International Water Ski Federation
2003 Pravidla vodního lyžování 2003 – èluny Tournament Water Ski Rules January 20, 2003 Version 1.1 Edited by: Robert K. Corson Chairman
IWSF Tournament Council
Obsah: PRAVIDLO 1. Všeobecná ustanovení................................ ................................ ........................ 8
1.01. 1.02. 1.03. 1.04. 1.05. 1.06. 1.07. 1.08. 1.09. 1.10. 1.11.
Použitelnost pravidel Konání Mistrovství svìta Výjimky z pravidel Výklad pravidel Doplòky k pravidlùm Úèinnost Mistrovství svìta Volba rozhodèích Identifikaèní startovní èísla Dopingová kontrola Nesportovní chování Tolerance
2. Závodní discipliny................................ ................................ ............................ 11
2.01. 2.02. 2.03. 2.04 2.05. 2.06. 2.07.
Discipliny Kola (2003) Rozpis závodu Zmìna programu Úèast a øízení Mistrovství svìta Správa závodištì Výbìr závodištì pro Mistrovství Svìta
3. Soutìžné kategorie ................................ ................................ ........................... 14
3.01. Rozdìlení 4. Podmínky úèasti v soutéžích ................................ ................................ ............ 15
4.01. 4.02. 4.03. 4.04. 4.05. 4.06. 4.07.
Výbìr týmu Zpùsobilost lyžaøe Kvalifikace pro dvì disciplíny Kvalifikace pro jednu disciplinu Úèinnost homologaèního osvìdèení Kvalifikace pro tøi discipliny Minimální kvalifikace pro tým(2003)
5. Bodování kombinace................................ ................................ ........................ 17
5.01. Hodnocení individuální kombinace
5.02. 5.03. 5.04. 5.05. 5.06.
Výbìr kol pro bodování kombinace Kvalifikace pro hodnocení kombinace Umístìní v kombinaci Hodnocení týmù Finále v kombinaci
6. Sbor rozhodèích, asistenti................................ ................................ ................. 21
6.01. 6.02. 6.03. 6.04. 6.05. 6.06. 6.07. 6.08.
Hlavní rozhodèí a sbor rozhodèích Jmenování sboru rozhodèích (2001) Rozhodèí disciplin Pøístupnost bodovacích archù(2002) (2003) Umístìní rozhodèích Výroky rozhodèích Další obsazení pozic Reprezentaèní obleèení
7. Bezpeènostní opatøení................................ ................................ ...................... 22
7.01. 7.02. 7.03. 7.04. 7.05. 7.06. 7.07. 7.08. 7.09.
Øeditel bezpeènosti Bezpeènost ve èlunovém lyžování Plovací vesty (2001) Bezpeènost vybavení Diskvalifikace lyžaøe Záchranné èluny Osazenstvo záchranného èlunu Lékaøská vybavenost na závodišti Ochranná helma
8. Opakování jízd................................ ................................ ................................ . 24
8.01. 8.02. 8.03. 8.04. 8.05.
Zástupce týmu Kriteria pro opakování jízdy (2001) (2003) Pøípustný postup pro opakování jízdy Žádost o opakování jízdy Používání praporkù
9. Protesty................................ ................................ ................................ ............ 25
9.01. 9.02. 9.03. 9.04.
Kdo smí protestovat a jak Pøípustný dùvod pro protest Postup pøi podání protestu Postup pøi chybì ve výpoètu
10. Èluny, lyže, tažná laná ................................ ................................ ..................... 26
10.01. 10.02. 10.03. 10.04. 10.05. 10.06. 10.07.
Obecný popis èlunu Kdo mùže øídit èlun Lyže Tažná lana (2001) (2002) (2003) Lyžaøská lana pro figurální jízdu Vlastní lyžaøova hrazda pro slalom a skok Automatická regulace rychlosti tažného èlunu (2002) (2003)
11. Rychlosti a tolerance ................................ ................................ ........................ 33
11.01. Rychlost èlunu 11.02. Tolerance 11.03. Pøesnost zaøízení pro mìøení èasu 12. Definice ................................ ................................ ................................ ........... 34
12.01. Závodištì 12.02. Definice pádu 12.03. Definice lyžaøského postoje 13. Skok
13.01. 13.02. 13.03. 13.04. 13.05. 13.06. 13.07. 13.08. 13.09. 13.10. 13.11. 13.12. 13.13. 13.14. 13.15.
................................ ................................ ................................ ............ 35
Obecné podmínky disciplíny skok Popis skokanského mùstku Rychlost pøi skocích Mìøení rychlosti èlunu (2001) Poèet skokù v kvalifikaèním a finálovém kole Zastavení skoku rozhodèím Hodnocení skoku Následek pádu lyžaøe Sbor rozhodèích (2002) (2003) Mìøení délky skoku Délka skoku Klasifikace Rozjížïky pøi rovnosti bodù Bezpeènostní výstroj Mìøení èasu lodi
14. Slalom ................................ ................................ ................................ ............ 43
14.01. Vjezd do slalomové dráhy 14.02. Pád ve slalomu 14.03. Èas èlunu
14.04. 14.05. 14.06. 14.07. 14.08. 14.09. 14.10. 14.11. 14.12. 14.13. 14.14. 14.15. 14.16. 14.17. 14.18.
Mìøení èasu na tøetí bóji Slalomové vìže Slalomové bóje Obecné Minutí nebo „pøejetí“(2001) Poèítání bójí Ukonèení jízdy Hodnocení a umístìní Rozhodovací kolo pøi rovnosti bodù Rozhodèí (2002) Mìøení èasu èlunu Poškození výstroje Bezpeènostní výstroj Požadavek videa na konci dráhy (2003) Volitelná metoda mìøení všech bójí (2002)
15. Triky
................................ ................................ ................................ ............ 51
15.01. 15.02. 15.03. 15.04. 15.05. 15.06. 15.07. 15.08. 15.09. 15.10. 15.11. 15.12. 15.13. 15.14. 15.15. 15.16. 15.17. 15.18. 15.19.
Vjezd do závodní dráhy Pokud lyžaø upadne Obecnì Rychlost èlunu Dráha pro triky Poèátek trikové jízdy je mìøen (2001) Jízda je ukonèena když Prùbìh pøi obou prùjezdech Nastavení rychlosti lyžaøem Komunikace s rozhodèími Rozhodèí (2001) (2002) (2003) Mìøení èasu prùjezdu (2001) (2002) (2003) Hodnocení trikù (2003) Triky provedené na konci jízdy Užití videa (2001) (2002) Rozpis pro trikovou jízdu (2002) Bodování (2002) (2003) Nerozhodné výsledky K popisu figur a jejich hodnocení(2001)
16. Rekordy ................................ ................................ ................................ ........... 59
16.01. 16.02. 16.03. 16.04. 16.05. 16.05a 16.06. 16.07. 16.08.
Jaké rekordy se uznávají (2002) Závody, na kterých mohou padnout rekordy Rekordy ve skoku (2001) Rekordy ve skoku (2001) Rekordy v trikové jízdì (2001) Rekordy v kombinaci (2001) (2002) Nerozhodné výsledky v disciplinì Formy rekordù a mìøítka Administrativní pravidla rekordù
17. Volitelná pravidla ................................ ................................ ............................. 63
17.01. Vyøazovací závod (head-to-head) 17.02. Video pøi slalomové vstupní bránì (2002) 17.03. Volitelné metody rozhodovaní ve slalomu (2002) 18. Lety na lyžích (Ski flying)................................ ................................ ................ 66
18.01. 18.02. 18.03. 18.04. 18.05. 18.07.
Všeobecná definice a podmínky(2001) Tažná lana Mùstek (2001) Specifikace stožáru Zpùsobilost (2001) Rychlost èlunu (2001)
PØÍLOHY: Homologaèní smìrnice (2002) (2003) ................................ .............................. 68 Bodová tabulka pro figurálni jízdu (2001) ................................ ........................ 70 Additional rules (dodatková pravidla) (2002) (2003) ................................ ........ 73 Pravidla juniorských soutìží ................................ ................................ ............. 75 Pravidlá pre IWSF Majstrovstvá sveta do 21 rokov (2003) ............................... 77 Pravidla IWSF pro seniory ................................ ................................ ............... 78 Pravidla svìtového poháru ................................ ................................ ................ 79 Popis a tvorba svìtového žebøíèku (2002)................................ ......................... 80 Pravidla pro stavbu tratí (2001) (2002) (2003) ................................ .................. 83 Srovnávací test pro mìøení délek poèítaèem ................................ ..................... 90 Graf nastavení mùstku................................ ................................ ...................... 93 Soubor dokumentù pro homologaci ................................ ................................ .. 84
INTERNATIONAL WATERSKI FEDERATION PRAVIDLÁ VODNÉHO LYŽOVANIA 2003
Tieto pravidlá nahradzujú všetky predchádzajúce vydania a doplnky a zostávajú v platnosti pokia¾ nebudú vydané nové pravidlá. Základ týchto pravidiel tvorí vydanie z roku 2000. Zmeny medzi verziou pravidiel roku 2000 a 2001 sú oznaèené (2001) a vytlaèené latinkou. Zmeny medzi verziou pravidiel roku 2001 a 2002 sú oznaèené (2002), napísané slovensky a vytlaèené latinkou. Zmeny medzi verziou pravidiel roku 2002 a 2003 sú oznaèené (2003), napísané slovensky a vytlaèené latinkou. Tieto pravidlá sú štylizované v angliètine. V prípade konfliktnej interpretácie, len anglický text je považovaný za autentický. Akúko¾vek korešpondenciu týkajúcu sa týchto pravidiel adresujte predsedovi Tournament Council-u: Mr. Robert K. Corson, 23 Fox Hollow Road, Voorhees, New Jersey, U.S.A. Pravidlo 1 – VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
1.01 Použitelnost pravidel Tato pravidla byla sestavena pro závody ve vodním lyžování schválené Mezinárodní federací vodního lyžování. S výjimkou vstupních požadavkù a dalších administrativních vìcí, Regiony musí dodržovat tato pravidla pro jimi schválené závody. Vyžaduje se, aby Federace stanovila pravidla podobná tìmto jak jen to je možné. Všude tam, kde je užit mužs ký rod, je stejný výklad i pro rod ženský pokud to souvislosti takto vyž adují. 1.02 Konání Mistrovství svìta Mistrovství svìta se koná každý druhý rok v liché roky. 1.03 Výjimky z pravidel V pøípadì, že by nebylo možné aplikovat tato pravidla, mùže je hlavní ozhodèí r se souhlasem vìtšiny delegovaných rozhodèích pozmìnit na místì, musí však o tom informovat soutìžící pøíslušnou vyhláškou a zaslat zprávu Radì èlunového vodního lyžování (dále jen Radì). Pokud jsou pravidla jasná a lze je aplikovat, je nepøípustné, aby sbor rozhodèích hlasoval o jejich úpravì. 1.04....................................................................Výklad pravidel V otázkách týkajících se výkladu pravidel je tøeba se obracet na Radu. Jinak se má na výkladu pravidel dohodnout vìtšina sboru delegovaných rozhodèích a hlavní rozhodèí má o tom podat zprávu Radì. 1.05 Doplòky k pravidlùm Zmìny v pravidlech navržené pøi pøedchozí dvouleté revizi pravidel musí být schváleno dvoutøetinovou (2/3) vìtšinou èlenù Rady. Pravidla mùže zmìnit jen Rada a to kdykoliv. Zmìny nabývají úèinnosti šedesát (60) dní po jejich z aslání všem pøíslušným federacím svýjimkou nových figur døíve navržených a to do 30.záøí, která mohou být pøidána prostou vìtšinou a nabývají úèinnosti ihned po 30.listopadu. Tato zmìna platí, dokud není znovu zmìnìna nebo dokud nejsou vydána nová pravidla, kde jsou všechny zmìny a doplòky zahrnuty. Veškerá jednohlasná rozhodnutí èlenù Rady jsou aplikovatelná okamžitì.
Pod dohledem pøedsedy Rady mohou být ovìøována navržená pravidla. Pøedseda urèí pøíslušnou úroveò homologace podle ovìøovaných podmínek. Úp lná zpráva výsledkù testu budou zhotovena homologátorem a hlavním rozhodèím a zaslána pøedsedovi pro pøedání Radì. 1.01 Úèinnost Mistrovství svìta Nemožnost úèasti jednotlivých zemí na mistrovství svìta (vèetnì politických dùvodù) nemùže zabránit tomu, aby se m istrovství konalo nebo bylo odloženo nebo udìlované tituly nemìly váhu titulù svìtových. 1.07 Volba rozhodèích Není-li uvedeno jinak, každá volba sboru delegovaných rozhodèích, popøípadì bodových rozhodèí jednotlivých disciplin, rozhodují prostou vìtšinou hlasù. V pø ípadì rovnosti hlasù rozhoduje hlavní rozhodèí. Všechny sporné body rozhodování by mìly být vyøešeny pøed startem následujícího závodníka. 1.08 Identifikaèní startovní èísla Poøadatel závodu mùže požadovat, aby závodníci používali startovní èísl a bìhem závodu. Tato èísla schvaluje hlavní rozhodèí a pracovník odpovìdný za bezpeènost. Základním prvkem musí být startovní èíslo z obou stran.Vlastní èíslicemi musí být minimálnì 15 cm vysoká a dobøe viditelná z dálky. Startovní èíslo nesmí bránit závodníkovi v pohybu a nesmí bránit v použití pomocného pásu pro skok. Startovní èísla jsou pøedána vedoucím družstev a ti je rozdají lyžaøùm, kteøí smìjí použít jen jim pøidìlené èíslo podle startovní listiny. Náhra dní bez èísel jsou k dispozici na startu pro pøípad, že je lyžaøovo èíslo ponièené nebo nepoužitelné. Každý závodník musí nosit pouze startovní èíslo, které mu bylo pøidìleno. 1.09 Dopingová kontrola Každý závodník je povinen se na požádání podrobit dopingové kontrole. Vlastní postup pøi dopingové kontrole je konkretizován v Lékaøských opatøeních mezinárodní federace vodního lyžování. Možné sankce za úmyslný doping: napø. anabolické steroidy, povzbuzující látky na bázi amfetaminu, kofein, kokain, narkotika apod. drog jsou 3 roky pøi prvním a doživotní zákaz pøi druhém pozitivním testu. Sankce za neúmyslné užití zakázaných látek jako napø. efedrin, kodein jsou tøi mìsíce pøi prvním a dva roky pøi druhém pozitivním testu vèe tnì následujícího Mistrovství svìta a doživotní zákaz pøi tøetím pozitivním testu. 1.10
Nesportovní chování
Kterýkoliv úèastník (závodník, vedoucí družstva, trenér, rozhodèí, organizátor) pøi nesportovním chování, které poškozuje jméno IWSF na závodišti i mimo nìj, pøed v prùbìhu, nebo po skonèení závodu, mùže být diskvalifikován z prùbìhu, dalších závodù, nebo mu mùže být udìlena pokuta urèená Výkonným výborem IWSF, rozhodnutím dvou tøetin sboru rozhodèích. Úèastník o jehož diskvalifikaci se jedná, má právo se pøed rozhodnutím obhajovat. V pøípadì diskvalifikace hlavní rozhodèí zašle zprávu pøedsedovi Rady. Pokud Výkonný výbor uloží pokutu, je placena federací postiženého lyžaøe. 1.11 Tolerance Všechny tolerance slouží k tolerování dovolené odchylky od jmenovité hodnoty. Využívání tolerancí pro zvýšení výkonu závodníka je výslovnì zak ázáno. Všichni rozhodèí, øidiè èlunu i organizátoøi se musí snažit dodržovat pøedepsané ideální hodnoty s minimálními odchylkami.
Pravidlo 2 – ZÁVODNÍ DISCIPLINY
2.01............................................................................. Discipliny Závodní discipliny jsou skok, slalom a triky. Pro každou disciplinu je urèen vítìz a poøadí dalších závodníkù. Dále je vyhlášen vítìz kombinace a poøadí dalších závodníkù a rovnìž národních týmù jak je dále popsáno v pravidle 5. 1.01 Kola V každé disciplinì mistrovských soutìží se závodí dvoukolovì, t.j. ve vyluèovacím kole a ve finálovém kole. Všichni závodníci, kteøí mají kvalifikaci pro urèitou disciplinu se musí zúèastnit vyluèovacího kola této discipliny. Lyžaø nesmí získat 0 bodù ve vyluèovacím kole, aby se kvalifikoval do finále. Základné pravidlo (2003) Prvých dvanás•lyžiarov umiestnených pod¾a výsledkov zrozjázd sa kvalifikuje do finále danej disciplíny. Nie je rozdiel medzi lyžiarom – špecialistom a tímovým lyžiarom. Zhodnos• výsledkov (2003). V prípade zhodnosti výsledku z rozjázd na ktorejko¾vek pozícii, ktoré spôsobí postu p viac ako dvanás• lyžiarov do finále má za následok vyluèovacie kolo medzi lyžiarmi so zhodným výsledkom, takže len dvanás• lyžiarov postúpi do finále. 1.02 Rozpis závodu Do dvou mìsícù od zahájení závodu pøedseda Rady zašle poštou každé sesterské federaci program obsahující dny, po které se závod uskuteèní. Program jednotlivých disciplín vyluèovacího kola a finále bude sestaveno hlavním rozhodèím, pøedsedou Rady a øeditelem závodu a zaslán pøednostnì na start první disciplíny. Tento seznam má obsahovat èas sta rtu pro každý den. Rozpis startovních èasù pro jednotlivé disciplíny, je-li vyvìšen, má sloužit pouze jako upozornìní pro závodníky a jakákoliv odchylka nesmí vést ke zmìnì. Doporuèuje se, aby disciplína skok byla zaøazena jako poslední jak v prvním, tak finálovém kole. 2.04.................................................................Zmìna programu Program mùže být zmìnìn jen pøi nepøíznivém poèasí, nepøíznivých vodních podmínkách, z bezpeènostních dùvodù a pod. Každá zmìna programu musí být schválena vìtšinou sboru rozhodèích (èlenové jury všech disciplin) a všichn i úèastníci musí být o této zmìnì informováni. Zmìny programu nejsou sice žádoucí, ale sbor rozhodèích pøesto bez prodlení zmìní program, vyžaduje -li to bezpeènost. Pokud jednou závod zaène, sbor rozhodèích nemá pravomoc zrušit kteroukoliv disciplínu, vyjma v pøípadì urèitého bezpeènostního rizika. Pokud možno závod musí být dokonèen i pokud sbor rozhodèích je nucen p okraèovat v nìm ve spoleèensky napjatém prostøedí. V pøípadì rozhodnutí dvoutøetinové vìtšiny, sbor rozhodèích rozhodne o tom, zda je nemožné dokonèit finálové kolo jedné nebo více disciplín v nìkteré kategorii pouze kombinaèní body z vyluèovacího kola všech disciplín v dané kategorii se použijí pro umístìní v kombinaci a hodnocení týmù. V tomto pøípadì, kdy finále nemùže být dokonèeno, umístìní v dané disciplínì se posuzuje podle výsledkù vyluèovacího kola.
2.05
Úèast a øízení Mistrovství svìta
Každá federace osvìdèí pøedsedovi Rady a organizaènímu výboru ne pozdìji než 60 dnù pøed plánovaným zaèátkem první disciplíny Mistrovství svìta, že se h odlá úèastnit závodu. Každá federace, která nesplní tento požadavek nebude smìt soutìžit dokud nezaplatí pokutu 200 švýcarských frankù IWSF. Každá federace osvìdèí pøedsedovi Rady IWSF, pøedsedovi regionální Rady a organizaèního výboru ne pozdìji než deset (10) dní pøed plánovaným zaèátkem první disciplíny Mistrovství svìta, jména èlenù týmu, kterých disciplín se úèastní, výkony lyžaøù stejnì tak jako jména náhradníkù. Každá federace, která nesplní tyto požadavky nebude smìt soutìžit dokud nezaplatí pokutu deset (10) švýcarských frankù za lyžaøe a den po 10 denní uzávìrce IWSF za každého lyžaøe oficiálnì nenahlášeného. Pokud nejsou oficiální vstupní formuláøe obdrženy do 24 hodin pøed zaèátkem první disciplíny, losování lyžaøù této federace je rozhodnuto hlavním rozhodèím bez ohledu na výkony s kterými se hlásí do ázvodu. Poèet náhradníkù je omezen na dva (2) za tým. Den pøed zahájením vyluèovacího kola je seznam pøihlášek uzavøen a následnì je vytvoøeno poøadí závodníkù náhodným losováním a uveøejnìno. V to mto poøadí je nepøípustná jakákoliv zmìna vyjma takové, kterou mùže zástupce týmu: - odvolat lyžaøe ze závodu. - nahradit, s povolením hlavního rozhodèího a pøed startem první disciplíny, to jest pøed tím, než vystartuje první závodník, zranìného lyžaøe o ficiálním náhradníkem ze stejného týmu - náhradník startuje první ve skupinì ve do které pøísluší pokud není losování nebylo dokonèeno. Soutìžící budou nalosování podle následujícího: - Každý ze tøech regionù poskytne seznam svých lyžaøù nalosovaných v poø adí jejich výkonností pro každou disciplínu zvláš• a podle nìj bude sestaven seznam s pøehledem lyžaøù úèastnících se Mistrovství svìta. - lyžaøi budou rozdìleni do skupin a každá skupina bude losována samostatnì. Velikost skupiny je obvykle 15 mužù a 10 ž en, ale tento poèet mùže být zmìnìn hlavním rozhodèím pøed startem závodu. (srovnej 13.01 poøadí pro skok v mužské kategorii). Doporuèuje se aby série 1 a 2 pro ženy a série 1,2 a 3 pro muže startovala tak, aby mìly lyžaøi stejné podmínky. Sbor rozhodèích mùže obrátit nebo zmìnit startovní poøadí tìchto skupin podle panujících podmínek. Poøadí lyžaøù kvalifikovaných do finálového kola v každé disciplínì bude opaèné k poøadí umístìní z vyluèovacího kola dané disciplíny. Poøadí úèastníkù se stejným umístìnímbude stanoveno náhodným tahem. Každý úèastník který nebude pøipraven lyžovat když je èlun pøipraven ke startu je diskvalifikován pro zbytek dané disciplíny; avšak startér mùže povolit jednu minutu navíc pro naléhavý pøípad vzniklý nebo objevený právì pøi o bouvání lyže úèastníkem (napø. roztržené vázání).
V pøípadì, že je lyžaø diskvalifikován nebo vyškrtnut, je jedna minuta udìlena následujícímu lyžaøi ve startovním poøadí pokud není na startu ve chvíli diskvalifikace. Pokud je více jak jeden lyžaø diskvali fikován nebo vyškrtnut, èas pøíslušící dalšímu lyžaøi je jedna minuta za každého diskvalifikovaného nebo vyškrtnutéhoyžaøe. l 1.01 Správa závodištì Jakmile zapoène homologace, užití závodištì je pod dohledem hlavního rozhodèího do ukonèení závodu. 2.07 Výbìr z ávodištì pro Mistrovství svìta Hlavní zásadou je pouze jedno závodištì zvolené pro konání všech disciplín. Druhé závodištì není použito pokud to není naprosto nezbytné Pravidlo 3 – SOUTÌŽNÍ KATEGORIE
3.01............................................................................. Rozdìlení Soutìže vodního lyžování pro každou dis ciplínu jsou rozdìleny na mužskou a ženskou kategorii. Není žádné vìkové omezení pro úèast.
