1- 201 #0
Expo JFK a life in history Foire du LIVRE -BOEKEN Beurs Festival MAKE-UP home FANTASY SWEET HOME cars A NEW CHAPTER news MUST have EXTRAordinary JOURNEYS fashion COLOR METRICS
AGENDA
Votre Private Banker ING. Toujours à vos côtés. Si vous le souhaitez, votre Private Banker ING est à vos côtés en permanence. Mieux que quiconque, il connaît les spécificités de votre patrimoine. Les solutions qu’il vous propose sont donc parfaitement adaptées à vos souhaits et à vos objectifs personnels. Sur le plan de la gestion de votre patrimoine, vous avez le choix entre
plusieurs formules. Mais quelle que soit celle que vous choisissez, c’est vous qui pilotez et qui en gardez à tout moment le contrôle. Vous voulez profiter au maximum de la compétence et de l’expérience d’ING Private Banking? Envoyez sans tarder un e-mail à
[email protected], General Manager ING Private Banking.
www.ingprivatebanking.be
ING Belgique SA - Banque / Prêteur – Siège social: avenue Marnix 24, B-1000 Bruxelles – RPM Bruxelles – TVA BE 0403. 200.393 – BIC (SWIFT): BBRUBEBB – Compte: 310-9156027-89 (IBAN: BE45 3109 1560 2789). Editeur responsable: Philippe Wallez – Avenue Marnix 24, B-1000 Bruxelles
Edito
Quelles sont vos résolutions pour 2010 ? Wat zijn uw voornemens voor 2010 ?
rial riaal
R DUFOURNIE
E CHRISTOPHr délégué de Chai et Bar
eu Bar Administrat van Chai & d-bestuurder ig rd aa Afgev
4
0
En 2010, Chai & Bar continue à offrir à ses clients des prix très compétitifs et des promotions toute l’année sur sa sélection de 450 vins de grande qualité. En plus d’un des meilleurs rapports qualité/prix en Belgique, l’équipe Chai & Bar vous propose le parking gratuit devant l’Entrepôt Royal, le conseil de vrais sommeliers, la dégustation de grands vins au Tasting Bar, la livraison à domicile, un site Internet avec les ches explicatives de chaque vin et l’achat en ligne. À bientôt au Chai & Bar et bonnes dégustations en 2010 ! In 2010, zal Chai & Bar het hele jaar door de meest competitieve prijzen en promoties uit haar selectie van 450 kwaliteitswijnen blijven aanbieden aan haar klanten. Boven één van de beste prijs/kwaliteit verhoudingen in België, biedt het team van Chai & Bar gratis parking aan vόόr de ingang, het advies van echte sommeliers, de degustatie van grote wijnen in de Tasting Bar, de levering aan huis, een internetsite met productches voor elke wijn en online bestellingen. Tot binnenkort bij Chai & Bar en goede degustaties in 2010!
JEAN-MARC DEWEECK
Directeur Régional ING Région Heysel Regio Directeur ING Heysel
En 2010, nous comptons être encore plus au service de nos clients. Pour nombre d’entre eux, 2009 a été une année particulièrement difcile. Certains ont dû entamer de considérables restructurations, et plusieurs projets ont connu un démarrage plutôt difcile vu la raréfaction du nancement. En 2010, nos clients auront absolument besoin du soutien de leurs conseils. La solidarité qui nous lie à nos clients et la disponibilité dont Lydian fait preuve nous permettront d’apporter l’appui nécessaire à nos clients. Dès lors, ma résolution pour 2010 sera de guider nos clients en ces temps mouvementés an qu’ils puissent entreprendre et mener à bien leurs projets avec succès.
CÉDRIC ALLARD
Culinariasquare.com
Proter de ce moment de crise pour me ”re”concentrer sur mes objectifs à commencer par donner du temps qui nous le entre les doigts à ceux qui sont essentiels dans ma vie. La crise est là pour tout le monde, et on est souvent bien trop pressé ou aveuglé pour voir ce qui en réalité nous fait avancer. Ik wil gebruik maken van deze crisis om me opnieuw te concentreren op mijn objectieven, te beginnen met tijd te geven, die ons door de vingers glipt, aan diegenen die me dierbaar zijn. De crisis is er voor ons allemaal, en we zijn dikwijls te gehaast of te blind om te zien wat ons werkelijk vooruit helpt.
WOUTER NEVEN
Avocat, Partner chez Lydian Advocaat, Partner bij Lydian In 2010, nemen wij ons voor om nog meer ten dienste van onze klanten te zijn. Voor velen onder hen is 2009 een bijzonder zwaar jaar geweest. Sommige hebben omvangrijke herstructureringen moeten beginnen, en meerdere projecten hebben een moeilijke start gekend om reden van de beperkte nanciering. In 2010, zullen onze klanten de ondersteuning door hun adviseurs zeker kunnen gebruiken. De solidariteit die ons bindt met onze klanten en de beschikbaarheid van Lydian zal ons in de mogelijkheid stellen om de nodige steun te geven. Dus, is mijn voornemen voor 2010, het begeleiden van onze klanten in deze moeilijke tijden zodat zij kunnen ondernemen en hun projecten tot een goed einde kunnen brengen. En tant que Directeur de la Région Heysel, dont l’agence ING Tour & Taxis fait partie, j’ai eu la chance de découvrir un des plus beaux joyaux de l’architecture industrielle belge. Une des principales activités de ma fonction est de rencontrer les acteurs économiques de la Région et il m’arrive souvent de conseiller à mes interlocuteurs de venir visiter le site de Tour & Taxis car il constitue un lieu unique de rencontres, de découvertes et de services. 2010 ne changera rien. Je continuerai à faire la promotion du site auprès de notre clientèle et j’espère vous annoncer qu’en 2010 l’agence ING de Tour & Taxis accueillera son millième client.
In mijn hoedanigheid als Directeur voor de Regio Heysel, waarvan het kantoor Tour & Taxis deel uitmaakt, heb ik de kans gehad om één van de mooiste juwelen van de Belgische industriële architectuur te ontdekken. Eén van de voornaamste activiteiten die deel uitmaken van mijn functie, is het ontmoeten van economische spelers in de regio en ik stel dikwijls voor aan mijn gesprekspartners om de site van Tour & Taxis te bezoeken omdat het een unieke plek is voor ontmoetingen, ontdekkingen en diensten. 2010 zal niets veranderen. Ik zal de site blijven promoten bij ons cliënteel en hoop de duizendste klant van ons Tour & Taxis agentschap te mogen aankondigen in 2010.
BBERECHTS T NATHAN ROents et client commerces T&T&T em en Visiteur évén t handelszak events en klan n va r ke oe Bez
2009 a été pour moi une des meilleures années. J’ai commencé ma dernière année de ”Interior Design” par 4 mois d’études en Afrique du Sud. Ces derniers mois m’ont beaucoup inspiré pour bien débuter 2010. J’espère pouvoir terminer en beauté mes études, je pourrai alors me tourner vers l’étude des aspects écologiques et techniques du design. 2010 annonce une réexion sur la planète et son état… C’est ce que je compte faire en inscrivant l’écologie dans mon futur métier. 2009, was voor mij één van de beste jaren. Ik begon aan mijn laatste jaar “interieur design” met 4 studiemaanden in Zuid-Afrika. Deze voorbije maanden hebben me veel geïnspireerd om 2010 goed in te zetten. Ik hoop mijn studies in schoonheid te mogen afronden om me nadien te richten tot de studie van de ecologische en technische aspecten van design. 2010 kondigt een overdenking aan over de planeet en haar toestand… Dit is wat ik wil doen door ecologie op te nemen in mijn beroep.
W W W. D O D E C O R S . C O M A R C H I T E C T U R E D ’ I N T É R I E U R , D É C O R AT I O N & G A L E R I E D ’ A R T
ommaire amenvatting
S Edito
Tour & Taxis
rial riaal
4
0
you
art?
want
#%.42%ß$%ß %3 ß,%ß3)4%ß$%ß ß 4!8)3ß!6%#ß3%3 8 ß#/--%2#%3ß
e■
6
0
BRAF
ß5.ß#!&bß15)ß ²37).'5%²
ß2bb$)4)/.ß42È3ß !44%.$5%ß
ß:%%2ß6%27!#(4%ß (%25)4'!6% De Sumo, dit titanische werk, is een eerbetoon van 480 pagina’s aan de meest invloedrijke, verrassende en controversiële fotograaf van de XXste eeuw. Een meesterwerk!
Herontdek het plezier van een goede kofe met de nieuwe kofemachine, Nescafé Dolce Gusto en gun uzelf iets. U kunt kiezen tussen Espresso, Caffé Lungo, Chococino, Cappucino, Latte macchiato… Krups, 02. 210 02 52
")*/5 re classique pour homme de Pequignet se s n’hésite pas à jouer la couleur avec sa i lui confère un look sportif et moderne.
ß 3ß#/.3%.35%,,% ß )È2% ß,!ß./56%,,% .3#2)4ß$!.3ß,!ß ß 2!.$%ß3/%52 ß,!
souSérie 5 était la génération de La précédente un rien torturés, soupour ses traits Série 5 était américain Chris vent décriée la génération de du designer et La précédente un rien torturés, marque de fabrique2009, Bangle quitte BMW pour ses traits qui américain Chris vent décriée Bangle. En février Adrian van Hooydonk du designer et marque de fabrique2009, Bangle quitte BMW marque bavaroise c’est le néerlandais qui apportant à la plaiBangle. En février Adrian van Hooydonk le plus grand prend la relève, classique, pour t, la nouvelle marque bavaroise c’est le néerlandais un esprit plus apportant à la plaiEt fort logiquemen aux derniers le plus grand prend la relève, sir des puristes. classique, pour des traits communs t, la nouvelle un esprit plus Série 5 reprend la face avant bombée proveEt fort logiquemen aux derniers comme 3. Le tout sir des puristes. Série communs la modèles, de des traits ou le regard ce qui Série 5 reprend la face avant bombée provenant de la Z4 de la Série 7, tout plate-forme base modèles, comme regard de la Série 3. Le repose sur la ent une excellente ou le ce qui indéniablem nant de la Z4 de la Série 7, constitue plate-forme base repose sur la de travail. ent une excellente 53ß'2!#)%53% constitue indéniablem 6)35%,,%-%.4ß0, de travail. géde l’ancienne 53ß'2!#)%53% la partie arrière nouvelle mou6)35%,,%-%.4ß0, C’est surtout La géétait critiquée. de l’ancienne de coffre étant nération qui la partie arrière nouvelle moudiscrète, la malle des ailes plus C’est surtout La à ture se fait plus était critiquée. t. intégrée grâce de coffre étant nération qui à présent mieux pare-chocs plus enveloppan discrète, la malle des ailes plus à un à ture se fait plus contre plus sculpmusclées et t. intégrée grâce portes est par avec des actuelle à présent mieux pare-chocs plus enveloppan plus La découpe à un sculpla proue se fait musclées et par contre plus tée tandis que extrémités arrondies avec des portes est nervuré aux plus actuelle La découpe son long capot plus disciplinés. la proue se fait arrondies optiques blocs tée tandis que extrémités et aux nervuré aux ß$%2.)%2ß#2) son long capot disciplinés. optiques plus 5.ßb15)0%-%.4 et aux blocs a ici aussi clairement ß$%2.)%2ß#2) de la de la Série 7 5.ßb15)0%-%.4 L’habitacle 5. Le dessin de la Série la console cena ici aussi clairement inspiré celui du volant, de de la de la Série 7 L’habitacle 5. Le dessin planche de bord, sélecteur de rapport reprend de la Série cendu pas celui la console inspiré trale ou encore sobre, qui n’est du volant, de très épuré et planche de bord, sélecteur de rapport reprend contemporains. ainsi un style du pas certains meubles aussi servi de trale ou encore sobre, qui n’est a sans rappeler très épuré et de la frangine contemporains. ainsi un style armada d’opL’équipement retrouve une certains meubles aussi servi de a sans rappeler modèle puisqu’on de sécurité. Parmi celles-ci de la frangine et armada d’ople système L’équipement tions de confort retrouve une r d’angle mort, intermodèle puisqu’on de sécurité. Parmi celles-ci on citera l’avertisseu d’une connexion et le système iDrive doté à la vision tions de confort multimédia r d’angle mort, intertête haute associé manoeuvres on citera l’avertisseu net, l’afchage d’une connexion facilitant les vision iDrive doté caméras la tourne à des multimédia nocturne, système qui tête haute associé manoeuvres le gâteau, un les net, l’afchage signer le parfait et cerise sur caméras facilitant place an de tourne nocturne, des système qui le volant à votre le gâteau, un signer le parfait et cerise sur créneau ! place an de le volant à votre créneau !
f
8
2
est des mécaniq Pour ce qui cylindres en s’étend du six V l/100km), au la 523i (7,6 la 550i. Entre de 407 ch de ch et 7,8 l/100 la 528i (258 BMW promet ch). Enn, hybride bap d’une version c aussi que le On imagine la visite de la chainement elle sera tou nul ne sait si fantastique V10.
,
ExtraOrdinary Journeys
2&/2-!
0
1
#,b-%.#%ß$%ß,!2/533),(%ß %4ß%,):!"%4(ß'/2$/.ß3%ß 3/.4ß,!.#b%3ß%.3%-",%ß352ß ,%3ß0!3ß$%ß-!2#)!ß'/2$/. ß &/.$!42)#%ß$%ß%842!/2$)!.!29ß */52.%93ß!5ß%4!43ß5.)3ß%4ß-È2%ß $´%,):!"%4(ß &/24%3ß$%3ßß!.3ß$´%80b2)%.#%ß $%ß,´/2'!.)3!42)#%ß$%ß3!&!2)3ß (!543ß$%ß'!--% ß,%3ß$%58ß *%5.%3ß&%--%3ß/562%.4ß %842!/2$).!29ß*/52.%93ß %.ß%52/0% ߪß0!2)3ß#!0ß352ß ,´!6%.452% #,b-%.#%ß$%ß,!2/533),(%ß%.ß %,):!"%4(ß'/2$/.ß:)*.ß).ß$%ß 6/%430/2%.ß'%42%$%.ß6!.ß -!2#)!ß'/2$/. ß34)#(434%2ß 6!.ß%842!/2$).!29ß*/52.%93ß ).ß$%ß6%2%.)'$%ß34!4%.ß%.ß -/%$%2ß6!.ß%,):!"%4(ß-%4ßß *!!2ß%26!2).'ß$//2'%"2!#(4ß ).ß(%4ß(!24ß6!.ß!&2)+! ß/0%.4ß $%ß/2'!.)3!42)#%ß6!.ß3!&!2)´3ß (!!2ß$%52%.ß).ß%52/0! ß).ß 0!2)*3ß+!!0ß/0ß!6/.4552¨
8
1
into the heart of Africa
) Å6%ß$%ß,´!-b2
, Luc P LECOMTE-DIEU on, rass de l’expositi Tout le meilleur photograph Grâce aux savo dans un livre. et aux anecdotes la JFK Library de l’exposition, dé ire n et du commissa homme d’exceptio et malm l’intimité d’un la fois comblés son clan, à le destin. . qui a fait l’histoire Un homme
FRÉDÉRIC
Marcolini 02. 347 28 85
Wanneer het mode-icoon de chique koffermaker ontmoet, geeft dit een ongedwongen evenals elegante collectie, soms met een lichte rock noot.
à lire te lezen
+%..%$9 ß,%ß2
Het vaste gamma Marcolini chocolade vergroot en verrijkt zich met twee nieuwe repen, de versie “noire” en de versie “melk”, twee heerlijkheden om echt van te genieten des te meet dat ze zonder suiker zijn.
Quand l’icône de la mode rencontre le bagagiste chic, cela donne une collection décontractée mais élégante, avec parfois une touche légèrement rock !
Longchamp 02. 543 02 60
temps, t dans l’air du mé Parfaitemen de la crème dote de la crème e à 8 rapports une boîte automatiqu antiversions, un sur certaines roues directrices même de quatre l’offre méc Et dès son lancement, tant en d complète, ticulièrement de gamme diese sence. L’entrée ici 184 c la 520d qui développe Viennent ens 132 gr cO2/km). ent 204 e 530d, de respectivemsix cylindr deux 6,3 l/100 km), esseur à géom d’un turbocompr le couple permet d’atteindre Une ver tr/min. teur dès 1.750 devrait égal ch) la 520d (163 ici une con BMW annonçant km ! de 4,5 l/100
book
ß'%./4ß:/.$%2ß -!4)').' ß+!4%ß-/33ß&/2ß ,/.'#(!-0ß
De Fergusson Hill luidsprekerbox combineert een echnologisch wonder met een onberispelijk design.
&25'!,%ß-!)3ß0%
Kennedya life in History
www.chanel.com
La vaste gamme des chocolats Marcolini s’agrandit et s’enrichit de deux nouvelles tablettes, la version ”noire” et la version ”lait”, deux délices à croquer à pleines dents d’autant plus qu’ils sont…sans sucre !
ß6%2(//'ß(%4ß'%,5)$
A k G s
ß'%34/,%.ß+53
ß0,!)3)2ß3!.3ß -/$b2!4)/.
L’enceinte Fergusson Hill combine la prouesse echnologique et un design irréprochable.
g
$ /
Mond in hartvorm, geuister, french kiss, de mythe van Mademoiselle Chanel herleeft met de Rouge COCO.
Ilanga 02. 772 20 50
ß-/.4%:ß,%ß3/.ß
Marie Delloye ■
#/.3%.35%,,%ß 2% ß,!ß./56%,,%ß 3#2)4ß$!.3ß,!ß !.$%ß3/%52 ß,!ß
vue des centaiOn a beau l’avoir qu’on arrive lorsque nes de fois, ruelles Place par les à la Grand on vit l’entourent, étroites qui le même éblouissechaque fois nt les façades ment en contempla “plus belle nommée d la bien
Bouche en cœur, chuchotement, french kiss, le mythe de Mademoiselle Chanel revit avec le Rouge COCO.
De Ilanga kaarsen zijn zowel elegant als design, en verspreiden een bedwelmend en subtiel parfum voor het hele huis.
www.loungeavenue.com, 03. 324 50 24
B
2
1
ß ,!ß'2!.$ 0,!#%",% ,´).#/.4/52.!
ß#()15%ß"/5')%ß#()#ßß
uignet, 02 344 48 57
new chapter
Met zijn de Bota nesteld of varié en alle te miss stellin www.
Les bougies Ilanga sont à la fois élégantes, design, et dégagent un parfum enivrant et délicat pour toute la maison.
rea, het klassieke uurwerk van Pequignet eredeld maar aarzelt niet om op kleur te ken met haar rode versie, die haar een tieve en moderne look verschaft.
1
0
place SainteLa charmante jadis le long Catherine s’étendait débarservaient à des quais qui ses venues de quer les marchandi ont été recouquais toupartout. Les victuailles sont verts mais les restos les mutliples llejours là, dans sert traditionne chics où l’on mer et crustacés. ment fruits de
Helmut Newton, Sumo, Taschen Place du Grand Sablon, 1000 Bruxelles Grote Zavel, 1000 Brussel
ß*57%%,5527%2+
4
+5,45
33%,
Sint-Katelijne uit Het charmante zich vroeger plein spreidde waarop goederen werlangs de kaaien alle kontrijen afkomstig uit werden t. De kaaien is er den ontscheep de proviand afgedekt maar chique In de talrijke nog steeds. men traditioen. restaurants serveert n en schaaldier neel zeevruchte
ß"!)3%2ß6/,b
Ouvrage titanesque, Sumo est un hommage de 480 pages au plus inuent, au plus étonnant et au plus controversé des photographes du XXe siècle. Un chef d’œuvre !
ß%.ß+/&&)%ß$)%ß ±37).'4²
2/-%).3%ß"%%,$%.ß%.ß "/5$$(!ß(//&$%. ß-/$%2.%ß 3#(),$%2)*%.ß%.ß"2533%,3%ß 7!.$4!0)*4%. ß+,!33)%+%ß -%5"%,%. ß30/.4!.%ß+5.34ß%.ß $%3)'.ß#2%!4)%3ß/.4-/%4%.ß %,+!!2ß/0ß$%ß²"2533%,3ß !.4)15%3ß!.$ß&).%ß!243ß&!)2²
!%24 4)%2ß$!.3 O² 15!2 ß²6ILL gßßMINßEN ßKM
4/%.ß:/.'ß"25
ald
Avec la nouvelle machine à café Nescafé Dolce Gusto, redécouvrez le plaisir d’un bon café chez vous, et faites-vous plaisir, vous avez le choix entre Espresso, Caffè Lungo, Choccocino, Cappucino, Latte macchiato, … On s’y croirait !
www
Avec ses c un lieu sa Pop-rock, au l des heur. À n
0
usthave
Voorheen beste t tieme handel, een van Brussel voo opent zich ding. Vele zijn deze waterloop vo door het te wandelwegen, E zierboten… om Brussel te aan de waterk
au commerce Autrefois réservé de Bruxelles Canal maritime, le un jour nouveau se montre sous loisirs. Nombreux et s’ouvre aux qui réhabilitent sont les projets en l’animant de en ce cours d’eau vertes, de balades promenades Une nouvelle bateau-mouche… découvrir Bruxelles, de manière ! bord de l’eau une ville au
*!2$).ß$
3ß/Óß ´b4!)4ß!5ß4%-0 .4!)4 "258%,,%3ß#(!
8
,/6%ß"/!4
!-53% ,!ß#2/)3)È2%ß3´
limitées.
%, ß 4ß(!24*%ß"2533 .ß .$4ß$%ß3)4%ß6! 2ßß4!8)3ß:)#(ß ß :)*.ß+!.4/2%. ß $%,3:!+%.ß%. .34%. ß/0ß%%.ß %ß %.7/20ß6!.ß$52%,%ß !.'2)*+%ß#5,4 4/%2)34)3#(%ß 533%, ß !!43%.ß6!.ß"2 % +!!24ß).ß")*,!'
