843176_TB_Evolution_IQ.qxd
13.10.2005
12:21 Uhr
Seite 1
843176
EVOLUTION IQ
INTELLIGENT P O W E R SYSTEM
E R G O L I N E G M B H . Köhlershohner Straße . 53578 Windhagen . GERMANY Internet: www.ergoline.de · E-Mail:
[email protected] Phone: +49 2224/818-0 . Fax: + 49 2224/818-116
Ergoline Evolution 843176 / Index „_“ / ru / pl / cs / sk / hu / 12.2005
Evolution IQ Intelligent Power System
06686 /
0
Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató
06782 / 0
... JK-Global Service GmbH Rottbitzer Straße 69
JK-Licht GmbH Eduard-Rhein-Str. 3
JK-Products GmbH
53604 Bad Honnef (Rottbitze)
53639 Königswinter
53578 Windhagen
Germany
Germany
+49 (0) 22 44 / 92 39-0
+49 (0) 22 24 / 818-140
+49 (0) 22 44 / 92 39-24
+49 (0) 22 24 / 818-166
Germany
● 2
+49 (0) 22 24 / 818-861 +49 (0) 22 24 / 818-205
▲
Köhlershohner Straße
Оглавление
5
Как пользоваться инструкцией по эксплуатации ...
7
Spis treści
31
Tak należy korzystać z instrukcji obsługi...
33
Obsah
57
Takhle se používá návod na použití …
33
Obsah
83
Takto používajte návod na použitie …
85
Tartalomjegyzék
109
Így használhatja a használati utasítást …
111
3
Введение
Введение
Уважаемый покупатель! Приобретя изделие фирмы Ergoline, Вы выбрали надежный в эксплуатации аппарат высокого технического стандарта. Ваш аппарат изготовлен нами с максимальной тщательностью и точностью и подвергнут многочисленным операциям по контролю качества и техники безопасности, чтобы обеспечить его безотказную и надежную работу. Но Вы сами можете внести существенный вклад в то, чтобы Вы в течение длительного времени были удовлетворены Вашим аппаратом. Если Вы будете соблюдать советы и указания, приведенные в инструкции по эксплуатации, то Ваш аппарат доставит Вам много радости и удовольствия.
• Прочтите и соблюдайте положения данной инструкции по эксплуатации. Вы избежите несчастных случаев и обеспечите исправную и надежную работу Вашего аппарата. • Соблюдайте также общие законодательные и другие правила и предписания, в том числе и страны потребителя, а также действующие законы по охране окружающей среды! • Всегда должны выполняться положения местных отраслевых организаций по страхованию от несчастных случаев на производстве и других контролирующих органов.
При запросах мы с удовольствием предоставим Вам консультативную помощь1). Ваша Ergoline International GmbH
1) +49 (0) 2224/ 818-0 +49 (0) 2224/ 818-116
4
Указание: Возможны технические изменения приведенных в данной инструкции изображений и сведений! Перепечатка и размножение, в том числе и отдельных выдержек из текста, допускается только при предварительном получении нашего письменного разрешения и с указанием источника.
Оглавление
Таблица режимов загара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Описание/пользование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Панель управления . . . . . . . . . . . . . . на развороте страницы 135 Общий обзор модели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Определение времени загара для датчика . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Пуск аппарата/функции при пуске . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Включение и выключение ультрафиолетовых ламп при принятии загара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Длительность эффектного освещения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Регулировка облучателей лица . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отрегулировать облучатели лица в автоматическом режиме . . Включение и выключение облучателей плеч. . . . . . . . . . . . . . . . Включение и выключение воздушного Climatronicа. . . . . . . . . . . Регулировка охлаждения тела. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Регулировка охлаждения лица . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Включение и выключение „AROMA Relax/AROMA Vital“ . . . . . . . Включение и выключение распылителя AQUA FRESH для тела. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Включение и выключение распылителя AQUA FRESH для головы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VoiceGuide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Прослушивание информационных текстов (INFO) . . . . . . . . . . . Выбор музыкального канала (Channel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143 144 145 146 147 149 150 151 152 153 154 155 156
5
Оглавление
Как пользоваться инструкцией по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . 7 Значение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Нормы и правила . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Правила безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Экспорт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Неисправности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Автоматический режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Программно-временное управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Техобслуживание и уход за аппаратом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Откалибровать датчик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Выключить напряжение питания аппарата и заблокировать его от повторного включения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Указания по используемым изделиям . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Сведения по охране окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Как правильно принимать загар . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Общие защитные правила . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Рекомендуемая длительность принятия загара . . . . . . . . . . . . . . 29 Гарантия изготовителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Оглавление Регулировка громкости). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Оглавление
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . .на развороте страницы 161 Техобслуживание, обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Периодичность техобслуживания, ламповое оборудование и номера для заказа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Чистка датчика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Замена чип-карты для нового комплекта ламп . . . . . . . . . . . . . . . 172 Чистка/замена ультрафиолетовых ламп низкого давления в нижней части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Чистка/замена ультрафиолетовых ламп низкого давления в облучателе шеи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Чистка/замена ультрафиолетовых ламп низкого давления в облучателе плеч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Чистка/замена ультрафиолетовых ламп низкого давления в боковой части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Чистка/замена ультрафиолетовых ламп низкого давления в верхней части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Чистка/замена внутреннего освещения модели . . . . . . . . . . . . . 184 Чистка/замена ультрафиолетовых ламп высокого давления/ стекол фильтра в боковой части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Чистка/замена ультрафиолетовых ламп высокого давления/ стекол фильтра в верхней части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Чистка/замена ламп эффектного освещения верхней части. . . . 192
6
Чистка/замена ламп эффектного освещения передней бленды Чистка фильтров в нижней части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Чистка/замена фильтровых прокладок в верхней части . . . . . . Чистка/замена фильтровых прокладок в облучателе плеч . . . . Climatronic: чистка/замена фильтровой прокладки, опорожнение бачка для конденсата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Система "AROMA": замена патрона ароматизатора . . . . . . . . . . Система "AQUA FRESH": замена канистры . . . . . . . . . . . . . . . . .
195 196 198 199 201 203 205
Предварительная настройка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Предварительная настройка на панели управления. . . . . . . . . . 208 Предварительная настройка карманным микрокомпьютером . . 210 Предметный указатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Неисправности, причины и устранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . см. отдельную инструкцию Калибровка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . см. отдельную инструкцию
Как пользоваться инструкцией по эксплуатации …
2
3
3
1
1
Как пользоваться инструкцией по
Разделы данной инструкции по эксплуатации „Описание/пользование“, „Технические характеристики“ и „Техобслуживание“ содержат в основном рисунки и символы и лишь незначительный по объему текст. Важные общие сведения и правила техники безопасности приведены в первом разделе. Использовано несколько видов символов: • символы разделов (1) (например, „Пользование“, „Техобслуживание“). Эти символы изображены на черном фоне и расположены у края страницы. Данный символ раздела можно дополнительно использовать в качестве оглавления (2). На страницах с описанием техобслуживания имеются две группы символов, отличающихся своим расположением. • Символы в верхней строке (3) относятся ко всей странице. При этом речь может идти о заголовках или важных указаниях.
4
4
4
03174 / 0
• Символы, расположенные под рисунком (4), относятся к этапу работ, изображенному на рисунке. Пояснение значения символов приведено начиная со страницы 8 в данном разделе.
7
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Значение символов
Значение символов Указания на опасности: Опасно! Данный символ техники безопасности – знак аварийной остановки со словом "Опасно" – указывает на то, что в первую очередь возможна опасность для людей (опасность для жизни, опасность травм). Пример: Опасно для жизни! Опасность поражения электрическим током! Внимание! Данный символ техники безопасности – знак аварийной остановки со словом "Внимание" – указывает на то, что в первую очередь возможна опасность для оборудования, материалов или окружающей среды.
Важная информация: Указание: Этот символ не относится к технике безопасности, а обозначает сведения, необходимые для лучшего понимания процессов.
Символы таблицы режимов загара – см. стр. 133 Указание: Таблица режимов загара действительна только для максимального, но не для автоматического режима.
8
Тип кожи I (чувствительная): – Постоянно или часто солнечный ожог. – Плохо переносит естественные солнечные лучи. – Сеансы загара запрещены. Тип кожи II (светлая): – Часто солнечный ожог. – Переносит прим. 10-20 мин. на естественном солнце. – Макс. 60 сеансов загара в год. Тип кожи III (нормальная): – Редко солнечный ожог. – Переносит прим. 20-30 мин. на естественном солнце. – Макс. 43 сеанса загара в год. Тип кожи IV (темная): – Редко солнечный ожог. – Переносит прим. 40 мин. на естественном солнце. – Макс. 33 сеанса загара в год.
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Общие символы
Значение символов
Символы для описания, пользования аппаратом и техобслуживания Общие символы
Сервисная служба
Стартер ламп (-ы) низкого давления
Изготовитель
Ультрафиолетовая (-ые) лампа (-пы) высокого давления
Опасно! Выключить напряжение питания аппарата – отсоединить от сети
Стекла фильтра
Опасность ожогов! Не прикасаться, горячая поверхность
Средство для чистки и дезинфекции
Лампа (-пы) низкого давления
Номер детали / артикула (для заказа)
Ультрафиолетовая (-ые) лампа (-пы) низкого давления
Таблица режимов загара
9
Значение символов
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Пользование аппаратом
10
Индикация "Info-Track" 1
Автоматический режим
Индикация музыкального канала 1 (Channel 1) Заводская установка: 1 канал / Сервисная служба может настроить до 7 каналов
Данной функцией можно пользоваться также и в автоматическом режиме.
Индикация при настройке громкости
Кожа без косметики
Описание
Индикация времени загара
Эффектное освещение
Индикация времени инерционного режима (инерционный режим вентилятора)
Охлждение тела посредством AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE
Индикация неисправностей (пример), см. отдельную инструкцию
Аромат "Relax", "Vital", "Cabin"
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
напр. 2с 0-3 мин
Техобслуживание
Держать клавишу нажатой 2 секунды
Внимание, предохранительный выключатель!
Длительность: 3 минуты
Отпустить винт/открыть
Динамик
Затянуть винт/запереть
Гнездо для подключения наушников
Вакуум-присос
Технические характеристики
Значение символов
Нажать клавишу
Очистить
Заменить
11
Значение символов
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
В зависимости от загрязненности очистить или заменить
чип-карта комплекта ламп
Проверить с помощью контрольной ленты
Неисправности, причина и устранение – см. отдельную инструкцию
Опорожнить
Визуальный контроль
Climatronic
Фильтр/фильтровая прокладка Фильтры и фильтровые прокладки не должны быть влажными.
12
...
Продолжение этапов работ на следующей странице
Конец этапа работ
Предварительная настройка
Нормы и правила
Использование по назначению
Данный аппарат сконструирован в соответствии со следующими нормами: • Директива ЕС "Электромагнитная совместимость" 89/336/ЕЭС (в действующей на данный момент редакции).
Аппарат предназначен только для коммерческого использования, а не для домашнего пользования.
• Директивы по низким напряжениям 72/23/ЕЭС (в действующей на данный момент редакции).
Грудным и маленьким детям в возрасте до 7 лет включительно пользоваться данным аппаратом запрещается.
Указание: В зависимости от сети местного предприятия по энергоснабжению возможна передача помех от аппарата в сеть электропитания здания, которые оказывают отрицательное воздействие на используемую предприятием по энергоснабжению централизованную систему управления (TRA). В результате возможны, например, сбои в работе ночного отопления с аккумуляцией тепла. Указание: В случае появления сбоев, связанных с эксплуатацией аппаратов, пользователь обязан встроить в электропроводку здания режекторный фильтр звуковой частоты. Обратитесь, пожалуйста, в специализированную фирму по электромонтажу. Специализированной фирме известны технические условия подключения, установленные Вашим местным предприятием по электроснабжению, чтобы обеспечить согласование режекторного фильтра звуковой частоты с электросетью местного предприятия по энергоснабжению.
Данный аппарат предназначен для принятия загара одновременно одним взрослым лицом.
Для детей и подростков в возрасте от 8 до 17 лет включительно: пользование соляриями только по разрешению лица, ответственного за воспитание, или после консультации с врачом. Любое иное использование является использованием не по назначению. За возникший в результате этого ущерб изготовитель ответственности не несет. Связанный с этим риск несет единолично потребитель. К использованию по назначению относится также соблюдение предписанных изготовителем инструкций и условий эксплуатации и техобслуживания. Эксплуатация, техобслуживание и ремонт аппарата разрешается только лицам, знакомым с аппаратом и проинструктированным касательно имеющихся опасностей. Максимальная нагрузка на акриловое стекло приведена в разделе "Технические характеристики" – см. стр. 160.
13
Нормы и правила / Использование …
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Правила безопасности
Правила безопасности Опасно! Монтаж и электрическое подключение должны производиться в соответствии с местными1) государственными правилами. На месте эксплуатации оборудовать электропроводку общефазным разъединителем (главным выключателем) для категории перенапряжения III, обеспечив к нему свободный доступ. Это означает, что зазор между контактами в каждой фазе должен соответствовать условиям категории перенапряжения III для полного размыкания. Если для подключения используется штекерное соединение, использовать штекерную систему 5полюсной, EN 60309-1/A11; 400 В переменного тока (35 A). Монтаж, установку, дооснащение и ремонт аппарата разрешается выполнять только обученному и опытному квалифицированному персоналу. • Соблюдать все имеющиеся на аппарате указания на источники опасности и правила безопасности. • Запрещается демонтировать или выводить из строя любые предохранительные устройства (например, выключатели защитных стекол), которые необходимы для безопасной эксплуатации аппарата! • Эксплуатировать аппарат можно только в исправном состоянии! 1) В Германии: правила Союза немецких электротехников (VDE)
14
• Программно-временное устройство управления должно иметь такую конструкцию, чтобы при выходе устройства управления из строя максимум спустя 110% установленного времени работы аппарат автоматически выключался. Bремя работы аппарата должно регулироваться посредством двойного программновременного устройства управления согласно нормам EN 603352-27 и A1 2000 разд. 22.108 и 22.109. • Запрещается переоборудовать, застраивать или заграждать зону притока и отвода воздуха, а также производить самовольное переоборудование аппарата. Ответственность изготовителя за возникший в результате этого ущерб исключается. • Запрещается устанавливать и эксплуатировать аппарат на поддоне для транспортировки. Опасность перегрева вследствие нарушения воздухообмена. Внимание! Код для доступа к инфракрасному интерфейсу предварительно установлен в программном обеспечении карманного микрокомпьютера и поэтому может использоваться для любого устройства. Любое лицо, загрузившее программное обеспечение из Интернета, может получить доступ к параметрам устройства посредством карманного микрокомпьютера. Проследите, пожалуйста, за тем, чтобы сервисный техник после первого ввода в действие устройства изменил предварительно установленный код доступа – см. стр. 210. Запишите новый код доступа для последующего использования! Этот код не зависит от кода доступа к предварительно настроенным параметрам посредством панели управления.
Экспорт
Неисправности
Мы указываем на то, что аппараты предназначены исключительно для европейского рынка и запрещены для экспорта в США или Канаду и для эксплуатации в данных странах! При несоблюдении данного указания ответственность изготовителя исключается! Мы обращаем особое внимание на то, что нарушение данного требования может повлечь за собой высокий риск ответственности для экспортера и/или потребителя.
В случае сбоя на дисплее появляется код неисправности1), чтобы облегчить локализацию причины неисправности (см. отдельную инструкцию): • При возникновении сбоя на дисплее появляется мигающий код неисправности. • При наличии нескольких неисправностей сообщения о неисправностях появляются на дисплее попеременно. • Для аппаратов с : Нажатием клавиши можно в режиме сбоя вызвать речевые тексты к актуальным сообщениям о неисправностях аппарата. • Устранение неисправностей квитируется нажатием клавиши . • Если неисправность устранить не удается, то следует обратиться в сервисную службу.
Принадлежности Некоторые принадлежности указаны в графике техобслуживания начиная со стр. 162, что, однако, не означает автоматически, что Ваш аппарат имеет данное оборудование. Обзорный перечень возможных принадлежностей приведен в торговой и плановой документации.
1) Коды неисправностей, № для заказа 800751
15
Экспорт / Принадлежности
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Автоматический режим / …
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Автоматический режим
Программно-временное управление
Аппарат может работать в автоматическом или в "максимальном" режиме. В автоматическом режиме действуют следующие условия:
Если аппарат работает с программно-временным управлением (например, с монетоприемником), то минимальное время загара1) (минимальная сумма, опускаемая в монетоприемник) и максимальное время загара (максимальная сумма, опускаемая в монетоприемник ) должны соответствовать времени, настроенному в автоматическом режиме (от 10 до 20 минут, предварительная настройка 15 минут) – см. предварительные настройки на стр. 207 и далее.
• Время загара для всех пользователей одинаково. • Тип кожи для загара определяется 2 замерами посредством калиброванного датчика (калибровка: см. отдельную инструкцию). • Мощность ультрафиолетовых ламп устанавливается в соответствии с определенным путем замеров типом кожи для загара и степенью имеющегося на коже загара. • Мощность ультрафиолетовых ламп можно уменьшить вручную. Указание: Если датчик остается в базовой секции или после 1-го измерения устанавливается в базовую секцию, то аппарат работает в максимальном режиме при полной мощности ламп. Время загара, однако, изменить в этом случае нельзя.
16
1)
Для монетоприемников и устройств программно-временного управления фирмы Ergoline (Studiopilot/Studio-Manager) минимальное время загара равно произведению "Минимальной суммы, опускаемой в монетоприемник" и "Времени за плату". Формула: минимальное время загара = минимальная сумма, опускаемая в монетоприемник х время за плату
Техобслуживание и уход за аппаратом Опасно для жизни! При выполнении работ по техобслуживанию, для которых необходимо открыть аппарат, выключить напряжение питания аппарата. См. стр. 18. Техобслуживание и уход за аппаратом оказывают решающее влияние на то, чтобы аппарат надлежащим образом удовлетворял поставленным требованиям. Поэтому обязательным условием является соблюдение предписанных интервалов техобслуживания и тщательное проведение работ по техобслуживанию и уходу за аппаратом – см. стр. 162. Актуальное показание количества часов, отработанных подвергаемыми техобслуживанию узлами, можно вызвать в режиме предварительной настройки см. начиная со стр. 207. После окончания работ должны быть смонтированы обратно все предохранительные приспособления (например, стекла фильтра). Мы обращаем внимание на то, что аппарат для поддержания надлежащего состояния должен подвергаться повторному контролю каждые 12 месяцев (начиная с ввода в эксплуатацию) силами нашей сервисной службы или авторизованной специализированной фирмы!
Указание: В модели "Evolution IQ" мощность ламп регулируется электронным устройством. Поэтому по истечении заданного срока эксплуатации весь комплект ультрафиолетовых ламп низкого давления должен быть заменен. Новые ультрафиолетовые лампы низкого давления могут работать только при условии, что вставлена соответствующая чип-карта (см. стр. 172). Внимание! Использовать только оригинальные запасные детали того же типа! При использовании других деталей сертификат соответствия СЕ теряет силу! В случае наличия доказательств того, что ущерб обусловлен использованием неоригинальных запасных деталей, любая ответственность исключается.
Откалибровать датчик Калибровка датчика должна выполняться через каждые 30 дней работы, чтобы обеспечить надежное определение типа кожи для загара и возможность регулировки мощности ультрафиолетовых ламп в соответствии с типом кожи. Калибровка: см. отдельную инструкцию1).
1) Калибровка, № для заказа 842952
17
Техобслуживание и уход за аппаратом
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Выключить напряжение питания аппарата …
Выключить напряжение питания аппарата и заблокировать его от повторного включения Опасно для жизни! При работе на аппаратах должно быть отключено их напряжение питания. Это означает, что необходимо отключить все токоведущие кабели. Простое выключение аппарата 01605 / 2 недостаточно, так как в определенных участках возможно еще наличие напряжения. Поэтому при выполнении работ выключить все предохранители и по возможности также вынуть их. Опасно для жизни! В результате случайного повторного включения могут иметь место тяжелые травмы. Сразу после отключения напряжения питания заблокировать от повторного включения все выключатели и предохранители, которыми было отключено напряжение питания. • Запереть коробку предохранителей навесным замком.
18
• На не вывинчиваемые автоматические предохранители можно также наклеить поверх рычага включения полоску бумаги с надписью "Не включать, опасно".
01510 / 1
Обязательно сразу установить запрещающую табличку с надписью: • "Ведутся работы!" • "Место: .............................." • "Снять табличку разрешается только следующему лицу: ............"
01511 / 1
закрепив ее надежным образом. Опасно для жизни! Не вешать запрещающие таблички на находящиеся под напряжением узлы и не допускать их контакта с такими узлами.
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Чистка
Все предметы/детали аппарата, которые во время принятия загара могут находиться в контакте с кожей пользователя, должны быть продезинфицированы после каждого сеанса загара: • Защитные очки • Подголовник • Акриловое стекло лежака • Рукоятки и панель управления Быстродействующее дезинфекционное очистное средство Antifect® Концентрат Antifect, 250 мл Аэрозольный баллон, 1 л (пустой) Распылительная головка Смесительный бачок, 5 л (пустой)
Поверхности акриловых стекол Внимание! Не протирать всухую – опасность царапин! Для быстрой и гигиеничной чистки поверхностей акриловых стекол пользуйтесь только специально разработанным быстродействующим дезинфекционным средством "Antifect"®. Использование других средств для чистки, в особенности концентрированных дезинфекционных средств и растворителей (например, "Lysoform", этилового спирта и другие спиртсодержащих жидкостей) запрещается.
Чистка
Опасность инфекций! В результате кожного контакта возможна передача инфекций.
При несоблюдении данных требований гарантийные права теряют силу. № для заказа: № для заказа: № для заказа: № для заказа:
▲ 8001813 ▲ 8001513 ▲ 8001613 ▲ 8001713
Указание: Соблюдайте инструкции изготовителя по применению.
▲: JK-Licht GmbH – см. стр. 2.
19
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом … Датчик и базовая секция После каждого пользователя продезинфицировать датчик и базовую секцию посредством Antifect® – см. стр. 171.
Чистка
Внимание! Не чистить опрыскиванием или погружением! Только протереть, слегка увлажнив, мягкой матерчатой салфеткой! Внимание! Не протирать всухую – опасность царапин! Для чистки датчика и базовой секции пользуйтесь только специально разработанным быстродействующим дезинфекционным средством "Antifect®". Использование других средств для чистки, в особенности концентрированных дезинфекционных средств и растворителей (например, "Lysoform", этилового спирта и другие спиртсодержащих жидкостей) запрещается. В особенности могут быть повреждены линза и резиновые уплотнения. При несоблюдении данных требований гарантийные права теряют силу.
20
Стекла фильтра и лампы: Ультрафиолетовые лампы высокого давления: при необходимости очистить стекла ламп спиртом. Ультрафиолетовые лампы низкого давления: при необходимости очистить чистой водой (влажной матерчатой салфеткой). Стекла фильтра: очистить чистой водой (влажной матерчатой салфеткой).
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Фильтры в нижней части Сухая чистка: пылесосом (в зависимости от степени загрязнения) Влажная чистка: водой с моющим средством, также в посудомоечной машине. Фильтровые прокладки в верхней части, в облучателе плеч Сухая чистка: пылесосом Влажная чистка: водой с мягким моющим средством. Не пользоваться посудомоечной машиной. Внимание! Возможно повреждение аппарата вследствие влаги!
Поверхности пластмассовых деталей Для чистки поверхностей остальных пластмассовых деталей лучше всего использовать лишь теплую воду и протирочный кусок кожи. Категорически запрещается использовать агрессивные спиртсодержащие очистные средства, например, имеющийся в продаже "Sagrotan" или эфирные масла. Их длительное применение вызывает повреждения, на которые гарантийные права не распространяются. При чистке возможно небольшое почернение протирочной кожи от резиновых уплотнений, что обусловлено техническими свойствами изделия. Указание: Не допускайте повреждения поверхностей акриловых стекол и пластмассовых деталей. Перед проведением очистных работ снимите кольца, часы с браслетом, браслеты и т.п.
