kékvilág 2015.2
Inspiráció
Varázslat Az illúzió mesterei: interjú az Ehrlich fivérekkel
Lendület
SupraCycle A szuprakonduktor technológia legújabb fejlesztései
Szinergia
Fókuszban
A dimenziók Az űrbéli csodáktól a lenyűgöző mutatványokig
Kompakt Kisebb helyigényű gépek a CPX/MPS terminál koncepcióval
Photo: Pho to: © Coo Coop op Himm mmelb elb(l) b(l) ( au a
kékvilág 2015.2 Panoráma 2 – 3
Hatalmas tudástár 190 méter hosszú, 90 méter széles és jó 40 mét éter er mag g as as. 14 0 00 m² gyöngyszórt rozsdamentes acél, beton és üveg uralja a francia Lyyon városában tallál álha h tó Mus usée des es Con o flue enc nces homlokzatát. Ezt a f utturiszti i tikkus, kriistál tályffellhőt hőt for hő for máz fo á ó épületet a béc é si székhelyű y épít ép ítés ít ésszi ziro roda ro da,, a Co Coop o Him i melb(( l)a au tervez ezte ez te. te A Rh R ône és é Saône follyók torkolatánál tal a álha ható tó múz úzeu eum eu m 20 014 14.. deccemb cemb m er er 211-én én nyi yito tott tta a me meg g ka kapu pu uit it. Ez az első ell ső ő múz ú eu eum m Fr Fran an-an cia ci aorszá ágb g an an, am amel elyy tö több b min bb i t ké kétm tmil illi lió ó mű műve vett mu m tatt be egy fedél allat attt a né éprajjzi éss te természettudományi gyűjteményekből. A 24 4 0 00 m²-es épü püle pü le etb be lé lépő pő lát átog át og g at atók ókk a nyi y to ott és zárt kiállítóterek között kanyarogva sétá é álh l attnak, k min i th t a eg g y fo f ly lyó úttját já át kí kísé s rnék, közben pedig felfedezhetik a rá rámp mp pák ákon on n, sétányokon és padlón megbúvó hatalmas ismer e etvilágot.
Interjú
Az illúzió művészete Andreas és Chris Ehrlich az illuzionisták nemzetközi elitjébe tartozik. Kétszer kapták meg „Az Év Bűvészei” címet, fiataloknak és időseknek is örömteli perceket szereznek egyedülálló trükkjeikkel turnéik során. Nem sokkal a stuttgarti műsor előtt az Ehrlich testvérek meséltek a kezdetekről, arról, hogyan valósítják meg ötleteiket, és a látványos műsorok hátterében álló technikai varázslatról.
TIA: Itt ülünk a stuttgarti műsor helyszínén. A hangellenőrzés és a világítás tesztelése folyamatban van. Három 40 tonnás Megaliner parkol az udvaron. Önök pedig holnap már a következő városba mennek. Az elmúlt években a népszerűségük robbanásszerűen megnőtt. Álmodtak valaha arról, hogy egy napon megtölthetnek ekkora méretű helyszíneket is? Chris Ehrlich: Csak egy apró varázslókészlettel indultunk el még gyermekként. Legvadabb képzeletünkben sem hittük volna, hogy ez egy napon ekkora sikerhez vezethet – pedig az illúzióinkhoz meglehetősen élénk képzelőerőre van szükség. A siker egyik alapja a részletek szeretete és a folyamatos jobbra törekvés igénye. Minden műsor után elemezzük, hogy ment, kizárjuk a hibalehetőségeket, és ahol csak lehet, fejlesztjük illúzióinkat. Bár valami hibátlannak tűnhet, nekünk sosem 100%-osan tökéletes. Mindig szeretnénk egy kicsit még jobbá tenni a műsorainkat. Andreas Ehrlich: Nekünk ez olyan, mint az ipar területén dolgozni. Mi is folyamatos fejlesztési folyamatokban működünk, legyen szó apró trükkökről vagy nagy illúziókról. A show néhány órán belül elkezdődik. Nagyon nyugodtnak látszanak, csakúgy, mint a teljes csapat. Mégis úgy tűnik, itt minden hatalmas technikai erőfeszítéseket igényel. Tisztában vannak minden műszaki részlettel, vagy „csupán” művészként vesznek részt, és elvégzik az összes kreatív munkát, a megvalósítást pedig a munkatársakra bízzák? Chris Ehrlich: Mi vagyunk a produkcióink építészei; bennük és rajtuk is dolgozunk – a kezdeti ötlettől egészen a végső műszaki megvalósításig. Ez mindig is így volt. Otthon régen órákat töltöttünk édesapánk műhelyében dolgozva. Ott tettük le a ma élvezett sikerünk alapjait.