ß ")È62%ß.´%34 -)#(%,ß$%ß --%ß$%ß 0!3ß5.ß(/ ß,%ß#%/ß 0%4)43ß02/*%43 ß%34ßªß *%#4 $%ß44ß02/ .ß'2!.$ß ,!ß4Å4%ß$´5 ./6!4)/.ß 02/*%4ß$´). 3ß )4%3ß,%3ß0,5 $´5.ß$%3ß3 8%,,%3ß 6!34%3ß$%ß"25 $5ß 52ß 0%4)4ß4/ %¨ 4!)2 02/02)b
town
, trendy, dynamisch trekt Modern, Dansaert wijk voor bruisend: de lijk bedoeld aan! Aanvanke stilisten, heeft avant-gardistische veroverend van hart de wijk het maar ook van de grote merken Stilisten, designers, verhet publiek. en juweliers en hoedenmakers wol, cachemire werken zijde, stukken in zeer linnen tot unieke beperkte reeksen.
e, trendy, dynamiqu Branché, quartier Dansaert pétillant : le départ regards! Au attire tous les stylistes avant-garsecteur des a gagné le cœur aussi distes, le quartier maisons mais des grandes Stylistes, designers, du public. transforment modistes et joailliers et lin en pièsoie, laine, cashmereen séries très ces rares, produites
)ß
IN
53ß6!.ß (%4ß2%.$%: 6/3 $%ß/.47%20%2
3ß$%3ß ,%ß2%.$%: 6/5 #2b!4%523
#%3ß3%ß .4ߪß5.ß*%4ß$%ß ß $%3ß(!543ß,)%58 )%ß#5,452%,,%ß 2)34)15%ß ,,/)3% ß0,!.ߪß
34!45%3ß2/-!).%3ß%4ß4Å4%3ß$%ß "/5$$(! ß4!",%!58ß-/$%2.%3ß %4ß4!0)33%2)%3ß"258%,,/)3%3 ß -/"),)%2ß#,!33)15% ß!24ß "254ß%4ß#2b!4)/.3ß$%3)'.ß3%ß 2%.#/.42%.4ߪß,!ß±"2533%,3ß !.4)15%3ß!.$ß&).%ß!243ß&!)2²ß
6
to v e break e r e h
from
Marie Delloy
au serencore plus comptons être eux, 2009 En 2010, nous nombre d’entre Certains clients. Pour difcile. vice de nos particulièrement rations, $ a été une année de considérables restructu plutôt e #b$2)#ß!,,!2com un démarrag ont dû entamer projets ont connunancement. En 2010, Culinariasquare. et plusieurs raréfaction du besoin du soutien difcile vu la absolument lie à nos ”re”nos clients auront La solidarité qui nous crise pour me par fait preuve moment de de leurs conseils. dont Lydian à commencer Proter de ce eà disponibilité la nécessair pour mes objectifs et clients r l’appui concentrer sur qui nous le entre les doigts est sera nt d’apporte La crise nous permettro lors, ma résolution pour 2010 donner du temps dans ma vie. entés trop sont essentiels temps mouvem nos clients. Dès qui ces en ceux est souvent bien clients nous monde, et on et mener à bien de guider nos qui en réalité là pour tout le entreprendre pour voir ce an qu’ils puissentsuccès. pressé ou aveuglé avec %2 leurs projets fait avancer. &/52.) Bar om me opvan deze crisis en, te be0(%ß$5ué de Chai et i & Bar gebruik maken wil objectiev Cha délég Ik mijn r #(2)34/ op ren er van rateu vingers nieuw te concentregeven, die ons door de Administ digd-bestuurd te zijn. De criginnen met tijd Afgevaar me dierbaar die te glipt, aan diegenenallemaal, en we zijn dikwijls à offrir à ses ons werkelijk & Bar continue sis is er voor zien wat ons En 2010, Chai très compétitifs et des problind om te de gehaast of te clients des prix sa sélection l’année sur d’un des vooruit helpt. motions toute qualité. En plus , 450 vins de grande qualité/prix en Belgique le parking meilleurs rapports & Bar vous propose de vrais l’équipe Chai le conseil Chai, le au gratuit devant de grands vins la dégustation site sommeliers, domicile, un la livraison à es de cha%. Tasting Bar, les ches explicativ au Chai 7/54%2ß.%6chez Lydian Internet avec en ligne. A bientôt Avocat, Partner bij Lydian que vin et l’achat dégustations en 2010 ! Advocaat, Partner & Bar et bonnes jaar door de ten dienste om nog meer & Bar het hele uit wij ons voor hen is 2009 In 2010, zal Chai prijzen en promoties In 2010, nemen te zijn. Voor velen onder ieve meest competit 450 kwaliteitswijnen blijSommige hebben van onze klanten van jaar geweest. , en Boven één haar selectie bijzonder zwaar ureringen moeten beginnen haar klanten. een aan in n herstruct start gekend ven aanbiede verhoudingen omvangrijke prijs/kwaliteit hebben een moeilijkeIn 2010, zulvan de beste Chai & Bar gratis ing. meerdere projecten de ploeg van adviseurs de beperkte nancier advies van echt België, biedt om reden van de ondersteuning door hun de ingang, het grote wijnen ons bindt parking vόόr van solidariteit die Lydian len onze klanten de degustatie gebruiken. De van aan huis, een sommeliers, kunnen aarheid levering de zeker Bar, en de beschikb voor elke wijn nodige steun in de Tasting met onze klanten stellen om de 2010, het productches rt bij es T&T mogelijkheid internetsite met 2%#(43 en voor en. Tot binnenko zal ons in de voornem t commerc ken T&T bestelling mijn ß2/""% 2010! is moeilijke es in en online ts et clien handelsza te geven. Dus, van onze klanten in deze en hun goede degustati .!4(!. événemen en klant Chai & Bar en begeleiden ondernemen Visiteur van events zij kunnen kunnen brengen. tijden zodat Bezoeker een goed einde projecten tot meilleures années. moi une des 2009 a été pour ma dernière année de ”Interior Sud. é Heysel, dont en Afrique du J’ai commenc de la Région eu la par 4 mois d’études inspirés pour En tant que Directeur fait partie, j’ai Design” beaucoup Taxis & en Tour mois m’ont beaux joyaux l’agence ING pouvoir terminer Ces derniers r un des plus des 2010. J’espère chance de découvriindustrielle belge. Une alors me tourner bien débuter ture études, je pourrai es et techniques est de rende l’architec beauté mes de ma fonction et aspects écologiqu la pla principales activitéséconomiques de la Région vers l’étude des annonce une réexion sur faire en contrer les acteurs de conseiller à mes interlodu design. 2010 C’est ce que je compte et Taxis il m’arrive souvent nète et son état… e dans mon future métier. le site de Tours , de venir visiter t l’écologi d encontres
sur pied par itinérante mise Dieu Cette exposition et Frédéric Lecomte Photos, Delphine Legrand elle passe. partout où s ; tout y crée le buzz et objets historique des l’ambiance anecdotes, vidéos replonger dans ultra est pour nous et approcher cet homme sion ’ 0 t 60
Garcia
2
2
+%..%$9 ß$%ß! $2//-
34)*, #(!2)3-!ß%.ß
49,% #(!2)3-%ß%4ß3
salling werd ende tentoonste Deze rondtrekk Delphine Legrand et Frédéric door positief onthaald. mengesteld et wordt overal historische voorLecomte Dieu , video’s en Foto’s, anecdoteser om ons onder te dompelen en is zeer populaire werpen, alles en 60 et deze Het is ook onze . in de jaren 50 man te benaderente krijgen van de fascinerende dy l in elegantie
à la page in de kijker
-%2)+!!
LECOMTE-DIE FRÉDÉRIC lling de tentoonste Het beste van foto’s van d een boek. Dankzij anecdotes v e en de smakelijk tentoonstelling, saris van de van een uit miteit ontdekken lan zowel
/,%3#%.4%
0!33)/.ß$´!$
te, Ana plus tard, adolescen rêvant Quelques années comédienne ; tout en être lit Les Possédés Garcia voulait au cinéma, elle l’écrifascinée par à une carrière ky. Elle est très mo de Dostoïevs raphique, imagée, ture quasi cinématog aux personnages, comme: chose en plus derne. "On s’attache et il y a quelque souvent, mais le lecteur dans son histoire le drame prend dit-elle. Après cette première imménous l’entraîne", elle se jette ky Dostoïevs livres ! expérience de tous ses autres diatement sur
lm Do cin rij m m s m a
!-%2 5.ß'/Ò4ß$/58 e, La contrevie
marquant es Une autre lecturec’est l’histoire de personnag la : de Philip Roth animés du désir de changer "J’ai en proie au doute, en affrontant la mort. la soclinique de vie, de la modier extrêmement pas aimé l’analyse l’auteur ne s’embarrasse que il brosciété, le fait pas. Quand e va choquer ou de savoir s’il , c’est son expérienc du quotidien livre une se le portrait ça donne au qui ressort, personnelle IJD allure authen-ENßMOETßALT tique et rare. ne BEHOUDENßDIEßZULL Ses analyses VEN s’alourd issent EENßLEVENßLE pas de détails à ns, de descriptio qui nous renvoie ! une noirceur peur elles révèlent qui peut faire peu nous-mêmes qui "n’a pas une image de d de cet auteur dit-elle au sujet un mépris total ses tripes dans de déballer correct". politiquement
52#%3
2%4/52ß!58ß3/
“C’est fabuleux de pouvoir observer un, deux ou trois éléphants. Se trouver au beau milieu d’une soixantaine d’entre eux est simplement extraordinaire...”
0
"Het is fabelachtig om één, twee of drie olifanten te kunnen observeren. Zich te midden van een zestigtal van hen te bevinden is gewoon schitterend…"
3
Puisqu’un voyage est toujours un pas vers l’inAangezien een reis altijd een stap in het onbekenconnu, laissez-vous guider par la connaissance de is, laat u gidsen door de uitzonderlijke kennis exceptionnelle de cette organisation qui réglera van deze organisatie, die tot de kleinste details pour vous les moinvan uw rondreis dres détails de votre voor u regelt. Bent %ENßERVARINGßWORDTßECHT périple. Que vous u avontuurlijk, sporßKENMERKENDßWANNEERßZEßDEß soyez plus aventutief, romantisch of riers sportifs ro cultuurfreak het is REIZIGER PERSOONLIJK RAAKT
is van de t algemeen commisar die dit evenemen Ana Garcia, "grote manitoe" de geuren van een Beurs, is de coördineert op ons over organiseert en gevraagd om hebben haar van 5 gekozen festival. Wij door middel ze aloefening die zichzelf te spreken gemakkelijke . werken. Geen heeft doorstaan thans met glans de la Foire, ire générale et cooria, commissa qui organise rand manitou" parfum de festival. t au d’elle et événemen de nous parler avons demandé choix... Un exercice son s 5 écrits de par cette pashaut la main acile, réussi !
terug naar haar keert ze even haar bijOm te beginnen, een boek dat en vermeld nne kinderjaren et la sauvageo geraakt: Lili e Thiébold. zonder heeft e) van Marguerit toen (Lili en de Wildeling dat Ana Garcia was, meisje woBelgië kwam Voor het kleine leeftijd naar was ze op vijfjarige woord Frans te kennen, een .#% rster een icoon. nen zonder en avonturie in heldin 6%.)23ß$´%.&! vrije en Het is ook deze retour s’offre un petit ommencer, elle ßPARTß de rijkdomde EßLAISSERßUNE REß men vanèque e et évoque OURSßS Biblioth DEßVIV /NßDOITßTOUJ vre qui l’a bi EMPoCHERA
*!. *!.
&
8
%4ß!5*/52$´(5
)ß
femme appr son cœur de Dernièrement, été touché par la lecture ine a Véroniqu la cinquanta amour de man Le premier rain est comme un Ce récit contempo de beaucoup de f ne la vie quotidien t qui va faire un événemen L’héroïne vit Garcia, la le D’après Ana humai toute sa vie. qu’en tant qu’être nous e retenir, c’est qui part de rêve p se laisser une l’on ne désire que vie l’aute de vivre une de légèreté,
3
g small even
bi January 2010
.ß5)4ß(!!2ß
(%2)..%2).'% +).$%2*!2%.
l, A e, l’espagno langue maternell es de Jo Fidèle à sa les Naracion ar Garcia a savouré de nouvelles qu’elle recueil Elle app Luis Borges, française Fictions. son écri et dans sa version l’auteur argentin sur "un sa elle cie beaucoup repose d’après aussi le tr fantasque qui Elle admire universel plaisant".parvient à créer un un qui ; "on pou de l’écrivain une courte nouvelle petite nou entier dans des heures d’une parler pendant de 4 pages !"
01.
03.
-!2 -!2
2010
2010
FOIRE - BEURS • Foire du Livre 2010 - Boekenbeurs 2010 04/03/2010 > 08/03/2010 WWWFOIREDULIVREDEBRUXELLESBE
#
1
SALON - SALON • Brussels Antiques & Fine Arts Fair 22/01/2010 > 31/01/2010
Expo:JFK L’ÉTERNEL Foire du LIVRE Fantasmes d’ARCHITECTES archipel de la GASTRONOMIE mode ABSOLUE IMPOSSIBLE n’est pas voiture GREEN brainstorming UNIQUE : la foire des ANTIQUAIRES
&%6 &%"
0
4 EDITOR EMILE VERSCHUEREN Tel : +32 (0)2. 209 63 72 Emile.verschueren@rstmediapress.com
Stylisme / Stylisme : Elena Van Ginderdeuren Coiffure / Kapsel : Paul Elsen pour Alexandre de Paris Maquillage / Maquillage : Paul Elsen pour Dior Dominique Models : Charlotte Leys Boucles d’oreille / Oorbel : Mim Sac à main / Handtas : Delvaux Sneakers / Sneakers : Lacoste Robe / Kleed : Monsieur Bul Manteau / Mantel : Monsieur Bul
2010
FOIRE
AGENDA
© THE IMAGE FACTORY - Benoit Deprez, Christian Deprez, Ronald Droesbeke
02.
DIRECTOR OF PUBLICATIONS MIKE VANDENVELDE Tel : +32 (0)2 209 63 73 Mike.vandenvelde@rstmediapress.com
CO-DIRECTOR OF PUBLICATIONS ISMAËL BOUKAMHER
[email protected] CO-DIRECTOR OF PUBLICATIONS OLIVIER KEMPEN
[email protected]
DIRECTOR OF SALES NICOLAS VERSCHUEREN Tel : +32 (0)2 209 63 75 Mobile : +32 (0)477. 61 08 81 Nicolas.verschueren@rstmediapress.com
REGIE MEDIA Tel : +32 (0)2 209 63 70 info@rstmediapress.com
POSTAL NUMBER: P702170
ACCOUNT EXECUTIVE ELODIE ANDRIVEAU Mobile : +32 (0)475. 29 57 96 Elodie.andriveau@rstmediapress.com ANNE BUNTINX Mobile : +32 (0)496 50 89 44 Anne.buntinx@rstmediapress.com
PHOTOGRAPHERS: WHITE VISION THE IMAGE FACTORY (shooting mode) Benoit Deprez, Christian Deprez, Ronald Droesbeke GRAPHIC DESIGN: SYLVIE LEMAÎTRE CompoGraphis
TENTOONSTELLING EXPOSITION 0 > 14/03/201 13/03/2010 se des bonnes adresses le Les amoureux us au B&B EXPO, donnent rendez-vo ”Bed&Breakfast”. Unique salon de vacances cherchent des vacances qui d’hôtes et pour tous ceux dans des chambres qui veulent authentiques ou pour ceux hôtels de charme, établissement… Home lancer leur propre ! Home Sweet adressen spr van goede vakantiesal De adepten EXPO, het ken af op B&B Uniek voor liefhebb s ”Bed&Breakfast”.vakanties in gastkamer e van authentiek voor amateurs die hun of Home Sw charmehotels, beginnen… gen zaak willen Home ! ßWWWBBEXP
EXPOSITION - TENTOONSTELLING • John Fitzerald Kennedy, a life in history 28/11/2009 > 28/03/2010 WWWBIFFFORG
Fair 0 ffordable Art > 08/02/201 05/02/2010 se négocie accessible, qui n crédo ? L’art et des talents à profusion E, moins de 5000 de 500 artistes contemprès 0 galeries et en février prochain). cette orains sont attendus belges présentes armi les galeries épinglons par exemple nnée à Bruxelles, (Bruxelles), la Galerie jeune a Galerie Baltazar ou encore la (Mouscron) Ronse d’autres Xavier et beaucoup Verjn Art (Anvers) s galeries étrangères t les encore. De nombreuse présentes, notammen seront également Affordable Art Fair que dèles des foires (Barcelone), Rebecca Arte ou Envie sont Villa del Gallery (Londres) Hossack Art d’Art (Paris). TFAIRBE ßWWWAFFORDABLEAR
• B&B Expo
BEURS 0 Art Fair > 08/02/201 05/02/2010 kunst, het welke Toegankelijke 5000 E, en een Haar credo ? eld onder de bij wordt onderhand (80 kunstgalerijen en verzee aan talenten se artiesten worden de 500 hedendaagaanwezige Belgische galede wacht). Onder Galerie Balthazar bijvoorbeeld (Moeskroen) rijen dit jaar Xavier Ronse en n) Galerie (Brussel), Verjn Art (Antwerpe se galerijof de jonge Vele buitenland zoveel andere. aanwezig zijn, s en zullen eveneens loyale deelnemer Arte namelijk de zoals Villa del aan deze beurs Rebecca Hossack (Barcelona), Envie (London) of Art Gallery
e • Affordabl
SALON - SALON
• EMIF
d’Art (Parijs).
17/03/2010 > 18/03/2010 WWWEMIFCOM
4
SALON - SALON • Salon de la Photo - Fotosalon 21/03/2010 > 22/03/2010
TFAIRBE ßWWWAFFORDABLEAR
SALON - SALON • Salon du Chat - Kattensalon 07/02/2010 WWWCENTRALEFELINEBE • Carna Bruxellas
SALON - SALON
6
DISTRIBUTION: BOOMERANG FIELD SERVICES TOUR & TAXIS WRITERS: MARIE DELLOYE Tel : +32 (0)2 209 63 78 marie.delloye@rstmediapress.com MARIE D’OTREPPE PIERRE-BENOÎT SEPULCHRE
Tour & Taxis Magazine is a semi-annual magazine produced by:
223 rue Royale, 1210 Brussels Tel: +32 (0)2 209 63 70 - Fax: +32 (0)2 209 63 71 info@rstmediapress.com - www.rstmediapress.com
here
Marie Delloye ■
from
MICHEL DE BIÈVRE N’EST PAS UN HOMME DE PETITS PROJETS. LE CEO DE T&T PROJECT EST À LA TÊTE D’UN GRAND PROJET DE DÉVELOPPEMENT D’UN DES SITES LES PLUS VASTES DE BRUXELLES. PETIT TOUR DU PROPRIÉTAIRE…
8
0
MICHEL DE BIÈVRE IS GEEN MAN VAN KLEINE PROJECTEN. DE CEO VAN T&T PROJECT STAAT AAN HET HOOFD VAN EEN GROOT INNOVATIEPROJECT VAN ÉÉN VAN DE GROOTSTE SITES VAN BRUSSEL. EEN KLEINE RONDGANG…
to
everywhere TOUR & TAXIS - ENTREPÔT ROYAL TOUR & TAXIS - KONINKLIJK PAKHUIS
Tour & Taxis
Met behulp van massa’s plannen en schema’s A l’aide d’une armée de plans et de shémas, onthult Michel De Bièvre hoe Tour & Taxis er Michel De Bièvre nous dévoile ce que sera zal uitzien binnen 15 tot 20 jaar: 370 000 m² Tour et Taxis dans 15 à 20 ans : 370 000 m2 ontwikkeld rond het Koninklijk Pakhuis en aménagés autour de l’Entrepôt Royal et des de Sheds, met huisvesting, scholen en parken, Sheds, des logements, écoles et parc, quantité meerdere handelszaken en galerijen, een nieuwe de commerces et galeries, un nouveau pont qui brug die het Noordstation relira directement la gare Notre ambition est de rechtstreeks zal verbindu Nord au nouveau den met de nieuwe wijk, quartier, et une tour de créer un quartier vivant een toren van 140m 140 m de hauteur qui hoogte waarin huisvesting van hoge kwaliteit abritera des logements de luxe. ”Dans 15 à zal worden ondergebracht. ”Binnen 15 tot 20 20 ans, les Bruxellois viendront se promener jaar, zullen de Brusselaars langs het kanaal le long du canal, en journée mais aussi le soir. komen wandelen, zowel overdag als ’s avonds. Notre ambition est de créer un quartier vivant, Het is onze ambitie een levendige wijk te creëde réhabiliter le canal, de relier le quartier au ren, om het kanaal te rehabiliteren, de wijk te reste de la ville et d’en faire un pôle central, verbinden met de rest van de stad en er een cencommercialement et socialement.” trale kern van te maken, zowel op commercieel Les premiers résultats de cette entreprise à granals op sociaal vlak.” de échelle se remarquent avec la très belle rénoDe eerste resultaten van deze grootse ondernevation de l’Entrepôt Royal et des Sheds. Mais ming kunnen worden vastgesteld door de hele ce n’est qu’un début. Pour résumer son concept mooie renovatie van het entrepreneurial, Michel Het is onze ambitie om een Koninklijk Pakhuis en de Bièvre met en avant de Sheds. Maar dit is trois critères de dévelevendige wijk te creëren maar een begin. loppement : • Redynamiser le patrimoine existant, l’Entrepôt Royal, les Sheds et la Gare Maritime. Connecter tous ces bâtiments en ajoutant des nouveaux bureaux et un quartier résidentiel.