При повторном монтаже очищенные фильтры и фильтровые прокладки должны быть сухими. Внимание! Опасность повреждения аппарата! Регулярно проверять фильтровую прокладку и ребра радиатора на кондиционере, при необходимости очистить – см. стр. 164. 02756 / 0
21
Чистка
Фильтры и фильтровые прокладки
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Указания по используемым изделиям
Указания по используемым изделиям Акриловые стекла Акриловые стекла для соляриев изготовлены из специально для этой цели разработанного акрилового стекла. Использованные акрилы отличаются особо высокой проницаемостью и стойкостью применительно к ультрафиолетовым лучам, а также простой в уходе, гигиеничной и приятной для кожи поверхностью. В результате сложного технологического процесса производства акриловые стекла приобретают требуемую и соответствующую аппарату форму. Несмотря на высочайший уровень используемого в производстве "ноу-хау" невозможно избежать того, что акриловые стекла могут иметь некоторое количество небольших бугорков, включений или шлиров. Кроме того, в процессе эксплуатации на поверхности лежака могут образоваться волосяные трещины. Указанные явления обусловлены материалом и технологически неизбежны, но при этом не оказывают никакого заметного влияния на пользование аппаратом, вследствие чего не признаются в качестве дефектов. Внимание! Перед сеансом загара необходимо своевременно удалить косметические и солнцезащитные средства, так как данные вещества при длительной эксплуатации приводят к повреждениям (например, волосяные трещины на поверхности).
22
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
AQUA FRESH
AROMA
При пользовании функцией AQUA FRESH в камере солярия распыляется AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE для охлаждения тела.
В систему AQUA FRESH AROMA входят также ароматы в вариациях запаха "Relax" и "Vital", распределяемые посредством распылителей в секции головы. Третий аромат "Cabin" распределяется внутри кабины.
Канистра AQUA FRESH, 6000 мл
№ для заказа: ▲ 3651903
Опасность для здоровья ваших клиентов! Под действием загрязненной бактериями воды у пользователей солярием возможно появление кожной сыпи и другие аллергические реакции!
Ароматический цилиндр "Relax", 100 мл № для заказа: ▲ 3652003 Ароматический цилиндр "Vital", 100 мл № для заказа: ▲ 3652103 Ароматический цилиндр "Cabin", 100 мл № для заказа: ▲ 3652203
• Поэтому запрещается наливать водопроводную воду и другие жидкости в канистры AQUA FRESH. • Для замены канистр AQUA FRESH используйте только оригинальные канистры. • Не заливайть остатки из использованной канистры в новую канистру! • Соблюдайте указанную максимальную температуру при транспортировке и хранении. • Соблюдать срок хранения канистры. Дополнительная информация содержится в брошюре "AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION”(№ для заказа ▲ 801610). ▲: JK-Licht GmbH – см. стр. 2.
23
Указания по используемым изделиям
Система AQUA FRESH AROMA
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом … Ультрафиолетовые лампы высокого давления Указания по используемым изделиям
Опасность пожара! Лампы высокого давления, не имеющие допуска Ergoline, могут лопнуть. Горячие осколки лампы могут привести к возгоранию других компонентов, возможны также смертельные случаи или тяжелые травмы вследствие отравления дымом и под действием огня. • Устанавливайте только лампы высокого давления, указанные фирмой Ergoline. • Регулярно очищайте внутреннее пространство аппарата. Скопления пыли могут загореться!
24
Используемые ультрафиолетовые лампы высокого давления представляют собой широкополосные излучатели, которые могут работать с различной мощностью (прим. 240-520 Вт). Ультрафиолетовая лампа высокого давления, артикул № 12645, работает в аппаратах серии "Evolution IQ" с указанной ниже мощностью: Evolution IQ Intelligent Power System 240 - 520 Вт
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Декларация концерна JK по охране окружающей среды Концерн JK соблюдает жесткие нормы VO EG (№) 761/2001 и EN ISO 14001:1996 и регулярно подвергается внутренним и внешним экологическим аудитам с участием квалифицированных аудиторов.
Правила охраны окружающей среды – утилизация ламп и батарей В ультрафиолетовых лампах низкого и высокого давления имеется люминофор и другие содержащие ртуть отходы. Батареи содержат соединения тяжелых металлов. В соответствии с государственным законом по утилизации отходов и согласно коммунальным уставам по переработке и ликвидации отходов ультрафиолетовые лампы и батареи подлежат утилизации с обязанностью документального подтверждения.
Ваше местное бюро сбыта окажет Вам помощь в утилизации1) ультрафиолетовых ламп и батарей: • Сообщите о количестве ультрафиолетовых ламп и батарей по телефону или в письменной форме местному филиалу. • Филиал совместно с предприятием по переработке и утилизации отходов обеспечит увоз ламп и их надлежащую утилизацию.
Упаковка Упаковка состоит на 100% из материала многооборотного использования. Ненужные и пущенные в торговый оборот концерном JK упаковки могут быть возвращены концерну JK. Местный филиал или предприятие торговли охотно даст Вам консультацию.
Утилизация вторично используемых материалов Аппарат изготовлен из вторично используемых материалов. В последующем при отправке в утиль аппарат должен быть подвергнут надлежащей утилизации. Сведения о составе и потенциале вредности использованных материалов можно получить в концерне JK.
1) За отдельную плату для владельцев салонов
25
Сведения по охране окружающей среды
Сведения по охране окружающей среды
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Как правильно принимать загар
Как правильно принимать загар Для правильного пользования солярием необходимо принять во внимание некоторые правила. Ниже приведены некоторые ответы на чаще всего задаваемые вопросы. Макияж при пользовании солярием? Этого делать не следует. Очищенная кожа лучше воспринимает ультрафиолетовые лучи. В косметических препаратах содержатся самые различные вещества. Будь то эмульгаторы, жиры или так называемые ароматические вещества – в сочетании с ультрафиолетовыми лучами они могут вызывать на коже аллергические реакции. Поэтому перед каждым пользованием солярием обязательно снять макияж! Макияж закупоривает поры в коже лица. Ультрафиолетовые лучи солярия снова открывают эти закрытые поры кожи, в результате чего внутрь кожи проникают не только лучи, но также и вызывающие аллергию компоненты макияжа. Другим отрицательным последствием макияжа является ухудшающееся с течением времени состояние кожи. Как бы ни был красив умеренный макияж – в сочетании с ультрафиолетовыми лучами он приносит больше вреда, чем пользы. Итак: перед принятием загара следует снять макияж, чтобы после этого он выглядел еще лучше.
26
Принять душ после солярия? Загар образуется внутри кожи, а не на ее поверхности, поэтому смыть его невозможно. После принятия душа смажьте кожу увлажнительным кремом. Медикаменты и принятие загара одновременно? Применительно к некоторым медикаментам известно, что они повышают чувствительность кожи к ультрафиолетовому излучению. В особенности велика вероятность этого при принятии антибиотиков, сульфамидов, психотропных, успокоительных, антидиабетических и мочегонных средств. Средства для принятия загара, содержащие псоралены и кумарин, также делают кожу чувствительнее. В сомнительных случаях следует предварительно проконсультироваться с врачом, чтобы загорать без всякого риска. Контактные линзы при пользовании солярием? На это мы ответим: можно! Как и все другие пользователи солярием, лица, пользующиеся контактными линзами, должны носить специальные очки, защищающие глаза от ультрафиолетовых лучей. Чтобы улучшить защитное действие, лица, носящие очки и контактные линзы, могут приобрести у оптика сменные контактные линзы с защитой от ультрафиолетовых лучей. Встроенный в сменную контактную линзу UV-A- и UV-B-фильтр защищает роговицу и внутреннюю часть глаза почти на 100% от жестких ультрафиолетовых лучей.
Это обеспечивает положительный эффект для пользователей солярием не только под естественным солнцем, но и в солярии. Они могут носить эти контактные лица без ограничений также и в солярии. За дополнительной информацией обратитесь, пожалуйста, к оптику или к глазному врачу.
Общие защитные правила Опасность травм кожи и глаз или кожных заболеваний! • Лицам с особо чувствительной кожей (тип кожи I) запрещается пользоваться аппаратом, так как при этом типе кожи загар без повреждения кожи (например, ожогов) невозможен. • Лицам с солнечными ожогами в острой форме, больным или болевшим раком кожи, а также лицам, у которых имеется повышенный риск заболевания раком кожи, пользоваться аппаратом запрещено. • При появлении спустя 48 часов после первого облучения неожиданных реакций, например, зуда, дальнейшее пользование приборами ультрафиолетового излучения без консультации врача запрещено. • Категорически запрещается пользоваться солярием при отсутствующем или поврежденном стекле фильтра или с неработающим таймером! • Ультрафиолетовое излучение солнца или ультрафиолетовых приборов может стать причиной повреждений кожи или глаз. Данное биологическое действие зависит от индивидуальной чувствительности кожи, а также от вида и количества ультрафиолетового излучения.
27
Общие защитные правила
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
Общие защитные правила
• После чрезмерного облучения возможен солнечный ожог кожи. Слишком частое ультрафиолетовое облучение солнечными лучами или ультрафиолетовыми приборами может вызвать преждевременное старение кожи, а также повлечь за собой риск заболевания раком кожи. • При особой чувствительности кожи к ультрафиолетовому облучению, а также в случае пользования определенными медикаментами или косметическими средствами требуется особая осторожность. • Своевременно перед принятием загара удалите косметические средства и не пользуйтесь никакими солнцезащитными средствами.
• Возможно воспаление незащищенных глаз, в определенных случаях при чрезмерном облучении может произойти повреждение сетчатки. После большого числа повторных облучений может развиться катаракта. Пользуйтесь имеющимися в комплекте непроницаемыми для ультрафиолетового излучения защитными очками (№ для заказа ▲ 84592). • Период между двумя первыми приемами солнечных ванн должен составлять не менее 48 часов! Не загорайте в тот же день дополнительно на солнце.
• В случае постоянного опухания кожи, образования на ней ранок или пигментных пятен обратитесь к врачу. • Некоторые медикаменты внутреннего или наружного применения способны значительно повысить чувствительность кожи к ультрафиолетовому излучению. Например: антибиотики, сульфамиды, псоралены, в числе которых меланин, А-витаминная кислота и производные. Во время и сразу после приема подобных препаратов следует отказаться от принятия солнечных ванн, в том числе и на солнце! В неясных случаях рекомендуется предварительно проконсультироваться с лечащим врачом!
28
▲: JK-Licht GmbH – см. стр. 2.
Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом …
В автоматическом режиме доза облучения устанавливается изменением мощности ламп в соответствии с типом кожи для загара и степенью имеющегося на коже загара. Время загара предварительно задано и остается при каждом сеансе принятия загаре постоянным - см. предварительные настройки на стр. 207 и далее.
Максимальный режим В максимальном режиме доза облучения определяется временем загара. Мощность ламп всегда остается постоянной. Для повышения степени загара в максимальном режиме требуется более длительное время экспозиции (=время облучения), после определенной степени усиление загара уже невозможно. При этом неограниченное увеличение длительности облучения в пределах допустимой дозы запрещается! Поэтому без вреда здоровью можно достичь только определенной конечной степени загара, зависящей от типа кожи.
Рекомендуемая длительность принятия загара См. таблицу на стр. 133.
Гарантия изготовителя Фирма Ergoline несет ответственность перед покупателями, приобретшими у одного из дилеров фирмы Ergoline солярий "Ergoline" для личного или коммерческого пользования, ответственность за дефекты солярия в соответствии с указанными ниже правилами; гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали, в том числе на ультрафиолетовые лампы высокого (лампы накаливания) и низкого давления (трубки), а также на стартеры и на акриловые стекла лежаков. Гарантия заключается в том, что фирма Ergoline устраняет дефекты в течение приемлемого срока по выбору фирмы Ergoline путем ремонта или замены дефектной детали. Рекламации, связанные данной гарантией, действительны в течение 24 месяцев после покупки аппарата и выставляются фирме Ergoline или дилеру фирмы Ergoline, у которого был приобретен товар, с предъявлением гарантийной карты или квитанции о покупке. Права покупателя, предоставляемые данной гарантией, действуют наряду с возможными покупательскими правами, обусловленными договором купли-продажи, и не затрагивают данных прав.
29
Рекомендуемая длительность …
Автоматический режим
Przedmowa
Przedmowa
Drodzy Klienci, wybierając urządzenie Ergoline dokonali Państwo wyboru urządzenia o wysokim stopniu rozwoju oraz o dużej wydajności. Urządzenie Państwa zostało przez nas wyprodukowane z największą starannością i precyzją oraz poddane zostało wielu sprawdzianom jakości i bezpieczeństwa w celu zapewnienia wolnej od usterek i bezpiecznej eksploatacji. Ale także Państwo mogą przyczynić się w dużej mierze do tego, aby urządzenie to przez długi czas sprawiało Państwu zadowolenie. Jeżeli przestrzegane będą rady i wskazówki niniejszej instrukcji obsługi, wówczas urządzenie to sprawi Państwu dużo radości i satysfakcji. Jesteśmy do Państwa dyspozycji służąc radą i odpowiadając na wszelkie pytania1).
• Proszę przeczytać i przestrzegać informacji zawartych w instrukcji obsługi. W ten sposób unikniecie Państwo wypadków oraz dysponujecie funkcjonalnym urządzeniem. • Proszę przestrzegać także ogólnie obowiązujących, prawnych i innych norm i przepisów prawnych – także norm i przepisów kraju użytkownika – jak również obowiązujących przepisów o ochronie środowiska naturalnego! • Należy zawsze przestrzegać obowiązujących regionalnych zarządzeń stowarzyszeń zawodowych albo innych organów nadzorczych!
Ergoline International GmbH
1) +49 (0) 2224/ 818-0 +49 (0) 2224/ 818-116
30
Wskazówka: Zastrzega się możliwość zmian technicznych w stosunku do opisów i danych niniejszej instrukcji obsługi! Przedruk i kopiowanie – także częściowe – jest dopuszczalne jedynie po uzyskaniu naszej pisemnej zgody oraz z podaniem źródeł.
W ten sposób należy korzystać z instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . 33
Opis/obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Znaczenie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pulpit obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona otwierana 135
Wytyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ustalenie czasu opalania czujnikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Eksport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uruchomienie urządzenia/funkcje podczas uruchomienia . . . . . . . . 141
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Wyłączenie i włączenie lamp UV podczas opalania . . . . . . . . . . . . 142
Tryb automatyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Czas pracy oświetlenia dekoracyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Sterowanie czasowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Regulacja opalacza twarzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Konserwacja i pielęgnowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Regulacja opalacza twarzy w trybie automatycznym . . . . . . . . . . . . 145
Kalibracja czujnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Wyłączenie i włączenie opalacza ramion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Wyłączenie i włączenie Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Urządzenie odłączyć od napięcia i zabezpieczyć przed możliwością powtórnego włączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Regulacja chłodzenia ciała . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Wskazówki dotyczące produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Informacje dotyczące ochrony środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Regulacja chłodzenia twarzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Włączenie i wyłączenie AROMA Relax/AROMA Vital . . . . . . . . . . . 151 Włączenie i wyłączenie ustawionej na ciało dyszy AQUA FRESH. . 152
Opalanie – ale prawidłowe! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Włączenie i wyłączenie ustawionej na głowę dyszy AQUA FRESH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
VoiceGuide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Zalecane czasy opalania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Odsłuchanie tekstów INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Gwarancja producenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Wybranie kanału muzycznego (Channel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Tabela opalania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ustawienie głośności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
31
Spis treści
Spis treści
Spis treści Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona otwierana 161 Konserwacja, przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Okresy konserwacji, wyposażenie w lampy i numery zamówień . . 162
Spis treści
Czyszczenie czujnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Wymiana karty chip nowego kompletu lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Czyszczenie/wymiana niskociśnieniowych lamp UV w dolnej części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Czyszczenie/wymiana niskociśnieniowych lamp UV w opalaczu karku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Niskociśnieniowe lampy UV w opalaczu ramion czyszczenie/wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Czyszczenie/wymiana niskociśnieniowych lamp UV w części bocznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Czyszczenie/wymiana niskociśnieniowych lamp UV w części górnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Czyszczenie/wymiana oświetlenia wnętrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Wysokociśnieniowe lampy UV/szyby filtracyjne w części bocznej czyszczenie/wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Wysokociśnieniowe lampy UV/szyby filtracyjne w części górnej czyszczenie/wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Czyszczenie/wymiana oświetlenia dekoracyjnego część górna . . . 192 Czyszczenie/wymiana oświetlenia dekoracyjnego osłona czołowa 195
32
Czyszczenie filtra w części dolnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Czyszczenie/wymiana mat filtracyjnych w części górnej . . . . . . . . . 198 Czyszczenie/wymiana mat filtracyjnych w opalaczu ramion . . . . . . 199 Climatronic: Czyszczenie/wymiana maty filtracyjnej, opróżnianie zbiornika skroplin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 System AROMA: Wymiana zbiornika zapachowego . . . . . . . . . . . . 203 System AQUA FRESH: Wymiana zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Ustawienia wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Ustawienia wstępne przy pomocy pulpitu obsługi . . . . . . . . . . . . . . 214 Ustawienia wstępne przy pomocy komputera podręcznego hand-held . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Wykaz haseł . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Usterka, przyczyna i pomoc . . . . . . patrz osobna instrukcja Kalibracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . patrz osobna instrukcja
Tak należy korzystać z instrukcji obsługi... Rozdziały “Opis/obsługa”, “Dane techniczne” oraz “Konserwacja” w niniejszej instrukcji obsługi zawierają przede wszystkim grafiki i symbole a tylko niewiele tekstu. Ważne informacje ogólne oraz wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w rozdziale pierwszym.
2
3
3
1
1 Tak należy korzystać z instrukcji obsługi …
W instrukcji obsługi występuje kilka rodzajów symboli: • Symbole rozdziałów (1) (np. obsługa, konserwacja). Symbole te umieszczone są na czarnym tle, na zewnętrznym marginesie strony. Ten symbol rozdziału może służyć także jako nagłówek strony (2). Na stronach konserwacji występują dwa dalsze symbole, które różnią się od siebie w zależności od rozmieszczenia na stronie: • Symbole umieszczone w górnym wierszu (3) dotyczą całej strony. Mogą one dotyczyć tytułów albo ważnych wskazówek.
4
4
4
03174 / 0
• Symbole znajdujące się bezpośrednio w grafice (4) dotyczą czynności, która jest przedstawiona w grafice. Znaczenie symboli wyjaśnione jest na stronie 34 i dalszych w niniejszym rozdziale.
33
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Znaczenie symboli Wskazówki bezpieczeństwa:
Znaczenie symboli
Niebezpieczeństwo! Ta wskazówka bezpieczeństwa – trójkąt ostrzegawczy z wpisanym słowem “Niebezpieczeństwo” – wskazuje na to, że należy się liczyć z zagrożeniem przede wszystkim dla osób (zagrożenie życia, możliwość obrażeń). Przykład: Zagrożenie życia! Ostrzeżenie przed prądem elektrycznym! Uwaga! Ta wskazówka bezpieczeństwa – trójkąt ostrzegawczy z wpisanym słowem “Uwaga” – wskazuje na to, że należy się liczyć z zagrożeniem przede wszystkim dla sprzętu, materiału albo środowiska.
Ważne informacje: Wskazówka: Ten symbol nie oznacza wskazówki bezpieczeństwa, lecz informację dla lepszego zrozumienia opisywanych procesów.
34
Symbole tabeli opalania – patrz strona 133 Wskazówka: Tabela opalania obowiązuje jedynie dla trybu maksymalnego a nie automatycznego. Typ skóry I (wrażliwa): – Zawsze bądź częste oparzenia słoneczne. – W niewielkim stopniu toleruje naturalne słońce. –Seanse opalania są niedozwolone. Typ skóry II (jasna): – Częste oparzenia słoneczne. – Toleruje naturalne słońce ok. 10-20 minut. – Maks. 60 seansów opalania w roku. Typ skóry III (normalna): – Rzadkie oparzenia słoneczne. – Toleruje naturalne słońce ok. 20-30 minut. – Maks. 43 seanse opalania w roku. Typ skóry IV (ciemna): – Rzadkie oparzenia słoneczne. – Toleruje naturalne słońce ok. 40 minut. – Maks. 33 seanse opalania w roku.
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę … Symbole opisów, obsługi i konserwacji Symbole ogólne
Obsługa serwisowa
Zapłonnik do lampy niskociśnieniowej
Producent
Wysokociśnieniowa lampa UV
Niebezpieczeństwo! Urządzenie pozbawić napięcia – odłączyć od sieci
Szyby filtracyjne
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać, gorąca powierzchnia
Środki czyszczące i dezynfekcyjne
Lampa niskociśnieniowa
Numery części/artykułów (do zamówień)
Niskociśnieniowa lampa UV
Znaczenie symboli
Symbole ogólne
Tabela opalania
35
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Znaczenie symboli
Obsługa
36
Wskazanie Info-Track 1
Tryb automatyczny
Wskazanie kanału muzycznego 1 (Channel 1) Ustawienie fabryczne: 1 kanał Obsługa serwisowa może ustawić do 7 kanałów
Z funkcji można korzystać również w trybie automatycznym
Wskazanie ustawienia głośności
Skóra bez kosmetyków
Opis
Wskazanie czasu opalania
Oświetlenie dekoracyjne
Wskazanie czasu pracy dodatkowej (praca dodatkowa wentylatora)
Chłodzenie ciała przy pomocy AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE
Wskazanie błędu (przykład), patrz osobna instrukcja
Zapach “Relax”, “Vital”, “Cabin”
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Wcisnąć klawisz
Konserwacja
2s 0-3 min
Dane techniczne
Wcisnąć klawisz i przytrzymać na dwie sekundy
Uwaga! Wyłącznik bezpieczeństwa!
Czas: 3 minuty
Poluzować śrubę/otworzyć
Głośnik
Dokręcić śrubę/zablokować
Podłączenie do słuchawek
Przyssawka
Znaczenie symboli
np.:
Czyszczenie
Wymiana
37
Znaczenie symboli
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
W zależności od stopnia zabrudzenia oczyścić albo wymienić
Karta chip kompletu lamp
Sprawdziæ paskiem testowym
Usterki, przyczyny i pomoc – patrz osobna instrukcja
Opróżnienie
...
Koniec czynności
Kontrola wzrokowa
Climatronic
Filtr/mata filtracyjna
Filtry i maty filtracyjne nie mogą być wilgotne.
38
Kontynuacja czynności na następnej stronie
Ustawienia wstępne
Wytyczne
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie zostało wykonane zgodnie z następującymi wytycznymi:
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyjnego, nie do zastosowania w gospodarstwie domowym.
• Wytyczna EG “wymienność elektromagnetyczna” 89/336/EWG (zgodnie z obecnie obowiązującą wersją). • Wytyczne dotyczące niskich napięć 72/23/EWG (zgodnie z obecnie obowiązującą wersją). Wskazówka: W zależności od lokalnego zakładu energetycznego urządzenia mogą przenosić do wewnętrznej sieci domowej usterki, które mogą mieć z kolei negatywny wpływ na system sterowania okrężnego (TRA) stosowany przez zakład energetyczny. Może to być przyczyną np. zakłóceń funkcji nocnego ogrzewania akumulacyjnego. Wskazówka: Jeżeli wystąpią zakłócenia w wyniku eksploatacji urządzeń, wówczas użytkownik odpowiedzialny jest za założenie w instalacji domowej filtra małej częstotliwości. Proszę zwrócić się do specjalistycznego zakładu elektrycznego. Specjalistyczny zakład elektryczny jest zorientowany w warunkach technicznych podłączenia lokalnego zakładu energetycznego i może dopasować filtr małej częstotliwości do sieci energetycznej właściwego zakładu energetycznego.
Urządzenie to służy do opalania jednej dorosłej osoby. Niemowlęta i małe dzieci do lat 7 włącznie nie mogą korzystać z tego urządzenia. W przypadku dzieci i młodzieży od 8 do 17 lat włącznie obowiązuje: Stosowanie urządzeń do opalania wyłącznie w porozmieniu z osobami uprawnionymi do wychowania albo po uzyskaniu zgody lekarza. Każde inne stosowanie urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie podanych przez producenta instrukcji oraz warunków użytkowania i konserwacji. Urządzenie może być obsługiwane, konserwowane i naprawiane wyłącznie przez osoby fachowe, które zostały poinformowane o możliwych zagrożeniach. Maksymalne obciążenie szyby akrylowej podane jest w Danych technicznych – patrz strona 160.
39
Wytyczne / Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo! Montaż i podłączenie elektryczne muszą odpowiadać przepisom krajowym1).