kékvilág 2015.2 Inspiráció 4 – 5
„Érzelmekké alakítjuk a technológiát.” Chris Ehrlich
Mindig arra törekedtünk, hogy megértsünk mindent a teljes produkció műszaki részével kapcsolatban. Folyamatosan új témákról tanulunk, és gyakran utolsóként hagyjuk ott a műhelyt jóval éjfél után. Még saját PLC-programjainkat is megírjuk, és jelentős mértékben részt veszünk a műsoraink műszaki gyártási folyamatában. Andreas Ehrlich: Mindig is elbűvölt az építés gondolata. Ez családi örökség. Édesapánk képzett szerszámkészítő, gépészmérnök és szaktanár volt. Jelentős szakértelemmel bírt, és rengeteg mindent tanított nekünk. Az elején segített a trükkök összerakásában, de mindig ragaszkodott hozzá, hogy részt vegyünk, és mi is megtanuljuk a dolgok
hátterét. A technológia iránti lelkesedés és a technológia alkalmazása az emberek elbűvölésére visszatérő téma az életünkben. A technológia tehát az Ehrlich testvérek által előadott illúziók kulcsfontosságú eleme. Mennyi időt fektettek a technológia fejlesztésébe, és milyen elvárásaik vannak? Andreas Ehrlich: A technológia jelentős szerepet játszik az életünkben. A művészet abban rejlik, hogy a közönség semmit ne vegyen észre a technológia használatából. Ez azt jelenti, hogy a lehető legkisebb helyre kell beillesztenünk, ugyanakkor biztosítanunk kell a megbízhatóságot is.
kékvilág 2015.2 Inspiráció 6 – 7
„Az automatizálás biztonságot ad, enyhíti a ránk nehezedő nyomást, és lehetővé teszi, hogy a színpadi teljesítményre koncentrálhassunk.” Andreas Ehrlich
Az interjú Andreas és Chris Ehrlich bűvészekkel 2015. január 29-én készült a németországi Stuttgartban található Porsche Arénában
Chris Ehrlich: Természetesen a bűvészek használják a jó öreg bűvészmutatványokat is. Ha azonban ezreket szeretnénk elbűvölni, ez egyszerűen már nem elég. Tényleg többet kell nyújtani. Ez pedig csak a technológia minél szélesebb körű használatával lehetséges. Szigorúan véve magasan specializált gépgyártást végzünk. Ennek kiváló példája az egyik legújabb illúziónk, a teleportálás. Amikor az illúzión dolgoztunk, nem sétálhattunk be egyszerűen egy mérnökvállalathoz, hogy teleportáló berendezésre van szükségünk. Ez egy egyedi megoldás, amelyet a semmiből kellett felépíteni. Hol használnak automatizálást, és hogyan használják ki a magas szintű műszaki támogatás előnyeit?