Om het ondernemend concept samen te vatten, schuift Michel De Bièvre drie ontwikkelingcriteria naar voor :
• Développer une communauté durable. Créer un endroit agréable à vivre avec des services, un réseau de transport en commun, encourager une mixité sociale dynamique,...
• Het bestaande patrimonium : het Koninklijk Pakhuis, de Sheds en de Gare Maritime herdynamiseren. Alle gebouwen met elkaar verbinden door het toevoegen van nieuwe kantoren en een residentiële wijk.
• Réhabiliter le ”waterfront”. Réintegrer le canal dans la ville. ”On ne veut pas se limiter à notre site mais plutôt l’intégrer dans un paysage urbain existant.”
• Het ontwikkelen van een duurzame samenleving. Een aangename plek creëren voorzien van diensten, een netwerk van openbaar vervoer, het stimuleren van een dynamische sociale mix... • De ”waterfront” rehabiliteren. Het kanaal herintegreren in de stad. ”Wij willen ons niet beperken tot onze site maar het eerder integreren in een bestaand stedelijk landschap.”
info
www.tourtaxis.be
9
0
TOUR & TAXIS - GARE MARITIME TOUR & TAXIS - GARE MARITIME
0
1
Fraichement acquis en décembre 2009, après de longues discussions, le permis met le projet sur les rails. En premier lieu, la Gare Maritime, située juste derrière l’Entrepôt Royal et les Sheds, subira un sérieux lifting. ”La gare maritime est notre challenge. 40 000m2 à rénover ce n’est pas rien ! Nous voulons en faire le centre La gare maritime est notre nerveux du site, lui 2 rendre une belle es- challenge : 40 000m à rénover thétique, tout en verce n’est pas rien! re, et l’entourer d’un grand parc.” La “coulée verte” représente 10 ha du site de Tour & Taxis et débordera tout le long du canal. Ensuite, ils s’attaqueront à la construction d’un pont qui reliera la rue Picard à un nouveau bâtiment prestigieux, ouvert sur le canal et directement relié à la Gare du Nord, qui ne sera plus qu’à une belle promenade de Tour & Taxis ! TOUR & TAXIS - ENTREPÔT ROYAL TOUR & TAXIS - KONINKLIJK PAKHUIS
Pas verkregen in december 2009 na lange discussies, wordt het project op de rails gezet met deze innovatievergunning . De Gare Maritime, die zich net achter het Koninklijk Pakhuis en de Sheds bevindt, zal als eerste een grondige lifting krijgen. ”De gare maritime is onze uitdaDe gare maritime is onze ging. 40 000 m2 renoveren is niet niks ! Wij willen het uitdaging : 40 000m2 tot het zenuwcentrum van renoveren is niet niks! de site maken, haar een mooi uitzicht geven, volledig in glas, en haar omringen door een groot park.” De ”groene strook” vertegenwoordigt 10 ha van de site van Tour & Taxis en zal volledig langs het kanaal lopen. Nadien zal men de bouw van een brug aanvangen die de Picardstraat zal verbinden met een nieuw indrukwekkend gebouw, open aan het kanaal en rechtstreeks verbonden aan het Noordstation, het welke zich op een mooie wandelafstand aan Tour & Taxis bevindt.
Cerise sur le gâteau : pour fêter les 20 ans de Bruxelles Environnement, la société s’offre des nouveaux bureaux dans le futur plus grand bâtiment à énergie passive d’Europe. Celui-ci sera situé sur l’actuel parking qui fait face à l’Entrepôt Royal. ”Nous sommes particulièrement ers de ce projet car il nous permet de développer notre concept de communauté durable, et il nous offre la possibilité de pouvoir collaborer avec une société exceptionnelle en matière écologique.” Le bureau d’architecture hollandais Cepezed, gagnant du concours, a dévoilé les premiers plans. Le bâtiment sera tout de verre, dans une dynamique de courbes et de terrasses intérieures parsemées de verdure. Tous les passants pourront entrer et visiter l’écocentre au rez-de-chaussée. Bien sûr, le parking actuel sera remplacé par un parking souterrain accessible à tout le monde. ”Dans la même optique que pour l’Entrepôt Royal, on joue sur une ouverture des bureaux, une transparence qui permet aux employés de se côtoyer facilement. Des coffee corners seront prévus sur les terrasses intérieures... Ce nouveau bâtiment représente pour nous une très belle étape du projet!” Une transformation à suivre de près... ■ TOUR & TAXIS - LES SHEDS TOUR & TAXIS - DE SHEDS
1
1
De kers op de taart : om de 20 jaar van Brussel Leefmilieu te vieren, heeft het bedrijf gekozen voor nieuwe kantoren in het toekomstige grootste passiefgebouw van Europa. Dit zal gelegen zijn op de huidige parking naast het Koninklijk Pakhuis. ”Wij zijn bijzonder er dat dit project ons de mogelijkheid zal geven om ons concept van een duurzame samenleving te ontwikkelen. Het geeft ons de kans om samen te werken met een bijzonder bedrijf inzake milieu.” Het Nederlandse architectenbureau Cepezed, winnaar van de wedstrijd, heeft haar eerste plannen onthuld. Het gebouw zal volledig uit glas bestaan in een dynamiek van rondingen en binnenterrassen bezaaid met groen. Alle voorbijgangers zullen het eco-center op het gelijkvloers kunnen bezoeken. De huidige parking zal uiteraard worden vervangen door een ondergrondse parking toegankelijk voor iedereen. ”In dezelfde optiek zoals voor het Koninklijk Pakhuis, spelen we op de toegankelijkheid van de kantoren, een transparantie die het personeel toelaat gemakkelijk met elkaar om te gaan. Op de binnenterrassen worden coffee corners voorzien… Dit nieuwe gebouw vertegenwoordigt een hele mooie fase in het project!” Een gedaanteverwisseling om van dichtbij op te volgen... ■
TOUR & TAXIS ACTIONNAIRES AANDEELHOUDERS
> Extensa (50%) > IRET (25%) > Royal Properties Management (25%) CONSEIL D’ADMINISTRATION RAAD VAN BESTUUR > Baron Bertrand (président – voorzitter) > Eric De Vocht > Jan Lisman > Kris Verhellen > Jan Suykens > Thomas Peperstraete > Dimitri Boon > Ward Van Gorp COMITÉ EXÉCUTIF EXECUTIEF COMITÉ > Kris Verhellen (président - voorzitter) > Michel De Bièvre > Luk Wouters > Dimitri Boon > Daniël Geerts
Marie d’Otreppe ■
2
1
a break EN PLEIN CENTRE DE BRUXELLES, LE SITE DE TOUR & TAXIS AVEC SES BUREAUX, COMMERCES ET SERVICES, SE TROUVE À UN JET DE PIERRE DES HAUTS LIEUX DE LA VIE CULTURELLE ET TOURISTIQUE BRUXELLOISE, PLAN À L’APPUI !
IN HET HARTJE BRUSSEL, BEVINDT ZICH DE SITE VAN TOUR & TAXIS MET ZIJN KANTOREN, HANDELSZAKEN EN DIENSTEN, OP EEN STEENWORP VAN DE BELANGRIJKE CULTURELE EN TOERISTISCHE PLAATSEN VAN BRUSSEL, ZIE KAART IN BIJLAGE.
IN
town
LE RENDEZ-VOUS DES CRÉATEURS
HET RENDEZ-VOUS VAN DE ONTWERPERS
Branché, trendy, dynamique, pétillant : le quartier Dansaert attire tous les regards! Au départ secteur des stylistes avant-gardistes, le quartier a gagné le cœur des grandes maisons, mais aussi du public. Stylistes, designers, modistes et joailliers transforment soie, laine, cashmere et lin en pièces rares, produites en séries très limitées.
Modern, trendy, dynamisch, bruisend: de Dansaert wijk trekt aan! Aanvankelijk bedoeld voor avant-gardistische stilisten, heeft de wijk het hart veroverd van de grote merken maar ook van het publiek. Stilisten, designers, hoedenmakers en juweliers verwerken zijde, wol, cachemire en linnen tot unieke stukken in zeer beperkte reeksen.
LA CROISIÈRE S’AMUSE
LOVE BOAT
Autrefois réservé au commerce maritime, le Canal de Bruxelles se montre sous un jour nouveau et s’ouvre aux loisirs. Nombreux sont les projets qui réhabilitent ce cours d’eau en l’animant de promenades vertes, de balades en bateau-mouche, … Une nouvelle manière de découvrir Bruxelles, une ville au bord de l’eau !
Voorheen bestemd voor maritieme handel, toont het Kanaal van Brussel een ander gezicht en opent zich voor vrijetijdsbesteding. Vele projecten herstellen deze waterloop in eer door het te voorzien van groene wandelwegen, uitstapjes met plezierboten… Een nieuwe manier om Brussel te ontdekken, een stad aan de waterkant! www.brusselsbywater.be
ANSAERT QUARTIER D ”Villo” en . in m à7 km 1,9
C’ÉTAIT AU TEMPS OÙ BRUXELLES CHANTAIT
HET WAS DE TIJD WAAR BRUSSEL ZONG
La charmante Place SainteCatherine s’étendait jadis le long des quais qui servaient à débarquer les marchandises venues de partout. Les quais ont été recouverts, mais les victuailles sont toujours là, dans les multiples restos chic où l’on sert traditionnellement fruits de mer et crustacés.
Het charmante Sint-Katelijne plein spreidde zich vroeger uit langs de kaaien waarop goederen afkomstig uit alle kontrijen werden ontscheept. De kaaien werden afgedekt maar de proviand is er nog steeds. In de talrijke chique restaurants serveert men traditioneel zeevruchten en schaaldieren.
JARDIN DE CULTURE
BUSINESS BREAK
BUSINESS BREAK
Second plus grand quartier d’affaires de Belgique et toujours en plein boom, le Quartier Nord rassemble 40 000 personnes dans ses 1 200 000 m2 de bureaux. Tout cela à deux pas de Tour & Taxis, l’occasion de faire un vrai break lors d’un lunch dans l’un des nombreux restaurants.
Met de tweede grootste zakenwijk in België en nog steeds in volle ontwikkeling, verzamelt de Noordwijk 40 000 mensen in haar 1 200 000m² kantoorruimte. Dit in de onmiddellijke nabijheid van Tour & Taxis, de kans om een echte pauze te nemen tijdens een lunch in één van de vele restaurants.
Avec ses concerts, festivals, expos et spectacles, le Botanique est devenu un lieu sacré de la nuit bruxelloise, niché au cœur d’un parc magnique. Pop-rock, électro, rap, punk, folk ou variété, tous les genres se mélangent au l des soirées et tous les fans de musique alternative y trouvent leur bonheur. À ne pas manquer : les expos photos contemporaines et décalées.
CULTUURTUIN Met zijn concerten, festivals, tentoonstellingen en optredens, is de Botanique een heilig Brussels uitgangsoord geworden, genesteld in dit prachtige park. Pop-rock, electro, rap, punk, folk of varieteiten, alle genres vermengen zich in de loop van de avond en alle fans van alternatieve muziek vinden er hun geluk. Niet te missen: de hedendaagse en anticonformistische fototentoonstellingen. www.botanique.be BOTANIQUE ”Villo” à 11 min. en km 8 2,
CE GRAND’PLA illo” ”V en . in m à 10 km 7 2,
E TE-CATHERIN PLACE SAIN o” ill ”V à 6 min. en 1,7 km
ORD QUARTIER N illo” ”V en . à 4 min 1,2 km
LA GRAND-PLACE, L’INCONTOURNABLE
DE GROTE MARKT, DE ONVERMIJDELIJKE
On a beau l’avoir vue des centaines de fois, lorsque qu’on arrive à la Grand Place par les ruelles étroites qui l’entourent, on vit chaque fois le même éblouissement en contemplant les façades de la bien nommée “plus belle place du monde”...
Al heeft men het al honderden keren gezien, wanneer men op de Grote Markt komt door de smalle steegjes die het omringen, wordt men telkens opnieuw verblind wanneer men de façades aanschouwt van het welgenoemde “mooiste plein ter wereld”…
E LEUR AMI D
EIL VILLO, LE M LA VILLE
antées parstations impl Grâce aux enfourche n O ! , ça roule Sablon, tout en ville au ch rès un brun ert, où sa son vélo ap an D ne oi rue Ant lèmes ob direction la pr s neusement le ping, on on évite soig op sh le s rè et, ap de parking ation Tour & Villo destin reprend un urnée par un rminer la jo Taxis pour te e soirée au un et n au Zeï spa relaxant sso. restaurant Ta
D ESTE VRIEN VILLO, DE B D VAN DE STA de n overal in
dplaatse Dankzij stan t op de ets t! Men stap he g lt bo , ad st avel, richtin ch op de Z ingrk pa na een brun de e w saert waar Antoine Dan na het winrmijden, en ve en m le prob rug richting te s et we de kelen, nemen eindigen in te s on de dag xi Ta & ur To Zeïn en een ende spa bij een ontspann o. diner bij Tass www.villo.be
3
1
y
? BRAFA art
Marie d’Otreppe ■
ou want
wants
STATUES ROMAINES ET TÊTES DE BOUDDHA, TABLEAUX MODERNES ET TAPISSERIES BRUXELLOISES, MOBILIER CLASSIQUE, ART BRUT ET CRÉATIONS DESIGN SE RENCONTRENT À LA “BRUSSELS ANTIQUES AND FINE ARTS FAIR” ! ROMEINSE BEELDEN EN BOUDDHA HOOFDEN, MODERNE SCHILDERIJEN EN BRUSSELSE WANDTAPIJTEN, KLASSIEKE MEUBELEN, SPONTANE KUNST EN DESIGN CREATIES ONTMOETEN ELKAAR OP DE ”BRUSSELS ANTIQUES AND FINE ARTS FAIR”.
! y
22. 01. 2010 > 31. 01. 2010
ou
Met een evenwicht tussen traditie en een opening naar wereldtrends van de kunstmarkt, biedt dit tijdelijke museum haar bezoekers een waaier aan creaties uit alle tijdperken, stijlen en continenten, met een waakzaam oog op de kwaliteit van de voorgestelde werken. De bezoekers, geinformeerde verzamelaars of gewoon amateurs zullen in de vele stands curiosa, zeldzame boeken, antieke en hedendaagse juwelen, schilderijen van meesters en commodes met inlegwerk kunnen bewonderen.
RETOUR D’ORIENT, BRUXELLES, DÉBUT XVIIIE SIÈCLE - TERUG UIT HET OOSTEN, BRUSSEL, BEGIN XVIIIDE EEUW
pose à ses visiteurs un éventail de créations de toutes époques, styles et continents, en gardant une attention soutenue à la qualité des œuvres présentées. Ainsi, les visiteurs, qu’ils soient collectionneurs avertis ou simples amateurs, ont pu admirer au l des stands divers objets de curiosité, livres rares, bijoux anciens ou contemporains, tableaux de maîtres et commodes marquetées.
4
1
De primitieve kunsten zijn zeer belangrijk in België, onder andere door ons koloniaal verleden… DE STERKE PUNTEN VAN 2010
L’objectif de la Foire ? Attirer des visiteurs, bien sûr. Mais pas seulement ; le nouveau président de la Brafa Bernard De Leye désirait, pour sa première édition en tant que responsable, faire de la Foire une vitrine du patrimoine, tout en veillant à la maintenir accessible. Comme il l’expliquait, un tel événement offre un plus : ”Pouvoir toucher un objet ancien. Le prendre en main. Apprendre son histoire. Ce n’est pas possible dans un musée.”
Eén van de sterke punten van deze editie was de komst van 7 specialisten op gebied van de primitieve kunsten. Kunst afkomstig uit Afrika, Nieuw-Caledonië of Mexico, ”de primitieve kunsten zijn zeer belangrijk in België, onder andere door ons koloniaal verleden, licht de voorzitter van de beurs toe. Zij sluiten dus goed aan met ons project: een zo groot mogelijk veld innemen, met respect voor het Belgisch karakter”.
LES PLUS DE 2010
SIÈGE DE LA COUR ROYALE TSCHOKWE STYLE MUZAMBA, ANGOLA, XIXE SIÈCLE ZETEL VAN DE KONINKLIJKE HOFHOUDING TSCHOKWE STYLE MUZAMBA, ANGOLA, XIXDE EEUW
info BRAFA BRAFA
www.brafa.be
Du 22 au 31 janvier 2010, de 11h à 19h Nocturnes les 26 et 28 janvier 2010 jusqu’à 22h Van 22 tot 31 januari 2010 van 11u tot 19u Nocturne op 26 en 28 januari 2010 tot 22u Tour et Taxis
T. : 02. 513 48 31
[email protected]
La Foire des Antiquaires de Bruxelles a fermé ses portes le 31 janvier, après avoir accueilli avec succès plus de 120 exposants venus de Belgique et d’ailleurs pour faire de Tour et Taxis la capitale des arts pendant dix jours…
De Brusselse Antiekbeurs heeft op 31 januari haar deuren gesloten na meer dan 120 exposanten uit België en elders te hebben ontvangen om van Tour & Taxis gedurende tien dagen de kunsthoofdstad te maken…
ENTRE TRADITION ET MODERNITÉ
TUSSEN TRADITIE EN MODERNISME
Que ceux qui croient que cette foire se limite au classicisme se détrompent ! Comme chaque année depuis cinquante-cinq ans, la Brafa a offert à ses visiteurs un voyage inoubliable dans les talents prodigieux de l’artisanat et de l’art du passé et du présent, depuis les séculaires objets usuels jusqu’aux chefs-d’œuvre les plus prestigieux… En juste équilibre entre tradition et ouverture aux tendances mondiales du marché de l’art, ce véritable musée éphémère pro-
Dat diegenen die denken dat de beurs zich beperkt tot classicisme hun ogen openen! Zoals ieder jaar sedert 50 jaar, heeft BRAFA aan haar bezoekers een onvergetelijke reis geboden in de wonderlijke talenten van de ambacht en de kunst uit het verleden en het heden, gaande van honderdjarige gebruikelijke voorwerpen tot de meest prestigieuze meesterwerken.
Un des points forts de cette édition a été la venue de 7 spécialistes dans le domaine des arts primitifs. Arts issus d’Afrique, de NouvelleCalédonie ou du Mexique, ”les arts primitifs sont très importants en Belgique, notamLes arts primitifs sont très ment à cause de notre importants en Belgique, notamment passé colonial”, disait Bernard De Leye. à cause de notre passé colonial… ”Ils s’inscrivent donc bien dans notre projet : couvrir un champ aussi large que possible, en gardant une spécicité belge.” L’engouement de ces spécialistes pour les arts primitifs ou les joyaux d’Extrême Orient et d’Amérique précolombienne a invité les visiteurs à faire intimement connaissance avec les civilisations et les époques les plus reculées. Autre nouveauté 2010 et petit cocorico, la BD dont la Belgique peut s’enorgueillir d’être le berceau, était mise à l’honneur ! La Galerie Petits Papiers et la Neuvième Art Gallery étaient là avec une belle série de planches originales, d’Hergé à Geluck, prouvant une fois de plus que la Brafa est ouverte à tous.
Wat is de doelstelling van de beurs? Bezoekers aantrekken uiteraard, maar niet alleen dat. De nieuwe voorzitter, Bernard De Leye, wil er een vitrine van het patrimonium van maken terwijl het ook toegankelijk wordt gehouden. “De bezoekers moeten er de beste kwaliteit kunnen vinden aan de beste prijs”. De beurs is dynamisch en biedt een plus: “Het kunnen aanraken van een antiek voorwerp. Het in de hand nemen. Zijn geschiedenis leren kennen. Dat is niet mogelijk in een museum. “
PALETTE À FARD, EGYPTE, 3500 AVANT J.C. SCHADUWPALETTE, EGYPTE, 3500 VOOR J.C.
De voorliefde van deze specialisten voor de primitieve kunsten of de pronkstukken uit het Verre Oosten of Precolumbiaans Amerika, hebben de bezoekers aangespoord om intieme kennis te maken met vroegere beschavingen en tijdperken.
5
1
Encore du nouveau, les organisateurs ont eu l’excellente idée d’inviter les musées de la Ville de Liège à exposer quelques-uns de leurs eurons, pièces maîtresses de l’art liégeois ou chefs d’œuvre de Picasso, Gauguin, Ensor, Chagall, etc. En organisant une telle exposition au sein de la Foire, les organisateurs désiraient abattre les murs entre les musées et les vendeurs. Une première, début d’une longue série de collaborations. ■ Een andere nieuwigheid waarover we kennen kraain is het stripverhaal waarvan België er kan zijn, stond in de kijker. De Galerij Petits Papiers en de Neuvième Art Gallery waren er met een aantal originele drukplaten van Hergé tot Geluck, opnieuw een bewijs dat BRAFA voor iedereen toegankelijk is.
6
1
Nog een nieuwigheid: de organisatoren hadden het geweldige idee om de Luikse musea uit te nodigen om enkele van hun juweeltjes tentoon te stellen, belangrijkste werken van de Luikse kunst of meesterwerken van Picasso, Gauguin, Ensor, Chagall, enz. Door zo een tentoonstelling te organiseren binnen de Beurs, wilden de organisatoren de muren neerhalen tussen musea en kopers. Een première, een begin van een lange reeks samenwerkingen. ■
LE SEUIL MONOTONE, 1986 GEORGES MATHIEU - DE MONOTONE DREMPEL, 1986 GEORGES MATHIEU
LE STYLISTE GÉRALD WATELET ET LA BRAFA
DE STILIST GÉRALD WATELET EN BRAFA
Pour cette édition, les organisateurs ont souhaité, de manière originale, rendre hommage à leur ”Fashion Guest”, Gérald Watelet, en mettant à sa disposition un stand qu’il s’est fait un plaisir d’aménager à son goût en chinant ça et là chez les exposants de la Foire !