Bezpieczeństwo
Instalacja elektryczna musi być wyposażona w łatwo dostępny wyłącznik wszystkich biegunów (główny wyłącznik) zgodny z kategorią przepięcia III. Oznacza to, że każdy biegun musi wykazywać szerokość otwarcia styków zgodnie z warunkami kategorii przepięcia III dla pełnego odłączenia. Jeśli podłączenie jest wykonane przez połączenie wtykowe, należy użyć systemu wtyczkek wg EN 60309-1/ A11; 5-pin.; 400 V AC ~ (35 A). Montaż, ustawienie, rozbudowa i naprawa urządzenia może być przeprowadzana tylko przez odpowiednio wyuczony i przeszkolony personel fachowy. • Wszystkie znajdujące się na urządzeniu wskazówki dotyczące zagrożeń oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy muszą być przestrzegane! • Nie należy usuwać albo unieważniać żadnych elementów zabezpieczających (np. wyłącznika szyby) oraz wskazówek bezpieczeństwa pracy, które mogłyby wpłynąć ujemnie na eksploatację urządzenia! • Urządzenie może być stosowane jedynie wtedy, jeżeli znajduje się ono w nienagannym stanie! 1) W Niemczech: Przepisy VDE
40
• Sterowanie czasowe musi być tak wykonane, żeby w przypadku uszkodzenia sterowania najpóźniej po <110% wybranego czasu pracy nastąpiło automatyczne wyłączenie urządzenia. Czas pracy urządzenia należy podwójnie zabezpieczyć przy pomocy sterownika czasowego zgodnie z normą EN 60335-2-27 i A1 2000 rozdział 22.108 i 22.109. • Nie należy zmieniać, blokować albo zastawiać doprowadzania i odprowadzania powietrza do/od urządzenia, nie przeprowadzać żadnych samodzielnych zmian na urządzeniu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które powstały w wyniku przeprowadzenia powyższych zmian. • Urządzenia nie wolno ustawiać i eksploatować na palecie transportowej! Niebezpieczeństwo przegrzania w wyniku zakłócenia w przepływie powietrza. Uwaga! Kod dostępu poprzez złącze IR jest już odpowiednio ustawiony w oprogramowaniu komputera podręcznego i może być stosowany w każdym urządzeniu. Każdy, kto pobierze oprogramowanie z internetu, może przy pomocy komputera podręcznego uzyskać dostęp do danych urządzenia. Proszę zwrócić uwagę na to, aby serwis zmienił kod dostępu już podczas pierwszego włączenia urządzenia – patrz strona 216. Proszę zanotować nowy kod do późniejszego stosowania! Ten kod jest niezależny od kodu dostępu do ustawień wstępnych poprzez pulpit obsługi.
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Eksport
Usterki
Informujemy, że urządzenia przeznaczone są wyłącznie na rynek europejski i nie mogą być eksportowane do USA albo Kanady i tam eksploatowane! Nieprzestrzeganie tej wskazówki wyklucza jakąkolwiek odpowiedzialność producenta! Zwraca się szczególnie uwagę na fakt, że w przypadku nieprzestrzegania powyższej wskazówki tzn. postępowania niezgodnego z prawem, zachodzi ryzyko wysokich kar pieniężnych dla eksportera oraz/albo dla użytkownika.
W przypadku usterki na wyświetlaczu ukazywane są kody błędów1) w celu łatwiejszej lokalizacji przyczyny błędu (patrz osobna instrukcja):
Niektóre części wyposażenia uwzględnione są w planie konserwacji od strony 162, co nie oznacza automatycznie, że urządzenie będące własnością Państwa dysponuje tymi częściami.
• W przypadku kilku usterek jednocześnie, komunikaty błędów ukazywane są na zmianę jeden po drugim. • W przypadku urządzeń z : Przyciskając klawisz można podczas występowania usterek wywoływać komunikaty głosowe do aktualnych komunikatów błędów urządzenia. • Usunięcie usterki potwierdzane jest wciśnięciem klawisza
.
• Jeżeli błędu nie można usunąć, należy wezwać obsługę serwisową.
Przegląd możliwych części wyposażenia znajduje się w dokumentacji sprzedaży.
1) Kody błędów, nr zamówienia 800751
41
Eksport / Wyposażenie
Wyposażenie
• Jeżeli pojawi się usterka, wówczas na wyświetlaczu ukazuje się migający kod błędu.
Tryb automatyczny / Sterowanie czasowe
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Tryb automatyczny
Sterowanie czasowe
Urządzenia może być obsługiwane w trybie automatycznym lub „maksymalnym”. Uwarunkowania trybu automatycznego:
Jeśli solarium pracuje ze sterownikiem czasowym (np. aparatem wrzutowym), to najkrótszy czas opalania1) (minimalna kwota) i najdłuższy czas opalania (maksymalna kwota) musi być ustawiony na czas równy czasowi opalania w trybie automatycznym (10 do 20 minut, ustawienie domyślne 15 minut) – patrz ustawienia domyślne od strony 207.
• Czas opalania jest dla wszystkich użytkowników jednakowy. • Typ opalenizny użytkownika ustalany jest po 2 pomiarach skalibrowanym czujnikiem (kalibracja: patrz osobna instrukcja). • Moc lamp UV dostosowywana jest do ustalonego w wyniku pomiaru typu i stopnia opalenizny. • Moc wysokociśnieniowych lamp UV można zmniejszyć ręcznie. Wskazówka: Jeśli czujnik pozostanie w stacji bazowej lub po pierwszym pomiarze zostanie do niej włożony, to urządzenie będzie pracować w trybie maksymalnym z pełną mocą lamp. Nie można jednak zmienić czasu opalania.
1) W przypadku aparatów wrzutowych lub systemów sterowania (Studiopilot/Studio-Manager) najkrótszy czas opalania odpowiada iloczynowi „minimalnej kwoty“ i „opłacanemu czasowi“. Wzór: Najkrótszy czas opalania = minimalna kwota x opłacany czas
42
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Zagrożenie życia! Podczas prac konserwacyjnych, które wymagają otwarcia urządzenia, należy urządzenie pozbawić napięcia. Patrz strona 44. Konserwacja i pielęgnowanie decydują o tym, czy urządzenie będzie spełniało stawiane przed nim wymagania. Dlatego dotrzymywanie przepisanych odstępów konserwacji jak również dokładne przeprowadzanie prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych jest niezbędne – patrz od strony 162. Aktualną ilość roboczogodzin części, które należy poddać konserwacji można odczytać w trybie ustawienia wstępnego – patrz od strony 207. Ewentualne urządzenia zabezpieczające (np. szyby filtracyjne) należy po zakończeniu prac ponownie zamontować. Zwracamy uwagę Państwa na fakt, że w celu utrzymania prawidłowego stanu urządzenie należy co 12 miesięcy (od chwili przejęcia do eksploatacji) poddawać regularnej kontroli przez nasz serwis albo serwis zarejestrowanej firmy specjalistycznej! Wskazówka: W przypadku Evolution IQ moc lamp regulowana jest elektronicznie. Dlatego po minięciu określonego czasu pracy należy wymienić cały komplet niskociśnieniowych lamp UV. Nowe niskociśnieniowe lampy UV mogą być dopiero wówczas eksploatowane, jeżeli włożona jest właściwa karta chip (patrz strona 172).
Uwaga! Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne tego samego typu! Stosowanie innych części pociąga za sobą wygaśnięcie świadectwa zgodności CE! W przypadku szkód, które jednoznacznie spowodowane zostały stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych, wyklucza się jakąkolwiek odpowiedzialność producenta.
Kalibracja czujnika Czujnik wymaga kalibracji co 30 dni robocze, aby niezawodnie identyfikować typ opalenizny użytkownika i zapewnić odpowiednie dostosowanie mocy lamp do typu opalenizny. Kalibracja: patrz osobna instrukcja1).
1) Kalibracja, nr zamówienia 842952
43
Konserwacja i pielęgnowanie / …
Konserwacja i pielęgnowanie
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Urządzenie odłączyć od napięcia i zabezpieczyć przed możliwością powtórnego włączenia
Urządzenie odłączyć od napięcia …
Zagrożenie życia! Jeżeli na urządzeniu mają być przeprowadzane jakieś prace, należy je odłączyć od napięcia. Oznacza to, że wszystkie przewody napięciowe muszą zostać odłączone. Jedynie wyłączenie urządzenia 01605 / 2 nie wystarcza, ponieważ w niektórych miejscach może jeszcze występować napięcie. Dlatego podczas prac należy wyłączyć wszystkie bezpieczniki oraz – jeżeli to możliwe – także usunąć je. Zagrożenie życia! Błędne włączenie urządzenia może być przyczyną niebezpiecznych wypadków. Natychmiast po odłączeniu od napięcia należy wszystkie przełączniki i bezpieczniki, biorące udział w wyłączeniu, zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem. • Zamknięcie na kłódkę skrzynki bezpiecznikowej.
44
• W przypadku nie dających się wykręcać bezpieczników automatycznych można je zabezpieczyć umieszczając na dźwigni włączającej taśmę klejącą z napisem “Nie włączać, niebezpieczeństwo”. 01510 / 1
Należy zawsze, natychmiast i konsekwentnie umieszczać tabliczkę zakazu z napisem: • “Przeprowadzane są prace!” • “Miejsce: ..............................” • “Tabliczkę może usunąć tylko: ............”. 01511 / 1
Zagrożenie życia! Tabliczki zakazu nie mogą być umieszczane na elementach znajdujących się pod napięciem, nie mogą ich także dotykać.
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Czyszczenie
Wszystkie przedmioty/części urządzeń, z którymi użytkownik mógł mieć kontakt podczas opalania, muszą być po każdym zabiegu zdezynfekowane: • Okulary ochronne • Podgłówek • Dolna szyba akrylowa • Uchwyty i panel obsługi Błyskawiczny środek czyszcząco-dezynfekcyjny Antifect® Antifect koncentrat, 250 ml nr zamówienia: ▲ 8001813 Butelka do spryskiwania, 1 litrowa (pusta) nr zamówienia: ▲ 8001513 Głowica rozpryskowa nr zamówienia: ▲ 8001613 Pojemnik do mieszania, 5 litrowy (pusty) nr zamówienia: ▲ 8001713
Powierzchnie szkła akrylowego Uwaga! Nie czyścić na sucho – niebezpieczeństwo zarysowania! W celu szybkiego i higienicznego czyszczenia powierzchni szkła akrylowego stosować wyłącznie specjalnie do tego celu przeznaczoną substancję czyszcząco-dezynfekującą Antifect®. Nie wolno stosować innych środków czyszczących, a w szczególności skoncentrowanych środków dezynfekcyjnych lub rozpuszczalników (np. lizoform, alkohol etylowy lub inne płyny zawierające alkohol). Nie stosowanie się do powyższych wskazówek prowadzi do utraty prawa do świadczeń z tytułu gwarancji.
Wskazówka: Proszę przestrzegać wskazówek producenta dotyczących sposobu stosowania.
▲: JK-Licht GmbH – patrz strona 2.
45
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo infekcji! Kontakt ze skórą powoduje przenoszenie infekcji.
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę … Czujnik i stacja bazowa Po każdym użytkowaniu zdezynfekować czujnik i stację bazową środkiem Antifect® – patrz strona 171.
Czyszczenie
Uwaga! Nie spryskiwać ani nie zanurzać! Tylko lekko przetrzeć wilgotną miękką ścierką! Uwaga! Nie czyścić na sucho niebezpieczeństwo zarysowania! Do czyszczenia czujnika i stacji bazowej używać tylko specjalnie do tego celu przeznaczonego środka czyszcząco-dezynfekującego Antifect®. Nie wolno stosować innych środków czyszczących, a w szczególności skoncentrowanych środków dezynfekcyjnych lub rozpuszczalników (np. lizoform, alkohol etylowy lub inne płyny zawierające alkohol). Nieprawidłowe czyszczenie powoduje w szczególności trwałe uszkodzenie soczewki i uszczelek gumowych. Nie stosowanie się do powyższych wskazówek prowadzi do utraty prawa do świadczeń z tytułu gwarancji.
46
Szyby filtracyjne i lampy Wysokociśnieniowe lampy UV: kolby szklane w razie potrzeby czyścić spirytusem Niskociśnieniowe lampy UV: czyścić czystą wodą (mokrą ścierką). Szyby filtracyjne: czyścić czystą wodą (mokrą ścierką).
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Filtr w części dolnej Czyszczenie na sucho: odkurzaczem (w zależności od zanieczyszczenia) Czyszczenie na mokro: wodą i płynem do mycia naczyń, również w zmywarce do naczyń. Maty filtracyjne w części górnej, w opalaczu ramion Czyszczenie na sucho: odkurzaczem Czyszczenie na mokro: wodą i łagodnym płynem do mycia naczyń. Nie w zmywarce do naczyń. Uwaga! Wilgoć może prowadzić do uszkodzenia urządzenia!
Powierzchnie z tworzywa sztucznego Do czyszczenia pozostałych powierzchni z tworzywa sztucznego proszę stosować najlepiej tylko ciepłą wodę i ściereczkę skórzaną. Nigdy nie stosować agresywnych środków czyszczących zawierających alkohol, jak np. dostępny w handlu Sagrotan albo oleje eteryczne. Powodują one po pewnym czasie stosowania szkody, które nie objęte są gwarancją producenta. Podczas czyszczenia należy liczyć się z lekkim zabarwieniem ściereczki skórzanej na kolor czarny, spowodowanym przez gumowe uszczelki, co z kolei uwarunkowane jest procesem technologicznym. Wskazówka: Proszę unikać uszkodzeń powierzchni szkła akrylowego i tworzywa sztucznego. Przed rozpoczęciem czyszczenia powierzchni urządzenia należy zdjąć wszelkie pierścionki, zegarki, bransoletki itd.
Przy ponownym montażu oczyszczone filtry i maty filtracyjne muszą być suche. Uwaga! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Regularnie kontrolować i w razie potrzeby czyścić matę filtracyjną oraz żebra chłodzące na klimatyzatorze – patrz strona 164.
02756 / 0
47
Czyszczenie
Filtry i maty filtracyjne
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Wskazówki dotyczące produktu
Wskazówki dotyczące produktu
Szyby akrylowe Szyby akrylowe do urządzeń do opalania wyprodukowane są ze specjalnie do tego celu wytworzonego szkła akrylowego. Stosowane do tego celu tworzywo akrylowe charakteryzuje się szczególnie dużą przepuszczalnością i trwałością w stosunku do promieniowania ultrafioletowego jak również łatwą do czyszczenia, higieniczną i przyjemną dla skóry powierzchnią. W skomplikowanym procesie technologicznym następuje specyficzne formowanie szyb akrylowych. Mimo wysokiego know-how procesu produkcyjnego nie da się niestety uniknąć powstawania pewnej ilości niewielkich wad, wtrąceń albo smug w strukturze szyb akrylowych. Poza tym podczas eksploatacji mogą powstawać na powierzchni do leżenia rysy włoskowate. Zjawiska te są uwarunkowane materiałowo i nie można ich uniknąć w procesie technologicznym, nie wywierają one jednak godnego uwagi wpływu na wartość użytkową urządzenia i dlatego nie mogą być uznawane jako wady. Uwaga! Kosmetyki i środki przeciwsłoneczne należy w porę przed opalaniem usunąć, ponieważ środki te przy dłuższym oddziaływaniu prowadzą do zniszczenia powierzchni (np. tworzą się rysy na powierzchni).
48
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
AQUA FRESH
AROMA
W przypadku funkcji AQUA FRESH w celu chłodzenia ciała następuje rozpylanie AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE we wnętrzu opalacza.
W skład systemu AQUA FRESH AROMA wchodzą także zapachy “Relax” i “Vital”, które rozprowadzane są poprzez odpowiednie dysze. Trzeci zapach “Cabin” rozprowadzany jest w kabinie.
Kanister AQUA FRESH, 6000 ml nr zamówienia: ▲ 3651903 Niebezpieczeñstwo utraty zdrowia Pañstwa klientów! Woda zanieczyszczona bakteriami może spowodować wysypkę oraz inne reakcje alergiczne u użytkowników urządzenia do opalania! • Z tego względu nie wolno napełniać kanistrów AQUA FRESH wodą wodociągową lub innymi cieczami.
Pojemnik z zapachem Aroma “Relax”, 100 ml nr zamówienia: Pojemnik z zapachem Aroma “Vital”, 100 ml nr zamówienia: Pojemnik z zapachem Aroma “Cabin”, 100 ml nr zamówienia:
▲ 3652003 ▲ 3652103 ▲ 3652203
• Kanister AQUA FRESH wolno wymieniać tylko na kanister oryginalny. • Cieczy pozostałej w starym kanistrze nie przelewać do nowego kanistra ! • Podczas transportu i przechowywania przestrzegać najwyższej dozwolonej temperatury. • Przestrzegać daty ważności podanej na kanistrze. Bliższe informacje znajdują się w broszurze “AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION”(nr do zam. ▲ 801610).
▲: JK-Licht GmbH – patrz strona 2.
49
Wskazówki dotyczące produktu
SYSTEMU AQUA FRESH AROMA
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę … Wysokociśnieniowe lampy UV
Wskazówki dotyczące produktu
Niebezpieczeństwo pożaru! Niedopuszczone przez Ergoline lampy wysokociśnieniowe mogą ulec pęknięciu. Gorące części lamp mogą spowodować pożar innych elementów oraz może dojść do doznania ciężkich obrażeń przez osoby w razie otrucia dymem i pożaru. • Montować wyłącznie lampy wysokociśnieniowe podane przez Ergoline. • Regularnie czyścić wnętrze urządzenia. Kurz jest palny!
50
Stosowane wysokociśnieniowe lampy UV to promienniki szerokopasmowe, które można podłączać do różnych mocy (ok. 240-520 W). Wysokociśnieniowa lampa UV nr art. 12645 stosowana jest w urządzeniach typoszeregu Evolution IQ odpowiednio z podaną mocą: Evolution IQ Intelligent Power System 240-520 W
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Grupa Przedsiębiorcza JK podlega ścisłym wytycznym VO EG (nr) 761/2001 oraz EN ISO 14001:1996 i jest regularnie kontrolowana w drodze wewnętrznych i zewnętrznych auditing dotyczących ochrony środowiska naturalnego i prowadzonych przez wyspecjalizowanych ekspertów.
• Agencja zadba wówczas wspólnie z firmą utylizacyjną o odbór lamp i ich właściwe usunięcie.
Opakowanie Opakowanie wykonane jest w 100% z surowców wtórnych. Niepotrzebne opakowania, które pochodzą od Grupy Przedsiębiorczej JK mogą być odesłane do Grupy Przedsiębiorczej JK. Właściwa agencja albo sprzedawca chętnie Państwu w tej kwestii pomoże.
Usuwanie surowców wtórnych Przepisy ochrony środowiska naturalnego – usuwanie zużytych lamp i baterii Niskociśnieniowe lampy UV i wysokociśnieniowe lampy UV zawierają materiał luminescencyjny i inne odpady z zawartością rtęci. Baterie zawierają związki metali ciężkich.
Urządzenie zostało wykonane z materiałów, które można powtórnie wykorzystać. Zużyte urządzenie należy poddać odpowiedniej utylizacji. Grupa Przedsiębiorcza JK informuje o zawartości oraz potencjale zagrożenia stosowanych materiałów.
Zgodnie z krajowymi przepisami o usuwaniu odpadów oraz odpowiednio do komunalnych regulaminów dotyczących usuwania odpadów należy dokumentować usuwanie lamp UV oraz baterii. Właściwa agencja sprzedaży służy Państwu chętnie pomocą w usuwaniu1) lamp UV i baterii: • Proszę zgłosić ilość zużytych lamp UV i baterii telefonicznie albo pisemnie do właściwej agencji. 1) Płatne dla użytkowników komercyjnych
51
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Deklaracja o ochronie środowiska – Grupa Przedsiębiorcza JK
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Opalanie – ale prawidłowe!
Opalanie – ale prawidłowe! Należy przestrzegać kilku zasad, aby móc prawidłowo delektować się korzystaniem z urządzenia opalającego. Poniżej zamieszczamy odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania. Makijaż w solarium? Lepiej nie. Oczyszczona skóra lepiej przyjmuje światło ultrafioletowe. W kosmetykach zawarte są najróżniejsze składniki. Niezależnie od tego, czy są to emulgatory, tłuszcze, czy tak zwane substancje wonne – w połączeniu ze światłem ultrafioletowym mogą one wywołać na skórze reakcje alergiczne. Dlatego przed każdym korzystaniem z solarium należy: Bezwzględnie usunąć szminkę! Makijaż zamyka pory skórne na twarzy. Światło ultrafioletowe urządzenia do opalania ponownie otwiera te zamknięte pory skórne, przez co w głąb skóry wnika nie tylko samo światło, lecz także wywołujące alergie składniki makijażu. Kolejnym negatywnym skutkiem makijażu jest ogólne pogorszenie obrazu skóry z upływem czasu. Niezależnie od tego, jak piękny może być delikatny makijaż – w połączeniu ze światłem ultrafioletowym raczej szkodzi niż pomaga. A więc: Przed opalaniem usunąć makijaż, aby później wyglądał jeszcze lepiej. Kąpiel po wizycie w solarium? Opalenizna powstaje w skórze, nie na skórze, nie może więc być zmyta. Po kąpieli należy użyć kremu nawilżającego do skóry.
52
Lekarstwa i opalanie jednocześnie? O niektórych lekarstwach wiadomo, że zwiększają wrażliwość skóry na ultrafiolet. Szczególnie duże prawdopodobieństwo występuje w przypadku antybiotyków, sulfonamidów, leków psychotropowych, środków uspokajających, leków dla cukrzyków i leków moczopędnych. Również opalacze, które zawierają psoralen lub kumarynę, zwiększają wrażliwość skóry. W razie wątpliwości należy najpierw skonsultować się z lekarzem, aby móc bez ryzyka zażywać opalania. Soczewki kontaktowe w solarium? Odpowiedź brzmi: Tak! Jak wszystkie pozostałe osoby korzystające z solarium, również osoby używające szkieł kontaktowych zakładają specjalne okulary ochronne, które chronią oczy przed światłem ultrafioletowym. Aby zapewnić lepszą ochronę, osoby używające szkieł kontaktowych mogą zapytać swego optyka o wymienne soczewki kontaktowe z filtrem UV. Wbudowany w wymienną soczewkę kontaktową filtr UV-A i UV-B niemal w 100% chroni rogówkę i wnętrze oka przed wysokoenergetycznym światłem ultrafioletowym. Użytkownicy solariów korzystają z tego nie tylko na wolnym powietrzu, lecz również w solarium. Tych soczewek kontaktowych mogą Państwo używać bez ograniczeń również w solarium. O dalsze informacje proszę zapytać swojego optyka lub lekarza okulistę.
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Proszę dokładnie przeczytać porady dotyczące prawidłowego opalania. • Osobom z bardzo wrażliwą skórą (typ skóry I) nie wolno korzystać z urządzenia do opalania, ponieważ w przypadku tego typu skóry nie jest możliwe opalanie bez uszkodzeń skóry (np. oparzenie słoneczne).
• Zbyt intensywne promieniowanie może spowodować na skórze efekt oparzenia słonecznego. Nadmiernie częste powtarzające się promieniowanie UV w wyniku operowania światła słonecznego albo w urządzeniach UV może być przyczyną przedwczesnego starzenia się skóry a także zwiększać ryzyko zmian rakowych skóry.
• Osoby z nagłym oparzeniem słonecznym, osoby, które miały lub mają nowotwór skóry oraz osoby, u których występuje podwyższone ryzyko nowotworu skóry, nie mogą korzystać z urządzenia.
• W przypadkach szczególnej wrażliwości na promieniowanie UV oraz wówczas, jeżeli stosowane są pewne lekarstwa albo kosmetyki, należy zachować szczególną ostrożność.
• Urządzenia UV nie mogą być stosowane bez konsultacji z lekarzem, jeśli pojawią się w ciągu 48 godzin po pierwszym napromieniowaniu nieoczekiwane objawy takie jak swędzenie. • W żadnym wypadku nie należy używać urządzenia do opalania, jeżeli brak chociaż jednej szyby filtracyjnej albo jest ona uszkodzona albo uszkodzone jest dawkowanie czasu! • Promieniowanie ultrafioletowe wytwarzane przez słońce albo w urządzeniach UV może być przyczyną uszkodzeń skóry i oczu. • To biologiczne działanie zależne jest od indywidualnej wrażliwości skóry oraz rodzaju i ilości światła ultrafioletowego.
