H
Kezelési utasítás
Nr. 99 985.HU.80G.1
+ TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS . . . Oldal 3
SERVO 65 (MaschNr + . . 01018)
SERVO 65 PLUS (MaschNr + . . 01015)
SERVO 65 NOVA (MaschNr + . . 01018)
SERVO 65 NOVA PLUS (MaschNr + . . 01015)
Váltva forgató eke
Ihre / your / Votre
• Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
H
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó!
Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.
Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség
A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az
- „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - „B“ okmányt a gépet átadó cégnél marad. - „C“ okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó.
A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-).
Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-H
H
TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS
Okmány
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656
Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni.
X
A Servo váltvaforgató ekét a szállítólevél szerint átvizsgáltam, a felszereléseket ellenöriztem. Az összes biztonságtechnikai berendezés és kezelöberendezés rajta van.
A gép kezelését, elsö üzembehelyezését és karbantartását a kezelési utasítás segítségével és átadásával a vevönek elmagyaráztam.
A traktorra való felszerelés és beállítás megtörtént.
A traktorral való hidraulikus összekötés megtörtént és a helyes csatlakoztatást ellenöriztem.
A hidraulikus funkciókat (forgatás, fogásszélesség beállítás) bemutattam és elmagyaráztam.
Az ekét a traktorhoz helyesen beállítottam (az elsö ekefej fogásszélességét és a vonópontot).
A szállítási és munkahelyzetet elmagyaráztam.
Az opcionális és kiegészítö felszereléseket elmagyaráztam.
A kezelési utasítás feltétlen elolvasására felhívtam a figyelmet.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad. - A „C“ okmányt a vevô megtartja. H-0600 Dokum D Servo
--
TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék CE-jel........................................................................................................................................................... 5 A figyelmeztetô táblák jelentése.................................................................................................................. 5 A vontatón elvégzett elõkészületek Kerekek............................................................................................... 6 Az emelõmû . .............................................................................................................................................. 6 Az emelõmû hidraulikus szabályozása........................................................................................................ 6 Az ekén végzett elõkészületek.................................................................................................................... 7 A normál kivitelû gépek szükséges hidraulikus csatlakozásai.................................................................... 7 A kiegészítô berendezésekhez szükséges hidraulikus csatlakozások........................................................ 7 Átállítás szállítási helyzetbe......................................................................................................................... 8 Csatlakoztatás a vontatóhoz....................................................................................................................... 9 Leszerelés a vontatóról.............................................................................................................................. 10 A gép leállítása, tisztítása és téliesítése..................................................................................................... 10 A szántás megkezdése elõtt...................................................................................................................... 11 Az elülsõ eketestek munkaszélességének beállítása (elõbarázda)............................................................ 11 A vonópont függôleges elállítása (csak az ON – LAND kivitelnél)............................................................. 12 A traktor távolsága a barázda szélétôl (csak az ON – LAND kivitelnél) . .................................................. 12 A munkamélység beállítása ...................................................................................................................... 13 Az eke forgatása........................................................................................................................................ 14 ”R” kiindulási helyzet................................................................................................................................. 14 ”L” kiindulási helyzet................................................................................................................................. 14 Állítsuk be az eke hajlását (6a)................................................................................................................... 14 Hidraulikus munkaszélesség átállítás (SERVO PLUS)............................................................................... 15 Szántó végén történõ megfordulás (W)..................................................................................................... 16 Megfordulás mûveletének szakaszai (a,b,c,d)........................................................................................... 16 Nyírócsapos csavarok............................................................................................................................... 17 Általános karbantartási utasítások............................................................................................................ 18 Kerekek levegõnyomása........................................................................................................................... 18 A gépalkatrészek tisztítása........................................................................................................................ 18 Hidraulikus berendezés............................................................................................................................. 18 Az eketestek hajlásának beállítása............................................................................................................ 19 Az eketestek alapbeállítása....................................................................................................................... 19 Tárcsás csoroszlya beállítása . ................................................................................................................. 20 Tárcsás csoroszlya rugós ......................................................................................................................... 20 Eloszerszámok........................................................................................................................................... 20 Csúszófej (60)............................................................................................................................................ 20 Beforgató-, terelolemez (61)...................................................................................................................... 20 Késes ekenád (62) (*.................................................................................................................................. 20 Teljesen automatikus “nonstop”túlterhelés biztosítás............................................................................... 21 Gáztartály (43)............................................................................................................................................ 22 A nyomás módosítása a gáztartályban..................................................................................................... 22 Üzemeltetési módok . ............................................................................................................................... 23 Hagyományos szántás ............................................................................................................................. 23 ON – LAND (tarlónjáró) szántás . .............................................................................................................. 23 Az eke rendeltetésszeru használata.......................................................................................................... 24 A típustábla................................................................................................................................................ 24 Muszaki adatok......................................................................................................................................... 25 Kívánság szerinti felszerelés...................................................................................................................... 26 M E L L É K L E T....................................................................................................................................... 27 Biztonságtechnikai utasítások................................................................................................................... 29
0600_H-INHALT_985
--
H
Tartalomjegyzék
H
CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak.
Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet).
Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonsgtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel.
A figyelmeztetô táblák jelentése
Ne tartózkodjunk a munkagép lengési tartományában.
Soha ne nyúljunk a gép zúzásveszélyes részeibe, amíg ott az alkatrészek még mozoghatnak.
9501_H-WARNBILDER_942
--
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
A vontatón elvégzett elõkészületek Kerekek
H
Az emelõmû
Kerekek - A vontató hátsó kerekeinek levegõnyomása szántás közben 0,8 bar legyen.