Pravidlo 4 – PODMÍNKY ÚÈASTI V SOUTÌŽÍCH
4.01 Výbìr týmu Každá federace IWSF má právo vybrat si tým lyžaøù, aby ji reprezentoval na Mistrovství svìta. Tým se skládá z maximálnì šesti lyžaøù, s dalším omezením, kdy žádný tým nemùže mít více jak ètyøi muže nebo ètyøi ženy. Lyžaøi, kteøí nebyli vybráni do národních týmù se mohou kvalifikovat k soutìži na Mistrovství svìta jako specialisté pouze v pøíslušné disciplínì,jestliže splòují jedno nebo více z následujících kritérií: 1. Svìtový rekordman. Výkon musí být potvrzen Radou a Prezidentem IWSF 30 dní pøed zapoèetím prvého dne Mistrovství svìta. 2. Umístil se do 8. místa svìtového žebøíèku IWSF v jakékoliv disciplí nì nebo do 5. místa v kombinaci. Musí se jednat o poslední vydání tohoto žebøíèku. 3. Umístil se do 6. místa žebøíèku svìtového poháru IWSF. Použitý žebøíèek musí být vydaný pøed lhùtou 30 dní pøed prvním dnem Mistrovství svìta. 4. Úøadující mistr svìta v jakékoliv disciplínì nebo kombinaci z pøedcházejícího Mistrovství svìta. Všichni lyžaøi úèastnící se jako specialisté musí být pøihlášeni svou federací. Lyžaøùm pøihlášených jako specialisté se nebude zapoèítávat jejich bodové hodnocení do umístìní týmù. Použije se nejposlednìji publikovaného svìtového žebøíèku. 4.02 Zpùsobilost lyžaøe Federace si mùže vybrat svùj tým jakýmkoliv zpùsobem si pøeje; avšak, každý èlen týmu musí být státním pøíslušníkem nebo žadatelem o státní obèanství zemì, kterou reprezentuje. V pøípadì pochybností státní pøíslušnosti závodníka se rozhodèí odkazují na jeho pas. Pokud lyžaø nemá pas ze zemì za kterou závodí, musí prokázat pobyt v zemi po dobu nejménì pìti let a èlenství v sesterském klubu federace. Každá federace osvìdèí sbo ru rozhodèích, že všichni èlenové jeho týmu splòují tuto zpùsobilost. 4.03 Kvalifikace pro dvì disciplíny Každý lyžaø pøihlášený do alespoò dvou disciplín (vyjma tìch závodících podle pravidla 4.07) má ve svém držení výpis z homologaèní knížky prokazujícínásledující výkonnost za každou disciplínu do které se pøihlašuje: Triky
Slalom
Skoky
Muži 4000 bodù 6@16m &
[email protected] (58 km/h) 43m Ženy 3200 bodù 6@16m &
[email protected] (55 km/h) 31m 4.04 Kvalifikace pro jednu disciplínu Každý lyžaø pøihlášený pouze od jedné disciplíny (vyjma tìch závodících podle pravidla 4.07) má ve svém držení výpis z homologaèní knížky prokazující následující výkonnost v disciplínì do které se pøihlašuje:
Ženy 4000 bodù 6 @ 13m (55 km/h)
34m
4.05 Úèinnost homologaèního osvìdèení Karty homologaèní knížky je potvrzena pøedsedou Rady regionu nebo jím urèeným zástupcem, založena na výkonech v závodech schválených IWSF, regionem nebo sesterskou federací. Je-li platnost karty v homologaèní knížce starší než jeden rok, pøedseda Rady regionu musí osvìdèit, že lyžaø je stále kvalifikován. Takto ovìøená karta je uznána sborem rozhodèích bez dalšího pøezkoumávání. 4.06 Kvalifikace pro tøi disciplíny Pokud je lyžaø zpùsobilýsoutìžit podle pravidla 4.03 ve dvou disciplínách, je mu umožnìno soutìžit ve tøetí disciplínì pokud je držitelem platné karty obsahující následující dosažené výkony pro tøetí disciplínu. Triky
Slalom
Skoky
Muži 3000 bodù 6 @ 18.25m (58 km/h) 36m Ženy 2300 bodù 6 @ 18.25M (55 km/h) 25m 4.07 Minimálna kvalifikácia pre družstvo (2003) Každá federace je oprávnìná k týmu o troch závodnících, muže nebo ženy, bez ohledu jestli se nominují podle pravidel 4.03 a 4.04 nebo ne. Takovýto lyžaø, který je nominován pouze v jedné nebo žádné disciplínì v jakékoliv disciplínì mùže soutìžit pouze ve dvou disciplínách. Navíc, federace poøádající Mistrovství svìta je oprávnìna k týmu šesti závodníkù bez ohledu na kvalifikaci.
Pravidlo 5 – BODOVÁNÍ KOMBINACE
1.01 Hodnocení individuální kombinace Každý závodník získává za každou disciplínu urèitý poèet kombinaèních bodù podle pomìru jeho výsledkù z prvního kola k nejlepšímu výsledku v dané disciplínì bìhem prvního kola ujetý lyžaøem, který je oficiálním èlenem nìjakého týmu. Nejlepší výsledek v disciplínì v prvním kole ujetý týmovým lyžaøem je ohodnocen 1000 body. Všechny další výkony budou pøepoèítány podle následujícího vzorce, kde termín "nejlepší výsledek" znamená nejlepší výsledek ujetý týmovým lyžaøem v prvním kole. Závodníci dostanou za každou disciplinu urèitý poèet bodù do kombinace, který se vypoète podle následujících vzorcù: Výkon lyžaøe, který není oficiálním èlenem týmu federace nebude zahrnut do kalkulace týmového hodnocení. Je zøejmé, že netýmový lyžaø, kter ý se nominoval na základì žebøíèku v kombinaci mùže být bodovì ohodnocen nad 1000 bodù podle výpoètu daných vzorcem pro disciplínu. Pro triky (výkon lyžaøe X 1000)/nejlepší výsledek Pro slalom (výkon lyžaøe + 24) X 1000)/(nejlepší výsledek + 24) Aby se lyž aøi zapoèítalo i onìch 24 bodù, musí úspìšnì dokonèit první prùjezd (viz pravidlo 14.11) Pro skok je vzorec odlišný pro muže a ženy. muži: ((výkon lyžaøe- 25) X 1000)/(nejlepší výkon - 25) ženy: ((výkon lyžaøky- 17) X 1000)/(nejlepší výkon - 17) Kombinaèní body lyžaøe ve skoku nemohou být nižší než nula. 1.02 Výbìr kol pro bodování kombinace Jednotlivé kombinaèní body budou vypoèítány podle výsledkù kvalifikaèního kola. Výsledky z rozjezdù se do kombinace nezapoèítávají. 5.03............................. Kvalifikace pro hodnocení kombinace Pro hodnocení v trojkombinaci musí být soutìžící bodován ve tøech discipl inách. 5.04......................................................... Umístìní v kombinaci Lyžaøi soutìžící jednotlivì v kombinaci, kteøí se umístili do 4. místa v mužích a do 4. místa v ženách v kvalifikaèním kole postupují do finále v kombinaci. Soutìžící, kteøí se umístili na 5.místì a následujících v kvalifikaèním kole obsadí tato poøadí v nezmìnìném poøadí i v oficiálním koneèném umístìní v kombinaci. V pøípadì, že nejsou vyhlášena jednotlivá finále v kombinaci, hodnocení kombinace bude posuzováno podle nejlepších výsledkù každého uskuteènìného kola. V pøípadì, že finále v kombinaci se nemùže uskuteènit z dùvodu poèasí - pravidlo se vrátí ke zrušení a jsou platné pouze výsledek kvalifikaèního kola.
jsou platné pouze výsledek kvalifikaèního kola. 5.05 Hodnocení týmù V soutìži týmù se seètou nejlepší tøi kombinaèní výsledky, mužské nebo ženské, v každé disciplínì (ve vyluèovacím nebo finálovém kole). Výkon lyžaøe úèastnícího se finále v kombinaci se nepoèítá do celkového hodnocení týmù. Finálové výsledky (mimo finálových v kombinaci jak bylo výše uvedeno) se zapoèítávají do hodnocení týmù a "nejlepší výsledek" používaný v definici pravidla 5.01 bude vyšší výsledek kvalifikaèního nebo finálového kola v každé discipl ínì pro výpoèet hodnocení týmù, které mùže být odlišné od individuálníh o hodnocení kombinace, protože lepší výkon mùže být dosažen ve finále a tak zmìnit výsledky týmù dosažených v kvalifikaèním kole. Toto nijak neovlivní individuální v ýsledky kombinace rozhodnuté už v kvalifikaèním kole. 5.06 Finále v kombinaci Finále v komb inaci se skládá ze všech kvalifikujících se závodníkù, kteøí mají k dispozici jedno kolo v každé ze tøí disciplín, slalomu, trikù a skoku. Dodržuje se oddìlená mužská a ženská kategorie. Startovní poøadí v každé ze tøech disciplín zùstává stejné a jede se v obráceném poøadí než je umístìní v kombinaci z kvalifikaèního kola. Závodníci jedou nejprve slalom podle všech pravidel pro slalomovou disciplínu. Poté následuje figurální jízda a nakonec skok. (v duchu pravidel, povoluje se volitelná nižší výška mùstku, je-li požadována, což mùže zmìnit startovní poøadí pro disciplínu skok). Tomuto by se mìlo vyhnout, je -li to možné - obvykle všichni vrcholový závodníci v kombinaci budou používat vetší výšku mùstku. Jedinì závodník s nejvyšším kombinaèním výsledkem získ aným za výkony z tohoto kola je vítìzem. V pøípadì jakéhokoliv nerozhodného výsledku se v prvé øadì užije výsledku ve skoku jako rozhodného faktoru. V pøípadì, že je výsledek nerozhodný, pak se jako rozhodného faktoru užije výsledkù v trikách. Je -li výsledek stále nerozhodný, pak se musí užít jako rozhodného faktoru slalomu a n erozhodný výsledek bude stanoven v rozhodném kole ve skoku. Disciplíny v mužské a ženské kategorii probíhají spoleènì v poøadí - slalom ženy, slalom muži, triky ženy, triky muži, skok ženy, skok muži. Body za kombinaci se udìlují podle definice v pravidlu 5.01 "nejlepšího výsledku" jako nejlepšího výsledku v každé disciplínì ve finále kombinace. Možné volby pro pravidla disciplín mimo Mistrovství svìta. 1. Závodníci mohou postoupit pøímo, spíše než vybíráni z kvalifikaèního kola. 2. Mùže být více než 4 závodníci v disciplínì. 3. Mùže být požadována povinná maximální výška mùstku.
Pravidlo 6 – SBOR ROZHODÈÍCH, ASISTENTI
1.01 Hlavní rozhodèí a sbor rozhodèích Alespoò šest (6) mìsícù pøed zahájením Mistrovství svìta, prezident IWSF urèí hlavního rozhodèího pro Mistrovství svìta z rozhodèích navržených Radou regi onu. Prezident IWSF urèí homologátora Mistrovství svìta, hlavního kalkulátora a asistenta hlavního rozhodèího z kandidátù navržených Radou regionu. Sbor rozhodèích je vybrán každou Radou regionu. Ustanovení asistenta hlavního rozhodèího musí být schváleno hlavním rozhodèím. Prezident svìtové rady urèí hlavního øidièe èlunu a 2 až 4 další øidièe èlunu z návrhù každé Rady regionu. Mohou být pouze dva øidièi èlunu z poøádající zemì. Rozdìlení øidièù pro jednotlivé disciplíny provádí hlavní øidiè èlunu. Hlavní rozhodèí dozírá na veškerá rozhodnutí a výpoètové operace a vybírá rozhodèí a jejich asistenty pro každou disciplínu. (Pro výbìr rozh odèích pro každou disciplínu se odkazuje na pravidla 13.09, 14.13, 15.11). Hlavní rozhodèí, který nesmí vykonávat èinnost øadového rozhodèího, pøidìlí svému asistentovi ty úkoly, které uzná za vhodné. 1.02 Jmenování sboru rozhodèích Sbor rozhodèích vybraných pro Mistrovství svìta musí reprezentovat regiony dle následujícího: Region I - minimálnì 3 rozhodèí Region II - minimálnì 3 rozhodèí Region III - minimálnì 3 rozhodèí Celkem bude vybráno 10 rozhodèích. každý region nominuje èlovìka jako desátého rozhodèího, který bude vybrán pøedsedou. Hlavní rozhodèí a jeho asistent nejsou zahrnuti do výše uvedeného poètu. Pokud region není schopen navrhnout urèený poèet kvalifikovaných rozhodèích, Rada IWSF mùže stanovit další rozhodèí z jiných regionù. Pokud se dvì discip líny konají souèasnì na dvou závodištích, Rada IWSF musí urèit 3 dodateèné rozhodèí. Každý dodateèný rozhodèí, kterým se stane pro výpomoc v prùbìhu závodu je rozhodèím jen pro daný závod. Nejsou žádní jmenovaní rozhodèí. (2001) 1.03 Rozhodèí disciplin Pro Mistrovství svìta musí být rozhodèí jednotlivých disciplin vybráni hlavním rozhodèím ze sboru rozhodèích pokud možno takto: Pro slalom - ne více než dva rozhodèí z jednoho regionu. Pro triky - nejlepší sbor rozhodèích pøimìøený úrovni trikových výkonù Pro skok - jeden rozhodèí za region.
Na dalších závodech, výbìr rozhodèích pro discipliny se øídí užívanou praxí regionu. 1.01 Pøístupnost bodovacích archù Zápisy jízd každého lyžaøe od všech rozhodèích budou k dispozici po dobu 30 minut pro kontrolu týmových kapitánù hned po vyvìšení pøedbìžných výsledkù. Lyžaø si smí prohlédnout zápis své jízdy za odpovìdnosti týmového kapitána. Je-li na základì této revize zmìnìn zápis jízdy, zmìnìný zápis bude k dispozici ke kontrole po dobu 15 minut po vyvìšení opravených výsledkù s tím, že celková doba však nesmí být kratší než poèáteèních 30 minut. Po každé, dojde -li ke zmìnì zápisu jízdy, bude k dispozici dalších 15 minut pro nahlédnutí. Pokia¾ je sporný výsledok vedúcim družstva reklamovaný a revidovaný rozhodcami, ostatní budú informovaní o tom, že výsledok lyžiara je kontrolovaný. Toto je možné vykona• farebným vyznaèením na výsledkovej listine, alebo osobitným oznamom. (2002) (2003) Pre akrobatickú jazdu, rozhodca používajúci odlišný rýchlopis záznamu cvikov než sú oficiálne kódy, uvedie vzory svojich znaèiek pre každý oficiálny kód pod¾atabu¾ky vpravidlách. 6.05
Umístìní rozhodèích
Kde je možné, musí být rozhodèí vzájemnì izolováni, aby bylo zajištìno zcela nezávislé rozhodování. 1.02 Výroky rozhodèích Hlavní rozhodèí a každý ze sboru rozhodèích podepíše prohlášení na pøedepsaném formuláøi pøi ukonèení závodu, jestli byla bezvýhradnì naplòována pravidla a zaznamenají jakékoliv povolené výjimky. 6.07
Další obsazení pozic
Pomocný tým bude vybrán hlavním rozhodèím ze zkušených roz hodèích a poøadatelù. Všude kde je to možné, poøadatelé plnící pomocné úkoly (napø. øidiè èlunu, mìøení èasu v èlunu, rozhodèí na mìøících stanovištích apod.) jsou rùzné národnosti. Èlunoví rozhodèí pro triky je vybrán ze sboru rozhodèích nebo pøítomných r ozhodèích první tøídy. 6.08 Reprezentaèní obleèení Doporuèuje se, aby sbor rozhodèích byl obleèen ve stejnokrojích skládající se s bílého trika s límeèkem a bledìmodrých šortek. Je -li z dùvodù poèasí nutné použít teplejší obleèení, pak se dodrží stejná barevná kombinace bílého svršku a bledìmodrých kalhot.
Pravidlo 7 – BEZPEÈNOSTNÍ OPATØENÍ
1.01 Øeditel bezpeènosti Alespoò dva mìsíce pøed závodem, organizující regionální Rada urèí øeditele bezpeènosti, který si urèí takové pomocníky jaké uzná za potøebné a informuje prezidenta IWSF a pøedsedu Rady IWSF. Øeditel bezpeènosti je zodpovìdný za bezpeènostní podmínky veškerého zaøízení, pøíslušenství a èinností pøi závodech; toto však mu nebrání od povìøení urèitých odpovìdností svým pomocníkùm odsouhlasených hlavním rozhodèím. Má pravomoc k jakékoliv nezbytné èinnosti vèetnì zastavení závodu kdykoliv shledá podmínky za nebezpeèné. Hlavní rozhodèí mùže zvrátit jakoukoliv zamýšlenou èinnost nebo rozhodnutí øeditele bezpeènosti na svou vlastní zodpovì dnost. 7.02.................................... Bezpeènost ve èlunovém lyžování Jestliže pracovník odpovìdný za bezpeènost pøeruší z jakéhokoliv dùvodu prùbìh závodu v nìkteré disciplinì, neplatí po dobu pøerušení ustanovení o diskvalifikaci podle pravidel 2.05, 13.01, 14.01 a 15.08. Pracovník odpovìdný za bez peènost se musí zdržovat v prostoru závodištì bìhem celého tréninku a záv odu. 7.03 Plovací vesty Je povinností každého lyžaøe, aby jeho plovoucí vesta vyhovovala tìmto podmínkám: (2001) a) musí být hladké, mìkké a bez èástí, které by v pøípadì pádu mohly závodníka poranit, b) musí být sestrojeny a upevnìny tak, aby se nemohly roztrhnout nebo poškodit, takže by byly neúèinné v pøípadì prudkého pádu, c) musí závodníka nést na hladinì, d) nafukovací prostøedky nejsou povoleny, 1
musí být konstruovány tak, aby ch ránily pøimìøenì od vnitøního zranìní ledviny a další vnitøní orgány. Normální „mokrý“ neoprénový oblek se za tak ovou ochranu nepovažuje. Záchranná vesta musí být používána pøi slalomu a skoku, ale je na vlastním výbìru lyžaøe její použití pøi trikách. (2001)
7.04......................................................... Bezpeènost vybavení Pracovník zodpovìdný za bezpeènost musí rozhodnout, zda výzbroj jíž chce závodník v závodì použít, odpovídá bezpeènostním požadavkùm. 7.05 .......................................................... Diskvalifikace lyžaøe Žádnému závodníkovi nesmí být dovoleno startovat nebo pokraèovat v závodì, jestliže podle názoru pracovníka odpovìdného za bezpeènost a vìtšiny rozhodèích discipliny by jeho jízda byla pro nìj nebo ostatní úèastníky závodu nebezpe èná. Kdykoli bìhem závodu mùže pracovník odpovìdný za bezpeènost, startér nebo rozhodèí ve èlunu požádat hlavního rozhodèího o pøerušení závodu pro hlasování rozhodèích o chování nebo stavu nìkterého závodníka. Kdykoliv je to úèelné, má být konzultován lékaø.
1.01 Záchranné èluny Pro všechny disciplíny se užívá dvou záchranných èlunù. Doporuèené umístìní záchranných èlunù je následující: Slalom – mezi 2 a 5 otoènou bójí z venkovní strany tratì Skoky – v pohybu z venkovní strany tratì, obrácený ve smìru oèekávaného pádu závodníka (ve smìru jeho jízdy ) Triky – v pohybu z venkovní strany tratì vždy obrácený ve smìru prùjezdu závodníka. Na urèitých závodištích mùže na základì rozhodnutí øeditele bezpeènosti a IWSF bezpeènostního manuálu záchranný tým pracovat ze bøehu. 7.07
Osazenstvo záchranného èlunu
Každý záchranný èlun bude obsazen následovnì: 1) z kušený øidiè, který je dobøe obeznámen s bìžným prùbìhem tréninku a závodu jednotlivých soutìžních disciplin. 2) „plavec“ (zachránce), který je též obeznámen s výše uvedeným a navíc je vycvièen v první pomoci s použitím vodní záchranné techniky. Plavec mu sí mít bìhem tréninku a závodù obleèenou záchrannou vestu a v pøípadì nutnosti skoèí okamžitì do vody na pomoc závodníkovi. Jestliže zranìný závodník není schopen sám nebo s minimální pomocí vylézt do záchranného èlunu, musí být dopraven na bøeh zachráncem po vodì (plavením). Po vyložení z vody musí být okamžitì uložen na vyhovující plošinu nebo nosítka. Jestliže je vzdálenost od bøehu vìtší, doprava se uskuteèní tažením pomocí záchranného èlunu. Zdùrazòuje se, že pøi mezinárodních závodech, kde mohou pøi dorozumívání nastat jazykové problémy, MUSÍ ZACHRÁNCE pøi dùvodném podezøení ze zranìní OKAMŽITÌ SKOÈIT DO V ODY na pomoc zranìnému závodníkovi bez jakýchkoliv dotazù. 7.08
Lékaøská vybavenost na závodišti
V organizaèním výboru závodu musí být, kromì praco vníka zodpovìdného za bezpeènost, urèen též pracovník, mající na starosti zdravotní zabezpeèení. Toto zabezpeèení musí obsahovat alespoò následující služby: 1. Bìhem celého tréninku a závodù bude k dispozici lékaø a pøimìøená zdravotnická služba. 2. V blízkosti závodištì bude k dispozici záchranná stanice, vybavená potøebnými druhy záchranných pomùcek. Její umístìní musí být na vyhovujícím místì. 3. Bìhem tréninku a závodù musí být k dispozici vyhovující dopravní prostøedek, umožòující rychlou a bezpeènou p øepravu zranìného závodníka do nejbližšího místního zdravotnického støediska k dalšímu ošetøení. 4. Musí být zajištìna dohoda mezi místní nemocnicí nebo zdravotnickým støediskem a pracovníkem, majícím na starosti zdravotní zabezpeèení, aby pøípadné úrazy, když to bude nutné, mìly zabezpeèeny pøednostní odborné ošetøení, pøípadnì léèbu. 7.09 Ochranná helma Lyžaø musí používat vhodnou helmu vdisciplínì skok.
Pravidlo 8 – OPAKOVÁNÍ JÍZD
8.01.....................................................................Zástupce týmu Každá federace si urèí zástupce, jehož jméno musí být oznámeno pøed zahájením první disciplíny.Tento zástupce zastupuje všechny lyžaøe federace. Pøípadnì je možno jmenovat ještì je dnoho øádného zástupce každého družstva. 8.02................................... Kriteria pro opakování jízdy (2001) V pøípade neregulérních podmínek, nebo jestliže je výzbroj poskytnutá vedením závodu vadná a jestliže to podle názoru vìtšiny rozhodèích discipliny nepøíznivì ovlivnilo závodníkùv výkon, musí být závodníkovi dána možnost opakovat jí zdu, ovšem pouze tu její èást, která byla nepøíznivì ovlivnìna. Je-li závodníkovi poskytnuta neoprávnìná výhoda je opakování povinné. Pokud opakuje je výkon hodnocen. Selhání mìøení èasu bìhem trati slalom nebo skoku je považováno za závadu na zaøízení a bude umožnìno opakování. Výsledek není chránìn. (2001)(2003) Je-li lyžaøova jízda ve skoku, slalomu èiakrobatickej jazde pøerušena mezi prùjezdy z výše uvedených dùvodù a toto pøerušení pøesáhne 10 minut, má lyžaø nárok na zahøívací prùjezd èi skok s chránìným výsledkem již kompletních prùjezdù. Zahøívací prùjezd není zapoèítáván aèkoliv v pøípadì skoku je lyžaø informován o jeho délce. (2001) 8.03.............................. Pøípustný postup pro opakování jízdy Jízda se musí opakovat nejpozdìji 5 min. po rozhodnutí, že se bude opakovat. Jízda se však mùže opakovat ihned, jestliže si to závodník pøeje (viz pravidlo 14.14 pro opakování jízdy ve slalomu a 13.15 pro opakování skokù). Jestliže se závodník rozhodne využít pìtiminutové pøestávky, musí startovat další závodníci podle startovního poøadí a opakovaná jízda se zaøadí po konci prùjezdu lyžaøe, bìhem jehož jízdy uplynul pìtiminutový interval. 8.04................................................... Žádost o opakování jízdy Žádost o opakování jízdy mùže podat rozhodèí pøíslušné discipliny než startuje další závodník, nebo co nejdøíve po skonèení jízdy ji mùže podat závodník nebo zástupce jeho družstva a žádost musí být vyøízena, jakmile je to možné. Jestliže dle mínìní rozhodèích pøíslušné discipliny nebyla žádost podána co nejdøíve po skonèení jízdy závodníka, musí být zamítnuta. 8.05.............................................................Používání praporkù Povinné opakování jízdy se signalizuje èerveným pr aporkem ve èlunu. Pokud je závodníkovi poskytnuta možnost opakování jízdy a závodník se rozhodne opakovat,je tato situace signalizována zeleným praporkem ve èlunu. Pøíslušný praporek musí být zdvižen po celou dobu pohybu èlunu mimo závodní dráhu.
