicule précédent sans devoir effectuer la moindre réparation - raison de plus, pour Turan, de rester fidèle à la marque. Le modèle actuel a entre-temps roulé sur 20.000 km sans rencontrer quelque problème que ce soit. Dans le cadre d'opérations mixtes, la consommation de carburant s'établit à approximativement 12 l.
Musa Turan, eigenaar van TM Systembau, koopt Canters als het ware uit overtuiging. Ook de voorganger van zijn huidige vrachtwagen, een 7C15, was een Canter 7,5 t, die hij destijds kocht in functie van het rijbewijs van zijn medewerkers en, uiteraard, wegens het in vergelijking hoge nuttige laadvermogen. Op zijn kipbak van Meiller vervoert hij grond, los materiaal, mini- en zelfs lichte midigraafmachines. Dus elke kilogram telt. Het tweemansbedrijf rijdt elk jaar zo'n 70.000 tot 80.000 kilometer. Bij de voorganger, die hij twee jaar had, was daarbij geen enkele reparatie nodig, wat voor Turan nog een reden extra was om het merk trouw te blijven. Het huidige model heeft ondertussen alweer 20.000 probleemloze kilometers achter de kiezen. Bij gemengd gebruik schommelde het brandstofverbruik rond circa 12 liter.
La voie lactée
Op de Melkweg
« En investissant dans ce nouveau véhicule novateur, nous démontrons que nous assumons nos responsabilités vis-à-vis de l'environnement tout en soutenant nos clients qui s'efforcent d'accroître constamment la durabilité de leurs propres activités. Ce camion se rend à Londres tous les jours et bien qu'il ne soit sur la route que depuis deux semaines, il a d'ores et déjà suscité un intérêt considérable. » Philip Colton, fondateur de West Horsley Dairy, a présenté le Canter Eco Hybrid au design attractif à l'occasion du 21e anniversaire de son entreprise familiale, basée dans le Surrey. Nouveau venu dans la flotte de 40 véhicules du producteur laitier, ce 7,5 tonnes a effectué une entrée en scène très remarquée – et pas uniquement en raison de son apparence extérieure. La décision d'acheter le Canter Eco Hybrid a été en grande partie motivée par la volonté de disposer du camion frigorifique le plus écologique de Grande-Bretagne. Le modèle FUSO a de ce fait combiné, dans une harmonie parfaite, un moteur diesel efficient de 110 kW couplé à un moteur électrique de 40 kW et une caisse frigorifique ultramoderne avec technologie Eutectic, installée par Jackson Coachworks. « Au vu de la courte distance, des nombreux arrêts inhérents à notre travail et de la congestion du trafic à Londres, cet itinéraire ne sera jamais des plus économiques. Mais suite à la formation des chauffeurs, nous commençons à observer une amélioration des valeurs de consommation par rapport au véhicule qui effectuait précédemment le même trajet. »
“Met onze investering in deze innoverende, nieuwe vrachtwagen tonen we niet alleen ons eigen milieubewustzijn, maar ondersteunen we ook klanten die hun eigen activiteiten nog duurzamer willen maken. De vrachtwagen gaat elke dag London City in, en in de twee weken dat hij nog maar op de weg is, heeft hij al een enorme belangstelling gewekt.” Precies op tijd voor de 21ste verjaardag van het familiebedrijf West Horsley Dairy uit Surrey presenteerde oprichter Philip Colton de Canter Eco Hybrid met een opvallend grafisch design. De nieuwe 7,5-tonner in de 40 voertuigen tellende vloot van het melkproductenbedrijf maakte meteen indruk, en niet alleen door zijn buitenkant. Centraal in de beslissing om de Canter Eco Hybrid te kopen stond het idee om de milieuvriendelijkste koelvrachtwagen van GrootBrittannië te hebben. En dus werd de FUSO-vrachtwagen met efficiënte dieselmotor van 110 kW en parallel daarmee een 40 kW sterke elektromotor perfect gecombineerd met een uiterst geavanceerde vriescel met eutectische koeltechnologie geïnstalleerd door Jackson Coachworks. “Gezien de korte afstanden, het vele stoppen en weer vertrekken dat nu eenmaal bij het werk hoort, en het drukke verkeer in Londen zullen de leveringsrondes nooit de meest brandstofefficiënte zijn. Maar na de chauffeurstraining hebben we in ieder geval wel al gemerkt dat we meer kilometers doen met dezelfde hoeveelheid brandstof in vergelijking met de vrachtwagen die we vroeger gebruikten.”