Voor deze editie, wilden de organisatoren op originele wijze hulde brengen aan hun ”Fashion Guest” Gérald Watelet door hem een stand ter beschikking te stellen die hij vrij mocht inrichten door te gaan chineren bij de exposanten van de beurs. De couturier zei hierover:
Le couturier disait à ce sujet : ”Il n’y a qu’un pas entre la Haute-Cuisine, la Haute-Couture et les ‘objets’; celui de la recherche de l’esthétique parfaite au quotidien. Un quotidien d’exception. Après 20 années passées dans la Haute-Couture, les formes, les couleurs, les volumes, les matières m’ont enseigné que l’on ne ‘triche’ pas, c’est pareil en cuisine, pour les objets aussi. Toutes les époques ont produit des chefs-d’œuvre dans toutes les disciplines, il faut donc chercher à les réunir. Leur donner vie pour qu’elles rendent la nôtre plus BELLE”. Véritable caverne d’Ali Baba recelant des merveilles venues d’époques et de continents variés, la Brafa a accueilli avec succès les amateurs de tous crus, un public de plus en plus large qui a déjà pris rendez-vous à Tour et Taxis pour l’année prochaine.
”Er is maar één stap tussen de Haute Cuisine, de Haute Couture en de 'voorwerpen'; degene van de zoektocht naar dagelijkse perfecte esthetiek. Na 20 jaar te hebben doorgebracht in de modebranche, de vormen, de kleuren, de volumes, de materialen hebben mij aangetoond dat men niet “vals speelt. Hetzelfde geldt in de keuken, alsook voor de voorwerpen. Alle tijdperken hebben in alle disciplines meesterwerken voortgebracht. We moeten aldus proberen ze te verzamelen. Hen levendig maken zodat zij ons leven MOOIER maken.” Een ware grot van Ali Baba, prachtstukken onthullend uit verschillende tijdperken en continenten, heeft BRAFA met succes alle genres liefhebbers verwelkomd, een steeds breder wordend publiek dat reeds afspraak heeft gemaakt voor de volgende editie op Tour&Taxis volgend jaar.
Marie D’Otreppe ■
8
1
ust m have
HIGH-TECH, MODE, BEAUTÉ, LE MUST C’EST ICI. POUR ELLE OU LUI, LE MOT D’ORDRE POUR GARDER LE LOOK AU FIL DES SAISONS, C’EST LA TENDANCE !
>> UN CAFÉ QUI ”SWINGUE”
HIGH-TECH, MODE, SCHOONHEID, DE MUST BEVINDT ZICH HIER. VOOR HAAR OF HEM, DE LEIDRAAD OM DE LOOK TE BEWAREN DOORHEEN DE SEIZOENEN, DE TREND.
>>> EN KOFFIE DIE “SWINGT”
>> RÉÉDITION TRÈS ATTENDUE !
Avec la nouvelle machine à café Nescafé Dolce Gusto, redécouvrez le plaisir d’un bon café chez vous, et faites-vous plaisir. Vous avez le choix entre Espresso, Caffè Lungo, Choccocino, Cappucino, Latte macchiato, … On s’y croirait !
Ouvrage titanesque, Sumo est un hommage de 480 pages au plus inuent, au plus étonnant et au plus controversé des photographes du XXe siècle. Un chef d’œuvre !
>>> ZEER VERWACHTE HERUITGAVE De Sumo, dit titanische werk, is een eerbetoon van 480 pagina’s aan de meest invloedrijke, verrassende en controversiële fotograaf van de XXste eeuw. Een meesterwerk!
Herontdek het plezier van een goede kofe met de nieuwe kofemachine, Nescafé Dolce Gusto en gun uzelf iets. U kunt kiezen tussen Espresso, Caffé Lungo, Chococino, Cappucino, Latte macchiato… Krups, 02. 210 02 52
>> MONTRE BIJOU Moorea, la montre classique pour homme de Pequignet, se veut épurée mais n’hésite pas à jouer la couleur avec cette version rouge qui lui confère un look sportif et moderne.
>>> JUWEELUURWERK Moorea, het klassieke uurwerk voor hem van Pequignet is veredeld maar aarzelt niet om op kleur te mikken met haar rode versie, die haar een sportieve en moderne look verschaft.
De Fergusson Hill luidsprekerbox combineert een technologisch wonder met een onberispelijk design. www.loungeavenue.com, 03. 324 50 24
>>> GESTOLEN KUS Mond in hartvorm, geuister, french kiss, de mythe van Mademoiselle Chanel herleeft met de Rouge COCO. www.chanel.com
>>> CHIQUE BOUGIE CHIC <<
9
1
Les bougies Ilanga, aussi élégantes que design, dégagent un parfum enivrant et délicat pour toute la maison. De Ilanga kaarsen zijn zowel elegant als design, en verspreiden een bedwelmend en subtiel parfum voor het hele huis.
>> PLAISIR SANS MODÉRATION
Ilanga 02. 772 20 50
La vaste gamme des chocolats Marcolini s’agrandit et s’enrichit de deux nouvelles tablettes, la version ”noire” et la version ”lait”, deux délices à croquer à pleines dents, d’autant plus qu’ils sont… sans sucre !
>>> GENOT ZONDER MATIGING
>> MONTEZ LE SON !
>>> VERHOOG HET GELUID
Bouche en cœur, chuchotement, french kiss, le mythe de Mademoiselle Chanel revit avec le Rouge COCO.
Helmut Newton, Sumo, Taschen Place du Grand Sablon, 1000 Bruxelles Grote Zavel, 1000 Brussel
Pequignet, 02 344 48 57
L’enceinte Fergusson Hill combine prouesse technologique et design irréprochable.
>> BAISER VOLÉ
>>> KATE MOSS FOR LONGCHAMP << Quand l’icône de la mode rencontre le bagagiste chic, cela donne une collection décontractée mais élégante, avec parfois une touche légèrement rock ! Wanneer het mode-icoon de chique koffermaker ontmoet, geeft dit een ongedwongen evenals elegante collectie, soms met een lichte rock toets. Longchamp 02. 543 02 60
Het vaste gamma Marcolini chocolade vergroot en verrijkt zich met twee nieuwe repen, de versie “noire” en de versie “melk”, twee heerlijkheden om echt van te genieten des te meer dat ze zonder suiker zijn. Marcolini 02. 347 28 85
Marie D’Otreppe ■
>> CHRONO AU FÉMININ
>> ULTIME TOUCHE
Cartier présente la montre 21 Chronoscaph, toute faite de contrastes entre acier et caoutchouc blanc. Son bracelet articulé mêle les deux matières : caoutchouc et inserts en acier satiné. Disponible en noir ou blanc.
Discrets et spectaculaires, ces boutons de manchettes en forme de dés en onyx, nacre et cristal de roche, créés par Pierre Degand séduiront les amateurs de pièces exclusives, attachés au souci du détail.
>>> CHRONO OP ZIJN VROUWELIJK
>> ELIXIR DE JOUVENCE
Cartier stelt haar uurwerk 21 Chronoscaph voor, vol contrasten tussen staal en witte rubber. De beweegbare armband verwerkt beide materialen : rubber en inlassingen in gesatineerd staal. Beschikbaar in zwart en wit.
Le nouveau Sérum anti-âge de La Mer contient des cellules souches de plantes marines qui encouragent la peau à se reconstruire pour un aspect rajeuni.
>>> VERJONGINGSELIXIR Het nieuwe verjongingsserum van La Mer bevat stamcellen van waterplanten die de huid stimuleren om zich te reconstrueren met een jeugdig effect.
Cartier, 02. 626 22 60
0
Dès le 15 mars - Vanaf 15 maart 02. 716 85 19
2
>>> ULTIEME TOETS Discreet en indrukwekkend zijn deze manchetknopen in dobbelsteenvorm uit onyx, parelmoer en bergkristal, ontworpen door Pierre Degand. Deze exclusieve stukken zullen liefhebbers met aandacht voor detail zeker bekoren.
>>> GIN TONIC ! << Dans un verre, versez 4 cl de Bombay Sapphire, 8 cl de tonic, un quartier de citron vert et des glaçons… Qui a dit que les cocktails étaient réservés aux pros ?
Degand, 02. 649 00 73
Giet 4 cl Bombay Sapphire, 8 cl tonic, een partje limoen en ijs in een glas… Wie heeft gezegd dat cocktails enkel voor pros zijn?
>>> COLLECTION ”ALTER EG” COLLECTIE <<
Gin Bombay Sapphire, 03. 231 31 51
J.M. Weston présente une ligne de modèles au style intemporel, de grands classiques tels que le mocassin, le richelieu ou le derby. J.M. Weston presenteert een modellijn van tijdloze stijl, grote klassiekers zoals de mocassin, de richelieu of de derby.
>> PIEDS SUBLIMÉS Fraîche, élégante et originale, la collection 2010 de Robert Clergerie décline les sandales dans toutes les versions et se tourne toujours vers plus d’originalité dans les matières et les formes.
>>> VERHEVEN VOETEN Fris, elegant en origineel is de collectie 2010 van Robert Clergerie, die sandalen voorstelt in alle versies en zich meer meer richt naar de originaliteit van de materialen en vormen. Robert Clergerie, 0478. 56 14 65
J.M. Weston, 02. 244 93 27
>>> FULL COLOR << Toujours plus de couleurs ! Ray-Ban présente une édition spéciale de ses modèles légendaires Wayfarer et Clubmaster, déclinés sur une large gamme d’imprimés exclusifs. Altijd meer kleuren ! Ray-Ban stelt een speciale editie voor van haar legendarische modellen Wayfarer en Clubmaster, in een breed gamma van exclusieve prints. Ray-Ban, 03 286 80 00
>> OSEZ, OSEZ ! Ce perfecto rouge ne passera pas inaperçu !
>> TÉLÉPHONEZ ÉCOLO
>>> WAAG HET! Deze rouge perfecto zal niet ongemerkt blijven. Essentiel, 03. 201 13 80
>>> FRESH AND FUN ! << Ultra hydratant et rafraîchissant, le décongestionnant pour les yeux Facial Fuel pour homme de Kiehl’s est super pratique et s'applique facilement sans tirer la peau.
Il combine la plus haute technologie d’un téléphone portable (3G, Wi, …) et il est fait à partir de bouteilles en plastique recyclées… Equipé de capteurs solaires, le Samsung Blue Earth S7550 se recharge avec la lumière, combinant économie d’énergie et protection de l’environnement !
>>> BEL GROEN
Ultra hydraterend en verfrissend is deze oog ontzwellende Facial Fuel voor mannen van Kiehl’s, zeer handig en makkelijk aan te brengen.
Hij combineert de hoogste technologie van een draagbare telefoon (3G, Wi,…) en is gemaakt van gerecycleerde plastiekessen… Voorzien van zonnereceptoren, wordt deze Samsung Blue Earth S7550 herladen met licht, en combineert zo energiebezuiniging met bescherming van het milieu.
Kiehl’s, 03. 226 14 60
Samsung, 02. 201 24 18
>>> DÉCLARATION << Frey Wille décline le mythique ”LOVE” Pop Art sur un bracelet en émail, façonné avec talent, délicatement rehaussé d’or : un bijou élégant dont la marque a le secret. Frey Wille zet het mythische “LOVE” Pop Art op een armband in email, talentvol verwerkt, jntjes versierd met goud: een elegant juweel waarvan dit merk het geheim kent. Frey Wille, 02. 772 20 50
1
2
Marie d’Otreppe ■
John Fitzgerald
2
2
28. 11. 2009 > 28. 03. 2010
Kennedya life in History
À L’HEURE OÙ LE 44E PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS, BARACK OBAMA A REÇU LE PRIX NOBEL DE LA PAIX, ET EST DÉJÀ PASSÉ AU RANG DE MYTHE, L’EXPOSITION JOHN F. KENNEDY, LE RÊVE DE L’AMÉRIQUE, QUI A LIEU AU CŒUR DE L’ENTREPÔT ROYAL DE TOUR ET TAXIS JUSQU’AU 28 MARS 2010, REVIENT SUR LA VIE DU LÉGENDAIRE PRÉSIDENT JFK. OP HET OGENBLIK DAT DE 44STE PRESIDENT VAN DE VERENIGDE STATEN, BARACK OBAMA DE NOBELPRIJS VOOR DE VREDE IN ONTVANGST NEEMT, IS HIJ REEDS EEN MYTHE GEWORDEN. DE TENTOONSTELLING JOHN F. KENNEDY, DE AMERIKAANSE DROOM DIE PLAATSVINDT IN HET KONINKLIJK PAKHUIS VAN TOUR & TAXIS TOT 28 MAART 2010, BLIKT TERUG OP HET LEVEN VAN DE LEGENDARISCHE PRESIDENT JFK.
book
à lire te lezen
KENNEDY, LE RÊVE DE L’AMÉRIQUE FRÉDÉRIC LECOMTE-DIEU, Luc Pire Tout le meilleur de l’exposition, rassemblé dans un livre. Grâce aux photographies de la JFK Library et aux anecdotes savoureuses du commissaire de l’exposition, découvrez l’intimité d’un homme d’exception et de tout son clan, à la fois comblés et malmenés par le destin. Un homme qui a fait l’histoire.
info
JOHN F. KENNEDY, LE RÊVE AMÉRICAIN JOHN F. KENNEDY, DE AMERIKAANSE DROOM
www.jfk-expo.be www.tour-taxis.com
Du 28 novembre 2009 au 28 mars 2010 Ouverture du mardi au dimanche, de 14 à 18 h Van 28 november 2009 tot 28 maart 2010 Open van dinsdag tot zondag van 14 tot 18u TOUR & TAXIS Entrepôt Royal - Koninklijk Pakhuis Avenue du Port 86C Havenlaan 1000 Bruxelles - Brussel TARIFS - TARIEVEN
Entrée - Inkom : 9 € Possibilités de réservation des billets via : Mogelijkheid om tickets te reserveren via : www.ticketnet.be 070/ 660 601 Visite guidée avec le commissaire de l’exposition : Geleid bezoek met de commissaris van de tentoonstelling :
[email protected]
CHARISME ET STYLE
CHARISMA EN STIJL
Cette exposition itinérante mise sur pied par Delphine Legrand et Frédéric Lecomte Dieu crée le buzz partout où elle passe. Photos, anecdotes, vidéos et objets historiques ; tout y est pour nous replonger dans l’ambiance des années 50 et 60 et, approcher cet homme ultra populaire et fascinant ! C’est aussi l’occasion d’une petite leçon d’élégance avec l’épouse du président, Jackie Kennedy, à travers les photos où elle apparaît arborant les tenues les plus chic, et à travers l’exposition de répliques de sa robe de mariée et d’une robe de campagne présidentielle, toutes deux réalisées par une maison de couture belge.
Deze rondtrekkende tentoonstelling werd samengesteld door Delphine Legrand et Frédéric Lecomte Dieu et wordt overal positief onthaald. Foto’s, anekdotes, video’s en historische voorwerpen, alles is er om ons onder te dompelen in de jaren 50 en 60 et deze zeer populaire en fascinerende man te benaderen. Het is ook onze kans om een les in elegantie te krijgen van de echtgenote van de president, Jackie Kennedy, door middel van de foto’s waarop ze verschijnt in de meest chique kleding en door de replica’s van haar trouwkleed en een kleed dat ze droeg tijdens de presidentsverkiezingscampagne, die werden gerealiseerd door een Belgisch
KENNEDY, DE AMERIKAANSE DROOM FRÉDÉRIC LECOMTE-DIEU, Luc Pire Het beste van de tentoonstelling, verzameld in een boek. Dankzij foto’s van de JFK Library en de smakelijke anecdotes van de commissaris van de tentoonstelling, kunt u de intimiteit ontdekken van een uitzonderlijk man en zijn volledige clan, zowel begenadigd als geplaagd door het lot. Een man die geschiedenis heeft geschreven.
3
2
book
à lire te lezen
LES PRÉSIDENTS DES ETATS-UNIS PHILIPPE VALODE, L’Archipel Washington, Jefferson, Lincoln, Wilson, Roosevelt, Eisenhower, Kennedy, Nixon... Ces noms nous disent tous quelque chose. Mais connaît-on vraiment l’histoire de tous les présidents américains qui ont contribué à faire de ce pays la plus grande puissance mondiale en relevant au l des époques les dés de leur temps. L’histoire à travers les hommes.
4
2
UNE HISTOIRE DE FAMILLE
EEN FAMILIEGESCHIEDENIS
Comme un hommage à la légende des Kennedy, l’expo revient sur différentes étapes qui ont fait la construction de ce mythe : la naissance du clan, les ambitions du paternel Joseph Kennedy, les premiers pas en politique de John Kennedy, les présidentielles de 1960, la griffe de Jackie Kennedy, le « style JFK », les 1007 jours de sa présidence, et bien entendu, le 22 novembre 1963 à Dallas.
Als eerbetoon aan de legende van de Kennedy’s, komt de tentoonstelling terug op de verschillende momenten die deze mythe hebben doen ontstaan. De geboorte van de clan, de ambities van vader Joseph Kennedy, de eerste stappen in de politiek van John Kennedy, de presidentsverkiezingen van 1960, de stempel van Jackie Kennedy, de ”JFK stijl”, de 1007 dagen van zijn presidentschap, en uiteraard, 22 november 1963 in Dallas.
Pas seulement réservée aux fans de l’histoire de l’Amérique, la visite de l’expo est un excellent moyen de revivre l’une des périodes les plus riches de l’histoire et aussi d’approcher de très près l’homme qui continue d’inuencer les hommes politiques actuels. ■
Deze tentoonstelling is niet enkel gericht tot fans van de Amerikaanse geschiedenis, maar is een uitstekende manier om één van de rijkste periodes uit de geschiedenis te herbeleven, alsook de man van dichtbij te benaderen die vandaag nog steeds politici blijft beïnvloeden. ■
DE PRESIDENTEN VAN DE VERENIGDE STATEN PHILIPPE VALODE, L’Archipel Washington, Jefferson, Lincoln, Wilson, Roosevelt, Eisenhower, Kennedy, Nixon... Deze namen zeggen ons allemaal iets. Maar kennen wij werkelijk de geschiedenis van alle Amerikaanse presidenten die bijgedragen hebben om van dit land de grootste wereldmogendheid te maken door de uitdagingen van hun tijd aan te nemen door de verschillende tijdperken heen. Geschiedenis gezien door middel van de mensen.
DESIGN FOR OBAMA Posters for Change COLLECTIF, Taschen Des centaines d’afches pro-Obama ont été publiées sur un site Internet dédié aux artistes désireux de soutenir sa candidature. Cette sélection d’images de grande qualité est un document précieux qui témoigne de la campagne électorale la plus stimulante de l’histoire contemporaine des États-Unis.
DESIGN © FREY WILLE
Continuant sa visite dans les années 50, le visiteur admire les célèbres sérigraphies d’Andy Warhol, s’étonne devant des objets insolites tels que la réplique du fusil de l’assassin du président etc.
modehuis. Bij het verder zetten van zijn bezoek in de jaren 50, kan de bezoeker bekende serigraeën van Andy Warhol bewonderen, en zich alsook verbazen bij het aanschouwen van ongewone voorwerpen zoals het jachtgeweer van de moordenaar van de president, enz.
DESIGN FOR OBAMA Posters for Change COLLECTIF, Taschen
Honderden pro-Obama afches werden uitgegeven op een internetsite die zich richt tot artiesten die zijn kandidatuur willen steunen. Deze selectie van beelden van hoge kwaliteit is een document dat getuigt over de meest stimulerende presidents-verkiezingscampagne uit de hedendaagse geschiedenis van de Verenigde Staten.
Bruxelles: 45, Place du Grand Sablon | Tel. +32 2-502 35 20 Luxembourg: 83, Grand-Rue | Tel. +352-27 47 80 24
www.frey-wille.com vienna, austria
The new Audi A1
made in Belgium!
Pierre-Benoît Sepulchre ■
Het zal onbetwistbaar de meest Belgische Audi zijn aangezien de A1 exclusief in België zal worden gebouwd in de oude Volkswagen fabriek in Vorst, voor de gelegenheid omgedoopt tot "Audi Brussels". De A1 zal vanaf de zomer op onze wegen te zien zijn en zal concurreren met de andere premium stadsauto’s zoals de Mini, de Alfa Romeo MiTo en zelfs de Citroën DS3. Alhoewel men de denitieve lijnen nog niet kent, zal de A1 zonder twijfel zeer dicht staan bij de concepten die we hebben kunnen bewonderen op het Salon in Tokyo in 2007 en Parijs in 2008.
JONG ZAL JE ZIJN CE N’EST DÉSORMAIS PLUS UN SECRET, L’AUDI A1 SERA PRODUITE À BRUXELLES. UNE RIVALE DE CHARME DES TRÈS CHICS MINI ET AUTRES ALFA ROMEO MITO.
6
2
HET IS NU GEEN GEHEIM MEER, DE AUDI A1 ZAL IN BRUSSEL WORDEN GEPRODUCEERD. EEN CHARMANTE RIVAAL VOOR DE ZEER CHIQUE MINI EN ANDERE ZOALS DE ALFA ROMEO MITO.
Ce sera indéniablement la plus belge des Audi puisque l’A1 sera produite exclusivement à Bruxelles, dans l’ancienne usine de Volkswagen à Forest, rebaptisée pour l’occasion "Audi Brussels". L’A1 débarquera sur nos routes dès cet été, et viendra tailler des croupières aux autres citadines premium que sont la MINI, l’Alfa Romeo MiTo voire la Citroën DS3. Et si on ne connaît toujours pas ses lignes dénitives, nul doute que l’A1 de série sera très proche des concepts que l’on a pu admirer au Salon de Tokyo en 2007 et à Paris en 2008.
JEUNE TU SERAS Depuis l’Audi 50, qui était en fait un clone de la Volkswagen Polo, la marque aux quatre anneaux n’était plus présente dans le segment des citadines. Et puisque l’A1 a pour mission de rivaliser avec des grosses pointures qui rencontrent beaucoup de succès auprès d’un public plutôt jeune, Rupert Stadler, Président du Directoire d’Audi AG, a dévoilé l’A1 sous forme de grafti sur un mur en béton. Le ton est donc donné !
