H
Kezelési utasítás
Nr. 99 9851.HU.80J.0
+ TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS . . . Oldal 3
SERVO 6.50 (MaschNr + . . 01000)
SERVO 6.50 PLUS (MaschNr + . . 01000)
SERVO 6.50 NOVA (MaschNr + . . 01000)
SERVO 6.50 NOVA PLUS (MaschNr + . . 01000)
Váltva forgató eke
Ihre / Your / Votre
• Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
H
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.
Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - „B“ okmányt a gépet átadó cégnél marad. - „C“ okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.
Pöttinger-hírlevél www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Aktuális szakmai információk, hasznos linkek és szórakozás
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-H
H
TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS
Okmány
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656
Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni.
X
❑
A Servo váltvaforgató ekét a szállítólevél szerint átvizsgáltam, a felszereléseket ellenöriztem. Az összes biztonságtechnikai berendezés és kezelöberendezés rajta van.
❑
A gép kezelését, elsö üzembehelyezését és karbantartását a kezelési utasítás segítségével és átadásával a vevönek elmagyaráztam.
❑
A traktorra való felszerelés és beállítás megtörtént.
❑
A traktorral való hidraulikus összekötés megtörtént és a helyes csatlakoztatást ellenöriztem.
❑
A hidraulikus funkciókat (forgatás, fogásszélesség beállítás) bemutattam és elmagyaráztam.
❑
Az ekét a traktorhoz helyesen beállítottam (az elsö ekefej fogásszélességét és a vonópontot).
❑
A szállítási és munkahelyzetet elmagyaráztam.
❑
Az opcionális és kiegészítö felszereléseket elmagyaráztam.
❑
A kezelési utasítás feltétlen elolvasására felhívtam a figyelmet.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad. - A „C“ okmányt a vevô megtartja.
H-0600 Dokum D Servo
-3-
TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék TARTALOMJEGYZÉK
KIEGÉSZÍTÔ SZERSZÁMOK
CE-jel .........................................................................5
Tárcsás csoroszlya beállítása (* ..............................25
A figyelmeztetô táblák jelentése ................................5
Tárcsás csoroszlya rugós (* ....................................25
A GÉP TELJES LEÍRÁSA
Eloszerszámok ........................................................25
Áttekintés ...................................................................6
Csúszófej (60) .........................................................25
Változatok ..................................................................6
Beforgató-, terelolemez (61) ....................................25
A VONTATÓVAL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK
Késes ekenád (62) (* ...............................................25
MUSZAKI ADATOK
A vontatógép .............................................................7
Az eke rendeltetésszeru használata ........................26
Gumiabroncsok .........................................................7
A típustábla..............................................................26
Ellensúlyok ................................................................7
Muszaki adatok........................................................27
Emelőbak (hárompontos rudazat/felfüggesztés) .......7
Kívánság szerinti felszerelés ...................................28
Az emelőbak hidraulikus vezérlése ...........................8 A szükséges hidraulikacsatlakozások .......................8 Szükséges elektromos csatlakoztatások ...................8
MELLÉKLET Biztonságtechnikai utasítások ................................. 31
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ A hárompont függesztő csatlakoztatása a vontatóra ....................................................................9 A világítóegység felszerelése .................................. 10 A lengési tartományok ellenőrzése.......................... 10
BEÁLLÍTÁSI LEHETŐSÉGEK Beállítás közúti szállításhoz..................................... 11 Üzemi beállítások .................................................... 12 Az „első ekevas“ fogásszélességének beállítása .... 12 A fogásszélesség beállítása .................................... 13 Munkamélység beállítása ........................................ 14 Az eke dőlésszögének beállítása ............................ 15 Az ekevasak dőlésszögének beállítása ................... 15
MUNKAVÉGZÉS Megfordulás a szántóföld végén .............................. 16 Túlterhelés elleni védelem ....................................... 17
LESZERELÉS A VONTATÓRÓL Leszerelés a vontatóról............................................ 18
SERVO PLUS Működési mód ......................................................... 19
SERVO NOVA ERŐÁTVITEL VEZÉRLÉSE Erőátvitel vezérlése - működési mód .......................21 Üzemi beállítás ........................................................21 Közúti szállítás és tárolás ........................................21
KARBANTARTÁS ÉS FELÚJÍTÁS Kenési terv...............................................................22 Keréknyomás ...........................................................22 Tisztítás és konzerválás ..........................................23 Hidraulikaberendezés ..............................................23 Csavaros kötések és kopó alkatrészek....................23 Kenési terv............................................................... 24
0900_H-INHALT_9851
-4-
H
TARTALOMJEGYZÉK
H
CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak.
Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonsgtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel.
A figyelmeztetô táblák jelentése Ne tartózkodjunk a munkagép lengési tartományában.
S o h a n e ny ú l j u n k a g é p z ú z á s ve s z é l ye s r é s z e i b e , amíg ott az alkatrészek még mozoghatnak.
0900_H-Warnbilder_9851
-5-
Munkavédelmi utasítások! A jelen kezelési útmutatóban a fent látható jelzés a biztonságos munkavégzéshez elengedhetetlen utasításokat jelzi.
