Jabok – Vyšší sociálně pedagogická a teologická škola
Absolventská práce
2011
Jitka Peterková
Jabok – Vyšší sociálně pedagogická a teologická škola
Absolventská práce Jitka Peterková
Problematika výchovy a vzdělávání dětí jiných národností na primárním stupni škol v ČR
Vedoucí: Zuzana Svobodová 2011
Prohlašuji, že jsem absolventskou práci Problematika výchovy a vzdělávání dětí jiných národností na primárním stupni škol v ČR zpracovala samostatně a výhradně s použitím uvedených pramenů a literatury. Tuto práci nepředkládám k obhajobě na jiné škole. Souhlasím s tím, aby uvedená práce byla pro studijní účely zpřístupněna dalším osobám nebo institucím prostřednictvím Knihovny Jabok a v elektronické podobě prostřednictvím IS Jabok. V Praze, 28.9.2011
….......................................................... Jitka Peterková
Toto dílo je licencováno pod licencí Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně-Nezasahujte do díla 3.0 Česká republika licencí. Pro zobrazení kopie této licence, navštivte http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/cz/ nebo pošlete dopis na adresu: Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
Poděkování Chtěla bych moc poděkovat vedoucí své práce paní Zuzaně Svobodové za její ochotu, odborné vedení, rady a připomínky. Také bych chtěla poděkovat za ochotu pracovníkům o. s. META – sdružení pro příležitosti mladých migrantů za rady, zkušenosti a materiály, které mi k tématu poskytli.
Resumé Cílem této práce je popsat situaci dětí cizinců z jejich pohledu a zaměřit se na hlavní informace týkající se jejich vstupu na území České republiky a do českých základních škol. Cílovou skupinou této práce jsou děti ve věku 6 – 12 let, jejichž mateřským jazykem není čeština a které pocházejí z jiného sociokulturního prostředí. První kapitola shrnuje za použití oficiálních statistických údajů počty, národnosti, místa a druhy pobytu dětí – cizinců v České republice. Ve druhé kapitole je přehled o problematice druhů pobytů z hlediska české legislativy. Poslední kapitola je zaměřena na specifické potřeby dětí – cizinců vzhledem ke vzdělávání, možné psychické obtíže spojené s příchodem do cizí země a s adaptací na cizí kulturu. Autorka přibližuje za pomoci teorií o interkulturní psychologii a interkulturní komunikaci bariéry mezi imigranty a majoritní společností, které vycházejí zejména z kulturních odlišností a neznalostí českého jazyka. Autorka využívá ve své práci také praktické zkušenosti z role cizince a také z oblasti integrace a vzdělávání dětí – cizinců v českých a mezinárodních školách. V textu je také kritický pohled na přístup České republiky k integraci a k rovným příležitostem dětí – cizinců souvisejícími se vzděláváním.
Summary The aim of this graduation work is to describe the situation of young immigrants from their point of view and to focuse on the important informations about their entry to Czech Republic and to czech primary schools. Concerning especially children aged from 6 to 12, whose maternal language is not czech language and who come from different social and cultural background. The first chapter summarizes by using the oficial statitical documents the numbers, nationalities, places and types of residence of young immigrants in Czech Republic. Second chapter gives an overview on issue of types of residence based on czech legislation. In the third chapter, there are the informations about the approach of
czech legislation and politics to the rights and opportunities of young migrants in relation to education. The last chapter focuses on their specific needs for education, potential psychical problems connected with their entry to foreign country and their adaptation on new culture. By using the theories of intercultural psychology and intercultural communication the author brings near the barriers between the immigrants and majority which are mostly based on cultural differences and ignorance of czech language. The author uses also her practical experiences in a role of foreigner and also from field of integration and education of immigrants in czech and international schools. The text also mentions the pointed opinions on approach of Czech Republic to integration and to equal rights of young immigrants in relation to education.
Klíčová slova adaptace, azylanti, děti – cizinci, inkluzivní vzdělávání, interkulturní psychologie, interkulturní komunikace, jazyková bariéra, kulturní šok, občané EU, občané třetích zemí, integrace, sociální znevýhodnění, druhy pobytů, vzdělávání, vzdělávací potřeby, zvláštní podpůrná opatření, žadatelé o azyl
Key words adaptation, asylum seekers, children – foreigners, inclusive education, intercultural psychology, intercultural communication, language barrier, culture shock, EU citizens, third countries citizens, integration, social disadvantage, types of residents, education, educational needs, specific support measures
Obsah Úvod ........................................................................................................................1 1. kapitola: Děti cizinci v číslech ........................................................................ 4
1.1 Úvod do problematiky migrace do České republiky se zaměřením na děti cizince .... 4 1.2 Počty žáků cizinců na základních školách ................................................................... 5 1.3 Územní rozložení přistěhovalců v České republice ...................................................... 8 1.4 Nejčastější důvody pobytu v České republice a zájmy o druhy pobytů podle národností cizinců ............................................................................................................... 9 1.5 Shrnutí........................................................................................................................... 13
2. kapitola: Děti cizinci a druhy pobytů .............................................................14 2.1. Kategorie cizinců v České republice............................................................................. 14 2.2 Děti cizinci a druhy pobytů …...................................................................................... 15 2.2.1 Přechodný pobyt …........................................................................................15 2.2.2 Pobyt bez víza …........................................................................................... 16 2.2.3 Pobyt na krátkodobá víza ….......................................................................... 16 2.2.4 Dlouhodobý pobyt ….................................................................................... 17 2.2.5 Trvalý pobyt ….............................................................................................. 18 2.2.6 Postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta Evropského společenství na území České republiky….................................................................................................... 19 2.2.7 Azylanti ….................................................................................................... 19 2.2.8 Cizinci pod dočasnou ochranou …................................................................ 20 2.2.9 Získání občanství České republiky................................................................ 21 2.2.10 Děti bez doprovodu dospělé osoby …..........................................................22 2.2.11 Stručná charakteristika Zařízení MŠMT ČR pro děti cizince a nastínění důležitých prvků při péči o nezletilé cizince se zaměřením na věk od 6i do 12i let ….......24 2.3 Shrnutí …...................................................................................................................... 26
3. kapitola: Právo na vzdělání a jeho podoba u konkrétních skupin cizinců v České republice .................................................................................................. 28 3.1 Právo na vzdělání …...................................................................................................... 28 3.2 Přístup České republiky k integraci ve vzdělávání přistěhovalců ….............................29 3.3 Podoba vzdělávání dětí cizinců na základních školách …........................................... 30 3.4 Občané EU a jejich rodinní příslušníci …..................................................................... 32 3.5 Žadatelé o azyl, azylanti a osoby s přiznanou doplňkovou ochranou …....................... 33 3.6 Žadatelé o dočasnou ochranu a cizinci s udělenou dočasnou ochranou …................... 35 3.7 Občané třetích zemí …...................................................................................................35 3.8 Příslušníci uznaných národnostních menšin …............................................................. 37 3.9 Osoby bez státní příslušnosti ….................................................................................... 38 3.10 Shrnutí.......................................................................................................................... 38
4. kapitola: Charakteristika potřeb žáků cizinců v souvislosti se vzděláváním …....................................................................................................... 41 4.1 Základní potřeby člověka umožňující vzdělávání se zaměřením na cizince ….............41 4.2 Možné psychické obtíže spojené s příchodem do cizí země a s adaptací na cizí kulturu …............................................................................................................................. 43
4.3 Bariéry v komunikaci …............................................................................................... 45 4.3.1. Jazyková bariéra …....................................................................................... 45 4.3.2 Kulturní bariéra v komunikaci ….................................................................. 46 4.4 Vzdělávací potřeby dětí cizinců ….............................................................................. 47 4.4.1 Potřeba vzdělání …........................................................................................ 48 4.4.2 Školní úspěšnost …....................................................................................... 48 4.4.3 Potřeba naučit se jazyk …............................................................................. 49 4.4.4 Potřeba pocitu úspěchu …............................................................................. 50 4.4.5 Potřeba kladného vztahu ke škole …............................................................. 50 4.4.6 Potřeba znát svoji roli žáka v české škole …................................................. 50 4.4.7 Potřeba znalosti důležitých principů života v české škole............................. 51 4.4.8 Potřeba osvojit si návyky pro pobyt ve škole …............................................ 51 4.4.9 Potřeba podpory rodičů a zázemí …............................................................. 51 4.4.10 Potřeba místa vhodného k přípravě na výuku a k učení se ….................... 51 4.4.11 Potřeba smyslu učení …............................................................................... 52 4.4.12 Potřeba emoční a psychické stability …...................................................... 52 4.5 Shrnutí …...................................................................................................................... 52
Závěr ….................................................................................................................. 54 Seznam literatury …............................................................................................. 57 Seznam tabulek …................................................................................................. 63
Úvod Co se děje s nově přistěhovalými dětmi, které jsou školou povinné, po jejich příchodu do České republiky? Jaké jsou jejich potřeby? Jak prožívají období příchodu do České republiky? Jaké jsou jejich možnosti v oblasti vzdělávání? Co mohou očekávat od českých základních škol? Jak se zdravě začlenit do společnosti? Co dělat pro větší soběstačnost? Co by si neměly nechat líbit? Takové a další podobné otázky si kladu v této práci, kterou jsem zaměřila na problematiku zapojení dětí cizinců do vzdělávání na primárním stupni základních škol v České republice. Pro větší upřesnění jsem si určila, že věnovat se budu dětem ve věku 6 12 let, což odpovídá věku českých dětí na primárních stupních českých základních škol. Moje práce se týká tedy všech nově přistěhovalých dětí bez rozdílu pobytového statusu, které pocházejí z jiného sociokulturního prostředí a jejichž mateřským jazykem není čeština. Dále se týká dětí, které se narodily na území České republiky, ale v důsledku toho, že jejich rodiče na ně česky nemluví nebo děti nepobývají adekvátní dobu v českém prostředí, mohou takové být děti jazykově znevýhodněné oproti českým rodilým mluvčím při případném vzdělávání v českém jazyce. K napsání práce na toto téma mě doslova vyprovokovala loňská negativní zkušenost z jedné pražské základní školy, mezi jejíž žáky patří také několik dětí cizinců. Bohužel jsem zjistila, že se jim ve výuce učitelé adekvátně nevěnují, o čemž svědčil i fakt, že ani po relativně dlouhé době se u nich pokrok v českém jazyce téměř neprojevil. Ptala jsem se v duchu, jak je to možné a co si ty děti z té školy mohou odnést? Pídila jsem se ovšem i po lepší praxi, která by mohla inspirovat české učitele a další, kdo pracují s dětmi. Z tohoto důvodu jsem zvolila dvě mezinárodní školy v Praze, ve kterých učitelé s multikulturními a jazykově rozdílnými třídními kolektivy běžně pracují. V Prague British School (Britská škola v Praze) a v Lycée français de Prague (Francouzské lyceum v Praze) jsem našla spoustu inspirací pro práci s dětmi s jazykovým znevýhodněním a jejich postupným začleňováním do výuky a do třídního kolektivu. Podrobněji jsem se jim věnovala ve své ročníkové práci. Dále jsem osobně navštívila třídu, kam docházejí děti bydlící v Pobytovém středisku v Kostelci nad Orlicí.
1
Budu z těchto poznatků ve své práci také vycházet. Svoji práci jsem se rozhodla pojmout z hlediska dětí cizinců s cílem přiblížit jejich situaci v České republice, zaměřit se na jejich potřeby a možné obtíže, zejména psychické, spojené s přistěhováním se do jiné země. A jelikož tyto děti jsou také předmětem vzdělávání (i když jsou stále ještě učitelé, kteří mají opačný názor), patří k cíli mé práce také problematika jejich zapojení do prostředí českých základních škol, kde vyučovacím jazykem je čeština. Ještě bych chtěla pro úplnost dodat, že mám osobní zkušenost z ročního pobytu v zahraničí, kam jsem přijela s minimální znalostí jazyka a kde jsem denně překonávala jazykovou bariéru i kulturní rozdíly. Myslím tedy, že mohu tvrdit, že jsem si podstatnou část z role přistěhovalce mohla vyzkoušet na vlastní kůži. Tyto mé zkušenosti se do mé práce také v jisté míře promítnou. Důsledkem mých dosavadních zkušeností s touto problematikou také jsou úvahy po solidaritě v dnešní společnosti, o její vizi a hodnotách. To je fakt, který mě fascinoval. Nakolik je možné se o naší společnosti nebo o konkrétních lidských postojích a hodnotách dozvědět zprostředkovaně přes příběhy o konfrontaci kultur, tváří v tvář. Hlavním cílem této práce je podívat se na situaci dětí cizinců z jejich pohledu a vybrat důležité informace týkající se jejich příchodu do České republiky a do českých základních škol. K tomu využiji jak odborné publikace, tak internet. Jelikož je toto téma do jisté míry nové, je často hlavním a obsáhlejším zdrojem informací internet než tištěné publikace. Budu dále využívat statistické údaje, zákonné úpravy, oficiální dokumenty vydané na toto téma a výzkumy na toto téma, provádět jejich analýzu a syntézu poznatků. Moje práce si neklade ambice objevit ideální pohled na mladé cizince v České republice nebo podat jasný návod na to, jak k nim přistupovat. Podle dosavadních dostupných dat se počet cizinců na základních školách zvyšuje a je potřeba tento fenomén, který mezi spoustou pozitiv může přinášet také nedorozumění a těžkosti, nějak uchopit. Podáním informací o situaci nově přistěhovalých dětí a jejich docházky do škol bych chtěla hlavně přispět k lepšímu porozumění jejich situaci, potřebám, pocitům a těžkostem. Poznatky z mé práce mohou posloužit pedagogickým a pomáhajícím pracovníkům, psychologům a dalším, kteří s nově přistěhovalými a jazykově 2
znevýhodněnými dětmi přicházejí do styku a v neposlední řadě také dětem cizincům a jejich rodičům. Práce bude členěna do čtyř hlavních částí. V první části se zaměřím na statistické údaje o počtech nově přistěhovalých dětí na českých školách, na to, s jakými národnostmi se nejčastěji můžeme na českých školách setkat a v kterých krajích České republiky. Také připojím údaje o nejčastějším druhu pobytu cizinců v České republice. Na to naváži druhou částí, ve které se budu podrobněji věnovat druhům pobytů cizinců se zaměřením na nezletilé cizince mladší 15i let. Tuto část uzavřu charakteristikou Zařízení MŠMTČR pro děti cizince, které se primárně věnuje potřebám nezletilých cizinců. Chtěla bych tak uvést čtenáře do problematiky související s adaptací, s jazykovou bariérou a dalšími potřebami pro co nejlepší začlenění do české společnosti. Třetí část bude informovat o právu na vzdělání nově přistěhovalých dětí, o přístupu České republiky k jejich vzdělávání a o konkrétních možnostech daných legislativou pro vzdělávání cizinců podle konkrétního pobytového statusu. A v poslední čtvrté části se více zaměřím na vzdělávací potřeby dětí cizinců, na jejich psychické a jazykové obtíže, které je mohou provázet při jejich příchodu do nové země, kultury a školy.
3
1. kapitola Děti cizinci v číslech 1.1 Úvod do problematiky migrace do České republiky se zaměřením na děti cizince Naše země se otevřela světu po sametové revoluci už před více než dvaceti lety a do současnosti zaznamenává nemalý nárůst počtu imigrantů. V prvních letech po otevření hranic, byla Česká republika tranzitní zemí. Ve srovnání s vyspělejšími zeměmi a velkými imigračními zeměmi u nás procento imigrantů není velké, ale tempo růstu počtu přistěhovalců, který u nás nastal po roce 1989 je ve srovnání s ostatními zeměmi OECD nadprůměrný. Podle zprávy OECD z roku 2006 měla Česká republika ve srovnání s členskými zeměmi OECD v letech 1992 2002 největší přírůstek přistěhovalců. Například v roce 1990 bylo v ČR registrováno celkem 35 198 cizinců s povoleným pobytem.1 K 31.7. 2011 Český statistický úřad uvádí počet 413 928.2 Tedy přibližně se jejich počet zvýšil dvanáctkrát. Z toho lze vyvodit, že Česká republika je pro migranty atraktivní a stala se jednoznačně cílovou imigrační zemí a stejně jako většina zemí světa čelí multikulturní realitě. Říká se, že 20., potažmo 21. století je stoletím migrace a tento fenomén je dnes naprosto běžný a celosvětově rozšířený. I když je tedy Česká republika žádanou cílovou zemí, ne vždy byla tendence u počtu nově přistěhovalých cizinců do České republiky stoupající. Následující tabulka ukazuje vývoj migrace, který výrazně poklesl v roce 2000, svého vrcholu zatím dosáhl v roce 2008 a nyní pozvolna klesá. Tabulka č. 1: Vývoj migrace v letech 1999 2011 (Pramen: ČSÚ) 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
leden duben 2011 2011
228862 200951 210794 231608 240421 254294 278312 321456 392315 437565 432503 425301 430137 422225
1
2
Mighealth.net [online]. 2011-07-18 [cit. 2011-07-24]. Vývoj migrace v českých zemích. Dostupné z WWW:
Český statistický úřad : Czso.cz [online]. 2011-08-23 [cit. 2011-08-24]. Počet cizinců v ČR. Dostupné z WWW:
4
Stoupá počet narozených cizinců na území České republiky, což lze vyčíst z dat Českého statistického úřadu.3 Tyto děti mohou mít později problémy s češtinou a se zapojením do školní docházky do českých škol, pokud jejich rodiče česky neumí, nemluví s nimi česky, mají záporný vztah ke vzdělávání nebo děti nepobývají adekvátní dobu v českém prostředí, což je může při následném zapojení do vzdělávání v českém jazyce znevýhodnit. Tabulka č. 2 : Počet živě narozených dětí cizinců v letech 19952007 (Pramen: ČSÚ) Rok
1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
Počet 667
651
647
939
1028 1036 888
1154 1276 1352 1518 1725 2094
Státní občanství narozených cizinců v letech 1995 2007 na území České republiky bylo podle Českého statistického úřadu z 35% Vietnam, z 16% Ukrajina, z 11% Slovensko, z 6% Rusko, ze 3% Čína, ze 2% Rumunsko, ze 2% Francie, ze 2% Mongolsko, z 1% Bulharsko, z 1% USA a ostatní 21%.4 1.2 Počty žáků cizinců na základních školách Stoupající tendence je v počtu nově přistěhovalých dětí, které se narodily mimo území České republiky a pocházejí tedy z jiného sociokulturního prostředí. Z údajů Českého statistického úřadu o počtu cizinců podle pohlaví a věku, lze vyčíst, že k 31.12. 2009 byl počet cizinců v České republice ve věkové hranici 59 let celkem 10 997 a ve věkové hranici 1014 jich bylo 11 723. Přičemž lehkou nadpoloviční většinu tvořili chlapci. Celkový počet cizinců byl podle tohoto pramene 432 503. Z celkového počtu cizinců tvoří věková kategorie 59 let 2,5% a věková kategorie 1014 let tvoří 2,7%.5 MV ČR ve své aktualizované Koncepci integrace cizinců uvádí, že nezletilé osoby se na celkovém počtu cizinců ze třetích zemí podílejí 12,3% (36 411 osob), převažují děti povinné základní školní docházkou (více než 18 tisíc osob), děti v předškolním věku (mladší 6 let) dosahují počtu přes 12 tisíc (polovina z nich je ve věku 3 4 5
Samostatné oddělení specifických statistik obyvatelstva ČSÚ. Život cizinců v ČR, s. 12 Samostatné oddělení specifických statistik obyvatelstva ČSÚ. Život cizinců v ČR, . s. 13 Czso.cz [online]. 2011-08-23 [cit. 2011-08-24]. Počet cizinců v ČR. Dostupné z WWW:
5
do 2 let). 6 Ze statistických ročenek školství se můžeme dozvědět, že například ve školním roce 2006/2007 byl celkový počet žáků cizinců 12504 (1,4% z celkového počtu žáků ZŠ). O rok později jich bylo 12963 (1,5% z celkového počtu žáků ZŠ). V dalším školním roce 2008/2009 počet žáků cizinců stoupl na 13583 (1,66% z celkového počtu žáků ZŠ). A ve školním roce 2009/2010 na základní školy docházelo už 13839 žáků cizinců (1,74% z celkového počtu žáků ZŠ).7 V celkových počtech žáků jsou zahrnuti žáci s přechodným pobytem, s trvalým pobytem a osoby s udělenou mezinárodní nebo doplňkovou ochranou (dále jen „azylanti“). Nyní zde uvádím přehled, který ukazuje s jakými státními příslušníky je možné se na českých základních školách nejčastěji setkat.