UNE AUDI PUR JUS ! Avec ses lignes dynamiques, des angles nets mêlés à des courbes élégantes et un style très afrmé, l’Audi A1 est bel et bien un rejeton du constructeur d’Ingolstadt. Cet esprit jeune et sportif se retrouve dans l’habitacle, avec un tableau de bord orienté vers le conducteur, une nition et une ergonomie parfaite et surtout un choix des matériaux de très bon goût. Reste à espérer que l’intérieur de la version dénitive s’inspire le plus possible de celui des conceptcars.
UN CONCEPT HYBRIDE
info
www.audi.be
L’A1 Sportback Concept présentée à Paris en 2008 est motorisée par un 1,4 l TFSI de 150 ch associé à un moteur électrique de 27 ch. Ce joli couple augure déjà de belles performances mais on est surtout impressionné par le couple que délivre l’ensemble, soit 390 Nm, ce qui est exceptionnel pour une citadine. Disposant d’une autonomie d’environ 100 km, le moteur électrique est alimenté par des batteries lithium-ion qui peuvent se recharger sur une simple prise électrique.
Sedert de Audi 50, die in werkelijkheid een kloon was van de Volkswagen Polo, was het merk met 4 ringen niet meer aanwezig in het segment van de stadsauto’s. Aangezien de A1 als missie heeft te rivaliseren met de grote schoenmaten, die veel succes oogsten bij het jonge publiek, heeft Rupert Stadler, de Voorzitter van de Raad van Bestuur van Audi AG, de A1 onthult in de vorm van grafti op een betonnen muur. De toon is dus gezet!
EEN AUTHENTIEKE AUDI Met zijn dynamische lijnen, klare hoeken vermengd met elegante rondingen en een zeer bevestigende stijl, is de A1 duidelijk een telg van de autobouwer uit Ingolstadt. Deze jonge en sportieve geest vindt men terug in de cockpit met een dashboard dat georienteerd is naar de bestuurder, een perfecte afwerking en ergonomie, en vooral een materiaalkeuze van uitzonderlijke smaak. Laten we hopen dat de binneninrichting van de denitieve versie zich het meest zal laten inspireren door de concept-cars.
EEN HYBRIDE CONCEPT De A1 Sportback Concept, voorgesteld in Parijs in 2008 is een 1,4l TFSI met 150 pk gelinkt met een elektrische motor van 27 pk. Deze knappe combinatie voorspelt al mooie prestaties, maar we zijn vooral onder de indruk van het resultaat van een koppel dat samen 390 Nm kan bereiken, een bijzondere prestatie voor een stadswagen. Met een autonomie van ongeveer 100km, wordt de elektrische motor gevoed door lithium-ion batterijen die men overal kan opladen. ©
Pierre-Benoît Sepulchre ■
A new chapter NETTEMENT PLUS CONSENSUELLE QUE SA DEVANCIÈRE, LA NOUVELLE BMW SÉRIE 5 S’INSCRIT DANS LA LIGNÉE DE SA GRANDE SOEUR, LA SÉRIE 7. DUIDELIJK MEER CONSENSUEEL DAN HAAR VOORGANGSTER, VOLGT DE NIEUWE BMW 5 SERIE DE LIJN VAN HAAR GROTE ZUS, DE SERIE 7.
La précédente génération de Série 5 était souvent décriée pour ses traits un rien torturés, la marque de fabrique du designer américain Chris Bangle. En février 2009, Bangle quitte BMW et c’est le néerlandais Adrian van Hooydonk qui prend la relève, apportant à la marque bavaroise un esprit plus classique, pour le plus grand plaisir des puristes. Et fort logiquement, la nouvelle Série 5 reprend des traits communs aux derniers modèles, comme la face avant bombée provenant de la Z4 ou le regard de la Série 3. Le tout repose sur la plate-forme de la Série 7, ce qui constitue indéniablement une excellente base de travail.
VISUELLEMENT PLUS GRACIEUSE C’est surtout la partie arrière de l’ancienne génération qui était critiquée. La nouvelle mouture se fait plus discrète, la malle de coffre étant à présent mieux intégrée grâce à des ailes plus musclées et à un pare-chocs plus enveloppant. La découpe des portes est par contre plus sculptée tandis que la proue se fait plus actuelle avec son long capot nervuré aux extrémités arrondies et aux blocs optiques plus disciplinés.
8
2
UN ÉQUIPEMENT DERNIER CRI L’habitacle de la Série 7 a ici aussi clairement inspiré celui de la Série 5. Le dessin de la planche de bord, du volant, de la console centrale ou encore du sélecteur de rapport reprend ainsi un style très épuré et sobre, qui n’est pas sans rappeler certains meubles contemporains. L’équipement de la frangine a aussi servi de modèle puisqu’on retrouve une armada d’options de confort et de sécurité. Parmi celles-ci on citera l’avertisseur d’angle mort, le système multimédia iDrive doté d’une connexion internet, l’afchage tête haute associé à la vision nocturne, des caméras facilitant les manoeuvres et cerise sur le gâteau, un système qui tourne le volant à votre place an de signer le parfait créneau !
info
www.bmw.be
BMW série 5
De vorige generatie van de serie 5 werd dikwijls in diskrediet gebracht door haar ietwat verwrongen lijn, het merkteken van de Amerikaanse designer Chris Bangle. In februari 2009, verlaat Bangle BMW en het is de Nederlander Adrian van Hooydonk die hem opvolgt. Hij brengt het Beiers merk een klassiekere geest, waarover de puristen zich enkel kunnen verheugen. En een logisch gevolg daarvan is dat de nieuwe serie 5 de gemeenschappelijke kenmerken overneemt van de recentste modellen, zoals de afgeronde voorkant van de Z4 of de look van de serie 3.
ELEGANTER VOOR HET OOG Het is vooral de achterkant van de vorige generatie die veel kritiek kreeg. De nieuwe versie is discreter, de kofferbak is beter geïntegreerd dankzij meer gespierde vleugels en een meer omhullende schokdemper. Het model van de deuren dat enerzijds meer bewerkt is, terwijl anderzijds het voorsteven meer actuele vorm aanneemt met zijn geaderde motorkap met afgeronde uiteinden en meer gedisciplineerde optische blokken.
9
2
UITGERUST NAAR DE NIEUWSTE MODE De cockpit van de serie 7 heeft duidelijk die van de serie 5 geïnspireerd. De design van het dashboard, het stuur, de centrale console of de versnellingsbak herneemt zo een gezuiverde en sobere stijl, die niet nalaat ons te herinneren aan bepaalde hedendaagse meubelen. De uitrusting van het zusje heeft ook als model gediend aangezien men een armada aan comfort- en veiligheidsopties terug vindt.
FRUGALE MAIS PERFORMANTE
SOBER MAAR DOELTREFFEND
Parfaitement dans l’air du temps, la Série 5 se dote de la crème de la crème mécanique avec une boîte automatique à 8 rapports, le Stop/Start sur certaines versions, un anti-roulis actif et même de quatre roues directrices.
Volgens de tijdgeest is de serie 5 voorzien van een crème de la crème mechaniek met een transmissiebak van 8 versnellingen, de stop/start op sommige versies, een actieve antirol torsiestaaf en zelfs vierwielaandrijving.
Et dès son lancement, l’offre mécanique est particulièrement complète, tant en diesel qu’en essence. L’entrée de gamme diesel n’est autre que la 520d qui développe ici 184 ch (5 l/100 km et 132 gr CO2/km). Viennent ensuite les 525d et 530d, de respectivement 204 et 245 ch (6,2 l et 6,3 l/100 km), deux six cylindres en ligne dotés d’un turbocompresseur à géométrie variable qui permet d’atteindre le couple maximal du moteur dès 1.750 tr/min. Une version dégonée de la 520d (163 ch) devrait également voir le jour, BMW annonçant ici une consommation record de 4,5 l/100 km !
Reeds bij haar lancering, was het aanbod bijzonder compleet, zowel in diesel- als benzineuitvoeringen. De instapmotor is de 520d met 184 pk (5l/100km en 132 gr CO2/km). Dan volgen de 525d en de 530d, respectievelijk met 204 en 245 pk (6,2 l en 6,3 l/100km), twee zescilindermotoren voorzien van een turbocompressor met soepel aanpassingsvermogen, dat toelaat om het maximale koppel van de motor te bereiken vanaf 1.750 tr/min. Een lichtere versie van de 520d (163 pk) zou ook het licht moeten zien met een verbruik van 4,5 l/100km.
Pour ce qui est des mécaniques essence, l’offre s’étend du six cylindres en ligne de 204 ch de la 523i (7,6 l/100km), au V8 TwinPower turbo de 407 ch de la 550i. Entre les deux ofcieront la 528i (258 ch et 7,8 l/100 km) et la 535i (306 ch). Enn, BMW promet l’arrivée pour 2011 d’une version hybride baptisée ActiveHybrid 5. On imagine aussi que le catalogue recevra prochainement la visite de la redoutable M5, mais nul ne sait si elle sera toujours pourvue de son fantastique V10.
Voor de benzinemotoren gaat het aanbod van de 523i met een zescilindermotor en 204 pk (7,6 l/100km) tot de 550i met 407 pk en een V8 Twin Power turbo. Tussen de twee vinden we de 528i (258 pk en 7,8 l/100km) en de 535i (306 pk). BMW belooft de komst in 2011 van een hybride versie met de naam ActiveHybrid 5. We vermoeden dat de catalogus binnenkort zal worden aangevuld met de ontzagwekkende M5! Tenslotte, belooft BMW de komst in 2011 van een hybride versie met de naam ActiveHybrid 5. We vermoeden dat de catalogus binnenkort zal worden aangevuld met de ontzagwekkende M5, waarvan niemand weet of hij nog zal voorzien zijn van zijn fantastische V10.
,
Marie Delloye ■
ExtraOrdinary Journeys
0
3
CLÉMENCE DE LAROUSSILHE ET ELIZABETH GORDON SE SONT LANCÉES ENSEMBLE SUR LES PAS DE MARCIA GORDON, FONDATRICE DE EXTRAORDINARY JOURNEYS AUX ETATS-UNIS ET MÈRE D’ELIZABETH. FORTES DES 30 ANS D’EXPÉRIENCE DE L’ORGANISATRICE DE SAFARIS HAUTS DE GAMME, LES DEUX JEUNES FEMMES OUVRENT EXTRAORDINARY JOURNEYS EN EUROPE, À PARIS. CAP SUR L’AVENTURE... CLÉMENCE DE LAROUSSILHE EN ELIZABETH GORDON ZIJN IN DE VOETSPOREN GETREDEN VAN MARCIA GORDON, STICHTSTER VAN EXTRAORDINARY JOURNEYS IN DE VERENIGDE STATEN EN MOEDER VAN ELIZABETH. GEÏNSPIREERD DOOR HAAR 30-JAAR LANGE ERVARING ALS ORGANISATRICE VAN LUXUEUSE SAFARIS, OPENEN DE TWEE JONGE VROUWEN EXTRAORDINARY JOURNEYS IN EUROPA, IN PARIJS. KAAP OP AVONTUUR...
info
EXTRAORDINARY JOURNEYS www.ejafrica.com
Clémence de Laroussilhe
[email protected] Elizabeth Gordon
[email protected] T.: 0033 09 70 46 31 26
into the heart of Africa
1
3 “C’est fabuleux de pouvoir observer un, deux ou trois éléphants. Se trouver au beau milieu d’une soixantaine d’entre eux est simplement extraordinaire...”
"Uniques et époustouants" : ces deux mots suf“Uniek en verbazingwekkend”, deze twee woorsent pour décrire les voyages de Extraordinary den volstaan om de reizen van Extraordinary Journeys. Au départ, un éventail de possibilités, Journeys te beschrijven. Aanvankelijk, een des itinéraires conseillés en fonction de vos enwaaier aan mogelijkheden, aangeraden routes in vies et remodulables à l’inni. A l’arrivée, une functie van uw wensen en altijd aanpasbaar. Bij terre toujours surprenante, des paysages subliaankomst een verbazingwekkende landmassa, mes et une aventure authentique... Extraordinary schitterende landschappen en een authentiek Journeys c’est aussi un passeport vers des lodavontuur… Extraordinary Journeys is ook een ges rafnés, sobres mais toujours à la pointe de paspoort naar gerafneerde lodges, sober maar l’élégance... Et très authentiques! La volonté de altijd aan de top van elegantie… En zeer authences passionnées tiek ! De bedoeling de voyages est de Une expérience devient vraiment van deze gepasvous transmettre sioneerde reizigers marquante lorsqu’elle touche leur admiration is om u hun bepour une culture personnellement le voyageur. wondering voor différente, un eseen andere cultuur prit de rencontre chaleureux et, en toute simover te dragen, een hartelijke ontmoetingsgeest plicité, des paysages uniques parsemés d’anien in alle eenvoud, enige landschappen bezaaid maux sauvages majestueux dans leur milieu met trotse wilde dieren in hun natuurlijk milieu… naturel... Clémence de Laroussilhe explique: Clémence de Laroussilhe licht toe : "Wij kennen “Nous connaissons l’étendue des réserves, les de uitgestrektheid van de reserves, de diersoorten types d’animaux qui s’y trouvent, le confort et die er zich bevinden, het comfort en de charme le charme des lodges, la saveur de la cuisine, van de lodges, de smaak van de keuken, de enige la beauté unique des paysages, l’affabilité des schoonheid van de landschappen, de vriendelijkguides,...” heid van de gidsen… "
"Het is fabelachtig om één, twee of drie olifanten te kunnen observeren. Zich te midden van een zestigtal van hen te bevinden is gewoon adembeneemd…"
Puisqu’un voyage est toujours un pas vers l’inLaat u gidsen door de uitzonderlijke kennis van connu, laissez-vous guider par la connaissance deze organisatie, die tot de kleinste details van exceptionnelle de cette organisation qui réglera uw rondreis voor u regelt, aangezien een reis alpour vous les mointijd een stap in het dres détails de votre onbekende is. Bent Een ervaring wordt echt périple. Que vous u avontuurlijk, sporkenmerkend wanneer ze de soyez plus aventutief, romantisch of riers, sportifs, roeen cultuurfanaat, reiziger persoonlijk raakt. mantiques ou cultuhet is aan u om het rels, à vous de choisir l’itinéraire qui vous ira meest gepaste traject te kiezen. “Het is onze prile mieux! “Notre première ambition est de poumaire doelstelling om de dromen van de klanten te voir réaliser les rêves des clients, dit Clémence kunnen realiseren, zegt Clémence de Laroussilhe, de Laroussilhe, entre autres, celui souvent réonder andere, zoals reeds meerdere malen aangepété de pouvoir être seul dans un milieu naturel haald, het feit om zich alleen te kunnen bevinden in presque inexploré”... een natuurlijke bijna onaangetaste omgeving…"
A la carte, des souvenirs inoubliables, presque surréalistes comme ces bains au milieu des éléphants, des nuits dans les "tree houses" avec les étoiles pour couverture, des "sundowners" (apéritifs) en pleine savane, ... Sans oublier les randonnées à cheval, à dos d’éléphant ou en 4x4, les descentes en canoë, en kayak,... Les contacts privilégiés des organisatrices avec les propriétaires des lodges sur place permettent un déroulement irréprochable et souvent parsemé de petites attentions charmantes. Une option "liste de mariage" permet également aux jeunes mariés de se faire offrir le voyage de leurs rêves... Les destinations s’étendent dans toute l’Afrique du Sud et de l’Est, sans oublier les paradis du repos bien mérité: Seychelles et Mozambique, des plages au sable n, à perte de vue... ■
À la carte, onvergetelijke herinneringen, bijna surrealistisch, zoals deze baden te midden van de olifanten, nachten in "boomhuizen" met de sterren als deken, "sundowners" (aperitieven) in volle savanne… Zonder de ritten te paard, op olifantenrug of per 4X4, de kano-afvaarten, en kayak te vergeten… De bevoorrechte contacten van de organisatrices met de eigenaars van de lodges ter plekke laten een onberispelijk verloop toe, dikwijls vol met kleine charmante attenties. Een optie "huwelijkslijst" geeft pasgehuwden ook de kans om hun droomreis te verwezenlijken. De bestemmingen omvatten Zuid- en Oost-Afrika, zonder de welverdiende rustparadijzen te vergeten : de Seychellen en Mozambique met stranden met jn zand, en oneindige zichten… ■
2
3
EEN ONVERGETELIJKE ERVARING UNE EXPÉRIENCE INOUBLIABLE Parce que le luxe est un concept sensible qui varie selon les goûts des uns et des autres, Extraordinary Journeys propose une gamme de voyages modulables en fonction du budget. Laissez-vous tenter par un séjour dans des lodges et des camps luxueux au coeur des étendues de savanes splendides. Installez votre famille et vous-même dans une de ces magniques villas privées avec chef cuisinier et service complet. Les plus aventuriers seront séduits par un périple entre plusieurs camps, un séjour sous tente qui apportera une dimension plus réelle et une découverte sans cesse renouvelée des plus beaux endroits d’Afrique...
Omdat luxe een gevoelsmatig concept is, het welke varieert op basis van de smaak van de één en de andere, stelt Extraordinary Journeys een gamma moduleerbare reizen voor u samen volgens het vooropgestelde budget. Laat u verleiden door een verblijf in de lodges en de luxueuze kampen midden in de uitgestrekte savannes. Betrek samen met uw familie één van de geweldige privévilla’s met privékok en volledige service. De meest avontuurlijke onder u zullen zich aangetrokken voelen door een rondreis in meerdere kampen, een verblijf in een tent, die u een nog meer reële belevenis zal geven en een constante herontdekking van de mooiste plekken in Afrika…
pure
Marie Delloye ■
Zeïn Oriental Spa AU COEUR DE TOUR & TAXIS, LE ZEÏN ORIENTAL SPA ATTIRE UN PUBLIC EN QUÊTE DE RELAXATION ET DE REPOS, DANS UN ENDROIT ENVOUTANT ET TOUT SIMPLEMENT INCONTOURNABLE... IN HET HARTJE VAN TOUR & TAXIS, TREKT ZEÏN ORIENTAL SPA EEN PUBLIEK AAN DAT OP ZOEK IS NAAR RELAXATIE EN RUST IN EEN BEKORENDE OMGEVING DIE GEWOON OVERMIJDBAAR IS...
4
3
À DEUX C’EST MIEUX !
MET TWEE IS HET BETER !
Arrivés à deux un samedi après-midi, nous entrons dans le centre en étant bien décidés à découvrir toutes les installations du Zeïn, sans oublier cette culture encore inconnue du hammam. Mon compagnon ne s’était pas fait prier pour m’accompagner, du moment qu’on ne reste pas trois heures sans bouger...
Samen aangekomen op een zaterdagnamiddag, betreden we het centrum vastberaden om alle installaties van Zeïn te ontdekken, zonder deze nog onbekende cultuur van de hammam te vergeten. Mijn metgezel heeft zich laten overhalen om me te vergezellen, op voorwaarde dat we niet 3 uur stil zouden blijven...
En entrant dans un espace aux touches orientales et à la lumière tamisée, j’ai eu le plaisir de découvrir toute une série de produits naturels, issus de la culture marocaine : j’ai appris que le Rhassoul était une argile du Maroc qui sert à débarrasser la peau de ses impuretés les plus profondes et à dégraisser la peau, que la pierre d’Alun pouvait remplacer mon déodorant et que le savon noir est un produit de gommage, un puissant exfoliant, qui chasse les toxines et active la régénération des cellules… Et ils sont tous 100 % naturels…
Bij het binnengaan in deze met oosterse elementen versierde ruimte met gedempt licht, heb ik het genoegen om een reeks natuurlijke producten te ontdekken, afkomstig uit de Marokkaanse cultuur; ik heb geleerd dat Rhassoul een soort Marokkaanse klei is die dient om de huid te ontdoen van de diepste onzuiverheden en om te ontvetten; dat de Alunsteen mijn deodorant zou kunnen vervangen, en dat zwarte zeep een gomming product is, een krachtige peeling die alle toxines verjaagt en de regeneratie van de cellen activeert. En ze zijn allemaal 100% natuurlijk...
TOUS AU HAMMAM
ALLEMAAL NAAR DE HAMMAM
Une fois dans le vestiaire mixte (selon les heures), nous enlons notre maillot et descendons dans le Hammam pour 45 minutes de relaxation ! Surpris par la durée présumée du temps de hammam, nous sommes rassurés lorsque nous apprenons que le ”grand” hammam est chauffé à 37°C… Cette grande salle, remplie de mosaïques bleu clair du sol au plafond et décorée de panneaux également en mosaïques, nous fait tout de suite oublier que nous sommes au coeur de Bruxelles et en plein hiver ! La vapeur est délicatement réchauffante, les douches installées sur toute la longueur de la salle nous rafraichissent, nous enveloppant dans une douce détente. Au centre de la salle, il y a un plus petit hammam à 45°C, où se trouve un bassin d’eau fraîche dans lequel je me glisse en appréciant la sensation de chaud-froid.
Eens we in de gemengde (naargelang de uren) vestiaire zijn, trekken wij ons zwempak aan en gaan naar beneden in de hammam voor een relaxatie van 45 minuten. Verrast door de voorziene duur van de hammam, worden we gerustgesteld wanneer we horen dat de ”grote” hammam verwarmd wordt tot 37°C. Deze grote zaal, voorzien met lichtblauwe mozaïeken van boven tot beneden is versierd met panelen eveneens in mozaïek, doet ons gauw vergeten dat we in het centrum van Brussel zijn in het putjevan de winter. De stoom is aangenaam verwarmend, de douches over de volledige lengte van de zaal verspreid, verfrissen ons, en we worden omhuld door een gevoel van zachte ontspanning. In het midden van de zaal , is er een kleinere hammam van 45°C, waar zich ook een koudwaterbad bevindt, in het welke ik me laat glijden en het gevoel van warm-koud kan waarderen.
delight
more
SUPPLÉMENTS D’ÂME A offrir ou à se faire offrir, des huiles de massages et de bain, pour des moments de détente chez soi… Le bonheur!