- Az emelõ támaszoknak (4) a jobb és a bal oldalon egyforma hosszúnak kell lenniük. A beállítás a beállító berendezéssel történik (3).
- Nehéz környezeti viszonyok esetén kiegészítõ keréksúlyok elõnyt jelenthetnek. Lásd továbbá a vontató gyártójának használati utasításait.
Ballasztsúlyok A vontató elejét megfelelõ ballasztsúllyal kell ellátni, annak érdekében, hogy biztosítsuk a gép kormányozhatóságát és fékezhetõképességét.
Kg
20%
A jármû önsúlyának legalább 20%-a az elsõ tengelyre kell hogy essen.
- A felsõ vezetõt (1) a vontató gyártójának utasításai szerint kell rögzíteni (2).
A kerekek külsõ széleinek távolsága
A hátsó kerekek külsõ széleinek távolsága (A2) nem lehet nagyobb, mint 2,5 m. Ha több mint 2,5 m akkor a kormányozhatóság csökken.
Beállítás szállítás esetén - Az alsó vezetõket a támaszokkal (5) úgy kell rögzíteni, hogy a csatlakoztatott eszköz szállítás közben ne tudjon kilengeni. - A hidraulika kezelési emelõkarját el kell reteszelni, annak érdekében, hogy ilyenkor a leengedés ne legyen lehetséges.
A1 > 1,3 m Servo
- Amennyiben az emelõ támaszok (4) az alsó vezetõknél különbözõ helyzetekben rögzíthetõk, úgy a hátsó helyzetet (H) kell választani. Ezáltal a vontató hidraulikus berendezése nincs túlságosan igénybe véve.
- a gép teljes magasságára (max. 4m) ügyelni kell.
Servo PLUS
> 1,4 m Servo Nova
Servo Nova PLUS
Ha szükséges, akkor az “ON – LAND” üzemhelyzetet a “hagyományos szántási” helyzetre át kell állítani.
Beállítás szántás esetén
A2 = max. 2,5 m
- Állítsuk be a támaszokat (5), lásd 9. oldalon „ Vonópont beállítása“.
Az emelõmû hidraulikus szabályozása
A kerekek távolsága A kerekek belsõ széleinek távolsága (A1) legyen 1,3 - 1,5 m. A gép oldalra húz (lásd továbbá a 9. oldalon a „Vonópont beállítása“). • Ha az eke a vontatót a szántott oldalra húzza akkor az „A1“ távolságot csökkenteni kell (ha lehetséges). • Ha az eke a vontatót a szántatlan oldal irányába húzza
Helyzetszabályozás: • szántáshoz • a g é p f e l - é s l e kapcsolásához szállítás esetén.
- o az „A1” távolságot kell növelni (ha lehetséges)
0600-H Anbau_985
--
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
Az ekén végzett elõkészületek
H
A normál kivitelû gépek szükséges hidraulikus csatlakozásai
Felsõ vezetõ csapszeg
A felsõ vezetõ csapszeget (6) az ábra szerint rögzítsük
A vontatón legalább egy kettõs hatású (DW) és egy egyszeres hatású (EW) hidraulikus csatlakoztatásnak kell lennie.
- záróbiztosítékkal (K) biztosítsuk.
Nyomásvezeték (kék) a támkerékhengerhez - Csatlakoztassuk a nyomásvezetéket (EW = kék) az egyszeresen ható szabályozó berendezéshez.
Nyomásvezeték (piros) a fordítómûhöz
6 TD 45/95/3
- Mindkét nyomásvezetéket (DW = piros) csatlakoztassuk a kettõs hatású szabályozó berendezéshez.
A kiegészítô berendezésekhez szükséges hidraulikus csatlakozások Nyomóvezeték (zöld) a fogásszélesség beállításához
Világítás - Figyelmeztetõ berendezések
Ködben, szürkületben vagy sötétségben történõ szállítás estén a kiálló részeket meg kell jelölni. Utasítások a figyelmeztetõ táblák, fényvisszaverõ fóliák vagy felfestések elhelyezésére a Függesztett gépek c. fejezet
- Mindkét nyomásvezetéket (DW = zöld) csatlakoztassuk a kettõs hatású szabályozó berendezéshez.
Nyomóvezeték (sárga) az elsô ekefej beállításához
fogásszélességének
- Mindkét nyomásvezetéket (DW = sárga) csatlakoztassuk a kettõs hatású szabályozó berendezéshez.
Nyomóvezeték (fekete) a szántáselmunkáló karjához - Csatlakoztassuk a nyomásvezetéket (EW = fekete) az egyszeresen ható szabályozó berendezéshez.
mellékletében találhatók.
Kérésére a PÖTTINGER cég világítási berendezéseket és figyelmeztetõ táblákat szállítani tud.
Alapvetõen a törvényhozó elõírásait kell figyelembe venni.
DW DW TD45/95/2
EW
0600-H Anbau_985
--
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
Átállítás szállítási helyzetbe 1. Az eke keretét fordítsuk vízszintes helyzetbe.
Lásd „Az eke forgatása“ c. fejezetet.
2. Zárjuk mindkét záró szelepet (2) (0 poz.). Ez a biztonsági beren-dezés megakadályozza az ekekeret nem szándékos forgatását.
3. Az ekét a vontató emelõmûvével egy kicsit emeljük meg elõl. Az ekét ne emeljük meg egészen (X = maximal 95 - 100 cm).
4. Az ekét hátul engedjük le. A támaszkerék hidraulikus hengerét (8a) az egyszeresen ható szabályozó berendezéssel mûködtessük.