6 7
MV ČR. Aktualizovaná Koncepce integrace cizinců, s. 8 Toiler.uiv.cz [online]. 2006-2010 [cit. 2011-08-24]. Statistické ročenky školství- výkonové ukazatele. Dostupné z WWW:
6
Tabulka č. 3 : Základní vzdělávání – žáci, cizinci podle druhu pobytu – podle státního občanství (Zpracována podle statistických ročenek školství) 2006/2007
2007/2008
2008/2009
2009/2010
Česká republika 864009
831900
802432
780620
Vietnam
3452
3373
3270
3171
Ukrajina
2748
2957
3022
3170
Slovensko
2266
2455
2729
2805
Rusko
913
905
1029
1161
Mongolsko
305
347
445
445
Kazachstán
227
231
212
185
Čína
217
242
236
264
Bělorusko
190
180
197
186
Arménie
186
155
140
131
Moldavsko
177
217
250
270
Srbsko
150
146
148
Polsko
153
182
218
220
Německo
141
124
128
138
Rumunsko
139
141
161
157
Bulharsko
122
145
189
208
Chorvatsko
120
110
117
109
USA
115
116
108
102
Z tabulky je patrné, že žáků s českým občanstvím na základních školách zatím ubývá. Naproti tomu počet cizinců má většinou stoupající tendenci. A které národnosti tuto stoupající tendenci mají? Jsou to Ukrajinci, Slováci, Rusové, Mongolové, Číňané, Moldavané, Poláci, Rumuni a Bulhaři. Naopak poklesávají počty žáků pocházejících z Vietnamu, Kazachstánu, Arménie, Chorvatska a USA. Kolísají počty Němců, Bělorusů a Srbů. Ostatní státní příslušníci jsou zastoupeni menším počtem než 100. Z těchto údajů je jednoznačně patrné, že nejvíce zastoupenou skupinou cizinců jsou ti ze třetích zemí a až dlouho po nich se objevují občané EU a zemí Evropského hospodářského společenství. Často se ale stává, že občané třetích zemí jsou zároveň
7
rodinnými příslušníky občana EU8 a tedy spadají do kategorie občanů EU, Islandu, Lichtenštejnska, Norska a Švýcarska (dále jen „občané EU“).9 1.3 Územní rozložení přistěhovalců v České republice Údaje z ČSÚ z dubna 2011 o počtu cizinců podle krajů: Česká republika
422 225
Praha
149 544
Středočeský kraj Jihomoravský kraj
56 064 35 595
(26 245 –Phavých.+Phazáp.+Ml.Boleslav) (20 943 Brno)
Ústecký kraj
30 735
(11 179 Teplice+Ústí nad Labem)
Plzeňský kraj
24 727
(11 928 Plzeň)
Moravskoslezský kraj
22 829
(15 866 Ostrava+Karviná)
Karlovarský kraj
19 472
(9 321 Karlovy Vary)
Liberecký kraj
16 522
(8 270 Liberec)
Jihočeský kraj
14 902
(4 721 České Budějovice)
Královéhradecký kraj
14 703
(5 131 Hradec Králové)
Pardubický kraj
11 614
(5 694 Pardubice)
Olomoucký
9 613
(4 519 Olomouc)
Zlínský
8 059
( 3 132 Zlín)
Vysočina
7 846
(2 355 Jihlava)
Zde je vidět, že největší počet cizinců žije v Praze a nejbližším okolí. Jednoznačně převládá tendence se stěhovat do velkých měst a okolí. Konkrétnější data v Praze jsem čerpala z průzkumu sociální situace cizinců v Praze, který zpracovala Organizace pro pomoc uprchlíkům (OPU) společně s Poradnou pro integraci v roce 2010.10 Z průzkumu uvádím sestupně nejvíc osídlené městské části 8
9
10
Co se týče dětí- cizinců do kategorie rodinný příslušník občana EU podle zákona č. 326/1999Sb., o pobytu cizinců na území České republiky spadají děti, které nejsou občany EU a jsou mladší 21 let. Viz META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-01-26 [cit. 2011-08-24]. Základní kategorie cizinců v ČR. Dostupné z WWW: Poradna pro integraci, OPU. OPU.cz [online]. 2011-02-28 [cit. 2011-08-24]. Průzkum sociální situace cizinců na území Hl. m. Prahy. Dostupné z WWW:
8
a také počet dětí cizinců do 15 let. Tabulka č. 4 : Celkové počty cizinců dle MČ Prahy (zdroj: cizinecká policie ČR, 2010 In: OPU, str.4) Městská část
Celkový počet cizinců
Děti cizinci do 15let
Praha 4
29 079
2 549
Praha 9
26 031
1 609
Praha 5
24 382
2 044
Praha 10
18 095
1 269
Praha 6
17 611
1 730
Praha 8
11 624
761
Praha 3
9 516
480
Praha 2
8 394
521
Praha 7
5 860
382
Praha 1
4 140
213
Co se týče koncentrace národností v jednotlivých městských částech, průzkum se zmiňuje o tom, že Ukrajinci se nejvíce koncentrují na Praze 4, 9, 5 a 7, Rusové na Praze 2, 5 a 6, Vietnamci pak na Praze 4 (12) a 7. Situace ohledně rozmístění cizinců podle státní příslušnosti v dalších krajích je podle údajů ČSÚ následovná. K 31. 12. 2009 nejvíce Ukrajinců žije v Praze, ve Středočeském kraji, v Jihomoravském kraji, v Plzeňském kraji, v Ústeckém kraji a v Libereckém kraji. Nejvíce Slováků žije v Praze, ve Středočeském kraji, ve Zlínském kraji, v Jihomoravském kraji, v Moravskoslezském kraji a v Libereckém kraji. Vietnamci se koncentrují nejvíc v Karlovarském kraji, v Ústeckém kraji, v Plzeňském kraji a v Praze. Rusové jsou nejvíce zastoupeni v Praze, v Karlovarském kraji a v Ústeckém kraji. Státní příslušníci našich sousedních států se nejvíce nacházejí na územích nejbližších k jejím hranicím a v Praze. 1.4 Nejčastější důvody pobytu v České republice a zájmy o druhy pobytů podle národností cizinců Naprostá většina přistěhovalců přišla do České republiky za lepšími životními podmínkami a za prací. Jsou to tedy z velké části pracovní migranti a tedy v 9
produktivním věku. Mezi cizinci je podle ČSÚ celková zaměstnanost k 31. 12. 2010 306 350 osob. 215 367 (70,3 %) těchto cizinců bylo evidováno úřady práce. Mezi tyto cizince jsou řazeni cizinci v postavení zaměstnanců. Zbylých 90 983 cizinců (tj. 29,7 % všech zaměstnaných cizinců) mělo platné živnostenské oprávnění.11 Na území Prahy podle průzkumu OPU má většina cizinců živnostenské oprávnění. Co se týče druhu pobytů, z dat ČSÚ je zřejmé, že nejvíce cizinců v České republice je s dlouhodobým pobytem nad 90 dnů, které je vázáno na účel pobytu, a které se dá prodlužovat na MVČR. Další nejčastější druh pobytu je trvalý, který se uděluje zpravidla po pěti letech nepřetržitého pobytu na území České republiky, ale jsou i jiné okolnosti, díky kterým lze trvalý pobyt získat rychleji. Azylanti jsou třetí nejpočetnější skupinou. Z Koncepce integrace cizinců MV ČR lze vyčíst konkrétnější údaje: Většina cizinců ze třetích zemí (57,4%, 169 688 osob) v České republice pobývá přechodně (na základě dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu). Trvale (na základě povolení k trvalému pobytu) na území žije celkem 125 915 cizinců ze třetích zemí (tj. 42,6%). Dlouhodobě se podíl cizinců ze třetích zemí trvale pobývajících v České republice zvyšuje. V roce 2007 tvořil 40,1%, v roce 2009 to bylo již 42,6%. V rámci největších skupin cizinců ze třetích zemí je zájem o trvalé usídlení v České republice patrný zejména u občanů Srbska a Černé Hory (76,3% osob s trvalým pobytem), Číny (61,3%), Vietnamu (58,5%) a Běloruska (56,5%). Naopak přechodný pobyt převažuje u občanů Moldavska (23,6% osob s trvalým pobytem), Mongolska (30,2%) a Ukrajiny (33,1%). Téměř 40 tisíc osob z cílové skupiny integrace má pobytový status v České republice jako rodinný příslušník občana České republiky resp. Evropské unie. 90% z těchto osob pak na konci roku 2009 mělo udělen trvalý pobyt. Počet osob, které žádají o trvalý pobyt, stoupá. 12 Na základních školách je většina žáků cizinců s trvalým pobytem (81,9 %) pro školní rok 2009/2010.13 Počet azylantů v roce 2009, tedy osob s uznanou žádostí o azyl, byl 2110, což je 11
12 13
Kvary.czso.cz [online]. 2011-08-16 [cit. 2011-08-24]. Zaměstnanost. Dostupné z WWW: MV ČR. Aktualizovaná Koncepce integrace cizinců, s. 7 META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-06-03 [cit. 2011-08-24]. Počty cizinců na školách. Dostupné z WWW:
10
přibližně 0,5% z celkového počtu cizinců. Nejvíce úspěšných žadatelů o azyl pochází z Ruska a zemí bývalého Sovětského svazu, dále z Běloruska, Afghánistánu a Rumunska. Dále jsou celkem početní azylanti z Iráku, Kazachstánu, Arménie, Vietnamu a Kuby. Podle údajů z ČSÚ byl největší příliv žadatelů o mezinárodní nebo doplňkovou ochranu (dále jen „žadatelé o azyl“) v roce 2001 (18094 žadatelů) a v dalších letech se rapidně snížil. Například v roce 2008 to bylo 1656 žadatelů a v roce 2009 o azyl žádalo 1258 osob. Ve zmíněném roce 2001 byly počty žadatelů zvýšeny hlavně přílivem uprchlíků z Moldavska, Gruzie a Rumunska a Arménie.14 V roce 2009 bylo z celkového počtu žadatelů 16% Ukrajinců, 15% Kazachů a 13% Mongolů. Turci, Vietnamci a Rusové byli zastoupeni po 5% a Bělorusové a Syřané po 4%. Porovnáním dalších údajů jsem zjistila, že i když je žadatelů z Ukrajiny naprostá většina, azyl je jim udělován minimálně v porovnání s ostatními národnostmi. Tabulka č. 5 : Vývoj počtu nezletilých žadatelů o azyl (Zdroj ČSÚ) Rok
2005
2006
2007
2008
2009
Celkem žadatelů
4021
3016
1878
1656
1258
Nezletilí (018)
747 (18,6%)
407 (13,5%) 280 (15%)
305 (18,4%) 299 (23,8 %)
V roce 2005 bylo nejvíc nezletilých žadatelů o azyl ze Slovenska (392). Dále 72 žadatelů z Ruska, 60 žadatelů z Ukrajiny, 32 z Indie, 30 z Číny a 24 z Iráku. V roce 2006 bylo nejvíc nezletilých žadatelů o azyl z Kazachstánu (99). Dále bylo 54 žadatelů z Ruska, 48 z Ukrajiny, 23 z Iráku a 22 žadatelů nemělo státní příslušnost. Z roku 2007 se mi nepodařilo najít podrobnější údaje. V roce 2008 bylo nejvíc nezletilých žadatelů o azyl z Turecka (72). Dále bylo 40 žadatelů o azyl z Kazachstánu, 37 z Ukrajiny a 22 z Mongolska. V roce 2009 bylo nejvíc nezletilých žadatelů o azyl z Kazachstánu (88). Dále bylo 35 žadatelů o azyl bez státní příslušnosti, 34 z Ukrajiny, 21 z Ruska a 18 z Mongolska. 14
Mvcr.cz [online]. 2008 [cit. 2011-08-24]. Statistiky- žadatelé o azyl. Dostupné z WWW:
11
Speciální skupinu zde tvoří osoby bez státní příslušnosti. Úmluva o právním postavení osob bez státní příslušnosti definuje tyto osoby jako ty, které nejsou žádným státem považovány za jeho občany. OSN, která tento dokument vydala roku 1954, měla zájem na tom, aby kvůli ztrátě občanství nepřišly o svá základní lidská práva a aby nebyly vyloučeny ze společnosti. Všechny smluvní státy mají zabraňovat vzniku bezdomovectví, jak se také tento jev dále odborně nazývá, a ochraňovat jejich práva. Nejčastěji tu tito lidé žádají o azyl, ale z dat ČSÚ nevyplývá, že by byla Česká republika v udělování azylu přehnaně vstřícná. Za období 19932008 o azyl žádalo celkem 83235 osob, z toho 727 bez státní příslušnosti, které tak tvořily necelé 1% z celkového počtu. Za stejné období byl počet udělených azylů celkem 2376, z toho 71 osobám bez státní příslušnosti, které tak tvořily přibližně 2,3% z celkového počtu. Podle MV ČR byly osoby bez státní příslušnosti na 5. místě v žebříčku TOP 10 státních příslušností žádajících o mezinárodní ochranu v roce 2009.15 Pokud v České republice pobývají na základě trvalého pobytu, mohou zažádat o státní občanství České republiky. Získání českého státního občanství vyřazuje člověka z kategorie cizinec a jde tedy o jakýsi pomyslný nejvyšší stupeň integrace do české společnosti. Tyto údaje zde uvádím jen pro úplnost ke všem statusům, které zde cizinci mohou získat. Údaje o věkové kategorii nezletilých, kteří nově nabyli české státní občanství, se mi najít nepodařilo. Tabulka č. 6 : Celkový počet nabytých českých státních občanství v letech 20052009 (Zdroj: ČSÚ) Rok
2005
2006
2007
2008
2009
Počet
2626
2346
1877
1837
1621
V roce 2005 získalo české občanství nejvíce Slováků, dále Ukrajinců, Poláků, Rumunů, Rusů, Vietnamců. V letech 2006 a 2007 složení národností vypadalo podobně. V roce 2008 a 2009 také, ale rapidně stoupl počet Kazachů.
15
Mvcr.cz [online]. 2010-02-12 [cit. 2011-08-24]. Migrační a azylová politika ČR. Dostupné z WWW:
12
1.5 Shrnutí V posledních třech letech počet všech žáků cizinců na základních školách stoupá a zároveň postupně klesá celkový počet cizinců v České republice. Nejčastěji se na našich základních školách můžeme setkat s Vietnamci, Ukrajinci, Slováky a Rusy. Převažují tedy tzv. občané třetích zemí. Nezletilí cizinci tvoří přibližně 12% z celkového počtu cizinců a ve věkové kategorii pod 15 let, tvoří žáci základních škol (615 let) téměř polovinu ze všech nezletilých cizinců. V další kategorii cizinců, tedy občanů EU, lze najít i hodně cizinců původně ze třetích zemí, kteří svůj status občana EU nabyli hlavně díky tomu, že byli rodinnými příslušníky občana EU. Nejvíce cizinců žije v Praze, Středočeském kraji, Jihomoravském kraji a také v severních a severozápadních Čechách, přičemž tu je jednoznačná tendence se stěhovat do velkých měst a jejich okolí. Co se týče Prahy, nejvíce cizinců do 15i let žije na Praze 4, 5, 6, 9 a 10. Nejčastějším typem pobytu u cizinců ze třetích zemí je pobyt dlouhodobý, následuje trvalý a třetí skupinou jsou azylanti. Cizinci nejčastěji využívající dlouhodobý pobyt pocházejí z Ukrajiny, Mongolska a Moldavska. Trvalý pobyt je nejvíce zastoupen u Srbů, Černohorců, Číňanů, Vietnamců a Bělorusů. O trvalý pobyt je u cizinců stále větší zájem. Ve skupině azylantů jsou nejpočetnější zástupci Ruska a zemí bývalého Sovětského svazu, Běloruska, Afghánistánu a Rumunska. Co se týče nezletilých žadatelů o azyl, nejvíce se objevují žadatelé o azyl z Ukrajiny, Ruska, Kazachstánu, Turecka anebo jsou bez státní příslušnosti.