• Proszę w porę przed opalaniem usunąć wszelkie kosmetyki i nie stosować żadnych środków przeciw-słonecznych. • Zasięgnąć porady lekarskiej, jeżeli na skórze pojawią się nieustępujące opuchnięcia, bolesne miejsca albo plamy o zmienionym kolorze. • Niektóre lekarstwa stosowane wewnętrznie lub zewnętrznie mogą spowodować znaczny wzrost wrażliwości skóry na promieniowanie ultrafioletowe. Na przykład: Antybiotyki, sulfonamidy, psoraleny jak melanina, kwas witaminy A i pochodne. Podczas stosowania tego typu preparatów oraz krótko po zakończeniu ich stosowania należy zrezygnować z naświetlań – także z kąpieli słonecznych na wolnym powietrzu! W razie wątpliwości należy wcześniej zasięgnąć porady lekarskiej!
53
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Na pozbawionym ochrony oku może dojść do zapalenia powierzchniowego, a w określonych przypadkach nadmierne napromieniowanie może spowodować uszkodzenie siatkówki. Po wielu powtarzających się napromieniowaniach może dojść do powstania katarakty (zaćmy) Należy używać załączonych okularów ochronnych nieprzepuszczających promieniowania UV (nr zamówienia ▲ 84592). • Odstęp między dwoma pierwszymi seansami naświetlań musi wynosić co najmniej 48 godzin! Nie należy tego samego dnia korzystać z kąpieli słonecznych na wolnym powietrzu.
▲: JK-Licht GmbH – patrz strona 2.
54
Tryb automatyczny W trybie automatycznym dawka promieniowania dostosowywana jest do typu i stopnia opalenizny poprzez zmianę mocy lamp. Czas opalania jest ustawiony domyślnie i jest jednakowy przy każdym opalaniu – patrz ustawienia domyślne od strony 207.
Tryb maksymalny W trybie maksymalnym dawka promieni określana jest przez czas opalania. Moc lamp nie zmienia się. Większy stopień opalania wymaga w trybie maksymalnym przedłużenia czasu ekspozycji (=czas napromieniowania) lub od pewnego stopnia opalania nie można osiągnąć pogłębienia. Czas napromieniowania nie może być dowolnie przedłużany w ramach dopuszczalnych dawek napromieniowania! Dlatego bez zagrożenia dla zdrowia można osiągnąć tylko określony, zależny od typu skóry stopień końcowy opalenizny.
Zalecane czasy opalania
Gwarancja producenta
Patrz tabela na stronie 133.
Klienci, którzy nabyli urządzenie do opalania Ergoline od partnerów handlowych Ergoline z przeznaczeniem do użytku prywatnego lub wykorzystania w działalności gospodarczej, otrzymują od firmy Ergoline gwarancję obejmującą wady urządzenia do opalania zgodnie z następującymi zasadami; gwarancja nie obejmuje części ulegających zużyciu podczas eksploatacji takich jak: wysokociśnieniowe lampy UV (halogeny), niskociśnieniowe lampy UV (świetlówki), startery oraz akrylowa szyba do leżenia. W ramach gwarancji firma Ergoline zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wadliwych elementów w odpowiednim terminie ustalonym przez Ergoline. Gwarancja udzielana przez producenta obowiązuje przez 24 miesiące od daty zakupu urządzenia. Aby z niej skorzystać klient zobowiązany jest do przedstawienia karty gwarancyjnej i rachunku zakupu producentowi lub partnerowi handlowemu Ergoline, u którego został dokonany zakup. Prawa klienta do przyszłych świadczeń gwarancyjnych obowiązują niezależnie od ewentualnych roszczeń klienta wynikających z umowy kupna-sprzedaży i nie naruszają ich.
55
Zalecane czasy opalania / Gwarancja producenta
Proszę przeczytać i zwrócić uwagę …
Předsloví
Vážená zákanice, vážený zákazníku,
Předsloví
volbou přístroje značky Ergoline jste se rozhodli pro technicky velmi vyvinutý a výkonný přístroj. Váš přístroj, který prošel četnými kontrolami kvality a bezpečnosti, jsme na záruku bezporuchového a bezpečného provozu vyrobili s nejvyšším stupněm pečlivosti a přesnosti. Ale i vy můžete sami přispět k tomu, abyste s vaším přístrojem byli dlouho spokojeni. Budete-li se řídit podle tipů a poukazů v návodu na použití, udělá vám váš přístroj velkou radost. V případě dotazů jsme vám s radou rádi k dispozici1). Vaše Ergoline International GmbH
1) +49 (0) 2224/ 818-0 +49 (0) 2224/ 818-116
56
• Přečtěte si a řiďte se podle informací v tomto návodu na použití. Vyvarujete se úrazům a budete mít k dispozici dobře fungující a k užití pohotový přístroj. • Dbejte také na všeobecně platná, zákonná a ostatní ustanovení a právní předpisy – také v zemi provozovatele – včetně platných předpisů na ochranu životního prostředí. • Dbejte vždy na platné místní předpisy družstev oborů nebo jiných dozorčích úřadů!
Takhle se používá návod na použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Popis/obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Význam symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tabulka na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Složená stránka 136
Směrnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Účelové použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Určení doby opalování pro každý senzor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Spuštění přístroje/začáteční funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vypínání a zapínání ultrafialových lamp během opalování. . . . . . . . 142
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Délka efektního osvětlení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Automatický režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Regulace tělesa na opalování obličeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Časovací jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Regulace tělesa na opalování obličeje v automatickém režimu . . . . 145
Údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vypínání a zapínání tělesa na opalování ramen. . . . . . . . . . . . . . . . 146
Senzor kalibrovat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Zapínání a vypínání Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Odpojení přístroje od elektrické sítě a zajištění proti opětovnému zapnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Regulace chlazení obličeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Upozornění k výrobkům . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Informace k ochraně životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Opalujte se – ale správně! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Všeobecné pokyny ochrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Doporučené délky opalování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Záruka výrobce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Regulace tělesné teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Zapínání a vypínání AROMA Relax/AROMA Vital . . . . . . . . . . . . . . 151 Zapínání a vypínání trysky tělesa AQUA FRESH. . . . . . . . . . . . . . . 152 Zapínání a vypínání čelní trysky AQUA FRESH. . . . . . . . . . . . . . . . 153 VoiceGuide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Odposlouchávání INFO textů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Volba hudebního kanálu (channel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Nastavení hlasitosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Tabulka s informacemi k opalování . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
57
Obsah
Obsah
Obsah Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Vyčistit/vyměnit filtrační rohože v tělesu na opalování ramen . . . . . 199
Péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Složená stránka 161
Climatronic: Vyčistit/vyměnit filtrační rohož, vyprázdnit nádrž na kondenzát. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Péče, přehled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Intervaly údržby, vybavení lampami a objednací čísla. . . . . . . . . . . . 162 Vyčistit senzor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Výměna čipové karty nové sady lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Obsah
Čištění/výměna ultrafialových nízkotlakých lamp ve spodním dílu . . 174 Čištění/výměna ultrafialových nízkotlakých lamp tělesa na opalování šíje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Ultrafialové nízkotlaké lampy tělesa na opalování ramen čištění/výměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Čištění/výměna ultrafialových nízkotlakých lamp v bočním dílu . . . . 180 Čištění/výměna ultrafialových nízkotlakých lamp v horním dílu. . . . . 182
AROMA systém: Výměna nádrže na vůni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 AQUA FRESH systém: Výměna kanystru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Standardní nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Standardní nastavení pomocí tabulky na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . 220 Standardní nastavení pomocí kapesního počítače. . . . . . . . . . . . . . 222
Seznam klíčových slov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Porucha, příčina a její odstranění . . . viz samostatný návod Kalibrovat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viz samostatný návod
Čištění/výměna vnitřního osvětlení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Ultrafialové vysokotlaké lampy/filtrační kotouče v bočním dílu čištění/výměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Ultrafialové vysokotlaké lampy/filtrační kotouče v horním dílu čištění/výměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Vyčistit/vyměnit efektní osvětlení horního dílu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Vyčistit/vyměnit efektní osvětlení čelní přepážky. . . . . . . . . . . . . . . . 195 Vyčistit filtr ve spodním dílu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Vyčistit/vyměnit filtrační rohože v horním dílu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
58
Upozornění: Technické změny týkající se zobrazení a údajů v tomto návodu na použití jsou vyhrazeny! Patisk a rozmnožování – i pouze částečné – se smí provádět pouze s naším předcházejícím písemným souhlasem a s uvedením pramene informací.
Takhle se používá návod na použití … Kapitoly ”Popis/obsluha“, ”Technické údaje“ a ”Péče“ v tomto návodu na použití, obsahují převážně grafická zobrazení a symboly, ale pouze málo textu. Důležité všeobecné informace a bezpečnostní poukazy najdete zde v první kapitole.
2
3
3
1
1
• Symboly kapitol (1) (např. obsluha, péče). Tyto symboly mají černé pozadí a jsou umístěny na vnějším okraji stránek. Kromě toho se může tento symbol kapitoly používat jako nadpis stránky (2). Stránky péče obsahují dvě další skupiny symbolů, které se liší umístěním: • Symboly v první řádce (3) se vztahují na celou stránku. Může se jednat o nadpisy nebo o důležitá upozornění.
4
4
4
03174 / 0
• Symboly umístěné přímo nad grafickým zobrazením (4) se vztahují na pracovní krok, který je zobrazen. Význam symbolů je vysvětlen od stránky 60 v této kapitole.
59
Takhle se používá návod na použití …
Bylo použito několika druhů symbolů:
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Význam symbolů Výstražná upozornění:
Význam symbolů
Nebezpečí! Tento bezpečnostní poukaz – výstražný trojúhelník se slovem ”Nebezpečí“ – upozorňuje na to, že se musí počítat především s ohrožením osob (nebezpečí života, nebezpečí zranění). Příklad: Nebezpečí života! Výstraha před elektrickým proudem! Pozor! Tento bezpečnostní poukaz – výstražný trojúhelník se slovem ”Pozor“ – upozorňuje na to, že se musí počítat především s ohrožením přístrojů, materiálu nebo životního prostředí.
Důležité informace: Upozornění: Tento symbol neoznačuje žádné bezpečnostní pokyny, nýbrž poskytuje informace k lepšímu porozumění jednotlivých sledů.
Symboly použité v tabulce na opalování – viz strana 133 Upozornění: Tabulka na opalování platí pouze pro maximální režim, ale ne pro automatický režim.
60
Typ pokožky I (citlivá): – Permanentně až často sluneční úpal. – Nesnáší mnoho přírodního slunečního záření. – Veškeré návštěvy solária jsou zakázány. Typ pokožky II (světlá): – Častý sluneční úpal. – Snáší zhruba 10-20 minut přírodního slunečního záření. – Maximálně 60 návštěv solária za rok. Typ pokožky III (normální): – Sluneční úpal pouze zřídka. – Snáší zhruba 20-30 minut přírodního slunečního záření. – Maximálně 43 návštěvy solária za rok. Typ pokožky IV (tmavá): – Sluneční úpal pouze zřídka. – Snáší zhruba 40 minut přírodního slunečního záření. – Maximálně 33 návštěvy solária za rok.
Prosím přečtěte si a řiďte se … Symboly popisu, obsluhy a péče Všeobecné symboly
Všeobecné symboly
Startér pro nízkotlakou/nízkotlaké lampu/lampy
Výrobce
UV vysokotlaká/vysokotlaké lampa/lampy
Nebezpečí! Přístroj vypnout – odpojit od sítě
Filtrační kotouče
Nebezpečí popálení! Nedotýkat se, horký povrch
Čisticí a dezinfekční prostředky
Nízkotlaká/nízkotlaké lampa/lampy
Číslo dílu/výrobku (pro objednávky)
UV nízkotlaká/nízkotlaké lampa/lampy
Význam symbolů
Služba zákazníkům
Tabulka s informacemi k opalování
61
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Význam symbolů
Obsluha
62
Indikátor Info-Track 1
Automatický režim
Indikátor hudebního kanálu 1 (channel 1) Od výrobního závodu: 1 kanál Služba zákazníkům může nastavit až 7 kanálů
Funkce lze využít také v automatickém režimu
Indikátor při nastavování hlasitosti
Pokožka bez kosmetiky
Popis
Indikátor délky opalování
Efektní osvětlení
Indikátor doby doběhu (doběh ventilátoru)
Ochlazování těla pomocí AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE
Indikátor poruchy (příklad), viz samostatný návod
Vůně ”Relax“, ”Vital“, ”Cabin“
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Stisknout klávesu
Péče
2s 0-3 min
Technické údaje
Držet klávesu 2 vteřiny stisknutou
Pozor, ochranný spínač!
Délka: 3 minuty
Uvolnit/odjistit šroub
Reproduktor
Dotáhnout/zajistit šroub
Výstup pro sluchátka
Přísavka
Význam symbolů
např
Čištění
Výměna
63
Význam symbolů
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Podle stupně znečištění, vyčistit nebo vyměnit
Čipová karta lampové sady
Zkoušet testovacími proužky
Poruchy, příčiny a způsob odstranění – viz samostatný návod
Vyprázdnit
Optická kontrola
Climatronic
Filtr/filtrační rohož
Filtry a filtrační rohože nesmí být mokré.
64
...
Pokračování pracovních kroků na následující stránce
Konec pracovního kroku
Standardní nastavení
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Směrnice
Účelové použití
Tento přístroj je zkonstruován v souladu s následujícími směrnicemi:
Přístroj je určen pouze ke komerčním účelům, není určen pro domácí použití.
• Směrnice pro nízké napětí 72/23/EWG (podle momentálně platného znění). Upozornění: Závisejíce na energetickém podniku, mohou být přístroje příčinou poruch v domácí elektrické síti, a škodit systému ústředního ovládání (TRA), používaného energetickým podnikem. V důsledku toho může dojít např. k přerušení funkce nočních akumulačních topení. Upozornění: Dojde-li k poruchám v důsledku provozu těchto přístrojů, je provozovatel zodpovědný za instalaci zařízení na nízkofrekvenční blokování do domácí elektroinstalace. Obrat’te se prosím na váš odborný elektro-závod. Odborný elektro-závod zná technické podmínky vašeho místního energetického závodu pro přípoje, což nabízí možnost vzájemného sladění zařízení na nízkofrekvenční blokování s elektrickou sítí vašeho energetického podniku.
Tento přístroj je určen k opalování vždy jedné dospělé osoby. Kojenci a malé děti do 7 let nesmí tento přístroj používat. Pro děti a mládež od 8 do 17 let platí: Používání přístrojů na opalování pouze po dohovoru s vychovatelem resp. po poradě s lékařem. Jakékoliv jiné použití není účelové použití. Výrobce neručí za tímto zaviněné škody. Za takováto rizika je zodpovědný výhradně provozovatel. Účelové použití zahrnuje také dodržování instrukcí, podmínek k použití a k péči, předepsaných výrobcem. Přístroj smí provozovat, udržovat a na provozuschopný stav opravovat pouze zkušené a o nebezpečích poučené osoby. Maximálně přípustné zatížení desky z akrylového skla si prosím vyhledejte v Technických údajích – viz strana 160.
65
Směrnice / Účelové použití
• Směrnice Evropské unie pro ”elektromagnetickou snášenlivost“ 89/336/EWG (podle momentálně platného znění).
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Bezpečnost Nebezpečí! Instalace a elektrické připojení musí odpovídat národním1) předpisům.
Bezpečnost
Elektroinstalaci je na konstrukci nutné vybavit voln pístupným dlícím zaízením všech pól (hlavním spínaem) podle kategorie peptí III. To znamená, že každý pól musí vykazovat rozptí rozevení kontakt odpovídající podmínkám kategorie peptí III pro plné oddlení. U připojení přes zástrčku je nutné použít zástrčkový systém podle EN 60309-1/A11; 5-pólový; 400 V AC ~ (35 A). Instalaci, umístění, rozšíření nebo opravy na provozuschopný stav smí provádět pouze vycvičený a školený odborný personál. • Je nutné dbát na všechna upozornění na nebezpečí a na bezpečnostní pokyny, nacházející se na přístroji. • Žádná ochranná zařízení (např. talířové spínače) a bezpečnostní pokyny, které by mohly uškodit provozu přístroje, se nesmí odstraňovat resp. jiným způsobem obcházet! • Přístroj se smí používat pouze v nezávadném stavu!
• Časovací jednotka musí být koncipována tak, aby se přístroj nejdéle po průběhu 110% nastavené délky činnosti automaticky vypnul i v případě vypadnutí časování. Doba činnosti přístroje musí být dvakrát zajištěna prostřednictvím časovací jednotky podle norem EN 603352-27 a A1 2000, část 22.108 a 22.109. • Úsek přívodu a odvodu vzduchu přístroje neměnit, nezatarasovat nebo neomezovat jinými předměty, a neprovádět žádné svévolné změny přístroje. Výrobce neručí za žádné takovouto manipulací způsobené škody. • Přístroj nesmí být umístěn a uváděn v činnost na přepravní paletě! Nebezpečí přehřátí v důsledku zabránění cirkulace vzduchu. Pozor! Kód pro přístup přes infračervené rozhraní je v programovém vybavení kapesního počítače standardně nastaven, čímž ho lze použít u každého přístroje. Každá osoba, která si programové vybavení stáhla z Internetu, má tudíž možnost přístupu k datům přístroje pomocí kapesního počítače. Dbejte prosím na to, že služba zákazníkům standardně nastavený přístupní kód při prvním uvedení do provozu mění – viz strana 222. Poznamenejte si prosím tento nový kód pro pozdější použití! Tento kód nezávisí na přístupním kódu pro standardní nastavení pomocí tabulky na obsluhu.
1) V Německu: Předpisy VDE (Svaz německých elektrotechniků)
66
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Export
Poruchy
Upozorňujeme na to, že jsou přístroje určeny výhradně pro evropský trh a nesmí se vyvážet nebo používat v USA nebo Kanadě! V případě nedbalosti tohoto upozornění nepřejímáme žádnou záruku! Výslovně upozorňujeme na to, že nedodržování těchto předpisů může mít pro vývozce a/nebo provozovatele za následek vysoká ručitelská rizika.
V případě poruchy se na displeji zobrazí kódy chyb1), aby se příčina chyby nechala snadno lokalizovat (viz samostatný návod):
Příslušenství
• U přístrojů s : Stisknutím klávesy lze v poruchovém režimu vyvolat aktuální hlášky chyb přístroje s akustickým doprovodem.
• Dojde-li k několika chybám současně, zobrazená chybová hlášení se střídají.
• Odstranění chyby se potvrzuje stisknutím klávesy
.
• Pokud chybu nelze odstranit, obrat’te se na službu zákazníkům.
Přehled možného příslušenství najdete v prodejních dokladech.
1) Kódy chyb, objednací č. 800751
67
Export / Příslušenství
Některé části příslušenství jsou zmíněny v plánu údržby od strany 162, což však automaticky neznamená, že je tímto příslušenstvím váš přístroj vybaven.
• Dojde-li k poruše, na displeji zobrazený kód chyby bliká.
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Automatický režim
Časovací jednotka
Přístroj lze používat v automatickém nebo v ”maximálním“ režimu. V automatickém režimu platí následující podmínky:
Pracuje-li přístroj s časovací jednotkou (např. s mincovním automatem), musí se nejkratší doba opalování1) (minimální vhozený poplatek) a maximální doba opalování (maximální vhozený poplatek) nastavit na stejnou dobu, jako doba opalování v automatickém režimu (10 až 20 minut, standardní nastavení je 15 minut) – viz nastavení od stránky 207.
• Doba opalování je pro všechny uživatele stejná.
Automatický režim / Časovací jednotka
• Typ zhnědnutí uživatele se určí pomocí 2 měření kalibrovaným senzorem (kalibrování: viz samostatný návod). • Výkon UV lamp se přizpůsobí měřenému typu zhnědnutí a stupni opálení pokožky. • Výkon UV lamp lze ručně snížit. Upozornění: Zůstane-li senzor v hlavní jednotce, nebo bude-li po 1. měření do hlavní jednotky vložen, bude přístroj pracovat za plného výkonu lamp v maximálním režimu. Dobu opalování však nelze změnit.
1) U mincovních automatů nebo řízení Ergoline (Studiopilot/Studio-Manager) vyplývá minimální doba opalování ze součinu ”minimálního vhozeného poplatku“ a ”doby za peníze“. Vzorec: Minimální doba opalování = minimální vhozený poplatek x doba za peníze
68
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Nebezpečí života! Při údržbě, jejíž podmínkou je otevření přístroje, se musí přístroj vypnout. Viz strana 70. Údržba a péče rozhoduje o tom, zda přístroj splní na něj stavěné požadavky uspokojivě. Z toho důvodu je naprosto nezbytné dodržet předepsané intervaly pro údržbu, a údržbu a péči provádět pečlivě – viz od strany 162. Aktuální provozní hodiny částí, u kterých je údržba nutná, můžete zjistit v režimu standardního nastavení – viz od strany 207. Po ukončení práce opět se musí opět případná ochranná zařízení (např. filtrační kotouče). Upozorňujeme na to, že pro udržení řádného stavu přístroje, musí být přístroj podroben každých 12 měsíců (od uvedení do provozu) pravidelným zkouškám, prováděným naší službou zákazníkům nebo autorizovanou odbornou firmou!
Pozor! Používat pouze originální náhradní díly stejného typu! V případě použití jiných součástí dochází ke ztrátě konformity CE! V případě škod, ke kterým došlo prokazatelně v důsledku použití neoriginálních náhradních dílů, je jakákoliv záruka vyloučena.
Senzor kalibrovat Senzor se musí po každých 30 dnech provozu kalibrovat, aby se nechal typ zhnědnutí uživatele spolehlivě určit a výkon UV lamp typu zhnědnutí přizpůsobit. Kalibrování: viz samostatný návod1).
Upozornění: U Evolution IQ se výkon lamp reguluje elektronicky. Z toho důvodu se musí celá sada nízkotlakých UV lamp po předepsané provozní době vyměnit. Nové nízkotlaké UV lampy fungují nejprve po vsazení příslušné čipové karty (viz strana 172). 1) Kalibrování, objednací č. 842952
69
Údržba a péče / Senzor kalibrovat
Údržba a péče
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Odpojení přístroje od elektrické sítě a zajištění proti opětovnému zapnutí
Odpojení přístroje od elektrické sítě …
Nebezpečí života! Pokud je práce na přístrojích nutná, musí se přístroje vypnout. To znamená, že musí být odpojena všechna vedení, která jsou pod napětím. Pouhé vypnutí přístroje nestačí, protože určitá místa mohou být 01605 / 2 stále ještě pod napětím. Proto při práci vypněte všechny pojistky a – je-li to možné – vyjměte je. Nebezpečí života! Neúmyslné opětovné zapnutí přístroje může být příčinou vážných úrazů. Všechny spínače nebo pojistky, kterými se přístroj vypnul, se musí okamžitě po vypnutí zajistit proti opětovnému zapnutí. • Pojistková skříň se musí zamknout visacím zámkem.
70
• U nevyjímatelných pojistkových automatů je možné přelepit ovládací páku lepicí páskou s nápisem ”Nezapínat, nebezpečí!“
01510 / 1
Na vhodné místo se musí vždy okamžitě spolehlivě umístit zákazná tabulka s textem: • ”Pracuje se!“ • ”Místo: ..............................“ • ”Tabulku smí odstranit pouze: ............“ . 01511 / 1
Nebezpečí života! Tabulky se zákazy se nesmí věšet na místa pod napětím, a nesmí se jich ani dotýkat.
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Čištění
Všechny předměty/díly přístroje, kterých se mohl uživatel během slunění dotknout, musí být po každém slunění dezinfikovány: • Ochranné brýle • Opěrka hlavy • Lehátková deska z akrylového skla • Držadla a řídící panel Rychlý dezinfekční čisticí prostředek Antifect® Antifect® koncentrát, 250 ml objednací č.: Rozprašovač, 1 litr (prázdný) objednací č.: Rozprašovací hlava objednací č.: Mísicí nádoba, 5 litrů (prázdná) objednací č.:
▲ 8001813 ▲ 8001513 ▲ 8001613 ▲ 8001713
Povrchy akrylových skel Pozor! Nesušit hadrem – nebezpečí poškrábání! Na rychlé a hygienicky bezvadné čištění povrchů akrylových skel používejte výhradně pro tento účel speciálně vyvinutý, rychle dezinfikující čisticí prostředek Antifect®. Nesmí se používat jiných čisticích prostředků, zvláště koncentrovaných dezinfekčních prostředků nebo rozpouštědel (např. Lysoform, etylalkohol nebo jiné kapaliny obsahující alkohol).
Čištění
Nebezpečí infekcí! Kožním kontaktem mohou být přenášeny infekce.