KLEINE ATTENTIES Zelf te kopen of te krijgen, massage- en badoliën voor ontspanningsmomenten thuis… Genieten! DERNIERS-NÉS CHEZ KNEIPP LAATSTE NIEUWTJES BIJ KNEIPP Pour un massage revigorant, Kneipp a mis au point l’huile de massage Exotisme et Séduction à l’Ylang Ylang. Le résultat ? Une peau ultradouce au toucher, soignée, nourrie et régénérée. Voor een opkikkerende massage heeft Kneipp de massage olie Verleidelijk Exotisch met Ylang Ylang bedacht. Het resultaat is een ultra zachte, verzorgde, gevoedde en geregenereerde huid. Huile de massage Ylang Ylang Ylang Ylang massage olie KNEIPP - 7,99 €
Les huiles de bain Kneipp Douce Rêverie et Ambiance Orientale vous invite à plonger dans une délicieuse bulle de bien-être : l’une élimine les tensions quotidiennes et l’autre réchauffante et soignante durant les âpres mois de hiver. De badoliën van Kneipp, Dagdromen en Oosterse Sferen nodigen u uit om te duiken in een heerlijke sfeer van welzijn: de éne verwijdert de dagelijkse spanningen terwijl de andere verwarmend en verzorgend werkt na de lange koude wintermaanden.. Huile de Bain Douce Rêverie
info
ZEÏN ORIENTAL SPA
www.zeinorientalspa.be TOUR & TAXIS
Avenue du Port 86C Havenlaan 1000 Bruxelles - Brussel T. : 02. 424 35 22
Huile de Bain Ambiance Orientale Badolie Dagdromen
Badolie Oosterse Sferen
KNEIPP - 8,99 €
5
3
more
RITUEL POUR PEAUX SÈCHES RITUEEL VOOR DROGE HUID Chez Bio-Beauté, l’Huile Corps Nourissante est non grasse, apaisante et émolliente, un vrai soin pour les peaux sèches. Son parfum chaleureux rappelle l’été : on y respire un air de Noix de Coco, Vanille, Clou de Giroe, Bergamote, Amande, Ylang-Ylang… Bij Bio-Beauté is de niet vettige Huile Corps Nourissante (voedende lichaamsolie), verzachtend en ontspannend, een echte behandeling voor een droge huid. Haar aangenaam parfum doet denken aan de zomer: men ruikt Kokosnoot, Vanille, Kruidnagel, Bergamot, Amandel, Ylang-Ylang…
DANS UNE BULLE Nous sommes à deux doigts de nous endormir quand une jeune femme vient nous chercher. Les 45 minutes sont passées bien vite ! Maintenant, direction la salle de détente, un grand salon illuminé par des lustres imposants et parsemé de chaises longues. Une tasse de ce délicieux thé qui semble venir tout droit de Marrakech nous attend, lui et moi, à un stade déjà avancé de la relaxation !
IN EEN HEMELSE SFEER Wij zijn bijna in slaap gedommeld wanneer een jonge dame ons komt halen. De 45 minuten zijn voorbij gevlogen! Nu gaat het richting relaxatiezaal, een groot salon verlicht met imposante lusters en vol ligstoelen. Een lekkere thee, die als het ware uit Marrakech is komen aanvliegen, staat op ons te wachten wanneer we allebei reeds in een ver gevorderd stadium van ontspanning zijn.
Huile Corps Nourrissante Peaux sèches Huile Corps Nourrissante Droge Huid
BIO-BEAUTÉ BY NUXE, 100ml - 25,00 €
6
3
SOINS ROYAUX CHEZ KIEHL’S KONINKLIJKE BEHANDELING BIJ KIEHL’S Avec son parfum naturel mêlant huiles d’orange douce, de patchouli, d’eucalyptus et de cèdre, Superbly Restorative Argan Body Cleansing Oil nettoie et restaure la texture de votre peau pour la rendre plus lisse et éclatante de santé. L’huile d’argan contribue à restaurer l’élasticité, la douceur et l’hydratation des peaux les plus sèches. Met haar natuurlijk parfum, waarbij oliën van zachte sinaasappel, patchouli, eucalyptus en ceder zich vermengen, reinigt en herstelt de Superbly Restorative Argan Body Cleansing Oil de textuur van uw huid om het gladder en bruisend van gezondheid te maken. Arganolie draagt bij tot het herstellen van de elasticiteit, de zachtheid en de hydratatie van zeer droge huidtypes. Superbly Restorative Argan Body Cleansing Oil KIEHL’S, 236ml - 35€
L’Imperial Body Balm apporte immédiatement souplesse et éclat aux peaux les plus sèches et ternes. Sa formule luxuriante allie de l’huile d’argousier et des beurres végétaux dont la capacité d’hydratation aide à réduire la sécheresse cutanée. De Imperial Body Balm geeft onmiddellijk soepelheid en helderheid aan een zeer droge en doffe huid. Zijn weelderige formule verbindt duindoornolie met plantaardige boter, dat door zijn hydratatievermogen de droogte van de huid helpt te verminderen. Imperial Body Balm
KIEHL’S, 250ml - 44€
Zeïn le Hammam a ouvert à Tour & Taxis ! Un inoubliable moment hors du temps…
Après une dizaine de minutes passées les pieds en éventail comme dans un cocon de confort, nos masseurs nous appellent… C’est la cerise sur le gâteau, un rêve devenu réalité : nous sommes emmenés dans une cabine où deux tables de massages nous attendent. C’est parti pour 30 minutes de pur bien-être ! Pour lui, l’huile de Santal, pour moi, l’huile ”parfums d’Orient”, chacun se laisse aller à une succession très habile de pressions, de malaxages, pétrissages, lissages. Des pieds à la tête, même le ventre est massé ! L’huile réchauffe doucement le corps et diffuse des efuves embaumantes. Lui semble totalement déconnecté, il m’avouera plus tard s’être endormi durant le massage… En sortant du centre de spa, après deux bonnes heures de détente, les impressions vont bon train : les séances successives lui ont permis de se détendre de plus en plus, tout en douceur. Lui, qui n’a pas l’habitude des spas, était ravi du massage et n’a pas vu le temps passer. Moi, j’ai été séduite par l’esprit si typique de l’endroit, la qualité des massages et la beauté des hammams. Malgré le fait que certains clients parlent parfois plus fort que nécessaire, le Zeïn est un vrai temple antistress, une adresse à garder et à partager… Il ne nous reste plus qu’à revenir pour un gommage ! ■
Na tien minuten worden we geroepen door de masseurs. Dit is de kers op de taart, een droom die werkelijkheid wordt: wij worden naar een cabine geleid met twee massagetafels. We zijn vertrokken voor 30 minuten puur genieten. Voor hem, Santalolie, voor mij, de olie Oosterse parfums. Elk van ons laat zich gaan onder de opeenvolging van zeer handige drukpunten, knedingen, kneedmassages en effeningen; Van kop tot teen, wordt zelfs de buik wordt gemasseerd. De olie verwarmt zachtjes het lichaam en verspreidt lekker geurende dampen. Mijn metgezel lijkt totaal van de wereld te zijn, hij zal later bekennen in slaap te zijn gevallen tijdens de massage. Bij het verlaten van het spa centrum, na meer dan twee uur ontspanning, gaan de indrukken hun gang: de opeenvolgende behandelingen hebben hem toegelaten om zich meer en meer zachtjes te ontspannen. Hij, die geen ervaring heeft met spas, was opgezet met de massage en zag de tijd niet voorbijgaan. Ik werd bekoord door de unieke sfeer van deze plek, de kwaliteit van de massages en de schoonheid van de hammams. Alhoewel sommige klanten soms luider praten dan nodig, is Zeïn een echte antistress tempel, een adres om te bewaren en te delen. En nu nog terugkomen voor een peeling ! ■
Hammam traditionnel, massages, centre de soins esthétiques, salon de thé, boutique d’art de vivre oriental et salon de coiffure. En plein centre de Bruxelles!
OUVERT
du lundi au dimanche de 11h à 21h Ouverture de notre salon de coiffure le samedi jusqu’à 21h Profitez de 50% de réduction sur le shampoing-brushing après vos soins au hammam et massages.
DAMES: Lundi: 11h-21h Mardi: 11h-17h Mercredi: 11h-21h Jeudi: 11h-17h Vendredi: 11h-17h Samedi: 11h-17h
HOMMES: Mardi: 17h-21h Vendredi: 17h-21h
MIXTES: Jeudi: 17h-21h Samedi: 17h-21h Dimanche: 11h-21h
86 C, avenue du Port, 1000 Bruxelles - 02. 424 35 22 - www.zeinorientalspa.be
Marie d’Otreppe ■
Ana Garcia
à la page in de kijker
LA FOIRE DU LIVRE DE BRUXELLES SE DÉROULERA DU 4 AU 8 MARS 2010. EN CHIFFRES, CE SONT 70 000 VISITEURS, 1350 ÉDITEURS, 800 AUTEURS PRÉSENTS... UNE PLACE INCONTOURNABLE POUR TOUS LES PASSIONNÉS DU LIVRE !
PASSION D’ADOLESCENTE Quelques années plus tard, adolescente, Ana Garcia voulait être comédienne ; tout en rêvant à une carrière au cinéma, elle lit Les Possédés (2) de Dostoïevsky. Elle est fascinée par l’écriture quasi cinématographique, imagée, très moderne. "On s’attache aux personnages, comme souvent, mais il y a quelque chose en plus : le drame prend le lecteur dans son histoire et l’entraîne", nous dit-elle. Après cette première expérience de Dostoïevsky elle se jette immédiatement sur tous ses autres livres !
8
3
Ana Garcia, algemeen comissaris van de Beurs, is de "grote manitoe" die dit evenement organiseert en coördineert. Wij hebben haar gevraagd om ons over zichzelf te spreken door middel van 5 gekozen werken. Geen gemakkelijke oefening die ze althans met glans heeft doorstaan.
info
FOIRE DU LIVRE DE BRUXELLES BRUSSELSE BOEKENBEURS www.flb.be
Du 4 au 8 mars 2010 Van 4 tot 8 maart 2010 Les Sheds - De Sheds Tour et Taxis T. : 02. 290 44 31
RETOUR AUX SOURCES
HERINNERINGEN UIT HAAR KINDERJAREN
Om te beginnen, keert ze even terug naar haar kinderjaren en vermeld een boek dat haar bijzonder heeft geraakt: Lili et la sauvageonne (1) (Lili en de Wildelinge) van Marguerite Thiébold. Voor het kleine meisje dat Ana Garcia was, toen ze op vijfjarige leeftijd naar België kwam woSOUVENIRS D’ENFANCE nen zonder een woord Frans te kennen, was deze vrije heldin en avonturierster een icoon. Het is Pour commencer, elle s’offre un petit retour en ook in de rijkdommen van de Bibliothèque Rose enfance et évoque (roze biblioun livre qui l’a On doit toujours se laisser une part theek) dat zij particulièrement woorde rêve qui nous empêchera de vivre nieuwe marquée : Lili et den ontdekt, la sauvageonne une vie que l’on ne désire pas ! tot dan afwe(1) de Marguerite zig in haar hisThiébold. Pour la panische woordenschat, zoals het woord "chiot" petite lle qu’était Ana Garcia, arrivée à l’âge (hondje). de 5 ans en Belgique sans parler français, cette héroïne libre et aventurière est une icône... C’est PASSIE VAN EEN TIENER aussi dans ces trésors de la bibliothèque rose qu’elle découvre de nouveaux mots, absents Enkele jaren later, als tiener, wou Ana Garcia actrice worden; terwijl ze droomt van een jusque là de son vocabulaire d’hispanophone lmcarrière, leest ze De Bezetenen (2) van comme le mot "chiot"...
3
. 0 . 2010
>
8
0
3
. 0 . 2010
Dostoïevsky. Zij is gefascineerd door de bijna cinematograsche manier van schrijven, gekleurd en zeer modern. "Zoals vaak gebeurd, hecht men zich aan de personages, maar er is nog iets meer : het drama sleept de lezer mee in zijn geschiedenis", zegt ze. Na deze eerste ervaring met Dostoïevsky gooit ze zich onmiddellijk op al zijn andere boeken.
EEN BITTERZOETE SMAAK
Een andere indrukwekkende lectuur is Het contraleven (3) van Philip Roth: het is het verhaal van personages die slachtoffer zijn van de twijfel, gestimuleerd door de wens om van leven te UN GOÛT DOUX-AMER veranderen, om het te wijzigen door de dood in de ogen te kijken. "Ik hield van de bijzonder Une autre lecture marquante, La contrevie (3) klinische analyse van de maatschappij, het feit de Philip Roth : c’est l’histoire de personnages dat de schrijver geen moeite doet om te weten en proie au doute, animés du désir de changer la of hij al dan niet zal choqueren. Wanneer hij het vie, de la modier en affrontant la mort. "J’ai dagdagelijkse afschildert, is het zijn persoonaimé l’analyse extrêmement clinique de la solijke ervaring die naar boven komt, het welke ciété, le fait que l’auteur ne s’embarrasse pas het boek een authentieke en buitengewone gang de savoir s’il va choquer ou pas. Quand il brosgeeft. Zijn analyses worden niet verzwaard met se le portrait du quotidien, c’est son expérience gedetailleerde beschrijvingen, zij onthullen een personnelle qui ressort, ça donne au livre une somberheid allure authen(zwartheid) die tique et rare. Men moet altijd een deel dromen een weerkaatSes analyses ne sing van onsbehouden die zullen vermijden dat we s’alourdissent zelf is en angst pas de détails een leven leven dat we niet willen! aanjaagt.” zegt de descriptions, ze over deze elles révèlent une noirceur qui nous renvoie à schrijver die "niet bang is om zijn buikgevoel une image de nous-mêmes qui peut faire peur !" te volgen in een totale afkeer voor het politiek dit-elle au sujet de cet auteur qui "n’a pas peur correcte". de déballer ses tripes dans un mépris total du TERUG NAAR DE BRON politiquement correct".
DE BRUSSELSE BOEKENBEURS ZAL GEHOUDEN WORDEN VAN 4 TOT 8 MAART 2010. IN CIJFERS BETEKENT DAT 70 000 BEZOEKERS, 1350 UITGEVERS, 800 AANWEZIGE AUTEURS... EEN ONVERMIJDELIJKE PLEK VOOR BOEKFANATEN !
Ana Garcia, commissaire générale de la Foire, est le "grand manitou" qui organise et coordonne cet événement au parfum de festival. Nous lui avons demandé de nous parler d’elle à travers 5 écrits de son choix... Un exercice pas si facile, réussi haut la main par cette passionnée !
4
0
(2)
(1) (3) (4)
(5)
Fidèle à sa langue maternelle, l’espagnol, Ana Garcia a savouré les Naraciones (4) de Jose Luis Borges, recueil de nouvelles qu’elle a relu dans sa version française Fictions. Elle apprécie beaucoup l’auteur argentin et son écriture fantasque qui repose d’après elle sur "un savoir universel plaisant". Elle admire aussi le travail de l’écrivain qui parvient à créer un univers entier dans une courte nouvelle ; "on pourrait parler pendant des heures d’une petite nouvelle de 4 pages !"
ET AUJOURD’HUI ? Dernièrement, son cœur de femme approchant la cinquantaine a été touché par la lecture du roman Le premier amour (5) de Véronique Olmi. Ce récit contemporain est comme un écho à la vie quotidienne de beaucoup de femmes. L’héroïne vit un événement qui va faire basculer toute sa vie. D’après Ana Garcia, la leçon à en retenir, c’est qu’en tant qu’être humain on doit se laisser une part de rêve qui nous empêchera de vivre une vie que l’on ne désire pas. C’est écrit avec beaucoup de légèreté, l’auteure y met des touches d’humour, en racontant une vie qui n’est néanmoins pas très drôle. Elle-même excellente comédienne, Véronique Olmi sera présente à la Foire pour lire des extraits de son livre… Une lecture vivante à ne pas manquer !
Trouw aan haar moedertaal, het Spaans, heeft Ana Garcia met volle teugen genoten van de Naraciones (4) (Verhalen) van Jose Luis Borges, verzameling van novellen de welke ze herlezen heeft in de Franse uitgave Fictions. Zij waardeert de Argentijnse auteur heel erg om zijn grillige schrijfstijl, die volgens haar steunt op "een aangename universele kennis". Zij bewondert ook het werk van de schrijver dier er in slaagt een volledig universum te creëren in een korte novelle; "we zouden uren kunnen spreken over een kleine novelle van 4 bladzijden!"
EN VANDAAG ?
Onlangs, werd zij (bijna 50) geraakt door de lectuur van de roman Le premier amour (5) (De eerste liefde) van Véronique Olmi. Dit hedendaags relaas is net als een echo van het dagdagelijkse leven van vele vrouwen. De heldin beleeft een evenement dat haar hele leven zal doen veranderen. Volgens Ana Garcia is de te onthouden les dat we als mens een deel dromen moeten behouden die zullen vermijden dat we een leven leven dat we niet willen. Het is geschreven met veel luchtigheid, de schrijfster gebruikt humor bij het vertellen van een althans niet zeer aangenaam leven. Zijzelf een begaafde comédienne, zal aanwezig zijn op de boekenbeurs om stukken uit haar boek voor te lezen… Een levendige lectuur, niet te missen !
9
3
color metrics FORMES STRUCTURELLES ET COULEURS AU CARRÉ DANS UN CADRE TOUT DE VERRE ET D’ACIER, UNE FORMULE CHIC ET CHOC AU CARACTÈRE BIEN TREMPÉ! STRUCTURELE VORMEN EN KLEUREN IN EEN KADER VAN GLAS EN STAAL, EEN STIJLVOLLE EN DRAMATISCHE FORMULE MET EEN STERK KARAKTER!
Stylisme / Stylisme :
ELENA VAN GINDERDEUREN
Coiffure / Kapsel :
PAUL ELSEN POUR ALEXANDRE DE PARIS
Maquillage / Maquillage : PAUL ELSEN POUR DIOR
Dominique Models : CHARLOTTE LEYS
Photographes / Fotograe :
THE IMAGE FACTORY BENOÎT DEPREZ, CHRISTIAN DEPREZ, RONALD DROESBEKE NOS REMERCIEMENTS À TOUR&TAXIS ET À L’ÉQUIPE DE MONSIEUR BUL ONZE DANK AAN TOUR&TAXIS EN DE PLOEG VAN MONSIEUR BUL
Jupe / Rok : Monsieur Bul Top / Top : Monsieur Bul Noeud / Strik : Monsieur Bul Serre-tête / Hoofdband : Lacoste Sac à main / Handtas : Zadig & Voltaire Sneakers / Sneakers : Lacoste
Robe / Kleed : Monsieur Bul Boléro / Bolero : Monsieur Bul Cabas / Strandtas : Patrizia Pepe Lunettes solaires / Zonnebril : Ray Ban Chapeau / Hoed : Fabienne Delvigne Sneakers / Sneakers : Lacoste Noeud / Strik : Monsieur Bul
Robe / Kleed : Monsieur Bul Veste / Vest : Monsieur Bul Collier / Collier : Nico Tayemans Sandales compensées / Sandalen : Exit Sac à main / Handtas : Delvaux
Jupe / Rok : Monsieur Bul Blouse / Bloes : Monsieur Bul Bague / Ring : Nico Tayemans Noeud rose et blanc / Roze en witte strik : Monsieur Bul
INFOS POINTS DE VENTE INFO VERKOOPPUNTEN Monsieur Bul 02. 479 62 43
Nico Tayemans 03. 238 52 62 Lacoste 02. 478 18 40
Patrizia Pepe 02. 217 35 22
Fabienne Delvigne 02.735 90 41 Delvaux 02. 738 00 40
[email protected] Mim 02. 347 28 85 Exit 02. 345 08 79
L’Atelier de la Maille 02. 513 20 04 Essentiel 03. 201 13 80
Comptoir des Cotonniers 02. 347 28 85 Zadig & Voltaire 02. 514 24 40
Robe / Kleed : Monsieur Bul Veste / Vest : Essentiel Sneakers / Sneakers : Lacoste Sac à main / Handtas : Comptoir des Cotonniers
ur & Taxis siteurs de To avril, les vi ide du site gu atuitement un pratiques et gr r ge ar ch apourront télé les iPod ! Ultr présentées t conçu pour tes seront ui at spécialemen gr ns io s applicat forme de texludiques, ce landais, sous er né et is ça rée d’une an ale d’une du en anglais, fr visite origin ceux qui ne U ur . Po os ! ot ur tes et ph i vaut le déto tion à la récepqu te si un heure dans mis en loca od, il en sera n’ont pas d’iP t Royal. repô tion de l’Ent arger sur od, à téléch ide pour iP gu s xi Ta Tour & xis.be www.tourta er
2
UN TOUR À
1 VOLG DE GIDS
0
Vanaf 1 april, zullen de bezoekers van Tour & Taxis gratis een gids van de site speciaal voor de iPod kunnen downloaden. Zeer praktisch en luchthartig, zullen deze applicaties beschikbaar zijn in het Engels, Frans en Nederlands met tekst en foto’s. Een origineel bezoek van één uur op een uitzonderlijke site. Men kan ook een iPod huren indien men zelf geen bezit.