Chris Ehrlich: Nyilvánvalóan nem adhatjuk ki az illúzióink titkait. Egy műszaki innovációt azonban elárulhatunk: ez a színpad fölötti központi feltekerhető vetítővászon, amely a Festo szervomotorjával működik. Ennek előnye, hogy bármilyen pozícióba mozgatható. Ezáltal maximális rugalmasságot nyújt annak ellenére, hogy az infrastruktúra minden helyszínen más és más. A feltekerhető vetítővásznat saját PLC-szerkezetünk irányítja, amely a Festo vezérlőt működteti. Andreas Ehrlich: Régebben kulcsrakész standard megoldást használtunk, de ez nem volt elég megbízható a követelményeinknek. A képernyő nem mozgott elég precízen a szükséges pozícióba, és ezért a kivetített kép nem mindig passzolt a képernyővel. Az új megoldással ez a probléma megszűnt. Minden
műsor előtt betanítjuk, és ha ezzel elkészültünk, biztosak lehetünk abban, hogy végig 100%-os megbízhatósággal működik. Az automatizálás biztonságot ad, enyhíti a ránk nehezedő nyomást, és lehetővé teszi, hogy a színpadi teljesítményre koncentrálhassunk. A Festo komponensei már a műsor automatizálásának állandó részét képezik. Hogyan jött a Festo-val való együttműködés? Andreas Ehrlich: Először a bielefeldi értékesítési irodában találkoztunk a Festo-val. 2005-ben kidolgoztunk egy rendszert egy műsorhoz, amelybe szerettünk volna egy speciális sűrített levegős alkalmazást bevezetni, és olyan partnert kerestünk, aki biztosítani tudja a pneumatikus hardvert és a szükséges műszaki szakértelmet is. Megismertük a Festo egy értékesítési mérnökét. Egy rövid bemutatónk után bejött a színfalak mögé, és javaslatokat tett arról, hogyan fejleszthetnénk bizonyos műszaki folyamatokat. Ekkor kezdtünk el együtt dolgozni. A következő években a Festo szakértője fontos szerepet játszott sikereinkben és fejlődésünkben, Festo-termékekkel és pneumatikai tudással látott el minket. Bármikor problémába ütköztünk, újra
és újra megvizsgálta a műszaki adatokat, és lehetséges megoldásokkal állt elő. Ő vezetett be minket a pneumatika világába. Chris Ehrlich: Bízunk a tökéletes technológiában, amely maximális megbízhatóságot nyújt minden előadásunk során. A Festo iránti bizalmunkat jól illusztrálja a fűrész, amely alá minden este befekszem. Ezt egy Festo-szelepterminál vezérli, egészen pontosan a CPX/MPA modell. A közönségnek repül az idő. Az embereket lenyűgözik az apró trükkök és a velük folytatott interakciók, de igazán a nagy illúziók veszik le őket a lábukról. Mikor tökéletes egy illúzió az Ehrlich testvérek számára? Chris Ehrlich: Amikor 100%-ban megbízható, és 100%-ban érzelmeket vált ki. A közönség érzelmei rendkívül fontosak. Nem csupán egy speciális műszaki effekteket bemutató műsort adunk. A technológia nyújtja az alapokat, amelyekre építve a közönségnek maximális érzelmeket nyújtó műsort hozhatunk létre. Fogalmazhatnánk úgy is, hogy érzelmekké alakítjuk a technológiát.
kékvilág 2015.2 Inspiráció 8 – 9
Hópehely-varázslat: a jelenlegi műsorban a színpad egy téli csodaországgá változik
A kanalak meghajlítása régi trükk: az Ehrlich testvérek teljes, acélból készült vasúti síneket is meghajlítanak játszi könnyedséggel
Róluk
Az Ehrlich testvérek
Jelenleg a világ egyik legnagyobb illúzióműsorával rendelkeznek. Még David Copperfield is fel akarta használni néhány trükkjüket. Melyek a jövőbeli céljaik? Chris Ehrlich: Egy bűvészműsor a holdon. Eltüntetjük a súlytalanságot. Andreas Ehrlich: Valójában nagyon szeretnénk egy űrállomáson varázsolni. De erre valószínűleg még néhány évet várnunk kell. Sor kerül rá valaha? Ki tudja. Mindannyiunknak szükségünk van álmokra. És mi megpróbáltuk megvalósítani a sajátjainkat, hogy mások új valóságot álmodhassanak meg.
Andreas és Chris Ehrlich 1978-ban és 1982-ben született a németországi Herfordban. Gyermekként imádtak egy bűvészkészlettel kísérletezni. Ma látványos műsorukat telt házas arénákban mutatják be, a közönség akár a 10 000-es nézőszámot is eléri. Mielőtt egyesültek volna 2000-ben, az Ehrlich testvérek egyéni előadóként dolgoztak, és számos díjat besöpörtek bűvészműsoraikért. Tizenhét, illetve tizennyolc éves koruk óta tagjai a németországi Magic Circle körnek. 2004-ben és 2013-ban az Ehrlich testvérek megkapták „Az Év Bűvészei“ címet, olyan híres mágusok nyomában, mint David Copperfield és a Siegfried & Roy páros. A testvérek hatalmas illúzióműsorai a lenyűgöző speciális effektekkel elrepítik a közönséget egy ámulatba ejtő univerzumba. Ugyanakkor sok év elméleti és műszaki fejlődés szükséges ahhoz, hogy egy illúzió színpadkész legyen. Az automatizálás kulcsfontosságú szerepet játszik ebben. Mindegy, miről van szó: egy motor levezetése egy iPad képernyőjéről, egy hatpengéjű fűrész, amely darabokra vágja Christ, vasúti sínek meghajlítása, vagy egy teljes narancsfa kinövesztése egyetlen narancsmagból, a műszaki tökély alapozza meg az illúzió alapjait az érzelmeken keresztül. www.ehrlich-brothers.com
A SupraCycle bemutatja egy mágneses tárgyhordozó átvitelét egy szupravezető modulról a másikra
kékvilág 2015.2 Iránytű 10– 11
SupraMotion 3.0
Mozgatás érintkezés nélkül Érintkezés nélküli szállítás, tárgyak átvitele lebegtetve, falak mögött végzett munka csatlakozó mechanikai rendszerek nélkül. A szupravezető modulokon alapuló automatizálás lehetővé teszi a korábban elképzelhetetlent. A Festo szupravezetéssel kapcsolatos legújabb jövőbeli elképzelései, mint amilyen a SupraCycle, jól illusztrálják a lenyűgőző technológia lehetőségeit.