A GÉP TELJES LEÍRÁSA
H
Áttekintés
1
2
3
4 5 6 7 8 074-09-50
9
Ábra: Servo Plus 8 eketesttel
Megnevezések:
(5) Fogásszélesség (manuális/hidraulikus)
(1) Erőátvitel vezérlése (opció)
(6) Fogásszélesség első ekevas (manuális/hidraulikus)
(2) Túlterhelés elleni védelem
(7) Fordítóegység
(3) Eketest beállítása
(8) Támasztólábak tároláshoz
(4) Munkamélység beállítása
(9) Hárompont rudazat
Változatok erőátvitel vezérlése
Fogásszélesség első eketest
Eketestek*)
Teljesen átfordítható ekevasak, fogásszélesség orsóval és furatsorral állítható
opció
manuális / hidraulikus
5-8 (+1)
Servo Plus
Teljesen átfordítható ekevasak, fogásszélesség hidraulikusan fokozat nélkül állítható
opció
hidraulikus
5-8 (+1)
Servo Nova
Teljesen átfordítható ekevasak automatikus „non-stop” – kő elleni védelemmel
opció
manuális / hidraulikus
5-8 (+1)
Servo Nova Plus
Teljesen átfordítható ekevasak automatikus „non-stop” – kő elleni védelemmel, fogásszélesség fokozat nélkül hidraulikusan állítható
opció
hidraulikus
5-8 (+1)
Megnevezés
Leírás
Servo
*)
0900_H_LEISTUNGSBESCHREIBUNG_9851
max. 8 eketest standard felszereltségnek minősül, 1 eketesttel (+1) ki lehet egészíteni. -6-
A VONTATÓVAL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK
H
A vontatógép A jelen gép üzemeltetéséhez a vontatónak a következő követelményeknek kell megfelelnie: Vontató teljesítménye:
legalább 52 KW / 70 LE (5 ekevas) maximum xx KW / xx LE (9 ekevas)
Felépítmény kategóriája:
alsó lengőbak, kategória III
Csatlakozók:
lásd a „Szükséges hidraulika és elektromos csatlakozók” táblázatban.
Gumiabroncsok Kerekek - A vontató esetében a hátsó gumiabroncsok légnyomása szántáskor a típustól függ, 0,8 bar az alkalmazható irányérték. - Nehezebb munkakörülmények között esetleg kiegészítő súlyok előnyt jelenthetnek. Lásd a vontatógép kezelési útmutatójában. A1 = 1,2 ... 1,5 m
Keréktávolság Az előirányzott keréktávolság (A1) : 1,2 m – 1,5 m.
A2 = max. 3 m
Kerekek külső távolsága A hátsó kerekek külső szegélyeinek távolsága (A2) nem lehet nagyobb mint 3 m. Ha a távolság nagyobb mint 3 m, akkor a gép irányíthatósága korlátozott.
Ellensúlyok Ellensúlyok A vontatógép elejét a kormányozhatóság és a megfelelő fékteljesítmény érdekében elegendő ellensúllyal kell ellátni.
Legalább a gépjármű saját tömegének megfelelő ellensúlyt kell alkalmazni.
Kg
20%
Emelőbak (hárompontos rudazat/felfüggesztés) - A vontatógép emelőbakját (hárompontos rudazatot/felfüggesztést) a fellépő terhelésnek megfelelően kell kialakítani. (Lásd a műszaki adatoknál.) - Az emelőbak támasztó rúdjait az állító szerkezet segítségével azonos hosszúságra kell beállítani. (Lásd a vontatógép gyártója által kiadott kezelési útmutatóban.) - Ha az alsó lengőbakon a támasztó rudakon különböző beállításokra van lehetőség, akkor a leghátsó pozíciót kell választani. Így a vontatógép hidraulikarendszere nem kerül túlterhelésre. - Az alsó lengőbak biztosítóláncait, illetve stabilizátorait olyan módon kell beállítani, hogy a felszerelt gépek oldalsó irányba ne mozdulhassanak el. (Szállításra érvényes biztonsági intézkedések.) - A felső lengőbakot a vontató gyártójának utasításai alapján rögzíteni kell.
0900-H_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_9851
-7-
A VONTATÓVAL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK
H
Az emelőbak hidraulikus vezérlése A hidraulikarendszert helyzetszabályozásra kell átkapcsolni: - szántáskor - szállításkor - az eke felszerelése és eltávolítása esetén.
A szükséges hidraulikacsatlakozások Kivitelezés típusa Standard
Fogyasztó
Egyszerű hidraulikacsatlakozás
támasztókerék hengere
Kettős hidraulikacsatlakozás
Megjelölés (a gépoldalon)
X
2
Standard
forgatómű
X
1
PLUS változat
fogásszélesség
X
3
PLUS változat
első ekevas fogásszélessége
NOVA változat
kő elleni védelem
X*)
6
opció
erőátvitel vezérlése
X*)
5
opció
Packerarm
X
X
4
7 *)
az üzemeltetés közben nem szükséges
Szükséges elektromos csatlakoztatások Kivitelezés típusa
Fogyasztó
Feszültség/Volt
Csatlakozás típusa
opció
megvilágítás
12 VDC
DIN-ISO 1724
0900-H_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_9851
-8-
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
H
Erstinbetriebnahme - Wendezylinder füllen Achtung! Zuschnittlinie Verletzungsgefahr durch unkontrolliertes Kippen! Für Transportzwecke wird bei einem Wendezylinder das Öl entleert. Dieser ist vor der Erstinbetriebnahme folgerichtig zu füllen.
1. Absperrhahn "öffnen" am entleerten Zylinder und Zylinder
"schließen" am eingefahrenen
82 -2 mm
2. Hydraulikleitungen der Wendeeinheit am Schlepper anschließen und entleerten Zylinder mit Öl füllen
+2
1100 mm
3.Absperrhahn "öffnen" am eingefahrenen Zylinder 4. Pflug in Transportstellung wenden
494.538.0001
+2
135 -2 mm
A hárompont függesztő csatlakoztatása a vontatóra
PVC - Folie: Schrift und Grafik: schwarz Hintergrund: verkehrsgelb (RAL 1023)
Biztonsági utasítás! A hárompont függesztőn az összes összekötő csapszeget rugós biztosítóval biztosítani kell!
g f e d c b a
Biztonsági utasítás:
Benennung:
AZB "Erste Inbetriebnahme"
A vontató reteszelő egységeinél a vontató kezelési útmutatójában megadott Ausgabetag: 27.03.2009 előírásokat be kell tartani! Änderungsdatum
Norm - Nr.
494.538.0001
Mitteilungsnummer
Bearbeiter: Ebetshuber
1
074-09-51
Az üzembe helyezés előtt olvass el figyelmesen a kezelési útmutatót, különös tekintettel a biztonsági utasításokra!
1. Kapcsolja a vontató hidraulikáját a „helyzetvezérlés“ funkcióra 074-09-72
2. Alsó lengőbak megfelelő rögzítése - Szerelje fel az ekét az alsó lengőbakra és biztosítsa le rugós biztosítóval.
Figyelem!