5. A maximálisan megengedett szállítási magasságra (max. 4m) ügyelni kell! 6. Egyenetlen talajon csak kis sebességgel szabad közlekedni!
166-02-13
0600-H Anbau_985
max. X = 95 - 100 cm
--
H
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
H
5. Támaszt hajtsuk fel .
Csatlakoztatás a vontatóhoz
- A csapnak be kell ugrania a furatba (ER).
Biztonságtechnikai utasítás: lásd az A1 melléklet 8a-h pontját.
1. Az alsó vezetôkar lerögzítése - Kapcsoljuk a vontató hidraulikáját helyzetszabályozásra. - A gépet csatlakoztassuk az alsó vezetõhöz és biztosítsuk a záróbiztosítékkal. - Az alsó vezetôkarokat oldalirányban stabilizálni kell.
2. Rögzítsük a felsõ vezetõt (1) - A felsõ vezetõ úgy rögzítsük, hogy az ekén a kapcsolási pont (P1) munka közben is magasabban legyen, mint a vontató kapcsolási pontja (P2).
3. Felsõ vezetõ (1) beállítása - A felsõ vezetõt (1) úgy állítsuk be, hogy a lengés tengelye munkahelyzetben merõleges legyen (90°).
6. Ellenõrizzük a szabad teret és a lengési tartományt - Az ekét hátul teljesen engedjük le.
1
- Az ekét elõl a vontató emelõmûvével teljesen emeljük fel. • Ellenõrizzük az alsó vezetõ és a függesztõmû közti szabad teret.
P1
P2
• Ellenõrizzük a vontató és az eke közti lengési tartományt (90°).
TD 45/95/1a
90
°
- Ez a lengési tartomány be van határolva, ha a vontató szélesebb mint 2,5 m.
4. Hidraulika tömlõit csatlakoztassuk a vontatóhoz - Ügyeljünk a tiszta dugaszoló tengelykapcsolóra
Fontos utasítás Az elsõ üzembevétel elõtt - a felsõ hidraulikahengerbõl (Hyd-1) teljesen toljuk ki.
0600-H Anbau_985
--
LESZERELÉS A VONTATÓRÓL
H
Leszerelés a vontatóról Biztonságtechnikai utasítás:
5. A felsõ vezetõket (1) szereljük le géprõl.
Lásd A1. melléklet 8a-h pontját Megjegyzés: Az ekevasak csúcsai edzettek; kemény altalajra (k_, beton, stb.) történ_ lerakáskor fennáll a törés veszélye. Ezért az ekevasak alá mindig tegyen megfelel_ alátétet (deszka)!
1 P1
P2
TD 45/95/1a
90
°
1. Az eke gerendelyét jobboldali helyzetbe kell (R) fordítani és a gépet egy szilárd és sík terepen leállítani.
6. Hozzuk a függesztõmûvet vízszintes helyzetbe.
Ez megkönnyíti az eke késõbbi újbóli csatlakoztatását. - Ehhez a kitámasztót megfelelô módon be kell állítani (7a).
R TD 45/95/14
2. Állítsuk le a vontató motorját. • Húzzuk be a rögzítõ féket. • Csökkentsük a nyomást a hidraulikus vezetékekben. - A szabályozó emelõkart (ST) többször mozgassuk ide-oda. 166-02-15
3. A hidraulika vezetékeit szereljük le a vontatóról. 7a
4. A támaszt hajtsuk fel. (A pozíció) - A csapnak be kell ugrania a furatba.
7. Az alsó vezetõket szereljük le a géprõl.
A gép leállítása, tisztítása és téliesítése • Kérjük ügyeljen a ”KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS” c. fejezetben leírt utasításokra!
0600-H Abbau_985
- 10 -
AZ EKE ELÕBEÁLLÍTÁSA
H
A szántás megkezdése elõtt A munkaszélesség beállítása SERVO
Az eke standard kivitel esetében (SERVO) öt munkaszélesség állítható be. A munkaszélesség a rögzítõ kinyúlókar lendítésével állítható be.
- Lazítsuk meg az elülsõ hatszögletû csavart (SK) - A hátsó hatszögletû csavart vegyük ki. - A rögzítõ kinyúlókart addig lendítsük, amíg elértük a kívánt munkaszélességet, és a hatszögletû csavar belefér az egyik furatba (1,2,3,4) - A hatszögletû csavart újra húzzuk meg.
A munkaszélesség beállítása SERVO PLUS. - Lásd a “HASZNÁLAT” fejezetet, hidraulikus fogásszélességállítás.
A csap beállítása (Z) A választott fogásszélességnek megfelelôen kell a csapot (Z) beállítani. - A keréknek szántás közben párhuzamosan kell futnia a munkairánnyal. Hatlapfejû csavar furata
Csap (Z)
Fogásszélesség ca.
1
B1
2
B2
38
3
B3
44
4
B4
50
33
Az elülsõ eketestek munkaszélességének beállítása (elõbarázda)
Az elülsõ eketest munkaszélességét (S2) az orsó (19) forgatásával lehet beállítani.
Az orsó helyett (19) hidraulikahenger is kapható (opcionális felszerelés).
0600-H Einstellungen_985
Munkaszélesség túl keskeny
Munkaszélesség túl széles
- Az orsót (VF) hosszabbra forgassuk.
- Az orsót (VF) rövidebbre forgassuk.