B
izonyos automatizálási folyamatok előnye, hogy elválasztják a szállítandó tárgyat a szállítási eszköztől. Az érintkezés nélküli kezelés új perspektívákat nyit, különösen a higiénikus környezetekben a könnyebb tisztítás, valamint a finom tárgyak mozgatása kapcsán. Ez már lehetséges a szupravezetésnek köszönhetően, amely számos éve a Festo kutatásainak tárgyát képezi. A szakértők szerint az érintkezés nélküli mozgatás jelentős előrelépésekhez vezet az automa-
tizálás terén a jövőben. A szupravezető automatizálási modulokkal a termékek csendben, tisztán és energiahatékonyan haladnak át a gyártócsarnokokon, mintha egy láthatatlan kéz vezetné őket. A technológia használható a folyamatok megszakításmentes elvégzésére, hiszen a burkolatok, zsilipek stb. már nem akadályozó tényezők. A szupravezetésen alapuló handling rendszerek még a nagy tisztaságú vagy zord környezeti követelményeknek is megfelelnek. A jelenlegi SupraMotion 3.0 projektekkel a Festo
bemutatja, hogy az automatizálás hogyan talál módot a nehezen elképzelhető dolgok megvalósítására is. Az egyik legújabb projekt a SupraCycle kiállítás. Ez elsőként mutatja be egy lebegtetett állandó mágnes aktív átadását két szupravezető elem között a szupravezetés használatával. Érintés nélküli átvitel A Festo új SupraCycle terméke egy mágneses tárgyhordozót ad át két szupravezető elem között mindenféle érintkezés
Három, szupravezetőkkel ellátott kriosztát van az alaplemezre szerelve, és két mágneses tárgyhordozó kerül átadásra érintkezés nélkül a következő kriosztátnak
nélkül. Ez illusztrálja, hogy a tárolt, állandó csatlakozás hogyan oldható fel és állítható vissza aktívan. Egy alaplemezen három, szupravezetőket tartalmazó kriosztát található. Két mágneses tárgyhordozó kerül átvitelre egyik kriosztátról a másikra. Két kicsi, nyitott, folyadékkal töltött üveg csatlakozik ezekhez a tárgyhordozókhoz. A mágneses tárgyhordozók a kriosztátokba fagyasztva vannak több milliméterre a szupravezetőktől. A kriosztátok 360 fokban forgathatók az ERMB forgómodulok használatával. Amikor egymással tökéletesen szemben helyezkednek el, az egyik átadja a mág-
SupraMotion 3.0 A Festo kidolgozta az ún. SupraMotion 3.0 kiállításokat a jövő szupravezető alkalmazásainak bemutatására. A legújabb kiállítások a SupraCarrier, SupraCycle és SupraHelic megoldásokat mutatják be. A termékek támogathatók és átvihetők lebegtetett görgőkön a SupraCarrier kiállított berendezéssel. A Festo SupraCycle bemutatja a mágneses korong érintés nélküli átvitelét két szupravezető elem között. A tárolt, állandó kapcsolat aktívan feloldható és visszaállítható. A SupraHelix egyrészt egy lebegtetett csavartengely, amely aktívan és érintkezés nélkül mozgatható a gyűrű alakú termékek átvitelére, vagy a forgás közbeni feldolgozásukra. www.festo.com/en/supramotion