- Rögzítse az alsó lengőbakot oldalirányú kilengés ellen.
1 P2
Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelőbak hatáskörzetét el kell hagyni.
P1
3. Felső lengőbak (1) megfelelő rögzítése - A felső lengőbakot olyan módon kell rögzíteni, hogy a (P1) csatlakozási pont az ekén munkavégzés közben is magasabban legyen mint a (P2) csatlakozási pont a vontatón.
90°
4. A felső lengőbak (1) beállítása - A felső lengőbakot (1) olyan módon kell beállítani, hogy a lengőrúd munkahelyzetben merőlegesen (90 °) álljon. - A felső és az alsó lengőbak közötti távolságot az ekén található csatlakozópontok távolságával (A, B) megegyezően kell beállítani.
1 2
5. A támasztóláb felhajtása - Emelje meg az alsó lengőbakot annyira, hogy a támasztóláb (1) terhelés nélkül legyen. Hajtsa fel a
0901-H Anbau_9851
074-09-52
--
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
H
támasztólábat és rögzítse biztosító szeggel (2)!
6. Hidraulikacsövek és elektromos vezetékek csatlakozása - A csatlakozásokat a „Követelmények - Vontató“ fejezetben találja.
A világítóegység felszerelése Az eke közúti szállításához a törvényes előírásoknak megfelelő megvilágításról gondoskodni kell. Igény szerint megrendelheti az egyszerűen beépíthető világítóegységet. Biztonsági utasítások!
ST
- Helyezze be a világítóegységet az előkészített tartószerkezetbe és rögzítse a (KS2) szorítócsavarral! - Igazítsa a megvilágítást szélességében a (KS1) szorító csavarral a beépített egységhez. - Csatlakoztassa a a megvilágítás csatlakozódugóját (ST) a gépkereten elhelyezett csatlakozóaljzathoz.
KS1
- Ellenőrizze a megvilágítás működését!
KS2
Magyarázat: A világítóegységet a munkavégzés megkezdése előtt el kell távolítani. A készülék munkavégzés közben megsérülhet.
A lengési tartományok ellenőrzése Ellenőrizze a vontató és az eke közötti lengési tartományt (90°)! A lengési tartomány korlátozva van, ha a vontató 3 méternél szélesebb.
0901-H ANBAU_9851
- 10 -
074-09-53
A közúti forgalomban résztvevő gépekre felszerelt készülékekre vonatkozó törvényes előírásokat a C mellékletben találja.
BEÁLLÍTÁSI LEHETŐSÉGEK
H
Beállítás közúti szállításhoz Az eke kiindulási helyzete: Az eke a vontatóhoz megfelelő módon csatlakoztatásra került.
Biztonsági utasítás! A közúti forgalomban résztvevő gépekre felszerelt készülékekre vonatkozó törvényes előírásokat a C mellékletben találja.
A közúti szállításhoz előírt világítóegység felszerelésre került. (Lásd a „Csatlakoztatás a vontatóhoz“ fejezetben.)
Működési mód: Az ekét vízszintes helyzetbe kell fordítani és a futóművet le kell engedni.
Végrehajtás: - Forgassa az eke gépkeretét vízszintes helyzetbe. (Lásd az „Eke alkalmazása/forgatása“ fejezetben.) Biztonsági utasítás!
0 - Zárja be a forgató (0) mindkét szelepét (SP)
Zárja be mindkét szelepet (SP)! Ez a biztonsági utasítás törvényes előírás. Ha egy hidraulikacső meghibásodna, akkor az eke gépkerete ennek ellenére nem fordítható meg.
SP 074-09-67
- Emelje meg csekély mér tékben a vontató emelőszerkezetével az ekét! - Hajtsa ki az összes mélységütközőt (AS) és engedje le teljesen a futóművet (TS)!
A maximális haladási sebességet az útés terepviszonyoknak megfelelően kell megválasztani!
AS 074-09-54
0900-H_EINSTELLMÖGLICHKEITEN_9851
- 11 -
BEÁLLÍTÁSI LEHETŐSÉGEK
H
Üzemi beállítások Az eke mindenkori terepviszonyokhoz történő beállításához a következő lehetőségek állnak rendelkezésre: (Servo Nova, Servo Plus változatok és az erőátvitel vezérlése a jelen kezelési útmutatás megfelelő fejezeteiben találhatóak.)
Az „első ekevas“ fogásszélességének beállítása Az eke kiindulási állapota: Orsó opció:
a beállítást a munkavégzés előtt kell módosítani
Hidraulikahenger opció:
a beállítást munkavégzés közben is módosítani lehet.
Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelő hatáskörét el kell hagyni!
Működési mód: Az „első ekevas“ fogásszélességének beállításával az eke pozícióját lehet a vontatóhoz igazítani. A kiviteltől függően az ekevas orsóval vagy hidraulikahengerrel kerül átállításra. A beállítást úgy kell megválasztani, hogy az első ekevas (S1) fogásszélessége a maradék ekevas fogásszélességével megegyezzen.
Orsó kivitelezés: Az „első ekevas“ (S1) fogásszélességének beállítása fokozat nélkül orsó (Sp) segítségével történik. - A fogásszélesség (S1) túl keskeny -> az orsó (Sp) hosszúságát csökkenteni kell - A fogásszélesség (S1) túl széles -> az orsó (Sp) hosszúságát növelni kell
Kivitelezés hidraulikahengerrel: *) Az „első ekevas“ fogásszélességének beállítása orsó helyett hidraulikahengerrel (Zy) történik.
Sp
074-09-55
Zy
074-09-56
*)
0900-H_EINSTELLMÖGLICHKEITEN_9851
Figyelmeztetés!
A Servo Plus változat esetében a hidraulikahenger standard felszerelés.
- 12 -
BEÁLLÍTÁSI LEHETŐSÉGEK
H
A fogásszélesség beállítása Az eke kiindulási állapota: Orsó opció:
a beállítást a munkavégzés előtt kell módosítani
Hidraulikahenger opció:
a beállítást munkavégzés közben is módosítani lehet.
