Interlingo Over treffende taal
Taal die bijdraagt aan uw succes
behoeften die daar bestaan. Onze ervaringen met vertaalprojecten geven ons inzicht in de behoefte aan scholing van onze tolken en vertalers. En door die
Taal en cultuur zijn onlosmakelijk met
specifieke scholing kunnen onze tolken en
elkaar verbonden. Nationale gebruiken en
vertalers excellente kwaliteit leveren.
gewoonten zijn voor u net zo belangrijk
En daarmee kunnen wij onze klanten weer
als correct taalgebruik. Interlingo kent als
optimaal bedienen.
geen ander de kracht van communiceren in een context. Uw vertaling krijgt een
De taalexperts van Interlingo begeleiden
groter draagvlak bij uw klanten als zij
u bij de uitvoering van uw specifieke
exact begrijpen wat u bedoelt. Zo heeft
communicatievraagstuk. Niet alleen door
communicatie meerwaarde. Uw succes is
te kijken naar taal, maar eveneens door te
onze uitdaging.
kijken naar context. Op die manier voelt de communicatie goed voor uw klanten en
Interlingo brengt opdrachtgevers en
houdt uw klant een goed gevoel over aan u.
vertalers bij elkaar en staat midden in de
Onze visie hebben wij voor u vertaald in
vertaalwereld. Onze businessunits zijn
een manier van denken en werken die
elkaars kracht. Door deze bundeling van
verankerd is in elk van onze gespecialiseerde
krachten hebben we voortdurend helder
businessunits: Interlingo Vertaal, Interlingo
zicht op ontwikkelingen in de markt en de
Tolk en Interlingo Educatie.
Zoveel klanten, zoveel varianten
De puntjes op de i
Interlingo houden we de puntjes op de i nadrukkelijk in de gaten.
“Succes: dat willen we allemaal.
Professioneel, proactief en alert.
De communicatiebehoeften van onze
Maar wat is er mooier dan bijdragen
Sleutelwoorden waarin elke klant
klanten lopen sterk uiteen. Omdat ze
aan andermans succes? Een ander
Interlingo als taalpartner zal herkennen.”
op verschillende markten opereren,
ondersteunen bij het behalen van zijn
verschillende taalgebieden benaderen en verschillende communicatiedoelstellingen
doelstellingen? Wij bij Interlingo maken graag het verschil voor onze klanten. De kwaliteit van onze taalprojecten en
hanteren. Geen taalproject is hetzelfde.
onze klantgerichte natuur geven onze
Al onze projecten hebben in ieder geval één
klanten de garantie dat zij met hun
gemeenschappelijke noemer; het leveren
taal dat verschil kunnen maken.
van een bijdrage aan uw succes. Daarom verzorgt Interlingo internationale vaktaal. Op het hoogste niveau. Voor
En zijn onze klanten succesvol? Dan zijn wij ook tevreden. Wel blijven
Hilde Ellerbroek
wij te allen tijde scherp. Want bij
Sales & Marketing Manager
specifieke vakgebieden. Door de beste taalexperts. Wij kennen niet alleen uw taal,
begeleiden we uw taalprojecten, zodat u het
uw vertaling er een is die klopt. Die bij u,
schriftelijk en mondeling, maar begrijpen
hoogste resultaat behaalt.
de situatie en uw klanten past. Want dan
ook de cultuur, vaktermen en gebruikelijke
De taalexperts van Interlingo kijken graag
heeft iedereen een goed gevoel en is succes
omgangsvormen. Met deze kennis en kunde
samen met u naar de juiste oplossing. Zodat
verzekerd.
Interlingo verzorgt vertalingen
nog eens extra taalkundig gecontroleerd.
in alle talen. Niet een op een,
Kwaliteit gegarandeerd.
maar met oog voor de context. Wij denken verder dan het
Voor elk project wordt de beste taalexpert
geschreven woord alleen.
ingeschakeld. Met een standaardcapaciteit
Wij houden rekening met de
van 2.000 woorden per werkdag bent u
culturele kenmerken van uw doelgroep.
altijd verzekerd van een strakke deadline.
Zo krijgt uw communicatie een groter
Afspraak is afspraak bij Interlingo. Zo heeft
draagvlak bij uw klant en dragen we bij aan
u uw vertaling altijd op tijd in huis. Omdat
uw zakelijk succes.
wij begrijpen dat u vooruit wilt. Uw succes is onze uitdaging.