A LA FABBRIC
o, Bar du 0 er-né du créateur des ManoaaouMvrane ses portes Derni Fabbric e afé Bota, La serie urbain Marché et C entique bras th au on ne iti U ad ! tr s ie xi al Ta à Tour & s pasta de l’It … le et a zz pi n la tarder qui eure bo couvrir sans r délice à dé nelle! Un pu ICCA LA FABBR ue 18h00 les jours jusq us to t Ouver 50 26 Tel: 02. 428 ca.be ri bb fa .la w ww
Tour & Taxis gids voor iPod, te downloaden op www.tourtaxis.be
2 EEN BEZOEKJE AAN LA FABBRICA
0
De laatste creatie van de ontwerper van Mano a Mano, Bar du Marché en Café Bota, La Fabbrica heeft zijn deuren geopend op Tour & Taxis. Een authentieke stadsbrasserie dat lekker ruikt naar pizza en pasta uit het traditionele Italië. Een ware lekkernij, snel te ontdekken… LA FABBRICA Open alle dagen tot 18 uur Tel: 02 428 50 26 www.lafabbrica.be
un voyage rquez pour 3 2010, emba du salon in es ju nt 6 na re au Du 3 ches et surp ia
CULINARIA
2
0
s saveurs ri on, Culinar au cœur de uxième éditi 2 Pour cette de ds pour une . an gr ia s ar le in Cul tits plats dans pe maines de s le do s et le m Square uvrira tous co i qu e site ou à ns te du intérieur découverte in savourer à l’ À . ! ie on m si no ca ro oc la gast évu à l’ ns le parc pr l’extérieur, da iasquare.be www.culinar
2
Van 3 tot 6 juni, stap in voor een reis vol rijke en verrassende smaken tijdens het Culinaria2 salon. Voor deze tweede editie, zet Culinaria Square alles in om een intense ontdekking te bieden, dat alle domeinen van de gastronomie zal omvatten. Te genieten binnen de site of buiten, in het daarvoor voorziene gelegenheidspark. www.culinariasquare.be
X ACCUEIL À CHALEUREU ES! T RÉFÉRENC VACATURE E héberge pôt Royal
4
l’Entre s 2 février, et Référence Depuis le : Vacature e es ir qu ta r si ca ai lo pl de nouveaux l. C’est avec beaucoup de rs d’un lo se is os un R e ré up nt du Gro repôt se so r cette soaux de l’Ent pour accueilli 900 m2 tous les bure e” gn pa m ha ”C vant presque petit déjeuner cupe doréna oc i qu e iv ct ciété proa de bureaux ! e.com www.vacatur be s. ce en er ef .r w ww
s Sheds, où 5 cès entre le facilité d’ac et l’Entre, de ns us tio pl exposi Pour
WELKOM AAN VACATURE 4 HARTELIJK EN RÉFÉRENCES
0
Sinds 2 februari verwelkomt het Koninklijk Pakhuis nieuwe huurders: Vacature en Références van de Groep Rossel. Met veel plezier hebben alle kantoren van het Pakhuis genoten van het ”Champagne” ontbijt georganiseerd ter verwelkoming van dit proactief bedrijf dat vanaf nu 900m² kantoren inneemt. www.vacature.com www.references.be
ces: majorité des des commer se passent la t la plupart en une tu si r, ie se où ré le 4 févr pôt Royal, ents. ject a inaugu tim ro P bâ s xi ux Ta de Tour & entre les i fera le lien s mille et un passerelle qu découvrir le z re ur po us vo t ou après vo s, an ai av m , Désor repôt Royal nt E l’ re ff ’o plaisirs qu tre visite !
P OFF HOP ON HO
6 1 A partir du
partie des et Taxis fera ur To l, visiter ri av ste avant de de la ville! Ju mirer es ad qu nt ti ro is ur ur arrêts to s touristes po le s, tué à lle si xe ra ru se B urs. L’arrêt le centre de et ses alento avenue l’ ux à ie , tig IB es ST pr ce site lui de la t actuel de ce l’emplacemen pôt Royal. re nt E l’ de ce du Port, en fa
0
er
5 DICHTBIJ
0
À DEUX PAS
0
Ann Cammu
3 CULINARIA
0
Om de toegang tussen het Koninklijk Pakhuis, waar de meeste handelszaken zich bevinden, en de Sheds te vergemakkelijken, waar de meeste tentoonstellingen plaats vinden, heeft project Tour & Taxis op 4 februari een loopbrug geopend, die de verbinding tussen de twee gebouwen zal maken. Van nu af aan, zult u kunnen genieten van duizend en één geneugtes dat het Koninklijk Pakhuis te bieden heeft, vόόr of na uw bezoek !
6 HOP ON HOP OFF
0
Vanaf 1 april zal de site van Tour & Taxis deel uitmaken van de toeristische stopplaatsen van de stad! Vlak voor hun bezoek aan het centrum van Brussel , kunnen toeristen deze schitterende plek bewonderen. De stopplaats bevindt zich op deze van de MIVB, Havenlaan, rechttegenover het Koninklijk Pakhuis.
Private Banker
LA PROXIMITÉ EST L’UNE DES VALEURS-CLÉS DE LA RELATION ENTRE UN PRIVATE BANKER ET SON CLIENT.
“
EN SUIVANT MES CLIENTS ANNEE APRES ANNEE, dans les moments agréables comme dans les situations plus difficiles, je développe avec eux une relation de proximité qui me permet de répondre au mieux à leurs multiples attentes. J’ai coutume de dire que le private banker est une sorte de caméléon. Il doit pouvoir s’adapter à toutes les situations afin d’épauler ses clients de manière professionnelle. Grâce au réseau de 35 Private Banking Centres que BNP Paribas Fortis Private Banking met en place progressivement sur l’ensemble du territoire belge, cette proximité se voit encore renforcée. Mes clients y seront accueillis dans les meilleures conditions de discrétion et auront désormais accès localement à des compétences diverses. En effet, en tant que private banker, j’accompagne mes clients aussi bien pour la structuration de leurs actifs que pour le financement de leurs projets, leurs placements financiers ou leurs opérations bancaires courantes. C’est ainsi que je conçois la relation avec mes clients et que je souhaite m’engager auprès d’eux.
”
A PROXIMITÉ DE CHEZ VOUS, LES PRIVATE BANKING CENTRES VOUS OFFRENT UN SERVICE GLOBAL, DES OPÉRATIONS BANCAIRES LES PLUS SIMPLES À L’ÉLABORATION D’UN PROJET PATRIMONIAL COMPLEXE.
Bienvenue dans la nouvelle Private Bank de BNP Paribas Fortis N’hésitez pas à prendre rendez-vous au 0800/98542 ou à poser vos questions sur www.bnpparibasfortis.be/privatebanking
E.R. : F. Peene, Fortis Banque SA, Montagne du Parc 3 - 1000 Bruxelles – RPM Bruxelles – TVA BE 0403.199.702
TOUR & TAXIS - ENTREPÔT ROYAL TOUR & TAXIS - KONINKLIJK PAKHUIS
SUIVEZ LE G
0
TOUR & TAXIS - LES SHEDS TOUR & TAXIS - DE SHEDS
0
5
@ Tour & Taxis
UIDE
1 1 À partir du
0
TOUR & TAXIS - GARE MARITIME TOUR & TAXIS - GARE MARITIME
Marie Delloye ■
w
new s hat’ ?
Marie Delloye ■
2
5
a
f ntasymake-up À L’APPROCHE DU FESTIVAL DU FILM FANTASTIQUE DE BRUXELLES, QUI AURA LIEU DU 8 AU 20 AVRIL 2010, NOUS AVONS DISCUTÉ AVEC UN DES ”MONUMENTS” DANS LE DOMAINE, LA STAR DU MAQUILLAGE JEAN-PIERRE FINOTTO, DE CE MÉTIER INCONNU DU GRAND PUBLIC ET DE SA PARTICIPATION AU BIFFF... UNE VRAIE RÉVÉLATION !
TER GELEGENHEID VAN HET FESTIVAL VAN DE FANTASTISCHE FILM, DAT ZAL PLAATSVINDEN VAN 8 TOT 20 APRIL 2010, HEBBEN WIJ EEN GESPREK GEHAD MET ÉÉN VAN DE “MONUMENTEN” IN DIT DOMEIN, DE STAR VAN DE GRIME, JEAN-PIERRE FINOTTO, OVER DIT, VOOR HET GROTE PUBLIEK, ONBEKENDE BEROEP ALSOOK ZIJN DEELNAME AAN DE BIFFF… EEN ECHTE REVELATIE!
BIFFF 2010 BIFFF 2010
www.biff.net
Du 08 au 20 avril 2010 Van 08 tot 20 april 2010
Zombie Parade/Zombieparade : 10.04.2010 Bal des Vampires/Vampierenbal : 17.04.2010 Japanimation Day : 18.04.2010 TOUR & TAXIS
Avenue du Port 86C Havenlaan 1000 Bruxelles - Brussel
T. : 02. 204 00 13
PRÉVENTES - VOORVERKOOP : www.sherpa.be www.bifff.net
Quelles sont les difcultés à maîtriser quand on maquille ? Il y en a deux : d’abord, le raccord, c’est-à-dire la continuité du maquillage par rapport au tournage du lm. Les scènes ne sont presque jamais jouées dans une suite logique et il faut savoir maquiller en fonction... Deuxièmement, la lumière joue un grand rôle : le maquilleur doit contrôler la brillance d’un visage, le maintien des couleurs sous telle ou telle lumière... C’est pour cela que le travail avec les techniciens de plateau est primordial. Il faut savoir travailler en équipe, la conception d’un maquillage dépend de beaucoup d’autres facteurs... et une lumière spécique peut tout changer ! Le BIFFF est donc une belle occasion de découvrir votre travail !
Comment êtes-vous devenu maquilleur professionnel ?
Hoe bent u een grime professional geworden ?
Jean-Pierre Finotto : Cela fait maintenant 40 Jean-Pierre Finotto : Ik zit nu 40 jaar in het ans que je suis dans le métier ! Je travaillais au vak. Ik werkte voordien voor het Ballet van de Ballet du XXème siècle et le costumier m’a deXXste eeuw en de kleermaker vroeg me hem te mandé de l’aider. helpen. Ik heb alles J’ai tout appris sur eigen ervarinLe maquillage doit être juste : door le tas, à l’époque il gen geleerd; in die pas de surcharge, pas de n’y avait pas d’écotijd bestond er geen le de maquillage... grime school… Het couche superfi cielle… C’est une vraie is een ware passie, passion, mais ce métier est très dur ! J’ai fondé althans is dit beroep zeer zwaar! Ik heb mijn eima propre école après avoir dirigé le service gen school opgericht na de grime dienst van De maquillage de la Monnaie parce que je voulais Munt te hebben geleid omdat ik mijn ervaring transmettre mon expérience, et ca marche! wou doorgeven, en het werkt. En quoi consiste ce métier ?
info
08. 04. 2010 > 20. 04. 2010
Waaruit bestaat dit beroep ?
D’abord, il faut bien retenir que mon métier n’a Ten eerste, moet men in gedachten houden dat rien à voir avec la beauté... Il consiste à transmijn beroep niets met schoonheid te maken former un acteur en heeft… het bestaat personnage. Que erin om een acteur De grime moet juist zijn: ce soit dans la pub, in een personage geen overbelasting, geen dans le cinéma ou om te vormen. Zij au théâtre, le mahet voor reclame, oppervlakkige laag… quillage doit être lm of theater, de juste : pas de surcharge, pas de couche supergrime moet juist zin : geen overbelasting, cielle... Être maquilleur, ce n’est pas nécessaigeen oppervlakkige laag… Grimeur zijn berement maquiller. Très souvent il ne faut rien tekent niet noodzakelijkerwijze schminken. faire, ou simplement ajouter une cerne, une Heel dikwijls moet men niets doen, of gewoon ride, un teint... een kring, een rimpel, een teint toevoegen.
En effet, lors de ce magnique festival que j’adore, je suis là pour superviser les concours maquillage corps et visage, pour assurer les animations maquillage, et, croyez-moi, il y en a des amateurs ! Surtout lors du Bal des Vampires ou de la Zombie Parade ! Mes élèves et moi pouvons maquiller une centaine de personnes... En quoi consistent les concours maquillage ? Le concours ”corps” dure 4 heures et reste visible au public. C’est une découverte de certains talents exceptionnels et ca vaut le détour ! parce qu’il a
J’adore ce festival réussi à garder une ambiance festive sans le côté pompeux.
Le concours ”visage” est divisé en catégories : les amateurs, ceux qui ont déjà suivi une formation, et les “effets spéciaux” dont l’emploi de prothèses etc.
Le jury est constitué de maquilleurs professionnels et de cinéastes. Si je ne suis pas dans le jury c’est parce que beaucoup d’anciens élèves y participent... J’adore ce festival parce qu’il a réussi à garder une ambiance festive sans le côté pompeux et arrogant, il est accessible à tous et reste toujours décoiffant ! J’admire ceux qui l’organisent si bien chaque année !
Welke moeilijkheden moet men beheersen wanneer men grimeert ? Er zijn er twee : ten eerste, de verbinding maken, dit wil zeggen de continuïteit van de grime ten opzichte van de opnames voor de lm. De scènes worden nooit in een logische volgorde gespeeld en men moet functionerend kunnen grimeren… Ten tweede, speelt licht een grote rol: de grimeur moet het glimmen van het gezicht controleren, de handhaving van de kleuren met verschillende lichtinvallen… Daarom is de samenwerking met de technici primordiaal. Men moet in ploegverband kunnen werken, de bepaling van een grime hangt af van zoveel andere factoren… en een welbepaald licht kan alles veranderen ! De BIFFF is dus een goede opportuniteit om uw werk te ontdekken! Inderdaad, tijdens dit schitterend festival waar ik gek op ben, ben ik er om lichaam en gezicht grimewedstrijden te superviseren, om grime animaties te verzekeren, en, geloof me, er zijn veel amateurs! Vooral het Vampierenbal of de Zombieparade! Dan kunnen mijn leerlingen en ik een honderdtal mensen grimeren… Waaruit bestaan de grimewedstrijden? De wedstrijd duurt vier uur en is toegankelijk voor het publiek. Het is een ontdekking van sommige uitzonderlijke talenten en de moeite waard!
De gezichtswedstrijd is opgedeeld in categorieën: de amateurs, dieIk houd van dit festival omdat het genen die al een opleiding hebben genoten, en een feestelijke sfeer heeft kunnen de “speciale effecten” behouden zonder de pompeuze kant. waaronder gebruik van prothesen enz… De jury bestaat uit professionele grimeurs en cineasten. Waarom ik geen deel uitmaak van de jury heeft het te maken met het feit dat er veel ex-leerlingen deelnemen… Ik houd van dit festival omdat het een feestelijke sfeer heeft kunnen behouden zonder de pompeuze en arrogante kant. Het is toegankelijk
3
5
Marie d’Otreppe ■
Un Een
festijn
AU CŒUR DE L’ENTREPÔT ROYAL, LE SAVOIR-FAIRE CULINAIRE DE L’ATELIER YVES MATTAGNE RENCONTRE LA SCIENCE DES SOMMELIERS DE CHAI & BAR.
IN HET HART VAN HET KONINKLIJK PAKHUIS ONTMOET DE CULINAIRE KNOWHOW VAN HET ATELIER YVES MATTAGNE DE WETENSCHAP VAN DE SOMMELIERS VAN CHAI & BAR.
4
5
info
CHAI & BAR Sélection de 450 vins, tasting bar, cours de dégustation, etc. Selectie van 450 wijnen, tasting bar, degustatielessen, etc. www.chai-bar.be T. : 02. 421 60 84
ATELIER YVES MATTAGNE
Cours de cuisine, traiteur, événements, bar. Kooklessen, traiteur, evenementen, bar.
www.atelieryvesmattagne.com
à met
4
mains handen
Yves Mattagne a aménagé un sublime espace multifonctionnel destiné à des cours de cuisine collectifs et autres activités culinaires. C’est là que le chef François Moray nous attend pour réaliser sous nos yeux un , en distribuant ça et là des bons conseils...
Yves Mattagne heeft een prachtige multifunctionele ruimte ingericht die bestemd is voor groepskooklessen en andere culinaire activiteiten. Daar worden we opgewacht door de kok François Moray die voor onze ogen klaarmaakt en ons hier en daar goede raad geeft…
UNE CUISINE EXPÉRIMENTALE
EEN EXPERIMENTELE KEUKEN
La cuisine revient à la mode. Ca tombe bien : Het koken is terug in de mode. Dat komt goed chez Yves Mattagne, on suit les tendances de uit: bij Yves Mattagne volgt men de trends van l’évolution culinaire, tout en respectant la sade culinaire evolutie met respect voor de naveur naturelle des aliments. Les viandes trop tuurlijke smaken van de voeding. Gedaan met cuites et sèches, c’est vlees dat te hard geni ! Aujourd’hui, le bakken of te droog is ! Les viandes trop cuites et veau se sert rosé ; il Vandaag serveert men sèches, c’est fini ! Aujourd’hui, kalf rosé ; zo behoudt garde ainsi sa saveur et sa douceur. En le het zijn smaak en zijn le veau se sert rosé… cuisant à basse tempézachtheid. Door het op rature, on conserve sa tendreté. Avec un four valage temperatuur te garen blijft het mals. Met peur c’est facile, mais on peut obtenir le même een warmeluchtoven is het gemakkelijk, maar résultat au four traditionnel en le passant 30 mimen kan hetzelfde resultaat bekomen met een nutes à 100° puis dix minutes à 200° avant de traditionele oven door het eerst 30 minuten op servir… Le tour est joué ! 100° en nadien 10 minuten op 200° te garen vooraleer te serveren… en klaar is kees !
. Tel Gedaan met vlees dat te hard un artiste, le chef Zoals een kunstenaar dispose girolles, gebakken of te droog is! Vandaag legt de kok cantharelchicons braisés et len, gestoofd witloof serveert men kalf rosé… pommes de terre au en aardappelen met bacon sur les assiettes, qu’il ne reste plus qu’à spek op de borden, en ontbreekt enkel nog een sublimer avec un bon vin. goede wijn om te sublimeren.
LE GOÛT DES SAVEURS
HET AROMA VAN DE SMAKEN
Encore faut-il choisir LA bouteille qui nous réveillera les papilles ! C’est là que nous buvons les paroles de Frédéric Dufrasne, chef sommelier de Chai & Bar.
We moeten eerst DE es kiezen die onze smaakpapillen zal wekken! Dan drinken wij de woorden van Frédéric Dufrasne, chef sommelier van Chai & Bar.
… Pour ce passionné d’œnologie, ce sont les accompagnements qui inuencent le choix du vin.
… Voor deze gepassioneerde in oenologie is het de groentegarnituur die de keuze van de wijn beïnvloedt.
5
5
6
5
Tout est une question d’équilibre... Le veau est Het is allemaal een kwestie van evenwicht… HALT AAN DE VOORINGENOMEN une viande très tendre, ce serait dommage de Kalfsvlees is zeer mals en het zou zonde zijn STANDPUNTEN! l’anéantir avec un rouge trop tannique. L’idéal om de smaak teniet te doen door een tannineVele vooringenomen standpunten doen de ronde est de l’accompagner avec un cépage Merlot rijke rode wijn. Het is ideaal om deze te begemet betrekking tot wijn. Men denkt er iets van af rond et velouté. Va pour un Pomerol, Château leiden door een ronde en uweelzachte Merlot te weten. Maar sommige wijnen zijn verouderd de Sales 2004. Et, comme il le fait avec passion druivensoort. We kiezen een Pomerol, Château alsook de daarmee samenhangende associaties. pour ses clients, de Sales 2004. En, Wanneer u bijvoorbeeld een cheese & wine oril nous explique zoals hij het met L’équilibre, toujours l’équilibre... ganiseert, zegt Frédéric Dufrasne, kies 2 of 3 kason choix. Ce vin passie doet voor zen uit en vooral geen rode wijn! Het is spijtig, de Bordeaux est zijn klanten, legt het doet afbreuk aan de kaas, het is vet op vet; issu de l’assemblage de trois cépages : Merlot, hij ons zijn keuze uit. Deze Bordeaux wijn onteen kaas gaat goed samen met witte wijn, doe Cabernet et Cabernet Sauvignon. Au nez, il déstaat uit een samenvoeging van drie druivesoorthuis de test. Een voorbeeld ? Camembert met gage des notes de champignons ; en bouche, il a ten : Merlot, Cabernet en Cabernet Sauvignon. cider, heerlijk! Nog een vooroordeel dat verune texture ronde et souple. Les champignons De neus verspreidt een aroma van champigdwijnt, de foie gras de notre assiette trouvent un écho dans le côté nons; in de mond en zijn Sauternes ; de "sous-bois" du Pomerol, il révèle la fraîcheur de heeft hij een ronde Evenwicht, altijd evenwicht… foie gras komt veel l’estragon et rappelle les échalotes au vinaigre en soepele textuur. beter tot uiting met de vin de la béarnaise. De champignons in een gerijpte rode wijn met weinig tannine. ons bord vinden een echo in het "onderhout" STOP AUX IDÉES REÇUES ! van de Pomerol, deze onthult de versheid van de Onze twee meesters van vandaag hebben het dragon en herinnert aan de sjalotten met wijnBeaucoup d’idées reçues circulent en matière ons geleerd; aan tafel is het allemaal een kwesazijn van de béarnaise. de vin. On croit qu’on s’y connaît. Mais certains tie van evenwicht en respect voor elk voedingsvins sont obsolètes, tout comme les associations middel. Hun raad volgen, is de garantie om ons que l’on fait. Par exemple, nous dit Frédéric gehemelte bloot te stellen aan duizenden smaDufrasne, quand vous organisez un cheese & ken... ■ wine, sélectionnez 2 ou 3 fromages et surtout pas de vin rouge ! C’est dommage, ça l’écrase, ça fait gras sur gras ; un fromage se marie si bien avec un vin blanc, faites le test chez vous ! Un exemple ? Camembert et cidre, un délice ! Encore un préjugé qui tombe, le foie gras et son Sauternes ; le foie gras est bien mieux mis en valeur avec un vin rouge vieilli, peu tannique. Nos deux maîtres du jour nous l’ont appris ; à table, tout est une question d’équilibre, de respect de chaque aliment. Suivre leurs conseils, c’est la garantie d’ouvrir son palais à mille saveurs qui se déploient... ■
Marie Delloye ■
Tour & Taxis
QUE VOUS SOYEZ PRESSÉ, À LA RECHERCHE DE NOUVELLES SAVEURS, EN QUÊTE DE NOUVEAUX DÉCORS OU DE PRODUITS FRAIS, TOUR & TAXIS DÉVOILE UNE PALETTE D’ÉTABLISSEMENTS DE QUALITÉ… UNE VRAIE DÉCOUVERTE !