V případě nedbalosti dochází ke ztrátě nároků na garanční opravy.
Upozornění: Dbejte na pokyny na upotřebení od výrobce.
▲: JK-Licht GmbH – viz strana 2.
71
Prosím přečtěte si a řiďte se … Senzor a hlavní jednotka Senzor a hlavní jednotka se musí po každém použití dezinfikovat prostředkem Antifect® – viz stránka 171. Pozor! Nepostřikovat a neponořovat! Pouze lehce otřít navlhčeným měkkým hadrem!
Čištění
Pozor! Nesušit hadrem nebezpečí poškrábání! K čištění senzoru a hlavní jednotky používejte výhradně speciálně vyvinutý rychlodezinfekční prostředek Antifect®. Nesmí se používat jiných čisticích prostředků, zvláště koncentrovaných dezinfekčních prostředků nebo rozpouštědel (např. Lysoform, etylalkohol nebo jiné kapaliny obsahující alkohol). Zvláště čočka a pryžová těsnění se trvale poškodí. V případě nedbalosti dochází ke ztrátě nároků na garanční opravy.
72
Filtrační kotouče a lampy Vysokotlaké UV lampy: sklenenou banku čistit podle potřeby lihem. Nízkotlaké UV lampy: čistit čistou vodou (vlhkým hadrem). Filtrační kotouče: čistit čistou vodou (vlhkým hadrem).
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Filtr ve spodním dílu Čištění za sucha: vysavač (podle znečištění) Čištění za vlhka: voda s čistícím prostředkem, také pračka. Filtrační rohože v horním dílu, v tělese na opalování ramen Čištění za sucha: vysavač Čištění za vlhka: voda a jemný čistící prostředek. Ne pračka. Pozor! Vlhkost může způsobit škody na přístroji!
Povrchy z umělé hmoty Na čistění ostatních povrchů z umělé hmoty je nejlepší použít pouze teplou vodu a kožený hadřík. V žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí prostředky obsahující alkohol, jako např. obchodně obvyklý Sagrotan nebo eterické oleje. Ty způsobují trvalé škody, na které není možné uplatnit záruku. Při čištění se musí počítat s lehkým zbarvením koženého hadříku do černa, které je způsobeno pryžovým těsněním, což má výrobnětechnický důvod.
Čištění
Filtry a filtraèní rohože
Upozornění: Vyvarujte se poškozením povrchů z akrylového skla a z umělé hmoty. Před čištěním si svlékněte prsteny, náramkové hodinky, náramky atd.
Při opětovném zabudování musí být vyčištěné filtry a filtrační rohože suché.
Pozor! Nebezpečí poškození přístroje! Filtrační rohož a chladící žebra na klimatizátoru pravidelně kontrolujte a podle potřeby čistěte – viz strana 164.
02756 / 0
73
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Upozornění k výrobkům
Upozornění k výrobkům
Desky z akrylového skla Desky z akrylového skla použité v přístrojích na opalování, jsou vyrobeny ze speciálně pro tento účel vyvinutého akrylového skla. Použité akryly vynikají mimořádně vysokou propustností ultrafialových paprsků a odolností proti ultrafialovému záření, nenáročnou péčí, hygienickým a pro pokožku sympatickým povrchem. V průběhu technicky náročného výrobního postupu obdrží desky z akrylového skla svoji vlastní, podle přístroje specifickou strukturu. Přes nejvyšší výrobní know-how nelze vyloučit, aby desky z akrylového skla nevykazovaly malé puchýřky, uzavřeniny nebo šmouhy. Kromě toho může při provozu dojít ke vzniku vlasových trhlin ložní plochy. Tyto zjevy jsou podmíněny materiálem a nelze se jim při zpracování vyhnout, s ohledem na použití však nemají žádný vliv, který by stál za záminku, a proto se nemohou uznávat jako vady. Pozor! Kosmetické prostředky a prostředky protisluneční ochrany se musí z těles na opalování včas odstranit, protože jsou po delší době příčinou škod (např. jemné trhliny povrchu).
74
Prosím přečtěte si a řiďte se …
AQUA FRESH
AROMA
U funkce AQUA FRESH se za účelem chlazení těla vytváří ve vnitřním prostoru tělesa na opalování mlhová clona z AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE.
Součástí AQUA FRESH AROMA systému jsou také vůně nádechů ”Relax“ a ”Vital“, které jsou rozšiřovány čelními tryskami. Třetí vůně ”Cabin“ se rozšiřuje v kabině.
AQUA FRESH kanystr, 6000 ml
Nádobka s vůní Aroma ”Relax“, 100 ml objednací č.: ▲ 3652003 Nádobka s vůní Aroma ”Vital“, 100 ml objednací č,: ▲ 3652103 Nádobka s vůní Aroma ”Cabin“, 100 ml objednací č,: ▲ 3652203
objednací č.:▲ 3651903
Ohrožení zdraví Vašich zákazníkù! V důsledku používání bakteriologicky znečištěné vody může u uživatelů solária dojít k vyrážce pokožky a k jiným alergickým reakcím.
Upozornění k výrobkům
AQUA FRESH AROMA SYSTÉM
• Z tohoto důvodu nenaplňujte kanystry AQUA FRESH vodou z vodovodu nebo jinými kapalinami. • Nahrazujte kanystry AQUA FRESH pouze originálními kanystry. • Nepřelévejte zbytky ze starého kanystru do nového kanystru! • Mějte na zřeteli uvedenou maximální teplotu při transportu a skladování. • Dbejte na datum trvanlivosti, udané na kanystru. Další informace naleznete v brožurce „AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION“ (objed. è. ▲ 801610). ▲: JK-Licht GmbH – viz strana 2.
75
Prosím přečtěte si a řiďte se … Vysokotlaké UV lampy Nebezpečí požáru! Lampy s plynem o vysokém tlaku, které nejsou povoleny firmou Ergoline, mohou prasknout. Horké díly lampy mohou způsobit požár ostatních konstrukčních prvků, těžce zranit či zabít osoby ohněm a otrávením spalinami.
Upozornění k výrobkům
• Instalujte pouze ty lampy s plynem o vysokém tlaku, které uvádí Ergoline. • Pravidelně čistěte vnitřek přístroje. Prachové částice jsou hořlavé!
76
Použité vysokotlaké UV lampy jsou širokopásmové zářiče, které lze provozovat s rozdílným výkonem (ca. 240-520 W). Vysokotlaká UV lampa s číslem výrobku 12645 se používá u přístrojů řady Evolution IQ s následujícím výkonem: Evolution IQ Intelligent Power System 240-520 W
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Informace k ochraně životního prostředí Podniková skupina JK podléhá přísným směrnicím VO EG (č.) 761/2001 a EN ISO 14001:1996, a její činnost je pravidelně kontrolována školenými auditory v interních a externích prověrkách životního prostředí.
Obaly Obaly jsou vyrobeny ze 100% recirkulovatelného materiálu. Obaly, které již nepotřebujete, uvedené do oběhu podnikovou skupinou JK, můžete vrátit podnikové skupině JK. Váš agenturní partner nebo obchodník vám rád poradí.
Likvidace recirkulovatelných materiálů Ustanovení na ochranu životního prostředí – likvidace lamp a baterií Nízkotlaké a vysokotlaké UV lampy obsahují kromě luminiscenčních prostředků také jiný odpad, obsahující rtut’. Baterie obsahují sloučeniny těžkých kovů.
Přístroj byl vyroben z recirkulovatelných materiálů. V případě pozdějšího vyřazení do šrotu, se musí přístroj řádně odstranit. Ohledně obsahu nebo potenciálu ohrožení použitými materiály, vám podniková skupina JK poskytne informaci.
Podle národního zákona o odpadu a odpovídajíce komunálním ustanovením o odpadu, se musí UV lampy a baterie prokazatelně ekologicky zlikvidovat. Vaše místní prodejní agentura vám ráda pomůže s likvidací1) UV lamp a baterií: • Ohlaste počet UV lamp a baterií místní agentuře telefonicky nebo písemně. • Agentura se potom společně s podnikem pro likvidaci odpadů postará o vyzvednutí a řádné odstranění lamp.
1) Za poplatek na účet provozovatele studia
77
Informace k ochraně životního prostředí
Prohlášení k životnímu prostředí – podniková skupina JK
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Opalujte se – ale správně!
Opalujte se – ale správně!
Aby mělo použití opalovacího přístroje ten správný efekt, měli byste dodržovat několik zásad. Uvádíme zde odpovědi na několik opakovaně pokládaných otázek. Make-up a solárium? Ne, prosím. Vyčištěná plet’ lépe absorbuje UV-záření. V kosmetických přípravcích jsou obsaženy nejrůznější látky. At’ již jde o emulgátory, tuky nebo tak zvané vonné látky – ve spojení s UV zářením mohou tyto látky na pokožce vyvolat alergické reakce. Z toho plyne zásada před každým použitím opalovacího přístroje: Bezpodmínečně se odličte! Make-up uzavírá póry pokožky obličeje. UV záření opalovacího přístroje opět otevře tyto uzavřené kožní póry, přičemž do pokožky pronikne nejenom světlo, ale také alergicky působící složky make-upu. Dalším negativním důsledkem make-upu je, že se po určité době celkově zhoršuje stav pleti. I přesto, že může být decentní make-up tak pěkný – ve spojení s UV zářením více škodí než prospívá. Proto: Před opalováním make-up odstraňte, aby se po opálení mohl ještě lépe projevit. Sprchování po použití solária? Opálení vzniká v kůži, ne na kůži, proto se nedá smýt. Po sprchování ošetřete Vaši pokožku hydratačním krémem.
78
Léky a opalování současně? O některých lécích je známo, že zvyšují citlivost pokožky na UV záření. Zvláště vysoká pravděpodobnost je u antibiotik, sulfonamidů, psychofarmak, uklidňujících prostředků, antidiabetik a diuertik. Také samoopalovací prostředky, které obsahují psoral nebo kumarin zvyšují citlivost pokožky. V případě pochybností se nejprve poraďte s lékařem, abyste si opalování mohli užít zcela bez rizika. Kontaktní čočky v soláriu? Odpověď zní: ano! Stejně jako ostatní uživatelé opalovacích přístrojů by měli i nositelé kontaktních čoček nosit speciální ochranné brýle pro ochranu očí proti UV-záření. Pro zajištění lepší ochrany se nositelé brýlí a kontaktních čoček mohou u svých optiků informovat ohledně výměny za kontaktní čočky s ochranou proti UV-záření. UV-A- a UV-B filtry v těchto kontaktních čočkách chrání rohovku a vnitřní oko téměř 100% vůči energeticky silnému UV záření. Z toho budou mít uživatelé opalovacích přístrojů prospěch nejenom v přírodě, ale i v soláriu. Tyto kontaktní čočky můžete nosit bez omezení také v soláriu. O další informace požádejte prosím Vašeho optika či očního lékaře.
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Všeobecné pokyny ochrany
• Osoby s akutním slunečním úpalem, s rakovinou kůže či osoby se zvýšeným rizikem rakoviny kůže nesmí tento přístroj používat. • Přístroje s UV zářením nesmí být použity bez dohody s lékařem, pokud se do 48 hodin po prvním ozáření nečekaně objeví vedlejší účinky jako svědění. • V žádném případě se přístroj na opalování nesmí používat, chybí-li nebo je-li poškozen filtrační kotouč, nebo nefungujeli časové spínání! • UV záření slunce nebo UV přístrojů může být škodlivé pro pokožku nebo pro oči. Tyto biologické účinky jsou závislé na citlivosti pokožky každé osoby a na druhu a dávce UV záření. • Na pokožce se po převýšeném ozáření může objevit sluneční úpal. Nadměrně opakované UV ozařování slunečními paprsky nebo UV přístroji může mít za následek předčasné stárnutí pokožky a zvýšit riziko kožních tumorů.
• V případech mimořádné citlivosti jednotlivých osob na ultrafialové záření a také při používání určitých léků nebo kosmetických přípravků, postupujte opatrně. • Odstraňte kosmetické přípravky před opalováním včas a nepoužívejte žádné ochranné prostředky proti slunečnímu záření. • Dojde-li na pokožce ke vzniku neústupných otoků, bolestivých míst nebo pigmentovaných jaterních skvrn, poraďte se s lékařem. • Je známo několik léků pro vnitřní nebo vnější použití, které mohou citlivost pokožky vůči UV záření značně zvýšit. Například: antibiotika, sulfonamidy, psoraleny jako melanin, vitamín A a deriváty. Během a krátce po použití takovýchto přípravků se má člověk zříci slunění – i na slunci! V případě nejistoty se poraďte s Vaším lékařem! • Povrch nechráněného oka se může zanítit a za určitých okolností může nadměrné ozáření poškodit sítnici. Po mnoha opakovaných ozařováních může dojít k šedému zákalu. Používejte přiložené pro UV záření nepropustné ochranné brýle (objednací č. ▲ 84592). ▲: JK-Licht GmbH – viz strana 2.
79
Všeobecné pokyny ochrany
Nebezpečí poranění pokožky a očí nebo kožních onemocnění! • Osoby s velmi citlivou pokožkou (typ pokožky I) nesmí přístroj používat, protože se tento typ pokožky nemůže opalovat bez kožního poškození (např. slunečního úpalu).
Prosím přečtěte si a řiďte se … • Přestávka mezi dvěma sluněními musí činit nejméně 48 hodin! Neopalujte se ve stejný den dodatečně na slunci.
Doporučené délky opalování
Automatický režim V automatickém režimu se dávka záření určí podle typu zhnědnutí a stupně opálení pokožky změnou výkonu lamp. Doba opalování je předem nastavena a zůstává při každém opalování stejná – viz nastavení od stránky 207.
Maximální režim V maximálním režimu se dávka záření určí podle doby opalování. Výkon lamp je vždy stejný. Přibývající zhnědnutí vyžaduje v maximálním režimu také prodloužení doby osvitu (=doba ozařování), resp. od určitého stupně zhnědnutí už nelze dosáhnout dalšího ztmavnutí pokožky. Délka osvitu se však v rámci přípustných dávek ozáření nesmí libovolně prodlužovat! Bez ohrožení zdraví lze tudíž dosáhnout pouze jistého, na typu pokožky závislého stupně zhnědnutí.
80
Doporučené délky opalování Viz tabulka na straně 133.
Prosím přečtěte si a řiďte se …
Záruka výrobce Vůči zákazníkům, kteří získají solárium značky Ergoline pro vlastní nebo živnostenské použití od odbytového partnera firmy Ergoline, ručí firma Ergoline za závady na zařízení v rozsahu následujících ustanovení; záruka se nevztahuje na opotřebitelné části jako vysokotlaké UV lampy (opalovače), nízkotlaké UV lampy (trubice) a startéry, včetně lehátkové desky z akrylového skla.
Záruka výrobce
Ve smyslu této záruky může firma Ergoline během přiměřené lhůty podle vlastního rozhodnutí závady odstranit opravou nebo výměnou vadného dílu. Nároky vyplývající z této záruky jsou platné po dobu 24 měsíců od koupě přístroje, a musí být uplatněny za předložení záručního listu nebo účtu firmě Ergoline nebo jejímu odbytovému partnerovi, od kterého zákazník výrobek nabyl. Zákazníkova práva vyplývající ze shora zmíněné záruky jeho eventuální nároky z kupní smlouvy doplňují a nedotýkají se jich.
81
Predhovor
Milá zákazníčka, milý zákazník, výberom Ergoline prístroja ste sa rozhodli pre technicky vysoko vyvinutý a výkonný prístroj. Váš prístroj bol u nás vyrobený s najväčšou starostlivost’ou a presnost’ou a prešiel mnohými kontrolami kvality a bezpečnosti, aby sa zaručila bezporuchová a bezpečná prevádzka. Ale aj vy sami môžete podstatne prispiet’ k tomu, aby ste boli s Vašim prístrojom dlho spokojný. Ak budete dodržiavat’ tipy a upozornenia z návodu na použitie, prinesie Vám Váš prístroj množstvo zábavy a radosti. V prípade otázok sme Vám radi k dispozícii a poradíme.1)
Predhovor
Vaša Ergoline International GmbH
1)+49 (0) 2224 / 818-0 +49 (0) 2224 / 818-116
82
• Prečítajte si a rešpektujte informácie z tohto návodu na použitie. Zabránite nehodám a budete disponovat’ funkčne schopným a pripraveným prístrojom. • Rešpektujte tiež všeobecne platné, zákonné a ostatné pravidlá a právne predpisy – aj v krajine používania – ako aj platné ustanovenia na ochranu životného prostredia! • Vždy treba rešpektovat’ miestne platné ustanovenia zamestnaneckých družstiev alebo ostatných dozorných úradov!
Obsah
Tabuľka opálenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Takto používajte návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Popis/obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Význam symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vyklápacia strana 136
Smernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Prehľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Použitie podľa určenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Bezpečnost’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Stanovenie času opaľovania senzorom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Spustenie prístroja/funkcie pri spustení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
UV lampy počas opaľovania vypnút’ a zapnút’ . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Doba chodu efektného osvetlenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Automatický modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Regulovat’ opaľovač tváre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Časové riadenie v automatickom mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Opaľovač tváre v automatickom mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Údržba a starostlivost’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Opaľovač ramien vypnút’ a zapnút’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Kalibrovat’ senzor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Climatronic vypnút’ a zapnút’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Prístroj odpojit’ od napätia a zabezpečit’ proti opätovnému zapnutiu 96
Regulovat’ chladenie tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Regulovat’ chladenie tváre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Produktové upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Zapnút’ a vypnút’ AROMA Relax/Vital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Informácie o ochrane životného prostredia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Zapnút’ a vypnút’ AQUA FRESH trysku tela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Opaľovat’ sa – ale správne! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Zapnút’ a vypnút’ AQUA FRESH hlavovú trysku . . . . . . . . . . . . . . . 153
Všeobecné ochranné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
VoiceGuide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Odporučené doby opaľovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Vypočut’ INFO texty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Záruka výrobcu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Zvolit’ hudobný kanál (Channel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
83
Obsah
Obsah
Obsah Nastavit’ hlasitost’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vyklápacia strana 161 Údržba, prehľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Intervaly medzi údržbami, vybavenie lampami a objednávacie čísla 162 Vyčistit’ senzor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Vymenit’ čipovú kartu k novej sade lámp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Vyčistit’/vymenit’ nízkotlakové UV lampy v spodnej časti . . . . . . . . . 174
Obsah
Vyčistit’/vymenit’ nízkotlakové UV lampy v opaľovači šije . . . . . . . . 176 Vyčistit’/vymenit’ nízkotlakové UV lampy v opaľovači ramien . . . . . . 178
Vyprázdnit’ nádobu na kondenzát. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 AROMA systém: Vymenit’ nádobu na vôňu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 AQUA FRESH systém: Vymenit’ kanister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Prednastavenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Prednastavenia cez ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Prednastavenia s Handheldom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Zoznam hesiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Porucha, príčina a odstránenie . . . . . pozri separátny návod Kalibrovat’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pozri separátny návod
Vyčistit’/vymenit’ nízkotlakové UV lampy v bočnej časti . . . . . . . . . . 180 Vyčistit’/vymenit’ nízkotlakové UV lampy v hornej časti . . . . . . . . . . 182 Vyčistit’/vymenit’ osvetlenie vnútorného priestoru . . . . . . . . . . . . . . 184 Vysokotlakové UV lampy/filtre v bočnej časti vyčistit’/vymenit’ . . . . 186 Vysokotlakové UV lampy/filtre v hornej časti vyčistit’/vymenit’ . . . . 189 Vyčistit’/vymenit’ efektné osvetlenie horná čast’ . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Vyčistit’/vymenit’ efektné osvetlenie predná clona . . . . . . . . . . . . . . 195 Vyčistit’ filter v spodnej časti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Upozornenie:
Vyčistit’/vymenit’ rohožky filtra v hornej časti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Technické zmeny proti zobrazeniam a údajom tohto návodu na použitie sú vyhradené! Dotlač a rozmnožovanie – aj čiastočné – sú dovolené len s naším predošlým písomným povolením a udaním zdroja.
Vyčistit’/vymenit’ rohožky filtra v opaľovači ramien . . . . . . . . . . . . . . 199 Climatronic: Vyčistit’/vymenit’ rohožku filtra,
84
Takto používajte návod na použitie...
Takto používajte návod na použitie Kapitoly „Popis/obsluha“, „Technické údaje“ a „Údržba“ v tomto návode na použitie obsahujú prevažne obrázky a symboly, ale iba málo textu. Dôležité všeobecné informácie a bezpečnostné upozornenia nájdete tu v prvej kapitole.
2
3
3
1
1
• Kapitola symboly (1) (napr. ovládanie, údržba). Tieto symboly sú čierno podložené a sú umiestnené na vonkajšom okraji strany. Tento symbol kapitoly sa môže dodatočne použit’ ako nadpis strany (2). • Symboly v najvrchnejšom riadku (3) platia pre celú stranu. Môže sa jednat’ o nadpisy alebo dôležité upozornenia. • Symboly priamo nad obrázkom (4) sa vzt’ahujú na pracovný krok, ktorý je zobrazený na obrázku.
4
4
4
03174 / 0
Význam symbolov je vysvetlený od strany 86 v tejto kapitole.
85
Takto používajte návod na použitie...
Je viacero druhov symbolov:
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Význam symbolov Upozornenia na nebezpečenstvá Nebezpečenstvo!
Význam symbolov
Toto bezpečnostné upozornenie – výstražný trojuholník so slovom „nebezpečenstvo“ – poukazuje na to, že treba predovšetkým počítat’ s nebezpečenstvami pre osoby (nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo poranenia). Príklad: Nebezpečenstvo ohrozenia života! Výstraha pred elektrickým prúdom! Pozor! Toto bezpečnostné upozornenie – výstražný trojuholník so slovom „nebezpečenstvo“ – poukazuje na to, že treba počítat’ s nebezpečenstvami pre prístroje, materiál alebo životné prostredie.
Dôležité informácie: Upozornenie: Tento symbol neoznačuje bezpečnostné upozornenie, ale informuje pre lepšie pochopenie chodov.
86
Symboly tabuľky opaľovania – pozri stranu 133 Upozornenie: Tabuľka opaľovania platí len pre maximálny modus, nie pre automatický modus. Typ pokožky I (citlivý): – Vždy až často úpal. – Málo znáša normálneho slnka. – Nie sú dovolené žiadne opaľovacie sedenia. Typ pokožky II (svetlý): – Často slnečný úpal. – Znesie cca 10-20 min. prírodné slnko. – Max. 60 opaľovacích sedení za rok. Typ pokožky III (normálny): – Zriedkavo slnečný úpal. – Znesie cca 20-30 min. prírodné slnko. – Max. 43 opaľovacích sedení za rok. Typ pokožky IV (tmavý): – Zriedkavo slnečný úpal. – Znesie cca 40 min. prírodné slnko. – Max. 33 opaľovacích sedení za rok.
Prosím prečítat’ a rešpektovat’... Symboly pre popis, obsluhu a údržbu Nízkotlaková(é) UV lampa(y)
Služba zákazníkom
Štartér pre nízkotlakovú(é) lampu(y)
Výrobca
Vysokotlaková(é) UV lampa(y)
Nebezpečenstvo! Prístroj odpojit’ od napätia – odpojit’ zo siete
Filtre
Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkat’ sa, horúci povrch
Čistiace a dezinfekčné prostriedky
Nízkotlaková lampa(y)
Číslo súčiastok/druhov (pre objednávky)
Význam symbolov
Všeobecné symboly
87
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Zobrazenie chyby (príklad), pozri separátny návod
Obsluha
Zobrazenie Info-Track 1
Význam symbolov
Tabuľka opálenia
88
Automatický modus
Zobrazenie hudobný kanál 1 (Channel 1) Od výrobcu: 1 kanál Služba zákazníkom môže nastavit’ až do 7 kanálov
Funkcia sa môže použit’ aj v automatickom mode
Zobrazenie pri nastavení hlasitosti
Pokožka bez kozmetických prípravkov
Popis
Ukazovateľ čas opaľovania
Efektné osvetlenie
Indikátor doby dobehnutia (dobehnutie ventilátora)
Chladenie tela prostredníctvom AQUA SOLAR WITH SKIN + ADDITIVE
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Vôňa „Relax“, „Vital“, „Cabin“
napr.:
Údržba
Stlačit’ tlačidlo
Pozor, bezpečnostný vypínač!