- 11 -
AZ EKE ELÕBEÁLLÍTÁSA
A vonópont függôleges elállítása (csak az ON – LAND kivitelnél) Különösen hernyótalpas traktorral összekötve fontos, hogy a hernyótalp munka közben teljes hosszában egyenletesen talajterhelést kapjon. Ehhez a vonópont helyzetét (Z) a félig függesztett ekén függôleges irányban megfelelôen be kell állítani. Ez a beállítás a csavar áthelyezésével (ZP) történik.
Magasan fekvô vonópont => súlypontáthelyezés elölrôl hátra A csavart (ZP) az egyik felsô furatba kell bedugni (BZ).
Alacsonyan fekvô vonópont => súlypontáthelyezés hátulról elôre A csavart (ZP) az egyik alsó furatba kell bedugni (BZ).
A traktor távolsága a barázda szélétôl (csak az ON – LAND kivitelnél)
166-02-11
A traktor barázdaszéltôl mért távolságát ON – LAND üzemben az állítóorsóval (19) lehet beállítani.
0600-H Einstellungen_985
- 12 -
H
AZ EKE ELÕBEÁLLÍTÁSA
A munkamélység beállítása Általánosan A munkamélységet a hátsó keréknél lehet beállítani, - Ehhez a csapot (25) a megfelelô helyzetbe kell állítani.
“ON – LAND” üzemben A munkamélységet az elsô keréknél lehet beállítani, - Ehhez az ütközôt (74) a megfelelô helyzetbe kell állítani. Nagyobb munkamélység: Az ütközôt (74) a nyíl irányába kell eltolni. Kisebb munkamélység: Az ütközôt (74) a nyíllal ellentétes irányba kell eltolni.
“Hagyományos szántás” üzemmódban Az elsô támasztókereket középsô állásba kell fordítani és ott le kell rögzíteni. - Az ütközôt annyira felfelé és elôre kell tolni, hogy a konzol (KO) orra (NA) az ütközô kimélyítésébe(AU) beleakadjon.
0600-H Einstellungen_985
- 13 -
H
HASZNÁLAT
Az eke forgatása
Állítsuk be az eke hajlását (6a)
Figyelem! Forgatás közben senki nem tartózkodhat a lengés tartományában.
H
Szántás közben az eketestnek szinte merõleges helyzetben kell lennie (90°) a földhöz képest. A helyzetet a következõkben írjuk le, és az állítócsavarok (6a) forgatásával érhetõ el.
A forgatószerkezetet csak a vontató ülésérõl kezeljük.
”R” kiindulási helyzet
90
A forgatás mûveletét a kettõs hatású szabályozó berendezéssel kell elvégezni.
°
TD 65/92/25
R
L
TD 45/95/14
TD 45/95/18
- Az ekét a vontató emelõmûvével néhány cm-re emeljük meg és ezután újra engedjük le. - Záró szelepeket (2) nyitni
E = nyitva
0 = zárva
Az állítócsavarokat (6a) ezáltal tehermentesítjük.
- A h a j l á s s z ö g é t a z állítócsavarokkal (6a) állítsuk be.
- A
- Folyatassuk a szántás mûveletét. - Ellenõrizzük, hogy az új beállítás után az eketest viszonylag függõleges (90°) helyzetben van-e a talajhoz képest.
szabályozó berendezést (ST) állítsuk (s) állásra. Az eketest 180∞-kal megfordul.
ST
- A szabályozó berendezést (ST) állítsuk semleges (0) helyzetbe.
0
”L” kiindulási helyzet
s
- A szabályozó berendezést (ST) állítsuk (s) állásra. Az eketest 180∞-kal megfordul.
- A szabályozó berendezést (ST) állítsuk semleges (0) helyzetbe.
0200-H Einsatz_985
- 14 -
TD 26/92/48
h
HASZNÁLAT
Kívánság szerinti felszerelés:
Hidraulikus munkaszélesség átállítás (SERVO PLUS)
Az átállítási berendezést egy hidraulika hengerrel muködtetjük. Ehhez a vontatón egy pótlólagos kettos hatású vezérlo berendezés szükséges.
A munka szélességének fokozat nélküli átállítása szántás közben is elvégezheto. A vonóvonal helyzete ezáltal nem módosul (lásd “Vonópont beállítása (Z)” is).
Elonyök: - Pontos szántás a szántó széleken is. - Akadályok körüli szántás (villanyoszlopok, fák stb.).
0200-H Einsatz_985
- 15 -
H
HASZNÁLAT
Szántó végén történõ megfordulás (W) • A szántó végén található megfordulási felület (W) 16-22 m kell, hogy legyen. Ez a nagyság függ a vontató összszélességétõl. • A vontató emelõszerkezetét a megfordulás közben nem kell mûködtetni.
Vigyázzunk lejtõn történõ megfordulás esetében! Az eke súlya befolyásolja a vontató menettulajdonságait. Ez elsõsorban lejtõs területeken veszélyes helyzetekhez vezethet
Megfordulás mûveletének szakaszai (a,b,c,d) a. A szántó végén a vontatót a megszántott rész felé vezessük. - Vezessük be a megfordulás mûveletét A szabályozó berendezést (ST) állítsuk (s) helyzetbe.
- Szakítsuk meg a megfordulás mûveletét (30 – 45° poz.) A szabályozó berendezést (ST) állítsuk (0) helyzetbe.
b. A vontatót a meg nem szántott oldal felé vezessük. Az eketestek helyzete által (30-45° poz.) a megfordulás mûvelete gyorsan elvégezhetõ.
c. Az ekét hátul emeljük meg.