neses tárgyat a másiknak. A szükséges beépített intelligenciát a kriosztátra szerelt PCB tartalmazza. A SupraCycle számos lehetséges gyakorlati alkalmazása közé tartozik egy munkadarab-hordozó rögzítése a tárgyhordozóhoz. A hordozó átvihető a két rendszer között a tárgyak szállítására, ahogy a kiállítás az üvegeket hozza fel példaként. Számos új alkalmazás A szupravezető automatizálási modulok megtervezhetők számos csapágyváltozat és aktív hajtás használatával. Így bármilyen lebegtetett kinematikai sorozat létrehozható. A tárgyak átvitele shuttle használatával tehát teljesen érintés nélkül elvégezhető. Ez azt jelenti, hogy a rendszerek megfelelnek a legszigorúbb sterilitási követelményeknek is. A modulok fenntartják előre meghatározott pozíciójukat a rendszer belső helyreállító erői révén, függetlenül a térbeli beállítástól. A jövőbeli Festo modulokkal kapcsolatos elképzelés a teljesen kopásálló,akár 10 évnyi, hosszú élettartammal rendelkező csapágyak és hűtési rendszerek köré épül. Az érintkezés nélküli mozgás és tartás révén elkerülhető a kopás és por, ami azt jelenti, hogy ezek a modulok alkalmazhatók a szigorú higiéniai követelményekkel bíró környezetekben
kékvilág 2015.2 Iránytű 12 – 13
Dr. Susanne Krichel, Portfolio Management, Superconductor Project Team, Festo Egyedi működési elv: lebegtetés a szupravezető állapotban –180 Celsius-fokon
Még egy utolsó kérdés TIA: Mit tart lenyűgözőnek a SupraMotion kapcsán?
is. Egy elhatárolható légrés továbbá lehetővé teszi a falak mögötti munkát, amelynek révén a kezelés olyan védett és zárt területeken is történhet, amelyek hajlamosak a szennyeződésre és nehezen tisztíthatók. Mivel a rendszerek tárolási és tartási funkcióit nem érintik a csapágyakba kerülő nem mágneses anyagok, a nagy mennyiségű anyagrészecskét tartalmazó területeken történő használat is lehetséges: Az alkalmazott hűtési rendszerek rendkívül hatékonyak, hűtési egységenként a maximális energiafogyasztás 80 watt. www.festo.com/en/supramotion
Dr. Susanne Krichel: Több megoldás is létezik tárgyak érintés nélküli tárolására és mozgatására. Ugyanakkor a 360°-kal történő elforgatás bármilyen térbeli irányban csak a szupravezetésnek köszönhetően lehetséges – bonyolult vezérlési technológia nélkül és minimális energiafogyasztással. Jelenlegi célunk a lenyűgöző technológia lehetséges alkalmazási területeinek a felkutatása. Ez egy teljesen feltérképezetlen terület számunkra, ami jelentős kreatív szabadságot ad az elképzeléseink megvalósítására. A SupraMotion az elmúlt három évben jelen volt a Hannoveri Vásáron. Melyek a jövőbeli tervek? Krichel: Továbbléptünk a lenyűgöző levitációs hatások és a szupravezető technológia lehetőségeinek a puszta bemutatásától az automatizálási ipar terén rejlő lehetőségek aktív megvitatására. Az ügyfelekkel az elmúlt években folytatott számos megbeszélés alapján arra a következtetésre jutottunk, hogy jövőbeli elképzeléseink egyes elemei már ma is alkalmazhatók lennének. Jelenleg azon dolgozunk, hogy útnak indítsuk az első kísérleti projekteket. Melyek a Festo SupraMotion csapatának legnagyobb kihívásai az elkövetkező évben? Krichel: Jelenleg azzal a kérdéssel foglalkozunk, hogyan használhatjuk a technológiát olyan problémákra, amelyekre jelenleg nincs megvalósítható megoldás, vagy amelyek csak összetett megoldásokkal lennének megoldhatók. Fontos megteremteni a megfelelő feltételeket, hogy lehetővé tegyük a technológia piaci sikerét. Tárgyalunk ezekről ügyfeleinkkel, és csapatunk nagyban támaszkodik az értékesítési részleg, valamint szakértőink és technológiai partnereink tudására és szakértelmére.