Tlačidlo držat’ stlačené 2 sekundy
Skrutku uvoľnit’/otvorit’
Trvanie: 3 minúty
Skrutku utiahnut’/zaistit’
Repreduktor
Prísavka
Slúchadlá
Vyčistit’
0-3 min
Technické údaje
Význam symbolov
2s
Vymenit’
89
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Podľa znečistenia vyčistit’ alebo vymenit’
Čipová karta sady lámp
Skontrolovat’ testovacím prúžkom
Poruchy, príčina a odstránenie – pozri separátny návod
Význam symbolov
Vyprázdnit’
...
Koniec pracovného kroku
Kontrola pohľadom
Climatronic
Filter/rohožka filtra
Filtre a rohožky filtra nesmú byt’ vlhké.
90
Pokračovanie pracovných krokov na ďalšej strane
Prednastavenia
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Smernice
Použitie podľa určenia
Tento prístroj bol zhotovený podľa nasledovných smerníc:
Prístroj je určený len na živnostenské použitie, nie na použitie doma.
• Smernica ES „elektromagnetická znášanlivost’“ 89/336/EHS (podľa momentálne platného znenia).
Tento prístroj slúži na opaľovanie vždy jednej dospelej osoby.
V závislosti od lokálneho podniku zásobujúceho energiou môžu prístroje prenášat’ poruchy do elektrickej siete domu, ktoré obmedzujú okružný riadiaci systém (TRA) nasadený podnikom zásobujúcim energiou. Týmto môže byt’ narušená napr. funkcia nočného zásobníkového kúrenia. Upozornenie: Ak sa vyskytnú poruchy pri prevádzke prístrojov, je prevádzkovateľ zodpovedný za vstavanie blokády tónovej frekvencie do domovej elektroinštalácie. Prosíme obrát’te sa na Váš odborný elektropodnik. Vášmu odbornému elektropodniku sú známe technické podmienky pripojenia Vášho lokálneho podniku zásobujúceho energiou, takže môže byt’ blokáda tónovej frekvencie zladená s elektrickou siet’ou Vášho zásobujúceho podniku.
Dojčatá a malé deti do 7. roku života vrátane nesmú tento prístroj používat’. Pre deti a mladistvých od 8 do 17 roku vrátane platí: Používanie opaľovacích prístrojov iba po dohovore s osobou oprávnenou vychovávat’ resp. po dohovore s lekárom. Každé iné používanie nie je v súlade s určením. Za škody, ktoré z toho vyplývajú výrobca neručí. Riziko za toto nesie sám prevádzkovateľ. K používaniu podľa určenia patrí aj dodržiavanie výrobcom predpísaných pokynov a podmienok používania a údržby. Prístroj smú prevádzkovat’, udržiavat’ a opravovat’ len osoby , ktoré sú s týmto oboznámené a poučené o nebezpečenstvách. Maximálne prípustné zat’aženie tabule z akrylátového skla si prečítajte v technických údajoch – pozri stranu 160.
91
Smernice / použitie podľa určenia
• Smernice pre nízke napätie 72/23/EHS (podľa momentálne platného znenia). Upozornenie:
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Bezpečnost’ Nebezpečenstvo! Montáž a elektrické pripojenie musia zodpovedat’ národným predpisom. 1)
Bezpečnost’
Elektroinštaláciu treba vybavit’ voľne prístupným celopólovým odpájacím zariadením (hlavným spínačom) podľa kategórie prepätia III, ktoré nie je súčast’ ou dodávky. To znamená, že každý pól musí mat’ šírku otvorenia kontaktu podľa podmienok kategórie prepätia III pre úplne odpojenie. Ak sa vykoná pripojenie cez zástrčkové spojenie, treba použit’ zástrčkový systém podľa EN 60309-1/A11; 5-pólovú; 400 V AC ~ (35 A). Montáž, postavenie, rozšírenie a opravu prístroja smie robit’ len vzdelaný a školený odborný personál. • Treba rešpektovat’ všetky upozornenia na nebezpečenstvá a bezpečnostné upozornenia pripevnené na prístroji! • Nesmú sa odstránit’ žiadne bezpečnostné zariadenia (napr. vypínač tabule) a bezpečnostné upozornenia resp. nesmú sa vyradit’ z prevádzky, pretože to môže narušit’ bezpečný chod prístroja! • Prístroj sa smie používat’ len v bezchybnom stave!
1) V Nemecku: VDE predpisy
92
• Časové riadenie musí byt’ tak konštruované, aby sa prístroj aj pri výpadku riadenia vypol automaticky najneskôr po 110% zvoleného času chodu. Doba chodu prístroja musí byt’ poistená dvojnásobne cez časové riadenie podľa noriem EN 60335-2-27 a A1 2000 odst. 22.108 a 22.109. • Oblast’ prívodu a odvodu vzduchu k prístroju nemenit’, nezastavat’ a nezahradit’, nerobit’ žiadne svojvoľné zmeny na prístroji. Ručenie výrobcu za z toho vyplývajúce škody je vylúčené. • Prístroj sa nesmie zostavit’ a používat’ na transportnej palete! Nebezpečenstvo prehriatia spôsobené poruchou vedenia vzduchu. Pozor! Kód pre prístup cez infračervené rozhranie je v Handheld softvére prednastavený a môže byt’ preto používaný pri každom prístroji. Každý, kto si softvér stiahne z internetu, môže mat’ s Handheldom prístup k údajom prístroja. Dávajte prosím pozor na to, aby pri prvom uvedení do prevádzky služba zákazníkom zmenila prednastavený prístupový kód – pozri stranu 227. Poznačte si prosím nový kód pre neskoršie použitie! Tento kód je nezávislý od prístupového kódu k prednastaveniam cez ovládací panel.
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Export
Poruchy
Upozorňujeme na to, že prístroje sú určené výlučne pre európsky trh a nesmú sa vyvážat’ do USA alebo Kanady a tam používat’! Pri nerešpektovaní tohto upozornenia sa nepreberá žiadne ručenie! Dôrazne sa upozorňuje na to, že pri porušení môžu vzniknút’ vysoké riziká ručenia pre vývozcu a/alebo prevádzkovateľa.
Na displeji sa v prípade poruchy zobrazia chybné kódy1), aby sa ľahšie dala lokalizovat’ príčina chyby (pozri separátny návod):
Príslušenstvo
• Pri prístrojoch s : Stlačením -tlačidla sa môžu v poruchovej prevádzke vyvolat’ hlasové správy k aktuálnym hláseniam o chybách prístroja.
Prehľad možného príslušenstva nájdete v predajných podkladoch.
• Ak sa vyskytnú viaceré chyby, tak sa správy o chybách zobrazia striedavo.
• Odstránenie chyby sa potvrdí stlačením
-tlačidla.
• Ak sa chyba nedá odstránit’, treba upovedomit’ službu zákazníkom.
1) Chybné kódy, objednávacie číslo 800751
93
Export / Príslušenstvo
Niektoré časti príslušenstva sú zohľadnené v údržbárskom pláne od strany 162, čo ale automaticky neznamená, že Váš prístroj týmto vybavením disponuje.
• Ak sa vyskytne chyba, tak sa na displeji objaví blikajúci chybný kód.
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Automatický modus
Časové riadenie v automatickom mode
Prístroj sa môže používat’ automaticky alebo “maximálne”. V automatickom mode platia nasledovné podmienky:
Keď sa prístroj prevádzkuje s časovým ovládaním (napr. s mincovým zariadením), musí sa minimálna doba opaľovania1) (minimálna suma vhodenia) a maximálna doba opaľovania (maximálna suma vhodenia) nastavit’ na rovnakú dobu ako doba opaľovania v automatickom mode (10 až 20 minút, prednastavené 15 minút) – pozri prednastavenia od strany 207.
• Doba opaľovania je pre všetkých užívateľov rovnaká. • Typ opálenia užívateľa sa určí 2 meraniami s kalibrovaným senzorom (kalibrovat’: pozri separátny návod).
Automatický modus / Časové riadenie …
• Výkon UV lámp sa prispôsobí odmeranému typu opálenia a stupňu opálenia pokožky. • Výkon vysokotlakových UV lámp sa môže znížit’ manuálne. Upozornenie: Keď senzor zostane v základnej stanici alebo sa po 1. meraní vloží do základnej stanice, prevádzkuje sa prístroj v maximálnom mode s plným výkonom lámp. Doba opaľovania sa však už zmenit’ nemôže.
1) Pri mincových zariadeniach Ergoline alebo riadeniach (Studiopilot/štúdio s pilotom – Studio-Manager/ manažér štúdia) sa rovná minimálna doba opaľovania súčinu z „minimálna suma vhodenia“ a „zaplatený čas“. Vzorec: Minimálna doba opaľovania = minimálna suma vhodenia x zaplatený čas
94
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Údržba a starostlivost’ Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Pozor!
Pri údržbárskych prácach, ktoré vyžadujú otvorenie prístroja, treba prístroj odpojit’ od napätia. Pozri stranu 96.
Používat’ len originálne náhradné diely rovnakého typu! Pri používaní iných častí zhasne CE-konformita! Pri škodách, ktoré dokázateľne vznikli používaním nie originálnych náhradných dielov, je akékoľvek ručenie vylúčené.
Aktuálne hodiny prevádzky častí na údržbu môžete vyvolat’ v mode prednastavenia – pozri od strany 207. Prípadné ochranné zariadenia (napr. filtre) po ukončení prác opät’ namontovat’.
Kalibrovat’ senzor Senzor musí byt’ kalibrovaný každých 30 dní prevádzky, aby bol typ opálenia užívateľa určený spoľahlivo a aby sa mohol výkon UV lámp prispôsobit’ typu opálenia. Kalibrovat’: pozri separátny návod1).
Upozorňujeme na to, že prístroj treba každých 12 mesiacov (od uvedenia do prevádzky) podrobit’ opakovaným skúškam u našej služby zákazníkom alebo u inej schválenej odbornej firmy, aby sa zachoval stav zodpovedajúci pravidlám! Upozornenie! Pri Evolution IQ je výkon lámp regulovaný elektronicky. Preto musí byt’ celá sada nízkotlakových UV lámp vymenená podľa stanovenej doby chodu. Nové nízkotlakové UV lampy sú funkčné až vtedy, keď je zasunutá patričná čipová karta (pozri stranu 172). 1) Kalibrovat’, objednávacie číslo 842952
95
Údržba a starostlivost’ / Kalibrovat’ senzor
Údržba a starostlivost’ sú spolurozhodujúce o tom, či prístroj uspokojivo spĺňa požadované nároky. Dodržiavanie predpísaných intervalov údržby a svedomitá realizácia údržbárskych prác a starostlivosti sú preto bezpodmienečne nutné – pozri od strany 162.
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Prístroj odpojit’ od napätia a zabezpečit’ proti opätovnému zapnutiu Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Prístroj odpojit’ od napätia...
Keď sa má na prístrojoch pacovat’, musia byt’ tieto vypnuté. To znamená, že sa musia vypnút’ všetky vedenia vedúce napätie. Iba vypnutie prístroja je nepostačujúce, lebo na určitých miestach môže pretrvávat’ napätie. Preto pri prácach vypnút’ všetky poistky a – ak je to možné – aj odstránit’.
• Pri poistkových spínačoch, ktoré sa nedajú vyskrutkovat’, sa môže nad ovládaciu páku nalepit’ nálepka s nápisom „Nezapínat’, prítomné nebezpečenstvo“.
01510 / 1 01605 / 2
Nebezpečenstvo ohrozenia života! Pri chybnom opätovnom zapnutí sa môžu stat’ t’ažké úrazy. Okamžite po vypnutí treba zabezpečit’ všetky vypínače a poistky, ktorými sa vyplo, proti opätovnému zapnutiu. • Uzavretie skrinky s poistkami visiacim zámkom.
Vždy je tam okamžite zákazová tabuľka s nápisom: „Pracuje sa!“ • „Miesto: ..............................“ • „Odstránenie tabuľky iba prostredníctvom: ............“
01511 / 1
spoľahlivo pripevnit’. Nebezpečenstvo ohrozenia života! Zákazové tabuľky sa nesmú zavesit’ na časti pod napätím alebo sa týchto dotýkat’.
96
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Čistenie
Všetky predmety/časti prístroja, ktorých sa užívateľ počas opaľovania môže dotknút’, sa musia po každom opaľovaní vydezinfikovat’: • Ochranné okuliare • Opierka hlavy • Ležadlová platňa z akrylového skla • Držadlá a ovládacie pole Dezinfekčný rýchločistič Antifect®om Antifect koncentrát, 250ml Rozprašovacia fľaša, 1 l. (prázdne) Rozprašovacia hlavica Nádoba na miešanie, 5 l. (prázdne) Upozornenie:
Povrchy z akrylátového skla Pozor! Nepracovat’ na sucho – nebezpečenstvo poškriabania! Pre rýchle a hygienicky vyhovujúce čistenie povrchov z akrylátového skla používat’ výlučne špeciálne vyvinutý dezinfekčný rýchločistič Antifect®. Iné čistiace prostriedky , obzvlášt’ koncentrované dezinfekčné prostriedky a rozpúšt’adlá (napr. lyzoform, etylalkohol alebo iné tekutiny obsahujúce alkohol) sa nesmú používat’. Pri nerešpektovaní nie je žiadny nárok na výkony v záruke.
objednávacie č.: objednávacie č.: objednávacie č.: objednávacie č.:
▲ 800 1813 ▲ 800 1513 ▲ 800 1613 ▲ 800 1713
Rešpektujte používateľské upozornenia výrobcu.
▲ : JK-Licht GmbH – pozri stranu 2.
97
Čistenie
Nebezpečenstvo infekcií! Pri kontakte s kožou sa môžu prenášat’ infekcie.
Prosím prečítat’ a rešpektovat’... Senzor a základná stanica Senzor a základnú stanicu dezinfikovat’ po každom používaní Antifect®om – pozri stranu 171. Pozor!
Čistenie
Vysokotlakové UV lampy: Sklenená banka v prípade potreby s liehom vyčistit’.
Nestriekat’ ani neponárat’! Iba utriet’ jemnou handrou mierne navlhko!
Nízkotlakové UV lampy: Vyčistit’ čistou vodou (mokrá handra).
Pozor!
Filtre: Vyčistit’ čistou vodou (suchá handra).
Neutierat’ na sucho – nebezpečenstvo poškrabania! Na čistenie senzora a základnej stanice používajte výlučne špeciálne vyvinutý rýchly dezinfekčný čistič Antifect®. Iné čistiace prostriedky , obzvlášt’ koncentrované dezinfekčné prostriedky a rozpúšt’adlá (napr. lyzoform, etylalkohol alebo iné tekutiny obsahujúce alkohol) sa nesmú používat’. Obzvlášt’ šošovka a gumené tesnenia sa nesprávnym čistením dlhodobo poškodzujú. Pri nerešpektovaní nie je žiadny nárok na výkony v záruke.
98
Filtre a lampy
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Filter v spodnej časti Suché čistenie: Vysávač (podľa znečistenia) Mokré čistenie: Voda a prostriedok na umývanie, aj umývačka. Rohožky v hornej časti, v opaľovači ramien Suché čistenie: Vysávač Mokré čistenie: Voda a jemný prostriedok na umývanie. Bez umývačky. Pozor! Možné poškodenie zariadenia vlhkost’ou!
Umelohmotné povrchy Na čistenie zvyšných umelohmotných povrchov použite najlepšie iba teplú vodu a koženú handru. V žiadnom prípade nepoužívat’ agresívne čistiace prostriedky obsahujúce alkohol, ako napr. v obchode bežne dostupný Sagrotan alebo éterické oleje. Tieto vedú dlhodobo k škodám, pre ktoré nie je žiadny nárok na záruku. Pri čistení treba počítat’ s mierne čiernym zafarbením koženej handry gumenými tesneniami, toto je podmienené technikou výroby. Upozornenie: Vyvarujte sa poškodeniam na povrchoch z akrylátového skla a umelej hmoty. Zložte si pred začatím čistiacich prác prstene, náramkové hodinky, náramky atď..
Pri opätovnom založení musia byt’ vyčistené filtre a rohožky suché.
Pozor! Nebezpečí poškození přístroje! Filtrační rohož a chladící žebra na klimatizátoru pravidelně kontrolujte a podle potřeby čistěte – pozri stranu 164.
02756 / 0
99
Čistenie
Filtre a rohožky filtra
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Produktové upozornenia Tabule z akrylátového skla
Produktové upozornenia
Tabule z akrylátového skla pre opaľovacie prístroje sú vyrobené z akrylátového skla špeciálne vyvinutého pre túto oblast’ nasadenia. Použité akryláty sa vyznačujú obzvlášt’ vysokou UV priepustnost’ou a UV odolnost’ou, a na údržbu nenáročným, hygienickým a pokožke sympatickým povrchom. V technicky náročnom výrobnom postupe dostávajú tabule z akrylátového skla svoj terajší prístrojovo špecifický tvar. Napriek najvyššiemu výrobnému know-how sa nedá vyhnút’ tomu, že tabule z akrylátového skla môžu mat’ malé vypuklinky, cudzie telieska a šmuhy. Okrem toho sa môžu pri používaní vyskytnút’ na ležadlovej ploche jemné trhlinky. Týmto prejavom podmieneným materiálom a technickým spracovaním sa nedá zabránit’, ale nemajú nijaký dôležitý vplyv na používanie a preto nemôžu byt’ uznané za nedostatok. Pozor! Kozmetické prípravky a ochranné opaľovacie prostriedky sa musia pred opaľovaním včas odstránit’, lebo tieto prostriedky dlhodobo vedú k škodám (napr. tvorenie trhlín na povrchu).
100
Prosím prečítat’ a rešpektovat’... AQUA FRESH AROMA systém AQUA FRESH
AROMA
Pri funkcii AQUA FRESH sa na chladenie tela rozprašuje AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE vo vnútornom priestore opaľovača.
K systému AQUA FRESH AROMA patria vône „Relax“ a „Vital“, ktoré sa rozprašujú cez hlavové trysky. Tretia vôňa „Cabin“ sa rozprašuje v kabíne.
Objednávacie č.: ▲ 3651903
Nebezpečenstvo pre zdravie Vašich zákazníkov! Baktériami kontaminovanou vodou môžu byt’ spôsobené kožné vyrážky a iné alergické reakcie u užívateľov opaľovacieho prístroja!
Nádoba na vôňu Aroma „Relax“, 100 ml objednávacie č.:▲ 3652003 Nádoba na vôňu Aroma „Vital“, 100 ml objednávacie č.:▲ 3652103 Nádoba na vôňu Aroma „Cabin“, 100 ml objednávacie č.:▲ 3652203
Produktové upozornenia
AQUA FRESH-kanister, 6 000 ml
• Nenapĺňajte preto vodu z vodovodu alebo iné tekutiny do kanistra AQUA FRESH. • Nahraďte kanister AQUA FRESH iba originálnym kanistrom. • Neprelievajte zvyšné množstvá zo starého kanistra do nového kanistra! • Rešpektujte uvedenú najvyššiu teplotu pri transporte a skladovaní. • Rešpektujte dátum trvanlivosti kanistra. Ïalšie informácie nájdete v brožúre „AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION“(Obj.-è. ▲ 801610).
▲: JK-Licht GmbH – pozri stranu 2.
101
Prosím prečítat’ a rešpektovat’... Vysokotlakové UV lampy Nebezpečenstvo požiaru! Vysokotlakové lampy, ktoré neschválil Ergoline, môžu prasknút’. Horúce časti lámp môžu zapalit’ iné časti, osoby môžu byt’ usmrtené alebo sa môžu t’ažko zranit’ otravou dymom alebo ohňom. • Vmontujte iba vysokotlakové lampy, ktoré uvádza Ergoline.
Produktové upozornenia
• Pravidelne čistite vnútro prístroja. Prachové vločky sú horľavé!
102
Použité vysokotlakové UV lampy sú širokosprektrálne žiariče, ktoré sa môžu prevádzkovat’ s rozličným výkonom (cca 240-520W). Vysokotlaková UV lampa tovar č. 12645 sa prevádzkuje u prístrojov radu Evolution IQ vždy s výkonom uvedeným dole: Evolution IQ Intelligent Power System 240-520 W
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Informácie o ochrane životného prostredia Skupina podnikov JK podlieha prísnym smerniciam nariadenia ES (č.) 761/2001 a EN ISO 14001:1996 a je kontrolovaná pravidelnými internými a externými auditmi o životnom prostredí školenými audítormi.
Nariadenia o životnom prostredí – odstránenie lámp a batérií Nízkotlakové UV lampy a vysokotlakové UV lampy obsahujú svetielkujúce prostriedky a iné ortut’ obsahujúce odpady. Batérie obsahujú zlúčeniny t’ažkých kovov.
Obal Obal pozostáva zo 100% recyklovateľného materiálu. Nepotrebné obaly a obaly od skupiny podnikov JK môžu byt’ vydané spät’ skupine podnikov JK. Váš agentúrny partner alebo obchodník Vám rád poradí.
Odstránenie znovupoužiteľných materiálov. Prístroj bol vyrobený zo znovupoužiteľných materiálov. Pri neskoršom zošrotovaní sa musí prístroj priviest’ k odstráneniu podľa predpisov. O obsahu a ohrozujúcom potenciále použitých materiálov Vám podá informáciu skupina podnikov JK.
Podľa národného zákona o odpade a podľa zodpovedajúcich komunálnych odpadových predpisov treba UV lampy a batérie preukázateľne odstránit’. Vaša lokálna predajná agentúra je Vám pri odstránení 1) UV lámp a batérií ochotne nápomocná: • Hláste počet UV lámp a batérií telefonicky alebo písomne vašej agentúre. • Agentúra sa potom postará spolu s podnikom na likvidáciu odpadu o vyzdvihnutie lámp a odstránenie podľa predpisov. 1)Prevádzkovateľ štúdia je povinný uhradit’ náklady
103
Informácie o ochrane životného prostredia
Vyhlásenie o životnom prostredí – skupina podnikov JK
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Opaľovat’ sa – ale správne! Niekoľko vecí treba rešpektovat’, aby ste mohli použitie opaľovacie zariadenie správne vychutnávat’. Tu je niekoľko odpovedí na otázky, ktoré sú kladené opakovane. Make-up v soláriu?
Opaľovat’ sa – ale správne!
Prosím nie. Vyčistená pokožka prijíma UV svetlo lepšie. V kozmetických prípravkoch sú rôzne látky. Je jedno, či sa jedná o emulgátory, tuky alebo takzvané aromatické látky – v spojení s UV lúčmi môžu vyvolat’ na pokožke alergické reakcie. Preto je nevyhnutné pre každým použitím opaľovacieho zariadenia: Bezpodmienečne sa odlíčit’! Mejkap uzatvára póry pokožky na tvári. UV svetlo opaľovacieho prístroja otvára tieto uzatvorené póry, čím sa nedostáva do pokožky len svetlo samotné, ale aj alergiu vyvolávajúce zložky mejkapu. Ďalším negatívnym dôsledkom mejkapu je, že sa obraz pokožky časom celkove zhoršuje. Nech je decentný mejkap akokoľvek pekný – v spojení s UV svetlom viac škodí ako slúži. Teda: Mejkap pred opaľovaním odstránit’, aby potom o to viac vynikol. Sprchovanie po soláriu? Opálenie vzniká v pokožke, nie na pokožke, preto sa nedá zmyt’. Ošetrite svoju pokožku po sprchovaní hydratačným krémom.
104
Lieky a opaľovanie zároveň? O niekoľkých liekoch je známe, že zvyšujú UV citlivost’ pokožky. Obzvlášt’ vysoká je pravdepodobnost’ pri antibiotikách, sulfonamidoch, psychofarmákách, sedatívach, antidiabetikách a diuretikách. Aj opaľovacie prostriedky, ktoré obsahujú psorály a kumaríny, robia pokožku citlivejšou. V prípade pochybností treba najprv konzultovat’ lekára, aby ste si mohli bez rizika vychutnávat’ opaľovanie. Kontaktné šošovky v soláriu? Odpoveď znie: Áno! Ako všetci ostatný používatelia opaľovacích zariadení by mali aj ľudia s kontaktnými šošovkami nosit’ špeciálne ochranné okuliare, ktoré chránia oči pred UV lúčmi. Aby sa zabezpečila lepšia ochrana, môžu sa ľudia s okuliarami a kontaktnými šošovkami spýtat’ svojho optika ohľadne vymenenia kontaktných šošoviek s UV ochranou. Do náhradnej kontaktnej šošovky zabudovaný UV-A a UV-B filter chráni rohovku a vnútro oka skoro na 100% pred energetickými UV lúčmi. Z tohto profitujú používatelia solária nielen vonku, ale aj v soláriu. Môžete tieto kontaktné šošovky nosit’ bez obmedzení aj v soláriu. Ohľadne ďalších informácii sa obrát’te prosím na Vášho optika alebo očného lekára.