Pravidlo 9 – PROTESTY
9.01.................................................. Kdo smí protestovat a jak Protesty se podávají urèeným zástupcem týmu a to hlavnímu rozhodèímu a jsou posuzovány sborem rozhodèích. Protesty se podávají písemnì, musí být uveden dùvod protestu a musí být podán co nejdøíve, ale nejpozdì ji do 30 minutu po vyvìšení výsledkù disciplíny a umožnìní nahlédnutí do zápisù rozhodèích. 9.02..............................................Pøípustný dùvod pro protest Protesty se pøipouštìjí pouze, když se organizaèní výbor, funkcionáøi, rozhodèí nebo kalkulátor pøi uplatòování tìchto pravidel dop ustí omylu a jen tehdy, když tato odchylka od pravidel mìla nepøíznivý vliv na závodníka. Nikdy se však nepøipouštìjí protesty proti rozhodnutí sboru rozhodèích, o kterých už bylo hlasováno. 9.03................................................ Postup pøi podání protestu Protest musí být doložen èástkou; která v místní mìnì pøibližnì odpovídá èástce 25, švýcarských frankù. Tato èástka se vrací tomu, kdo protest podal, jestliže byl protest shledán sborem rozhodèích za opodstatnìný. 9.04............................................. Postup pøi chybì ve výpoètu Opravení omylu pøi výpoètu bodových hodnot se nepovažuje za protest a korekce se provede po schválení hlavním rozhodèím a hlavním kalkulátorem, jestliže je požadováno do 2 hodin po zveøejnìní výsledkù discipliny a zpøístupnìní bodovacích záznamù rozhodèích.
Pravidlo 10 – ÈLUNY, LYŽE, TAŽNÁ LANA
10.01 Obecný popis èlunu a) Èluny musí mít takový výkon, aby dosáhly požadované rychlosti a mohly požadovanou rychlost udržet pøi tahu tìžkého lyžaøe za podmínek závodu. b) Celková délka èlunu má být pøibližnì 5 m a nesmí pøesahovat 6,5 m. Šíøka èlunu nesmí být menší než 1,80 m a vìtší než 2,5 m. 1
2
3
Èlun musí být opatøen tažným stožárem umístìným v ose èlunu zhruba uprostøed èlunu. Stožár vystupuje do výše 0,65 až 1,2 m nad hladinou vody, je -li èlun v klidu bez osob na palubì. Tažný stožár musí být spolehlivì zakotven, aby vydržel zatížení minimálnì 600 kg v úhlu 70 stupòù na obì strany od osy èlunu. Pro disciplinu figurální jízda musí být na stožáru tažného èlunu upevnìno vypínací zaøízení pro vypínání tažného. Stožár má mít místo, které by umožòovalo upevnìní vypínacího zaøízení pro triky. Doporuèuje se, aby toto místo bylo jak nad, tak pøipevòovaným tažným lanem a bylo umístìno jak je požadováno k zabezpeèení proti uvolnìní lana nebo vypínacího zaøízení. Toto místo pro vypínací zaøízení má být válcovité s prùmìrem 50.8mm, +0.00mm, -0.25mm a minimální výšky 28mm. Vnitøní otvor o prùmìru 6.00mm, +0.35mm, -0.0mm a minimální šíøky 1.8mm má být na støedové ose umístìní a umístìno èelem ke stožáru. Každý výrobce, který nechce vyhovìt požadavkùm zodpovídá za to, ž e ovìøí pøipevnìní vypínacího zaøízení ke stožáru jeho èlunu užitého pøi závodech.(Viz Graf 7). Lze používat èlunù s vestavìnými nebo závìsnými motory. e) Mohou být vybrány maximálnì 4 rùzné druhy a typy èlunù ze èlunù schválených Radou IWSF podle závazkù . Musí být k dispozici minimálnì tøi stejné èluny pro každý vybraný druh a typ. Rada IWSF a federace IWSF jsou informování o výbìru èlunù minimálnì 12 mìsícù pøed zaèátkem závodu a 3 mìsíce pøed zaèátkem závodu o èlunech použitých pro jednotlivé disciplíny. Èluny musí být vybaveni vhodnou obousmìrnou vysílaèkou. g) Èluny musí být vybaveny minimálnì dvìma pøesnými rychlomìry fungujícími na oddìlených pitotkách. h) Tažné èluny pro každou disciplínu jsou vybírány z podle výše uvedeného hlavním rozhodèím a pøedsedou Rady regionu. i) Pro slalom a skok musejí být užity závodníky v disciplínì identické èluny. Pro triky si mùže lyžaø vybrat jeden z typù vybraných pro závod. Dva týmy øidièù a èlunových rozhodèích mohou být pøidìleni pro disciplínu triky podle volby h lavního rozhodèího.
10.02...........................................................Kdo mùže øídit èlun V tažném èlunu mohou být pøi závodì pouze urèené osoby.(13.09, 14.13, 14.14, 15.11)
10.03
Lyže
a) Maximální šíøka lyže nesmí pøesáhnout 30% celkové délky lyže, b) je možno použít kteréhokoliv typu vázání, c) zaøízení pøipevnìná k lyži, která mají sloužit k ovládání a pøizpùsobení lyžaøských vlastností lyže jsou povolena jen pokud jsou pøipevnìna tak, že se nepohybují a nemìní se bìhem jízdy. d) jakékoliv další zaøízení není povolené 1
lyže musí být bezpeèné. Nes mí mít nebezpeènì ostré nebo drsné, kovové, døevìné nebo jiné èásti, o které by se mohl podle mínìní pracovníka odpovìdného za bezpeènost závodník poranit, kdyby pøi pádu pøišel do styku s lyží.
10.04 Tažná lana Poøadatel poskytne dvì tažná lana s hrazdou o délce23m a 18.25m, zhotovené podle bodu d) zhotovená ze 6mm monofilového umìlohmotného vlákna s hrazdou a splòující následující požadavky: a) poèet pramenù lana = 12 ...........................minimální poèet vláken každého pramene = 60 ............................................. minimální zatížení 5,5 kg = 6,3 mm ............................................ váha na 1 m lana = 23 g maximálnì ................................................ pevnost v tahu minimálnì 590 kg .............................. protažení pøi 115 kg zatížení: 2.4% +/– 0.8% Mìrná délka je nastavena na 5.5kg zatížení pøi tahu. Tažná lana se musí mìøit pøi tahu váha závaží 20 kg pokud možno mezi uvedenými body: 1 2
nejvzdálenìjší bod v ose madla od oèka vnitøní povrch oka pro pøipojení lana ke èlunu. b) Vzorek tažného lana, který se má použít organizaèním výborem závodu má být dodán pøedsedovi Rady nejpozdìji jeden rok pøed závodem pro testování a ovìøování. Po schválení organizaèní výbor poskytne lana kterékoliv federaci za rozumnou cenu. c)
2
Nastavení (spojení) lana musí být (nejménì) 15 cm dlouhé a musí být zajištìno zastrèením nebo zauzlením pøed místem nastavení (spojení) a za ním, aby se nemohlo lano vysmeknout.
Tažné lano musí být z jedné popøípadì ze dvou èástí, z nichž jedna je dlouhá pro skoky 21,5 m a pro slalom 16,75 m a druhá, s madlem 1,5 m dlouhá. Lana z jedné èásti jsou nepovinná, ale lana ze dvou èástí musí být poskytnuta organizaèním výborem a 21.5m a 16.75m. Mo hou být použita lana složená z jednotlivých délek. Jednotlivé délky jsou barevnì oznaèeny ve shodných segmentech vèetnì ok podle 10.04 g). e) Madlo musí být vyrobeno z materiálu s nekluzkým povrchem nebo povlakem o vnìjším prùmìru 2,50 – 2,80 cm, musí být bez ostrých hran nebo výbìžkù. Pøipojené
vzdálených od støedu madla 9 cm. Hrazda musí být pøipojena k lanu tak, aby byla kolmá ke smìru lana.Mìøení délky madla podle bodu 10.04 g se provádí od jednoho konce madla ke druhému konci. f) Aby mohla být délka tažných lan pro slalom rychle mìnìna, lano musí mít vypletená oka ve vzdálenosti 16 m, 14,25 m, 13m , 12 m 11,25 m a 10.75m. Pøídavná oka by mìla být pøidána, pokud je dùvodné oèekávání že budou použita. Délka je následující: • 10.25m • 9.75m • 9.50m Vzhledem k fyzické obtížnosti pøidání 25 cm zkrácení, mùže být užito jiného lana pro zkrácenou délku 9.5m je-li to nutné. (2001) Pøi celkové délce lana 18,25m je povolená tolerance mezi pøíslušným okem a madlem ± 15 cm. Od délky lana 13 m smìrem dolù je tato tolerance jen ± 7,5 cm. (vèetnì lana 13 m). Oka mohou být barevnì odlišena. Pokud jsou barevnì odlišena musí být dodrženo následující barevné oznaèení:
1
18,25 – èervená 16.00 – oranžová 14,25 – žlutá 13.00 – zelená 12.00 – modrá 11.25 – fialová (modrobílá) 10.75 – bílá 10.25 – rùžová 9.75 – èerná 9.50 – èervená (2001) Koncové oko nemusí být barevnì odlišeno. Náèrtek tažného lana:
1
Odlišné specifikace lana Poøadatelé by mìly opatøit lano pøípustných specifikací a dále toto používat toto lano pøi stejných specifikacích pro všechny disciplíny, jak pro kvalifikaèní tak pro finálové kolo. To však nevyluèuje užití lan jiných specifikací pro jiné pøípady pokud je lano stejných specifikací užito pro všechny disciplíny.
2
Pro slalom musí být užívána ochranná pìnová tuba.
3
Krátký segment lana mùže být nahrazen odpovídající èástí pro mìøení pnutí lana pøi ovládání rychlosti, které bude alespoò tak silné jako nahrazované lano a nezpùsobí žádnou pozorovatelnou zmìnu využití lana. (2001)
4
Nepovinne, v disciplíne skok môže by• použité „Spektra“ lano. Vtakomto prípade musí by• kdispozícii štandardné lano. „Spektra“ lano musí vyhovova• minimálne následujúcim požiadavkám: pevnos• v•ahu minimálne = 590 kg. predåženie pri 115 kg za•ažení: 3.2% maximálne (2002) (2003) Lyžiar môže použi• vlastné „Spektra“ lano na vlastnú zodpovednos•, ktoré môže by• tiež kombináciou „Spektra“ anormálneho lana (viï 10.04 a). Lyžiar musí da• skontrolova• takéto lano homologátorovipred lyžovaním. Národná federácia, alebo organizátor môže rozhodnú•, že lyžiari nebudú používa• vlastné laná na menších podujatiach. Typicky je takovou èástí 0.5 m. Zbývající lano se upraví tak, že celkové délky a tolerance se setkávají od 10.04 g s vèetnì náhradní èásti. 10.05
Lyžaøská lana pro figurální jízdu
Pro figurální jízdu musí závodník použít vlastního tažného lana a madla jakýchkoliv rozmìrù a z libovolného materiálu. 10.06
Vlastní lyžaøova hrazda pro slalom a skok
Pro slalom a skok si mùže každý závodník opatøit svou vlastní hrazdu pokud ji nechá zkontrolovat startérem a upozorní jej, že chce uèinit výmìnu hrazdy minimálnì tøi lyžaøe na startovní listinì pøed ním. Hrazda mùže být z jakéhokoliv materiálu. Délka pøipojené hrazdy se mìøí z vnitøní s tìny pøipojovacího oka (nejvzdálenìjšího od hrazdy) k støedu té èásti hrazdy nejvzdálenìjší od pøipojovacího oka. Tato délka musí být 1.50m +2.5cm/-10.cm. Hrazda musí vyhovovat rozmìrùm na obr. v bodu 10.04 g. 10.07
Automatická regulace rychlosti tažného èlunu
Automatická regulace rychlosti tažného èlunu je vyžadována na Mistrovství svìta. Daný typ a model automatické regulace rychlosti bude ohlášeno pøi oznámení èlunù pro Mistrovství svìta (viz 10.01 e).
Není pøípustná žádná zmìna v programové verzi pro zaøízení pro automatickou regulace rychlosti po 1.èervenci v roce poøádání Mistrovství svìta až do jeho skonèení. Verze bude oznámena na homologaèní listinì. Dále se automatická regulace rychlosti vyžaduje pro všechny závody svìtového žebøíèku (ranking list) a rekordù poèínaje 1.ledna 1998 a pro závody svìtového poháru roku 1997. Nìkteré dùležité body jsou následující: a) rozbije-li se automatická regulace rychlosti, pak se pøejde na manuální. Není-li možné nahradit jednotku nebo loï, nebo jednotka nemùže b ýt rychle opravena, pak závod pokraèuje manuálním ovládáním s omezením pro ty závody, kde se užívá manuálního øízení. (Tato omezení jsou zmínìna v poznámkách doplòkových pravidel). Pokud automatická regulace rychlosti pøestane pracovat nebo se porouchá neb o se odchýlí od normálního øízení (napø. závada) lyžaø je oprávnìn k opakování jízdy pro selhání zaøízení a mùže si zlepšit svùj výkon. b) Pokud to zaøízení umožní, rychlost mùže být mírnì upravena o nastavený poèet urèitých rychlostních fází pro vyrovnání povìtrnostních podmínek nebo aktuálních podmínek podle jednotlivých prùjezdù pod dohledem a/nebo sledování èlunového rozhodèího. c) Základní funkcí automatické regulace rychlosti je poskytnout nezávislost na manuálním øízení a splnit tolerance, stálou ryc hlost tak blízko jak je to možné ke skuteènému èasu. d) Èlunový rozhodèí a øidiè se spoleènì shodnou na nastavení automatické regulace rychlosti a na povolených úpravách pro povìtrnostní podmínky apod., s cílem, aby zaøízení poskytovalo pøesný èas pro každý prùjezd. e) Jestliže èlunový rozhodèí mají pocit, že je tøeba podstatné zmìny na nastavení pro disciplínu skok (napø. úprava o jedno písmeno) k získání øádného pøesného èasu, upozorní lyžaøe na zmìnu po jejím provedení, pøed jeho dalším skokem. f) Pro k aždého lyžaøe, je proveden písemný zápis poèáteèního nastavení automatické regulace rychlosti a každé zmìny, která je v prùbìhu provedena. g) Pro skok se použije doporuèení výrobce s ohledem na výbìr parametrù každého lyžaøe.Pre Perfect Pass to znamená, ž e lyžiar môže vybra• písmeno v rozsahu plus mínus tri písmena z poèiatoèného výberu pod¾a váhy lyžiara vrátane výstroja, avšak bez lyží (2003). Váha lyžiara je urèená jeho zvážením na móle svýbavou a ustrojeným pre skok, avšak bez lyží. U elitných pretekov cash prize je lyžiarom povolené použi• World Record distance ako je to pre nich najlepšie (2003). h)Záložný èas nie je potrebný, ak je používané automatické ovládanie rýchlosti (2002) i)Každý aktuálne vyrábaný systém regulácie otáèok má nastavitelné parametre ktoré mu zabezpeèia správnu operáciu. Nasleduje tabu¾ka parametrov dvoch najväèších výrobcov, ktoré musia by• dodržané: (2002)
Tabu¾ka nastavite¾ných parametrov ovládania rýchlosti Skoky Parameter
Kto
Váha posádky
Vodiè/rozhodca
Rýchlos• Váha lyžiara
lyžiar Vodiè/rozhodca
Najlepší skok (Accuski) or Dåžka skoku (Perfect Pass)
Kedy
Pred disciplínou
pred každým prejazdom Pred každým lyžiarom Nemožno prestavova• medzi skokmi Vodiè/rozhodca – Pred každým lyžiarom nahlási lyžiar Vodiè môže prestavi• pod¾a tabu¾ky najlepší skok, alebo nastavenia písmen písmeno ak je to potrebné I medzi skokmi (o zmene upovedomí lyžiara) aby dosiahol aktuálny èas
Nastavenie otáèok
Vodiè
Ak je potrebné
Air Backoff (accuski) or S2% a S2Fine (perfect Pass)
Vodiè
Pred každým lyžiarom na základe požiadavky •ahu v druhom segmente. Èísla sú iba navrhnuté ako východisko pre èln Nastavova• možno I mimo navrhovaných hodnôt Ak je to potrebné vodiè môže dosiahnu• potrebné nastavenie èasu druhého segmentu
CT
Vodiè
Pred disciplínou Môže by• nastavený ak to vyžaduje system ovládania rýchlosti poèas protivetra, alebo zadného vetra
AccuSki
Perfect Pass
váha v kg, alebo librách km/h, alebo Mph váha v kg, alebo librách
Váha v librách
Vzdialenos• v stopách, alebo metroch – Lyžiar môže nastavi• +/50 stôp alebo +/15 metrov Nastavi• najlepší skok, ak je to potrebné
Vzdialenos• v stopách (systém nastaví východiskové písmeno) – Lyžiar môže nastavi• +/3 písmena Nastavi• najlepší skok, ak je to potrebné Nastavi• v podmienkach zvýšenia 5 RPM S2% (odporúèané východisko) : Rýchly druhý segment = Rýchlejší 40 do Rýchlejší 60 Návrat na základ = (Option 2) Nula Tradiène = Pomalší 40 do Pomalší 60 S2 KONEÈNÝ – Koneèné RPM nastavi• pre druhý segment – bežne používané pri výbere 2. vo¾by Odporúèané: Normal 190 Protivietor 210 Zadný vietor 170 ¾ Cut 160
Nastavi• v podmienkach zvýšenia 5 RPM AIR BACKOFF (odporúèané východisko) : Rýchly druhý segment = -250 do –350 Návrat na základ = (Option 2) Nula Tradiène = 80 do110
Neaplikovate¾né
km/h, alebo Mph váha v librách
Slalom Parameter
Kto
Kedy
Váha posádky
Vodiè/rozhodca
Pred disciplínou
Rýchlos• Váha lyžiara
Lyžiar Vodiè/rozhodca
KX
Lyžiar – nastavené na „Normal“, ak lyžiar nepožaduje iné nastavenie Lyžiar – nastavené na nulo (vypnuté), ak lyžiar nepožaduje iné nastavenie Vodiè
Pred prvým prejazdom Pred každým lyžiarom Nemožno prestavova• medzi prejazdami Pred každým lyžiarom neprestavova• medzi prejazdami
PX
RPM Nastavenie Nastavenie 2. segmentu (Accuski) alebo SSB (Perfect Pass)
Vodiè
AccuSki
Perfect Pass
váha v kg, alebo librách km/h, alebo Mph Váha v kg, alebo librách
Váha v librách
Neaplikované
KX NORMAL = zákl. nastavenie KX + = Pevnejšie KX - = Mäkšie
Pred každým lyžiarom neprestavova• medzi prejazdami
Neaplikované
PX = 0 to 40 Nula eliminuje spínaè
Nastavenie ak to vyžadujú podmienky
Nastavi• v podmienkach zvýšenia 5 RPM 0 do – 50
Nastavi• v podmienkach zvýšenia 5 RPM Tabu¾ka poèiatoèného nastavenia pre každý èln – nastavi• ak je to potrebné
Nastavi•, ak je to potrebné pri kolísaní rýchlosti prejazdu 1. a 2. segmentom trate
km/h, alebo Mph Váha v librách
Slalom Parameter
Kto
Rýchlos•
Lyžiar
Kd
lyžiar – nastavené na „Normal“, pokia¾ lyžiar nepožaduje inak
Kedy Pred každým prejazdom Pred každým lyžiarom
AccuSki km/h, alebo Mph
Perfect Pass km/h, alebo Mph
Neaplikované
Normal = 16
Pravidlo 11 – RYCHLOSTI A TOLERANCE
11.01.................................................................. Rychlost èlunu Všechny rychlosti se poèítají vzhledem. Ideální dráha tažného èlunu pro všechny discipliny je pøímka pøièemž rychlost je konstantní. 11.02............................... Tolerance (viz rovnìž pravidlo 1.11) Všechny rychlosti ve figurální jízdì a ve slalomu musí být dodrženy s pøesností ± 1 km/hod. Rychlost pøi kterékoliv disciplinì se považuje za správnou, je -li kontrolována komisaøem ve èlunu a odpovídá povoleným tolerancí m. Pøi slalomu nesmí prùmìrná rychlost pøi projetí dráhy pøekroèit tolerance (14.03). Rychlost jak pøed vstupem do tratì, tak i v závodní trati se mùže mìnit maximálnì v toleranci ± 1km/hod. Tato tolerance musí být dodržena, pokud závodník neopustí závodní tra•. Když podle vyjádøení èasomìøièe (komisaøe) ve èlunu došlo k pøekroèení uvedené tolerance, je opakování jízdy povinné v tom pøípadì, jestliže pøekroèení tolerance znamená pro závodníka výhodu, pokud znamená pøekroèení tolerance pro závodníka nevýhodu rozhoduje o pøípadném opakování závodník sám. Ve skoku musí øidiè jet konstantní rychlostí zvolenou závodníkem (viz pravidlo 13.04) uvnitø závodní dráhy. Øidiè nesmí úmyslnì snižovat a zvyšovat rychlost nebo úmyslnì nechat rychlost èlunu zvyšovat èi snižo vat. Rychlost musí být držena na konstantní hodnotì. Pokud podle názoru rozhodèího ve èlunu byla rychlost èlunu pøed èi za mìøeným úsekem dráhy pro závodníka nevýhodná, bude závodníkovi dána možnost skok opakovat. 1.01 Pøesnost zaøízení pro mìøení èasu Zaøízení na mìøení èasu pro všechny discipliny musí pracovat s pøesností 0,01 sec v intervalu 20 sec. Pøesnost každých stopek, jichž se pøi závodech používá, musí pøekontrolovat hlavní rozhodèí nebo homologátor. Pro odsouhlasení nového návrhu, výrobce musí obstarat zkušební data a zprávu o testovací metodì Radì IWSF pro ovìøení.
Pravidlo 12 – DEFINICE
12.01........................................................................... Závodištì Obrázky 1, 2, 3, 4 a 5 znázoròují dráhy disciplin. Rozmìry drah se musí dodržovat. Na závodišti nesmí být žádné jiné boje nebo ukazovatele kromì tìch , které jsou na obrázcích 1, 2, 3, 4 a 5 bójí pro mìøení délky skokù pomocí videokamer a kromì bojí oznaèujících nebezpeèná místa pøistávací nebo startovací oblasti a kromì bójí otoèných. Všechny bóje musí být odlišné od bójí závodních drah užívaných v záv odì a závodníci na nì pøi zahájení závodu musí být upozornìni. Vstup do závodištì u jednotlivých disciplin je definován následovnì: SLALOM – vstupní branka slalomové tratì pøi prvním prùjezdu SKOKY – bóje 180 m pøed mùstkem pøi každém prùjezdu FIG. JÍZDA – první bóje dráhy pøi každém prùjezdu 12.02.................................................................... Definice pádu Za pád se v každé disciplinì považuje, jestliže v urèitém okamžiku nastane alespoò jedno z níže uvedeného: a) závodník ztratí spojení s tažným lanem b) závodník nemá alespoò jednu lyži na jedné noze c) váha závodníka nespoèívá plnì na jeho lyži nebo na lyžích a závodník již není schopen návratu do normálního závodního postoje 1.01 Definice lyžaøského postoje Závodník je v lyžaøském postoji, jestliže jsou souèasnì splnìny následující podmínky: a) b)
závodník je tažen lanem závodník se pohybuje vpøed nebo vzad s jednou nebo dvìma lyžemi na nohou
c) váha závodníka spoèívá plnì na jeho lyži nebo lyžích a závodník je schopen dosáhnout normálního plnì kontrolovaného postoje.