A támaszkerék hidraulikus hengerét az egyszeresen ható berendezéssel mûködtessük.
- Folytassuk a megfordulás mûveletét.
A szabályozó berendezést (ST) addig hagyjuk (s) állásban amíg elérjük az új munkahelyzetet.
d. Új barázdába való beállás - Az ekét hátul engedjük le.
A támaszkerék hidraulikus hengerét az egyszeresen ható berendezéssel mûködtessük.
0200-H Einsatz_985
- 16 -
TD 45/95/19
H
TÚLTERHELÉS BIZTOSÍTÁS
H
Nyírócsapos csavarok
Az eketesteket nyírócsapos csavarokkal rögzítették.
Túlterhelés esetén a nyírócsapos csavar (30) eltörik és az eketest felfelé lendül.
- Távolítsuk el a nyírócsapos csavar maradványait. - Lazítsuk meg a hatlapfeju csavart (31).
- Az eketestet lendítsük vissza munkahelyzetbe. - Helyezzünk be új nyírócsapos csavart és mindkét csavart húzzuk szorosra.
Figyelem! Kizárólag eredeti gyártmányú, megfelelo méretu és minoségi nyírócsapos csavarokat (lásd alkatrészlista) használjunk. Semmi esetre sem szabad olyan csavarokat felhasználni, amelyek szilárdsága nagyobb vagy kisebb.
(943) 9200 H Sicherung
- 17 -
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
Általános karbantartási utasítások
H
A gépalkatrészek tisztítása
Annak érdekében, hogy a gép hosszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyék figyelembe a következõ utasításokat:
Figyelem!
Biztonságtechnikai utasítások • Beállítási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elõtt állítsuk le a motort. • A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el.
Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus alkatrészek tisztítására.
- Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbajáratot. - Nagy nyomással végzett tisztítás következtében lakksérülések keletkezhetnek.
- Az elsõ üzemórák után húzzuk meg az összes csavart.
A használat idõtartama alatt - Esetenként ellenõrizzünk minden csavart és ha szükséges ezeket húzzuk meg.
Kenési terv 10h 50h 100h 1 J
minden 10 üzemóra után minden 50 üzemóra után minden 100 üzemóra után 1-szer évente
Egyidõben minden csuklót és állítóorsót is olajozni kell.
Szabadban történõ tárolás Szabadban történõ hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral.
FETT
Téliesítés - A téliesítés elõtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idõjárástól védett helyre. - A csupasz alkatrészeket rozsdától védjük. - A kenésterv alapján minden kenõhelyet kenjünk le.
Hidraulikus berendezés - A hidraulikus tömlõket rendszeresen ellenõrizzük sérülésekre.
Kopó alkatrészek
Lyukas vagy sérült tömlõket azonnal ki kell cserélni.
- Annak érdekében, hogy szerkezeti elemek ne sérüljenek meg az elhasználódott kopó alkatrészeket idõben ki kell cserélni.
Kerekek levegõnyomása
Vigyázat fertõzés veszélye! Defekt esetén ne érintsük meg a hidraulikus berendezés szivárgó részeit.
A hidraulikus berendezés munkái elõtt
Max. 2,4 bar
- A gépet engedjük le a talajra.
- Kérjük ügyeljenek a meg felelõ nyomásra!
- Megemelt gépen történõ karbantartási munkák esetében, végezzük el a megfelelõ támasztást.
A levegõnyomást rendszeresen ellenõrizzük! Felpumpálás közben és túl nagy levegõnyomás esetén fennáll a repedés veszélye!
0200-H Wartung_985
- A hidraulikus berendezést nyomástól mentesítsük és állítsuk le a motort.
- 18 -
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
H
Az eketestek hajlásának beállítása Ha az eke nem hatol be megfelelõen a talajba, az excenterpersely elforgatásával javulást érhetünk el. • Az excenterpersely beállításától függõen (A vagy B) az ekevas hegyét az ”S” tartományban mélyebbre vagy magasabbra lehet állítani. • A csavarokat beállítás után újra húzzuk szorosra. Néhány típus esetében az excenterpersely helyett raszterlemezt használtak fel. Lásd ”Az eketest alapbeállítás” c. fejezetet.
Az eketestek alapbeállítása
Kopó alkatrészek cseréje után a következõ ellenõrzési sorozatot kell elvégezni: 1. Állítsuk le az ekét egyenes talajra. 2. Az ekekeret és az ekevasak éle közti távolságnak (A) minden eketest esetében egyformának kell lennie. 3. Ellenõrizzük a távolságot (B1) az utolsó eketest esetében.
B1 = 0 - 5 mm W típusú eketestek* esetében
10 - 20 mm UW, UWS, WSS típusú eketestek* esetében.
4. A (B) távolságot ugyanolyan méretre állítsuk be mint B1. * Az eketest típusát a gyártó tábláján lehet leolvasni.
0200-H Wartung_985
- 19 -
KIEGÉSZÍTÔ SZERSZÁMOK
Tárcsás csoroszlya beállítása (*
H
Eloszerszámok
• A tárcsás csoroszlya vágási mélységét 5 cm távolságra állítsuk be az ekevasak hegyétol.
Kukoricabeforgató, trágyabeforgató Ezeket a szerszámokat szalma vagy trágya földbe juttatásához használhatjuk. • A munkamélységet az összmunkamélység 1/3-ra állítsuk be.
• A hosszanti irányú szerelési helyzetet a konzolon levo tartó eltolásával lehet kiválasztani.
További szerelési helyzetek adódhatnak az excenter (50) 180°-os elforgatása által.