13
2. kapitola Děti cizinci a druhy pobytů 2.1 Kategorie cizinců v České republice V zásadě jsou dvě hlavní kategorie: cizinci ze třetích zemí (zemí mimo EU) a občané EU. Cizinci ze třetích zemí zde mohou pobývat na základě: •
bezvízové povinnosti po dobu 3 měsíců (jen u zemí, se kterými má Česká republika bezvízový styk)
•
přechodného pobytu (krátkodobého víza do 90i dnů nebo dlouhodobého nad 90 dnů do 6 měsíců)
•
povolení k dlouhodobému pobytu (6 měsíců až 2 roky)
•
povolení k trvalému pobytu
•
postavení rodinného příslušníka občana EU
•
postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta Evropského společenství na území České republiky
•
postavení rezidenta jiného členského státu EU nebo jeho rodinného příslušníka (povolení k dlouhodobému pobytu)
•
zaměstnání v mezinárodní vládní organizaci nebo cizím zastupitelském úřadě
•
žádosti o azyl nebo o dočasnou ochranu
•
uznání žádosti o azyl nebo o dočasnou ochranu Občané EU zde mohou pobývat na základě:
•
volného pohybu osob (bez povolení)
•
pobytové karty (registruje se u cizinecké policie, pokud chce pobývat déle než 3 měsíce)
•
povolení k trvalému pobytu
•
zaměstnání v mezinárodní vládní organizaci nebo cizím zastupitelském úřadě
14
Speciální skupinu cizinců tvoří osoby bez státní příslušnosti, které tu nejčastěji pobývají na základě žádosti o azyl. Další speciální skupinu tvoří nelegálně pobývající cizinci
2.2 Děti cizinci a druhy pobytů Šířeji bych se chtěla věnovat situaci kolem pobytů u nezletilých dětí cizinců. Z průzkumu OPU vyplývá, že víc než 50% cizinců v Praze pobývá s rodinou, tedy manželkou nebo manželem a dětmi. Záleží na národnosti cizinců i jejich prioritách ohledně získávání pobytu. V zásadě jsou tu různé přístupy a strategie. Jsou rodiny, které preferují postupné slučování rodiny. Tedy nejdřív získá jeden člen rodiny legální pobyt a na základě toho mohou postupně přicestovat a legálně pobývat další členové rodiny. Tuto variantu nejčastěji volí cizinci ze třetích zemí, pro něž jsou překážky k získání legálního povolení k pobytu větší než pro občany EU. Dále tu jsou rodiny, jejíž členové migrovali za účelem sňatku. Počet smíšených manželství postupně narůstá díky zvýšené mobilitě. A v neposlední řadě jsou rodiny, které migrují pohromadě.16 Co ale obnáší příchod s celou rodinou do České republiky a jaké jsou povinnosti dětí cizinců, potažmo jejich rodičů před nebo po příchodu do České republiky? Pro migrační politiku České republiky je zde důležitý fakt rodinné vazby, od které se další kroky odvíjejí. Co se týká období hned po příjezdu, má cizinec povinnost do tří pracovních dnů nahlásit svůj pobyt na cizinecké policii. Tuto povinnost nemají cizinci mladší 15i let. Cizinci ze zemí EU musí svůj pobyt nahlásit do 30 dnů, pokud jejich pobyt v České republice má přesáhnout 30 dní. Problematika pobytů cizinců je zakotvena v zákoně č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky (dále jen „zákon o pobytu cizinců“), který byl čerstvě novelizován a platí od ledna 2011. V následujících kapitolách o pobytu cizinců z něj budu čerpat. 2.2.1 Přechodný pobyt
Tím se rozumí pobyt bez víza, pobyt na základě krátkodobého víza, pobyt na základě dlouhodobého víza a pobyt na základě povolení k dlouhodobému pobytu. 16
Viz Nešporová ; Kuchařová . Rodiny přistěhovalců II. , s. 10
15
2.2.2 Pobyt bez víza
Bez jakéhokoli povolení mohou pobývat občané EU, Islandu, Lichtenštejnska, Norska a Švýcarska, pokud mají průkaz totožnosti nebo cestovní doklad. Toto oprávnění vyplývá z práva volného pohybu osob. Pokud jejich pobyt přesáhne 3 měsíce, musí před uplynutím této doby tuto skutečnost ohlásit na cizinecké policii. Tuto ohlašovací povinnost nemají cizinci mladší 15i let a dále ti, za které to udělal někdo jiný (ubytovatel, jejich stát, MV ČR nebo MZV ČR).17 Pobyt bez víza se dále týká cizinců ze zemí, u nichž platí bezvízový styk s Českou republikou. Ze seznamu MZVČR uvedu příklady zemí, ze kterých k nám cizinci jezdí nejčastěji: Albánie, Bosna a Hercegovina, Chorvatsko, Černá Hora, Japonsko, Jižní Korea, Makedonie, Srbsko, USA.18 Pro občany Albánie, Bosny a Hercegoviny, Černé Hory, Makedonie a Srbska navíc platí povinnost mít cestovní doklady s biometrickými údaji. Dále se to týká žáků cizinců ze třetích zemí s bydlištěm v členské zemi EU. Bez víza může v České republice pobývat také nezletilý cizinec mladší 15i let po dobu své hospitalizace. Pobývat bez víza na území České republiky může nezletilé, dítě, které je na základě předběžného opatření umístěno do zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc nebo do ústavu pro péči o děti anebo při svěření do péče fyzické osoby. V případě, že cizinec je rodinným příslušníkem občana EU, kterému vypršela platnost krátkodobého víza, může pobývat v České republiky bez víza maximálně po dobu 3 měsíců. 2.2.3 Pobyt na krátkodobá víza
O krátkodobá víza se žádá na zastupitelských úřadech České republiky. Vízum je platné maximálně na 90 dnů pobytu. Pokud cizinec chce vízum prodloužit, podá žádost u policie. Občan třetí země, který je zároveň rodinným příslušníkem občana EU a chce 17
Viz MZV ČR. Mzv.cz [online]. 2010-03-29 [cit. 2011-08-24]. Pobyt občanů EU, Islandu, Norska, Lichtenštejnska, Švýcarska na území ČR. Dostupné z WWW: 18 Viz MZV ČR. Mzv.cz [online]. 2010 [cit. 2011-08-24]. Seznam států, jejichž občané nepodléhají vízové povinnosti. Dostupné z WWW:
16
cestovat s ním nebo za ním, je oprávněn podat žádost o krátkodobé vízum na hraničním přechodu. Pro pobyt delší než 3 měsíce se mohou zaregistrovat a dostat potvrzení o přechodném pobytu formou pobytové karty, kde není povinné uvádět účel pobytu. MZV ČR na svých stránkách uvádí, že děti od 6i do 12i let hradí vízum ve výši 35 EUR nebo v některých případech mohou být od poplatku úplně osvobozeny. 2.2.4 Dlouhodobý pobyt
Jak už jsem zmínila výše, nejvíc cizinců má v České republice dlouhodobý pobyt. Nejvíce se to týká Ukrajinců, Slováků, Rusů, Mongolů a Moldavanů. V rámci dlouhodobého pobytového režimu se vyskytují dva doklady a to dlouhodobé vízum nad 90 dní a povolení k dlouhodobému pobytu. Dlouhodobé vízum nad 90 dnů se uděluje na zastupitelských úřadech České republiky. Nejvýše na 6 měsíců. Vydání tohoto víza se váže k účelu. Pro děti to je hlavně účel společného soužití rodiny. Vydání víza předchází dodání jednak identifikačních dokumentů žadatele, ale také potvrzení o ubytování a o dostatku prostředků k pobytu na daném území. Toto vízum by mělo být vyřízeno do 90 dní, ale pokud se jedná o složitější případ, je lhůta 120 dní. O povolení k dlouhodobému pobytu může zažádat i rezident jiného členského státu EU, který chce v České republice pobývat déle než tři měsíce. Zažádat může v rozmezí od 90 do 14 dní před uplynutí jeho dlouhodobého víza. Doloží své cestovní zdravotní pojištění a doklad o tom, že jeho měsíční příjem není menší než je částka stanovená v zákoně o pobytu. Povolení k dlouhodobému pobytu posuzuje Odbor azylové a migrační politiky MV ČR nebo příslušné regionální pracoviště oddělení pobytu cizinců, pokud cizinec podává žádost na území České republiky, což je ale výjimečné. Ve většině případů o povolení k dlouhodobému pobytu cizinec žádá na zastupitelských úřadech České republiky. Opět je důležitý účel, což s ohledem na nezletilé děti je účel společného soužití rodiny. Podmínkou je, že rodinný příslušník, se kterým chce žádající cizinec být sloučen, musí mít už platné povolení k dlouhodobému pobytu nebo v České republice pobývat už nejméně 15 měsíců. Pokud tato podmínka není splněna, je možnost zažádat o dlouhodobé vízum nad 90 dní za účelem sloučení rodiny. Mezi spoustou podmínek, 17
které musí žadatel splňovat je například také podmínka zajištěného ubytování. Lhůta vyřízení žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu je 270 dní.19 Povolení k dlouhodobému pobytu se uděluje na dobu trvání účelu, konkrétně na dobu od 6 měsíců a maximálně na 2 roky. 2.2.5 Trvalý pobyt
Druhý nejčastěji se vyskytující druh pobytu mezi cizinci v České republice je pobyt trvalý. Nejvíce je zastoupen u Vietnamců, Číňanů, Srbů, Černohorců, Bělorusů, Poláků, Kazachů nebo Arménů. Trvalý pobyt přináší jeho držitelům stejná práva a povinnosti jako českým občanům s výjimkou volebního práva a branné povinnosti, kde je vyžadováno české občanství. Žádost se podává na zastupitelském úřadě České republiky a pokud cizinec legálně pobývá v České republice, podává žádost o povolení k trvalému pobytu na MV ČR a regionálních pracovištích oddělení pobytů cizinců. Trvalý pobyt lze také získat sňatkem s občanem České republiky nebo EU. K žádosti nemusí cizinec mladší 15i let předkládat doklad o znalosti českého jazyka. Také ho nemusí předložit cizinec mezi 15 a 60 lety, který prokáže, že aspoň rok z předcházejících 20i let byl nepřetržitě žákem základní nebo střední školy, kde se vyučovalo v češtině. Je známo, že podmínkou k udělení trvalého pobytu je potvrzení o nepřetržitém pětiletém pobytu v České republice, do kterého se započítává pobyt na dlouhodobé vízum nebo na základě povolení k dlouhodobému pobytu. Ovšem pokud o trvalý pobyt žádá nezletilé dítě cizince, který už má v České republice trvalý pobyt nebo azyl, nemusí dokládat, že v České republice žilo nepřetržitě, pokud je důvodem žádosti společné soužití.20 V tomto případě jde o důvod hodný zvláštního zřetele. U dětí do 15i let lze postupovat mírněji a podmínku 5i letého pobytu lze prominout. Pro povolení k pobytu je třeba se dostavit na MV ČR. Pro získání trvalého pobytu musejí občané EU splňovat podmínky. Dětí se týká podmínka 5i letého nepřetržitého pobytu, dále podmínka zájmu České republiky o jeho 19
20
Viz MZV ČR. Mzv.cz [online]. 2009-02-17 [cit. 2011-08-24]. Obecné informace. Dostupné z WWW: Viz. META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-01-26 [cit. 2011-07-24]. Trvalý pobyt. Dostupné z WWW:
18
pobývání nebo z humanitárních důvodů a v neposlední řadě, pokud je nezletilý svěřen do náhradní výchovy. Pokud občan EU má povolení k trvalému pobytu, jeho rodinný příslušník má také právní nárok na získání trvalého pobytu. Stačí splnit alespoň jednu z výše vyjmenovaných podmínek. Povolení k trvalému pobytu je platné na 10 let. Pro cizince mladší 15i let je na dobu 5i let. Je jednoznačné, že občané EU mají pobyt v České republice administrativně snazší než cizinci ze třetích zemí.
2.2.6 Postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta Evropského společenství na území České republiky
Pokud má cizinec, který není občanem EU přiznaný trvalý pobyt, může požádat o udělení statusu dlouhodobě pobývajícího rezidenta Evropského společenství na území České republiky (dále jen rezident), který navíc splňuje tyto podmínky: pobývá pět let nepřetržitého pobytu na území, nenarušil závažným způsobem veřejný pořádek nebo neohrozil bezpečnost našeho či jiného členského státu EU, prokázal zajištění prostředků k trvalému pobytu.21 Výhoda statusu rezidenta je v tom, že pokud budou chtít cizinci pracovat v zemích EU, nepohlíží se na ně jako na cizince ze třetích zemí s trvalým pobytem, ale jejich postavení při vstupu na trh práce, do podnikání apod. bude vyrovnané občanům EU.
2.2.7 Azylanti
Nejvíce zastoupenými národnostmi mezi azylanty jsou podle údajů ČSÚ z roku 2008 Rusové a země bývalého Sovětského svazu, Bělorusové, Afghánci, Rumuni a Iráčané. Této skupině cizinců se věnuje zákon č. 325/1999 Sb., o azylu (dále jen „zákon o azylu“), který byl rovněž v roce 2010 novelizován. Na řízeních se může podílet a informace o řízeních může vyžadovat Úřad Vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR). Stejně tak může být v kontaktu s účastníkem řízení. Cizinci, kteří byli úspěšní ve věci udělení azylu, mají nejvýhodnější status, který může být cizincům udělen. Na cizince s udělenou doplňkovou nebo mezinárodní ochranou (tedy azylem) je pro účely zaměstnanosti a zdravotní péče pohlíženo jako na cizince s trvalým pobytem. 21
Viz META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-01-26 [cit. 2011-08-24]. Postavení rezidenta. Dostupné z WWW:
19
Trvalý pobyt je udělen na dobu platnosti rozhodnutí o udělení azylu. Platnost průkazu o povolení k pobytu je u dospělých 10 let a u mladších 15i let 5 let. Podmínky pro získání těchto statusů ale už jsou méně veselé, protože je zejména třeba doložit, že v zemi původu došlo k pronásledování, zásadní omezení v jejich lidských právech, ohrožení na životě a podobně. V jejich případě musela být cesta do České republiky dosti strastiplná. Další potíží je, že azylová procedura, tedy doba, po kterou se rozhoduje o udělení azylu je dobou nejistoty a dlouhého, nejčastěji několikaměsíčního čekání. Cizinci mohou získat mezinárodní ochranu nebo doplňkovou ochranu. Poslední zmíněná se uděluje čím dál častěji a udělování zbylých dvou statusů podle zákona o azylu se postupně omezuje a snižuje. Děti cizince, který v České republice získal azyl, mají možnost zažádat o azyl za účelem sloučení rodiny. Dále, pokud byla cizinci udělena doplňková ochrana, opět je zde možnost pro své děti získat doplňkovou ochranu za účelem sloučení rodiny. Azylant má právo být poučen o svých právech a povinnostech v jemu nejsrozumitelnějším jazyce a dále, co se českého jazyka týče, má právo využít Státní integrační program, jehož součástí jsou kurzy českého jazyka pro cizince. Žadatelé o azyl jsou nejčastěji koncentrováni v pobytových střediscích Správy uprchlických zařízení MV ČR. Pobytová střediska jsou v Kostelci nad Orlicí a v Havířově, kam také školou povinní obyvatelé středisek docházejí do přípravné třídy a poté do místních škol. Dalším privilegiem azylantů je možnost využití státního integračního programu, který zajišťují hlavně Integrační azylová střediska v severních Čechách (Česká Lípa, Předlice) a dále v Jaroměři a Brně. Nejdéle mohou v těchto střediscích pobývat 18 měsíců a dostane se jim poradenství, podpora při zajišťování ubytování a zaměstnání a také možnost kurzů českého jazyka. 2.2.8 Cizinci pod dočasnou ochranou
Možnost dočasné ochrany je ukotvena v zákoně č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně cizinců (dále jen „zákon o dočasné ochraně“). Tento zákon je v souladu s legislativou o dočasné ochraně ostatních členských států EU a jeho kritéria centrálně upravuje Rada EU. Informace od členských států EU o řízeních ve věci dočasné ochrany mohou být vyžadovány Úřadem Vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR). Ten se na řízeních může i podílet. Žadatelé o dočasnou ochranu jsou nejčastěji cizinci, kteří 20
jsou pronásledováni nebo ohroženi na životě ve své zemi původu. Důvody jsou podobné jako u žadatelů o azyl, ale rozdíl je v tom, že žadatelé o dočasnou ochranu nemusejí prokazovat osobní pronásledování a také, jak už název napovídá, jejich případně nabytý status bude dočasný a po něm by měla následovat dlouhodobější řešení. Nejčastěji se možnost požívání dočasné ochrany aplikuje na hromadně příchozí skupiny cizinců. Je také možné podat žádost i v případě, že cizinec pobývá na území s dlouhodobým vízem nebo s povolením k dlouhodobému pobytu. Pokud cizinec má v České republice trvalý pobyt, dočasná ochrana mu nebude udělena nebo mu bude odebrána. Na úspěšné žadatele o dočasnou ochranu je pohlíženo podobně jako na cizince s trvalým pobytem ve věcech zaměstnání, samostatné výdělečné činnosti a zdravotní péče. Nemají taková privilegia jako azylanti. Děti mladší 18i let jsou zapsány do průkazu dospělých. V režimu tohoto zákona také existuje možnost získat dočasnou ochranu za účelem sloučení rodiny. 2.2.9 Získání občanství České republiky
Státní občanství České republiky upravuje zákon č. 40/1993 Sb., o nabývání a pozbývání státního občanství České republiky (dále jen „zákon o občanství“). Získání českého občanství je vnímáno z hlediska legislativy jako završení procesu integrace cizince do české společnosti.22 Na úvod je důležité vědět, že ohledně občanství funguje v České republice princip jednoho občanství. České státní občanství může člověk získat narozením, pokud alespoň jedním z rodičů je občan České republiky nebo rodiče jsou bez státní příslušnosti a jeden z nich má v České republice trvalý pobyt. V případě nabývání občanství narozením je podle zákona o občanství přípustné mít více občanství najednou. Dále je možné získat české občanství osvojením, pokud alespoň jeden osvojitel je občanem České republiky. Určení otcovství je také důvodem pro získání českého občanství pro narozené dítě, jehož otec v době určení otcovství je občanem České republiky. Nalezená osoba na území České republiky, která je mladší 15i let a nemá žádné další státní občanství nabyté narozením, se stane občanem České republiky. 22
Viz META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-01-26 [cit. 2011-08-24]. České státní občanství. Dostupné z WWW:
21
České občanství může být i uděleno. Žadatel musí splňovat tyto podmínky: zdržovat se převážně na území České republiky a mít tu nejméně 5 let trvalý pobyt. Pokud není azylant nebo osobou bez státní příslušnosti, musí prokázat, že pozbude své stávající občanství. Nesmí být v posledních 5i letech pravomocně odsouzen za úmyslný trestný čin. Dále prokazuje znalost českého jazyka. Mladší 15i let mohou být zahrnuti do společné žádosti manželů, rodičů, osvojitelů anebo stačí žádost jen jednoho z nich. Druhý rodič by měl připojit svůj souhlas se změnou státního občanství svého dítěte. Žádost se podává na úřadu příslušném podle místa trvalého pobytu žadatelů a tam také proběhne prověření znalosti českého jazyka formou pohovoru. Tento pohovor neabsolvují občané Slovenské republiky. Dále je žádost zpracovávána na MV ČR. Udělení státního občanství je završeno a uvedeno v platnost složením státoobčanského slibu. U dětí mladší 15i let, o jejichž občanství žádal rodič nebo rodiče bude občanství platné od okamžiku, kdy alespoň jeden z rodičů získá české občanství. Pokud dítěti bylo uděleno samostatně, převezme jeho zákonný zástupce Listinu o udělení státního občanství České republiky. 2.2.10 Děti bez doprovodu dospělé osoby