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Všeobecné ochranné upozornenia Nebezpečenstvo poškodenia pokožky a očí alebo kožných nádorov! • Osoby s veľmi citlivou pokožkou (typ pokožky I) nesmú prístroj používat’, lebo pri tomto type pokožky nie je možné opaľovanie bez poškodenia pokožky (napr. úpal).
• V prípadoch zvláštnej citlivosti jednotlivca na UV-ožiarenie a potom, keď sa používajú určité lieky a kozmetické prípravky sa vyžaduje zvláštna starostlivost’.
• Osoby s akútnym úpalom, osoby, ktoré mali alebo majú rakovinu kože, alebo osoby, u ktorých je zvýšené riziko pre rakovinu kože, nesmú prístroj používat’.
• Vyhľadajte lekára, keď sa na pokožke tvoria neustupujúce opuchy, boľavé miesta alebo pigmentované pečeňové škvrny.
• UV prístroje sa nesmú používat’ bez poradenia sa s lekárom, keď sa do 48 hodín po prvom opaľovaní vyskytnú neočakávané prejavy ako svrbenie.
• Sú lieky na vonkajšie a vnútorné použitie, ktoré môžu značne zvýšit’ citlivost’ pokožky na UV svetlo. Napríklad: Antibiotiká, sulfonamidy, psoralény ako melanín, vitamín A a deriváty. Počas a krátko po použití takýchto preparátov treba upustit’ od slnenia – aj na slnku! V prípade pochybností sa treba vopred spýtat’ ošetrujúceho lekára!
• UV svetlo zo slnka alebo UV prístrojov môže spôsobit’ poškodenia pokožky alebo očí. Tento biologický účinok je závislý od citlivosti pokožky jednotlivca a od druhu a množstva UV svetla. • Pokožka môže po nadmernom ožarovaní prejavovat’ známky slnečného úpalu. Nadmerne často opakované UV žiarenie slnečným svetlom alebo UV prístrojmi môže viest’ k skorému starnutiu pokožky a tiež k riziku kožných nádorov.
• Nechránené oko sa môže na povrchu zapálit’ a v určitých prípadoch môže nadmerné ožiarenie poškodit’ sietnicu. Po mnohých opakovaných ožiareniach sa môže vytvorit’ šedý zákal. Použite priložené UV nepriepustné ochranné okuliare (objednávacie č. ▲ 84592). • Odstup medzi dvoma slneniami musí byt’ aspoň 48 hodín! Neopaľujte sa v rovnaký deň dodatočne na slnku. ▲: JK-Licht GmbH – pozri stranu 2.
105
Všeobecné ochranné upozornenia
• V žiadnom prípade sa nesmie opaľovací prístroj používat’, keď chýba alebo je poškodený filter, alebo sú chybné časové spínacie hodiny!
• Odstráňte kozmetické prípravky včas pred opaľovaním a nepoužívajte žiadne ochranné opaľovacie prostriedky.
Prosím prečítat’ a rešpektovat’... Automatický modus V automatickom mode sa určí dávka žiarenia vhodná pre typ opálenia a stupeň opálenia pokožky zmenou výkonu lampy. Doba opaľovania je prednastavená a zostáva rovnaká pri každom opaľovaní – pozri prednastavenia od strany 227.
Maximálny modus
Odporučené doby opaľovania
V maximálnom mode sa dávka žiarenia určí dobou opaľovania. Výkon lampy zostáva stále rovnaký. Zvyšujúce sa opálenie vyžaduje v maximálnom mode predĺženie expozičného času (=času ožiarenia) resp. od určitého stupňa opálenia sa už viac nedá dosiahnut’ prehĺbenie. Doba ožiarenia sa ale nesmie v rámci prípustných dávok žiarenia ľubovoľne predlžovat’! Bez ohrozenia zdravia sa preto dá dosiahnut’ iba určitý stupeň konečného opálenia, daný typom pokožky.
106
Odporučené doby opaľovania Pozri tabuľku strana 133.
Prosím prečítat’ a rešpektovat’...
Záruka výrobcu Ergoline ručí zákazníkom, ktorí získajú od predajného partnera Ergolinu prístroj na opaľovanie Ergoline pre vlastné alebo živnostenské používanie, za nedostatky prístroja na opaľovanie podľa udania miery nasledovných predpisov; zo záruky sú vyňaté opotrebovateľné súčiastky ako vysokotlakové UV lampy (horáky), nízkotlakové UV lampy (rúrky) a štartéry ako aj ležadlová tabuľa z akrylátového skla. Obsahom záruky je, že Ergoline odstráni nedostatky počas primeranej lehoty podľa voľby Ergolinu buď opravou alebo výmenou chybnej súčiastky.
Záruka
Nároky z tejto záruky trvajú 24 mesiacov od kúpy prístroja a dajú sa uplatnit’ predložením záručnej kartičky alebo účtu u Ergoline alebo u predajného partnera Ergolinu, u ktorého zákazník produkt získal. Práva zákazníka z nastávajúcej záruky vystupujú vedľa eventuálnych zmluvnopredajných nárokov zákazníka a ponechávajú tieto nedotknuté.
107
Előszó
Kedves Vásárlónk! Azzal, hogy az Ergoline készüléket választotta, Ön egy igen magas technikai színvonalat képviselő és nagyteljesítményű készülék mellett kötelezte el magát. Készülékét a legnagyobb gondossággal és pontossággal gyártottuk és számos minőségi és biztonsági ellenőrzésen futtattuk át, hogy garantáljuk a zavartalan és biztonságos üzemeltetést. De Ön maga is jelentősen hozzájárulhat ahhoz, hogy sokáig elégedett lehessen a készülékkel. Ha betartja a használati utasításban leírt tippeket és útmutatásokat, a készülék sok élvezetet és örömet fog szerezni Önnek. Ha felvilágosításra van szüksége, tanácsainkkal bármikor szívesen a rendelkezésére állunk1).
Előszó
Az Ön Ergoline International GmbH-ja
1) +49 (0) 2224/ 818-0 +49 (0) 2224/ 818-116
108
• Olvassa el és vegye figyelembe az e használati utasításban közölt információkat. Így elkerüli a baleseteket, és jól működő, használatra kész készüléket mondhat a magáénak. • Vegye figyelembe továbbá az általánosan érvényes, törvényes és egyéb szabályozásokat és jogi előírásokat – az üzemben tartó országét is – valamint az érvényes környezetvédelmi rendelkezéseket! • Mindig be kell tartani a szakmai szervezetek és egyéb felügyeleti hatóságok helyileg érvényes rendelkezéseit!
Így használja a használati utasítást! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Leírás/kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Szimbólumok jelentése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Kezelőtábla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Széthajtható oldal 135
Irányelvek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Barnulási idők meghatározása érzékelővel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
A készülék beindítása/ indulási funkciók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
UV-lámpák ki- és bekapcsolása a barnulási idő alatt . . . . . . . . . . . . 142
Zavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Díszvilágítás futamideje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Automata üzemmód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Arcbarnító szabályozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Idővezérlés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Arcbarnító szabályozása automata üzemmódban . . . . . . . . . . . . . . 145
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Vállbarnító ki- és bekapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Az érzékelő kalibrálása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Climatronic ki- és bekapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
A készüléket feszültségmentesre kell kapcsolni, majd biztosítani kell az újrabekapcsolás ellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Testhűsítés szabályozása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
AROMA Relax/Vital be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Termékútmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Környezetvédelmi információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Barnuljon – de helyesen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Általános védekezési szabályok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Javasolt barnulási idők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Gyártói garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Archűsítés szabályozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 AQUA FRESH testfúvóka be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . 152 AQUA FRESH fejfúvóka be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 VoiceGuide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 INFÓ-szövegek meghallgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Zenecsatorna (Channel) kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Hangerő-beállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Barnulási táblázat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
109
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Vállbarnító szűrőlemezeinek tisztítása/cseréje. . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Széthajtható oldal 161
Klímaberendezés: Szűrőlemez tisztítása/cseréje, kondenzvíz-tartály ürítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Karbantartás, áttekintés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Tartalomjegyzék
Karbantartás gyakorisága, lámpafelszerelés és megrendelési számok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
AROMA-rendszer: illatanyag-tartály cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 AQUA FRESH-rendszer: kaniszter cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Érzékelő tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Alapbeállítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Chipkártya az új lámpakészlet cseréjéhez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Alapbeállítások a kezelőtáblán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Kisnyomású UV-lámpák tisztítása/cseréje az alsórészben . . . . . . . . 174
Alapbeállítások a kéziszámítógéppel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Kisnyomású UV-lámpák tisztítása/cseréje a nyakbarnítóban . . . . . . 176
Címszójegyzék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
A vállbarnítóban lévő kisnyomású UV-lámpák tisztítása/cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Az oldalrészben lévő kisnyomású UV-lámpák tisztítása/cseréje . . . 180 A felsőrészben lévő kisnyomású UV-lámpák tisztítása/cseréje . . . . 182
Üzemzavar, okai és elhárítása . . . lásd a különálló utasítást! Kalibrálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lásd a különálló utasítást!
Belsőtér-világítás tisztítása/cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Az oldalrészben lévő nagynyomású UV-lámpák/szűrőtárcsák tisztítása/cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 A felső részben lévő nagynyomású UV-lámpák/szűrőtárcsák tisztítása/cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Díszvilágítás felsőrész tisztítás/csere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Díszvilágítás homloklap tisztítás/csere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Alsórész szűrőjének tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Felsőrész szűrőlemezeinek tisztítása/cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
110
Útmutatás: E használati utasítás ábrái és adatai tekintetében minden műszaki jellegű módosítás joga fenntartva! Utánnyomás és sokszorosítás – a kivonatos is – csak a mi előzetes írásbeli engedélyünkkel és a forrás megjelölésével engedélyezett.
Így használhatja a használati utasítást … A “Leírás/kezelés”, a “Műszaki adatok” és a “Karbantartás” c. fejezet ebben a használati utasításban túlnyomórészt rajzokat és szimbólumokat és csak kevés szöveget tartalmaz. A fontos általános információkat és a biztonságtechnikai útmutatásokat itt az első fejezetben találja meg.
2
3
3
1
1
Többfajta szimbólum van:
A karbantartás-oldalakon két további szimbólumcsoport van, amelyek elhelyezésben különböznek egymástól: • A legfelső sorban levő szimbólumok (3) az egész oldalra érvényesek. Címsorokról vagy fontos útmutatásokról lehet szó.
4
4
4
03174 / 0
• A közvetlenül a rajz feletti szimbólumok (4) arra a munkafázisra vonatkoznak, amelyet a rajz bemutat. A szimbólumok jelentését ebben a fejezetben a(z) 112 oldaltól magyarázzuk meg.
111
Így használhatja a használati utasítást ...
• Fejezet-szimbólumok (1) (pl. Kezelés, Karbantartás). Ezek a szimbólumok fekete színben vannak hátrahelyezve és a külső szélen, oldalt vannak elhelyezve. Ezt a fejezet-szimbólumot kiegészítésképpen lapfeliratként (2) is lehet használni.
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Szimbólumok jelentése Veszélyre utaló szimbólumok: Veszély! Ez a biztonsági utasítás – figyelmeztető háromszög a “Veszély” szóval – arra utal, hogy mindenekelőtt személyeket érintő veszélyekkel (életveszély, sérülésveszély) kell számolni. Például:
Szimbólumok jelentése
Életveszély! Figyelmeztetés a villamos áramra! Figyelem! Ez a biztonsági utasítás – figyelmeztető háromszög a “Figyelem” szóval arra utal, hogy mindenekelőtt a készülékeket, anyagot vagy a környezetet érintő veszélyekkel kell számolni.
Fontos információk: Útmutatás: Ez a szimbólum nem biztonságra vonatkozó utasításokat jelöl, hanem információkat ad a folyamatok jobb megértéséhez.
112
Barnulási táblázat szimbóluma – lásd a(z) 133 oldalt! Útmutatás: A barnulási táblázat csak maximális üzemmódra vonatkozik, automata üzemmódra nem. I-es bőrtípus (érzékeny): – Mindig – gyakran leégés. – Kevéssé viseli el a természetes napfényt. – Barnító kezelések nem engedélyezettek. II-es bőrtípus (világos): – Gyakori lesülés. – Kb. 10-20 perc természetes napot visel el. – Max. 60 barnító kezelés évente. III-as bőrtípus (normál): – Ritka lesülés. – Kb. 20-30 perc természetes napot visel el. – Max. 43 barnító kezelés évente. IV-es bőrtípus (sötét): – Ritka lesülés. – Kb. 40 perc természetes napot visel el. – Max. 33 barnító kezelés évente.
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ... Leírás, kezelés és karbantartás szimbólumai Általános szimbólumok
Vevőszolgálat
Indító a kisnyomású lámpához/lámpákhoz
Gyártó
Nagynyomású UV-lámpa/lámpák
Veszély! A készüléket feszültségmentesítse – húzza ki a hálózatról!
Szűrőtárcsák
Égésveszély! Ne érintse meg, forró felület!
Tisztító- és fertõtlenítõszer
Kisnyomású lámpa/lámpák
Alkatrész-/cikkszám (megrendeléshez)
Kisnyomású UV-lámpa/lámpák
Szimbólumok jelentése
Általános szimbólumok
Barnulási táblázat
113
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Szimbólumok jelentése
Kezelés
114
Info-Track 1 kijelzés
Automata üzemmód
Zenecsatorna 1 jelzés (Channel 1) Gyárilag: 1 csatorna A vevőszolgálat max. 7 csatornát tud beállítani.
A funkció automata üzemmódban is használható.
Hangerő-beállítási jelzés
Bőr kozmetika nélkül
Leírás
Barnulási idő kijelzés
Díszvilágítás
Utánfutási idő kijelzése (szellőző-utánfutás)
Testhűsítés AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE-vel
Hibajelzés (példa), lásd a külön utasítást!
“Relax”, “Vital”, “Cabin” illat
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Gombnyomás
Karbantartás
2m 0-3 perc
Műszaki adatok
2 másodpercig nyomja a gombot!
Figyelem, biztonsági kapcsoló!
Időtartam: 3 perc
Csavar meglazítása/nyitása
Hangszóró
Csavar meghúzása/reteszelése
Fejhallgató-csatlakozó
Szívócsésze
Szimbólumok jelentése
Pl.:
Tisztítás
Csere
115
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Tisztítás vagy csere a szennyezettségtől függően
Chipkártya a lámpakészlethez
Tesztcsíkkal ellenőrizze!
Zavarok, okai és elhárítása – lásd a külön utasítást!
Szimbólumok jelentése
Ürítés
...
Munkafázis vége
Ellenőrzés szemrevételezéssel
Climatronic
Szűrő/szűrőlemez
A szűrők és a szűrőlemezek nem lehetnek nedvesek.
116
Munkafázisok folytatása a következő oldalon
Alapbeállítások
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Irányelvek
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket a következő irányelvek szerint gyártották:
A készüléket csak ipari használatra tervezték, nem házi használatra.
• 89/336/EWG EG-irányelv: “elektromágneses összeegyeztethetőség” (a jelenleg érvényes szövegváltozatban).
Ez a készülék egyszerre egy felnőtt személy barnítására szolgál.
Útmutatás: A helyi energiaszolgáltató vállalattól függően a készülékek zavarokat okozhatnak a ház villamosáram-hálózatában, amelyek károsítják az energiaszolgáltató vállalat által behelyezett körvezérlő-rendszert (TRA). Ez például zavart okozhat az éjszakai hőtárolós fűtések működésében. Útmutatás: Ha a készülékek üzemeltetése miatt zavarok lépnek fel, az üzemben tartó felel azért, hogy a ház elektromos hálózatába beépítsenek egy hangfrekvenciás zárókört. Kérjük, hogy forduljon a helyileg illetékes villamossági szaküzemhez. A villamossági szaküzem ismeri az Ön helyi energiaszolgáltató vállalatának Műszaki Bekötési Feltételeit, úgyhogy össze tudja hangolni a hangfrekvenciás zárókört az áramszolgáltató vállalat áramhálózatával.
Csecsemők és kisgyermekek 7 éves korig nem használhatják ezt a készüléket. 8-17 éves korú gyerekek és fiatalok: csak a nevelésre jogosult személyekkel történő megbeszélés ill. egy orvossal történő konzultálás alapján használhatják a szoláriumokat. Minden más jellegű használat nem számít rendeltetésszerűnek. Az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Ennek kockázatát egyedül az üzemben tartó viseli. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a gyártó által előírt utasítások, használati és karbantartási feltételek betartása is. A készüléket csak olyan személyek működtethetik, tarthatják karban és javíthatják, akik jártasak ebben és ki vannak oktatva a veszélyekről. Az akrilüveg megengedett legnagyobb terhelését megtudhatja a Műszaki adatok c. fejezetben – lásd a(z) 160 oldalt!
117
Irányelvek / Rendeltetésszerű használat
• Alacsony feszültségre vonatkozó 72/23/EWG sz. irányelvek (a jelenleg érvényes szövegváltozatban)
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Biztonság Veszély! A szerelés és a villamos bekötés feleljen meg a1) helyi előírásoknak.
Biztonság
A villamos szerelés elvégzésekor egy szabadon megközelíthető össz-pólusú leválasztó-kapcsolót (főkapcsoló) kell felszerelni a III-as túlfeszültség-kategória szerint. Ez azt jelenti, hogy minden pólus a III-as túlfeszültség-kategória feltételeinek megfelelő érintkezőnyílásnagysággal kell, hogy rendelkezzen a teljes leválasztáshoz. Ha egy dugaszoló csatlakozóval történik a csatlakoztatás, EN 60309-1/A11 szerinti, 5-pólusú; 400 V AC ~ (35 A) dugaszoló rendszert kell használni. A készülék összeszerelését, felállítását, bővítését vagy javítását csak erre képesített és szakképzett személyek végezhetik el. • A készüléken elhelyezett minden veszély-jelzést és biztonsági utasítást figyelembe kell venni! • Nem szabad eltávolítani ill. hatályon kívül helyezni a biztonsági berendezéseket (pl. a tárcsás kapcsolót) és a biztonsági utasításokat, amelyek negatívan befolyásolhatják a készülék biztonságos működését. • A készüléket csak kifogástalan állapotban lehet üzemeltetni! 1) Németországban: VDE-előírások
118
• Az idővezérlést úgy kell felszerelni, hogy a vezérlés kiesése esetén is legkésőbb a megválasztott üzemidő <110 %-a után automatikusan kikapcsoljon a készülék. A készülék üzemidejét az EN 60335-2-27 szabványban és az A1 2000 szabvány 22.108 és 22.109 szakaszaiban előírt idővezérléssel kétszeresen biztosítani kell. • A készülékhez tartozó levegő-be- és kiáramlási tartományt nem szabad megváltoztatni, eltorlaszolni vagy lezárni, tilos a készüléken önkényes változtatásokat végezni. Az ebből eredő károkért a gyártót nem terheli felelősség. • A készüléket nem szabad a szállító raklapon felállítani és üzemeltetni! A levegőterelés zavara révén fennáll a túlmelegedés veszélye. Figyelem! Az infravörös interfészen keresztüli hozzáférési kódja már be van állítva a kézi számítógép-szoftverben és így minden készüléknél használható. Mindenki, aki letölti a szoftvert az internetről, a kéziszámítógéppel hozzáférhet a készülékadatokhoz. Vegye figyelembe, hogy a vevőszolgálat az első üzembe helyezésnél megváltoztatja az előre beállított hozzáférési kódot – lásd az 234 oldalt. Jegyezze fel a kódot a későbbi használat számára! Ez a kód független a kezelőtáblán történő alapbeállítások hozzáférési kódjától.
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Export
Zavarok
Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a készülékek kizárólag az európai piacra készültek, és nem szabad őket az USA-ba vagy Kanadába exportálni és ott üzemeltetni! Ezen utasítás be nem tartása esetén nem vállalunk felelősséget! Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy az előírást sértő cselekedetek nagy felelősségvállalási kockázatokkal járhatnak az exportőr és/vagy az üzemeltető számára.
A kijelzőn üzemzavar esetén hibakódok1) jelennek meg a hiba okának könnyebb behatárolása érdekében (lásd a külön utasítást):
Tartozékok A karbantartási tervben a(z) 162 oldaltól figyelembe veszünk néhány tartozékalkatrészt, ami azonban nem jelenti automatikusan, hogy az Ön készüléke rendelkezik ezzel a felszereléssel.
• Ha üzemzavar következik be, a hibakód villogva jelenik meg a kijelzőn. • Ha több hiba lép fel, a hibajelentések váltakozva jelennek meg. •
-vel elátott készülékeknél: a -gomb megnyomásával üzemzavar esetén a készülék aktuális hibajelentéseihez le lehet hívni a nyelvjelentéseket.
• A hibaelhárítást a
-gomb megnyomásával lehet nyugtázni.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, értesíteni kell a vevőszolgálatot.
Export / Tartozékok
A lehetséges tartozékok áttekintését megtalálja az értékesítési dokumentumokban.
1) Hibakódok, megrendelési szám 800751
119
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Automata üzemmód
Idővezérlés
A készüléket automata vagy „maximális“ üzemmódban lehet használni. Automata üzemmódban a következő feltételek érvényesek:
Ha a készüléket idővezérléssel (pl. érmés készülékkel) működtetik, a legrövidebb barnulási időt 1) (legkisebb értékű pénzbedobás) és a maximális barnulási időt (legnagyobb értékű pénzbedobás) az automata üzemmódban beállított barnulási idővel azonos időre kell beállítani (10 – 20 perc, alapbeállítás 15 perc) – lásd az alapbeállításokat a/az 207 oldaltól!
• A barnulási idő minden felhasználó számára azonos. • 2 méréssel, egy kalibrált érzékelővel meghatározzák a felhasználó barnulási típusát (kalibrálás: lásd a különálló utasítást). • Az UV-lámpák teljesítményét beállítják a bemért barnulási típusra és a bőr barnulási fokára. • A nagynyomású UV-lámpák teljesítményét kézzel csökkenteni lehet. Útmutatás:
Automata üzemmód / Idővezérlés
Ha az érzékelő az alapállomásban marad, vagy ha az 1. mérés után alapállomásba teszik, a készüléket teljes lámpateljesítménnyel maximális üzemmódban működtetik. A barnulási időt azonban nem lehet megváltoztatni.
1) Az Ergoline érmés készülékeknél vagy vezérléseknél (Studiopilot/Studio-Manager) a legrövidebb barnulási idő a „Legkisebb értékű pénzbedobás“ és a „Fizetett idő –“ szorzatából adódik. Képlet: Legrövidebb barnulási idő = legkisebb értékű pénzbedobás x fizetett idő
120
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Karbantartás és ápolás
A karbantartás és az ápolás egyformán fontos ahhoz, hogy a készülék kielégítően eleget tegyen az előírásoknak. Az előírt karbantartási intervallumok betartása és a karbantartási és ápolási munkák gondos kivitelezése ezért elengedhetetlenül szükséges – lásd a(z) 162 oldaltól! A karbantartandó alkatrészek aktuális üzemóráit alapbeállítási módban hívhatja le – lásd 207 oldaltól! A munkák befejezése után ismét vissza kell szerelni az esetleges védőberendezéseket (pl. szűrőtárcsák). Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a szabályszerű állapot megőrzése érdekében a készüléket minden 12 hónapban (az üzembevételtől számítva) ismételt ellenőrzésnek kell alávetni, amit vevőszolgálatunk vagy egy engedélyezett szakcég végez el!
Figyelem! Csak ugyanolyan típusú eredeti pótalkatrészeket használjon! Más alkatrészek használata esetén elvész a CE-konformitás! Mindenféle szavatosság ki van zárva olyan károk esetén, amelyek igazolhatóan a nem eredeti pótalkatrészek használatának a következményei.
Az érzékelő kalibrálása 30 üzemnaponként kalibrálni kell az érzékelőt, hogy a felhasználó barnulási típusát megbízhatóan meg lehessen határozni és az UV-lámpák teljesítményét hozzá lehessen igazítani a barnulási típushoz. Kalibrálás: lásd a különálló utasítást!1)
Útmutatás: Az Evolution IQ-nál a lámpateljesítményt elektronikusan szabályozzák. Ezért az egész kisnyomású UVlámpakészletet az előírt időtartam után cserélni kell. Az új kisnyomású UV-lámpakészlet csak akkor működőképes, ha a chipkártya be van helyezve. (lásd a 172 oldalt). 1) Kalibrálás, megrendelési szám 842952
121
Karbantartás és ápolás / Az érzékelő kalibrálása
Életveszély! Az olyan karbantartási munkáknál, amelyekhez ki kell nyitni a készüléket, feszültségmentesíteni kell a berendezést. Lásd a(z) 122 oldalt!