• Az oldalsó távolsága az ekevasak hegyétol számítva 2-3cm legyen.
• A hosszanti szerelési helyzetnek az ekevas hegycsúcsa felett vagy mögötte helyezkedjen el. Sok felületi növényzet esetén, vagy szalma bedolgozásakor, ezeket az eloszerszámokat leheto leghátsóbb helyzetbe kell állítani
Csúszófej (60)
Ezt az excenter (50) elforgatásával lehet elérni.
Azok a csúszófejek, amelyeket az eketestre szerelnek, arra szolgálnak, hogy a szalma beforgatásakor a szár nem törik meg, így jobb az egyengetés.
Tárcsás csoroszlya rugós (* • Ezt a tárcsás csoroszlyát minden 72 cm feletti keretmagassággal rendelkezo SERVO NOVA ekénél fel lehet szerelni.
Beforgató-, terelolemez (61)
Trágya vagy egyéb vagy egyéb trágya bedolgozásához.
• Beforgatólemez UW, W és WSS eketestekhez. •
Terelolemez UW, W és WWS eketestekhez.
Ezeket a szerszámokat a trágyabeforgató helyett (lásd fent) lehet használni, de kicsi munkamélység mellett kevésbé hatékonyak.
Késes ekenád (62) (* Ezeket a szerszámokat a tárcsás csoroszlya helyett lehet használni (lásd fent), de kis beállítási lehetoséget kínálnak.
(943) 9500 H Zusätze
- 20 -
(* Vigyázat! A késeknél fennáll a sérülés veszélye
SERVO NOVA
Teljesen automatikus “nonstop”túlterhelés biztosítás
Nitrogénnyomás a gáztartályban(43) (üzemi beállítás) 80 bar
Nehezen megmunkálandó talajokhoz, amelyekben sok ko vagy egyéb idegen test található, ajánljuk a teljesen automatikus túlterhelés biztosítást.
A SERVO-NOVA eke esetében minden egyes eketest külön hidromechanikusan biztosított károsodás ellen.
Akadályokon való áthaladáskor az eketest minden irányban kilendülhet. A vontatóval eközben nem szükséges megállni. Az eketest önmagától visszalendül munkahelyzetbe.
H
A teljesen automatikus “nonstop” túlterhelés biztosítás mellett minden eketesttartót egy pótlólagos nyírócsapos csavarral védenek. A leírást lásd a “Túlterhelés biztosítás” c. fejezetet.
Beállítási tartomány • A túlterhelés biztosítás kioldó erejét a különféle talajtípusokhoz lehet viszonyítani.
Beállítási tartomány a hidraulika henger (40) nyomásának 90 bis 160 bar Amennyiben a gyakorlati alkalmazás során megmutatkozna, hogy a túlterhelés biztosítás túl sokszor kapcsol be, a leszállított feltöltési berendezéssel (42) növelni lehet a nyomást a hidraulika hengerben.
Táblázat
nyomás * ( bar )
kioldó erő ( kp )
90
970
100
1060
110
1150
120
1240
130
1320
140
1410
150
1500
160
1590
(
A nyomás növelése a hidraulika hengerben: Normál beállítás
- A lezáró csapot állítsuk A helyzetbe.
- A hidraulika hengerekben a nyomásnak (40) kb. 10 barral magasabbnak kell lennie, mint a gáztartályban (43) a nitrogénnyomásnak.
- Vegyük le a zárósapkát (41) a csapról és csavarjuk le a feltölto vezetéket. - A vezérlo szelepet a vontatón nyomástól mentesítsük. - A dugaszoló tengelykapcsolót (42) csatlakoztassuk a vontatóhoz. - Nyissuk meg a lezáró csapot (E helyzet). A hidraulika nyomás csökken. - A vontatón a vezérlo szelepet addig muködtessük amíg a nyomásméro a kívánt nyomást mutatja. Ezután zárjuk a lezáró csapot (A helyzet)
Figyelem! A lezáró csapnak szántás közben mindig zárva kell lennie (A állás). - A vezérlo szelep segítségével a feltölto vezetéket nyomástól mentesítsük. - Vegyük le a feltölto vezetéket és a zárósapkát (41) csavarjuk vissza.
(984) 0500-H NOva
- 21 -
SERVO NOVA
H
Gáztartály (43)
A gáztartályban a nyomás szintén módosítható. A gáznyomás csökkentése vagy növelése a tartályban a különféle talajtípusoktól függ.
• Nagyon laza talaj esetében, a gáznyomást egy kicsit lehet csökkenteni. Figyelem! A tartályon sem hegesztési, sem forrasztó munkák, valamint mechanikus megmunkálások nem végezhetok el.
A nyomás módosítása a gáztartályban Ez a munka kizárólag a vevoszolgálat vagy egy szakmuhely által végezheto el. Annak érdekében, hogy a gáztartályban az elofeszültség nyomást csökkentsük vagy növeljük, egy speciális feltölto és ellenorzo berendezés szükséges.
1. Nyomás leeresztése: a) Vegyük le a muanyag sapkát.
Az ólomdugaszt (amennyiben van) az üvegfeltölto csavarból (44) egy éles szerszámmal vegyük ki.
b) Gázfeltölto csavart (44) csak könnyen lazítsuk meg. c) A feltölto és ellenorzo berendezést csatlakoztassuk. d) A leereszto csapot a feltölto berendezésen enyhén nyissunk meg.