Teljesen automatizált történelmi orgona
A csend hangja Régen egy templomi orgona fújtatóinak a működtetése jelentős izomerőt igényelt. Ma már ezt a feladatot elvégzi a modern automatizálási technológia. A 18. század közepéből származó olasz orgonát felszereltük egy rendkívül csendes félautomata fújtatóemelő rendszerrel.
(A)
kékvilág 2015.2 Szinergia 14 – 15
(A) A történelmi orgona hangzásának tökéletesítése a modern technológia segítségével: a regensburgi HfKM zenepedagógiai főiskola orgonáját az egyik felirat szerint Antonio Pilotti építette 1752-ben Bolognában, hagyományos olasz stílusban (B) Az orgonát két többszörös diagonális fújtató látja el folyamatosan levegővel, amelyeket bőrpántok segítségével egy fúvó működtet (C, D) Az EMMS-AS-70 sorozat motorjai , valamint a CMMP sorozat vezérlői rendkívül csendes levegőellátást biztosítanak
(C)
A
mikor Jörg Bente orgonakészítő szerződést kötött egy orgona felújítására, szembe kellett néznie a kihívással, hogy a fúvót automatikus fújtatóemelő rendszerre cserélje. A feladat egy olyan megoldás kidolgozása volt, amely nagyon csendes és egyenletes légáramlást nyújt. Egy másik követelmény az volt, hogy az orgona eredeti történeti funkcióját meg kellett tartani, és a hálózati kapcsolótól eltekintve nem lehetett használni PLC-t vagy más vezérlőelemet. A Festo-val szoros együttműködésben döntés született az EMMS-AS-70 sorozat motorjainak és a CMMP sorozat vezérlőinek a használatáról. A vezérlő kifinomult vezetékezése és paraméterezése lehetővé tette a rendszer részletes optimalizálását. Ennek eredményeként jött létre a tökéletesen csendes működés, amelynek
(B)
(D)
köszönhetően a zenészeket még a legkisebb hangok sem zavarják meg. A Festo megoldása lehetővé teszi a dinamikus átmenetet a kevés levegőt igénylő szünetek és a sok levegőt igénylő teljes működés között. A 4,5 mbar-nyi szükséges légnyomásnak állandónak kell lennie, hogy a két fújtató egyike mindig elegendő levegőt tudjon tartalékolni. Az 1752-ből származó, teljesen felújított, automatizált fújtatóemelő rendszerrel ellátott hangszer a regensburgi Katolikus Zenei és Zenei Tanulmányi Főiskolán van használatban 2014. július vége óta. Széles körben használják az órákon a 18. századi olasz zene hű reprodukciója érdekében. www.bente-orgelbau.de
A „Cama gyártmányú gépek új, áttörő generációjának” briliáns példája: a csökkentett helyigényű, oldalról betölthető „CL” dobozoló
Kisebb csomagológépek a CPX/MPA megoldásnak köszönhetően
Csináljon helyet! Az olasz csomagológép-gyártó „áttörést jelentő gépgenerációja” révén a márka- és gyógyszergyártók teljesen új térérzetet tapasztalhatnak meg gyáraikban. A Cama új gépei egyharmaddal kisebb helyet igényelnek a CPX/MPA szelepterminálkoncepciónak köszönhetően.