Děti se mohou do České republiky dostat i samy nebo v ní samy zůstat. Takovým se věnují zákon o azylu a zákon o pobytu cizinců na území České republiky. Jedná se o nezletilé, kteří se na území České republiky octnou bez osoby, která za ně zodpovídá a nemají u sebe ani osobu blízkou, která o ně pečuje. Dále se může stát, že je odpovědná osoba zanechá samotné na území České republiky například z důvodu výkonu trestu odnětí svobody, pobytu v nemocnici, úmrtí apod. a je jí znemožněno se o nezletilého postarat. Je zvláštní, že tu panují jisté terminologické nepřesnosti. Například v zákoně o pobytu cizinců se uvádí, že nezletilou osobou bez doprovodu je osoba mezi 15i a 18i lety a podle zákona o azylu cizinců jde o osobu mladší 18i let. Na mezinárodní a evropské úrovni jsou to nezletilí mladší 18i let.23 Ochraně nezletilých je věnována zvýšená pozornost počínaje Úmluvou o právech dítěte přes nejrůznější směrnice EU až po Ústavy a zákony jednotlivých států. V České republice se péčí o ohrožené nezletilé zabývají zákon č. 94/1963 Sb., o rodině., zákon č. 23
Viz Kopuletá. Analýza : Postavení a ochrana nezletilých cizinců bez doprovodu v ČR, s. 3 - 4
22
359/1999 Sb., o sociálněprávní ochraně dětí, zákon č. 99/1963 Sb., o občanském soudním řízení, zákon č. 97/1963 Sb., o mezinárodním právu soukromém a procesním a zákon č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízení. Nezletilí mladší 15i let nejsou povinni mít cestovní doklad, když jsou svěřeni do náhradní výchovy. Je jim také udělen trvalý pobyt. Dříve byly nezletilí, a to pouze žadatelé o azyl, umístěni do pobytových středisek do chráněné zóny, kde ale chyběly výchovné a vzdělávací programy. V roce 2004 MŠMT ČR otevřelo pro tyto děti bez rozdílu pobytového statusu, které se ocitly bez péče odpovědné osoby, v Praze Zařízení pro děti cizince obsahující Diagnostický ústav, Dětský domov se školou, Výchovný ústav pro děti cizince a Středisko výchovné péče.24 Další ochranná opatření vycházejí z povinnosti obecních úřadů a obecních úřadů s rozšířenou působností postarat se adekvátně o nezletilého v ohrožení a kdokoli, kdo s takovým dítětem přijde poprvé do kontaktu je povinen tuto skutečnost hlásit na místním úřadu. Úřady s rozšířenou působností mohou podat návrh na nařízení předběžného opatření, na ustanovení poručníka nebo opatrovníka nebo na nařízení ústavní výchovy a umístění nezletilého do výše zmíněného Zařízení pro děti cizince v Praze. Všechna opatření se musí řídit nejlepšími zájmy nezletilého. Podle analýzy OPU se nejvíce nezletilých snaží získat azyl. Celkem početnou skupinou jsou nelegálně pobývající nezletilí, kteří se vyskytují na ulicích, jsou obětmi obchodu s lidmi nebo se dopouštějí přestupků. Ty jsou většinou odchyceni Policií ČR a na jejich další osud má vliv jejich věk. Pokud je mladší 15i let, Policie ČR jeho situaci nahlásí příslušnému orgánu sociálně právní ochrany dětí a pak záleží na typu opatření, které orgán zvolí, ale nejčastěji jsou posíláni do Zařízení pro děti cizince. Starší 15i let nejdříve podstupují řízení o správním vyhoštění, jsou zařazeni do Zařízení MV ČR pro zajištění cizinců (Bělá pod Bezdězem Středočeský kraj a Poštorná Jihomoravský kraj) a pak zpravidla do Zařízení MŠMT ČR pro děti cizince v Praze zmíněného výše. Děti, které se staly oběťmi trestného činu, mohou požádat o dlouhodobý pobyt za účelem ochrany na území. Dále tu jsou děti cizinců, kteří tu sice pobývají legálně, ale z důvodu výkonu 24
Viz Ddcpraha.cz [online]. 2007 [cit. 2011-08-24]. Zařízení pro děti- cizince a Středisko výchovné péče. Dostupné z WWW:
23
trestu odnětí svobody, pobytu v nemocnici, úmrtí apod. se o ně nemůžou postarat. 2.2.11 Stručná charakteristika Zařízení MŠMT ČR pro děti cizince a nastínění důležitých prvků při péči o nezletilé cizince se zaměřením na věk od 6i do 12i let
Zařízení pečuje o nezletilé cizince podobně jako o české děti v podobných zařízeních jen s tím rozdílem, že jim poskytuje navíc výuku češtiny, pomoc tlumočníků a zároveň respektuje jejich kulturní, sociální, etnické a náboženské potřeby. Tabulka č. 7 : Počet přijatých dětí cizinců do Zařízení pro děti cizince (Zdroj: Výroční zprávy zařízení) Školní rok
2007/2008
2008/2009
2009/2010
Počet
88
85
70
Mezi přistěhovalými dětmi je nejvíce zastoupena věková skupina 15 18 let. Nejčastější země původu jsou Vietnam, Slovensko, Čína, Indie, Turecko, Bulharsko, Kongo. Zpočátku bylo podáváno mnoho žádostí o azyl, ale postupně se snižoval počet schválených žádostí, počet žadatelů a také počet nezletilých ve věku 15 18 let. Diagnostický ústav, který se nachází v Praze, zajišťuje zdravotní, psychologickou, pedagogickou, speciálně pedagogickou a sociální diagnostiku. Budu se podrobněji věnovat diagnostice psychologické, pedagogické a speciálně pedagogické, jejichž popis čerpám z webu zařízení.25 Psychologická diagnostika je zaměřena především na stanovení úrovně kognitivních schopností, osobnostní charakteristiky a schopnosti adaptability, dále míry vlivu prožitých traumat, případně psychopatologických rysů nezletilého. Psycholog zařízení pracuje s nezletilým na jeho adaptaci na systém péče v tomto zařízení, na vytváření vztahů k ostatním dětem, na přijmutí jeho perspektivy po ukončení pobytu v zařízení a v neposlední řadě ho připravuje na následný samostatný život. V rámci terapeutických úkolů se provádí individuální konzultace zaměřené na zklidnění dítěte, odbourávání úzkosti a traumatu, posilování pocitu jistoty a bezpečí, které směřují k sebeuvědomění a rozvoji jeho osobnosti. 25
Ddcpraha.cz [online]. 2007 [cit. 2011-08-24]. Zařízení pro děti- cizince a Středisko výchovné péče. Dostupné z WWW:
24
Pedagogická diagnostika spočívá ve zjištění úrovně předchozího vzdělání nezletilého, jeho schopností a vědomostí v jednotlivých předmětech. Na základě této diagnostiky navrhují pedagogové možnosti dalšího vzdělávání. Rozhodují do jaké odpovídající třídy ZŠ, praktické školy nebo české střední školy bude dítě zařazeno po přemístění do Dětského domova se školou a Výchovného ústavu pro děti cizince. Speciálněpedagogická diagnostika je zaměřena na zvláštnosti v chování vyplývající z etnických, kulturně historických a náboženských odlišností, schopnost adaptability na režimové prvky, soužití v kolektivu, reakce na zátěžové situace, základní hygienické a pracovní návyky, eventuálně na řešení etopedické problematiky. V rámci diagnostického ústavu funguje Středisko výchovné péče (dále jen „Středisko“), jehož klienty mohou být i děti ve věku odpovídajícímu primárnímu stupni základní školy, kterým Středisko pomáhá při řešení výchovných problémů ve fázi, kdy je dítě nebo mladistvý ještě součástí rodinného a školního systému a nebyla nad ním ještě ustanovena ústavní výchova. Psychologové a etoped provádějí psychodiagnostiku a následně se věnují dlouhodobějšímu působení na klienty formou individuálních, skupinových a rodinných terapií, včetně terapií celých kolektivů. Kromě této péče středisko poskytuje také jednorázové konzultace a krizové intervence. V rámci poradenské a terapeutické činnosti Středisko přímo spolupracuje s rodinami, školami, učilišti, orgány sociálně právní ochrany dětí, policií, soudy, pedagogicko – psychologickými poradnami, diagnostickými ústavy a zdravotními zařízeními. Odborní zaměstnanci jsou v kontaktu s pedagogy, zejména s třídními učiteli, s preventisty a výchovnými poradci. Účastní se výchovných komisí, pracují ve třídách, kde provádějí sociometrická šetření, pomáhají při řešení případů šikany a jiných sociálně patologických jevů. Po 8 týdnech pobytu v Diagnostickém ústavu, který je rozdělen na fázi adaptační, stabilizační, podpůrnou a výstupní, se nezletilí starší 15i let přemísťují do výchovného ústavu a mladší 15i let do dětského domova se školou. V Dětském domově, který se nachází společně s Výchovným ústavem v Hříměždicích u Příbrami 26, se děti zařazují do výchovných rodinných skupin o 5 – 8 členech. Základní škola při dětském domově plní úkoly diagnostické, výchovně 26
Viz KOPULETÁ, Gabriela. Analýza : Postavení a ochrana nezletilých cizinců bez doprovodu v ČR. [online]. Praha : OPU, 2009 [cit. 2011-08-24]. Dostupné z WWW:
25
vzdělávací, terapeutické a sociální. V rámci diagnostických úkolů škola zajišťuje úroveň dosažených znalostí, dovedností a schopností nezletilého, dále míru jeho znalostí českého jazyka a míru sociálně kulturních, náboženských a sociálně právních potřeb. Z hlediska výchovněvzdělávacích úkolů zajišťuje škola žákům základní vzdělávání podle míry jejich rozumových a jazykových schopností. Mezi prvořadé úkoly školy patří překonávat jazykovou bariéru dětí. V opodstatněných případech jsou pro jednotlivé žáky vypracovány individuální vzdělávací programy směřující k jejich rozvoji. Tyto programy tvoří třídní učitel a předkládá je vedení školy ke schválení. Pokud v průběhu povinné školní docházky pominou důvody pro zařazení nezletilého do školy při dětském domově, je dítě na základě žádosti ředitele zařazeno do běžné základní školy. Podle školského zákona jsou děti s nařízenou ústavní výchovou nebo uloženou ochrannou výchovou chápány jako děti se speciálními vzdělávacími potřebami. O možnostech naplňování jejich speciálních vzdělávacích potřeb pojednávám v následující části.
2.3 Shrnutí Cizinci mohou v České republice v zásadě pobývat legálně nebo nelegálně, přičemž nelegálně pobývající cizinec by měl v zákonem stanovené době opustit Českou republiku. Legální pobyt je v souladu se zákonem o pobytu cizinců, ze kterého vyplývá, že v České republice lze pobývat přechodně, což zahrnuje pobyt bez víz, pobyt s krátkodobým vízem do 90i dnů nebo s dlouhodobým vízem nad 90 dnů a s povolením k dlouhodobému pobytu nad 90 dnů. Dlouhodobý pobyt se váže k účelu. Dále lze v České republice pobývat trvale. Legální pobyt na území mají zajištěný cizinci v režimu zákona o azylu a zákona o dočasné ochraně. Ke každé skupině cizinců podle druhu statusu má zákon České republiky různý přístup, klade různé podmínky apod. Žádné povolení k pobytu nepotřebují občané EU, Islandu, Lichtenštejnska, Norska a Švýcarska. Jen pokud jejich pobyt nepřesáhne 30 dnů, nemusejí ohlašovat svoji přítomnost na území České republiky cizinecké policii. Účel sloučení rodiny je vstupenkou do České republiky pro ty, jejichž rodinný příslušník, se kterým chtějí v České republice žít, získal legální povolení k pobytu. Dál se vše odvíjí od typu pobytu, které rodinný příslušník získal a které ho opravňuje ke sloučení rodiny. Cizinec, který v České republice získal povolení k dlouhodobému 26
pobytu, se může sloučit s rodinným příslušníkem pomocí žádosti o povolení k dlouhodobému pobytu nebo dlouhodobého víza za účelem společného soužití rodiny. Cizinec, který v České republice získal povolení k trvalému pobytu, může žít společně v České republice s rodinným příslušníkem pomocí žádosti o dlouhodobé vízum nebo o povolení k dlouhodobému, trvalému pobytu za účelem společného soužití rodiny. Ideální je vyřídit si dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu už v zemi původu. Pokud cizinec získal jedny z nejvyšších statusů, tedy azylant nebo tzv. „doplňkář“, který je pod mezinárodní či doplňkovou ochranou, mohou jeho rodinní příslušníci zažádat o povolení k dlouhodobému, trvalému pobytu, o azyl nebo ochranu podle toho, který druh pobytu chtějí či potřebují. Účel sloučení rodiny lze využít zkrátka u všech typů pobytů a statusů podle zákona o pobytu cizinců, zákona o azylu a zákona o dočasné ochraně. Pokud účel trvá, je možné povolení prodlužovat. Od května 2011 jsou součástí povolení k dlouhodobému, trvalému pobytu i pobytu v režimu zákona o azylu pro cizince ze třetích zemí biometrické údaje, což zvýšilo cenu těchto dokladů a jejich prodlužování je celkem nákladné. Hlavně pro rodiny s dětmi.27 Děti cizinci mladší 15i let nejsou povinny při žádostech o povolení k pobytu prokazovat znalost českého jazyka, což znamená, že do tříd základních škol přicházejí děti bez sebemenší znalosti českého jazyka. Zvláštní pozornost je věnována dětem cizincům, kteří přijdou nebo se octnou v České republice samy bez doprovodu dospělé osoby, zákonného zástupce. Zpravidla žádají rovnou o azyl. Pokud jsou nalezeny osoby mladší 15i let na území České republiky a není u nich prokazatelné státní občanství, dostanou občanství české. Dále pomocí předběžného opatření jim může být přidělen opatrovník a jsou umístěny do Zařízení pro děti cizince v Praze, které je zřízeno MŠMT ČR a které je zaměřeno na potřeby cizinců této věkové skupiny.
27
Viz Mvcr.cz [online]. 2010 [cit. 2011-08-24]. Změny od května 2011 : biometrické údaje v průkazech o povolení k pobytu pro cizince ze třetích zemí. Dostupné z WWW:
27
3. kapitola Právo na vzdělání a jeho podoba u konkrétních skupin cizinců v České republice 3.1 Právo na vzdělání V dnešní době je v demokratických státech právo na vzdělání samozřejmým, nezpochybnitelným mezinárodně uznaným základním lidským právem, které je zakotveno ve všech důležitých lidsko právních dokumentech, které jsou závazné i pro Českou republiku. Úmluva o právech dítěte zmiňuje právo na vzdělání na základě rovných možností v souladu s nejlepšími zájmy dítěte pomocí bezplatného základního vzdělání s cílem rozvíjet lidský potenciál, schopnosti, gramotnost a úctu k lidským právům a svobodám. Úmluva dále stanovuje práva dítěte na informace o vzdělávání.28 28
Článek 28 1. Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, uznávají právo dítěte na vzdělání a s cílem postupného uskutečňování tohoto práva a na základě rovných možností zejména: a) zavádějí pro všechny děti bezplatné a povinné základní vzdělání, d) zpřístupňují všem dětem informace a poradenskou službu v oblasti vzdělání a odborné přípravy k povolání, e) přijímají opatření k podpoře pravidelné školní docházky a ke snížení počtu těch, kteří školu nedokončí . 2. Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, činí všechna opatření nezbytná k tomu, aby kázeň ve školách byla zajišťována způsobem slučitelným s lidskou důstojností dítěte a v souladu s touto úmluvou. 3. Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, rozvíjejí a podporují mezinárodní spolupráci ve věcech týkajících se vzdělání, zejména s cílem přispět k odstranění nevědomosti a negramotnosti ve světě s cílem usnadnit přístup k vědeckotechnickým poznatkům a moderním metodám výuky. V souvislosti s tím bude brán zvláštní ohled na rozvojové země. Článek 29 1. Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, se shodují, že výchova dítěte má směřovat k: a) rozvoji osobnosti dítěte, jeho nadání, a rozumových a fyzických schopností v co nejširším objemu, b) výchově zaměřené na posilování úcty k lidským právům a základním svobodám a také k zásadám zakotveným v Chartě spojených národů, c) výchově zaměřené na posilování úcty k rodičům dítěte, ke své vlastní kultuře, jazyku a hodnotám, k národním hodnotám země trvalého pobytu, jakož i země jeho původu, a k jiným civilizacím, d) přípravě dítěte na zodpovědný život ve svobodné společnosti, v duchu porozumění, míru, snášenlivosti, rovnosti pohlaví a přátelství mezi všemi národy, etnickými, národnostními a náboženskými skupinami a osobami domorodého původu, 2. Žádná část tohoto článku nesmí být vykládána způsobem omezujícím svobodu jednotlivců a organizací zřizovat a řídit výchovné instituce. Za všech okolností je však třeba zabezpečit dodržování principů stanovených v odstavci 1 tohoto článku a podmínek, aby vzdělání poskytované těmito institucemi odpovídalo minimálním standardům stanoveným státem.
28
Dítě má také právo vyjadřovat se k záležitostem, které se ho týkají, tedy i ke vzdělání a dále má právo rozšiřovat, vyhledávat a přijímat myšlenky, informace a názory.29 V České republice najdeme základní právo na vzdělání v Listině základních práv a svobod (dále jen „LZPS“), která je součástí ústavního pořádku České republiky. V čl. 33 LZPS je jasně deklarováno právo na vzdělání. Bezplatně lze vzdělání podle LZPS poskytovat pouze občanům České republiky. Tento netolerantní postup se neslučuje s Úmluvou o právech dítěte, která jasně vyjadřuje právo na vzdělání pro všechny děti bez rozdílu věku, pohlaví, rasy, barvy pleti, náboženství, etnické příslušnosti, handicapu, majetku, sociálního původu a jiných postavení v rámci společnosti. Všechny děti mají být chráněny před jakoukoliv formou diskriminace. Pokud je ale ve státních právních dokumentech nedostatek či rozpor se státem ratifikovanou mezinárodní smlouvou, je pro stát závaznější mezinárodní smlouva.30 3.2 Přístup České republiky k integraci ve vzdělávání přistěhovalců Česká republika jakožto členská země EU, slaďuje legislativu a spolupracuje s ostatními evropskými zeměmi v oblasti integrace ve vzdělávání nově přistěhovalých dětí. Zájmem EU je co nejvíce zvýšit šance přistěhovalců ze třetích zemí na úroveň občanům EU a co nejplněji je integrovat do společnosti. Vzdělání chápu jako nezbytnou součást cesty k integraci, k socializaci, k samostatnosti imigrantů a jejich uplatnění ve společnosti. Obecně sdílenou hodnotou je mít práci a být zajištěný. K tomu by mělo vzdělání velkou měrou přispět. Jelikož nezaměstnané, problémové a nesamostatné 29
Článek 12 1. Státy, které jsou smluvní stranou úmluvy, zabezpečují dítěti, které je schopno formulovat své vlastní názory, právo tyto názory svobodně vyjadřovat ve všech záležitostech, které se jej dotýkají, přičemž se názorům dítěte musí věnovat patřičná pozornost odpovídající jeho věku a úrovni.