Pravidlo 13 – SKOK
..... Pro èluny platí pravidlo 10.01, pro tažná lana 10.04 a 10.06 1.01 Obecné podmínky disciplíny skok Závodník má právo na tøi skoky, prùjezdy nebo pády od okamžiku, kdy vystartoval ve vyluèovacím kole a na tøi skoky, prùjezdy nebo pády od okamžiku, kdy vystartoval ve finále. a) Ženy skok mají volbu výbìru jak výšky 1.65 nebo 1.50 (viz pravidlo 13.02d) b) Muži si mohou volit výšku mùstku buï 165 nebo 180 cm (viz 13.02 d) Pøi hodnocení se pøihlíží jen k délce skoku,nikoliv k výšce mùstku, kterou si závodník zvolil. Lyžaø kvalifikující se do finálového kola mùže zmìnit svùj výbìr výšky mùstku pro finálové kolo s podmínkou uzávìrky stanovené hlavním rozhodèím. Lyžaøi skákající na stejné výšce mùstku budou napsáni dohromady a budou skákat pøed tìmi jejichž výška mùstku je vyšší jak v kvalifikaèním tak finálovém kole. Pád nevyluèuje lyžaøe znásledujícího prùjezdu za pøedpokladu, že je pád následkem skoku. Závodník mùže odmítnout vstup do skokové dráhy odhozením hrazdy do vzduchu. Není penalizován pokud tak uèinil pro dùvod, který sbo r rozhodèích shledá opodstatnìným. Pro získání každého rozhodnutí na žádost o opakování jízdy pro okolnosti pøed 180m bójí, lyžaø musí odhodit hrazdu pøed vjetím do dráhy. Jakmile se rozhodne skákat, lyžaø ztrácí všechna oprávnìní k opakování pro okolnosti pøed 180m bójí. Jestliže závodník není pøipraven ke startu okamžitì po návratu èlunu, považuje se to jako provedený skok. Jestliže závodník zjistí, že následkem skoku došlo k porušení (poškození) nebo ztrátì výstroje (zlomená ploutev, vázání, lyže a pod) , mùže jury udìlit 3 minuty na opravu nebo výmìnu poškozené výstroje a závodník má právo pokraèovat v soutìži. V pøípadì pádu pøi skoku lyžaø, který není pøipravený do tøí minut (vèetnì jakékoliv opravy výstroje) nebude smìt dokonèit žádný další skok v tomto kole. 1.02 Popis skokanského mùstku Skokanský mùstek musí být naklonìná rovina po pravé stranì opatøená boèní ochranou. Musí odpovídat tìmto podmínkám: 1
a) šíøe 370 – 430 cm po celé délce. Doporuèuje se šíøka mùstku 420– 425 cm. délka nad vodou ve všech bodech. Délka desky nad vodou Koeficient mùstku Minimum Maximum Doporuèeno 0.235 6.40m 6.80m 0.255 6.40m 6.80m 0.271 6.40m 6.80m 6.75-6.80m
délka pod vodou minimálnì 50 cm 1
pomìr výšky mùstku do odrazové hrany k délce mùstku vyènívajícího z vody je: -0.271 +/-0.003 or 0.255 +/-0.003 pro muže, podle lyžaøovy volby -0.235 +/-0.003 or -0.255 +/- 0.003 pro ženy, podle lyžaøovy volby Pomìry tøeba poèítat pro obì strany mùstku. Výška mùstku odrazové hrany v obou rozích se nesmí lišit o více než 2,5 cm (diagram pro nastavení mùstku viz pøíloha)
1
e) Skokané musí nahlásit pøedsedovi Rady IWSF, pøedsedovi Rady regionu a organizátorùm na oficiálním vstupním formuláøi, svùj výbìr podle bodu d) povrch mùstku musí být rovný s maximálními odchylkami 2,5 cm vzhledem k jeho rovinì. Toto bude ovìøeno na dvou mìøících technikách: -
umístìní napnutého provazu z dolního pravého rohu (ze strany skokové dráhy) povrchu k hornímu levému rohu povrchu a míra maximální vzdálenosti mezi povrchem mùstkem a provazem.
-
umístìní n apnutého provazu z dolního støedu povrchu k hornímu støedu povrchu a míra maximální vzdálenosti mezi povrchem mùstku a provazem Tyto vzdálenosti se zaznamenají a nesmí pøekroèit 2.5 cm jak bylo výše uvedeno.
2
ochranný kryt musí být podél pravé strany a musí sahat alespoò 30 cm pod vodu, je-li mùstek nastaven na výšku 180 cm. Boèní ochrana mùstku musí být dostateènì pevná, musí mít sklon k vodní hladinì podle bodu j), povrch musí být hladký bez ostrých hran a výstupkù a musí mít jinou barvu nebo barevný odstí n, než povrch mùstku tak, aby byl dostateèný kontrast mezi boèní ochranou, vodou a povrchem mùstku. h) Délka 640 cm a 670 cm musí být zøetelnì vyznaèená na povrchu mùstku tak, aby byla dobøe viditelná. i) Pro mìøení délky musí být tìsnì pod odrazovou hran ou vyznaèen støed mùstku èarou, viditelnou ze bøehu. Skokanský mùstek musí být spolehlivì ukotven na místì tak, aby støed odrazové hrany se v klidové poloze neodchyloval víc než odpovídá tlouš•ce pøíèného vlákna mìøících pøístrojù. Pod pojmem klidová poloh a rozumíme polohu, v níž se mùstek nachází na hladinì, aniž by byl ovlivòován vlnami èlunu, vlnami za lyžaøem a odrazovými vlnami. j) Všechny rozmìry mùstku se musí pøezkoušet v podmínkách závodu a musí se brát zøetel na váhu zaøízení k polévání mùstku, popøípadì èlovìka, který mùstek polévá. Na váhu lyžaøe se zøetel nebere. k) Boènice mùstku musí mít minimální úhel 28° od svislice a maximální úhel 50°. Doporuèený úhel je 45°. l) Pro mùstky s plastovým povrchem se doporuèuje, aby povrch mùstku mìl oranžovì -èervenou barvu. Døevìné a voskované povrchy mohou mít pøírodní pøirozenou barvu.
13.03
Rychlost pøi skocích
Rychlost èlunu pøi skoku si mohou závodníci sami stanovit dle bodu 13.04 a do tohoto maxima: 1
muži 57km/h
2
ženy 54km/h
1.05 Mìøení rychlosti èlunu Rychlost èlunu ve skokanské dráze se mìøí mezi bójemi 15ST – 19ST a 15MT – 19MT (82 m) a mezi bójemi 15MT – 19MT a 15ET – 19ET (41 m) pøi dodržení následujících tolerancí: Rychlost èlunu (odkaz 11.02) první segment druhý segment rychlost rychlá skuteèná pomalá rychlá skuteèná pomalá 57 5.11 5.18 5.25 2.52 2.59 2.66 54 5.39 5.47 5.55 2.66 2.73 2.81 51 5.70 5.79 5.88 2.81 2.89 2.98 48 6.05 6.15 6.25 2.98 3.08 3.17 45 6.45 6.56 6.68 3.17 3.28 3.39 42 6.90 7.03 7.17 3.39 3.51 3.64 39 7.42 7.57 7.73 3.64 3.78 3.94 Èas musí být mìøen s pøesností 0.01 sec. Namìøené èasy se maximálnì možnì pøibližují èasùm pøedepsaným. Toto je sledováno hlavním rozhodèím. V pøípadì, že závodník odmítne vjet na skokanský mùstek nebo upadne pøi nájezdu,mùže se maximální tolerance zvýšit o 0.05s. To buï tak, že se odeète 0.05 s z maximální tolerance nebo pøipoètením k namìøenému èasu. Volitelná metoda mìøení èasu Následující popisuje nové pravidlo mìøení èasu druhého segmentu. Toto pravidlo je platné pro rok 2001 a jeho použití je nepovinné. Je-li toto pravidlo použito, mìlo by být zaznamenáno jako souèást homologaèních dokumentù v poznámkové èásti. (2001) Rychlost èlunu (odkaz 11.02) rychlost 57 54 51 48 45
rychlá 5.11 5.39 5.70 6.05 6.45
první segment skuteèná pomalá 5.18 5.25 5.47 5.55 5.79 5.88 6.15 6.25 6.56 6.68
druhý segment rychlá skuteèná pomalá 2.36 2.40 2.46 2.54 2.59 2.66 2.68 2.73 2.81 2.84 2.89 2.98 3.01 3.08 3.17
Poznámka: tolerance prvního segmentu se nezmìnily.
Èasy druhého segmentu se použijí pouze, pokud j e rychlost na maximu pro danou èást. Po druhém segmentu algoritmus ovládání rychlosti bude sloužit k nastavení rychlosti k základní nastavené rychlosti. Pokud je rychlost pod maximem pro danou èást, druhý segment se nepoužije s výjimkou, pokud to nemùže pøesáhnout maximum rychlostního èasu pro disciplínu. (Upozornìní: pokud se toto stane, je pravdìpodobné, že ovládání rychlosti nefunguje podle nastaveného algoritmu a výrobce a pøedseda Rady by mìli být informováni). Algoritmus výrobce v pøípadì rychlosti po d maximem je k nastavení mechanismu základního nastavení rychlosti (žádná rychlost nad a pod normálem) ve druhém segmentu. Podle volby lyžaøe, režim mùže být nastaven buï jako normální, znaèící pøípad, kde ovládání rychlosti se pouze vrací k základnímu n astavení rychlosti ve druhém segmentu, nebo jako nové nastavení, kde èlun je programován k vyrovnání èasu podle výše uvedené tabulky. Pravidla regulující lyžaøùv výbìr písmena nebo vzdálenosti se v tomto režimu rovnìž použijí. 1.01 Poèet skokù v kvalifikaèním a finálovém kole Viz pravidlo 13.01. 13.06
Zastavení skoku rozhodèím
Skok se nedoporuèuje pokud øidiè èlunu nebo rozhodèí ve èlunu rozhodne, zda existuje nebezpeèí z dùvodu podmínek na vodì, dalšího èlunu nebo jiného dùvodu. Øidiè èlunu nebo rozhodèí ve èlu nu pak zvedne ruku, nebo èervený praporek a rozeznatelnì zpomalí rychlost èlunu pøed tím, než èlun mine skokanský mùstek. 13.07
Hodnocení skoku
Skok je platný, jestliže lyžaø pøejede mùstek, dopadne a pokraèuje v jízdì v lyžaøském postoji bez pádu. Jestli že se však ve vzduchu dotkne zámìrnì jiné èásti tažného lana než madla, skok se nehodnotí. 1.05 Následek pádu lyžaøe Každý pád se poèítá jako platný skok (srovnej 13.01). Pokud dojde k pádu vícekrát než jednou bìhem prùjezdu skokovou dráhou nebo pøi návratu, po èítá se každý pád jako skok. Skokan konèí se skokem, pokud po pøejetí vln èlunu pøi piku na mùstek se skokan rozhodne projet mezi skokanskou dráhou a mùstkem drží -li se tažného lana èi nikoliv. Skokan oznámí øidièi vzdálenost a rychlost a èlun pak jede rov nì skokanskou dráhou ve zvolené vzdálenosti na pravé stranì od mùstku. 13.09
Sbor rozhodèích
Pøi skoku rozhodují 3 rozhodèí (jury). Dva jsou na bøehu, tøetí rozhodèí jede ve èlunu, stejnì jako komisaø. Dvaja rozhodcovia na brehu môžu tiež pôsobi• ako rozhodcovia na meraní dåžky skoku pokia¾ majú úplný a priamy výh¾ad na skokanskú tra• (2003).
Rozhodèí ve èlunu je oprávnìn naøídit opakování jízdy podle pravidel 11.02 a 13.15 . Pre skok a slalom môžu by• vèlne dvaja, alebo traja ¾udia (2002) 13.10
Mìøení délky skoku
Délka skokù musí být mìøena systémem úhlového zamìøování s použitím tøí stanoviš• se dvìma mìøièi na každém stanovišti. Alternativnì mùže Rada schválit systém založený na jiné technice za pøedpokladu, že obdrží od Rady øádné ovìøení a pøezkoušení minimálnì 60 dní pøed pøedpokládaným použitím Pro zajištìní dostateèné pøesnosti mìøení se doporuèuje, aby žádné stanovištì nebylo od místa dopadu vzdáleno více než 70 m. Délka skoku je urèena z údajù mìøicích stanic pomocí poèítaèe. Použitý program musí být pøedem ovìøen zadáním zkušebních dat uvedených na konci pravidel. Místo dopadu je definováno jako støed kružnice vepsané trojúhelníku vytvoøenému ze zámìrných pøímek daných aritmetickými prùmìry dvojic údajù z jednotlivých mìøicích stanic. Délka skoku je pak vzdálenost místa dopadu od støedu odrazové hrany mùstku. Velikost trojúhelníka je definována jako prùmìr kružnice vepsané pøíslušnému trojúhelníku. Pokud zámìrné pøímky odpovídající údajùm horního a spodního zamìøovaèe jsou vzdáleny (odchýleny) od místa dopadu urèeného z prùmìrných údajù více než 0.6m, pak se pro další výpoèet vezme prùmìrná hodnota a zamìøení s nižší hodnotou, každá støídavì zkusí a kterákoliv z nich bude mít menší trojúhelník se použije pro oficiální namìøenou hodnotu. Vznikne-li oficiálním rozhodnutím jednotlivé sady mìøení, podle výše uvedených pravidel, velký trojúhelník, a tato sada mìøení obsahuje rozptyl pøesahující 0.6 metrový testovací limit POUZE NA JEDNOM z mìøících stanoviš•, které dává menší velikost trojúhelníku použit ím prùmìru spíše než samotné kratší mìøení, pak delší mìøení z kterého postavení mùže být zkoušeno samotné, a použit jako oficiální, jestliže eliminuje vìtší trojúhelník. Pokud prùmìr vepsaného kruhu daného skoku obdržený mìøícím zaøízením je vìtší než 0.6m má závodník možnost skok opakovat nebo si ponechat nejkratší namìøenou vzdálenost od hrany trojúhelníka za pøedpokladu, že žádná namìøená vzdálenost jeho pøedchozích èi následujících skokù nepøesáhla vzdálenost od nejvzdálenìjší hrany velkého trojúhelní ku. V pøípadì, kde jeden z pøedchozích èi následujících skokù tuto vzdálenost pøesáhl, je oficiálním výsledkem skoku s velkým trojúhelníkem nejkratší vrchol. V pøípadì, že se závodník rozhodl opakovat skok, délka opakovaného skoku závodníka nemùže být vìtš í než délka skoku mìøeného od nejvzdálenìjšího vrcholu trojúhelníku sporného skoku, ale není kratší než délka mìøená od nejbližšího vrcholu trojúhelníku sporného skoku. Nìkolikanásobná opakování jsou posuzována postupnì v poøadí v jakém vznikla.
13.11
Délka skoku
Délka skoku se musí mìøit na vodní hladinì od bodu, který je kolmým prùmìtem støedu horní hrany mùstku, kde paty závodníka pùsobí maximální stlaèení vody, což je normálnì znázornìno „snopem“ vody po dopadu lyžaøe. Vzdálenost je sdìlena lyžaøi po každém platném skoku. Je-li lyžaø špatnì informován nebo neinformován o vzdálenosti, pak mu je nabídnuto opakování pro další skok. Podle okolností, rozhodèí rozhodnou je-li výsledek chránìn a informují lyžaøe když mu je nabídnuto opakování. (2001) Pokud se použije systém mìøení skokù videokamerou a poèítaèem, který vyhodnocuje místo prvého dotyku lyžaøe s vodní hladinou, pøipoète se k takto urèené délce 2.1 m . Pro zaøízení mìøení kamerami jsou urèeni dva rozhodèí (pøi mezinárodních závodech musí být z rùzných zemí) ovládající toto zaøízení, kteøí spoleènì rozhodnou o místu dopadu. Namìøená délka se nesmí zobrazit dokud se oba nedohodnou na místu dopadu. Pokud se používá mìøení videem, lze použít metody zálohování (video pásky) nebo bìžného mìøícího zaøízení. 13.12
Klasifikace
Nejdelší skok každého kola se poèítá pouze jednou. Umístìní v disciplínì pro lyžaøe kvalifikující se pro finálové kolo je hodnoceno pouze podle výsledkù finále. Délka skoku se zaokrouhluje na decimetry. Výsledky z vyluèovacího kola se použijí pro výpoèet výsledkù kombinace vyluèovacího kola, finálové umístìní v kombinaci rozhodne finále v kombinaci. Pro urèení umístìní a získání kombinaèních bodù musí mít závodník alespoò jeden úspìšný skok pro zapoèítání. Lepší výsledek lyžaøe až z vyluèovacího èi finálového kola se poèítá do výsledkù týmù. 13.13
Rozjížïky pøi rovnosti bodù
Jestliže mají závodníci na 1. místì ve finále stejný výsledek, musí se uspoøádat rozhodovací kolo. Pøi rovnosti bodù na 2. a 3. místì se rozhoduje podle dosažených výsledkù vyluèovacího kola. Startovní poøadí pro rozhodovací kolo se znovu losuje. Každý závodník se stejným poètem bodù má právo na dva skoky nebo pády pøièemž se hodnotí jen nejdelší dle pravidla 13.12. Je -li nutno rozøaïovací rozjížïky opakovat, provádìjí se stejným zpùsobem až do rozhodnutí. 13.14
Bezpeènostní výstroj
Všichni závodníci ve skoku musí mít schválenou záchrannou vestu (7.03). Velmi se doporuèuje, aby lyžaøi používali skokanské obleky speciálnì upravené pro vodní lyžování a schválené Radou neb o osobou jmenovanou Rado pro tyto úèely.
13.15
Mìøení èasu lodi
Rozhodèí ve èlunu kontroluje dodržování dráhy a kontroluje rychlost podle rychlomìrù. Èasomìøiè kontroluje rychlost stopkami. Další mìø ení mùže být ze bøehu pomocí stopek nebo automatického zaøízení na mìøení èasu schválené Radou. Je -li èas mìøen pouze ze bøehu, musí být rádiem sdìlen do èlunu ihned po každém prùjezdu. Schválené automatické zaøízení na mìøení èasu se musí používat pro Mis trovství svìta. Mimo oficiální mìøení èasu musí provádìno záložní mìøení èasu ve èlunu, pøípadnì ze bøehu pokud není možno, pokud oficiální èas není z nìjakých dùvodù k dispozici, bude použit èas záložní. Èasy mìøené v obou èástech dráhy skoku se zaznamenávají a opakovaná jízda se koná za následujících podmínek: Je-li jeden z èasù pøíliš rychlý, pak je opakování pro lyžaøe povinné. Není-li žádný z èasù pøíliš rychlý, ale jeden z èasù pøíliš pomalý, pak je opakování pro lyžaøe nepovinné. Pøi prùjezdu nebo v pøípadì pádu pøed mùstkem se druhý segment nepoužívá. Je-li druhý segment rychlý pøi úspìšné skoku, ale namìøená délka je kratší než u pøedchozího nebo následujícího skoku se možnost opakování neposkytuje. Je-li rychlost nad povolené maximum pro prùjezd je opakování povinné. Je-li rychlost pod povolené minimum pro prùjezd, závodník se rozhodne, zda si pøeje opakovat prùjezd èi nikoliv, ale nemùže skoèit ménì než kolik byla délka opakovaného skoku. Je-li zvolená rychlost nižší než maximální a èas je mimo toleranci má závodník možnost opakování pokud maximální tolerance nebyla pøekroèena v kterémžto pøípadì je opakování povinné. Je-li možnost opakování nabídnuta z dùvodu chybného mìøení èasu èi nedodržení pøedepsané dráhy èlunu musí tato možnost využita okamžitì a èlunový rozhodèí musí zdvihnout odpovídající praporek bìhem návratu, aby oznámil, že opakování bude využito pro právì dokonèený skok. Je -li sborem rozhodèích anulován víc než 2 skoky z dùvodù chybné rychlosti èi špatné dráhy èlunu, má závodník možnost si vyžádat pìtiminutovou pøestávku pøed pokraèováním. Situace pøi opakování skokù pro chybnou rychlost 1.seg. 2.seg. øešení situace dobrý
dobrý
platný skok
dobrý
rychlý
povinné opakování pokud je to nejdelší skok, možnost zlepšení výsledku
dobrý
pomalý možnost opakování ale nemùže se zhoršit
pomalý
dobrý
možnost opakování ale nemùže se zhoršit
pomalý
rychlý
povinné opakování pokud je to nejdelší skok,jinak možnost opakovat, pøièemž se nemùže zhoršit
pomalý pomalý možnost opakování ale nemùže se zhoršit rychlý
dobrý
povinné opakování
V pøípadì, kde oba èasy jsou špatné a vyskytne se špatný trojúhelník pro jednotlivý skok, pak èas má pøednost pøed špatným trojúhelníkem.
Pravidlo 14 – SLALOM
Pro èluny platí pravidlo 10.01 pro tažná lana 10.04 pro tolerance 11.02, 14.03 a 14.04. 14.01................................................ Vjezd do slalomové dráhy Závodník mùže odmítnout vjet do slalomové dráhy tím, že odhodí hrazdu do vzduchu. Oprávnìnost odmítnutí vjezdu není penalizováno , došlo-li k tomuto odmítnutí z pøíèin pro rozhodèí pøijatelných. Závodník musí být pøipravený vystartovat okamžitì, když pro nìj pøijede tažný èlun. Jestliže není pøipravený, nebo dùvod odmítnutí vjetí je pro rozhodèí discipliny nepøijatelný, je závodníkpro zbytek discipliny diskvalifikován. Jestliže závodník zpozoruje,že má poškozenou svoji výstroj, rozhodèí discipliny mu mohou udìlit 3 minuty na opravu nebo výmìnu poškozené výstroje. Jakmile jednou závodník projede vstupní brankou nesmí odmítnout vjet do slalomové dráhy pøi následujících prùjezdech. 14.02..................................................................Pád ve slalomu Jakýkoliv pád ukonèuje jízdu závodníka, jsou mu uznány body získané do tohoto pádu. 1.01 Èas èlunu Zaøízení pro duální mìøení èasu je standardní mìøící metodou. Volitelné metody využívající všech bójí je popsána v pravidel 14.18.
43 46 49 52 55 58
9.13 8.53 8.01 7.55 7.13 6.77
8.99 8.41 7.90 7.45 7.05 6.69
9.27 8.65 8.12 7.64 7.22 6.84
pro 2. segment 150m 3.bóje – výstupní branka ideální min. max. 19.29 18.62 20.00 17.42 16.88 18.00 15.88 15.58 16.19 14.59 14.34 14.86 13.50 13.28 13.72 12.56 11.74 11.02 10.38 9.82 9.31
12.37 11.58 10.88 10.26 9.70 9.21
12.75 11.91 11.17 10.52 9.94 9.42
Základ èasù je ± 0.65 km/h. Èasy se mìøí na 0.01 sekundy. Øidiè èlunu se musí snažit dosáhnout èasy co nejblíže ideálnímu èasu, toto je kontrolováno hlavním rozhodèím. 14.04................................................... Mìøení èasu na tøetí bóji Støední rychlost èlunu se kontroluje ve dvou na sebe navazujících úsecích a to od vjezdní branky ke 3. bóji a od 3.bóje k výstupní brance. Jestliže závodník získá v prùjezdu 2,5
mezinárodní
rychlost km/hod 28 31 34 37 40
pro 1. segment 109m vjezdní branka – 3.bóje ideální min. max. 14.01 13.53 14.53 12.66 12.26 13.08 11.54 11.32 11.66 10.61 10.42 10.80 9.81 9.65 9.97
národní
Èasy obou segmentù jsou následující:
bodu nebo ménì, je rozhodující pouze støední rychlost, mìøená u 3. bóje (první mìøený segment). 14.05
Slalomové vìže
Jako vìž pro rozh odèí se doporuèuje terasa se zábradlím asi 3m nad vodní hladinou. Mùže být buï na bøehu nebo pevnì kotvena na vodì. Musí odpovídat bezpeènostním pøedpisùm. Použití dvou vìží umístìných ve vhodné poloze po obou stranách slalomové dráhy je povinné. Stanovištì rozhodèích jsou umístìny na obou stranách dráhy 44 stupòù +/- 3 stupnì od støedové èáry procházející støedem vstupních bran (viz. obr. 6). 14.06
Slalomové bóje
a)barva bójí musí být zvolena tak, aby byly bóje dobøe viditelné. Doporuèuje se svítivá (signální) žlutá nebo èervená (oranžová). b)vodicí bóje pro èlun musí mít jinou barvu než vstupní a výstupní branka a objíždìcí bóje slalomové dráhy. c)vodicí bóje mohou být kulové, válcovité nebo hranaté. Kulové vodící bóje musí mít minimální prùmìr 22 cm, v álcovité èi hranaté vodicí bóje musí mít prùøez minimálnì 75cm2 a maximálnì 450cm 2. d)prùmìr slalomových (objíždìcích) bójí a bójí vstupních branek je 22.až.28 cm, doporuèuje se 23 cm. Tvar bójí je kulovitý nad úrovní vody. e)slalomové bóje musí být z poddajného materiálu s hladkým povrchem. f)každá bóje musí být opatøena pevnou smyèkou pro pøipojení ke kotevním lankùm. Bóje musí být ukotvena tak, aby byl zaruèen trvalý tah, kotevní lanka a bóje se nemohla vychylovat ze své správné polohy. g)bóje musí být upevnìny tak, aby vyènívaly 11 -17 cm nad vodní hladinu, doporuèuje se 11.5 cm. h)vodicí bóje válcové èi hranaté musí být upevnìny tak, aby vyènívaly 15 –30 cm nad vodní hladinu ve vertikální poloze. i) vzdálenost mezi vnitøními hranami válcových nebo hranatých vodicích bójí je v toleranci 2,05m + – 15 cm. 14.07 Obecné Závodník sleduje tažný èlun, projede vstupní branou slalomu (viz obr.1), objede všech 6 bójí a vyjede výstupní brankou. Projetí této dráhy se nazývá jeden prùjezd. Po obrátce èlunu pokraèuje závodník stejným zpùsobem až k první vynechané bójce nebo brance. Èlun sleduje pøímou dráhu, vymezenou vodícími bójkami. Závodník má právo zvýšit si rychlost èi zkrátit délku lana, které byly stanoveny rozpisem, musí však o tomto svém rozhodnutí uvìdomit rozhodèího na startu nejpozdìji pøed svým startem. Pro závodníka, který si nezvolí vyšší rychlost èi nezkrátí délku lana startuje na maximální délce lana a minimální rychlosti povolené pro daný závod. Závodník mùže kdykoliv po kompletním prùjezdu vynechat jednu nebo nìkolik rychlostí èi délek lana, pokud následující prùjezd není kompletní, jsou
body zapoèteny jako dosažené pøi rychlosti èi délce lana, odpovídající normálnímu pokraèování bez vynechání. Rychlosti a délka užívaného lana pro slalom: Muži
Ženy
následuje
následuje
1.prùjezd
lano 18.25 m
58 km/h
55 km/h
2.prùjezd
lano 16.00 m
58 km/h
55 km/h
3.prùjezd
lano 14.25 m
58 km/h
55 km/h
4.prùjezd
lano 13.00 m
58 km/h
55 km/h
5.prùjezd
lano 12.00 m
58 km/h
55 km/h
6.prùjezd
lano 11.25 m
58 km/h
55 km/h
Od délky lana 11,25 m se každé další zkracování uskuteèòuje vždy o 0,5 m. V pøípadì vìtšinového názoru sboru rozhodèích pokud to vyžadují podmínky na vodì nebo poèasí, mùže být rychlost prvního prùjezdu snížena na 55 km/h nebo 52 km/h pro muže a 5 2 km/h nebo 49 km/h pro ženy a potom se rychlost zvyšuje o 3 km/h dokud není dosažen první obvyklý prùjezd. Potom lyžaø pokraèuje podle tabulky. Finálové kolo mužù má poèáteèní délku lana 14.25m a žen 16m není -li zmìnìno sb orem rozhodèích (viz výše). 14.08
Minutí nebo "pøejetí"
Za chybu se považuje projetí kolem bóje zevnitø nebo minutí vstupní nebo výstupní branky nebo pøejetí bóje (po jejím povrchu) nebo pøejetí bóje obkroèmo. Za chybu se však nepovažuje dotknutí se bóje lyží nebo èástí tìla. „Pøejetím bóje“ se rozumí udeøení bóje lyží tak, že se zøetelnì vychýlí ze své polohy nebo se doèasnì potopí. Slabší náraz na bóji se považuje za „dotknutí". Lyžaø mine branku pokud celá lyže jede mimo bóji branky. Jako minutí branky lyžaøem je hodnoceno,když støedyže l pøejede po vnìjší èásti bóje branky podle následujícího obrázku (2001):
14.09
Poèítání bójí
Objetí každé bóje se boduje až do prvé chyby takto:
a) 1/4 bodu, když závodník projel v lyžaøském postoji (viz. 12.03) spojnici bójek C -D a X-Y (viz diagram). b) 1/2 bodu, když závodník podruhé pøetne v lyžaøském postoji C následující bóje nebo výstupní branky (12.03).