Magyarázat!
(Részletes információk a „Servo Plus“ fejezetben találhatóak.)
A fogásszélesség módosítását követően az „első ekevas“ fogásszélességét is ellenőrizni kell!
Működési mód: Az eke munkaszélességét az egyes ekevasak fogásszélessége határozza meg. Standard változat: 5 meghatározott fogásszélességet kell mechanikus úton beállítani. Servo Plus változat: a fogásszélességet fokozat nélkül hidraulikus úton lehet beállítani.
Standard változat: Az egyes ekevasak fogásszélességének beállítása: - Lazítsa meg az elülső hatlapfejű csavart (vS)! - Távolítsa el a hátsó hatlapfejű csavart (hS)! - Forgassa el a tartószerkezetet addig, amíg a kívánt fogásszélességet elérte és a hatlapfejű csavart egy furatba (Bo) behelyezheti. - Húzza meg a hatlapfejű csavarokat (vS, hS) újból. A futóművet a fogásszélességgel megegyező módon kell beállítani:
Magyarázat:
A futómű haladási irányát az orsó (Sp) beállításával határozza meg és az ekevasak beállításától függ. (Lásd a táblázatban.)
Szántás közben a futómű kerekének mindig a munkairányával párhuzamosan kell futnia.
hatlapfejű csavar furata
orsó (Sp) [kb.]
fogásszélesség (kb.)
1
52
33
2
57
38
3
62
43
4
67
48
5
72
53
074-09-57 Sp
074-09-58
cm
Servo Plus változat: A fogásszélesség orsó helyett hidraulikahenger (Zy) segítségével kerül beállításra: (Részletek a „Servo Plus“ fejezetben találhatóak.)
Zy
074-09-59
0900-H_EINSTELLMÖGLICHKEITEN_9851
- 13 -
BEÁLLÍTÁSI LEHETŐSÉGEK
H
Munkamélység beállítása Az eke kiindulási állapota: Az ekét munkavégzési helyzetbe kell fordítani. Figyelem! Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelőbak hatókörzetét el kell hagyni.
Működési mód: A munkamélységet a futóműn és az alsó lengőbakon keresztül kerül beállításra. A futómű magasságát a hidraulikahengerrel lehet beállítani. A munkamélység beállítását, illetve a hidraulikahenger állását az aktív kapcsok számával lehet rögzíteni.
Végrehajtás: - Csekély mértékben emelje meg az eke futóművét (a mélységi ütközök tehermentesítéséig)!
AS
- Oldja ki a mélység ütközők burkolatának biztosítását és utána hajtsa fel!
074-09-54
- Aktiválja vagy kapcsolja ki a mélységütközőket (kevesebb mélységi ütköző = nagyobb munkamélység)! - Engedje le a futóművet (az aktivált mélységi ütközőkig)! - Zárja be a mélységi ütközök burkolatát és helyezze vissza a biztosító szeget! - Igazítsa a vontató alsó lengőbakját az emelő magasságának módosításával a kívánt munkamélységhez! Egy kapocs kb. 2 munkamélységnek felel meg.
0900-H_EINSTELLMÖGLICHKEITEN_9851
- 14 -
BEÁLLÍTÁSI LEHETŐSÉGEK
H
Az eke dőlésszögének beállítása Az eke kiindulási állapota: Munkavégzés előtti állapot.
Figyelem! Beszorulás veszélye áll fenn, ha valaki a hidraulika vezérlését véletlenül működésbe hozza! A beállítások végrehajtása előtt állítsa le a motort és távolítsa el az indítókulcsot!
Működési mód: A vontató az árokban és így ferde helyzetben halad. Szántás közben az ekevasaknak a talajhoz viszonyítva megközelítőleg merőlegesen (90°) kell állniuk. A dőlésszög beállítása a forgatóegységen található csavarok segítségével történik.
o 90 074-09-66
Végrehajtás: - Állítsa be a dőlésszöget oldalanként az állítócsavarokkal (1). (Példa: ha az ekét jobb oldalra fordította, akkor a baloldali ütközőt lehet beállítani.) - Ellenőrizze, hogy a módosítást követően az ekevasak a talajhoz viszonyítva megközelítőleg merőlegesen (90°) állnak. Lejtős terepen történő szántás esetében 90 foknál nagyobb dőlésszöget ajánljuk.
1
Kemény talajon történő szántás esetében 90 foknál kisebb dőlésszöget ajánlunk.
074-09-60
Az ekevasak dőlésszögének beállítása Az eke kiindulási állapota: Munkavégzés előtti állapot.
Működési mód: Ha az eke a talajba nem hatol be megfelelő mértékben, akkor az egyes ekevasak dőlésszögét módosítani lehet. Az excenterpersely elforgatásával az „S“ területen a csoroszlya csúcsa magasabban vagy mélyebben helyezkedik el.
Végrehajtás: - Lazítsa meg a csavarokat és forgassa el az excenterperselyt! - A módosítást követően húzza meg újból a csavarokat! Alapbeállítás: - Az eke kerete és a csoroszlyák csúcsa között a távolságoknak (A) meg kell egyezniük. - Ellenőrizze a (B1) távolságot az utolsó ekevasnál: W típus:
B1 = 0 - 5 mm
UW, UWS, WSS típusok: B1 = 10 - 20 mm - Állítsa a (B) távolságot a B1 távolságnak megfelelő értékre!
*)
0900-H_EINSTELLMÖGLICHKEITEN_9851
- 15 -
Az ekevasak típusát a gyártó típustábláján találja.
MUNKAVÉGZÉS
H
Megfordulás a szántóföld végén
Figyelem! Megfordulás lejtős terepen! Az eke tömege a vontató haladási tulajdonságait befolyásolja. Ez különösen lejtős terepen veszélyes helyzethez vezethet.
A megfordulás fázisai (a, b, c, d) Figyelem!
a. A szántóföld végén a vontatót a felszántott felület irányába kormányozni
Átfordítás közben a hatókörben személyek nem tartózkodhatnak! Az átfordítást csak a vezetőfülkéből szabad irányítani!