30
Článek 13 1. Dítě má právo na svobodu projevu: toto právo zahrnuje vyhledávat, přijímat a rozšiřovat informace a myšlenky všeho druhu, bez ohledu na hranice, ať ústně, písemně nebo tiskem, prostřednictvím umění nebo jakýmikoli jinými prostředky podle volby dítěte. 2. Výkon tohoto práva může podléhat určitým omezením, avšak tato omezení budou pouze taková, jaká stanoví zákon a jež jsou nutná: a) k respektování práv nebo pověsti jiných b) k ochraně národní bezpečnosti nebo veřejného pořádku, veřejného zdraví nebo morálky. Viz META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-01-26 [cit. 2011-08-24]. Právo na vzdělání, cizinci a mezinárodní smlouvy. Dostupné z WWW:
29
obyvatele si česká společnost, myslím, nepřeje, měli by mít cizinci rovné příležitosti. To znamená také je podporovat při odstraňování jejich jazykového a kulturního znevýhodnění. K tomu by měla sloužit zvláštní podpůrná opatření. EU je za tímto účelem vytváří. Mezi jednotlivými členskými státy EU je v počtu aplikovaných opatření rozdíl. Záleží na počtu přistěhovalců ve věku základní školní docházky, na etnických a jazykových skupinách přistěhovalců a na jazykovém charakteru konkrétní země. V České republice jsou nejvíce zastoupeni občané třetích zemí, kteří jsou hlavní cílovou skupinou integrace. Občané EU, kteří také spadají mezi cizince, mají na rozdíl od nich ve všech oblastech výhodnější postavení a nemají tedy tolik potíží při začleňování. MV ČR se ve své Koncepci integrace cizinců vyjádřilo, že cílovou skupinou integrace jsou hlavně ti cizinci, kteří dlouhodobě pobývají v České republice alespoň 1 rok, přičemž je zájmem České republiky, aby se jejich právní postavení přiblížilo k postavení občanů České republiky, potažmo občanů EU. Česká republika stejně jako EU považuje za základ efektivní integrace znalost jazyka úředního, vyučovacího, tedy češtiny. Co se týče například přizpůsobení školního režimu potřebám dětí s různými kulturními návyky (např. náboženské svátky, odívání, zákaz určitých jídel apod.), není v českých školách běžné se těmto potřebám přizpůsobovat. Spíše než s formou oddělené výuky se setkáme s umísťováním a začleňováním dětí do běžných tříd. Nejnovější tendence v České republice inspirované EU směřují k co největšímu rozvoji formy inkluzivního vzdělávání.31 Tato forma vzdělávání vychází z myšlenky rovných příležitostí v rámci jedné komunity lidského druhu, které tvoří lidé s různými potřebami, handicapy, náboženským vyznáním, jinou řečí, kulturou apod. Takové vzdělávání by mělo vést k sociální soudržnosti v heterogenitě. V praxi jde o individuálnější formu vyučování, která zohledňuje potřeby jednotlivých žáků a umožňuje rozvoj potenciálu všem žákům bez rozdílu v počtu bariér.32 3.3 Podoba vzdělávání dětí cizinců na základních školách Konkrétnější podobu vzdělávání žáků cizinců v České republice nalezneme 31
32
Viz Národní akční plán inkluzivního vzdělávání MŠMT ČR [online] . Dostupné z WWW: Viz Hájková, Strnadová , Inkluzivní vzdělávání, s. 7-8, s.12
30
v zákoně č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (dále jen „školský zákon“). Pokyn čj. 21 836/200011, který se vázal ke studiu cizinců ve školách a školských zařízeních v České republice, vytvořilo společně MŠMT ČR a MV ČR. Podle tohoto pokynu měli od září roku 2000 všichni cizinci přístup k bezplatnému vzdělání na základních i středních školách, přičemž nepředložení dokladu o oprávněnosti pobytu nemělo být překážkou k zahájení povinné školní docházky. Z toho lze usoudit, že nelegální pobyt v České republice v docházce do školy nebránil. Ve vzdělávání měli mít stejné podmínky jako občané České republiky. Tento pokyn byl zrušen tehdejší ministryní školství Petrou Buzkovou v červenci roku 2005.33 Do školského zákona, který nabyl účinnosti 1. ledna 2005, nebyly body z tohoto pokynu zařazeny. Tento zákon, vzhledem ke členství České republiky v EU, přiznal dětem z EU stejné právo a podmínky ke vzdělávání jako občanům České republiky. Cizinci, kteří nespadali do kategorií žadatel o azyl nebo o ochranu, byli ze vzdělávání téměř vyloučeni i přes to, že jich je v České republice nezanedbatelný počet. Děti, které nepobývaly v České republice, žádné právo na vzdělání neměly, ačkoliv jim ho mezinárodní smlouvy zajišťují. Zásadní změnu pro vzdělávání cizinců znamenala až novela č. 343/2007 Sb., která má od 1. ledna 2008 na podobu vzdělávání cizinců zásadní vliv a která tento nedostatek ve školském zákoně odstranila. Ve výše zmíněné LZPS ale ještě odstraněn není. V současnosti podle § 20 školského zákona platí, že přístup k základnímu vzdělávání mají všechny děti cizinci pobývající na území České republiky, přičemž pro ně platí stejné podmínky jako pro občany České republiky a EU. Stejné podmínky v praxi znamenají jak bezplatnost, tak ale také vše, co se studiem souvisí, tedy hlavně být schopný se vzdělávat ve vyučovacím jazyce.34 Děti cizinci nemají povinnost ve škole dokládat, že jejich pobyt na území České republiky je oprávněný. Povinná školní docházka se podle § 36 školského zákona vztahuje na všechny cizince pobývající v 33 34
Opatření č.j.: 24 904/2005-14 ze 20. července 2005 Viz Legislativní a právní odbor, Oddělení školské legislativy MŠMT ČR. Studium cizinců ve školách v ČR. In Právní výklady 1/2004 aktualizované pro stav k lednu 2005 [online]. Praha : MŠMT ČR, 2004 [cit. 2011-08-24]. Dostupné z WWW:
31
České republice déle než 90 dní. S tím souvisí i povinnost jejich zákonných zástupců přihlásit dítě k zápisu do základní školy a konkrétně tak učinit v období od 15. ledna do 15. února v kalendářním roce, ve kterém se zahájení docházky předpokládá. Asi nejjednodušší je přihlásit dítě do tzv. spádové školy, která je nejblíže bydliště nebo místa trvalého pobytu. Dítě není povinno docházet do spádové školy, pokud si vybere nebo mu bude vybrána jiná škola. Zákonný zástupce je ale povinen tuto skutečnost nahlásit řediteli spádové školy do března před začátkem školního roku. Dítě je povinné chodit do školy nejdříve od začátku školního roku, ve kterém už mu je 6 let a pokud je přiměřeně vyzrálé svému věku a nemusí dojít k odkladu docházky. Zařazení do ročníku se odvíjí zejména od věku dítěte. Dítě je zpravidla zařazeno maximálně o jeden ročník níže. 35 Doba trvání povinné školní docházky je v České republice 9 let, ale trvá maximálně do 17ého roku dítěte. 3.4 Občané EU a jejich rodinní příslušníci Občané EU mají na vzdělání nárok v jakékoliv členské zemi za stejných podmínek jako její občané. Toto právo vychází také ze zásady volného pohybu osob. Nezáleží na tom, jak ovládají vyučovací jazyk, ale měly by být zařazeny do odpovídajícího ročníku tak, aby postupovaly ve vzdělávání kontinuálně dál.36 „V případě, že na území ČR dlouhodobě pobývají, zajistí jim příslušný krajský úřad bezplatnou přípravu k jejich začlenění do základního vzdělávání (např. výuku češtiny) a současně podporuje rozvíjení znalosti mateřského jazyka i původní kultury.“37 Školský zákon k tomu uvádí, že tato výuka bude podle možností probíhat ve spolupráci se zeměmi původu žáka a bude koordinována s běžnou výukou v základní škole. S občany EU a jejich rodinnými příslušníky se na českých základních školách setkáme jen pomálu a navíc převažují občané Slovenska, kteří mohou při plnění studijních povinností (kromě češtiny a literatury) používat slovenský jazyk. Konkrétně se třídám pro jazykovou přípravu věnuje vyhláška č. 48/2005 Sb., o 35
36
37
Viz META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2009-12-14 [cit. 2011-08-24]. Zařazení do ročníku. Dostupné z WWW: Viz Evropská komise. Ec.europa.eu [online]. 2011-05-02 [cit. 2011-08-24]. EU - Stěhujete se s dětmi do jiné země EU a hledáte pro ně školu?. Dostupné z WWW: . Janebová . Interkulturní komunikace ve škole , s. 5
32
základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky. Každý kraj stanoví školu, která zřídí takovou třídu. Jejich seznam je možno najít na stránkách vytvořených o.s. META. Například na území hlavního města je to ZŠ Horáčkova na Praze 4, v Brně je to ZŠ Staňkova.38 Ředitel školy, ve které žák plní povinnou školní docházku informuje do týdne jeho zákonného zástupce o možnosti bezplatné výuky češtiny ve třídě pro jazykovou přípravu. Žák může být do takové třídy zařazen kdykoli v průběhu školního roku. Od podání žádosti o zařazení do takové třídy bude žák do 30i dnů do ní zařazen. Do třídy může být zařazeno maximálně 10 žáků. Délka kurzu jazykové přípravy je 70 vyučovacích hodin po 6 měsíců. Na konci žák dostane osvědčení. 3.5 Žadatelé o azyl, azylanti a osoby s přiznanou doplňkovou ochranou Žadatelé o azyl jsou podle školského zákona chápáni jako žáci se speciálními vzdělávacími potřebami. Konkrétně jsou chápáni jako osoby se sociálním znevýhodněním. Z toho vyplývá •
právo na to, aby obsah, forma a metody výuky byly v souladu s jejich potřebami a možnostmi
•
právo na vytvoření podmínek vhodných podmínek umožňujících vzdělání
•
právo na poradenskou pomoc školy a školského poradenského zařízení. Konkrétněji se vzdělávání dětí žadatelů o azyl věnuje vyhláška č. 73/2005 Sb., o
vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami a dětí, žáků a studentů mimořádně nadaných (dále jen „vyhláška o vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami“). Žadatelé o azyl jsou nejdříve umístěni v přijímacích střediscích a poté v pobytových střediscích, ale pobyt v pobytových střediscích není povinný. Informace o možnostech vzdělávání jim mají povinnost poskytnout odborníci v pobytových střediscích. Přihlašování dětí do škol zpravidla také zajišťují pracovníci pobytových středisek, protože rodiče hlavně kvůli jazykové bariéře to nejsou schopni udělat. Co se týče pobytových středisek, je žadatelům poskytnuto mnoho pro zajištění 38
Viz META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-02-18 [cit. 2011-08-24]. Seznam základních škol pro děti z EU. Dostupné z WWW: .
33
jejich úspěšného vstupu do vzdělávacího systému, ale ti, co v nich nepobývají, mohou být nedostatečně informováni o svých právech a povinnostech. V souvislosti se vzděláváním žadatelů o azyl bych ještě chtěla upozornit na to, že současně s vydáním vyhlášky o vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami, byl zrušen metodický pokyn čj. 10 149/200222 k školní docházce žadatelů o azyl z roku 2002, který upravoval podobu vyrovnávacích tříd. Smyslem vyrovnávacích tříd je napomoci žadatelům o azyl odstranit jazykovou bariéru před začleněním do běžné třídy. Pokud je více než 12 žáků žadatelů o azyl, může vzniknout další vyrovnávací třída. Vyrovnávací třídu mohou navštěvovat děti různého věku. Zařízením provozujícím takové třídy se dostává příspěvků ze státního rozpočtu. Vyrovnávací třídy mohou být zřízeny v pobytových střediscích nebo v běžných základních školách. Osobně jsem v dubnu 2011 navštívila vyrovnávací třídu v pobytovém středisku v Kostelci nad Orlicí, která je velmi dobře vybavená a slouží dobře svému účelu i přesto, že pokyn už byl zrušen. Paní Karla Kubíčková, která v této třídě učí, spolupracuje s o.s. META a ochotně poskytuje své metody vzdělávání dětí žadatelů o azyl a také předává své cenné a nemalé zkušenosti.39 O vyrovnávacích třídách informují i autorky knihy Pedagogika pro učitele z roku 2007 takto: „Čtyři z devíti základních škol při uprchlických táborech zajišťují základní jazykovou přípravu v tzv. vyrovnávacích třídách.“40 Vyhláška č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých záležitostech plnění povinné školní docházky stanovuje, že pro děti se sociálním znevýhodněním je možné zřídit přípravné třídy, které mají za cíl vyrovnat jejich vývoj. 41 Třídu lze zřídit, pokud se v ní bude vzdělávat alespoň 7 dětí. Maximální počet ve třídě je 15. Tato možnost se týká dětí ve věku od 3 do 6 (7) let.42 Ve třídě běžné základní školy, kde se vzdělává dítě se speciálními vzdělávacími potřebami může ředitel zřídit funkci asistenta pedagoga, který má za úkol napomoci 39
40
41 42
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-05-19 [cit. 2011-08-24]. Vyrovnávací třída - Kostelec nad Orlicí. Dostupné z WWW: Janebová ; Kasíková. Interkulturní výchova, In: Vališová, Kasíková a kol. Pedagogika pro učitele , s. 297 Také viz §47 školského zákona Viz SMOLÍKOVÁ, Kateřina. Clanky.rvp.cz [online]. 2007-08-14 [cit. 2011-08-25]. Legislativní a pedagogické dokumenty platné pro přípravné třídy základní školy. Dostupné z WWW:
34
žákům s přizpůsobením se školnímu prostředí, pomoci pracovníkům školy při vzdělávání a také pomoci při komunikaci se žáky a jejich zákonnými zástupci. 43 Dále má žák nárok na vzdělávání podle individuálního vzdělávacího programu vytvořeného odborníky na základě jeho konkrétních vzdělávacích potřeb. Za zpracování programu nese odpovědnost ředitel školy. Tento plán se zpravidla vytváří před nástupem do školy anebo nejpozději měsíc po zahájení školní docházky. Během školního roku se může měnit s ohledem na měnící se potřeby žáka.44 Podle zákona o azylu mají nezletilí žadatelé o azyl nárok na bezplatně poskytnuté školní potřeby, které použijí během povinné školní docházky. 3.6 Žadatelé o dočasnou ochranu a cizinci s udělenou dočasnou ochranou Pro účel studia na základní, střední, vyšší odborné nebo vysoké škole má cizinec požívající dočasné ochrany stejný status jako občan České republiky.45 Na školy v obcích přispívá MŠMT ČR ze státního rozpočtu. Podrobnější informace se mi najít nepodařilo. 3.7 Občané třetích zemí Tato skupina dětí, které do České republiky většinou přijely se svými rodiči pracovními migranty, je ve školském zákoně stále výrazně opomenuta, i když je nejpočetnější ze skupin cizinců. Mají sice právo na základní vzdělání, ale zákon příliš neřeší, jakým způsobem toto právo mohou naplnit. Nicméně školy jsou alespoň povinny do týdne po příchodu dítěte do školy vyrozumět zákonného zástupce o jeho možnostech, právech a povinnostech.46 Nárok na bezplatnou přípravu k začlenění do základního vzdělávání však cizinci ze třetích zemí nemají. Prozatím se MŠMT ČR snaží tyto nedostatky řešit pomocí finančních dotací, což ale není řešení systémové. Podle Koncepce MV ČR pro integraci cizinců je přitom tato skupina cílovou skupinou integrace a je třeba k tomu podniknout nějaké kroky. Zatím ale situaci zachraňují spíše nevládní neziskové organizace, školy a sami rodiče. 43 44 45 46
Viz §7 vyhlášky o vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami Viz §6 vyhlášky o vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami §33 zákona č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně Viz META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-09-07 [cit. 2011-08-24]. Přijímání cizinců. Dostupné z WWW: .
35
Jejich postavení v rámci školského zákona by mohlo být chápáno jako postavení žáků se speciálními vzdělávacími potřebami. Konkrétně žáků se sociálním znevýhodněním pocházejících z rodinného prostředí s nízkým sociálně kulturním postavením a ohrožené sociálně patologickými jevy. V tomto případě by jim náležely stejné podpůrné nástroje jako žadatelům o azyl a azylantům, které jsou popsány výše. Podle MŠMT ČR lze žáka zařadit do speciálního vzdělávání po odborném vyšetření a vystavení doporučení školským poradenským zařízením. Osobně si myslím, že je nedostatečně zákonem vymezeno, kdo je takto znevýhodněn a zjišťování míry sociálního znevýhodnění mi připadá celkově špatně proveditelné. Podařilo se mi nicméně najít dokument MŠMT ČR vydaný roku 2005 s názvem Koncepce včasné péče o děti ze sociokulturně znevýhodňujícího prostředí. Tento dokument je sice právně nezávazný, ale pomůže alespoň trochu pochopit přístup zákonodárců k myšlence nízkého sociálně kulturního postavení. Podle mého názoru je obsah dokumentu zacílen zejména na vzdělávání dětí z romského etnika. Jako měřítko sociálního znevýhodnění uvádí školní úspěšnost. Znevýhodňující rodinné prostředí je takové, které je nepodnětné a ztěžuje či znemožňuje žákovi zapojit se plně do vzdělávání. To se týká zejména rodin, které nemají ke vzdělávání ani ke školní úspěšnosti dítěte kladný vztah, dítě nepodporují, jsou sociálně vyloučené, mají nízké vzdělání, jejich komunikace ve vyučovacím jazyce je na nízké úrovni nebo se řídí jinými kulturními vzorci než těmi žádoucími pro začlenění do vzdělávacího procesu a do české společnosti. Včasná péče má za cíl zvýšit školní úspěšnost těchto dětí. Touto otázkou se zabývá i spoluautorka knihy Vzdělávací potřeby sociokulturně znevýhodněných, kde do skupiny sociálně znevýhodněných nezařazuje jen děti z romského etnika, ale také děti imigrantů.47 Stejně tak děti imigrantů do skupiny sociálně znevýhodněných zařazuje i o.s. META. 48 Ale i kdyby se do této skupiny zařadily, nemohou podle současné legislativy využít žádné zvláštní opatření, která slouží pouze ke snížení dočasné jazykové bariéry. Jinak řečeno, zákon „zatím bohužel neuvádí nedostatečnou znalost vyučovacího jazyka jako speciální
47
48
Viz HADJ MOUSSOVÁ, Zuzana. Teoretický pohled na problematiku sociokulturně znevýhodněných žáků. In BITTNEROVÁ, Dana (ed.). Vzdělávací potřeby sociokulturně znevýhodněných. s. 27. Srov. META o.s. Inkluzivní škola [online]. 2010-01-26 [cit. 2011-08-24]. Cizinci - žáci se speciálními vzdělávacími potřebami. Dostupné z WWW:
36
vzdělávací potřebu“.49 Tuto potřebu zákony zatím nedefinují, ani nenabízejí její systémové řešení, takže záleží na dítěti, na jeho zákonných zástupcích, jednotlivých školách nebo neziskových organizacích jaká naleznou řešení. 3.8 Příslušníci uznaných národnostních menšin Na státních základních školách je vyučovacím jazykem čeština. MŠMT ČR ale může povolit vyučování některých předmětů v cizím jazyce. Ti, kteří mají právo být vzděláváni ve svém mateřském jazyce, potažmo zároveň i v češtině, musejí být příslušníci uznaných národnostních menšin vládou České republiky. Toto právo je jim zajištěno i podle LZPS v článcích 24 a 25. V rámci EU je podle dokumentu Eurydice s názvem Integrace dětí přistěhovalců do škol v Evropě od Evropského oddělení Eurydice z roku 2004 udržování mateřského jazyka a kultury původu důležité pro upevňování identity a pro větší schopnost se učit.50 V České republice je uznáno celkem 12 národnostních menšin, z nichž každá má své zástupce v Radě vlády pro národnostní menšiny. Tyto uznané národnostní menšiny jsou: bulharská, chorvatská, maďarská, německá, polská, romská, rusínská, ruská, řecká, slovenská, srbská a ukrajinská. Zvlášť stojí židovská komunita.51 V České republice početní občané třetích zemí, konkrétně Ukrajiny a Ruska jsou součástí uznaných národnostních menšin, ale ostatní, kteří jsou také početně zastoupeni, hlavně Vietnamci, Číňané, Mongolové, Kazaši, Moldavané, mají smůlu. Podle školského zákona lze speciální třídu pro vyučování v jazyce konkrétní národnostní menšiny zřídit v případě, že se k takovému vzdělávání přihlásí alespoň 10 žáků. Celou základní školu pro účely takového vzdělávání lze zřídit, pokud bude v každé třídě alespoň 12 dětí s příslušností ke konkrétní menšině. MŠMT ČR zveřejňuje projekty, které byly podpořeny dotacemi. Například v roce 2009 nejvíc dotací získaly projekty pro polskou a romskou menšinu. Z 49
50
51
META o.s. Žáci s OMJ v českých školách. [online]. Praha : 2011 [cit. 2011-08-24]. Dostupné z WWW: . Evropské oddělení Eurydice, informační síť o vzdělávání v Evropě : Integrating immigrant children into schools in Europe (Integrace dětí přistěhovalců do škol v Evropě). In [online]. Brusel : Eurydice, 2004 [cit. 2011-08-24] , s. 51, Dostupné z WWW: Vláda ČR. Vlada.cz [online]. 2010 [cit. 2011-08-24]. Menšiny. Dostupné z WWW: .