A nitrogént (N) lassan engedjük le, a míg a nyomásméron a kívánt nyomást elértük.
e) Zárjuk a leereszto csapot, a feltölto berendezést vegyük le, a gázfeltölto csavart húzzuk szorosra és az ólomdugaszt (amennyiben van) újra helyezzük vissza.
2. Nyomás növelése: A tartály feltöltéséhez kizárólag nitrogént (N) használjunk, semmi esetre se használjunk oxigént (robbanás veszélyes). f) A feltölto berendezést csatlakoztassuk a nitrogén palackhoz. g) Vegyük le a muanyag sapkát.
Az ólomdugaszt (amennyiben van) az üvegfeltölto csavarból (44) egy éles szerszámmal vegyük ki.
Gázfeltölto csavart (44) csak könnyen lazítsuk meg.
A feltölto és ellenorzo berendezést csatlakoztassuk.
h) Az ellenorzo berendezést csavarjuk fel a nitrogén palackra. i) A feltölto berendezésen enyhén nyissuk meg a csapot és töltsük fel a nitrogént, amíg a nyomásméron a megfelelo nyomást elértük. k) Zárjuk a leereszto csapot, vegyük le a feltölto berendezést, húzzuk meg a gázfeltölto csavart és helyezzük vissza az ólomdugaszt (ha van).
Utalás A “Hydac” üzemi adatok szerint minden gáztartályon egy bizonyos ido után enyhe nyomáscsökkenés lép fel. A gázveszteség (nitrogén) évente kb. 2-3%-ot tesz ki. Ajánljuk, hogy 4-5 évente ellenorizzük a tartálynyomást és adott esetben állítsuk be a helyes értékre.
(984) 0500-H NOva
- 22 -
ON LAND
H
166-02-11
166-02-25
Üzemeltetési módok
Hagyományos szántás
ON – LAND (tarlónjáró) szántás
Szántás a barázdában járó kerékkel
Kívánságra a Servo 65 ON – LAND (tarlónjáró) kivitelben is kapható.
Az ekét a hidraulikus fordítóberendezéssel a traktor közepéig kell befordítani.
Mit jelent az “ON - LAND szántás”? • A traktor kereke nem a barázdában jár. - Minden kerék a tarlón jár.
Az “ON – LAND eke elônyei: • Talajkímélés ON – LAND szántáskor
A traktor kereke nincs a barázdában és nem tömöríti, csomósítja a talajt. Nedves körülmények között kisebb a traktor kerekeinek csúszása, mint a hagyományos szántáskor.
• Nagyobb fordulóterület
Ez lehetôvé teszi, hogy ikerkerekekkel is a tarlón maradva közlekedhessünk.
• A szegélyszántás lehetôsége
Az ekét (ellentétesen az ON – LAND helyzettel) a már megszántott területtôl elfordítjuk. Így tudunk pontosan egy bizonyos határig szántani vele.
• Hagyományos szántás Ehhez az ekét a traktor közepéig el kell fordítani = hagyományos szántás, a kerék a barázdában jár.
166-02-12
0200_H-ON LAND_985
- 23 -
muszaki adatok
H
A típustábla A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Modell Type Masch.Nr.
Ges.Gew
• Az Ön gépének pontos megnevezése és annak kivitele (keretmagasság, testforma ...) a „típus“ nevezetu mezoben beütve látható. • A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható. Garanciális eseteket és felmerülo kérdéseket ezen gyártási szám megadása nélkül nem tudunk feldolgozni. • Kérjük, hogy a jármu/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára
Az eke rendeltetésszeru használata
Az eke kizárólag a szokásos mezogazdasági munkák elvégzésére használható.
• Szántóföldek, rétek és egyéb talajok szántásához használható.
Minden ettol eltéro alkalmazás nem rendeltetésszerunek minosül.
Az ebbol eredo károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemelteto viseli.
A rendeltetésszeru használat körébe tartozik a gyártó által eloirt gondozási és karbantartási utasítások betartása is.
Üzemeltetési engedély • Alapvetô fontosságú, hogy a törvényi elôírásokat vegyük figyelembe!
A következô pontok a Német Szövetségi Köztársaságra érvényesek és általános információként kell kezelni ôket. A regionális és országspecifikus elôírásokat itt nem vettük figyelembe.
• A 3.000 kg-nál nehezebb géppel nyílt útvonalon a KRESZ szerint csak üzemeltetési engedéllyel szabad közlekedni. Bemutatás és bevizsgáltatás után a TÜV-nél vagy a DEKRA-nál kap egy jóváhagyási engedélyt bemutatásra a Közlekedési Felügyelethez. Ott állítják ki az üzemeltetési engedélyt. • A húzó traktor üres tömegének minimum a duplájának kell lennie, mint a vontatott gép támasztókerekének tengelyterhelése. Tehát például egy 2.800 kg tengelyterhelésû gép esetén a traktornak legalább 5.600 kg tömegûnek kell lennie. • Mindig meg kell róla bizonyosodni, hogy a traktor és a gép kombinációja rendelkezik az elôírt megfelelô fékhatással.