- Fordulás megkezdése (Aktiválja a vezérlést!) - Fordulás megszakítása (poz. 30-45°) (Deaktiválja a vezérlést!)
b. A szántóföld végén a vontatót a szántatlan felület irányába kormányozni
c. Eke futóművének megemelése, - fordulás folytatása Aktiválja a vezérlést az új munkahelyzet eléréséig!
TD 45/95/19
- Az ekevasak állása (poz. 30-45°) elősegíti a gyors megfordulást.
d. Forduljon be az új barázdába, - engedje le az eke futóművét.
0900-H_EINSATZ_9851
- 16 -
MUNKAVÉGZÉS
Túlterhelés elleni védelem Az ekevasak nyírócsavarokkal vannak ellátva. Túlterhelés esetében a nyírócsavarok (AS) eltörnek és az ekevas automatikusan felhajtásra kerül. - Távolítsa el a szakító csavarok maradványait! - Lazítsa meg a (S1) hatlapfejű csavarokat. - Fordítsa vissza az ekevasat a munkahelyzetbe!
AS
- Helyezze be az új nyírócsavart és húzza meg mindkét csavart!
S1 074-09-68
Magyarázat! Csak a megfelelő méretű és minőségű nyírócsavarokat szabad alkalmazni! Alacsonyabb vagy magasabb szakítószilárdsággal rendelkező csavarok alkalmazása tilos!
0900-H_EINSATZ_9851
- 17 -
H
LESZERELÉS A VONTATÓRÓL
H
Leszerelés a vontatóról Biztonsági utasítás!
Magyarázat:
Az ekét szilárd és sík talajfelületen kell leállítani! Ügyeljen a biztonságos kitámasztásra!
Az ekevasak élei edzett acélból készültek; ha kemény talajnak (kő, beton, stb.) ütköznek, akkor könnyen eltörnek! Az ekevasak éleit megfelelő alátétre (pl. falapra) kell leengedni! - Hajtsa le a támasztólábat és helyezze a biztosító szeget a megfelelő furatba. - Fordítsa az eke keretét a jobboldali munkahelyzetbe (R) és állítsa le szilárd valamint sík talajfelületen! - Állítsa le a vontató motorját!
R
Húzza be a kéziféket! Engedje le a hidraulikacsövekből a nyomást!
TD 45/95/14
(Állítsa a vezérlőkart az „üresjárati“ állásba!) - Távolítsa el a hidraulikacsöveket! - Távolítsa el a gépről felső lengőbakot! - Távolítsa el a gépről az alsó lengőbakot!
0900-H_ABBAU_9851
- 18 -
SERVO PLUS
H
Működési mód Hidraulikahenger (2) segítségével a fogásszélesség fokozat nélkül kerül beállításra. A mechanikus szerkezet az összes ekevasat a egyidejűleg fordítja el a forgásponton (1) keresztül és a gép keretét az új munkaszélességhez igazítja.
Figyelem!
(1) Forgáspont
1
= karbantartási pont (a részletes adatokat a „Karbantartás“ fejezetben találja.)
(2) Hidraulikahenger
2 074-09-69
(3) A fogásszélesség kijelzés
A fogásszélességet a munkavégzés közben is állítható. Az akadályok (oszlopok, fák,...) körüli szántás és a szántóföld határainak körbeszántása is probléma mentesen lehetséges.
0900_H-SERVO PLUS_9851
- 19 -
Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelőbak hatókörzetét el kell hagyni.
SERVO NOVA
H
Teljesen automatikus “nonstop”túlterhelés biztosítás Nehezen megmunkálandó talajokhoz, amelyekben sok ko vagy egyéb idegen test található, ajánljuk a teljesen automatikus túlterhelés biztosítást.
Figyelem! A nyomótartály gáz- vagy olajnyomás alatt áll. A tartály kiszerelését és karbantartását csak a műszaki kézikönyvben található utasítások alapján szabad végrehajtani. Hegesztést, forrasztás és mechanikus munkák végrehajtása szigorúan tilos!
A SERVO-NOVA eke esetében minden egyes eketest külön hidromechanikusan biztosított károsodás ellen. Akadályokon való áthaladáskor az eketest minden irányban kilendülhet. A vontatóval eközben nem szükséges megállni. Az eketest önmagától visszalendül munkahelyzetbe. A teljesen automatikus “nonstop” túlterhelés biztosítás mellett minden eketesttartót egy pótlólagos nyírócsapos csavarral védenek.
Beállítási tartomány • A túlterhelés biztosítás kioldó erejét a különféle talajtípusokhoz lehet viszonyítani.
Normál beállítás Nitrogénnyomás a gáztartályban(43) (üzemi beállítás) 80 bar Beállítási tartomány a hidraulika henger (40) nyomásának 90 bis 160 bar Amennyiben a gyakorlati alkalmazás során megmutatkozna, hogy a túlterhelés biztosítás túl sokszor kapcsol be, a leszállított feltöltési berendezéssel (42) növelni lehet a nyomást a hidraulika hengerben.
Beállítási tartomány a hidraulika henger (40) nyomásának nyomás [bar] kioldó erő [kp]
90
100
110
120
130
140
150
160
1270
1390
1510
1630
1750
1870
1990
2100
A nyomás növelése a hidraulika hengerben 90 - 160 bar
A nyomás növelése a hidraulika hengerben: - A lezáró csapot állítsuk A helyzetbe.
41 42
- A vezérlo szelepet a vontatón nyomástól mentesítsük.
E
- A dugaszoló tengelykapcsolót (42) csatlakoztassuk a vontatóhoz.
A
- Nyissuk meg a lezáró csapot (E helyzet). A hidraulika nyomás csökken. - A vontatón a vezérlo szelepet addig muködtessük amíg a nyomásméro a kívánt nyomást mutatja. Ezután zárjuk a lezáró csapot (A helyzet)
Figyelem! A lezáró csapnak szántás közben mindig zárva kell lennie (A állás). - A vezérlo szelep segítségével a feltölto vezetéket nyomástól mentesítsük.