-D pøed úrovní
c) celý bod, když závodník po objetí bóje dosáhl bez pádu jemu bližší linii vodicích bójí pøed úrovní následující objezdové bóje nebo výjezdní branky v pø ípadì poslední bóje (12.02). Branka se neboduje vùbec. 14.10
Ukonèení jízdy
Ve vyluèovacím kole nebo ve finále mùže závodník v souladu s pravidlem 14.07 pokraèovat v závodì až do té doby, než vynechá nìkterou z bójí nebo vstupní branku, èímž konèí v daném kole jeho bodování. 14.11
Hodnocení a umístìní
Umístìní v disciplínì pro lyžaøe kvalifikující se do finálového kola je hodnoceno pouze podle finálových výsledkù. Závodník s nejvìtším poètem bodù je vítìz. Lepší výsledek vyluèovacího èi finálového kola se zapoèítává do hodnocení týmù. Výsledky z vyluèovacího kola se použijí pro výpoèet výsledkù kombinace vyluèovacího kola, finálové umístìní v kombinaci rozhodne finále v kombinaci. K výsledku závodníka se pøiète šest bodù za každý prùjezd, který se rozhodne vynechat za podmínek uvedených v 14.07 a za pøedpokladu, že dokonèí první prùjezd. Ve finále mužù, každý závodník vynechá alespoò dva prùjezdy a šest bodù je pøipoèteno k bodùm závodníka za každý prùjezd, který se rozhodl vynechat, stejnì tak jako dvanáct bodù za dva prùjezdy které musel vynechat, za pøedpokladu, že dokonèí první prùjezd. Ve finále
žen, každý závodník vynechá alespoò jeden prùjezd a šest bodu je pøipoèteno k bodùm závodníka za každý prùjezd, který se rozhodl vynech at, stejnì tak jako za ten, který musel vynechat, za pøedpokladu, že dokonèí první prùjezd. Závodník, který vynechá jeden nebo v íce prùjezdù a jehož první prùjezd není kompletní obdrží pouze body za prùjezd bez pøipoètení vynechaných prùjezdù. 14.12
Rozhodovací kolo pøi rovnosti bodù
V pøípadì rovnosti bodù ve finále na prvním místì se stanoví poøadí v rozhodovacím kole. Pøi rovnosti bodù na 2. a 3.místì se rozhodne podle výsledkù vyluèovacího kola. Jestliže mají závodníci na 2. nebo 3. místì shodný poèet b odù i v vyluèovacím kole, provádí se mezi nimi v rozhodovacím kole stejnì jako u 1. místa. Poøadí rozjížïky se stanoví novým losováním. Rozjížïka zaèíná stejnou rychlostí s délkou lana jako byl poslední úplný prùjezd a konèí první chybou. Když je opìt stej ný výsledek, následuje další rozjížïka s novým losováním. Tak se pokraèuje až do rozhodnutí. Závodník mùže i v této rozjížïce vynechat jeden nebo nìkolik prùjezdù. 14.13
Rozhodèí
Pro poèítání bodù zaujme jeden z rozhodèích místo v tažném èlunu a zbývající ètyøi rozhodèí zaujmou místa na vìžích rozhodèích po obou stranách slalom ové dráhy. Na konci každého prùjezdu se podle záznamù rozhodèích urèí bodování závodníka následujícím postupem: a) nejdøíve se rozhodne o projetí èi neprojetí vjezdní branky podle zá rozhodèích jak je výše uvedeno.
znamù 3
b) potom se rozhodne o bodování poèítáním bójí. Rozhodèí, který hodnotil vstupní branku jako neprojetou (0 bodù), musí rovnìž dále poèítat bóje a v pøípadì, že je branka vìtšinou hlasù uznána, musí udat své bodování jako kdyby branku hodnotil jako projetou. 1
koneèné bodování závodníka, který projel správnì vstupní branku je dáno nejvyšším poètem bodù, který byl uznán vìtšinou rozhodèích (tedy napø. je -li bodování 1, 1, 3.5, 3.25, 3.5 je výsledek 3.25). Bodování závodníka musí být uzavøeno døíve, než je povolen start dalšího závodníka. Pre skok a slalom môžu by• vèlne dvaja, alebo traja ¾udia (2002) 14.14
Mìøení èasu èlunu
Jeden komisaø musí být ve èlunu, aby kontroloval jeho rychlost stopkami a sledováním rychlomìru. Rychlost èlunu lze též kontrolovat ze bøehu pomocí chron ometru, který se spouští a zastavuje ze bøehu na obou koncích závodní dráhy n ebo jiným èasomìrným zaøízením schváleným Radou. Mìøí -li se rychlost èlunu ze bøehu, m usí se ihned po každém prùjezdu oznámit do tažného èlunu rádiem. Pro mistrovství svìta je automatické mìøení èasu povinné. Když je zmìøená rychlost pomalejší než dovolená v libovolném segmentu ,je opak ování povinné.
Pokud prùjezd nebyl úplný závodník nesmí zlepšit svùj výsledek nad výsledek d osažený pøi pomalém prùjezdu mimo pøípadu, že rychlost byla tak pomalá, že odpovídá nebo je nižší než maximální dovolená rychlost u rychlosti o jeden stupeò nižší. Výjimkou je, pokud lyžaø získá 2.5 bodu a 1.segment je rychlý a druhý pomalý nebo 1.segment je pomalý a druhý rychlý je opakování povinné, ale lyžaø si mùže zlepšit výsledek. Pokud byl prùjezd kompletní (6 bójí a závodník má pokraèovat) lyžaø se mùže rozhodnout pokraèovat dalším prùjezdem místo opakování prùjezdu. Když je tento prùjezd kompletní je bodován za oba prùjezdy , pokud není kompletní jsou získané body zapoèteny jako kdyby byly získány v prùjezdu, který se závodník rozhodl neopakovat. Když závodník získá více než 2 1/2 bodu v prùjezdu,kde první èas není pomalý a koneèný èas je pomalý, mùže pøijmout 2,5 bodu místo povinného opakování prùjezdu. Když je rychlost vyšší než dovolená a závodník nemá kompletní prùjezd, musí mít možnost tento prùjezd opakovat, avšak nesmí být bodován ménì, než byl jeho výsl edek v prùjezdu s vyšší rychlostí vedoucím k opakování. Rozhodèí ve èlunu zjistí v tomto pøípadì vhodným zpùsobem, zda si závodník pøeje jízdu opakovat. Pokud je prùjezd opakován, èlun se vrátí v nebodovaném prùjezdu a opakovaný prùjezd následuje v pùvodním smìru. Jestliže se musí opakovat více než jeden prùjezd pro nesprávnou rychlost, má závodník právo vyžádat si pìtiminutovou pøestávku. Pokud má závodník ve skuteènosti bìhem prùjezdu rychlost vyšší nebo lano kratší než bylo zamýšleno, závodník si mùže zvolit, zda chce být bodován dle této sk uteènosti nebo zda chce jízdu opakovat. Mimo oficiální èasomìøièe musí ještì mìøit èas alespoò jedny stopky ze bø ehu nebo ze slalomové vìže (nebo ze èlunu, mìøí -li se oficiální èas na bøehu) a jestliže oficiální èasomìøiè nemùže z nìjakého dùvodu udat sprá vný èas, je rozhodující èas rezervního èasomìøièe. Pokud má závodník ve skuteènosti bìhem prùjezdu rychlost nižší nebo lano delší než bylo zamýšleno, závodník si mùže zvolit pokraèovat prùjezdem následujícím pùvodnì zamýšlený prùjezd (pokud byl prùjezd úplný) nebo prùjezd opakovat nebo být bodován podle pøedvedeného výkonu. Rozhodèí ve èlunu sleduje též dráhu èlunu. Jestliže se kterákoliv èást èlunu vychýlí z dráhy vymezené vodícími bójemi rozhodèí ve èlunu poskytne mo žnost opakování prùjezdu, pokud vychý lení bylo pro závodníka nevýhodné. P okud závodník získal výhodu, naøídí rozhodèí ve èlunu povinné opakování prùjezdu. Èasy èlunu a situace pro opakování 1.segment OK OK OK F F F S S
2.segment OK S F OK S F OK S
2.5 nebo ménì VO VO VO PO PO
3-6 bez výstupní branky PO nebo 2.5+ VO VO PO* nebo 2.5+ VO PO PO
6 s výstupní brankou PO, 2.5+, dál PO, 2.5+, dál PO, dál PO, dál
OK
---- dobrá
F
---- rychlá
S
---- pomalá
VO
---- volitelné opakování, nemùže se zhoršit
PO
---- povinné opakování, viz odstave 4
PO*
---- povinné opakování, mùže se zlepšit
-
---- výkon lyžaøe zùstává
dál
---- volba lyžaøe, chce-li pokraèovat
2.5+
---- chránìný výkon 2.5
14.15
Poškození výstroje
Když si závodník poškodil výstroj v prùbìhu prùjezdu, který má být opakovaný, musí být opìt pøípraven k jízdì do 3 minut od okamžiku, kdy mu bylo povoleno opakování jízdy. V opaèném pøípadì nemùže v závodì pokraèovat. Jestliže se uv edený pøípad vyskytne v povinnì opakovaném prùjezdu (naøízený prùjezd), je prùjezd, který zapøíèinil opakovanou jízdu hodnocen nulou. Pokud však byl l yžaø hodnocen 2.5 bodu nebo více a první segment byl v poøádku nebo rychlý pak lyžaø získá 2.5 bodu. Jestliže se uvedený pøípad vyskytne v prùbìhu prùjezdu, jehož opakování s i urèil závodník sám (a není pøípraven k jízdì do 3 minut), potom se mu pøisoudí hodnocení té jízdy, která pùvodnì zapøíèinila opakování prùjezdu. 14.16
Bezpeènostní výstroj
Všichni závodníci jsou povinni mít pøi závodì na sobì schválenou vestu (7.03). 14.17 ...................... Požadavek videa na konci závodní dráhy Video na konci dráhy se používá pro všechny prùjezdy na 12m lanì a kratším. Nepohyblivá video kamera snímá dráhu z místa støedové èáry z alespoò jednoho konce slalomové dráhy, upravená tak, aby zobrazovala celou dr áhu èlunu zaostøenì. Je vybavena optickým (nikoliv digitálním) pøibližovaèem dostateèné síly k zobrazení vstupní/výstupní branky zabírající alespoò 1/6 celé obrazovky (dop oruèuje se 1/3 nebo vìtší). Èierny, približne 5 cm široký pásik, umiestnený v hornej èasti uprostred èelného skla, ktorý rozlíši èln na konci slalomovej trate videa. Toto nie je potrebné, ak už èln je vybavený zjavným oznaèením èelného skla. Jasné oznaèenie bude v strede lemu medzi dvoma polovicami èelného skla, alebo stred výklopného èelného skla bude ma• vertikálne švíky po oboch stranách stredu. Oznaèenie, ak je to potrebné možno umiestni• vpolovici vrchnej èasti èelného skla, má by• však jasne vidite¾ná na konci trate videa (2003). Video páska je poslána Radì regionu pro kontrolu okamž itì po skonèení závodu. Rada mùže zrušit výsledky, které neodpovídají pravidlùm 1.11, 14.07 a 14.14.
Ovládanie rýchlosti s meraním èasov na každej bóji Zjednodušené ovládanie rýchlosti s meraním èasov na každej bóji – IWSF metóda #4 – 11. júna 2001 Tabu¾ka IWSF RECORD – použi• následujúcu tabu¾ku pre Record homologáciu, (metrické rýchlosti) pre všetkých lyžiarov, všetky rýchlosti èlnu Rýclos• èlna Score: km/hod Fm/To:
0-0.5 E-1
1-1.5 E-2
2-2.5 E-3
3-3.5 E-4
4-4.5 E-5
5-5.5 E-6
All 6 E-X
58
Rýchly Ideal Pomalý
1.64 1.68 1.71
4.15 4.22 4.28
6.67 6.77 6.84
9.20 9.31 9.41
11.73 11.86 11.97
14.25 14.40 14.53
15.92 16.08 16.22
55
Rýchly Ideal Pomalý
1.73 1.77 1.80
4.37 4.45 4.51
7.03 7.13 7.23
9.69 9.82 9.93
12.35 12.50 12.64
15.02 15.19 15.34
16.78 16.95 17.12
52
Rýchly Ideal Pomalý
1.83 1.87 1.91
4.62 4.71 4.78
7.43 7.55 7.65
10.24 10.38 10.52
13.05 13.22 13.39
15.87 16.06 16.25
17.72 17.93 18.13
49
Rýchly Ideal Pomalý
1.94 1.98 2.03
4.90 5.00 5.08
7.87 8.01 8.13
10.85 11.02 11.18
13.83 14.03 14.22
16.81 17.04 17.27
18.78 19.03 19.27
46
Rýchly Ideal Pomalý
2.06 2.11 2.16
5.21 5.32 5.42
8.37 8.53 8.68
11.54 11.74 11.93
14.71 14.95 15.18
17.88 18.16 18.42
19.98 20.27 20.56
Rýchly Ideal Pomalý
2.20 2.26 2.32
5.56 5.69 5.81
8.94 9.13 9.30
12.33 12.56 12.78
15.71 15.99 16.27
19.10 19.42 19.75
21.34 21.68 22.03
43
Rýchly 2.36 5.97 9.60 13.23 16.86 20.50 22.89 40 Ideal 2.43 6.12 9.81 13.50 17.19 20.88 23.31 Pomalý 2.50 6.26 10.02 13.78 17.53 21.27 23.74 Meranie èasu prebieha od vstupných bójí po èlnovú bóju, na ktorej poslednej lyžiar bodoval. Kde aplikovate¾ná rýchlos• je pomalšia ako dovolená opakovanie je povinné. Ak prejazd nebol správny, lyžiar nemôže zlepši• svoj výsledok, iba ak rýchlos• bola ve¾mi pomalá tak, že sa priblížila tolerancii rýchlejšieho èasu nižšej rýchlosti. Ak však lyžiar prešiel celý prejazd ( hodnotených 6 bójí) môže si vybra•, èi chce pokraèova•, alebo opakuje predošlý prejazd. Ak pokraèuje a prejde znovu celý prejazd uznávajú sa mu oba prejazdy. Ak však nemá úplný prejazd, zapoèíta sa mu výsledok na nižšej rýchlosti. (2002)
Pravidlo 15 – TRIKY
Pro èluny platí pravidlo 10.01, pro tažné lano pravidlo 10.05, pro tolerance pravidlo 11. 01. 15.01.................................................... Vjezd do závodní dráhy Závodník má právo se zdráhat, odmítnout vstup do závodní dráhy pro triky pøed každým prùjezdem odhozením hrazdy nebo vypnutím z tažného èlunu po pøedem dohodnutém signálu pøed vjetím do dráhy pro triky. Odmítne-li závodník vjet do závodní dráhy a jestliže vìtšina rozhodèích discipliny zastává názor, že odmítnutí bylo bez pøijatelného dùvodu, ztrácí závodník právo na tento prùjezd. Závodník musí být pøipraven vystartovat okamžitì, jakmile se pro nìj vrátí tažný èlun. Jestliže je závodníkovi opakování povoleno,loï musí prùjezd opakovat a znovu najet do závodní trikovací dráhy . 15.02......................................................... Pokud lyžaø upadne: a) pøed prvním prùjezdem, ztrácí právo na tento prùjezd. Tažný èlun se vrátí pro lyžaøe a provede nájezd na druhý prùjezd. b) po prvním prùjezdu a pøed druhým prùjezdem, ztrácí právo pokraèovat v daném kole Pokud vìtšina sboru rozhodèích discipliny klasifikuje pád závodníka po uplynutí 20s intervalu v prvním prùjezdu jako úmyslný, ztrácí závodník právo na druhý prùjezd. 15.03...............................................................................Obecné Každý závodník má právo na dva prùjezdy, bìhem nichž smí pøedvést libovolný poèet figur dle svého uvážení. 15.04.................................................................. Rychlost èlunu Pøed zaèátkem každého prùjezdu si závodník podle vlastního uvážení zvolí konstantní rychlost. Závodník si sám zodpovídá za n astavení rychlosti èlunu pøed figurální jízdou, byla-li rychlost pøibližnì 50 m pøed vjezdem do dráhy rovnomìrná. 15.05.................................................................. Dráha pro triky Dva páry bójí, pøibližnì 175m vzdálené, vymezují pøibližný poèátek jízdy v obou smìrech (viz obr. è. 3). Jízda konèí, te prve když skonèí dvacetisekundový interval. 15.06....................................... Poèátek trikové jízdy je mìøen: a) pøi cvicích na hladinì od okamžiku, kdy závodník uèiní prvý pohyb na provedení cviku po projetí kolem první bójky, nebo b) pøi cvicích na vlnì od okamžiku, kdy závodníkova noha (chodidlo ve vázání) dosáhne vrcholu vlny potom, co lyžaø projede kolem první bójky, nebo (2001) 1
pokud lyžaø neudìlá žádný pohyb a mine druhou bójku. Pod pojem „prvý pohyb“ se rozumí každý pohyb za úèelem provedení cviku na hladinì. Navíjení lana za úèelem provedení cviku se samo o sobì za takový pohyb nepoèítá.
15.07
Jízda je ukonèena když:
a) uplyne 20 sekund od poèátku trikové jízdy. Konec prùjezdu se oznamuje hlasitým a dobøe slyšitelným zvukovým znamením. 20 sekundový interval je mìøen automatickým zaøízením (viz 11.03). b) závodník bìhem jízdy upadne 15.08
Prùbìh pøi obou prùjezdech
Èlun musí pøesnì sledovat smìr, urèený sborem rozhodèích discipliny vèetnì pøípravné fáze pøed každým prùjezdem. Druhý prùjezd je v opaèném smìru než byl prvý prùjezd . Závodník se nesmí vrátit pro spadlou lyži nebo pøibrat druhou lyži mezi obìma prùjezdy. Závodník, který nespadl v prvém prùjezdu zastavit na dobu maximálnì 30 sekund . 30 sekund zapoène, když se èlun dostane k lyžaøi. Závodník smí mìnit výstroj pøi pádu, nebo bìhem intervalu 30 sekund. V obou pøípadech má pouze 30 sekund pøi kterých ji lze vymìnit a na konci intervalu 30 sekund musí být lyžaø pøipraven odstartovat,jinak ztrácí právo na druhý prùjezd. Pokud závodník odmítne vjet do dráhy (15.01) a není pøipraven ke startu v okamžiku, kdy se pro nìj vrátil tažný èlun musí to být považováno za pád v daném prùjezdu. 15.09
Nastavení rychlosti lyžaøem
Závodník sdìlí øidièi èlunu, jakou rychlostí hodlá jet pøi obou prùjezdech nebo reguluje rychlost v pøípravné dobì až do 50 m pøed vjezdem do dráhy. Pokud závodník žádá korekci rychlosti ve vzdálenosti ménì než 50m pøed zaèátkem závodní dráhy, musí pak akceptovat rychlost èlunu bez nároku žádat opakování jízdy z dùvodu nevyhovující rychlosti za pøedpokladu, že rychlost byla konstantní. 15.10
Komunikace s rozhodèími
Mezi první a druhou jízdou nemá závodník ani jiná osoba právo informovat se u rozhodèích, zda byly urèité figury v první jízdì bodovány. 15.11
Rozhodèí
Trikovou jízdu boduje 3 nebo 5 rozhodèích. Tøi rozhodèí mohou být v pøípadì, že je k okamžité dispozici video pøehrávaè se záznamem. Jako variantu lze použít dvì skupiny tøí rozhodèích, jedna skupina pro každý prùjezd. (2001) Majstrovstvá sveta majú piatich rozhodcov. Pre Svetový pohár a profesionalne disciplíny sú postaèujúci 3 rozhodcovia, ak si tak prajú. (2002) Lyžiar nemá by• zdržiavaný medzi prejazdami kvôli zhodnoteniu jazdy na videu. Môže však by• pozdržaný štart následujúceho lyžiara pokia¾ nebude uzavreté video zhodnotenie lyžiatàovej jazdy, nikdyvšak nie medzi prejazdami. (2002) Rozhodèí vybraní k zachycení trikových jízd jsou ze sboru rozhodèích. Rozhodcovská stanovištì musí být minimálnì 3 m nad úrovní vodní hladiny. Alternatívne, triková jazda môže by• hodnotená z kamery v èlne, vysielanej pria mo na video monitor. V takomto prípade záložná kamera musí by• umiestnená na brehu. (2002)
Každý rozhodèí sleduje a zaznamenává figury nezávisle. Musí zaznamenat každou figuru, o kterou se závodník pokusil (každý pokus lyžaøe) a rozhodnout o ní s ohledem na to, zda: a) figura byla provedena podle pravidel platných pro tuto figuru, a b) zda figura byla provedena po zapoèetí nebo pøed ukonèením jízdy. Jeden rozhodèí ve èlunu kontroluje rychlost a dráhu lodi. Hlavní rozhodèí mùže urèit, že øidiè èlunu je souèasnì rozhodèím ve èlunu, pokud je ve èlunu umístìna videokamera. Øidiè èlunu musí být urèen souèasnì rozhodèím ve èlunu pokud je oficiální videokamera umístìna ve èlunu. Ve èlunu dále smí být osoba dle výbìru závodníka pro ovládání vypínacího mechanismu, a tím závodník pøebírá plnou odpovìdnost za vypínání.Vše za pøedpokladu, že je upozornìn startér minimálnì tøi lyžaøe pøed ním na startovní listinì o osobì, která má ovládat vypínací mechanismus. Tato osoba je považována za souèást výstroje závodníka a jaké koliv zpoždìní startu jí zpùsobené bude pøièteno závodníkovi dle pravidla 2.05. Osoba urèená závodníkem nesmí zasahovat do èinnosti rozhodèího a øidièe ve èlunu. V opaèném pøípadì mùže zpùsobit diskvalifikaci závodníka. Lyžaø je plnì zodpovìdný za vypnutí nebo poruchu na zaøízení a nemá nárok na opakování jízdy v pøípadì náhodného vypnutí. Lyžaø mùže použít vypínací zaøízení nabízené poøadateli. Vtomto pøípadì za nìj pøebírá plnou zodpovìdnost. Pokud se toto zaøízení nabízené poøadateli rozbije a už jej nelze dále použít, mùže sbor rozhodèích rozhodnout o opakování. Lyžaø mùže umístit závaží nabízené poøadateli o váze 20 -50 kg do èlunu na zem k nohám spolujezdce nebo za kryt motoru. (2001) Ak výrobca môže doda• nieèo na zlepšenie vlny azariadenie je rovnaké pre všetkých lyžiarov potom to môže by• použité. V prípade použitia nádrže so zá•ažou, vedúci družstva budú dopredu oboznámení ktorý èln, bez alebo so zá•ažou, bude použitý. Nádrž so zá•ažou musí by• buï plná, alebo prázdna. Použitie tejto technológie musí by• oznámené dopredu. Zá•až nemusí by• použitá pre každú disciplínu (2003). 15.12 Mìøení èasu prùjezdu Na bøehu musí být èasomìøiè v místì, které mu umožòuje nejlépe urèit zaèátek trikové jízdy. Èasomìøiè spustí stopky pøi zapoèetí prùjezdu podle definice 15.06, 15.07. Po 20ti sekundách oznámí èasomìøiè nebo automatické zaøízení konec jízdy hlasitým zvukovým signálem. Jiný zvukový signalizaèní systém musí být pøipraven pro pøípad, že by oficiální zaøízení selhalo. Zvukové zaøízení signalizující konec prùjezdu musí být umístìno uprostøed dráhy. Pokud je to možné, další pøídavná zvuková zaøízení by mìla být umístìna na obou koncích dráhy. Další zvukový signál odlišný od signálu pro konec prùjezdu signalizující zaèátek prùjezdu musí být dáván èasomìrným zaøízením bodovým rozhodèím.