0200-H Tech. Dat_985
- 24 -
muszaki adatok
H
Muszaki adatok Max. teljesítményigény: 206 kW/ 280 LE Abroncsok:
38 x 20,00-16,1 8 ply rating 500 / 60 - 15,5 ELS 11,5 / 80 - 15,3 10 ply rating
Légnyomás: max. 2,4 bar Megengedett max. sebesség: 40 km/h Üzemi zajszint: < 70 dB(A)
SERVO 65
Típus Vasak száma Eketestek távolsága SERVO 65-600 6 (5+1) 100 cm SERVO 65-700 7 (6+1) 100 cm SERVO 65-800 8 (7+1) 100 cm SERVO 65-900 9 (8+1) 100 cm
Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1 82 cm 33 / 38 / 44 / 50 cm 2850 kg 82 cm 33 / 38 / 44 / 50 cm 3090 kg 82 cm 33 / 38 / 44 / 50 cm 3320 kg 82 cm 33 / 38 / 44 / 50 cm 3550 kg
SERVO 65 PLUS
Típus Vasak száma Eketestek távolsága SERVO 65-P600 6 (5+1) 100 cm SERVO 65-P700 7 (6+1) 100 cm SERVO 65-P800 8 (7+1) 100 cm SERVO 65-P900 9 (8+1) 100 cm
Keretmagasság 82 cm 82 cm 82 cm 82 cm
Munkaszélesség Súly 1 27 - 56 cm 3060 kg 27 - 56 cm 3335 kg 27 - 56 cm 3600 kg 27 - 56 cm 3065 kg
SERVO 65 NOVA Típus Vasak száma Eketestek távolsága SERVO 65-N600 6 (5+1) 100 cm SERVO 65-N700 7 (6+1) 100 cm SERVO 65-N800 8 (7+1) 100 cm
Keretmagasság Munkaszélesség Súly 1 82 cm 33 / 38 / 44 / 50 cm 3210 kg 82 cm 33 / 38 / 44 / 50 cm 3610 kg 82 cm 33 / 38 / 44 / 50 cm 3900 kg
SERVO 65 NOVA PLUS Típus Vasak száma Eketestek távolsága SERVO 65-NP600 6 (5+1) 100 cm SERVO 65-NP700 7 (6+1) 100 cm SERVO 65-NP800 8 (7+1) 100 cm
0200-H Tech. Dat_985
Keretmagasság 82 cm 82 cm 82 cm
- 25 -
Munkaszélesség Súly 1 27 - 56 cm 3420 kg 27 - 56 cm 3855 kg 27 - 56 cm 4180 kg
1
Csak a standard kivitelre érvényes
muszaki adatok
H
Kívánság szerinti felszerelés
Beforgató lemez UW, UWS, W, WSS.
Kukoricabeforgató ME 50/25
Csuszófej U, UW, UWS, W, WSS.
TrágyabeforgatóelôhántóDV 50-25
Terelô lemez U, UW, UWS.
Tárcsás csoroszlya egyenesen rugózás gefedert
TD65/92/83�
Kinyúlókar az ekéhez kapcsolt eszközökhöz
Sárga fényvisszavero az oldalsó jelzéshez,
Világítási egység piros fényvisszaverovel
0200-H Tech. Dat_985
Késes ekenád U, UW, W, WSS.
- 26 -
VédôberendezésVédôberendezés UW, UWS, W, WSS
Tárcsás csoroszlya cakkozott rugózás gefedert
Altalajlazító
H
MELLÉKLET
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
H
Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni
• M i n ô s é g é s m é re t p o n t o s s á g - Üzembiztosság.
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
• Megbízható mûködés
néha igen drága tud lenni
• Nagyobb élettartam
- Gazdaságosság.
• Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél.
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre!
A-melléklet
Biztonságtechnikai utasítások
Biztonságtechnikai utasítások
6.) Személyek szállítása tilos
Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.
a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani.
1.) Rendeltetésszerû használat 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében
a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is.
a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen).
2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek.
b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani.
b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem.
c. K a n y a r m e n e t b e n vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni!
20%
d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni!
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal.
8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen!
d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja.
b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken!
3.) Védôberendezések
Kg
Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani.
d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô.
4.) Üzembehelyezés elôtt
f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell.
a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô!
g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki!
b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.
h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen!
5.) Azbeszt
i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni.
Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését.
9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel
9400_H-Anhang A_Sicherheit
-A1-
H
1-es melléklet
EU-Megfelelôségi nyilatkozet A 98/37/EG-irányalvnek megfelelôen
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
Mi, az ____________________________________________________________________ (A gyártó neve)
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
__________________________________________________________________________________ (A cég teljes címe a közösségen belül lévô meghatalmazott esetén a cég adatai és a gyártó címe)
saját felelôsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következô termék:
Váltva forgató eke SERVO 65 SERVO 65 PLUS SERVO 65 NOVA SERVO 65 NOVA PLUS __________________________________________________________________________ (Gyártmány, típus)
amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, a 98/37 EG-irányelv idevágó alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírásainak, (amennyiben szükséges)
valamint más EG-irányelvek idevonatkozó követelményeinek __________________________________________________________________________ (A más irányelvek címe és/vagy száma és kiadási dátuma)
megfelel. (amennyiben szükséges)
Az EG-irányelvekben megfogalmazott alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírások szakszerû alkalmazásáért a következô szabványokat és/vagy mûszaki specifikációkat vettük figyelembe:
EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 __________________________________________________________________________
0600 H-EG Konformitätserklärung
(A szabványok és/vagy mûszaki specifikációk címe és/vagy száma)
Grieskirchen, 20.02.2006 ____________________________ (A kiállítás helye és ideje)
pa. Ing. Herbert Menzl Entwicklungsleitung ____________________________________ (Az illetékes neve, beosztása és aláírása)
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
V důsledku technického vývoje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické údaje, rozměr y a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen
W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi. Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw. Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice.
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges. m.b.H strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu.
Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.H pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.H kirjalikul loal. ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschat m.b.H A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud.
D
RO
Všechna práva podléhají autorskému právu.
EE
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at
Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656