à
la carte in de kijker
BENT U GEHAAST, WENST U NIEUWE SMAKEN TE PROEVEN OF OP ZOEK NAAR NIEUWE DECORS OF VERSE PRODUCTEN, TOUR & TAXIS ONTHULT EEN WAAIER AAN KWALITEITSVOLLE HANDELSZAKEN… EEN ECHTE ONTDEKKING !
8
5
AMBIANCE LOUNGE
LOUNGE SFEER
Sur 500 m , L’Axess présente plusieurs facettes : ce restaurant, bar, club, est l’endroit idéal pour ceux qui désirent se détendre et proter de la soirée après une journée de travail. Le weekend, L’Axess se transforme en club et organise des mini concerts, des soirées thématiques et divers événements… À suivre !
Met zijn 500m² heeft l’Axess meerdere facetten in petto: dit restaurant, bar, club, is de ideale plek voor diegenen die ontspanning zoeken en willen genieten van de avond na een werkdag. Tijdens het weekend, verandert L’Axess in een club en organiseert mini concerten, thema-avonden en diverse evenementen… Om op te volgen !
2
PANIER FRAICHEUR Née de la philosophie culinaire d’Yves Mattagne, Fresh Mama présente un éventail de produits frais, de saison, et cuisinés sur place pour vous faire découvrir de nouvelles saveurs…Un espace lunch délicieux !
L’AXESS - T. : 02. 420 44 21 - www.laxess.be
VERSHEIDKORF
MEETING POINT
Ontstaan uit de culinaire losoe van Yves Mattagne, stelt Fresh Mama een waaier aan verse producten voor volgens het seizoen, ter plaatse klaargemaakt om u nieuwe smaken te laten ontdekken… Een verrukkelijke lunch ruimte.
Située au cœur de l’Entrepôt Royal, La Boutique Alimentaire propose de délicieuses soupes du jour, un assortiment de sandwichs et de pâtes à emporter ou à déguster sur place, lors du déjeuner, dans un cadre sobre et rafné.
FRESH MAMA T. : 02. 343 10 05 www.freshmama.com
MEETING POINT ENVOÛTANT
TASSO Du lundi au samedi de 10h à 24h Fermé les dimanches et jours fériés. Cuisine ouverte sans interruption jusqu’à 23h
Open van maandag tot zaterdag van 10u tot 24u Gesloten op zon- en feestdagen Keuken is open zonder onderbreking tot 23u T. : 02. 427 74 27 www.tasso.be
Le Tasso est un restaurant ultra-élégant, de style classique avec un brin de "nouveau chic" se dévoilant dans une ambiance intime, luxueuse et teintée de mystère. Découvrez les 1001 secrets du chef Chris Vilters, entre cuisine contemporaine et créativité rafnée… Un must !
BETOVEREND Tasso, een zeer elegant restaurant in klassieke stijl met een vleugje “nouveau chic” onthult zich in een intieme, luxueuze en geheimzinnige sfeer. Ontdek de 1001 geheimen van de chef Chris Vilters gaande van hedendaagse keuken tot verjnde creativiteit… Een must!
La Boutique Alimentaire bevindt zich centraal in van het Koninklijk Pakhuis en biedt heerlijke dagsoepen, een assortiment aan broodjes en pasta aan, hetzij om mee te nemen of ter plaatse te verbruiken tijdens een lunch, in een sober en verjnd kader. LA BOUTIQUE ALIMENTAIRE
Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 15h30 Open van maandag tot vrijdag van 8u30 tot 15u30 T. : 02. 427 72 22
Marie D’Otreppe ■
s
home weet home VOUS EMMÉNAGEZ ET VOUS AVEZ DES PROJETS PLEIN LA TÊTE ? VOUS CHERCHEZ LE DÉTAIL CHOC QUI VA BOOSTER VOTRE INTÉRIEUR ? ENTREZ DANS CETTE MAISON AMÉNAGÉE POUR SATISFAIRE TOUTES VOS ENVIES DE DESIGN !
1
0
U GAAT ERGENS INTREKKEN EN HEBT HET HOOFD BOORDEVOL IDEEËN? U BENT OP ZOEK NAAR HET DETAIL DAT UW INTERIEUR EEN BOOST GAAT GEVEN? BETREED DIT INGERICHTE HUIS OM AL UW DESIGN BEHOEFTEN TE KUNNEN BEVREDIGEN.
0
6
3
1
Avec ses lignes droites et ses formes cubi0 ques, la gamme Flow propose un mobilier résolument moderne. Les châssis sont en aluminium anodisé et la gamme est disponible en trois revêtements aux piqûres ton sur ton.
Manutti. AVANT-PORT
6 04
2
Quand le designer archi-connu Tom Dixon met son talent au service de Rug Company, cela donne de magniques créations 100% laine, originales et de haute qualité. 850€/m2.
Wanneer de alom bekende designer Tom Dixon zijn talenten ten dienste stelt van de Rug Company, geeft dit prachtige, originele en kwaliteitsvolle creaties in 100% wol. 850€/m².
0
THE RUG COMPANY
3
Cette lampe sur pied BO Concept s’adapte 0 à vos envies en orientant ses trois bras comme vous le voulez. Deze Bo Concept staanlamp past zich aan uw goesting aan door haar drie armen te richten zoals u het wenst. BO CONCEPT
4
En attendant avec impatience les soirées 0 d’été, Tribù a conçu Cooler, un rafraîchisseur qui maintiendra au frais vos boissons et cocktails préférés ! In het vooruitzicht van de zomeravonden, heeft Tribù de Cooler bedacht, een koeler die uw dranken en uw lievelingscocktails fris zal houden. Tribù. AVANT-PORT
0
0
Met rechte lijnen en kubische vormen, biedt het gamma Flow een uitgesproken modern meubilair aan. De lijsten zijn in geanodiseerd aluminium en het gamma is beschikbaar in drie bekledingen met toon op toon stiknaden.
0
5 0
2
5
L’élégance traditionnelle des meubles Lloyd Loom en papier kraft tressé est revisitée par Vincent Sheppard.
0
De traditionele elegantie van de Lloyd Loom meubelen en gevlochten Kraft papier anders bekeken door Vincent Sheppard. Le lit et les tables de nuit Palermo. Palermo bed en nachttafels. AVANT-PORT
6
Les torches de Tribù, disponibles dans trois 0 hauteurs différentes, sont stylisées à l’extrême avec des lignes uides. Le matériau ne se décolore pas, est résistant au gel et fonctionne au bioéthanol. De lantaarns van Tribù, beschikbaar in 3 hoogtes zijn bijzonder gestileerd met soepele lijnen. Het materiaal verkleurt niet, is bestand tegen vriestemperaturen en werkt op bioethanol. Tribù. AVANT-PORT
0
1
0
711
9 0
7
Delta Light mise sur l’écologie en créant des lampes à LED, peu gourmandes en énergie, et qui restent design et élégantes.
0
Delta Light zet zich in op ecologie door LED lampen te ontwerpen, weinig energieverslindend maar een mooi design en elegantie blijven behouden. DELTA LIGHTS
8
Siematic présente sa toute nouvelle ligne 0 S2, cuisine stylée sans poignées, à la fois fonctionnelle, ultra-moderne et multimédia !
2 1
9
On se sent comme dans un cocon dans les fauteuils Kok en polymère et métal chromé, disponibles en 4 coloris (noir, blanc, rouge et noir, rouge et blanc), il y en a pour tous les goûts !
0
Men voelt zich net als in een cocon in deze Kok zetels, vervaardigd uit polymeer met verchroomd metaal, beschikbaar in 4 kleuren (zwart, wit, rood met zwart, rood met wit), voor elk wat wils. Kok. ALTER EGO DESIGN
0
Parfaite tant pour les dîners entre amis que les tête-à-tête, la table Pure Blanche est extensible et sa nition laquée lui donne une allure très... pure.
1
8
0
2
Imaginée par le designer belge Xavier Lust, la baignoire Navale d’Aquamass fait soufer un vent de modernité dans la salle de bains. Confortable et épurée, elle va à l’essentiel.
1
De Navale van Aquamass, ontworpen door de Belgische designer Xavier Lust, blaast een moderne wind in uw badkamer. Comfortabel en gezuiverd, doelt ze op het essentiële. Navale. AQUAMASS
Carnet d’adresses Adresboek
De perfecte tafel voor uw etentjes met vrienden of met zijn tweeën, is de Pure Blanche. Zij is uitrekbaar en haar gelakte afwerking geeft haar een zeer pure eigenheid.
AVANT-PORT (Tour et Taxis) 02. 427 46 66 • www.avant-port.be
Pure Blanche. ALTER EGO DESIGN
AQUAMASS 02. 332 07 32 • www.aquamass.com
1
Les tabourets Buda sont réalisés en polymère très résistant et sont disponibles en noir et en blanc pour une touche contemporaine et indémodable.
1
Siematic stelt haar nieuwe lijn S2 voor, een gestileerde keuken zonder handvaten, tegelijk functioneel, ultra modern en multimedia.
De Buda krukjes bestaan uit een zeer sterk polymeer en zijn beschikbaar in zwart en wit om uw interieur een hedendaags en modebestendig tintje te geven.
S2. SIEMATIC
Buda. ALTER EGO DESIGN
ALTER EGO DESIGN (Tour et Taxis) 04. 361 13 00 • www.alterego-design.com
THE RUG COMPANY 02. 513 43 73 • www.therugcompany.info SIEMATIC 03. 658 25 26 • www.siematic.be
DELTA LIGHTS 056. 435 735 • www.deltalight.com BO CONCEPT 02. 648 42 50
1
6
w
a
ARTY AXESS
Chaque année, à Tour & Taxis, la célèbre foire des Antiquaires de Bruxelles présente les plus belles œuvres d’art ancien, mais aussi un éventail surprenant d’antiquités, argenterie, bijoux anciens, mobilier et objets d’art de la Haute Époque au XXe siècle… Sans oublier les merveilles de l’Art Océanien, de l’Art Tribal, de l’Art Oriental… Cette année, la BRAFA aura accueilli plus de 130 exposants représentant divers pays dans les Sheds de Tour & Taxis. À l’année prochaine !
À l’Axess, l’art de la table s’allie aux arts visuels ! La Galerie 15 présente une belle brochette d’artistes talentueux; entre tableaux, photographies, sculptures, mais aussi meubles relookés et objets de décoration. Grâce à la collaboration de Lichtfus Art Event, de la Galerie 15 et de l’Axess, c’est tout au long de l’année que les visiteurs de Tour & Taxis peuvent découvrir l’art contemporain sous toutes ses formes ! In l’Axess komt de kunst op tafel samen met de visuele kunst! Galerie 15 stelt een breed gamma aan talentenvolle artiesten voor in fotograe, beeldhouwkunst, schilderkunst, maar ook in decoratie en restylen van meubelstukken. Dankzij de samenwerking van Lichtfus Art Event, Galerie 15 en l’Axess, kunnen de bezoekers van Tour & Taxis het hele jaar door de hedendaagse kunst in al zijn vormen ontdekken!
Elk jaar stelt de gekende Antiekbeurs op Tour & Taxis de mooiste werken van oude kunst voor, maar ook een hele waaier aan antiek, zilverwerk, oude juwelen, meubilair en kunstobjecten van de Haute Epoque van de XXe eeuw... Niet te vergeten hierbij is de Oosterse kunst, de Oceanische kunst, de Stamvolkeren-kunst,... Dit jaar zal BRAFA meer dan 300 exposanten ontvangen hebben uit verschillende landen in de Sheds van Tour & Taxis. Tot volgend jaar!
www.laxess.be www.galerie15.com www.philippe-lichtfus.com Oeuvres : © Angel Benavides
www.brafa.be
© TOUR & TAXIS
2
6
d
h ppene
BRUSSELS ANTIQUES AND FINE ARTS FAIR
© EVENTATTITUDE / F. BLAISE
Marie Delloye ■
hat
@ Tour & Taxis
3
6
Marie Delloye ■
JAN JAN
&
g small events
bi
01.
MAR MAR
2010
FOIRE - BEURS • Brussels Antiques & Fine Arts Fair 22/01/2010 > 31/01/2010
03.
2010
FOIRE - BEURS • Foire du Livre 2010 - Boekenbeurs 2010 04/03/2010 > 08/03/2010 www.foiredulivredebruxelles.be
@ Tour & Taxis
FOIRE - BEURS n salo ents - Ouder > 28/03/2010 • Salon Par 26/03/2010 n ation, le Salo outil d’inform enrichir, aider, En véritable , er pour inform Parents est né eils ns co s de r fourni aux ns tio et des solu s aussi ai m s, nt re pa arents et 2010 aux grands-p nels de on aux professi FESTIVAL - FESTIVAL C’est une l’éducation. ations qui • Brussels International Fantastic Film rm fo mine d’in dénir le Festival veut aider et rent”. 08/04/2010 > 20/04/2010 pa de r ”métie t he is www.bifff.org instrument ie at rm fo in , te Als een echt taan om te informeren onts n te Oudersalon en oplossinge helpen, raad toute oo , gr en n ijk aa rr k ve rs, maar oo de een ou is n et aa H bieden dingen. edingsdeskun r” wil de ou p oe ders en opvo er ”b ijn die het informatiem schrijven. om en en un parents.be onderste www.salon
AVR APR
4
6
FEV FEB
02.
EXPOSITION - TENTOONSTELLING • John Fitzerald Kennedy, a life in history 28/11/2009 > 28/03/2010 www.bifff.org
2010
FOIRE
Art Fair > 08/02/2010 05/02/2010 cie le, qui se négo n io L’art accessib us of pr à s nt Son crédo ? €, et des tale 00 50 em nt de co ns s à moi 0 artiste et près de 50 in). ha oc pr r ie (80 galeries vr attendus en fé entes cette porains sont és ries belges pr le ga s emple le Parmi glons par ex in ép s, lle xe alerie G la , s) année à Bru zar (Bruxelle ta al B la jeune ie er re al co la G ou en (Mouscron) autres d’ up Xavier Ronse co au nvers) et be ères Verjn Art (A leries étrang mbreuses ga no e D . ment les m ta encore no s, te ent présen seront égalem Affordable Art Fair que es ir fo s de s le ), Rebecca dè rte (Barcelone A l de a ) ou Envie sont Vill es dr Gallery (Lon rt A ck sa os H d’Art (Paris). bleartfair.be www.afforda
e • Affordabl
EXPOSITION -
LING
TENTOONSTEL
> 14/03/2010 13/03/2010 resses se des bonnes ad Les amoureux ous au B&B EXPO, le ez-v nique donnent rend Breakfast”. U nces ”Bed& cances va s de salon de vaca t en ux qui cherch et pour tous ce bres d’hôtes dans des cham s ue tiq i veulent qu ux authen ce ur me, ou po ent… Home hôtels de char re établissem op pr ur le er lanc ! Sweet Home readressen sp van goede n rs lo be sa ie eb nt fh De lie het vaka &B EXPO, bers ken af op B ”. Uniek voor liefheb fast s of ”Bed&Break in gastkamer ke vakanties tie hun eien e di rs van auth eu at eet s, of voor am charmehotel … Home Sw en beginnen ill w ak za gen o.be Home ! www.bbexp
o • B&B Exp
BEURS Art Fair > 08/02/2010 05/02/2010 e kunst, diegen egankelijke n To le ? de t ze an rh op Haar laat onde r de 5000 € erijen al tg ns ku die zich onde 0 (8 aan talenten sten worden en een zee ndaagse artie de he 0 sche 50 en bij de ezige Belgi nder de aanw erie O al ). G ht ld ac ee rw rb ve zijn bijvoo ar se ja t on R di r n ie je galeri erie Xav russel), Gal erjn Art V e Balthazar (B ng jo ) of de i(Moeskroen dere. Vele bu en zoveel an n) en pe ev er w n nt (A lerijen zulle loyatenlandse ga de s al zo , ig zijn eens aanwez urs Villa s aan deze be le deelnemer Rebecca ), na lo ce ar del Arte (B lery (London) of Gal Hossack Art (Parijs). Envie d’Art
e • Affordabl
• EMIF
FOIRE - BEURS 17/03/2010 > 18/03/2010 www.emif.com
FOIRE - BEURS • Salon de la Photo - Fotosalon 21/03/2010 > 22/03/2010
be
bleartfair. www.afforda
FOIRE - BEURS • Salon du Chat - Kattensalon 07/02/2010 www.centralefeline.be • Carna Bruxellas
FOIRE - BEURS
13/02/2010 www.carnabruxelas.com
04.
FOIRE - BEURS • Entreprendre 2010 - Ondernemen 2010 31/03/2010 > 01/04/2010 Cette année encore, le gotha des Top Managers et les principaux décideurs politiques se retrouveront au salon Entreprendre autour de conférences-débats et d’ateliers pour répondre à toutes les questions que se posent les dirigeants de PME, les indépendants, les starters et les porteurs de projets. Dit jaar zullen opnieuw de merendeels van Top Managers en voornaamste politieke beslissingnemers elkaar ontmoeten tijdens de beurs Ondernemen met lezing, debatten en workshops om alle vragen te beantwoorden die de KMO’s, zelfstandigen, starters en projecthouders zich stellen. www.entreprendreondernemen.be
FOIRE - BEURS • Les Jeunesses scientiques Wetenschappelijke jeugd 23/04/2010 > 24/04/2010 www.jsb.be
5
6
MAI MEI
05.
2010
FOIRE - BEURS • Easy Fairs: Retail + 05/05/2010 > 06/05/2010 www.easyfairs.com
FOIRE -
6
6
BEURS
Vigne > 10/05/2010 07/05/2010 e, on en Belgiqu première éditi Tour & Taxis. Pour sa toute si oi et Vigne a ch ries le salon Mer e : trois catégo pl m si t es t , produits er m la Le concep de ues (produits iq m u salon no ea ro uv st ga cools). Ce no al s le et enr oi pr du terr et des re és producteurs noro st ga ts regroupe des ui teurs de prod uc pas od pr ne à de s te tant uver is…Une déco miques frança manquer ! reerste or haar alle et Vigne: Vo Vigne et er M n Salon Mer lo heeft het sa ë, gi ept is el B nc in co e et editi s gekozen. H tegorieën: xi Ta & ur voor To ische ca ie gastronom hol. eenvoudig: dr reekproducten en alco st en , n en te ct en du uc ro zeep t prod lon groepeer miDit nieuw sa ers van Franse gastrono rdig issen ontdek vertegenwoo Een niet te m n… te uc od sche pr t-vigne.fr king ! www.mer-e
et • Salon Mer
• Realty 2010
FOIRE - BEURS 18/05/2010 > 20/05/2010
Après une première édition réussie, le salon international de l’immobilier, Realty, revient à Tour & Taxis. En seulement 3 jours, vous pourrez prendre contact avec tous les décideurs du marché immobilier. C’est l’occasion de présenter vos projets et votre savoir-faire ! Na een eerste geslaagde editie, komt de internationale vastgoedbeurs, Realty, terug naar Tour & Taxis. In amper 3 dagen, zal u contacten kunnen leggen met alle beslissingnemers uit de vastgoedsector. Een ware kans om uw projecten en knowhow voor te stellen! www.realty-brussels.com
JUI JUN
• Culinaria²
06.
FOIRE - BEURS • Easy Fairs: Building & Facility Management 26/05/2010 > 27/05/2010 www.easyfairs.com
2010
FOIRE - BEURS 03/06/2010 > 06/06/2010
Culinaria Square ou le paradis de la gastronomie ! Seul événement en Belgique qui réunit les meilleurs chefs et artisans culinaires du Royaume. Culinaria Square, ce sont 16 restaurants, 25 étoiles au guide Michelin, 100 artisans gastronomes exceptionnels et un parcours de saveurs, aussi unique qu’inoubliable… De quoi éveiller tous nos sens… Culinaria Square of het paradijs van de gastronomie ! Het enige evenement in België dat de beste chefs en culinaire ambachtslui van het Koninkrijk verzamelt. Culinaria square bestaat uit 16 restaurants, 25 sterren in de Michelin guide, 100 uitzonderlijke gastronomische ambachtslui en een smaken parcours, dat zowel uniek als onvergetelijk is… Om al onze zintuigen te prikkelen… www.culinariasquare.be
• Couleur Café
FESTIVAL - FESTIVAL 25/06/2010 > 27/06/2010 www.couleurcafe.be
CONFÉRENCE - CONFERENTIE • European Business Summit 30/06/2010 > 01/07/2010 www.ebsummit.org
www.porsche.be
Pourquoi pas de toit ? C’est la seule chose dont on pouvait se passer. Le nouveau Boxster Spyder. Déchaîné. Le Boxster Spyder. Un roadster pur-sang qui concentre son énergie sur le pur plaisir de conduite. La philosophie qui sous-tend cela : pas de compromis, pas de lest inutile. Un châssis allégé, des portières en aluminium, et un toit amovible manuellement réduisent le poids de la voiture d’environ 80 kilos par rapport au Boxster S. Et son moteur central de 3,4 L développe 320 CV avec des chiffres de consommation et d’émissions de CO2 en baisse également. Bref, un roadster qui n’a gardé que l’essentiel : votre plaisir de conduite.
Informations environnementales (AR 19/03/2004) : www.porsche.be.
CONSOMMATION MOYENNE (L/100 KM) : 9,3 - 9,7 / ÉMISSIONS CO2 (g/KM) : 218 - 228.