0900_H-SERVO NOVA_9851
- 20 -
80 bar
ERŐÁTVITEL VEZÉRLÉSE
H
Erőátvitel vezérlése - működési mód Az erőátvitel vezérlése az ekéről terhet továbbit a vontatóra és így minimumra csökken a csúszásveszély.
Ma Figyelem!
Ab
Beszorulás veszélye áll fenn! A vezérlőkar üzembe helyezése előtt az emelőbak hatáskörzetét el kell hagyni.
Hidraulikahenger (Zy) Zy
Manométer (Ma) A hidraulikahenger nyomását jelzi.
Ga
Zárószelep (Ab) Gáztartály (Ga)
St
A részletes adatokat a „Servo Nova“ fejezetben találja.
Dugós csatlakozó Magyarázat!
A hidraulikahenger nyomásának változtatásához a vontató egyutas vezérlésén kell felszerelni.
Megfelelő ellensúly az erőátvitel vezérlését támogatja.
074-09-70
Üzemi beállítás A hidraulikahenger nyomásának beállítása: - A vontató hidraulikáján a vezérlőszelepet nyomás mentesítésre kell állítani!
90 - 150 bar
- Csatlakoztassa a dugós csatlakozót (St) a vontatóhoz!
St
- Nyissa meg a zárószelepet (Ab) (E pozíció)!
E
- Nyissa meg a vontató vezérlőszelepét addig, amíg az üzemi nyomás létrejön -> lásd a manométer kijelzőjén (Ma)
A 021-09-02
80 bar
(Üzemi nyomás: 90 – 150 bar) - Zárja el a zárószelepet (Ab)! *) - A dugós csatlakozó csatlakoztatva marad. *)
Közúti szállítás és tárolás - Szüntesse meg a vezérlőszeleppel a üzemi hidraulikanyomást az erőátvitel vezérlésében! (Így könnyebb a felső lengőbakot eltávolítani és az erőátvitel vezérlése is tehermentesítésre kerül.)
Közúti szállítás és tárolás - Szüntesse meg a vezérlőszeleppel a üzemi hidraulikanyomást az erőátvitel vezérlésében! (Így könnyebb a felső lengőbakot eltávolítani és az erőátvitel vezérlése is tehermentesítésre kerül.) *)
0900_H-TRAKTION STEUERUNG_9851
A dugós csatlakozót nem kell eltávolítani a vontatóról, az üzemi nyomást módosítani lehet.
- 21 -
KARBANTARTÁS ÉS FELÚJÍTÁS
H
Kenési terv Figyelem! Beszorulás veszélye áll fenn, ha valaki a hidraulika vezérlését véletlenül működésbe hozza! A beállítások végrehajtása előtt állítsa le a motort és távolítsa el az indítókulcsot!
1
4
1
2
1
Figyelem!
10 h
1
1
100 h
1
100 h 166-02-23a
Keréknyomás max. 2,4 bar - Ügyeljen a megfelelő keréknyomásra! Ellenőrizze a légnyomást rendszeresen! Magyarázat! A gumiabroncsok felfújásakor és túl magas légnyomás esetében a gumiabroncs szétrobbanhat!
0900_H-WARTUNG_9851
- 22 -
A gép alatt a munkavégzés csak megfelelő kitámasztás esetében engedélyezett!
KARBANTARTÁS ÉS FELÚJÍTÁS
H
Tisztítás és konzerválás Magasnyomású gépeket a csapágyak és a hidraulika tisztítására nem szabad használni!
Figyelem! A hidraulikarendszeren végrehajtandó munkákat csak a nyomásmentesítést követően szabad elvégezni!
- Korrózióveszély áll fenn! - A túl nagy nyomás megsértheti a lakkozást!
Szabadtéri tárolás Ha a gépet hosszabb időre a szabadban tárolja, akkor tisztítsa meg a dugattyútengelyt és konzerválja zsírral!
Téli betárolás Figyelem!
- Tisztítsa meg a gépet alaposan a téli betárolás előtt - Az időjárási viszonyoktól védve kell tárolni!
A magas nyomás alatt álló tartályból kiáramló folyadék (hidraulikaolaj) az emberi bőr súlyos sérüléséhez vezethet! Baleset esetén forduljon azonnal orvoshoz! Fertőzés veszélye áll fenn!
- A felületkezelés nélküli felületeket korrózió ellen védeni kell! - Az összes kenési pontot gondosan kenni kell!
Hidraulikaberendezés - Ellenőrizze a hidraulikarendszer tömítését (szemrevételezés)! - Ellenőrizze a hidraulikacsöveket sérülésekre vonatkozóan rendszeresen! A sérült vagy elkopott, szivacsos hidraulikacsöveket azonnal ki kell cserélni!
Csavaros kötések és kopó alkatrészek - Az összes csavart és anyacsavart, különösen a futómű csavarjait, rendszeresen ellenőrizni kell és ezeket igény szerint meg kell húzni! - A tartószerkezetek megsérülésének elkerüléséhez az elkopott alkatrészeket időben ki kell cserélni!
0900_H-WARTUNG_9851
- 23 -
FETT
План за Смазване
BG
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = = (IV) Liter *
след всеки X часа в работа цели 40 натоварвания цели 80 натоварвания ежегодно на всеки 100 хектара ГРЕС
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Plan de ungere
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = = (IV) Liter *
la fiecare X ore de funcţionare la fiecare 40 încărcări la fiecare 80 încărcări 1 dată pe an la fiecare 100 hectare GRĂSIME
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Minden X üzemóra után Minden 40 menet után Minden 80 menet után 1 x évente Minden 100 hektár után ZSÍR A zsírzógombok száma
=
= (IV) Λίτρα *
Αριθμός των θηλών λίπανσης Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα” Λίτρα Έκδοση
= (IV) Litre *
A zsírzógombok száma Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet Litre Változat Násd a gyártó leírásat!