V pøípadì, že nastane porucha zaøízení a èas není zachycen, bude závodníkovi dána možnost prùjezd opakovat. Je též možné, aby bodoví rozhodèí urèili èas z videozáznamu, pokud jsou na nìm zachyceny vstupní bóje a pokud je vìtšina rozhodèích názoru, že závodník byl v dráze pøi zahájení prùjezdu. Pokud je k dispozici speciální èasomìrné zaøízení s pìti spouštìcími tlaèítky schopné spouštìní na základì vìtšiny stisknutých tlaèítek, mohou bodoví rozhodèí kolektivnì zastávat funkci hlavního èasomìøièe. Alternativnì mùže být použit video zaøízení pro mìøení èasu trikové jízdy. Je -li použito, konec 20 sekundového prùjezdu oznaèí video míra. Jeden z rozhodèích ovládá nebo kontroluje video zaøízení pro mìøení èasu (mùže jím být dohlížející rozhodèí). S ohledem na použitý systém mùže nebo nemùže pracovat s èasomírou k oznaèení zaèátku a konce. Dohlížející rozhodèí mùže rozhodnout o posledním triku v èase. Pokud hlavní rozhodèí souhlasí s rozhodnutím, stane se oficiálním. Pri použití video timing-u, cvik bude posúdený ako ukonèený ak èas• lyže je v kontakte s vodou na poslednom snímku obrazu (2003). Pokud hlavní rozhodèí nesouhlasí, pak rozhodují o posledním triku v èase bodoví rozhodèí. (2001). Nepovinnì mùže hlavní rozhodèí urèit druhého rozho dèího u video zaøízení pro mìøení èasu. Ten musí být na mezinárodních závodech jiné národnosti než je rozhodèí první. Pokud se oba rozhodèí neshodnou rozhoduje hlavní rozhodèí. Od používání videa pro všechny jízdy nahradí tento postup 10.000/7.000 kontroln í bodovací postup podle pravidla 15.15. Rozhodèí urèení ke kontrole videa jsou urèeni pro celý závod/skupinu. Velmi se doporuèuje pøi závodech LaR používat tuto technologii v roce 2000.Od roku 2001 je vyžadován. (2002) Video meranie èasu je povinné pre preteky Record homologácie. Pre Ranking List Je to volite¾né, ale doporuèené, no od 1. januára 2003 to bude povinné i pre tento stupeò homologácie preteku. (2002) 15.13
Hodnocení trikù
a) Aby byl trik hodnocen, musí pøi nìm lyžaø setrvat nebo se navrátit do postoje.
lyžaøského
b) v závodech se bodují pouze triky uvedené v pravidlech c) provedené cviky se závodníkovi zapoèítávají jen tehdy, byly -li provedeny v poøadí, v jakém je uvedl v seznamu trikù. Pøedvedené cviky, které nejsou uvedeny v seznamu nebo jsou zapsány v jiném poøadí se hodnotí 0 bodù. Poøadí se nebude považovat za porušené: – pøi vynechání triku uvedeného v seznamu – pøi nezapoèítání provedeného triku rozhodèími. – pøi provedení jednoho nebo více trikù neuvedených v seznamu pøed pokraèován ím v zapsané posloupnosti
d)Upadne-li závodník pøi prvním prùjezdu, mùže si tento zvolit za druhý prùjezd. Môže tiež pokraèova• od miesta kde spadol aplynulo napoji• druhý prejazd. Dva prejazdy zahrnuté do zoznamu budú posúdené ako jeden priebehový záznam pre úèel bodovania. Pre správne skórovanie však cviky musia by• vykonané vuvedenom poradí (2003). 15.14
Triky provedené na konci jízdy
a)Trik, který nebyl v okamžiku ukonèení jízdy proveden úplnì, se neboduje. b)Trik, který byl dokonèena ve 20ti sekundovém limitu se nepoèítá, mìl -li za následek pád, i když závodník upadl až po zakonèení jízdy. 15.15
Užití videa
Triková jízda se zaznamenává videorekordérem z vhodného stanovištì na bøehu. Pokud nelze nalézt vhodné stanovištì na bøehu je možno snímat trikovou jízdu ze èlunu. Jestliže je použito více než jednoho videa, hlavní rozhodèí rozhodne, které bude bráno za oficiální pro tuto disciplinu. Videozáznamu mùže být použito na pomoc rozhodèím discipliny jen za následujících podmínek: a)na žádost hlavního rozhodèího nebo kalkulátora, jestliže nelze o uvedeném cviku nebo cvicích získat vìtšinové rozhodnutí, b)na žádost hlavního rozhodèího nebo hlavního kalkulátora. jestliže není možné rozhodnout na základì vìtšiny hlasù, zda byl èi nebyl cvik uznán, c)za okolností, které hlavní rozhodèí považuje za mimoøádné mùže znovu shlédnout záznam a požádat bodové rozhodèí, aby shlédli jízdu znovu pro správné hodnocení jízdy. (2001) 1
na žádost rozhodèího (a po schválení hlavním rozhodèím) mùže být záznam znovu shlédnut pro uznání nebo neuznání cviku nebo cvikù. To vše za pøedpokladu, že rozhodèí uvedou jaký cvik (cviky) si pøejí vidìt znovu. Není úèelem zhlédnout celou jízdu. (2001) Videozáznam musí být promítán normální rychlostí. Pokud pøi jízdì nad 10.000 bodù u mužù nebo 7.000 bodù u žen dojede ke sporu mezi rozhodèími, zda je poslední cvik v èase a to v pomìru 3/2 (nebo 2/1 pro tøi rozhodèí), urèí hlavní rozhodèí zpùsobilého rozhodèího, aby znovu shlédl záznam. Mùže jím být i bodoví rozhodèí, pokud jde o rozhodèího 1.tøídy. Pokud urèený rozhodèí nesouhlasí s rozhodnutím bodových rozhodèích, bude záznam shlédnut hlavním rozhodèím, pokud již není urèenou osobou. Pokud se oba shodují je jejich rozhodnutí považováno za trvalé. Pokud se neshodují nebo je urèený rozhodèí rozhodèím hlavním, pak musí záznam shlédnout ostatní bodoví rozhodèí. Urèený rozhodèí je stejný po celou dobu závodu. V dodatku k horeuvedenému pravidlu, disciplína trikovej jazdy môže by• rozhodovaná použitím vide snímaného z èlnu (pozri 15.11). (2002)
15.16 Rozpis pro trikovou jízdu Seznam trikù, které bude závodník provádìt, se vyžaduje od každého pøihlášeného závodníka pøed startem discipliny. Hlavní rozhodèí urèí pøesný èas odevzdání sezna mu pro vyluèovací a finálové kolo. Zmìny a korekce v seznamu jsou dovoleny do 1 hodiny pøed losováním
cviky musí být oznaèeny písmenem R pøed oficiálním kódem. V každé jízdì mùže lyžaø uvést daný trik jednou a jeho inverzní podobu pøi jízdì na jedné a daný trik a jeho inverzní podobu pøi jízdì na dvou lyžích pod jednotlivým èíslem v seznamu. Výjimkou je jakýkoliv typ obratu o 180 stupòù, který mùže být uveden více než jednou. Pokud je uveden cvik vícekrát (mimo obratu o 180 stupòù) ve stejném prùjezdu, pak se posuzuje jako by tam nebyl ani on ani jeho obrácená podoba, která následuje i kdyby byl proveden správnì a mohl být bodován. Pouze první pøedvedení cviku bude posuzováno rozhodèími. Mùže být pøedvedeno pouze šest salt maximálnì. (2002) pozri 15.17 Pokud závodník neodevzdá rozpis trikové jízdy bude diskvalifikován z daného trikového kola. Lyžaø mùže odevzdat pro finálové kolo jiný rozpis trikové jízdy pokud si tak pøeje. Tento rozpis musí být k dispozici rozhodèím podle uvážení hlavního rozhodèího. 15.17
Bodování
Kalkulátor dostane záznamy od jednotlivých rozhodèích a v pøípadì nesrovnalosti rozhodne na základì prosté vìtšiny z individuálních záznamù rozhodèích: a) jaký cvik byl vykonaný, b) jestli byl vykonaný v souladu s pravidly popisujícími tento cvik, c) jestli byl zapoèatý po zahájení nebo dokonèený pøed ukonèením jízdy d) zda je tento cvik uveden v seznamu cvikù poskytnutém závodníkem (15.16) Pokud je seznamu cvikù pøedloženém závodníkem více sekvencí, které mohou být bodovány, boduje se ta, která dává nejvyšší bodový zisk. Základný a inverzný cvik musia by• vykonané vjednom prejazde, ak má by• cvikhodnotený (2003).
Bodovaných môže by• maximálne šes• sált. (2002) O umístìní jednotlivých závodníkù se rozhodne podle výsledkù dosažených ve finálovém kole. Závodník s nejvìtším poètem bodù je vítìz. Do kombinace se zapoèítává lepší výsledek z vyluèovacího èi finálového kola. Výsledek vyluèovacího kola se použije pro výpoèet výsledkù kombinace vyluèovacího kola, koneèné umístìní ve finále kombinaci se urèí podle finále v kombinaci. 15.18
Nerozhodné výsledky
Jestliže mají závodníci na prvním místì stejný poè et bodù ve finálovém kole, musí se uspoøádat rozhodovací kolo s novým losováním. Každý úèastník projede jednou závodní dráhou (jeden prùjezd 20 s), takto se pokraèuje až do rozhodnutí V pøípadì rovnosti bodù ve finále na dalších místech se poøadí urèí podle výsledkù z rozjíždìk. Pokud mají v tomto pøípadì závodníci na 2. nebo 3. místì též stejný poèet bodù ve vyluèovacím kole, provádí se rozjížïka obdobnì jako o 1.místo až do rozhodnutí 15.19
K popisu figur a jejich hodnocení
s výjimkou pokusu o boèní skluz rozumíme pod pojmem cvik každou zmìnu èinnosti mezi dvìma klidovými (ustálenými) polohami. V pøípadì pokusu o boèní
1
skluz se na ustálenou polohu v 90° otoèení toto pravidlo nevztahuje . Pøí jízdì na dvou i na jedné lyži se hodnotí pod každým èíslem tabulk y jen jediná figura a jejich inverzní podoba. Poruší-li se toto pravidlo, pøiznají se jen vyšší bodové hodnoty na triky uvedené pod jedním èíslem. Není-li zøejmé, který konec trikové lyže je pøední (z dùvodu umístìní vázání nebo jeho úhlu), pak pøední èás t musí být viditelnì oznaèena. Rozhodèí mohou vyžadovat na lyžaøi nést rozlišení pøední nohy (stuha nebo pásek), který by tomuto rozlišení napomohl. (2001) b) obraty skokem pøes vlnu, které nebyly provedeny ve vzduchu pøes høeben vlny, neplatí a nepoèítají se ani jako obdobné cviky provedené na hladinì. Pro správné provedení salta (flipu) je požadováno, aby obì nohy byly v urèitém okamžiku bìhem vykonávání cviku výše než hlava v pøibližnì stejné svislé rovinì (tedy nohy nad hlavou (ve svislé pøímce) nikoliv jen výše než hlava ale stranou). Salto vpøed (flip front) je definováno jako salto provedené ve vzduchu nad vodou pøi kterém zadní èást lyže se po odrazu pohybuje nahoru pøes hlavu, zatímco hlava se pohybuje dolù a dopøedu. Obì nohy musí být nad hlavou a v pøibližnì stejné svislé rovinì v urèitém okamžiku provádìní cviku. Pøi saltech s vrutem (cviky è. 54, 55) musí vrut (rotace tìla) probíhat souèasnì se saltem a nesmí být proveden døíve èi pozdìji. Salto s 1/2 vrutem WFLIPBFB se nepovažuje za 180stupòový obrat pro seznam cvikù dle pravidla 15.16 ani za pozièní meziobrat, který lze vložit mezi inverzní figury dle pravidla 15.19 c) . Navíc pro inverzní WFLIPBF musí dopadnout do opaèného obratu v opaèném smìru. Také zejména pro WFLIPBLB musí být stepová èást cviku provedena spoleènì se saltem a rotací tìla. WFLIPB5F a WFLIPB5B musí být proveden pøehmatávaným zpùsobem. Lano nesmí být omotáno kolem tìla, aby napomohlo k rotaci. To nezakazuje jednoduchý obrat vzad, kde lano není omotáno kolem tìla. (2001) c) inverzní podoba cviku musí následovat bezprostøednì po cviku základním, v téže jízdì je však dovolen jakýkoliv 180° obrat mezi takovými dvìma obraty. Inverzní obdoba cviku nemùže být anulována pouze proto, že následovala za pokusem o cvik, který nebyl uznán nebo proto, že základní cvik byl opakovaným cvikem.
Inverzní obraty v uvedené tabulce pod è. 5 jsou omezeny na 360°, avšak mohou následovat po 360° ,540°, 720° obratu. Inverzní obraty pod èíslem 12 jsou omezeny na 540°, ale mohou následovat po obratu 540° nebo 720°. Pøi cvicích èíslo 27 a 28 (na jedné nebo dvou lyžích) je dovoleno uskuteènit jenom jeden základní cvik a jen jeden libovolný inverzní cvik, ale mùže být uveden libovolný inverzní cvik, to znamená, je-li pùvodní cvik WL5, WL5B nebo WL7 mùže být k nìmu inverzní libovolný z tìchto uvedených cvikù. Inverzní salto WFLIPB je definováno jako druhé salto vzad, provedené v opaèném smìru nájezdu na vlnu (napø. zprava doleva jestliže první salto bylo zleva doprava (a s druhým ramenem blíže èlunu než u prvníh o (základního) salta vzad. Toto inverzní salto musí následovat bezprostøednì po saltu základním. To samé platí pro WFLIPBFB
1
cviky s pøekroèením lana jsou úplné, jenom když se volná noha dotkne lyže nebo vodní hladiny nebo lyže vody po obratu pøed dalším cvikem nebo koncem prùjezdu. Pøi pøekroèení je zakázáno usnadòovat si tento obrat pokládáním nohy nebo zdvižené lyže na lano, na hrazdu nebo ruku pøed zapoèetím obratu. Pøekroèení a otoèení musí být souèasné. Ihned po ukonèení cviku vpøed -vzad musí mít lyžaø nejménì jednu ruku mezi nohama a pøidržovat jí hrazdu. 360° obrat pøes vlnu s pøekroèením se skládá ze 180° obratu s pøekroèením pøes vlnu a 180° obratu pøes vlnu v libovolné kombinaci. Vše se provádí souvisle ve vzduchu nad vlnou. Step 540° se skládá z e stepu 180° pøes vlnu a obrat 360° pøes vlnu v libovolné kombinaci nebo obratu o 180°, stepu 180° pøes vlnu a obratu 180° (pøes vlnu) vše provedeno ve vzduchu v plynulém otáèení. Zdvojený step 540° se skládá ze tepu 360° pøes vlnu a ze stepu pøes vlnu v libovolné kombinaci. Musí se však vykonat celý ve vzduchu pøi nepøerušeném otáèení. Aby se tyto cviky mohly uznat jako VP -VP, VZ –VZ, VP –VZ nebo VZ –VP, musí závodník pøi otoèení vzad držet hrazdu alespoò jednou rukou mezi nohama. Stepové obraty, které nejsou provedeny podle pravidla pro step, ale vyhovují pravidlu otáèky o 180°, 360° a 540° na hladinì nebo vlnì se hodnotí 0 body.
Figury s pøekroèením lana v závìsu za nohu musí být provádìny najednou (souèasnì obrat a pøekroèení). Noha s poutkem se nesmí dotknout vody bìhem provádìní stepu v závìsu za nohu. Výjimkou je konec stepu a obratu, kdy se noha v závìsu nebo lyže smí dotknout vody jako první. (2001) e)všechny boèní skluzy pøedstavují 90°obrat ze základního lyžaøského postoje a také návrat do tohoto postoje v pùvodním smìru. Všechny boèní skluzy musí podle mínìní rozhodèích trvat alespoò na vzdálenost 2 m. f)Pøi vykonávání SL (ski line) cvikù (pøeskok lana obìma nohama) musí být obì chodidla na lyži a musí projít ve vzduchu nad tažným lanem. Chodidla mo hou projít nad lanem v libovolném okamžiku provádìní obratu. Lano musí být bìhem provádìného cviku venku z vody (rozumí se èást lana pøeskakovaná lyží) g) Jakmile si lyžaø nasadí poutko na nohu je jakýkoliv cvik, pøi kterém se noha s poutkem úmyslnì dotkne lyže bìhem jízdy nebo pøi provádìní cviku nebude tento cvik hodnocen. h) Je hodnoceno maximálnì šest salt v každém jízdì lyžaøe. Salta jsou cviky pod èísly 43, 44, 53-60 (2001)
Pravidlo 16 – REKORDY
16.01..................................................Jaké rekordy se uznávají IWSF uznává svìtové reko rdy za body v trikové jízdì, výkon ve slalomu, délky skokù a kombinaèních bodù pro muže a ženy. Regiony mohou navíc uznávat regionální rekordy podle stejných norem jako rekordy svìtové. Regiony však mohou uznávat i jiné kategorie než uznává IWSF. Region ve kterém mùže být rekord uznán, spíše než místo závodù rozhoduje státní pøíslušnost lyžaøe. Na ozrejmenie, len rekordy dosiahnuté lyžiarmi z kategórie juniorov môžu by• uznané na Majstrovstvách sveta juniorov v tejto vekovej kategórii. Takto dosiahnuté reko rdy sú chápané jako rekordy pre Majstrovstvá sveta juniorov. (2002) 16.02.................. Závody na kterých mohou padnout rekordy Rekordy je možno dosáhnout pouze na homologovaném závodì IWSF, regionu, federace nebo Rady IWSF. V každém závodì jsou povoleny pouze tøi kola pro dosažení rekordu. Výjimkou je závod, ve kterém je první kolo vyluèovací a následující tøi kola jsou buï 8 -4-2 popsané v pravidle 17 nebo otevøená kola s vyluèovacím systémem, napø.8-4-2. 1.01 Rekordy ve skoku Rekord v skoku je uznaný ako nový rekord len ak prekroèí oficiálne uznaný rekord (2001). Je-li délka skoku shodná s dosavadním rekordem stává se lyžaø spoludržitelem daného rekordu. 1.02 Rekordy ve slalomu Slalomový výkon se stává rekordem pokud pøevýší o 0.25 bodu stávající rekord. (2001) Jsou-li výsledky shodné, stává se lyžaø spoludržitelem daného rekordu. 1.03 Rekordy v trikové jízdì Výkon v tricích se stává rekordem pokud pøevýší stávající rekord. (2001) Je-li výsledek shodný, stává se lyžaø spoludržitelem daného rekordu. 16.05a Rekordy v kombinaci Výkon v kombinaci je novým rekordem pokud pøevýší o 0.01 bod nebo více stávající rekord. (2001) Je-li výkon stejný, stává se lyžaø spoludržitelem rekordu. Bodování se øídí poznámkami v pravidle 5.06. Základy pro stanovení rekordu v kombinaci Slalom Triky Skok Muži
[email protected] 11 680 67.8 Ženy
[email protected] 8 580 50.5 Rekordy v kombinaci mohou být dosaženy pøi závodech, kde není vyhlašována kombinace, pokud jsou oddìlená kola všech disciplín a výkony jsou dosaženy ve stejných kolech.
Rekordy v kombinaci mohou být schváleny u závodù pod autoritou hlavního rozhodèího a homologátora, kteøí vyplní ovìøovací listinu závodu spoleènì s elektronickým zápisem homologace prokazující splnìní požadavkù pro závody typu R. Pro rekord v kombinaci je každá disciplína posuzována jako samost atný rekord - se opìtovným shlédnutím trikù, slalomu a skokù pøíslušným sborem rozhodèích v místì závodu. (2001) Žiaden rekord v kombinácii nemôže by• uznaný dovtedy, kým nebude uznaný rekord v jednotlivej disciplíne ako samostatný rekord. (2002) 1.01 Nerozhodné výsledky v disciplínì V disciplínì, kde jsou shodné výsledky v kole disciplíny je rekord spolu -udìlen bez ohledu na to, který lyžaø se stane absolutním vítìzem vdané disciplínì 1.02 Formy rekordù a mìøítka Požadavky na vybavení, dráhy a mìøící zaøízení je s tanoveno oficiálními formuláøi pro rekordy IWSF, které musí být úplné a ovìøené pøedsedou Regionu, hlavním rozhodèím a ostatními vyžadovanými funkcionáøi. Pro rekord ve slalomu a v trikách se vyžaduje video záznam. a) Slalom. Video musí snímat oba konce st øedù slalomové dráhy podle požadavkù pravidel. Pìt rozhodèích disciplíny provìøí video záznam, jestli splòuje požadavky pravidla 14.07 (rovná dráha) a pravidla 14.14 (dráha èlunu mezi bójkami). Video záznam je poslán spolu s formuláøem o rekordu pøedsedoviRady IWSF. Video záznam je zkoumán k ovìøení, zda dráha splòuje následující normy pro vychýlení: Maximální výchylka èlunu v navádìcích bójích- 20cm smìrem k bóji. Celková povolená odchylka je: výsledek celková odchylka 0.25-1.00 20cm 1.25-2.00 28cm 2.25-3.00 35cm 3.25-4.00 40cm 4.25-5.00 45cm 5.25-6.00 49cm b) Triky. Video se používá podle pravidla 15.15. Video se shlíží bìžnou rychlostí bodovými rozhodèími pro potvrzení rekordu. Aèkoliv ovìøení rekordu nemùže zmìnit výsledek dosažený pøi závodu, mùže být výsledek zmìnìn pro hodnotu rekordu. Video záznam je poslán spolu s formuláøi o rekordu pøedsedovi Rady IWSF. c) Ve skoku je požadováno mìøící zaøízení s videem. V souèasné dobì se užívá tøí systémù. První je založen na fotogrammetrickém systému v yžadující jednu kameru a møížové bóje vyvinuté Bobem Corsonem (USA). Další je trigonometrický systém dvou kamer vyvinutý Olafem Boettcherem (GER). Poslední možný je trigonometrický systém tøí kamer vyvinutý v Japonsku.