A
hagyományos gépek egyik jellemzője a nagy, gépen kívüli vezérlőszekrény. A szekrényen belüli vezérlők a hajtásokhoz, érzékelőkhöz és szelepekhez számos kábellel és több méter hosszú csövekkel kapcsolódnak. „Az áttörést jelentő generációval” a Cama teljesen átalakította gépeit. Ez lehetővé tette a gépek számára szükséges hely csökkentését. Az elektromos és pneumatikus komponenseket tartalmazó vezérlőszekrények a gép alapzatának a sarkaiban helyezked-
nek el. A kompakt géplábnyom segít minimalizálni a kábelezést, és megkönnyíti a modulok és komponensek elhelyezését oda, ahol szükség van rájuk, ezáltal pedig könnyebben hozzáférhetők. A megoldás kulcsfontosságú terméke a Festo IP65 védettségi kategóriával rendelkező CPX/MPA szelepterminálja. A CPX összekapcsolja a pneumatikus és elektromos vezérlőláncokat, és könnyen, gyorsan, rugalmasan és zökkenőmentesen kapcsolja őket minden automatizálási elemhez, bármilyen vál-
lalati szabványnak megfelelően. A gépbiztonság kérdésköre is figyelembe lett véve. A lágyan induló/gyors MS6-SV kipufogószelep használatos a rendszer kiürítésére. Megbízható védelmet nyújt a váratlan indítás ellen, és kipufogókapacitása a túlnyomás miatti kapacitása 1,5-szerese. Az oldalsó töltésű egység tartalmaz egy handling egységet EGC elektromos tengellyel a köztes helyekre történő precíz szállításért és egy DGSL pneu-
kékvilág 2015.2 Szinergia 16 – 17
„A CPX/MPA-val szerelt új gépgenerációk több helyet hagynak a termelőüzemekben.” Riccardo Panepinto, Operations Manager, Cama Group, Olaszország
Fo oS: Fot S © Cam Cama a
A CPX/MPA szelepterminál-koncepció lecsökkenti a telepítési időt és a szükséges telepítési helyigényt kb. a harmadára
Kevert technológia: a pneumatikus és elektromos hajtási technológia tudatos használata lehetővé teszi a nagyfokú precizitás elérését a magas terhelhetőség fenntartása mellett
matikus minicsúszdával. Az EGC segít az összeszerelési idő csökkentésében, 30 százalékkal a korábbi saját készítésű és összeszerelésű elektromos tengelyekkel összehasonlítva. A pneumatikus és elektromos hajtási technológia tudatos használata lehetővé teszi a nagyfokú precizitás elérését a magas terhelhetőség fenntartása mellett. www.camagroup.com
Cama SpA Via Como, 9 23846 Garbagnate Monastero Italy www.camagroup.com Üzletág: másodlagos csomagolórendszerek és -gépek tervezése és gyártása
Ipari automatizálási csövek gyártása
A granulátumtól a hosszú távú elosztócsatornákig A Festo csöveinek mintegy 90 százaléka az észak-csehországi Česká Lípa városában található üzemben készül. Itt az apró szemcséket 50 méter hosszú csövekké alakítják át fejlett gyártási folyamatok keretében. Az üzem kizárólag „just-in-time” termelési módszerrel dolgozik.
A
végtermék ugyan egyszerűnek tűnik, a csövek automatizált gyártása azonban igen jelentős szakértelmet és maximális precizitást igényel, hiszen nem minden cső egyforma. A különböző felhasználási területeken mutatott optimális megbízhatóság érdekében pontosan a megfelelő anyagot kell alkalmazni. Kb. 100 km-re Prágától északra, a Festo Česká Lípa-i gyártóüzeme poliuretánból, polietilénből és poliamidból készít csöveket. A gyár háromféle poliuretánalapú anyagot dolgoz fel: félkristályos poliuretánt, amorf poliuretánt és egy speciális, kiemelkedő gyulladásgátló képességgel bíró poliuretánváltozatot. A polietilén esetében két típusról beszélhetünk: térhálósított és nem térhálósított. Mindegyik felhasznált anyaghoz más-más gyártósor szükséges, amelyet pontosan meg kell határozni az adott anyag követelményeinek megfelelően. Jelentős különbségek vannak méretek tekintetében is. A Česká Lípában előállított csövek közül a legkisebbnek az átmérője 3 mm, a legnagyobbé pedig jelenleg 20 mm. Kisebb darabszámban a Festo Česká Lípa-i üzeme testre szabott megoldásokat is készít, így például speciális vezetőképességű csöveket. A minőségi sorozatgyártás mellett a Česká Lípa-i létesítmény egyik helyi
(A)
specialitása a két vagy több cső összehegesztése. Ez egyszerűnek hangzik, de egyáltalán nem az. A hegesztett szálak leválasztásakor a felületen nem keletkezhet semmiféle károsodás, és a végeiket könnyen bele kell tudni helyezni a szerelvényekbe. Az elkészült csöveket a Festo németországi telephelyére szállítják. A rendeléseket a St. Ingbert-Rohrbach-i ügyfélszolgálati központban dolgozzák fel, és a csöveket innen szállítják ki az ügyfelekhez.
(B)
kékvilág 2015.2 Szinergia 18 – 19
1 2 3
Anyag: a Festo Česká Lípa-i gyártóüzeme poliuretánból, polietilénből és poliamidból készít csöveket. Az alapvető nyersanyag granulátum formájában érkezik a gyárba. (A)
(C) (D)
A csövek színét színes granulátumok adják. Az átlátszó színes csövek a legnépszerűbbek. (B)
Szárítás: az anyagok 90 százalékát használat előtt megfelelő mértékben ki kell szárítani. A szárítandó volumentől és az anyag típusától függően az előállítandó mennyiséget rendkívül pontosan határozzák meg, hogy az folyamatosan érkezhessen feldolgozásra.