30
Ecofficient
Form follows function Le Canter se transforme en spécialiste en fonction des domaines d'affectation Afhankelijk van waar hij wordt ingezet, wordt de Canter een echte specialist
Que d'eau, que d'eau « Canter, en avant ! » Le premier véhicule de lutte anti-incendie Canter a été présenté en exclusivité par FUSO au salon RETTmobil, consacré au sauvetage et à la mobilité. Ce modèle 7C18 était doté d'une structure en aluminium, d'un réservoir d'eau de 1.000 l et d'équipements anti-incendie, avec l'aide des experts patentés de la société Josef Lentner GmbH. Grâce à ses dimensions compactes (6,35 m de long x 2,30 m de large x 2,70 m de haut), il convient spécialement aux affectations dans des espaces restreints comme les fêtes villageoises ou les terrains d'usines. Affichant un P.T.A.C. de 7,49 t, ce Canter hautement spécialisé s'avère très intéressant pour les brigades de pompiers volontaires, vu que son utilisation ne requiert pas de permis de conduire poids lourd.
Après l'arrêt de la production du Mercedes-Benz Vario, très apprécié pendant plusieurs décennies, le Canter de 7,5 t à cabine double est désormais le seul véhicule Daimler équipé de série d'une double cabine dans le segment des 7,5 t. Doté de sept places, ce Canter est de plus en plus utilisé pour acheminer des secours jusque dans les régions inondées. En effet, il offre suffisamment de place pour accueillir les équipes de sauvetage et il permet en outre également de transporter les déchets dus aux inondations grâce à sa capacité de charge de 6,0 t sur l'essieu arrière.
À VOTRE SERVICE (DE REMORQUAGE) Le Canter de 8,55 t est un véhicule de remorquage de moyen tonnage. Avec sa charge utile de 3,5 t, il peut supporter environ 85 % du pool automobile européen et convient aux voitures particulières, utilitaires légers et fourgonnettes, même partiellement ou complètement chargés. Grâce à son système de cassette, une plateforme coulissante Hartmann offre un rapport optimal entre le poids propre et la structure d'une part et la capacité de charge d'autre part. Même en tant que camion de remorquage de 7,5 t, le Canter satisfait aux conditions des organismes de remorquage et figure dans leurs listes.
Voor als het heel nat is
“Canter go!” Tijdens de RETTmobil-beurs (rond bijstand en mobiliteit) stelde FUSO als primeur de eerste brandweer-Canter voor. Het 7C18-model werd door Josef Lentner GmbH, experten met een lange traditie ter zake, voorzien van een alu opbouw, een watertank van 1.000 liter en brandbestrijdingsapparatuur. Door zijn compacte afmetingen (6,35 m lang x 2,30 m breed x 2,70 m hoog) is de vrachtwagen bijzonder geschikt voor plekken met weinig ruimte zoals evenementen in de stad of op fabrieksterreinen. Met een MTM van 7,49 t zal deze zeer gespecialiseerde Canter vooral de vrijwillige brandweer aanspreken, omdat geen vrachtwagenrijbewijs nodig is.
De Canter 7,5 t met dubbele cabine is – nu de tientallen jaren lang succesvolle Mercedes-Benz Vario niet meer wordt gemaakt – het enige voertuig van Daimler in het 7,5 t-segment dat af fabriek met dubbele cabine verkrijgbaar is. Met zijn zeven zitplaatsen wordt deze Canter steeds meer gebruikt om hulpverleners naar overstroomde gebieden te brengen. Hij biedt niet alleen voldoende plaats voor de reddingswerkers maar door het laadvermogen van 6,0 t op de achteras kan hij meteen ook het afval meenemen.
Tot uw (takel)dienst De Canter 8,55 t treedt de divisie van de middelzware takelwagens binnen. Met een nuttig laadvermogen van 3,5 t, dat zelfs als ze gedeeltelijk of volledig beladen zijn, voldoende is voor personenwagens, minibussen en bestelwagens, kan hij zowat 85% van het Europese voertuigenpark laden. Door zijn cassetteconstructie biedt een schuifplateau van Hartmann de optimale verhouding tussen tarragewicht/opbouw en laadvermogen. Ook al als takelwagen van 7,5 t voldoet de Canter aan de officiële vereisten van de takeldiensten en staat hij op hun lijst.
// Le Canter est maintenant également disponible pour les affectations hivernales ! // De Canter nu ook klaar voor het werk in de winter!
Provider | Daimler AG | MercedesstraSSe 137 | 70327 Stuttgart
ECOFFICIENCY crée un lien. Un lien entre l'écologie et l'économie. Entre la responsabilité environnementale et l'efficience. Entre Euro VI et une faible consommation de carburant. ECOFFICIENCY établit ce faisant de nouvelles références. En effet, la nouvelle gamme Canter se distingue par une efficience accrue en termes de carburant, cette hausse pouvant atteindre jusqu'à 9 % par rapport au modèle précédent. ECOFFICIENCY est livré dans un pack. Ainsi qu'avec une assistance technique très complète. Effet immédiat.
ECOFFICIENCY linkt ecologie met economie, milieubewustzijn met efficiëntie, Euro VI met een lager brandstofverbruik. ECOFFICIENCY bepaalt zo nieuwe normen. Want het nieuwe Canter-gamma werd tot 9 % brandstofefficiënter dan het vorige model. ECOFFICIENCY is een pakket. Met ruime technische ondersteuning. Met een onmiddellijk effect.
Fuso – a Daimler Group brand | www.fuso-tr ucks.BE