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
Схема смазки
RUS h
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT =
Numărul niplurilor de ungere Numărul niplurilor de ungere Vezi suplimentul „Lubrificanţi“ Litri Variantă
h
Αριθμός των θηλών λίπανσης
Виж ръководството на производителя RO
κάθε X ώρες λειτουργίας κάθε 40 χρήσεις κάθε 80 χρήσεις 1 x ετησίως κάθε 100 εκτάρια ΓΡΑΣΟ
Kenési terv
H
=
Брой на гресьорките Брой на гресьорките вижте приложение „Смазки" Литри Варианти
Πρόγραμμαλίπανσης
GR
= (IV) Litre
Vezi instrucţiunile producătorului
*
чеpез каждые X часов pаботы чеpез каждые 40 подвод чеpез каждые 80 подвод 1 pаз в год чеpез каждые 100 га СМАЗКА / OIL МАСЛО
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
každých X prevádzkových hodín každých 40 jázd každých 80 jázd 1 x ročne každých 100 hektárov MAZIVO
=
количество смазочных ниппелей количество смазочных ниппелей С м . п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» литp (количествово масла, жидкость,...) Ваpиант
Plán mazania
SK
počet mazacích hlavíc
= (IV) Liter *
počet mazacích hlavíc Viď príloha “Prevádzkové látky” Liter Variant Viď návod výrobcu
Смотpи pуководство изготовителя SLO
Načrt mazan ja h
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT =
= (IV) Liter *
po X obratovalnih urah po 40 vožnjah po 80 vožnjah 1 x letno po 100 hektarjih maščoba število mazalk število mazalk glej dodatek »Delovni materiali« liter varianta
TR h
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Yağlama planı
UA
her X kullanım saatinde bir her 40 taksitte bir her 80 taksitte bir yılda 1 defa her 100 hektarda bir YAĞ
Xh 40 F 80 F 1J 100 hа FETT
Графік змащування
=
Yağlama memelerinin sayısı
=
= (IV) Litre *
Yağlama memelerinin sayısı Bakınız Ek “Yakıtlar” Litre Çeşit
= (IV)
glej navodila proizvajalca
Bakınız üreticinin talimatları
Litre *
кожні X годин роботи кожні 40 поїздок кожні 80 поїздок 1 x на рік кожні 100 гектарів Мастило Кількість мастильних ніпелів Кількість мастильних ніпелів Дивіться додаток "gПаливомастильні матеріалиu" Літр Варіанти Дивіться інструкцію виробника
9900-OSTEN LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT
- 24 -
KIEGÉSZÍTÔ SZERSZÁMOK
Tárcsás csoroszlya beállítása (* • A tárcsás csoroszlya vágási mélységét 5 cm távolságra állítsuk be az ekevasak hegyétol.
Eloszerszámok Kukoricabeforgató, trágyabeforgató Ezeket a szerszámokat szalma vagy trágya földbe juttatásához használhatjuk. • A munkamélységet az összmunkamélység 1/3-ra állítsuk be.
• A hosszanti irányú szerelési helyzetet a konzolon levo tartó eltolásával lehet kiválasztani. További szerelési helyzetek adódhatnak az excenter (50) 180°-os elforgatása által.
• Az oldalsó távolsága az ekevasak hegyétol számítva 2-3cm legyen. Ezt az excenter (50) elforgatásával lehet elérni.
• A hosszanti szerelési helyzetnek az ekevas hegycsúcsa felett vagy mögötte helyezkedjen el. Sok felületi növényzet esetén, vagy szalma bedolgozásakor, ezeket az eloszerszámokat leheto leghátsóbb helyzetbe kell állítani
Csúszófej (60) Azok a csúszófejek, amelyeket az eketestre szerelnek, arra szolgálnak, hogy a szalma beforgatásakor a szár nem törik meg, így jobb az egyengetés.
Beforgató-, terelolemez (61) Tárcsás csoroszlya rugós (* • Ezt a tárcsás csoroszlyát minden 72 cm feletti keretmagassággal rendelkezo SERVO NOVA ekénél fel lehet szerelni. Tr á g ya va g y e g yé b va g y e g yé b t r á g ya bedolgozásához. • Beforgatólemez UW, W és WSS eketestekhez. • Terelolemez UW, W és WWS eketestekhez. Ezeket a szerszámokat a trágyabeforgató helyett (lásd fent) lehet használni, de kicsi munkamélység mellett kevésbé hatékonyak.
Késes ekenád (62) (* Ezeket a szerszámokat a tárcsás csoroszlya helyett lehet használni (lásd fent), de kis beállítási lehetoséget kínálnak.
(*
(943) 9500 H ZUSÄTZE
- 25 -
Vigyázat! A késeknél fennáll a sérülés veszélye
H
MUSZAKI ADATOK
A típustábla A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Modell Type Masch.Nr.
Ges.Gew
• Az Ön gépének pontos megnevezése és annak kivitele (keretmagasság, testforma ...) a „típus“ nevezetu mezoben beütve látható. • A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható. Garanciális eseteket és felmerülo kérdéseket ezen gyártási szám megadása nélkül nem tudunk feldolgozni. • Kérjük, hogy a jármu/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára
Az eke rendeltetésszeru használata Az eke kizárólag a szokásos mezogazdasági munkák elvégzésére használható. • Szántóföldek, rétek és egyéb talajok szántásához használható. Minden ettol eltéro alkalmazás nem rendeltetésszerunek minosül. Az ebbol eredo károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemelteto viseli. A rendeltetésszeru használat körébe tartozik a gyártó által eloirt gondozási és karbantartási utasítások betartása is.
Üzemeltetési engedély • Alapvetô fontosságú, hogy a törvényi elôírásokat vegyük figyelembe! A következô pontok a Német Szövetségi Köztársaságra érvényesek és általános információként kell kezelni ôket. A regionális és országspecifikus elôírásokat itt nem vettük figyelembe. • A 3.000 kg-nál nehezebb géppel nyílt útvonalon a KRESZ szerint csak üzemeltetési engedéllyel szabad közlekedni. Bemutatás és bevizsgáltatás után a TÜV-nél vagy a DEKRA-nál kap egy jóváhagyási engedélyt bemutatásra a Közlekedési Felügyelethez. Ott állítják ki az üzemeltetési engedélyt. • A húzó traktor üres tömegének minimum a duplájának kell lennie, mint a vontatott gép támasztókerekének tengelyterhelése. Tehát például egy 2.800 kg tengelyterhelésû gép esetén a traktornak legalább 5.600 kg tömegûnek kell lennie. • Mindig meg kell róla bizonyosodni, hogy a traktor és a gép kombinációja rendelkezik az elôírt megfelelô fékhatással.