4
Extrudálás: az adagoló előre meghatározott arányban összekeveri a szárított anyagot a pigmenttel, illetve a polietilén esetében a térhálósító szerrel. A keveréket az extruder 200–220 °C-on felolvasztja és homogenizálja. (C)
5
Formázás: az extruderfej megformázza a csövet. A cső megfelelő mérete a vákuumkamrában alakul ki. Mivel a cső nem tud egyszerre megszilárdulni, fokozatosan kerül kihűtésre. (D)
(E)
6
Húzás: a cső 30 m/perc sebességgel halad a termék méretének megfelelően. A cső helyes szerkezetének megtartása végett a gyorsulást gondosan ellenőrizni kell. A húzási sebességet Festo-komponensek vezérlik. (E)
7 8 9 10
Hűtés: a cső végső hűtése lehetővé teszi, hogy a gyár dolgozói biztoságosan tudjanak dolgozni vele. Maga a hűtési folyamat nincs hatással a cső alakjára. (F) Tekercselés: a kész csövekre felirat kerül, és 50 méteres tekercsekbe csévélik. (G)
Csomagolás: a kartondobozba csomagolt csövek 90 százaléka a németországi Festo-ba jut. A maradék 10 százalékot – az egyedi megoldásokat – külön szállítják. Spirális cső: a Festo Česká Lípa-i gyárának egyik legfontosabb specialitása a különösen rugalmas spirális csövek gyártása, amelyek egy fekete és egy kék csőből állnak. (H) (H)
(F)
(G)
Elérhetőségeink
Új kolléga Takács Zoltán Kollégánk 2002 óta foglalkozik villamos automatizálással. Mielőtt a Festo Kft.-hez került, a mérnök szaktanácsadás mellett célgépek automatizálása, programozása volt a feladata. A Festo Kft.-nél szervizmérnökként elsősorban a Festo elektromos automatizálási eszközeinek és rendszereinek, valamint ezen termékkörhöz kapcsolódó projektek támogatása lesz a feladata.
Lovas András Műszaki tanulmányokkal kezdte, majd közgazdászként szerezte alapdiplomáját 1994-ben a Külkereskedelmi Főiskolán. Szoftver, építőgép, kompresszortechnika területen foglalkozott értékesítéssel különböző beosztásokban. Az utóbbi 9 évben az Atlas Copco-nál dolgozott, ahol a bérbeadás üzletágért felelt Magyarországon, Csehországban és Szlovákiában. A Festo-nál júniustól a rendszertechnika részleg vezetője.
hotline: (1) 436-5100 telefax: (1) 436-5101 telefon: (1) 436-5111 e-mail:
[email protected] www.festo.hu
Kérjük, hogy ajánlatkéréseiket és megrendeléseiket a
[email protected] e-mail címre küldjék. Csillaghegyi úti irodánk megközelítése
Aran
yvö
lgy
út
Óbudai temető
t iú áz m Po
Törö
Kel ed út u.
Amennyiben további információt szeretne kapni a cégről vagy termékeinkről, keresse fel a információkérő lapunkat Lukács Andrea részére a (06-1) 436-5101 faxszámra.
Cég:
Huszt
i út
da útja Kunigu n nem
A jövőben milyen hírlevelet kíván kapni? elektronika
pneumatika
energiamegtakarítási szolgáltatások
technológiai folyamatok automatizálása
Postacím: Fax:
Más, a cégnél dolgozó kolléga is szeretné kapni a Kékvilág magazint
E-mail:
igen
Termék- és megoldásorientált HTML:
E-mail:
Név:
www.festo.hu weboldalt, vagy küldje vissza
Igényel-e személyes tanácsadást?
Küldő neve:
Telefon:
.
ár u
Bojt
Csillagh eg
út Bécsi
yi út
kkő
Nyomtatott Kékvilág magazin
oktatás
Nem kérek hírlevelet
Magyar nyelvű információs anyagot kér Levegő-előkészítő egységekről Elektromos hajtásokról Kiegészítő elemekről
Pneumatikus munkahengerekről
Mágnesszelepekről DVD katalógus
Tanfolyamokról 2015/02/hírlevél_q2