Homologátor zmìøí pøesnou pozici vide o bójí pro skoky pro video dráhu skokù (je -li užíván). Návrh na rekord ve skoku podle videa obsahuje pøehled, kopii video pásku, elektronickou fotografii ve formátu gif rekordního skoku, gif formát video zaøízení použité pøi rekordním skoku pokud na gif ob rázku skoku jsou nìkteré bóje špatnì rozlišitelné, a celou konfiguraci a instalaèní soubory pøíslušné k užitému systému k umožnìní nezávislého ovìøení. Celý videozáznam bude ve formátu VHS. Formát nahrané pásky bude jasnì vyznaèen na pásce. 1.01 Administrativní pravidla rekordù a) Svìtové rekordy mohou být vytvoøeny pouze na závodech schválených IWSF, regionem nebo sesterskou národní federací. V nìkterých pøípadech region nebo federace mùže výslovnì uvést, že jde o závod se zpùsobilostí k utvoøení rekordu. V tomto pøípadì, pouze výkony z takového to závodu budou považovány za svìtové rekordy. b) Pøi závodech, kde mùže padnout svìtový rekord, homologátor závodu je odpovìdný za poskytování technických informací hlavnímu rozhodèímu podle požadavkù formuláøe IWSF propodání rekordù. c) Hlavní rozhodèí je zodpovìdný za doplnìní požadovaného formuláøe. Hotový formuláø je poslán hlavním rozhodèím bìhem jednoho týdne od konce závodu a to: - národní federaci lyžaøe - pøedsedovi regionální Rady pøíslušné pro místo dosaženírekordu - pøedsedovi Rady IWSF Za žádných okolností nebude žádost o rekord uznána dokud pøíslušné formuláøe z žádostmi nejsou úplné a všechna pravidla potvrzena ve stanoveném èase jednoho týdne (7 dnù). d) Pøi pøijetí formuláøe a nezbytné pomocné dokumenta ce, pøedseda Rady IWSF buï schválí nebo neschválí žádost a pøednese èlenùm Rady IWSF a prezidentovi IWSF jeho návrh. e) Po uplynutí èekací lhùty pro koneèné schválení Radou a prezidentem IWSF je rekord uznán jako oficiální. f) Rada a prezident IWSF musí pøedložit pøedsedovi jejich schválení nebo zamítnutí jeho rozhodnutí do 30 dnù ode dne obdržení zprávy. g) Rekord je schválen pokud jeho návrh získá dvoutøetinovou vìtšinu Rady. Nelze hlasovat na základì plné moci. h) Rekord mùže být uznán pouze na schvále ných závodech (16.02). Rekord dosažený bìhem rozhodovacího kola je nepøípustný. i) Pokud homologátor závodu èi hlavní rozhodèí nesplní své povinnosti, uvalí výkonný výbor IWSF sankce podle obdržené zprávy Rady regionu. j) Pokud pøi zvláštní pøíležitosti d ojde k pøekonání svìtového rekordu a pùvodnì tak nebylo v plánu, mùže homologátor závodu, hlavní rozhodèí, lyžaø a federace být pøedmìtem èlánku XII, odstavec 46 ústavy IWSF.
Pravidlo 17 – VOLITELNÁ PRAVIDLA
17.01.................................... Vyøazovací závod (head-to-head) Vyluèovací závod mùže být uspoøádán místo normálního závodu popsaného v pøedchozím textu. Lze uspoøádat vyluèovací kolo pro rozlosování, nebo nasazení mùže být založeno na pøedchozích výkonech podle svìtového žebøíèku výkonù. a) Vyluèovací závod musí probíhat ve tøech kolech. b) V prvním kole vyluèovacího závodu musí startovat 8 závodníkù, ve druhém 4, ve tøetím 2. c) Párování závodníkù: 8 závodníkù se rozdìlí do dvojic nejlepší výkon proti nejhoršímu. Lyžaø s nejlepším výkonem v každé dvojici si mùže zvolit, zda chce startovat první èi druhý. Ve slalomu musí všichni lyžaøi startovat na stejné poèáteèní rychlosti èi délce lana (viz diagram). d) Všeobecná pravidla V každém páru musí lyžaø startující jako první jet za èlunem, projet vstupní brankou podle svých možností objet všech 6 bójí a vyjet výstupní brankou. Tažný èlun pak musí zastavit vnì slalomové dráhy a dráhou projede èlun s druhým lyžaøem z daného páru. Když má první lyžaø kompletní prùjezd musí znovu najet do dráhy z opaèné strany, druhý lyžaø pokud mìl komp letní prùjezd, musí také projet dráhu po dokonèení prùjezdu prvního lyžaøe. Oba lyžaøi pokraèují tímto zpùsobem tak dlouho, dokud každý z nich neudìlá chybu. Vyluèovací závod ve trikové jízdì a ve skoku se provádí stejným zpùsobem. Pokud nejsou k dispozici dva èluny je možno použít èlun jeden. V tomto pøípadì pojede první lyžaø prùjezdy po sobì dokud neudìlá chybu. Druhý lyžaø se pak bude snažit dosáhnout vyššího poètu bodù než dosáhl první lyžaø z daného páru. c) Umístìní bude urèeno takto: Lyžaø z vyšším poètem bodù v každém páru je vítìzem tohoto páru. Pokud mají oba lyžaøi stejný poèet bodù, je vítìzem závodu ten lyžaø, který startoval jako první v tomto páru. Lyžaø, který je vítìzem finálového páru ve tøetím kole je vítìzem celého vyluèovacího závodu. P oražený lyžaø z finálového páru se umístí na 2. místì celé soutìže. Dva poražení lyžaøi z druhého kola (ze semifinálových párù) mohou vytvoøit další pár, jehož vítìz obsadí 3. místo. Pokud se poøadatel rozhodne rozjížïku o 3. místo poøádat, musí se konat pøed jízdou finálového páru. f) Tažné èluny Musí být použity dva zámìnné (stejné) tažné èluny, jejich poøadí urèí hlavní rozhodèí. Pokud nejsou k dispozici, je možno jet jen s jedním tažným èlunem (viz d) Strom pro párování pro vyluèovací závod
STROMOVÁ ŠTRUKTÚRA PRETEKU HEAD-TO-HEAD
17.02 .................................Video pøi slalomové vstupní bránì Není-li proveditelné umístit vìž rozhodèích v pøedepsaném úhlu, mùže být v øádném úhlu umístnìna kamera a pøímo pøenášena na monitor ve vìži rozhodèích, kde budou záznamy rozhodèích zachycovány podle monitoru. Signál se bude nahrávat, takže opìtovné shlédnutí bude možné. Rozlišovacia schopnos• vstupných bójí na obrazovke monitora má by• 1/6 celkovej obrazovky, minimálne však 1/3 èo je doporuèené.(2002) Pre posúdenie prejdenia vstupných bóji sa môže udia• len pri normálnej rýchlosti video záznamu, spomalene možno porezera• záznam len pre získanie správneho výsledku. (2002) 17.03
Volitelné metody rozhodování ve slalomu
a) Jako možnost, 2 rozhodèí mohou být použiti ve slalomu na vìži umís tìné ve støedu místo dvou vìží. V tomto pøípadì bude vìž umístìna mezi 3 a 4 bójí se stejnými výškovými požadavky. Navíc se použije videozáznamu ze dvou kamer umístìných v požadovaných úhlech k bránám na každém konci. Tento videozáznam se bude zobrazovat n a monitoru a nahráván. Každý rozhodèí sleduje vstupní bránu nezávisle na monitoru. V tomto prípade len rozhodcovia z veže urèia koneèné rozhodnutie. Pokud jeden nebo oba rozhodèí nevidìli vstupní bránu, pak mohou rozhodèí znovu shlédnout záznam normální rychlostí pro rozhodnutí. Pokud se neshodnou má rozhodující hlas hlavný rozhodèí. Výstupní brána je sledována pøímo, ale video mùže být použito jedním nebo obìma rozhodèími v pøípadì pochybností. (2002) 1
Kromì toho lze použít videa v èlunu.
Video z èlna môže sledova• samostatný rozhodca na veži, ktorý upovedomí hlavného rozhodcu, ak nesúhlasí s rozhodnutím s rozhodcami disciplíny. V tomto prípade hlavný rozhodca vyzve ostatných rozhodcov na prehodnotenie svojho pôvodného rozhodnutia. Toto je samostatné nepovi nné pravidlo a môže by• použité jak pre 3 tak pre 5 rozhodcov, ale nemôže by• použité vo všeobecnosti. (2002) Pokud lyžaø nebo zástupce týmu vìøí, že je ve výsledku chyba, mùže protestovat u hlavního rozhodèího pøed startem dalšího lyžaøe a složením èástky250 švýcarských frankù. Hlavní rozhodèí a urèený rozhodèí shlédnou záznam videa. Pokud se oba shodnou na výsledku, je tento výsledek koneèný. Pokud se neshodnu nebo prohlásí, že videozáznam zøetelnì neukazuje na jiný výsledek než je výsledek rozhodèích, ývsledek zùstává. Poplatek 250 švýcarských frankù se vrací pouze pøi zmìnì výsledku.
Pravidlo 18 – LETY NA LYŽÍCH (SKI FLYING)
18.01 .................................... Všeobecná definice a podmínky Lety na lyžích (ski flying) je pokusnou disciplínou omezenou pro elitní lyžaøe a s omezeným poètem závodníkù, kteøí je smìjí provozovat. Všechna obsažená pravidla IWSF jsou platná s následujícími výjimkami a modifikacemi níže uvedenými, které budou pøípustná u oznaèených pravidel. Konají se závody jak v mužské, tak ženské kategorii. (2001) 18.02 ........................................................................ Tažná lana Závodník si mùže upravit své vlastní lano a hrazdu pro disciplínu lety na lyžích a mùže být jakýchkoliv rozmìrù a materiálu. Délka hrazdy mìøena z vnitøní stìny úchytného oka nejvzdálenìjšího od madla do støední èásti madla nejvzdálenìjší od ú chytného oka musí být kratší než 32.0m. 18.03 .............................................................................. Mùstek a) mùstek musí být rovnobìžnì s dráhou èlunu (2001)
s tolerancí +7 stupòù a 5 stupòù.
b) povrch musí být rovný s maximální odchylkou 5.cm od plochy mìøeno podle 13.02 c) skokanský mùstek by mìl být opat øen boèní naklonìnou rovinou na pravé stranì. Mùstek má splòovat následující normy: - délka vyènívající z vody: 7.35-7.50m ve všech bodech - (doporuèuje se 7.45) - výška mùstku 1.78m (pøi délce 7.45m)- tak, aby splòoval specifikace úhlu - úhel 0.239 +/- 0.003
18.04 ......................................................... Specifikace stožáru Výška stožáru nesmí být delší než 130cm podle 10.01 c). 18.05 Orientaèní bóje pro diváky Bóje pro orientaèní délku mohou být umístìny každé 3 metry. Doporuèuje se zaèít na 67m a konèit na 85m. Bóje jsou urèeny divákùm a nesmí pøekážet skokanovi. 18.06 Zpùsobilost Lyžaø musí mít potvrzen skok o minimální délce 60.8m ze závodu skupiny L nebo R, aby se mohl zúèastnit disciplíny Lety na lyžích. Ženy musí mít potvrzen skok o minimální délce 45.0m ze závodu skupiny L nebo R, aby se mohly zúèastnit disciplíny Lety na lyžích. (2001)
18.07 Rychlost èlunu a) použije se automatické mìøení rychlosti b) maximální rychlost pro muže je 72 km/h. Maximální rychlost pro ženy je 66 km/h. Lyžaøem zvolená rychlost je stejná celou 82m dráhu. (2001) c) rychlost se mùže zvýšit o 8 km/h v úseku 41m od startovní rychlosti d) tabulky pro mìøení èasu (poznámka: mìøí se pouze 1.segment) Rychlost rychlá støed pomal á
18.08
57
5.11
5.18
5.25
60
4.86
4.92
4.99
63
4.63
4.69
4.75
66
4.42
4.47
4.53
69
4.23
4.28
4.33
72
4.05
4.10
4.15
Svìtové rekordy
V pøípadì dosažený svìtového rekordu, bude takový rekord uznán za oficiální v místì závodištì pod autoritou homologátora a hlavního rozhodèího. ROZMÌRY DRÁHY PRO LE TY NA LYŽÍCH rozmìr
rozmezí
210m(délka)
207.9m-212.1m
210m(mimo)
-.5m to + .5m
82m
81.59m-82.41m
41m
40.795m-41.205m
19m
18.85m-19.15m
21.5m
21.35m-21.65m
10m
9.8m- 10.2m
5m
4.90m-5.10m
2.5m
2.40m-2.60m
BARVA BÓJÍ DRÁHY PRO LETY NA LYŽÍCH bóje
barva
19st
èervená
HOMOLOGAÈNÍ SMÌRNICE Je povinnos•ou každého lyžiara informova• hlavného rozhodcu, ak má pochybnosti o dodržaní následovnej smernice, ktorá sa vydáva pre každý pretek samostatne. (2002) 1. Slalom a) Maximální pøijatelná velikost trojúhelníku je totožná s vepsanou kružnicí o prùmìru 10cm. Pokud je prùmìr vìtší než 10cm, jeden vrchol mùže být použit pokud odpovídá zamìøení v jedné linii. Pro tøídu L a nižší mohou být použity dvì zamìøovací stanovištì. Musí být provedena vizuální kontrola potvrzující rovnost dráhy. Ta se rovnìž použije pro skokovou dráhu. Doporuèená støední èára je èára ze støedu vstupní brány do støedu brány výstupní. b) Zamìøovací pøístroj musí mít pøesnost 20 sekund nebo lepší. c) Všechny objíždìcí bóje a brány musí být pøemìøeny (prùmìr a výška) pro záznam. d) Lana by se mìla pøi použití na vodì nebo na bøehu natahovat proti pevnému objektu k zajištìní pevnosti spojení pøed mìøením. Pøi použití v praxi by se mìla lana používat støídavì pro pravidelné opotøebení. e) Vlastní hrazdy pøemìøuje startér pod autoritou homologátora hned pøed jejím použitím lyžaøem. Pokud je hrazda zmìøena zùstává v péèi organizátorù dokud není použita. 2. Triky a) S ohledem k pravidlu 15.15 je vhodnou pozicí na bøehu taková pozice rozhodèích, která je umístìna co nejvíce do støedu nebo rovnoceného výhledu. b) Doporuèuje se video s èasem zobrazeným na monitoru se minimální citlivostí obrazu 1 sekundy. c) Zvuk nahrávaný na video by mìl zachycovat zvuk sirény. d) Formát video pásku je VHS podle pravidla 16.07 3. Skok a) Skoková dráha se pøemìøuje. b) Poèítaèový systém musí být zkontrolován na srovnávacím testu. c) Nastavení mùstku musí dávat vhodné trojúhelníky jak popisuje srovnávací test.
f) Úhly by mìly být hlášeny s pøesností 0.1 stupòù. g) Doporuèená kontrola je bóje 15ET pro malý trojúhelník a zkoumá se pro skuteènou vzdálenost. h) Vlastní hrazdy pøemìøuje startér pod autoritou homologátora hned pøed tím, než lyžaø závodí. i) Pokud se používá video mìøení skokù, musí být umístìny dvì testovací bóje pøibližnì v délce skoku 40m a 60m a jejich pøesná poloha zmìøená odhadem a video mìøením musí být zaznamenána do sbírky dokumentù. Bóje musí být nezávislé na video systému (napø. nepoužívat je jako referenèní bóje pro systém). j) Skokanský mostík musí by• voskovaný. Použitý vosk musí by• najsampr vyskúšaný a len vybratý druh smie by• používaný. (2003.) 4. Dokumentace Elektronická sbírka ovìøovacích dokumentù bude k dispozici do 14 dnù nahráním z www.iwsf.com pøes "Nabídka homologaèních dokumentù". 5. Ovládání rychlosti Kalibrace by se mìla provést pøed zaèátkem závodu nebo pøíjezdem lyžaøù. Oznámení o homologaci uvede výrobek a model automatické regulace rychlosti a použije-li se zvláštního nastavení (napø. pro PerfectPass zda se použije režimu wakeboard nebo triky). BODOVÁ TABULKA PRO FIGURÁLNÍ JÍZDU OBRATY NA HLADINÌ
2 SKIS
1 SKI
CODE
DESCRIPTION
NO. BAS
REV BAS REV
S
Side Slide
1
20
20
40
40
TS
Toehold side slide 2
-
-
130
130
B
180 F-B
3
30
30
60
60
F
B-F
4
30
30
60
60
0
360 F-F
5
40
40
90
90
BB
B-B
40
40
90
90
5B
540 F-B
50
-
110
-
5F
B-F
50
-
110
-
7F
720 F-F
60
-
130
-
7B
B-B
60
-
130
-
LB
180 F-B Stepover
6
70
70
110
-
LF
B-F Stepover
7
70
70
110
-
TB
180 F-B Toehold
8
-
-
100
100
TF
B-F Toehold
9
-
-
100
100
TO
360 F-F Toehold
10
-
-
200
200
TBB
B-B Toehold
11
-
-
200
200
T5B
540 F-B Toehold
12
-
-
350
350
T7F
720 F-F Toehold
-
-
450
-
T5F
540 B-F Toehold
-
-
350
-
13
OBRATY SKOKEM PØES VLNU
2 SKIS CODE
DESCRIPTION NO. BAS
1 SKI REV BAS\ REV
WB
180 F-B
14
50
50
80
80
WF
B-F
15
50
50
80
80
WO
360 F-F
16
110
110
150
150
WBB
B-B
17
110
110
150
150
W5B
540 F-B
18
310
310
310
310
W5F
B-F
19
310
310
310
310
W7F
720 F-F
20
800
800
800
800
W7B
B-B
21
480
480
480
480
W9B
900 F-B
22
850
850
850
850
W9F
B-F
850
850
850
850
160
-
WLB
180 F-B Stepover
23
110
110
WLF
B-F Stepover
24
110
110 160
-
WLO
360 F-F Stepover
25
200
200 260
260
WLBB
B-B Stepover
26
200
200 260
260
WL5B
540 F-B Stepover
27
300
300 420
420
-
-
500
500
WL5LB
F-B Double Stepover
WL7F
720 F-F Stepover
27A 700
700 700
700
WL9B
900 F-B Stepover
27B 800
800 800
800
WL5F
540 B-F Stepover
28
300
300 420
420
-
-
500
500
WL5LF
B-F Double Stepover
WL7B
720 B-B Stepover
550
550 550
550
WL9F
900 B-F Stepover
28A 800
800 800
800
TWB
180 F-B Toehold
29
-
-
150
150
TWF
B-F Toehold
30
-
-
150
150
TWO
360 F-F Toehold
31
-
-
300
300
TWBB
B-B Toehold
32
-
-
330
330
TW5B
540 F-B Toehold
33
-
-
500
500
TW5F
B-F Toehold
34
-
-
500
-
TW7F
720 F-F Toehold
35
-
-
650
650
TW7B
36
-
-
650
-
180 F-B Toehold Stepover 37
-
-
320
-
TWLF
B-F Toehold Stepover 38
-
-
380
-
TWLO
360 F-F Toehold Stepover 39
-
-
480
480
TWLBB
B-B Toehold Stepover 40
-
-
480
480
TWL5B
540 F-B Toehold Stepover 41
-
-
600
600
TWL5F
B-F Toehold Stepover 42
-
-
700
-
WFLIPF
Forward Somersault
43
800
-
800
-
WFLIPB
Backward Somersault 44
500
500 500
500
SLB
F-B Ski Line
45
-
-
350
350
SLF
B-F Ski Line
46
-
-
400
400
SLO
360 F-F Ski Line
47
-
-
400
400
SLBB
B-B Ski Line
48
-
-
450
450
SL5B
540 F-B Ski Line
49
-
-
550
550
SL5F
B-F Ski Line
50
-
-
550
550
SL7B
720 B-B Ski Line
51
-
-
750
750
SL7F
720 F-F Ski Line
-
800
800
TWLB
B-B Toehold
52
-
WDFLIPB
Wake Double Flip
53
1000 -
1000 -
WFLIPBFT
Wake Flip Full Twist
54
800
-
800
-
WFLIPBBBT
Flip Full Twist BB
56
800
-
800
-
WFLIPBFB
Wake Flip Half Twist B
WFLIPBBF WFLIPBLB
Wake Flip Half Twist F 57 550 Wake Flip Twist Line Back 58 800 800 800 800
WFLIPB5F* Wake Flip 5F
55 750 750 750 750
59 -
-
850 -
WFLIPB5B* Wake Flip 5B 60 900 900 Vysvìtlivky: VP – vpøed, VZ – vzad, TOE – cvik s držením za nohu, Ski line – pøeskok pøes lano s obìma nohama ve vázání * WFLIPB5F a WFLIPB5B musí být pøehmatávané. Lano se nesmí otoèit kolem tìla p ro pomoc pøi rotaci. To nazakazuje jednoduchý obrat vzad pokud není lano obtoèené kolem tìla. (2001) Následující náhrady budou povoleny pro zápis cvikù lyžaøe: a) inverzní obrat mùže být oznaèen samostatným písmenem "R" b) SS na místo S pro cviky s èíslem 1 a 2 c) OB na místo BB pro všechny cviky, kde se to normálnì používá (è.5, 11, 17, 26, 32, 40, 48) d) T5B na místo RT5B pokud následuje hned za T7F e) R znaèící inverzní cvik mùže pøedcházet nebo následovat kód cviku f)
Následující variace budou pøípustné. WTS pro TS nebo RTS v è.2 T7 pro T7F v è.12 OB nebo OBB pro BB v è.5, 11, 17, 26, 32, 40, 51 BB pro B v è.21, 36 a 54 (T7B, TW7B, SL7B) FLP nebo FL nebo FP pro FLIP ve cvicích 43 -47 jakoukoliv výmìnu písmen WTB/WTF a WBflip
ADDITIONAL RULES (dodatková pravidla) Standardy IWSF pro rekordy a svìtový žebøíèek svìtový rekord
svìtový žebøíek
pøedchozí oznámení
ano
ano
regionální schvalovací porota
ano
ano
poèet kol
3 nebo vyluèovací s 8 lyžaøi v jedné kategorii
3 nebo vyluèovací s 8 lyžaøi v jedné kategorii
Stret záujmov v pravidlách
vz•ahuje sa k bodu *4
vz•ahuje sa k bodu *4
hlavní rozhodèí
1.tøída
1.tøída
homologátor
nejvyšší hodnocení
nejvyšší hodnocení
kalkulátor
regionální standard *1
regionální standard *1
øidiè
2 nejvyšší hodnocení
2 nejvyšší hodnocení
kontrola dráhy
posudek *2
posudek *2
slalomová dráha
ne dráhy plovoucí na jednoduché støedové dráze vyjma ovìøených typù *3
ne dráhy plovoucí na jednoduché støedové dráze vyjma ovìøených typù *3
tolerance
podle pravidel
podle pravidel
bóje
mìøení
mìøení
mìøení èasu
automatické
automatické
video na konci dráhy
vyžaduje se
vyžaduje se
video metoda
minimálnì 1/6 šíøe obrazovky od koncových bójí, doporuèuje se 1/3; pouze jeden konec
regionální standard *1
vìž rozhodèích
dobrý výhled na obou stranách
dobrý výhled na obou stranách
rozhodèí
5 1.tøídy
minimálnì 3 1.tøídy/ 2 2.tøídy
alebo -- 3 1. triedy -(2002)
alebo – 2 1. triedy/ 1 2. triedy
regionální standard *1
regionální standard *1
kontrola dráhy
vizuálnì
vizuálnì
tolerance
podle pravidel
podle pravidel
mìøení èasu
regionální standard *1
regionální standard *1
video
ano
ano
SLALOM
záložní èas TRIKY
kontrola programu rozhodèí video rozhodèí záložní èas automatické mìøení èasu homologaèní soubor dokumentù
ano 3 1.tøídy 1 1.tøídy regionální standard *1 vyžadováno *5 IWSF elektronický
ano 2 1.tøídy/ 1 2.tøídy minimálnì minimálnì 1 1.tøídy/ 1 2.tøídy regionální standard *1 vyžadováno *5 IWSF elektronický
*1 Rada všech tøí regionù IWSF stanoví používané standardy v regionu. Pro všechny závody tøídy R a L musí splòovat nebo pøesahovat standardy IWSF uvedených v pravidlech. *2 Dva mìøièe jsou povoleny pro tøídu L a nižší. Tøi mìøièe nebo 1 mìøiè s laserovým polohovacím zamìøovaèem jsou pøípustnými metodami pouze pro záv ody tøídy R. Pro 1 mìøiè se doporuèují pouze úhlová kontrola z druhé polohy. *3 Pøi použití dráhy s jednoduchou støedovou dráhou, musí být podpìrná konstrukce bójí pevná. Podpìrná konstrukce je nezávislá na lanì, ale k ní pøipoj ená. Konstrukce musí zaruèit, že øada tøí bójí je kolmá k drátu. Støedové lanko musí být napnuté, aby se zajistila rovná dráha. Podrobný pohled na obrázku 8. *4 Žiadny stret záujmov nie je povolený pre finanène dotované závody. Pre L a R závody nie je dovolený rozpor, pokia¾ je mož né uskutoèni• pretek pod¾a pravidiel (t.j. náležito kvalifikovaný funkcionár je k dispozícii bez konfliktu záujmov) Konflikty záujmov funkcionára: 1
2
1
2
Konflikty záujmov sú definované následne Ktorýko¾vek funkcionár nebude ma• konflikt záujmov pokia¾ rešpekt uje záujem lyžiara sú•ažiaceho vdanej disciplíne. V tomto prípade “funkcionár“ môže zastáva• vodièa èlnu, rozhodcu disciplíny, kalkulátora a všetky funkcie pomocných rozhodcov. Najmenej polovica vymenovaných rozhodcov disciplíny nemá ma• konflikt záujmov s ktorýmko¾vek konkurenèným lyžiarom. Ak konflikt záujmu existuje a vymenovaný funkcionár sa tak prejaví, nemôže rozhodova•. Za konflikt záujmov bude považované, ak funkcionár je: Èlen najbližšej rodiny sú•ažiaceho, zaraïujeme tu priamych potomkov èi pred kov, bratov, sestry, alebo manželských partnerov sú•ažiaceho, alebo niekoho z vyššie uvedených rodinných príslušníkov. V pozícii, v ktorej sa objavenie konfliktu môže prejavi• ako nedostatok nezávislosti. Tieto rozpory môžu by• obmedzené Hlavným rozhodcom voèi funkcionárom disciplín tým, že Hlavný rozhodca vhodne nominuje rozhodcov disciplín. *5 Pro rok 1999 se vyžaduje automatická regulace rychlosti pro závody tøídy L a R. Pøi tìchto závodech, pokud zaøízení selže jsou dosažitelné výsledky pro svìtový žebøíèek omezeny na: Maximální dosažitelné výsledky bez automatické regulace rychlosti Kategorie Muži Ženy Junioøi muži Juniorky ženy
Slalom 3bóje @58/10.75m 3 bóje @55/12m 3 bóje @58/12m 3 bóje @58/13m
Triky 8.500 bodù 6.000 bodù 5.000 bodù 4.400 bodù
Skok 61 m 40 m 41 m 32 m
Kombinace 2200 bodù 2100 bodù 1500 bodù 1500 bodù
PRAVIDLA JUNIORSKÝCH SOUTÌŽÍ Pravidla pro juniorský svìtový pohár a mistrovství svìta 1
Pravidla pro úèast lyžaøe a) Každá federace mùže posla až 4 lyžaøe. Z tìchto 4 lyžaøù smí být pouze tøi stejného pohlaví. b) Maximální vìk úèastnícího lyžaøe je 16 let do 31.prosince pøedcházejícímu závodu. To znamená, že poslední rok lyžaøovi zpùsobilosti je rok ve kterém mu je 17 let. Napøíklad to znamená, že pro závody v roce 1998 je zpùsobilý každý, kdo se narodil v roce 1981 nebo pozdìji. c) Každý úèastnící se lyžaø musí vlastnit platnou homologaèní kartu (ne starší než 1 rok) prokazující tyto minimální dosažené výkony pro disciplínu ve které se chce úèastnit:
2
Slalom
Triky
Skok
Chlapci
6/55 km/h
2500
30m
Dìvèata
6/52 km/h
2000
20m
Technická pravidla Technická pravidla jsou totožná s vìtšinou technických pravidel IWSF s výjimkou vìku a kvalifikaèních omezení jak bylo výše uvedeno a modifikací technických pravidel jak je uvedeno dále: Všeobecnì se rozumí, že každý odkaz na mistrovství svìta je aplikovatelný pro tento závod, pokud je vhodný. Pro juniorské závody je povolena dopingová kontrola. 1.02 Juniorské mistrovství svìta se koná jednou za dva roky v sudých letech. 2.05 Uzávìrky pro závod y jsou stanoveny organizátorem se souhlasem pøedsedy Rady IWSF. 4.01 odst.2 Lyžaøi nevybraní do národních týmù se mohou kvalifikovat k úèasti na juniorském mistrovství svìta, pokud jsou do 4 místa v juniorském svìtovém žebøíèku v jakékoliv disciplínì vèetn ì kombinace. 4.07 Každá federace je oprávnìna pøihlásit dva lyžaøe, aè se kvalifikují èi nikoliv. Takto nekvalifikovaný lyžaø smí závodit pouze ve dvou disciplínách. Kromì toho, poøádající federace mùže pøihlásit ètyøi lyžaøe, aè se kvalifikují èi nikoliv. 5.01Slalom (výkon lyžaøe + 18) X 1000 /(nejlepší výkon + 18) Aby lyžaø získal onìch 18 bodù navíc, musí úspìšnì dokonèit první prùjezd (viz pravidlo 14.11).