37
roku 2010 bylo nejvíce podpořených projektů pro polskou menšinu, pak také pro romskou a řeckou menšinu. Pozadu v žádném roce nezůstala ani židovská komunita. Pro rok 2011 už byly podpořeny projekty i německé, chorvatské, ukrajinské, slovenské, maďarské a ruské.52 3.9 Osoby bez státní příslušnosti Česká republika souhlasila s dodržováním Úmluvy o právním postavení osob bez státním příslušnosti vytvořené OSN v roce 1954. K právu na vzdělání se vyjadřuje takto: 1. Pokud jde o základní vzdělání, budou smluvní státy s osobami bez státní příslušnosti zacházet stejně jako s občany. 2. Pokud jde o jiné než základní vzdělání, zejména pokud jde o přístup ke studiu, uznávání vysvědčení, diplomů a akademických titulů ze zahraničních škol, promíjení poplatků a o udělování stipendií, budou smluvní státy s osobami bez státní příslušnosti zacházet co nejpříznivěji, rozhodně ne méně příznivě, než za stejných okolností zacházejí s cizinci obecně.53 Další informace k této skupině jsem bohužel nenašla.
3.10 Shrnutí Právo na vzdělání mají mít všechny děti bez rozdílu. Toto právo bylo ukotveno v Úmluvě o právech dítěte z roku 1989, kterou do svého právního řádu zasadila i Česká republika. Teprve před třemi lety byl upraven školský zákon ve smyslu práva na bezplatné vzdělání pro všechny děti a nově se začíná přistupovat k rozvoji konceptu inkluzivního vzdělávání. Dlouho opomíjené systémem vzdělávání byly děti pracovních migrantů ze třetích zemí a děti pobývající na území České republiky nelegálně. V současnosti jsou hlavní cílovou skupinou integrace cizinci ze třetích zemí pobývající v České republice alespoň rok, přičemž hlavní tendence jdoucí hlavně od EU mají za cíl jejich zrovnoprávnění s 52
53
MŠMT ČR. Msmt.cz [online]. 2009-2011 [cit. 2011-08-24]. Programy na podporu vzdělávání v jazycích národnostních menšin a multikulturní výchovy. Dostupné z WWW: . Čl. 22 o veřejném vzdělání Úmluvy o právním postavení osob bez státní příslušnosti od OSN z roku 1954
38
občany EU. Pro všechny děti pobývající v České republice déle než 90 dní platí povinnost docházet do školy. Mohou chodit do školy, která se nachází v blízkosti bydliště (spádová škola). Ovšem nemají povinnost do ní chodit a mohou zvolit školu podle vlastního uvážení. Otázka je, jak má vzdělávání cizinců vypadat. Zde už jsou jasné odlišnosti dané pobytovým statusem migranta. Ve stručnosti lze konstatovat, že nejhorší podmínky mají děti z hlavní cílové skupiny integrace, tedy děti pracovních migrantů ze třetích zemí, kterých je v České republice z celkového počtu cizinců nejvíce. Vzhledem k zjevné možnosti jejich (zejména počáteční) školní neúspěšnosti je lze považovat za děti ze sociokulturně znevýhodňujícího prostředí a tak jim umožnit přístup ke zvláštním opatřením ve vzdělávání. Odhaduji však, že z důvodu obtížné měřitelnosti míry sociálního znevýhodnění a z nedostatku finančních prostředků MŠMT ČR pro financování případných zvláštních podpůrných opatření, není zařazování dětí do této skupiny v České republice běžnou praxí. Navíc je zjevné, že pojem sociokulturně znevýhodněného prostředí se vztahuje hlavně na děti z romského etnika. Na vzdělávací potřeby dětí cizinců ze třetích zemí, kteří nežádají o azyl, žádná právní norma zatím nereaguje. Nyní shrnu zvláštní opatření v českém školství pro zmírnění počátečních bariér žáků cizinců při nástupu do českých základních škol a přiřadím k danému opatření pobytový status, jehož nositeli je toto opatření podle legislativy nabídnuto.
39
Tabulka č. 8 : Opatření před zahájením docházky Opatření
Status
Informace od odborných poradců
Žadatel o azyl umístěný v Pobytovém středisku
Přípravná (vyrovnávací) třída s přizpůsobenými metodami výuky a s menším počtem žáků
Žadatel o azyl
Tabulka č. 9 : Opatření během docházky Opatření
Status
Třída pro jazykovou přípravu s menším počtem žáků
Občan EU
Asistent pedagoga
Žadatel o azyl
Dodatečná pomoc při výuce (doučování, školní kluby)
Žadatel o azyl
Úprava podmínek, obsahu, formy, metod vzdělávání, speciální pomůcky, učebnice
Žadatel o azyl
Přizpůsobené hodnocení
Žadatel o azyl
Individuální vzdělávací program sestavený odborníky
Žadatel o azyl
Vzdělávání v mateřském jazyce
Člen uznané národnostní menšiny
V případě, že dítě bude na základě vzdělávacích potřeb a míry sociálního znevýhodnění zařazeno do speciálního vzdělávání, má nárok na stejná podpůrná opatření (kromě vyrovnávací třídy) jako žadatel o azyl. Děti se speciálními vzdělávacími potřebami mohou před nastoupením do běžné základní školy navštěvovat přípravné třídy, přičemž, pokud vezmu v úvahu věkovou skupinu dětí, které se věnuji v této práci, musí jim být 6 nebo 7 let, aby tuto možnost mohly využít. Další možné podpůrné prostředky jako například využití služeb tlumočníka, jazykové kurzy, speciální doučování, integrační (vyrovnávací, výukové) plány54 jsou v režii jednotlivých zainteresovaných organizací, ředitelů škol, žáků a rodičů. 54
„Podle §3, odst. 3 školského zákona se vzdělávání v každé škole a školském zařízení uskutečňuje podle školního vzdělávacího programu (ŠVP). Ten musí být v souladu s rámcovým vzdělávacím programem. Pokud respektuje škola tuto podmínku, má volné ruce k tomu, aby naplánovala systém vzdělávání svých žáků podle vlastního přesvědčení a vlastních možností. Doporučujeme věnovat jednu kapitolu ŠVP vzdělávání žáků s OMJ a nastavit si strategii, jakým způsobem s nimi budeme pracovat. Jedním z bodů bude i možnost vytvoření individuálního plánu pro tyto žáky. Zvolíme pro něj však jiné pojmenování, například vyrovnávací plán, výukový plán, integrační plán, atd. Hlavní zodpovědnost za jeho realizaci má ředitel školy.“ (META o.s. Žáci s OMJ v českých školách, s. 38)
40
4. kapitola Charakteristika potřeb žáků cizinců v souvislosti se vzděláváním Když jsem se setkávala s cizinci na českých i mezinárodních školách, občas jsem si představovala samu sebe jako dítě, které se přestěhuje se svými rodiči třeba do Číny a tam se vzdělává denně v čínštině. Připadá mi, že tak člověk může udělat dobrý první krok ke snaze pochopit situaci a bariéry lidí, kteří přijdou do nové země, do nové kultury, mezi nové lidi a snaží se si tam vybudovat nový život. Od vcítění se se potom může rozvinout pochopení, větší schopnost a jistota při reagování na potřeby těchto dětí nebo při komunikaci s nimi a jejich rodiči. Já jsem ve vciťování učinila i druhý krok. Odjela jsem před třemi lety jen se základními znalostmi jazyka na rok sama do Francie. Mohu tedy říct, že jsem si některé typické popříjezdové a adaptační projevy zažila na vlastní kůži a v této práci z nich budu částečně vycházet. 4.1 Základní potřeby člověka umožňující vzdělávání se zaměřením na cizince K tomuto účelu využiji známou pyramidu základních potřeb člověka vytvořenou americkým psychologem A. H. Maslowem. Základní fyziologické potřeby není myslím potřeba dopodrobna rozvádět, i když i ty se může cizincům dařit špatně naplňovat a o to větší potíže mohou mít s naplňováním výše postavených potřeb. Do potřeby bezpečí patří potřeba ekonomického, fyzického a psychického bezpečí. Můžeme je nazvat i potřebou jistoty. Konkrétně jistotou může být nějaká pravidelnost v denním režimu, jistotou, že mi někdo pomůže nebo pocit, že to, co potřebuji, zvládnu sám.55 Po příjezdu do cizí země se mě zmocnil pocit, že je všechno jinak, že se najednou v ničem nevyznám apod. Více bych to mohla vysvětlit jako pocit ztráty pevné půdy pod nohama. To vedlo ke zvýšení napětí a zmatenosti. Pro vzdělávání je důležité se soustředit a mít pocit, že věci a podněty, které k člověku přicházejí, mají smysl. Zároveň je ale nevhodné, aby se dítě nudilo a mělo nedostatek podnětů nebo mělo podnětů nadmíru. 55
Viz ČÁMSKÝ, Petr a kol. Manuál pro tvorbu a zavádění standardů kvality poskytovaných sociálních služeb , s. 96
41
Sociální potřeby můžeme rozdělit opět do určitých oblastí. Začnu potřebou informovanosti, která znamená mít dostatek informací o svém okolí, o událostech, které se dějí a o dalších důležitých objektech a jevech, které se člověka bezprostředně týkají. Pocit, že třeba nebudu vědět, co bude teď následovat, co se po mně požaduje a co se vlastně vůbec děje, mi v cizí zemi nebylo zrovna příjemné a naplnit tuto potřebu tak, jak jsem byla zvyklá doma nebylo vůbec snadné. Mezi další sociální potřeby patří potřeba sounáležitosti k nějaké skupině, jejíž nenaplnění může znamenat deprivaci, pocity opuštěnosti i zmatenosti. Další je potřeba lásky a pak také potřeba vyjadřovat se a být vyslechnut, která mi připadala asi jako nejtěžší k naplnění, protože v životě člověka se toho najednou po příjezdu do cizí země dost změní a potřeba se v tom orientovat, pochopit to a sdílet to byla velká. Umím si představit, že dítě, pokud není v cizí zemi bez blízkých, tak může tuto potřebu dobře naplnit. Ovšem, pokud se mu tuto potřebu nedaří naplňovat v nové škole, kde je „samo“, rodiče, kteří s ním nezažívají denně školní prostředí, mohou pocity dítěte méně chápat. Dítě si potřebuje tedy jednoznačně také utvořit vztah k osobám, které se mu ve škole věnují a to čím dřív, tím lépe, aby nedocházelo k případnému zhoršování stavu dítěte. Takový kladný vztah jak k lidem ve škole, tak ke škole jako k instituci, může výrazně přispět k pocitu jistoty a bezpečí dítěte. Patří sem také potřeba autonomie, kdy člověk potřebuje sám rozhodovat a sám se orientovat a nebýt vyloženě závislý na někom druhém. Také tu je potřeba cítit uznání a mít pro okolí hodnotu, své místo a být užitečný. V takovém zmatku je možné, že dítě může projít zatěžkávací a stresovou zkouškou stability své rozvíjející se identity. To ohrožuje naplňování další potřeby identity, společenského uplatnění a hodnoty. Pokud dítě nemá zdravé pojetí sebe sama, těžko se mu podaří pochopit a hrát svoji společenskou roli (v tomto případě roli žáka české základní školy) a vědět, jak se k nárokům prostředí, k vlastním cílům vzdělávání dobře postavit. Zde je vidět, kolik potřeb člověk naplňuje pomocí řeči a ve společenství lidí. Zkusme si představit, kolik potřeb se nemusí dítěti podařit naplnit jen díky tomu, že je pro něj „vyučovací jazyk shlukem nesrozumitelných zvuků, kde jen občas vyplave na povrch nějaké trochu známé slovo.“56 Potřeba dorozumět se je tak velká, že pokud 56
Gjurová . Čeština jako cizí jazyk pro začínající školáky, s. 10
42
nestačí znalost jazyka, zvyšuje se citlivost ostatních smyslů, citu, intuice apod. U dítěte, které je frustrováno nepřijetím od okolí, nejasnostmi, neúspěchy, neporozuměním, pocity bezvýchodnosti a opuštěnosti, může dojít k nabourání jeho světa. Uznejme, že na dítě může být těch nových věcí najednou mnoho, což je oslabuje a znevýhodňuje. Já, dospělá osoba, jsem se cítila v počátečních týdnech pobytu v cizí zemi vyloženě neschopně a tak jako by se můj život proměnil jako mávnutím kouzelného proutku. S těmito pocity denně bojovat není lehké ani pro dospělého, natož pro dítě, které pochází ještě k tomu například z opačného konce světa.57 4.2 Možné psychické obtíže spojené s příchodem do cizí země a s adaptací na cizí kulturu Lidé opouštějící svoji zemi, kde mají svoje zázemí a ve které vyrůstali, nemohou nebýt zasaženi pocity ztráty, strachu, úzkosti apod. Zvláštní skupinu z tohoto hlediska budou tvořit lidé, kteří museli ze své země uprchnout před pronásledováním nebo pro to, aby si zachránili život. Nepříjemné zážitky se jim mohou zpětně vybavovat a navíc se mohou obtížněji zapojovat do kolektivu vrstevníků, kteří podobnými traumaty neprošli, nemají podobnou zkušenost, která by je spojovala. Děti uprchlíků často potřebují pomoc psychologů a mají obavy z nejisté budoucnosti. Navíc se stává, že většinou nemohly kvůli válečným konfliktům plnit povinnou školní docházku.58 Pokud se cizinci vzdělávali ve své zemi původu, tamější způsob a organizace vzdělávání se určitě více či méně liší od českého vzdělávacího systému. Tento přechod do jiného systému vzdělávání je pro dítě také zatěžující. Děti mají podobné zájmy jako dospělí, když vstupují někam poprvé do nového prostředí. Kladou si otázky, jak se s novým prostředím vyrovnají, jestli budou schopny plnit úkoly a přizpůsobit se.59 Soubor obtíží spojených s příchodem do cizí země se nazývá kulturní šok. V některých pramenech (Průcha, 2004) je uváděn pojem akulturační stres, ale oba pojmy mají téměř stejný význam. Zátěží v podobě kulturního šoku jsou ohroženi zejména ti, 57
58
59
Potřeby zpracovány podle : ČÁMSKÝ, Petr a kol. Manuál pro tvorbu a zavádění standardů kvality poskytovaných sociálních služeb , s. 96 - 100 , GJUROVÁ, Naděžda . Čeština jako cizí jazyk pro začínající školáky , s. 9 - 10 Janebová ; Kasíková . Interkulturní výchova, In: Vališová, Kasíková a kol. Pedagogika pro učitele , s. 297 Viz Kasíková . Třídní management, In: Vališová, Kasíková a kol. Pedagogika pro učitele , s. 240
43
kteří v cizí zemi pobývají delší dobu, každodenně přichází do styku s cizí kulturou a jejich pobyt vede k adaptaci do cizí kultury. Z mého pohledu jde o jakousi neustálou konfrontaci kultury, která působí uvnitř člověka s kulturou, která na něj působí zvenku. Výše jsem se už zmínila o pocitu jako kdybych byla v jiném světě, kterému nerozumím. „Kulturní šok je psychologická dezorientace způsobená špatným porozuměním nebo úplným neporozuměním vzorcům cizí kultury. Vzniká nedostatkem znalosti, omezenou zkušeností a osobní rigiditou.“60 Tento stres (šok), který adaptaci na cizí kulturní prostředí provází, je pro člověka psychickou zátěží, na kterou každý reaguje jinak. Psychologie popsala čtyři osobnostní typy: asimilační, kontrastní, hraniční a syntézní. Toto rozdělení se vztahuje zejména na dospělé, u kterých může být prožitek kulturního šoku velmi komplikovaný. U dětí zhruba od tří let věku už dochází k vnímání předsudků.61 Lze tedy předpokládat, že vnímají odlišnosti a dochází u nich už k většímu osvojení kulturních návyků a vzorců chování. Ke kulturnímu šoku jsou tedy děti od tří let náchylnější a s postupným stárnutím je náchylnost vyšší. Děti jsou většinou asimilační typy, tedy ty, které mají sklon bez větších problémů odmítnout svoji kulturu a přejmout kulturu novou. Pokud navíc rodiče už zvyky své původní kultury neudržují, dítěti tak adaptaci velmi ulehčí a urychlí.62 Kulturní šok může mít u každého jedince jiný průběh, jiné příznaky jinou dobu a intenzitu trvání a je ovlivněn řadou faktorů. Byly však popsány jeho fáze. Kulturní šok může začít už před odjezdem. První dny nebo týdny v cizí zemi se může zdát všechno nové, krásné zajímavé a člověk může být vším nadšený. V další fázi, respektive zhruba po několika měsících pobytu v cizí zemi, nastává konflikt kultur a nejkritičtější fáze kulturního šoku. Nastupuje fáze postupného přizpůsobování a nakonec se člověk dostane do fáze adaptace.63 Je tedy zřejmé, že proces adaptace spolu s psychickými obtížemi způsobenými konfliktem kultur, může trvat i v řádech měsíců. To, jestli dítě trpí kulturním šokem lze poznat podle příznaků jakými jsou například strach, neustálý pocit ohrožení, zmatení, únava, uzavírání se do sebe, vyhledávání samoty, nechuť 60
61 62
63
Morgensternová, Jak se žák adaptuje na cizí kulturu a jaká jsou specifika interkulturní komunikace v prostředí školy In : Janebová a kol. Interkulturní komunikace ve škole . s 40 Viz Průcha . Interkulturní psychologie , s. 69 Viz Morgensternová, Jak se žák adaptuje na cizí kulturu a jaká jsou specifika interkulturní komunikace v prostředí školy In : Janebová a kol. Interkulturní komunikace ve škole , s. 42 Viz Morgensternová, Šulová a kol. Interkulturní psychologie, s. 89
44
k jakékoli činnosti, psychosomatické problémy, pocity odmítnutí, deprese, častá kritika cizí kultury a negativní pohled na ni a v extrémnějším případě se může dítě vrátit vývojově na nižší stupeň.64 4.3 Bariéry v komunikaci Komunikace může mít mnoho podob. Základní rozdělení komunikace je na verbální (řeč a písmo) a neverbální (gesta, mimika, tón hlasu). Pomocí komunikace něco vysíláme, ale také přijímáme. Mohou to být informace, myšlenky, emoční vzkazy, sebepojetí, přání, informace o vztazích, které máme k věcem, lidem, událostem apod. „Komunikace je cestou k socializaci a enkulturaci člověka. Enkulturace označuje procesy, jimiž se jedinec adaptuje na kulturní normy a kulturní vzorce společnosti.“65 Při komunikaci jsou také důležitými nositeli významu například postoj těla, vzdálenost mezi lidmi, oční kontakt, zvuk hlasu (hlasitost, tón, intenzita), melodie hlasu, rytmus nebo třeba oblečení. V každé kultuře jsou podoby komunikace více či méně odlišné. Mým poznatkem, který jsem získala v roli cizince bylo, že nemůžeme přestat komunikovat. Kdo žije, komunikuje. Když už nemáme ke komunikaci druhého člověka, komunikujeme sami se sebou. Od dětství se vyvíjí naše schopnost samomluvy. V pátém až sedmém roce věku dítěte je samomluva převážně hlasitá. Můžeme také říct, že děti přemýšlejí nahlas. Postupně se vyvíjí k úplně tiché podobě vnitřního dialogu. Pokud dítě je schopno vést dobře vnitřní dialog, umožní mu to zmírnit úzkost z neznalosti jazyka a vnitřní zmatek.66 Děti mohou proto dočasně přestat komunikovat navenek, což může být způsobeno jednak stydlivostí, tak také nadměrnou zátěží, které jsou po příjezdu do cizí země a při procesu adaptace vystaveny. Taková reakce dětí není vůbec ničím neobvyklým. 4.3.1 Jazyková bariéra