0900-H TECH. DAT_9851
- 26 -
H
MUSZAKI ADATOK
H
Muszaki adatok Max. teljesítményigény:
265 kW/ 360 LE
Abroncsok:
500 / 45 R 22,5
Légnyomás: Megengedett max. sebesség: Üzemi zajszint:
max. 2,7 bar 40 km/h < 70 dB(A)
12 PLY RATING
SERVO 6.50 Típus SERVO 6.50-602 SERVO 6.50-702 SERVO 6.50-802 SERVO 6.50-902
Vasak száma 6 (5+1) 7 (6+1) 8 (7+1) 9 (8+1)
Eketestek távolsága 102 cm 102 cm 102 cm 102 cm
Vasak száma 6 (5+1) 7 (6+1) 8 (7+1) 9 (8+1)
Eketestek távolsága 102 cm 102 cm 102 cm 102 cm
Vasak száma 6 (5+1) 7 (6+1) 8 (7+1)
Eketestek távolsága 102 cm 102 cm 102 cm
Keretmagasság
Munkaszélesség
Súly1
80/90 cm 80/90 cm 80/90 cm 80/90 cm
33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm
3020 kg 3295 kg 3570 kg 3845 kg
Keretmagasság
Munkaszélesség
Súly1
80/90 cm 80/90 cm 80/90 cm 80/90 cm
33 - 53 cm 33 - 53 cm 33 - 53 cm 33 - 53 cm
3120 kg 3410 kg 3700 kg 3990 kg
Keretmagasság
Munkaszélesség
Súly1
80 cm 80 cm 80 cm
33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm
3500 kg 3855 kg 4210 kg
Keretmagasság
Munkaszélesség
Súly1
80 cm 80 cm 80 cm
33 - 53 cm 33 - 53 cm 33 - 53 cm
3610 kg 3980 kg 4350 kg
SERVO 6.50 PLUS Típus SERVO 6.50-P602 SERVO 6.50-P702 SERVO 6.50-P802 SERVO 6.50-P902
SERVO 6.50 NOVA Típus SERVO 6.50-N602 SERVO 6.50-N702 SERVO 6.50-N802
SERVO 6.50 NOVA PLUS Típus SERVO 6.50-NP602 SERVO 6.50-NP702 SERVO 6.50-NP802
0900-H TECH. DAT_9851
Vasak száma 6 (5+1) 7 (6+1) 8 (7+1)
Eketestek távolsága 102 cm 102 cm 102 cm
- 27 -
1
Csak a standard kivitelre érvényes
MUSZAKI ADATOK
Kívánság szerinti felszerelés
Beforgató lemez
Csuszófej
Terelô lemez
Késes ekenád
Védôberendezés
UW, UWS, W, WSS.
U, UW, UWS, W, WSS.
U, UW, UWS.
U, UW, W, WSS.
UW, UWS, W, WSS
Kukoricabeforgató
Trágyabeforgató-
ME 50/25
elôhántóDV 50-25
Tárcsás csoroszlya egyenesen rugózás
Tárcsás csoroszlya cakkozott rugózás
TD65/92/83
Kinyúlókar az ekéhez kapcsolt eszközökhöz
Sárga fényvisszavero az oldalsó jelzéshez, Világítási egység piros fényvisszaverovel
0900-H TECH. DAT_9851
- 28 -
Altalajlazító
H
H
MELLÉKLET
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
H
Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni
• M i n ô s é g é s m é r e t p o n to s s á g - Üzembiztosság.
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
• Megbízható mûködés
néha igen drága tud lenni
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
• Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. • Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél.
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre!
Biztonságtechnikai utasítások
A-MELLÉKLET
Biztonságtechnikai utasítások
6.) Személyek szállítása tilos
Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.
a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani.
1.) Rendeltetésszerû használat 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében
a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is.
a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen).
2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek.
b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés tal+ajviszonyokhoz kell igazítani.
b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem.
c. K a n y a r m e n e t b e n Kg 20% vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni!d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagpek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni!
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal.
8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen!
d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja.
b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken!
3.) Védôberendezések
d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé!
Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani.
e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell.
4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô!
g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki!
b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.
h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen!
5.) Azbeszt
i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni.
Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését.
9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel
9400_H-Anhang A_Sicherheit
-A1-
H
1-es melléklet
EU-Megfelelôségi nyilatkozet A 98/37/EG-irányalvnek megfelelôen
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
Mi, az ____________________________________________________________________ (A gyártó neve)
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
__________________________________________________________________________________ (A cég teljes címe a közösségen belül lévô meghatalmazott esetén a cég adatai és a gyártó címe)
saját felelôsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következô termék:
Váltva forgató eke SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS __________________________________________________________________________ (Gyártmány, típus)
amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, a 98/37 EG-irányelv idevágó alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírásainak, (amennyiben szükséges)
valamint más EG-irányelvek idevonatkozó követelményeinek __________________________________________________________________________ (A más irányelvek címe és/vagy száma és kiadási dátuma)
megfelel. (amennyiben szükséges)
Az EG-irányelvekben megfogalmazott alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírások szakszerû alkalmazásáért a következô szabványokat és/vagy mûszaki specifikációkat vettük figyelembe:
__________________________________________________________________________
0600 H-EG Konformitätserklärung
(A szabványok és/vagy mûszaki specifikációk címe és/vagy száma)
Grieskirchen, 01.02.2009
____________________________ (A kiállítás helye és ideje)
pa. Ing. W. Schremmer Fejlesztési osztály vezetés ____________________________________ (Az illetékes neve, beosztása és aláírása)
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.
BG
Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на ALOIS PÖTTINGER Машиностроителен Завод ООД.
GR
H
A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.
RO
SLO
RUS
TR
SK
UA
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656