Ons wereldwijde netwerk omvat honderden native taalexperts die vertalingen verzorgen op onder andere technisch, juridisch, medisch en marketinggebied. Per klant en per vakgebied bouwen wij een terminologische database op die continu onderhouden wordt. Onze experts letten er bovendien op dat vaktermen juist en in de goede context (lexicologisch) worden gebruikt. Daarnaast worden alle vertalingen
Interlingo Vertaal
Vertalingen die kloppen en goed voelen
Tolken is een vak apart. Het vindt plaats in veel verschillende settings met een breed scala aan onderwerpen. De medewerkers van Interlingo kennen hun talen en hebben gespecialiseerde kennis van verschillende vakgebieden. Onze medewerkers begrijpen dat tolken meer is dan alleen maar vertalen.
Interlingo Tolk
De perfecte schakel
Wat zijn de gebruikelijke omgangsvormen? Elkaar aankijken? Interrumperen? ‘Nee’ zeggen? Rondom het tolkproject begeleiden de experts van Interlingo u bij de specifieke communicatiebehoefte van uw klant. Of het nu om consecutief, simultaan of fluistertolken gaat, taal en cultuur vormen samen de juiste communicatie. Op die manier voelt de communicatie goed voor uw klanten en houden uw klanten een goed gevoel over aan u.
Interlingo biedt korte en
De workshops en cursussen van Interlingo
verfrissende opleidingen aan
Educatie zijn voor onze vertalers direct in
gediplomeerde vertalers.
de dagelijkse praktijk toe te passen.
Alle specialistische
Het ontwikkelen van specialisaties draagt
vertaalgebieden
bij aan het succes van onze vertalers en
(bijvoorbeeld juridisch,
van onze opdrachtgevers. Onze vertalers
medisch en marketing) komen aan bod
tevreden, onze klanten tevreden, wij
bij Interlingo Educatie. Wij bieden onze
tevreden. Iedereen tevreden.
vertalers de mogelijkheid zich verder te
Voorop met Interlingo Educatie
professionaliseren. Bovendien zijn aan onze cursussen en opleidingen zonder uitzondering PE-punten toegekend.
Sinds 1 januari 2009 is de WBTV (Wet Beëdigde Tolken en Vertalers) van kracht. Deze nieuwe wet is door de overheid ingevoerd om de kwaliteit van tolken en
Interlingo is een centrum van expertise op
vertalers te waarborgen. Een van de vereisten
vertaalgebied. Wij brengen opdrachtgevers
om ingeschreven te mogen blijven in het
en vertalers bij elkaar. Daardoor hebben we voortdurend helder zicht op ontwikkelingen in de markt en de behoeften die daar
RBTV (Register Beëdigde Tolken en Vertalers), is het volgen van bijscholingscursussen. Elke tolk/vertaler dient per 5 jaar 80 PE-punten te hebben verzameld. Indien de
bestaan. Deze kennis vertalen wij direct in
tolk/vertaler dit niet kan aantonen middels
ons aanbod van cursussen en workshops, die
certificaten, verliest hij zijn beëdiging.
daardoor altijd actueel zijn.
Voor treffende taal
culturele kenmerken van uw doelgroep in onze vertaling. Want onze teksten moeten niet alleen grammaticaal een excellente kwaliteit vertegenwoordigen, maar ook goed voelen! En daarom zijn onze taalexperts een beetje ‘taalgek’, hebben zij een enorme beroepsdeformatie en zijn zelfs beëdigd in de West-Europese talen. Zij werken met
“Het is mijn persoonlijke uitdaging om het
grote precisie aan uw projecten en zijn
meest toonaangevende taalbureau van
in staat om in elke productiefase flexibel te
Nederland te worden. Om continu te
blijven. Dat is treffende taal voor succes.
investeren in mensen, middelen en kwaliteit.
Uw succes!”
Ons uitgangspunt is het verlengstuk van communicatie tot een daverend succes te
Ingrid Maandag-van Eijk
maken.
Managing Director
uw organisatie te zijn. Om uw internationale
Wij zijn er van overtuigd dat het daarbij vooral gaat om het implementeren van de
Interlingo Postbus 523 5600 AM Eindhoven T +31 (0)40 212 23 21 E
[email protected] I www.interlingo.net