Jazyková bariéra je velmi omezující v mnoha oblastech a ve vzdělávání cizinců je to největší bariéra. Můj vlastní pocit byl takový jako bych neměla ani uši, ani ústa. 64
65 66
Viz Morgensternová, Jak se žák adaptuje na cizí kulturu a jaká jsou specifika interkulturní komunikace v prostředí školy In : Janebová a kol. Interkulturní komunikace ve škole , s. 41 Gjurová . Čeština jako cizí jazyk pro začínající školáky, s. 8 Shapiro . Emoční inteligence dítěte a její rozvoj , s. 97
45
A i když jsem je měla, v cizí zemi mi připadalo, že bez znalosti jazyka nebyly vlastně k ničemu. Děti cizinci, jejichž mateřský jazyk jim doposud dobře sloužil, jim najednou nestačí a pro to, aby mohly pokračovat dále ve svém vývoji a naplňovat své potřeby, je třeba, aby se naučily cizí jazyk, češtinu. Nemohou se vyjádřit ani rozumět tak, jako byly zvyklé v zemi původu. Do doby než se naučí vyjadřovat, naplňovat své potřeby pomocí řeči, jsou převážně formovány zážitky, mají zvýšenou citlivost na emoční a vztahové signály ostatních, zvýší se jejich vnitřní prožívání. Se svojí nedostatečnou znalostí jazyka jsem si i ve svých dvaceti letech připadala jako dítě, protože moje vyjadřovací úroveň mému věku neodpovídala. Přitom jsem si říkala, že nejsem hloupá nebo méněcenná, ale jsem jen cizinec, který zatím neumí jazyk. Faktem je, že naučit se jazyk v zemi, kde se jím mluví, jde celkem rychle a obzvlášť dětem, které mají zvýšenou schopnost se učit. Úspěšnost překonání jazykové bariéry závisí mezi dalšími faktory také na míře příbuznosti jejich mateřského jazyka s češtinou. Co se konkrétně češtiny týče, je to jazyk dost složitý, a proto může jeho zvládnutí alespoň pro potřeby v každodenním kontaktu trvat déle, což může cizince demotivovat. Dětem může trvat různě dlouho než se v jazyce zorientují, proniknou do logiky stavby věty a naposlouchají ho tak, aby odlišily jednotlivá slova. Ve školách je ale navíc třeba, aby si cizinci osvojili vyučovací jazyk se speciálními termíny využitelnými pro vzdělávání jako například příkazy piš, nauč se, nakresli nebo přímo termíny specifické pro jednotlivé předměty. Ve škole je třeba znát nejen mluvenou ale také psanou podobu jazyka a umět oboje produkovat i jim porozumět. 4.3.2 Kulturní bariéra v komunikaci
Kultura má vliv na styl naší komunikace. Kultura jako soubor hodnot, postojů, vnímání, způsobů a vzorců chování ovlivňuje hodnoty, postoje, vzorce chování člověka, který se tak stává nositelem kultury. Člověk může být ovlivněn i více kulturami najednou, různě je střídat nebo je „nosit“ podle situace. Kultura v komunikaci ovlivňuje způsob kódování a dekódování sdělovaného. I když budeme výborně ovládat jazyk dané kultury, v běžném kontaktu, pokud má být kontakt kvalitní, nestačí jen slova, ale je třeba znát i typické neverbální komunikační znaky v dané kultuře. Takže pokud se chceme 46
adaptovat na cizí kulturu a rozumět si s jejími nositeli, správně naučená gramatická pravidla nám k tomu stačit nebudou. Vědecká teorie, která se zabývá vlivem kultury na komunikaci, procesem i edukací procesu interkulturního komunikování, se nazývá interkulturní komunikace.67 Interkulturní komunikace je komunikace, která probíhá mezi nositeli různých kultur. V této oblasti mají vlastně bariéru oba účastníci komunikace. Kultura je pro oba účastníky jakýmsi závažím, které může komunikaci značně znesnadňovat.68 Vznikly už mnohé studie o konkrétních znacích komunikace v jednotlivých kulturách a jazycích.69 O kulturní bariéře v komunikaci ve škole mohu udat klasický příklad mezi žákem z Vietnamu a českým pedagogem. Pedagog například kritizuje vietnamské dítě za chybu. Dítě na to reaguje mlčky mírným úsměvem a dívá se mu do očí. Výsledkem je to, že pedagog je čím dál víc na dítě rozzlobený a dítě je zmatené. Pokud situaci rozebereme se znalostí aspektů komunikace každé kultury, výsledek bude jasnější. Ve vietnamské kultuře existuje až 36 druhů úsměvů a jedním z nich je úsměv vyjadřující rozpaky, stud a další negativní pocity se snahou zachovat si tvář a zmírnit jím vztek druhého člověka. V české kultuře je zpravidla toto gesto bráno jako drzý výsměch do očí, což je vnímáno negativně.70 Takovým nedorozuměním lze předejít znalostí komunikačních znaků v dané kultuře, interkulturní senzitivitou a neoznačovat jen tu svoji kulturu za tu správnou. Rychlé úsudky a rychlé závěry jsme schopni dělat, pokud komunikujeme s nositeli stejné nebo podobné kultury, ale tato metoda není pro komunikaci s nositeli odlišné kultury příliš vhodná. Na to lze navázat myšlenkou, že bariérou pro cizince je vlastně i postoj členů české společnosti, kteří mohou být ovlivněni předsudky, které se lehko vytvářejí, ale často se složitě mění. 4.4 Vzdělávací potřeby dětí cizinců Pojem „vzdělávací potřeby“ slouží hlavně v souvislosti s rovnými příležitostmi ke vzdělávání, vyrovnáváním handicapů s cílem začlenit jedince plnohodnotně do 67 68 69
70
Viz Průcha . Interkulturní komunikace , s. 14 Viz Morgensternová a kol. Interkulturní psychologie , s. 10 Viz Průcha . Interkulturní psychologie , Morgensternová a kol. Interkulturní psychologie, Průcha . Interkulturní komunikace Viz Kocourek . Stručné představení vietnamsko - české komunikace , In: Janebová a kol. Interkulturní komunikace ve škole , s. 70
47
společnosti. Je zmiňován například ve školském zákoně, ale konkrétněji není definován a proto je vysvětlován spíše intuitivně, což je na jednu stranu osvobozující a dává možnost nacházet dobré podněty a obsahy, kterými by se dal definovat.71 Vzdělávací potřeby jednotlivých žáků se mohou lišit podle míry jejich znevýhodnění i podle dalších faktorů. Níže uvedené potřeby se mohou doplňovat s potřebami uvedenými v Maslowově hierarchii potřeb. Celkovou diagnostiku potřeba provádí například Diagnostický ústav spadající pod Zařízení MŠMT ČR pro děti cizince, o kterém jsem podrobněji psala v 2. kapitole. 4.4.1 Potřeba vzdělání
Vzdělání je vnímáno jako způsob, kterým lze dostát nárokům, které na člověka klade současný svět a společnost. Po naplnění základních potřeb zaměřených na přítomnost přicházejí na řadu myšlenky na budoucnost a s tím souvisí i vzdělávání.72 Otázkou je, co nabízí systém těm, kteří své různé potřeby chtějí naplnit, zda přikládají hodnotu tomu, co systém nabízí a zda jsou o tom dobře informováni. Z předchozí kapitoly vyplynulo, že nástroje pro dobrou informovanost přistěhovalců celkem pokulhávají. Pokud se chtějí cizinci socializovat v České republice, vzdělávací systém sloužící jako nástroj socializace, by jim to měl nabídnout. 4.4.2 Školní úspěšnost
Kritériem pro zjišťování potřeb dětí cizinců ve vzdělávání by se mohla stát jejich školní úspěšnost, která souvisí s bližší definicí sociokulturního znevýhodnění, jak jsem uváděla v předchozí kapitole. Pokud jsou v nějaké oblasti vzdělání neúspěšní, potřebují se na ni více zaměřit. Možným nebezpečím tohoto kritéria je, že hodnocení školní úspěšnosti provádějí lidé, kteří mohou hodnocení subjektivně ovlivňovat. Dále by měla být brána v potaz jejich různá míra školní zdatnosti, která jim poslouží k dosažení úspěchu.73 Podle výzkumů z oblasti interkulturní psychologie, která se zabývá psychologickým fungováním různých kultur, klade každá kultura hodnotu vzdělání na 71 72
73
Viz Bittnerová (ed.) Vzdělávací potřeby sociokulturně znevýhodněných , s. 11 - 12 Viz META o.s. Problematika vzdělávání cizinců. [online]. [cit. 2011-08-26]. Dostupný z WWW: <www.meta-os.cz/UserFiles/doc/Článek_Lu.doc>. Viz Hadj Moussová , Teoretický pohled na problematiku sociokulturně znevýhodněných žáků , In: Bittnerová (ed.) . Vzdělávací problémy sociokulturně znevýhodněných, s. 29 - 30
48
pomyslném žebříčku hodnot různě vysoko. Z výzkumů například vyplývá, že jednu z největších hodnot připisují vzdělání asijské kultury.74 Následující potřeby jsou jedněmi z nezbytných předpokladů školní úspěšnosti dětí cizinců. 4.4.3 Potřeba naučit se jazyk
Nejdříve se cizinci potřebují naučit česky, jelikož je to hlavně řeč, která zprostředkovává informace z výuky. S tím souvisí také potřeba si tyto informace uspořádat tak, aby docházelo k co nejmenšímu nedorozumění a k co nejmenšímu pocitu zmatení. Ve škole se cizinci budou setkávat s mluvenou i psanou podobou jazyka, přičemž v obou podobách musí být schopni jazyk reprodukovat i mu porozumět v různých útvarech a formách jako například vyprávění, výklad, popis, argumentace apod. Potřebují se naučit se poslouchat (porozumět, zapamatovat, dělat si poznámky, přeformulovat), ale také mluvit (umět se zeptat, umět požádat o slovo, neskákat do řeči druhým, vědět, kdy přestat s mluvením). Konkrétněji je tato problematika rozpracována ve Společném evropském referenčním rámci pro jazyky. Pro tyto děti je čeština jazykem cizím a proto potřebují se češtinu učit metodami češtiny pro cizince, která ovšem nemusí úplně odpovídat jejich potřebám. Například ve francouzštině existuje jazyková sekce s názvem „La langue de scolarisation“. Čeština zatím pro něj nemá ekvivalent, ale v překladu to znamená přibližně „školní vyučovací jazyk“. Děti si potřebují osvojit jak jazyk vyučovací, tak také typicky školní, který se používá ve školním prostředí. Do další jazykové sekce patří „La langue de communication quotidienne“ („jazyk pro každodenní komunikaci“) zaměřený na kontakt s vrstevníky a pro naplňování běžných potřeb. Podle mého názoru cizinci potřebují zjistit, že jazyk neslouží jen k učení, ale také k zábavě, ke hrám nebo k humoru. Podle mé zkušenosti je pozitivní humor jedním z důležitých nástrojů porozumění, pocitu jistoty a bezpečí a motivace. Další jazykovou sekci tvoří „La langue de socialisation“ („jazyk k socializaci“) zaměřený na získání povědomí o společnosti, o její kultuře. Pro tyto sekce nemá zatím čeština ekvivalent, ale věnovat se těmto specifickým oblastem řeči v podobě přiměřené jejich věku, je pro cizince navštěvující 74
Viz Průcha . Interkulturní psychologie , s. 161
49
české školy potřeba.75 Podobné jazykové sekce má i angličtina. V jedné z mezinárodních škol jsem se setkala se sekcí „English as an Additional Language“(„pomocný jazyk“), který svou formou a obsahem sloužil k vyrovnávání obtíží žáků se zvládáním vyučovacího jazyka. 4.4.4 Potřeba pocitu úspěchu Potřebují zažít úspěch a pokrok, aby byli motivováni k dalším snahám. Už od dvou až čtyř let věku dítě začíná vnímat své osobní úspěchy a neúspěchy.76 Děti se speciálními potřebami integrující se do běžné třídy mají tuto potřebu oproti ostatním žákům zvýšenou. 4.4.5 Potřeba kladného vztahu ke škole Potřebují si utvořit kladný vztah ke škole a zdravé přijetí od pedagogů i školního a třídního kolektivu. Potřebují chápat, že nejsou vyloučeni, i když jsou odlišní. Potřebují nemít pocit, že jsou méněcenní, ale že jsou podporováni a začleňováni. Čím víc budou mít pocit odmítání a opuštěnosti, tím bude jejich chuť k docházce a vzdělávání se menší. Díky jazykové bariéře mohou být děti citlivější na vnímání toho, jak k nim přistupuje okolí a mohou na to být citlivější. V obou mezinárodních školách se dařilo úspěšně tuto potřebu dětí naplňovat. Na utvoření kladného vztahu dítěte cizince ke škole by se mělo pracovat hned od prvního dne docházky, ideálně ještě před jejím zahájením. Co může být lepším výsledkem než aby se dítě do školy těšilo a rádo do ní chodilo? 4.4.6 Potřeba znát svoji roli žáka v české škole
Dítě získává určité postavení v nějaké instituci a jde o první významnější roli. Škola na něj působí jinak než doposud působila jeho rodina, kde zastávalo jinou roli, s cílem postupného odpoutávání ze závislosti na rodině. Je povinný tuto roli zastávat a škola i společnost od něj očekávají chování odpovídající této roli. Tato očekávání by měl žák respektovat, dodržovat daná pravidla, školní řád.77 Toto je mnohdy obtížné i pro české děti, takže zvlášť obtížné to může být pro děti cizince. 75 76 77
Cervoni a kol. La méthode de francais pour adolescents nouvellement arrivés , s. 6 - 7 Horáková ; Hoskovcová a kol. Výchova k psychické odolnosti dítěte , s. 75 Viz Vágnerová . Kognitivní a sociální psychologie žáka základní školy , s. 218 - 223
50
4.4.7 Potřeba znalosti důležitých principů života v české škole
Jde o znalost organizace školního života jako například časový rozvrh, přestávky, klasifikaci, funkce pracovníků školy, hierarchii, možnost a způsob stravování, funkcí různých místností, prostorů v rámci školy apod. Znát pravidla a normy je nutné k adaptaci do společnosti. 4.4.8 Potřeba osvojit si návyky pro pobyt ve škole
Potřebují si osvojit návyky (pracovní, hygienické apod.) potřebné k pobytu ve škole. Týká se to zejména těch dětí, které nastupují do školy poprvé nebo jejich školní docházka měla odlišnou podobu od docházky v České republice. Zde je také důležitá spolupráce mezi rodiči a školou. 4.4.9 Potřeba podpory rodičů a zázemí
V této oblasti se může hodně projevit vnímání hodnoty vzdělání, které se u různých kultur liší. Při návštěvě Pobytového střediska pro žadatele o azyl v Kostelci nad Orlicí jsem se dozvěděla, že se děti často začínají osamostatňovat pomocí rychlého zvládání jazyka narozdíl od rodičů, kteří naopak mohou zůstávat déle ve zhoršeném psychickém stavu a nemohou proto úplně dobře zastávat roli ochraňujících a podporujících rodičů. I tak je ovšem třeba děti podporovat a vysvětlit jim smysl vzdělání, aby mohly ve škole uspět. 4.4.10 Potřeba místa vhodného k přípravě na výuku a k učení se
Škola klade na žáky požadavky, které souvisejí s přípravou do školy. Učitelé jim zadávají úkoly, které je třeba průběžně plnit a také jednou za určité období je potřeba, aby se připravily na testy nebo zkoušení, kde musí prokázat své vědomosti, aby mohly být klasifikovány. Žáci cizinci, kteří jsou omezeni hlavně ze začátku jazykovou bariérou budou potřebovat trávit více času domácí přípravou než se jim podaří bariéru snížit a proto potřebují vhodný prostor a vhodné podmínky k přípravě do školy.
51
4.4.11 Potřeba smyslu učení
Potřebují cítit, že to, co je jim ve škole předáváno je dobré a má pro ně smysl. Tomuto může hodně napomoci škola ve spolupráci s rodiči nebo s blízkými. 4.4.12 Potřeba emoční a psychické stability
Pokud je dítě citově labilní, má výkyvy nálady nebo reaguje nepřiměřeně, může být ohrožena jeho školní úspěšnost. U cizinců, kteří si mohli prožít traumata nebo prožívají kulturní šok, může být jejich emoční a psychická stabilita na nějakou dobu ohrožena. 4.5 Shrnutí Potřeby dětí cizinců se až tolik neliší od potřeb ostatních dětí. Ovšem zejména v počátečním adaptačním období po příjezdu do cizí země nebo při příchodu do nové vzdělávací soustavy mohou být některé jejich potřeby zvýšené. Jedná se zejména o potřeby bezpečí a potřeby sociální. Většina těchto potřeb je vázaná na znalost řeči, což pro děti, které ji zatím neovládají, může být dost frustrující. Další významný fakt, který souvisí s řečí je, že kultura dává řeči další rozměr. Pro to, aby se člověk dobře zadaptoval na cizí kulturu a mohl naplňovat dobře svoje potřeby, nestačí znát jen řeč, ale také si uvědomovat a umět dekódovat i specifické komunikační jevy v různých kulturách. Adaptujícímu se cizinci se může díky tomu zdát, že se ocitl v naprosto jiném světě, kde není nic tak, jak to znal doposud a to se může projevit souborem psychických obtíží, který se nazývá kulturní šok. Zde záleží na odolnosti jednotlivců, jestli se šok projeví, jaký bude mít průběh a jak se bude projevovat. Nejvíce ohroženi psychickými obtížemi mohou být ti, kteří museli ze své země původu uprchnout kvůli závažným život ohrožujícím a frustrujícím důvodům. U dětí se nemusí kulturní šok rozvinout, protože mají většinou sklony k asimilaci a k bezproblémovému přijetí cizí kultury, k čemuž navíc může napomoci pozitivní a přijímající prostředí nebo rodiče, kteří zvyky své kultury neudržují. Největší bariérou pro cizince je bariéra komunikační, kam patří jazyková bariéra a bariéra související s tzv. kulturním závažím, kterým jsou nositelé kultur zatíženi. V každé kultuře jsou jisté charakteristické komunikační symboly a jejich konkrétní 52
významy. Jelikož nositeli nějaké kultury jsou zpravidla oba účastníci komunikace, oba by měli v interkulturní interakci přizpůsobit své dorozumívání tak, aby docházelo k co nejmenšímu nedorozumění a řídit se jinými metodami než při komunikaci s nositeli stejné kultury. Ani vzdělávací potřeby cizinců se příliš neliší od potřeb ostatních dětí. Pojem vzdělávací potřeby sice ještě není jednoznačně definován, ale běžně se používá a jeho význam je odvozován spíše intuitivně. Vycházejí do jisté míry i z Maslowovy hierarchie základních potřeb. Každé dítě může mít trochu odlišnější potřeby. Ve vzdělávání lze potřeby dítěte odhalit pomocí objektivní klasifikace jeho dovedností a znalostí a odvodit od ní míru školní úspěšnosti. Jedním z cílů vzdělávání je dosažení co nejvyšší školní úspěšnosti. V zásadě se vzdělávací potřeby dají shrnout asi takto: potřeba znalosti vyučovacího jazyka, potřeba orientace ve školním prostředí, potřeba psychické stability a rovnováhy, potřeba zázemí a potřeba pozitivních mezilidských vztahů.