dívky (výkon lyžaøe- 13) X 1000 /(nejlepší výkon - 13) 5.05 Titul v týmech je vypoèítán podle popisu. 6.02 Poèet rozhodèích na MS juniorù 7 rozhodèích, 2 z každého regionu spolu se 7.jmenovaným pøedsedou Rady z navržených kandidátù. Jsou urèeni 3 øidièi èlunù. 13.01 Dívky používají výšku m ùstku 1.50m. Chlapci skáèí na výšce mùstku 1.50m. Pokud pøedloží kartu s ovìøeným skokem o délce 38m na výšce mùstku 1.50m mohou skákat na výšce mùstku 1.65m. 13.03 Všichni lyžaøi mají volbu rychlosti do 51 km/h. 13.05 Pro vyluèovací i finálové kolo jsou povoleny tøi skoky. 14.07 První prùjezd kategorie chlapcù je rychlostí 55kmh/18.25m. Po té je rychlost zvýšena na 58kmh podle pravidla 14.07. První prùjezd kategorie dívek je rychlostí 52kmh/18.25m a po té je rychlost zvýšena na 55kmh podle prav idla 14.07. Finále chlapcù a dívek zaèíná rychlostí 58kmh/18.25m a 55kmh/18.25m v obráceném poøadí. 14.11 Ve finále chlapcù a dívek, každý závodník je nucen vynechat alespoò jeden prùjezd. 6 bodù je pøipoèteno k závodníkovu výkonu za každý prùjezd, kt vynechal neb o musel vynechat. Vše za pøedpokladu, že je jeho první prùjezd kompletní.
erý
16. Toto pravidlo se neužije. PRAVIDLÁ PRE IWSF MAJSTROVSTVÁ SVETA DO 21 ROKOV (2003) 1. Lyžiari, ktorí sa môžu zúèastni•: a) Každá federácia môže vysla• najviac štyroch lyžiarov. maximálne traja môžu by• toho istého pohlavia.
Z týchto štyroch lyžiarov
Lyžiari nezaradení do národného družstva sa môžu kvalifikova• na Majstrovstvá sveta do 21 rokov ak sú umiestnení vo Svetovom rebríèku medzi prvými štyrmi (4) lyžiarmi klasifikovanými v tomto veku v ktorejko¾vek disciplíne vrátane kombinácie. b) Maximálny vek ktoréhoko¾vek zúèastneného lyžiara je 20 rokov do 31. decembra predchádzajúceho roka. To znamená, že posledný rok, v ktorom sa sú•ažiaci môže zúèastni• preteku je rok, v ktorom dov àši 21 rokov. Konkrétne to znamená, že pre pretek v roku 2005 je vhodný každý kto sa narodil v roku 1984 a neskôr. Rok narodenia je rok konania preteku –21. Prosím, všimnite si že Majstrovstvá sveta v roku 2003 majú špeciálne ustanovenie a kvalifikaèný roè ník narodenia je 1981, keïže pravidlá v rozdielnych regiónoch majú rozdielny kvalifikaèný rok èo bolo brané do úvahy. V budúcnosti si však všetky regióny upravia svoje pravidlá. c) Každý zúèastnený lyžiar sa musí preukáza• platným potvrdeným výkonom (nie starším ako 1 rok) kde preukáže splnenie minima každej disciplíny v ktorej on/ona štartuje: Slalom Men
Tricks Jump
6@55 kpH 2500 30 m
Women 6@52 kpH 2000 20 m 2. Technické pravidlá Technické pravidlá sú indentické s IWSF Technical Rules s obmedzenia a kvalifikaèných obmedzení ako je vyššie uvedené.
prihliadnutím na vekové
Je obvyklé zachova• vz•ah kIWSF Majstrovstvám sveta a prevzia• všetky pravidlá použite¾né pre tento typ pretekov.
PRAVIDLA IWSF PRO SENIORY (odkazovací informace) Jsou tøi následující seniorské kategorie: Senioøi 1 vìk od 35 do 44 Senioøi 2 vìk od 45 do 54 Senioøi 3 vìk od 55 a výše Technická pravidla jsou následující: Slalom Kategorie startovní maximální Senioøi muži 1* 55 55 Senioøi muži 2 52 55 Senioøi muži 3 46 55 Senioøi ženy 1 52 55 Senioøi ženy 2 49 55 Senioøi ženy 3 43 55
Skok (všichni na 1.5m – vyjma uvedených) maximální 57 54 51 51 48 48
*Senioøi muži 1 mohou skákat i na výšce mùstku 1.65m. Hodnocení kombinace Body se urèují jako v pravidle 5.01 a výjimkou skok:
následujícího výpoètového vzorce pro
Muži 1000 X(výkon lyžaøe- 20)/(nejlepší výkon -20) Ženy 1000 X(výkon lyžaøe-14)/(nejlepší výkon -14) Výpoètový vzorec pro slalom je následující: 1000 X (výkon lyžaøe + vyrovnání) / (nejlepší výkon + vyrovnání) Vyrovnání ve slalomu pro každou kategorii Senioøi muži 1 Senioøi muži 2 Senioøi muži 3 Senioøi ženy 1 Senioøi ženy 2 Senioøi ženy 3
24 18 6 18 12 0
PRAVIDLA SVÌTOVÉHO P OHÁRU Rozhodèí musí být schváleni Radou IWSF. Seznam je zaslán pøedsedovi pro 30 dní pøed zaèátkem závodu.
schválení
Svìtový pohár musí být minimálnì L, doporuèuje se R. Výjimky mohou být udìleny Radou IWSF, není-li závodištì technicky zpùsobilé pro L. Svìtový pohár musí umožnit skok na výšce mùstku 1.65m pro muže a 1.50m pro ženy dle pravidel. Shodné výkony: Umístìní pøi shodných výkonech se øeší podle pravidel pro èlunové VL. Body do svìtového poháru budou urèeny následovnì a) shodné výkony ve finálovém poøadí, napø. dva lyžaøi se shodnými výsledky na 6.místì dostanou oba body za 6.místo. b) shodné výkony na 1.místì se vždy rozhodnou a pouze 1 lyžaø obdrží 100 bodù za disciplínu. c) shodné výkony v dalších kolech (semifinálové a všechna vyluèovací) se rozhodnou podle pøedcházejícího kola. d) pokud se shodný výkon nerozhodne, daného umístìní.
pak lyžaøi se shodným výkonem získají body
e) pro systém US pro tour, shodné výkony mezi párovými druhy se rozhodnou výkonem Žebøíèek: Pouze seznam souèasných bodù v daném roce je považován za žebøíèek svìtového poháru
POPIS A TVORBA SVÌT OVÉHO ŽEBØÍÈKU Svìtový žebøíèek je seznam nejlepších mužských a ženských lyžaøù v každé kategorii v poøadí podle výkonù. Juniorský žebøíèek se sestavuje rovnìž a to pro lyžaøe splòující vìkové kriterium a lyžujících podle juniorských pravidel. Žebøíèek je založen na prùmìru dvou nejlepších výkonù lyžaøe ze dvou samostatných závodù. Pouze jeden výkon v každé disciplínì je v každém závodu uvažován. Každá federace IWSF schválí závody s možností pøekonání svìtového rekordu nebo závodu pro svìtový žebøíèek ze kterých se dané výkony berou. Výkony jsou brány podle výsledkových listin a potvrzovány federací nebo regionem. Každý výkon v tricích pøesahující 10.000 bodù musí být proveden pøi závodech R, aby mohl být uveden žebøíèku. Pokud lyžaø má pouze jeden kvalifika èní výkon, je tento výkon upraven, aby odpovídal prùmìrnému výkonu. nie je spôsobilý pre uvedenie v rebríèku. Nerozhodný výsledok je upravený posudzovaním druhého výsledku, potom tretieho atï. (2002) Pokud výkon pøi závodu L pøesáhne souèasný svìtový rekord, bude v žebøíèku uveden o jedno místo níže než je stávající rekord. Pokud je rekord vytvoøen pøi R závodech, ale je èásteènì snížen, pak je použit opravený výkon. Vypoèítá se samostatný žebøíèek pro kombinaci na základì kombinaèních bodù popsaných v prav idle 5.06 ze závodù. To znamená, že kombinaèní body mohou být uvedeny v žebøíèku pouze má -li lyžaø výkon v kombinaci v závodì. Výkony disciplín z rùzných závodù nebudou spojovány pro výpoèet kombinace. Kombinaèní výkon je z jednoho kola závodu. Kola závodu jsou urèeny organizátory a nejsou založeny na tom, že lyžaø poprvé soutìží ve více-kolovém závodì. Maximální poèet kol, které se mohou zapoèítávat do žebøíèku nebo rekordu je omezen na tøi (vyjma vyluèovacího závodu) na každém závodì - myšleno po sobì jdou cí dny na stejném závodišti. PROGRAM A POSTUP PØI NÁVRHU 31 øíjen Datum uzávìrky žebøíèku. Pouze výkony do tohoto data jsou pøijaty pro žebøíèek daného roku. 31.prosinec Každá federace obdrží pøehled obsahující všechny výkony lyžaøù federace. Federace musí ovìøit všechny tyto výkony a navrhnout jakékoliv zmìny s pøíslušnou dokumentací. 28.únor Je uzávìrkovým datem pro poslední zmìny. 15.bøezen Koneèný žebøíèek je vydán a distribuován. 30.duben V roce konání mistrovství svìta, je vydán druhý žebøíèek využíva poslední datum závodù.
jící toto datum za
30.kvìten Koneèná publikace žebøíèku v roce konání MS. Výkony jsou navrhovány elektronicky v následujícím formátu Poznámka: jeden záznam je navrhován za každý výkon, aby lyžaø úèastnící se tøech disciplín ve dvou kolech závodu má 6 záznamù v uvedeném formátu. Výsledky predložené v nesprávnom formáte, alebo tie, ktorým chýbajú niektoré informácie budú vyradené zo spracovania a vrátené organizujúcej federácii na opravu. (2002) Formát dat pro individuální zápisy výkonù: pole 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
název pole last first skier# group country sex tour SL TR JU
11
alt_score
12 13 14 15
yob class round div
16
perf_qual1
17 18
perf_qual2 date
19
special
20
speed_ctrl
21
sl_miss
22
place
** total **
druh znaky znaky znaky znaky znaky znaky znaky èíslo èíslo èíslo
šíøka dec poznámky 20 pøíjmení velkými písmeny 20 jméno- v normální podobì (Jan Michal) 11 oznaèení federace 1 skupina- 1, 2, nebo 3 3 zemì -normální mezinárodní kód 1 pohlaví-M nebo F 8 5 2 5 5 1 u slalomového výkonu-bóje posledního èíslo 7 2 prùjezdu; u skokového výkonu-délka ve stopách; u trikového výkonu- prázdné znaky 2 znaky 1 R nebo L pro výkony do žebøíèku znaky 2 znaky 2 kategorie (místního významu) u slalomu délka lana (14.25, 13.00, atd.); u èíslo 6 3 skoku úhel mùstku (pouze .235, .255, .271) èíslo 2 pouze rychlost pro slalom a skok datum 8 datum závodu (RRRRMMDD) J je-li výkon vytvoøen podle juniorských znaky 1 pravidel; F jde-li o výsledek v letech na lyžích znaky 1 Y=ano, N nebo nic=ne *znamená nedokonèený 1.prùjezd (volitelné znaky 1 pokud už je výkon upraven) umístìní v disciplínì – použít finálové umístìní pro každý zápis, takže pokud se lyžaø umístil 2. a závod mìl 3 kola, každý èíslo 3 0 zápis umístìní bude jako 2.místo. Rovnìž je umístìní za kategorii lyžaøe ve které závodil, takže závod bude mít odpovídající nastavení umístìní pro každou kategorii 116
Další pole jsou pro doplòující údaje místního charakteru jako klub, stát nebo jazyk. Pøíklad: HINMAN;Dana;USA1234;;USA;M;98S056R;46.50;;;4.50;80;R;1;IB;13.00;58;19980524;;Y;;3 HINMAN;Dana;USA1234;;USA;M;98S056R;;4100;;;80;R;1;IB;;;19980524;;Y;;10 HINMAN;Dana;USA1234;;USA;M;98S056R;;;52.8;173.0;80;R;1;IB;0.255;51;19980524;;Y;;1
Kolo 1 ukazuje všechny tøidisciplíny se støedníkem. Údaje nyní mohou být zaslány pøímo na iwsf.com pøes funkci odeslání dat pro žebøíèek v následujících formách. - US - WSTIMS soubory -.pdf mohou být nahrány pøímo - EAME - Program Lion soubory -.wst mohou být nahrány pøímo - soubory tabulkového procesoru ve formátu -.csv jak jsou dodány (nahratelné) Data budou automaticky nahrány do databáze, tak že je to mùže nahrávající ovìøit. Pokud není identifikaèní èíslo, vynechá se. Nicménì se všem federacím doporuèuje identifikaèní èíslo vyplnit je-li to možné. Rok narození je povinný pouze pro juniory. Zvláštní kód stavu má nyní dvì varianty, které jsou: 1. J -pokud je lyžaø junior a závod se jede podle juniorských pravidel 2. F -pokud jde o disciplínu lety na lyžích Žebøíèky výkonù jsou bìž nì publikovány dvakrát za rok, aby byly údaje ne starší než jeden rok a to v následujících datech: 30.dubna a 31.øíjna. Standardní postup bude takový, že výkony jsou podány kdykoliv do 30 dnù pøed uzávìrkovým dnem (výše uvedeným). Po té je vydán pøedbìžný seznam. Ovìøené zmìny mohou být navrženy do 30 dnù po vydání pøedbìžného seznamu. K tomu to datu je seznam uzavøen a je vydán koneèný pøehled. Žebøíèek je vydán na domovské internetové stránce IWSF Adresa - http://www.iwsf.com/ Pokud nemáte pøístup k této metodì, kontaktujete svého federálního nebo regionálního správce pro kopii pøedbìžného a koneèného pøehledu.
Obrázek 1 - SLALOMOVÁ DRÁHA
Rozmìr celkem=259m A=27m B=41m C=29.347m D=47.011m E=1.25m F=11.5m G=1.15m
Rozmezí 258.353-259.648 26.865-27.135 40.795-41.205 29.200-29.494 46.776-47.246 1.188-1.313 11.385-11.615 1.035-1.265
Tolerance 0.25% 0.5% 0.5% 0.5% 0.5% 5% 1% 10%
Poznámka: Prùmìr 6 mìøení F rozmìrù nesmí být menší než 11.48m. Bary bójí jsou následující: výstupní brána - èervená objezdové bóje - èervená prùjezdové bóje pro èlun - žlutá Bóje pro mìøení èasu - jiná barva než žlutá èi èervená, doporuèuje se zelená (jde o bóje na 3 bóji na stranì èasomìøièe-vlevo ve smìru èlunu). Na obou koncích slalomové dráhy je bóje pro mìøení èasu na úrovni tøetí objezdové bóje umístìna do +/ - 11.5cm od pozice, která je 109/259 skuteèné vzdál enosti mezi bójemi vstupní a výstupní brány na této stranì dráhy. Jako volitelné, navádìcí bóje pro èlun jiné barvy kontrastní k oficiálním bójím dráhy (doporuèuje se zelená), mohou být umístnìny mimo dráhu ve vzdálenosti 55m od vstupních bran na každém konci a v 1.5m šíøce vnitøních prùje zdových bójí. Farba vstupných bójí èlnovej dráhy má kontrastova• s lyžiarovými bójami (doporuèuje sa zelená farba), majú by• osadené od riadnej dráhy 55 metrov pred vstupnými bójami a ich šírka je 1.15 m ako u riadnych èlnových bóji. (2002)
Tolerance: délka 55.00m +/- 0.275m šíøka 1.15m +/- 0.115m Rovnìž, jako volitelné, mohou být umístìny otáèecí bóje ve vzdálenosti 140 linii støedové èáry dráhy.
-180m v
Tyto možnosti jsou na obrázku 5.
Obrázek 2 - SKOKOVÁ DRÁHA
Mùstek musí být rovnobìžný se skokanskou dráhou a mírnì otevøený. Tolerance pro bìžné skoky je mezi +2.00° a +4°. (2001) Tolerance pro lety na lyžích je mezi +5.00° a+7°otevøením. Otevøením se myslí, že dolní konec mùstku je natoèen smìrem k skokové dráze. (2001) Základem skokanské dráhy je èára 15ST-15MT.
ROZMÌRY A TOLERANCE SKOKOVÉ DRÁHY Volitelnì mùže být umístìna bóje ve vzdálenosti 210m v zákrytu s bójemi 150m Její barva je zelená. (2002) Rozmìr 210m (délka) 210m (mimo) 180m (délka) 180m (mimo) 150m (délka) 150m (mimo) 100m 82m 41m 15m 4m 10m
Rozsah 207.9-212.1M -.5m až +.5m 178.2-181.8mm -.5m až +.5m 148.5-151.5m -.5m až +.5m 90M-102m 81.59-82.41m 40.795-41.205m 14.85-15.15m 3.90-4.10m 9.8-10.2m barva 210m 180m 150m 15ST 19ST 15MT 19MT 15ET 19ET 15EC 19EC
a 180m.
Tolerance 1% 0.5m 1% 0.5m 1% 0.5% +2%,-10% 0.5% 0.5% 1% 2.5% 2%
bóje zelená èervená žlutá èervená èervená žlutá žlutá èervená èervená žlutá žlutá
Obrázek 3 - DRÁHA PRO TRIKY
Následující obrázek ukazuje umístìní volitelné otoèné bóje spolu s oficiální trikovací dráhou. Volitelná otáèecí bóje se doporuèuje.
Obrázek 4 - VOLITELNÁ OTÁÈECÍ BÓJE PRO SKOKOVOU DRÁHU (2003) Nasledujúci obrázok ukazuje umiestnenie nepovinných vodiacich bóji pre èln a bóje oficiálnej skokovej trate. Používanie týchto bóji je doporuèené.
Obrázek 5
otoènej
- VOLITELNÁ OTÁÈECÍ BÓJE PRO SLALOM A PØEDVSTUPNÍ BÓJE
Následující obrázek ukazuje umístìní voli telné otáèecí bóje a volitelné pøedvstupní bóje pro oficiální slalomovou dráhu z obr.1. Použití se doporuèuje.
Obrázek 6 - UMÍSTÌNÍ VÌŽE ROZ HODÈÍCH PRO SLALOM Následující obrázek ukazuje umístìní vìže rozhodèích pro oficiální slalomovou dráhu z obr.1.
Obrázek 7 - SPECIFIKACE NÁKRESU STOŽÁRU Následující obrázek popisuje rozmìry upøesnìné v pravidle 10.01 c).
Obrázek 8 - DOVOLENÁ KONSTRUKCE PLAVEBNÍ DRÁHY Každý rám musí být jednotlivì pøipojený k lanu. Rám musí být ve vodì ve vodorovné poloze. Dvì h lavní èásti rámu musí být kolmé tak, že délka lana se musí zapoèítat aby byly v 90st. úhlu a udržely ètvercový tvar.