53
Závěr Hlavním cílem mé práce bylo podívat se na situaci dětí cizinců žijících v České republice z jejich pohledu a vybrat důležité informace týkající se jejich příchodu do České republiky a do českých základních škol se zaměřením na primární stupeň základní školy (věková kategorie 6 12 let). Myslím, že se mi povedlo cíl z větší části naplnit, protože se mi podařilo dobře vymezit cílovou skupinu a během vytváření práce a jejích jednotlivých kapitol jsem se na ni cíleně zaměřovala. Pro úplnost ale musím dodat, že ne vždy byly kvalitní a na tuto skupinu zaměřené materiály dobře dostupné. První kapitola obsahuje statistický přehled týkající se této cílové skupiny se zaměřením na vzdělávání. Následující dvě kapitoly vycházejí z legislativy zaměřené na problematiku pobytu cizinců v České republice a na jejich přístup ke vzdělávání v České republice. Poslední kapitola je orientována spíše psychologickým a pedagogickým směrem. Zde jsem vycházela především z literatury a ze svých praktických zkušeností. Tuto část hodnotím jako zdařilý pokus o pohled na potřeby a obtíže dětí cizinců související s pobytem v cizí zemi, v cizí kultuře s ohledem na vzdělávání. V této kapitole se mi ale už méně dařilo popisovat fakta týkající se hlavně vymezené skupiny. Za jednu z příčin považuji nedostatek českých pramenů. Pro dosažení lepšího popisu by bylo vhodné více vyhledávat v zahraničních pramenech zvláště z těch zemí, kde už dlouhodobé zkušenosti se vzděláváním dětí cizinců mají. Všechny kapitoly jsou popsány srozumitelnou formou, k čemuž přispívají i shrnutí uvedená na konci každé kapitoly. Prameny, které mi nejvíce pomohly byly ty, které vytvořilo nebo mi zapůjčilo o.s. META, které se přímo zabývá příležitostmi mladých migrantů v České republice. Dále to byla literatura o interkulturní psychologii a komunikaci. Nemohu opomenout ani vlastní praktické zkušenosti získané v cizině, v o.s. META a v rámci praxí VOŠ Jabok. Díky pozorování a náslechům během své měsíční praxe ve dvou mezinárodních školách v Praze jsem si mohla udělat obrázek o dobré praxi začleňování žáků s jazykovou bariérou a myslím si, že by se jejich postupy mohli inspirovat i učitelé v českých
54
školách. V češtině zatím není mnoho kvalitních materiálů, které by pomohly učitelům s touto cílovou skupinou pracovat. Ale podle toho, co jsem měla možnost vidět ve srovnávací třídě v Pobytovém středisku v Kostelci nad Orlicí, je možné si kvalitní materiály vytvořit. Některé může zprostředkovat například o.s. META. Ve své práci jsem pracovala s analýzami, průzkumy, statistickými údaji, legislativními prameny a literaturou a prováděla syntézu a analýzu poznatků. Každý poznatek jsem si ověřovala alespoň ze dvou zdrojů. Převažují informace z internetu. Podle materiálů, ze kterých jsem čerpala, v České republice cizinců celkově ubývá, ale cizinců navštěvující české základní školy přibývá. Cizinci mladší 15i let tvoří necelou polovinu z celkového počtu nezletilých cizinců. Převažují cizinci ze třetích zemí a ze Slovenska. Cizinci mají tendenci se stěhovat do velkých měst a jejich okolí. Problematika jejich příjezdu a pobytu v České republice nepatří dle mého názoru mezi jednoduše pochopitelné a osobně považuji za velký úspěch, že se mi podařilo se v legislativě zorientovat a vybrat z ní to podstatné vážící se ke skupině nezletilých cizinců. Cizincům nutnost orientovat se v této problematice vůbec nezávidím. Navíc se jim legální pobyt v České republice neustále prodražuje a podmínky se zpřísňují. Nabyla jsem dojmu, že naše legislativa k nim není nejvstřícnější a nedivila bych se, kdyby se jim špatně začleňovalo do české společnosti i proto, že musí vynakládat dost velké úsilí, aby si zajistili podmínky k životu. Děti cizinci se do České republiky dostávají nejčastěji se svými rodiči nebo blízkými a od statusu pobytu zletilých rodičů či blízkých se zpravidla odvíjí i jejich pobytový status. To zejména pokud využijí možnosti sloučení rodiny, která existuje pro všechny druhy pobytu. Přicházejí děti i bez doprovodu dospělé osoby nebo se na našem území octnou bez takové osoby. Tyto děti až do roku 2004 nemohly pobývat v pro ně vhodném zařízení s odpovídající péčí. Děti cizinci by obecně měly být obzvláště chráněnou skupinou, což vyplývá z mezinárodních dokumentů, takže ať získají jakýkoliv status, měly by mít rovné šance a rovná práva. V tomto ohledu je ale má Česká republika ještě co dohánět i co se přístupu k jejich začleňování do českého školství týče. Jejich potřeby jsou v závislosti na jejich pobytovém statusu nebo v závislosti na jejich občanství uspokojovány buď systémově anebo se cizinci musí sami orientovat a sami si pomoci. V tom jim brání hlavně bariéra v komunikaci, která jim 55
může bránit i v naplňování základních lidských potřeb. Potvrdila se mi tedy domněnka, že české školství, a v neposlední řadě vlastně i veřejnost obecně, teprve na tento fenomén začíná reagovat. Zde vidím možnost tuto otázku rozšířit a zabývat se tím, co české školství nabízí těmto dětem, jak k nim má nejlépe a vhodně přistupovat, aby se staly ve škole úspěšnými a naplnilo jejich potřeby. K tomu by bylo třeba také podrobněji prozkoumat psychologickou charakteristiku dětí ve věku 6 12 let a také to, jaké jsou jejich vnitřní nástroje pro zvládání náročného přechodu do jiného systému školství v cizí kultuře. Také by šlo dále rozvinout otázku, jak nejlépe tyto jejich vnitřní nástroje a jejich psychický vývojový stupeň využít tak, aby dokázaly plnit očekávání, které na ně vzdělávání a budoucnost kladou. Případně také více proniknout do problematiky diagnostikování jejich potřeb a zjistit, kde všude kromě Zařízení pro děti cizince diagnostiku poskytují. Další rozšíření tématu by mohlo zasahovat do problematiky kultury obecně a charakteristiky jednotlivých kultur.
56
Seznam literatury •
BITTNEROVÁ, Dana (ed.). Vzdělávací potřeby sociokulturně znevýhodněných : Případ SIM Středisek integrace menšin. 1. vyd. Praha : ERMAT, 2009. 263 s. ISBN 9788087178065.
•
CERVONI, Brigitte; CHNANE DAVIN, Fatima; FEREIRA PINTO, Manuela. Guide pédagogique Entrée en matière : La méthode de français pour adolescents nouvellement arrivés. Paris : Hachette, 2006. 224 s. ISBN 201 1554012.
•
ČÁMSKÝ, Pavel; KRUTILOVÁ, Dagmar; SEMBDNER, Jan; SLADKÝ. Manuál pro tvorbu a zavádění standardů kvality poskytovaných sociálních služeb. Praha : Centrum sociálních služeb, 2008. 152 s. Dostupné z WWW: <www.csspraha.cz/users_data/file/manualstandardykvality.pdf>. JPD 3 – CZ.04.3.07/2.1.00.1/0003.
•
Český statistický úřad Samostatné oddělení specifických statistik obyvatelstva. Život cizinců v ČR, Praha : Český statistický úřad, 2008. Dostupné z WWW: <www.czso.cz/csu/cizinci.nsf/t/3E00371DEC/$File/111808.pdf>. ISBN 97880 25018767
•
Evropské oddělení Eurydice, informační síť o vzdělávání v Evropě : Integrating immigrant children into schools in Europe (Integrace dětí přistěhovalců do škol v Evropě). In [online]. Brusel : Eurydice, 2004 , s. 104, Dostupné z WWW: ISBN 2871163766
•
GJUROVÁ, Naděžda. Čeština jako cizí jazyk pro začínající školáky : Metodika pro učitele. 1. vyd. Praha : Portál, 2011. 128 s. ISBN 9788073678371.
•
HÁJKOVÁ, Vanda; STRNADOVÁ, Iva. Inkluzivní vzdělávání : Teorie a praxe. 1. vyd. Praha : Grada Publishing, a.s., 2010. 224 s. ISBN 9788024730707.
•
HOSKOVCOVÁ, Simona; SUCHOCHLEBOVÁ, Lucie. Výchova k psychické odolnosti dítěte : Silní pro život. 1. vyd. Praha : Grada Publishing, a.s., 2009. 224 s. ISBN 9788024722061.
•
JANEBOVÁ, Eva (ed.). Interkulturní komunikace ve škole. 1. vyd. Praha : Fortuna, 2010. 96 s. ISBN 9788073730635.
•
KAPRÁLEK, Karel; BĚLECKÝ, Zdeněk. Jak napsat a používat individuální vzdělávací program. 1. vyd. Praha : Portál, 2004. 144 s. ISBN 8071788872.
•
KOPULETÁ, Gabriela (OPU). Analýza : Postavení a ochrana nezletilých cizinců 57
bez doprovodu v ČR. Praha : Organizace pro pomoc uprchlíkům, 2009. 60 s. Dostupné z WWW: . •
MAREŠ, Jiří; KŘIVOHLAVÝ, Jaro. Komunikace ve škole. 1. vyd. Brno : Masarykova univerzita, 1995. 210 s. ISBN 8021010703.
•
MARKVART, Ivo (připravil k vyd.). Cizinci tu nejsou cizí !(?). 1. vyd. Louny : Městská knihovna Louny, 2004. 46 s.
•
META o.s. (kolektiv autorů). Žáci z odlišným mateřským jazykem v českých školách. 1. vyd. Praha : META o.s., 2011. 78 s. Dostupné z WWW: . ISBN 9788025491751.
•
MOREE, Dana; BITTL, KarlHeinz. Dobrodružství s kulturou : Transkulturní učení v českoněmecké práci s mládeží. Plzeň : Koordinační centrum česko německých výměn mládeže Tandem, 2007. 148 s. ISBN 9788070435663.
•
MORGENSTERNOVÁ, Monika; ŠULOVÁ, Lenka a kol. Interkulturní psychologie : Rozvoj interkulturní senzitivity. 1. vyd. Praha (Univerzita Karlova) : Karolinum, 2007. 218 s. ISBN 9788024613611.
•
MV ČR: Aktualizovaná Koncepce integrace cizinců na území České republiky a návrh postupu v roce 2011, Praha, 2011. 31 s. Dostupné z WWW: http://www.mezikulturnidialog.cz/Informace/aktualizovanakoncepceintegrace cizincuspolecnesouziti.html Č. j.: MV11108218/OAM2010
•
NEŠPOROVÁ, Olga; KUCHAŘOVÁ, Věra. Rodiny přistěhovalců II. 1. vyd. Praha : Výzkumný ústav práce a sociálních věcí, 2009, 79 s. Dostupné z WWW: <praha.vupsv.cz/Fulltext/vz_298.pdf> . ISBN 9788074160400
•
Poradna pro integraci o.s. ; Organizace pro pomoc uprchlíkům o.s. Průzkum sociální situace cizinců na území Hl. m. Prahy, Praha, 2010, 55 s. Dostupné z WWW:
•
PIAGET, Jean; INHELDEROVÁ, Bärbel. Psychologie dítěte. 2. vyd. Přel. E. Vyskočilová. Praha : Portál, 1997. 144 s. ISBN 8071781460.
•
PRŮCHA, Jan. Interkulturní komunikace. 1. vyd. Praha : Grada Publishing, a.s., 2010. 200 s. ISBN 9788024730691.
•
PRŮCHA, Jan. Interkulturní psychologie : Sociopsychologické zkoumání kultur, etnik, ras a národů. 1. vyd. Praha : Portál, 2004. 200 s. ISBN 8071788856.
•
SHAPIRO, Lawrence E. Emoční inteligence dítěte a její rozvoj. 1. vyd. Přel. H. 58
Kašparová. Praha : Portál, 1998. 272 s. ISBN 8071782386. •
VÁGNEROVÁ, Marie. Kognitivní a sociální psychologie žáka základní školy. 1. vyd. Praha (Univerzita Karlova) : Karolinum, 2001. 304 s. ISBN 8024601818.
•
VALIŠOVÁ, Alena; KASÍKOVÁ, Hana a kol. Pedagogika pro učitele. 1. vyd. Praha : Grada Publishing, a.s., 2007. 404 s. ISBN 9788024717340.
Internetové zdroje •
Český statistický úřad : Czso.cz [online]. 20110823. Počet cizinců v ČR. Dostupné z WWW:
•
Český statistický úřad. Czso.cz [online]. 20110823. Počet cizinců v ČR. Dostupné z WWW:
•
Ddcpraha.cz [online]. 2007. Zařízení pro děti cizince a Středisko výchovné péče. Dostupné z WWW:
•
Evropská komise. Ec.europa.eu [online]. 20110502. EU Stěhujete se s dětmi do jiné země EU a hledáte pro ně školu?. Dostupné z WWW: .
•
Kvary.czso.cz [online]. 20110816 . Zaměstnanost. Dostupné z WWW:
•
Legislativní a právní odbor, Oddělení školské legislativy MŠMT ČR. Studium cizinců ve školách v ČR. In Právní výklady 1/2004 aktualizované pro stav k lednu 2005 [online]. Praha : MŠMT ČR, 2004. Dostupné z WWW:
•
META o.s. Problematika vzdělávání cizinců. [online]. Dostupný z WWW: < www.metaos.cz/User/Files/doc/Článek Lu.doc >.
•
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20100126. Cizinci žáci se speciálními vzdělávacími potřebami. Dostupné z WWW:
•
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20100907. Přijímání cizinců. Dostupné z 59
WWW: •
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20100218. Seznam základních škol pro děti z EU. Dostupné z WWW: .
•
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20091214. Zařazení do ročníku. Dostupné z WWW:
•
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20100126. Právo na vzdělání, cizinci a mezinárodní smlouvy. Dostupné z WWW:
•
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20100126. České státní občanství. Dostupné z WWW:
•
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20100126. Trvalý pobyt. Dostupné z WWW:
•
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20100126. Postavení rezidenta. Dostupné z WWW:
•
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20100603. Počty cizinců na školách. Dostupné z WWW:
•
META o.s. Inkluzivní škola [online]. 20100126. Základní kategorie cizinců v ČR. Dostupné z WWW:
•
Mighealth.net [online]. 20110718. Vývoj migrace v českých zemích. Dostupné z WWW:
•
MŠMT ČR. Msmt.cz [online]. 20092011. Programy na podporu vzdělávání v jazycích národnostních menšin a multikulturní výchovy. Dostupné z WWW: .
•
MV ČR. Mvcr.cz [online]. 2010. Změny od května 2011 : biometrické údaje v průkazech o povolení k pobytu pro cizince ze třetích zemí. Dostupné z WWW: 60
•
MV ČR. Mvcr.cz [online]. 20100212. Migrační a azylová politika ČR. Dostupné z WWW:
•
MV ČR. Mvcr.cz [online]. 2008. Statistiky žadatelé o azyl. Dostupné z WWW:
•
MZV ČR. Mzv.cz [online]. 20090217. Obecné informace. Dostupné z WWW:
•
MZV ČR. Mzv.cz [online]. 2010. Seznam států, jejichž občané nepodléhají vízové povinnosti. Dostupné z WWW:
•
MZV ČR. Mzv.cz [online]. 20100329. Pobyt občanů EU, Islandu, Norska, Lichtenštejnska, Švýcarska na území ČR. Dostupné z WWW:
•
Národní akční plán inkluzivního vzdělávání MŠMT ČR [online] . Dostupné z WWW:
•
Toiler.uiv.cz [online]. 20062010. Statistické ročenky školství výkonové ukazatele. Dostupné z WWW:
•
Samostatné oddělení specifických statistik obyvatelstva ČSÚ. Czso.cz [online]. 2008125. Život cizinců v ČR. Dostupné z WWW: <www.czso.cz/csu/cizinci.nsf/t/3E00371DEC/$File/111808.pdf>
•
SMOLÍKOVÁ, Kateřina. Clanky.rvp.cz [online]. 20070814. Legislativní a pedagogické dokumenty platné pro přípravné třídy základní školy. Dostupné z WWW:
•
Vláda ČR. Vlada.cz [online]. 2010. Menšiny. Dostupné z WWW: .
61
Právní dokumenty • •
Pokyn čj. 21 836/200011 MŠMT ČR ke vzdělávání cizinců v základních školách, středních školách a vyšších odborných školách, včetně speciálních škol, v České republice Pokyn čj. 10 149/200222 MŠMT ČR k školní docházce žadatelů o azyl
•
Úmluva o právním postavení osob bez státní příslušnosti
•
Úmluva o právech dítěte
•
Vyhláška č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky
•
Vyhláška č. 73/2005 Sb., o vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami a dětí, žáků a studentů mimořádně nadaných
•
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů ve znění pozdějších předpisů
•
Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně některých zákonů ve znění pozdějších předpisů
•
Zákon č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně cizinců
•
Zákon č. 40/1993 Sb., o nabývání a pozbývání státního občanství České republiky a o změně některých zákonů ve znění pozdějších předpisů
•
Zákon č. 94/1963 Sb., o rodině a o změně některých zákonů ve znění pozdějších předpisů
•
Zákon č. 359/1999 Sb., o sociálněprávní ochraně dětí a o změně některých zákonů ve znění pozdějších předpisů
•
Zákon č. 99/1963 Sb., o občanském soudním řízení a o změně některých zákonů ve znění pozdějších předpisů
•
Zákon č. 97/1963 Sb., o mezinárodním právu soukromém a procesním a o změně některých zákonů ve znění pozdějších předpisů
•
Zákon č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízení a o změně některých zákonů ve znění pozdějších předpisů
62
•
Zákon č. 2/1993 Sb., Listina základních práv a svobod
•
Zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání a o změně některých zákonů ve znění pozdějších předpisů
Seznam tabulek •
Tabulka č. 1: Vývoj migrace v letech 1999 2011 (Pramen: ČSÚ)
•
Tabulka č. 2 : Počet živě narozených dětí cizinců v letech 19952007 (Pramen: ČSÚ)
•
Tabulka č. 3 : Základní vzdělávání – žáci, cizinci podle druhu pobytu – podle státního občanství (Zpracována podle statistických ročenek školství)
•
Tabulka č. 4 : Celkové počty cizinců dle MČ Prahy (zdroj: cizinecká policie ČR, 2010 In: OPU, str.4)
•
Tabulka č. 5 : Vývoj počtu nezletilých žadatelů o azyl (Zdroj ČSÚ)
•
Tabulka č. 6 : Celkový počet nabytých českých státních občanství v letech 2005 2009 (Zdroj: ČSÚ)
•
Tabulka č. 7 : Počet přijatých dětí cizinců do Zařízení pro děti cizince (Zdroj: Výroční zprávy zařízení)
•
Tabulka č. 8 : Opatření před zahájením docházky
•
Tabulka č. 9 : Opatření během docházky
63