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
A készüléket feszültségmentesre kell kapcsolni, majd biztosítani kell az újrabekapcsolás ellen
A készüléket feszültségmentesre …
Életveszély! Ha a készülékeken munkát kell végezni, szabadra kell ezeket kapcsolni. Ez azt jelenti, hogy minden áramvezető vezetéket ki kell kapcsolni. Nem elegendő, ha csupán a készüléket kapcsolják ki, 01605 / 2 mert bizonyos helyeken még jelentkezhet feszültség. Ezért munkavégzésnél minden biztosítást ki kell kapcsolni, és – ha lehetséges – el is kell távolítani. Életveszély! A véletlen visszakapcsolás miatt súlyos balesetek történhetnek. A szabadra kapcsolás után azonnal biztosítani kell az újrabekapcsolás ellen minden kapcsolót és biztosítót, amelyekkel szabadra kapcsolták a berendezést. • Biztosítószekrény lezárása függőlakattal.
122
• Azoknál a biztosító automatáknál, amelyeket nem lehet kicsavarni, egy ragasztócsíkot is fel lehet ragasztani a kapcsolókar fölé a “Bekapcsolni tilos, veszélyhelyzet!” felirattal.
01510 / 1
Mindig azonnal és megbízhatóan fel kell tenni egy tiltótáblát az alábbi feliratokkal: • “Itt munkavégzés folyik!” • “Hely: ..............................” • “A táblát csak: ............” távolíthatja el.
01511 / 1
Életveszély! A tiltótáblákat nem szabad feszültség alatt álló alkatrészekre felfüggeszteni vagy ezekhez hozzáérinteni.
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Tisztítás Akril üvegfelületek
Fertőzés veszélye! Bőrérintkezés útján fertőzést vihet át. Minden olyan tárgyat/készülékrészt, amelyeket szoláriumozás közben a használó személy megérinthet, minden szoláriumozás után fertőtleníteni kell.: • Védőszemüveg • Fejtámasz • Fekvõfelület akril üvege • Fogantyúk és kezelõmezõ
Be nem tartás esetén nem támasztható garanciaigény. ▲ 8001813 ▲ 8001513 ▲ 8001613 ▲ 8001713
Tisztítás
Antifect® gyorsfertőtlenítő tisztítószer Antifect koncentrátum, 250 ml megrendelési szám: Szórópalack, 1 liter (üres) megrendelési szám: Szórófej megrendelési szám: Keverőtartály, 5 liter (üres) megrendelési szám:
Figyelem! Szárazon törölni tilos – karcolásveszély! Az akril üvegfelületek gyors és higiéniai szempontból kifogástalan tisztításához kizárólag a speciálisan erre a célra kifejlesztett Antifect® gyorsfertőtlenítő tisztítószert használja! Más tisztítószert, különösen tömény fertőtlenítő- vagy oldószert (pl. lizoformot, etilalkoholt vagy más alkoholtartalmú folyadékokat) nem szabad használni.
Útmutatás: Tartsa be a gyártó használati utasításait!
▲: JK-Licht GmbH – ásd a(z) 2 oldalt.
123
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ... Érzékelő és alapállomás Az érzékelőt és az alapállomást minden egyes használat után fertőtleníteni kell Antifect® fertőtlenítővel – lásd a/az 171 oldalt! Figyelem! Ne permetezze vagy ne merítse be! Csak puha kendővel, kissé nedvesen tisztítsa le!
Tisztítás
Figyelem! Szárazon törölni tilos - karcolásveszély! A szenzor és az alapállomás tisztításához kizárólag az erre a célra kifejlesztett Antifect® gyorsfertőtlenítő tisztítószert használja! Más tisztítószert, különösen tömény fertőtlenítő- vagy oldószert (pl. lizoformot, etilalkoholt vagy más alkoholtartalmú folyadékokat) nem szabad használni. Különösen a lencse és a gumitömítések sérülnek huzamosan. Be nem tartás esetén nem támasztható garanciaigény.
124
Szűrőtárcsák és lámpák Nagynyomású UV-lámpák: üvegburát szükség esetén spiritusszal tisztítsa. Kisnyomású UV-lámpák: tiszta vízzel tisztítsa (nedves ruhával). Szűrőtárcsák: tiszta vízzel tisztítsa (nedves ruhával).
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ... Szűrők és szűrőlemezek Szűrők az alsórészben Száraz tisztítás: porszívó (szennyezettségtől függően) Nedves tisztítás: víz és mosogatószer, mosogatógép is. Szűrőlemezek a felsőrészben, a vállbarnítóban Száraz tisztítás: porszív Nedves tisztítás: víz és gyenge mosogatószer. Mosogatógép nem jó.
Műanyag felületek A többi műanyag felülethez legjobb, ha csak meleg vizet és egy bőrvásznat használ. Semmi esetre se használjon agresszív alkoholtartalmú tisztítószereket, mint pl. a kereskedelemben kapható Sagrotant vagy illóolajokat! Ezek tartós sérülésekhez vezetnek, amelyekre nincs garanciaigény. Tisztításnál számolni kell a bőrvászon enyhe feketés elszíneződésével, amit a gumitömítések okoznak; ez gyártástechnikai eredetű. Útmutatás: Kerülje az akrilüveg és a műanyag felületek megsértését. A tisztítási munka megkezdése előtt húzza le a gyűrűket, karórát, karkötőt, stb.!
Tisztítás
Figyelem! A nedvesség károsíthatja a készüléket! Visszaszerelésnél a megtisztított szűrőknek és szűrőlemezeknek száraznak kell lenniük.
Figyelem! A készülék megsérülhet! A klímaberendezésen lev szűrőlemezt és hűtőbordákat rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén meg kell tisztítani – ásd a(z) 164 oldalt. 02756 / 0
125
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Termékútmutató Akril üvegtáblák A szolárium akril üvegtáblái kifejezetten erre a célterületre kifejlesztett akrilüvegből készültek. A felhasznált akrilokat különösen nagy UV-áteresztő képesség és UV-állóság, könnyen kezelhető, higiénikus és bőrbarát felület jellemzi.
Termékútmutató
Az akril üvegtáblák egy technikailag körülményes gyártási folyamatban kapják meg a berendezéshez illő formájukat. A csúcsminőségű gyártási know-how ellenére elkerülhetetlen, hogy az akriltáblákon számos kis pattogzás, zárvány vagy fátyolosodás ne legyen. Ezen kívül az üzemeltetés során hajszálrepedések keletkezhetnek a fekvőfelületen. Ezek a jelenségek az anyag jellegéből és a gyártástechnológiából fakadóan elkerülhetetlenek, de semmiféle említésre méltó hatásuk nincs a használatra és ezért nem ismerhetők el hiányosságként. Figyelem! Szoláriumozás előtt időben el kell távolítani a kozmetikát és a napvédő szereket, mert ezek az anyagok hosszabb időre károsodásokhoz vezetnek (pl. repedésképződés a felületen).
126
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ... AQUA FRESH AROMA rendszer AQUA FRESH
AROMA
Az AQUA FRESH funkciónál a test hűsítéséhez AQUA SOLAR WITH SKIN+ ADDITIVE-t használnak köd formájában a barnító készülék belsejében.
Az AQUA FRESH AROMA rendszerhez tartoznak az illatanyagok is – “Relax” és “Vital”, amelyeket a fúvókákon keresztül oszlatnak szét. A harmadik illatanyagot, a “Cabin”-t a kabinban oszlatják szét.
AQUA FRESH kaniszter, 6000 ml megrendelési szám:
“Relax” aromaedény, 100 ml “Vital” aromaedény, 100 ml “Cabin” aromaedény, 100 ml
▲ 3651903
Veszély a vendégeinek egészségére! A baktériumokkal megfertőzött víz bőrkiütést és más allergiás reakciókat válthat ki a szolárium használóinál!
megrendelési szám: megrendelési szám: megrendelési szám:
▲ 3652003 ▲ 3652103 ▲ 3652203
Termékútmutató
• Ezért ne öntsön vezetékes vizet vagy más folyadékokat az AQUA FRESH-kaniszterbe! • Csak eredeti kaniszterrel cserélje ki az AQUA FRESH-kanisztert! • A megmaradt mennyiségeket a régi kaniszterből ne öntse bele az új kaniszterbe! • Vegye figyelembe a megadott maximális szállítási és tárolási hőmérsékletet! • Vegye figyelembe a kaniszter eltarthatósági dátumát. További információkat talál az „AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION” c. brosúrában (megrendelési sz.: ▲ 801610). ▲: JK-Licht GmbH – ásd a(z) 2 oldalt.
127
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ... Nagynyomású UV-lámpák Tzveszély! A nem az Ergoline által engedélyezett nagynyomású lámpák szétpukkanhatnak. A forró lámparészek más szerkezeti elemeket felgyújthatnak, az emberek füstmérgezésben vagy tzben meghalhatnak, vagy súlyosan megsérülhetnek. • Csak az Ergoline által megadott nagynyomású lámpákat szerelje be!
Termékútmutató
• Rendszeresen tisztítsa a készülék belsejét! A porcicák gyúlékonyak!
128
A felhasznált nagynyomású UV-lámpák szélessávú sugárzók, amelyeket különböző teljesítménnyel (kb. 240-520 W) lehet működtetni. A 12645 cikkszámú nagynyomású lámpát az Evolution IQ sorozatú készülékeknél mindig az alább megadott teljesítménnyel üzemeltetik: Evolution IQ Intelligent Power System 240-520 W
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Környezetvédelmi információk Környezetvédelmi nyilatkozat – A JK vállalatcsoport A JK vállalatcsoport a VO EG (Nr.) 761/2001 és a EN ISO 14001:1996 szigorú irányelveinek van alávetve, és szakképzett auditorok rendszeres belső és külső környezet-auditokkal ellenőrzik.
Csomagolás A csomagolás 100% újrahasznosítható anyagból áll. A már használaton kívüli és a JK vállalatcsoport által forgalomba hozott csomagolásokat vissza lehet szállítani a JK vállalatcsoportnak. Képviseleti partnere vagy kereskedője készségesen ellátja Önt tanácsokkal.
A kisnyomású UV-lámpák és a nagynyomású UV-lámpák világító anyagokat és más higanytartalmú hulladékokat tartalmaznak. Az akkumulátorok nehézfém-vegyületeket tartalmaznak.
A készüléket újrafelhasználható anyagokból gyártottuk. A későbbi kiselejtezésnél a készüléket el kell szállítani a szabályszerű hulladékmentesítésre. A JK vállalatcsoport felvilágosítást ad Önnek a felhasznált anyagok tartalmáról és a veszélyeztetési potenciálról.
A helyi hulladéktörvény szerint és a kommunális hulladékalapszabályoknak megfelelően az UV-lámpákat és akkumulátorokat igazoláskötelesen kell kezelni. Az Ön helyi értékesítési képviselete szívesen a segítségére1) van az UV-lámpák és akkumulátorok hulladék-mentesítésében: • Telefonon vagy írásban jelentse be a helyi képviseletének az UVlámpák és akkumulátorok számát! • A képviselet ezután egy hulladék-mentesítő vállalattal együtt gondoskodik a lámpák elszállításáról és a rendszeres hulladékmentesítésről. 1) A stúdióüzemeltető számára költségviselésre kötelezett
129
Környezetvédelmi információk
Az újrafelhasználható anyagok kezelése Környezetvédelmi rendelkezések – Lámpák és akkumulátorok hulladék-mentesítése
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Barnuljon – de helyesen! Néhány dolgot figyelembe kell venni ahhoz, hogy igazán ki lehessen élvezni a barnító készülék használatát. Lássunk itt néhány választ a leggyakrabban feltett kérdésekre! Smink a napozópadon?
Barnuljon – de helyesen!
Kérem, ne! A megtisztított bőr jobban felveszi az UV-fényt. A kozmetikumokban a legkülönfélébb hatóanyagok találhatók. Akár emulgeálószerekről, zsírokról, akár úgynevezett illatanyagokról van szó, az UV-sugarakkal egyesülve ezek allergiás reakciókat válthatnak ki a bőrön. Ezért a barnító készülék minden használata előtt alapszabály: Okvetlenül távolítsa el a sminket! A smink elzárja az arcon a bőr pórusait. A barnító készülék UV-fénye újra kinyitja ezeket az elzárt pórusokat, aminek következtében nemcsak maga a fény hatol be a bőrbe, hanem a smink allergiát okozó alkotóelemei is. A smink további negatív hatása, hogy a bőr minősége idővel összességében romlik. Bármilyen szép is egy leheletfinom smink – az UV-fénnyel kapcsolatba kerülve több kárt okoz, mint amennyit használ. Tehát: Barnulás előtt távolítsa el a sminket, hogy később majd annál jobban érvényesüljön! Zuhanyozás a napozópad után? A barnaság a bőrben alakul ki, nem a bőrön, ezért azt nem lehet lemosni. Zuhanyozás után ápolja bőrét hidratáló krémmel!
130
Gyógyszerek és barnulás egyidejűleg? Néhány gyógyszerről tudvalevő, hogy fokozzák a bőr ibolyántúli sugarakkal szembeni érzékenységét. Különösen nagy a valószínűsége ennek antibiotikumok, szulfonamidok, pszichoterápiás gyógyszerek, nyugtatószerek, cukorbetegség elleni gyógyszerek és vizelethajtók esetén. A pszoralént vagy kumarint tartalmazó barnító szerek is érzékenyebbé teszik a bőrt. Kétséges esetben először kérdezze meg az orvosát, hogy kockázatmentesen elvezhesse a barnulást. Viselhető-e a kontaktlencse a napozópadon? Ennek előnyét a barnító készülékek használói nemcsak a szabadban, hanem a barnító készülékben is élvezhetik. Ezeket a kontaktlencséket a barnító készülékben is korlátozások nélkül használhatják. További információkért forduljon optikusához vagy szemorvosához! A válasz: Igen! Mint mindenki, aki a barnító készüléket használja, a kontaktlencsét viselők is használhatnak speciális védőszemüvegeket, amelyek megvédik a szemet az UV-sugaraktól. A nagyobb védelem biztosítása érdekében a szemüvegesek és a kontaktlencsét viselők érdeklődhetnek optikusuknál az UV-sugarak elleni védelemmel ellátott csere-kontaktlencsék iránt. A csere-kontaktlencsébe beépített UV-A és UV-B szűrő csaknem 100%-ban megvédi a szem szaruhártyáját és belsejét a túl energiadús UV-sugárzástól.
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ...
Bőr- és szemsérülések vagy bőrbetegségek veszélye! • A nagyon érzékeny bőrű (I-es bőrtípus) személyek nem használhatják ezt a készüléket, mert ennél a bőrtípusnál a barnulás bőrkárosodással jár (pl. leégés).
• Különösen ajánlott az óvatosság azoknál, akiknek bőre különösen érzékeny az UV-sugarakra, és ha meghatározott gyógyszereket vagy kozmetikumokat használnak.
• Nem használhatják a készüléket azok a személyek, akiknek a bőre erősen le van égve, akiknek bőrrákjuk volt vagy van, akiknél nagyobb a bőrrák kockázata.
• Szoláriumozás előtt idejében el kell távolítani a kozmetikumokat, és semmiféle napvédőszert nem szabad használni.
• Az UV-készülékeket nem szabad orvosi ellenőrzés nélkül használni, ha az első besugárzás után 48 órán belül olyan váratlan tünetek jelentkeznek, mint a viszketés.
• Keresse fel az orvost, ha makacs duzzanatok, kisebesedett helyek vagy pigmentált májfoltok keletkeznek a bőrön.
• A nap vagy az UV-készülékek ultraibolya-sugárzása bőrvagy szemsérüléseket okozhat. Ez a biológiai hatás az egyes személyek bőrének érzékenységétől és az UVsugárzás típusától és mennyiségétől függ.
• Van néhány olyan külsőleg vagy belsőleg alkalmazandó gyógyszer, amely jelentősen növelheti a bőr ultraibolyafénnyel szembeni érzékenységét. Például: antibiotikumok, szulfonamidok, pszoralének, mint a melanin, A-vitamin sav és derivátumok. Az ilyen készítmények használata közben és röviddel utána - mind a napon, mind a szoláriumban - le kell mondani a napfürdőzésről. Kétséges esetben előzőleg meg kell kérdezni a kezelőorvost!
• A bőr túlzott besugárzás után napégést mutathat. A túlságosan gyakran megismételt ultraibolya besugárzás – akár a naptól, akár a szoláriumtól – a bőr idő előtti öregedéséhez vezethet, sőt a bőrtumor kockázatát is fokozhatja.
• A nem védett szem felülete gyulladásba jöhet, és bizonyos esetekben a túlzott sugárzás megsértheti a retinát. Sokszor megismételt sugárzás után szürkehályog alakulhat ki. Használja a mellékelt ultraibolya sugarakat kiszűrő védőszemüveget (megrendelési szám: ▲ 84592).
• Semmi esetre sem szabad használni a szoláriumot, ha hiányzik a szűrőtárcsa vagy sérülések vannak rajta vagy hibás az időkapcsoló óra!
▲: JK-Licht GmbH – ásd a(z) 2 oldalt.
131
Általános védekezési szabályok
Általános védekezési szabályok
Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe ... • A két legelső napozás között legalább 48 óra szünetet kell tartani! Ugyanazon a napon ne vegyen még napfürdőt is!
Automata üzemmód Automata üzemmódban a sugárdózist a barnulási típushoz és a bőr barnulási fokához igazítva a lámpateljesítmény változtatásával határozzák meg. A barnulási idő alaphelyzetbe van állítva és minden egyes szoláriumozásnál azonos marad – lásd az alapbeállításokat a/az 207 oldaltól!
Javasolt barnulási idők / Gyártói garancia
Maximális üzemmód Maximális üzemmódban a sugárdózist a barnulási idő határozza meg. A lámpateljesítmény mindig azonos marad. A növekvő barnulás maximális üzemmódban szükségessé teszi az expozíciós idő (= besugárzási idő) meghosszabbítását, ill. bizonyos barnasági foktól további színmélyülés már nem érhető el. A besugárzási időt azonban az engedélyezett sugárdózisok keretén belül nem szabad tetszés szerint meghosszabbítani! Ezért az egészség veszélyeztetése nélkül csak meghatározott, bőrtípustól függő barnasági fokot lehet elérni.
Javasolt barnulási idők Lásd a táblázatot a(z) 133 oldalon!
Gyártói garancia Az Ergoline a következő szabályozások szerint felelősséget vállal a szoláriumok hibáiért azokkal a vevőkkel szemben, akik az Ergoline értékesítési partnerétől saját vagy ipari használatra szoláriumot vásároltak; kivételt képeznek a garancia alól a gyorsan kopó alkatrészek, mint a nagynyomású UV-lámpák (izzólámpák), kisnyomású UV-lámpák (csövek) és az indító, valamint a fekvőfelület akril üvege. A garanciának az a lényege, hogy az Ergoline a készülék hibáit méltányos határidőn belül saját megítélésétől függően utólagos kijavítással vagy a hibás alkatrészek cseréjével hárítja el. Az ebből a garanciából fakadó igények a készülék vásárlásának napjától számított 24 hónapig érvényesek, és ezeket úgy érvényesítheti, hogy a garancialevelet vagy a számlát bemutatja az Ergoline-nál vagy annál az Ergoline-partnernél, ahol a terméket megvette. A vevő várható garanciából származó jogai csatlakoznak a vevő esetleges adásvételi szerződésben meghatározott igényeihez, és változatlanul hagyják ezeket.
132
Ergoline Evolution IQ Intelligent Power System Ergoline MaxTan Electronic Power 120-180 W
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Предварительно заданное время загара! Domyślny czas opalania! 04689 / 0
Předem nastavená doba opalování! Prednastavená doba opaľovania! Alaphelyzetbe beállított barnulási idő!
Только для автоматического режима Tylko w trybie automatycznym Pouze pro automatický režim Iba pre automatický modus Csak automata üzemmód számára
11. 12. ...
133
Откройте страницу на развороте. Proszę otworzyć tę stronę. Otevrete prosím tuto složenou stránku. Otvorte prosím túto vyklápaciu stranu. Nyissa ki, kérem ezt a szétnyitható oldalt!
135
207
207 207 06975 / 0
03280 / 0
136
Ergoline Evolution IQ Intelligent Power System Ergoline MaxTan Electronic Power 120-180 W
134
1.
3
3
3
2.
3
3
4
3.
3
4
5
4.
4
5
6
5.
4
6
7
6.
5
7
8
7.
5
7
9
8.
6
8
10
9.
6
9
11
10.
7
10
12
11.
7
11
13
12.
8
12
15
....
8
12
15
04689 / 0
Только для максимального режима Jedynie dla trybu maksymalnego Pouze pro maximální režim Iba pre maximálny modus Csak maximális üzemmód számára
Принадлежности / Wyposażenie / Příslušenství / Príslušenstvo / Tartozékok
06976 / 0
137
START
Автоматический режим
Tryb automatyczny
Automatický modus
Automata üzemmód
1
3
Automatický režim
Step two ...
2 04821 / 0
04689 / 0
2
4
Step one ... 1
04734 / 0
138
06979 / 0
06993 / 0
Максимальный режим
Tryb maksymalny
Maximální režim Опасно!
2x 1
Возможны ожоги!
3
В максимальном режиме ультрафиолетовые лампы работают с полной мощностью. Соблюдать длительность загара согласно таблице режимов загара – см. стр. 133. Niebezpieczeństwo! Możliwość oparzeń!
04689 / 0
2
06979 / 0
W trybie maksymalnym lampy UV pracują z pełną mocą. Przestrzegać czasów opalania podanych w tabeli opalania – patrz strona 133.
2
Nebezpečí! Nebezpečí popálení! V maximálním režimu pracují UV lampy za plného výkonu. Dodržujte doby opalování stanovené v tabulce – viz stránka 133. 04690 / 0
139
Maximálny modus Maximális üzemmód Nebezpečenstvo!
2x 1
Popálenie možné!
3
V maximálnom mode sa UV lampy prevádzkujú s plným výkonom. Noudata rusketustaulukkoon merkittyjä aikoja – katso sivu 133. Veszély! Leégés előfordulhat!
04689 / 0
06979 / 0
Maximális üzemmódban az UVlámpákat teljes teljesítménnyel működtetik. A barnulási táblázat szerinti barnulási idõket be kell tartani – lásd a/az 133 oldalt! .
2
2
04690 / 0
140
START
06977 / 0
06978/ 0
141
Если ультрафиолетовые лампы во время сеанса загара выключаются, то время сеанса продолжает идти.
STOP 1
Mimo wyłączonych podczas opalania lamp UV czas opalania biegnie dalej. Vypnou-li se ultrafialové lampy během opalování, čas opalování se dále počítá. Ak sa UV lampy počas opaľovania vypnú, beží doba opaľovania ďalej. 06980 / 0
06979 / 0
2
06979 / 0
142
Ha barnulás közben kikapcsolja az UV-lámpákat, a barnulási idő tovább tart.
207
Stand-by
IR Function 06981 / 0
06983 / 0
207
06982 / 0
143
1
2
2s
1
3
06984 / 0
06985 / 0
1
06986 / 0
2
2
4
+ 1 min 06984 / 0
144
06984 / 0
2s Пример: Мощность ультрафиолетовых ламп зависит от результатов замеров.
2
Przykład: Moc wysokociśnieniowych lamp UV zależy od zmierzonych wartości. Příklad: Výkon vysokotlakých UV lamp závisí na měřených hodnotách. Príklad: Výkon vysokotlakových UV lámp je závislý od nameraných hodnôt. Példa: A nagynyomású UV-lámpák teljesítménye a mérési értékektől függ.
06985 / 0
1
06986 / 0
2 3
1
+ 1 min 06985 / 0
06985 / 0
145
2s 1
06987 / 0
06988 / 0
2
06987 / 0
146
1 Указание:
2
2
В случае выхода из строя автоматического кондиционера (Climatronic) стекло лежака охлаждается без регулирования. В этом случае пользователь может только включить и выключить охлаждение. Wskazówka: W przypadku awarii klimatyzacji automatycznej (Climatronic) dolna szyba chłodzona jest bez regulacji. Użytkownik może w tym wypadku tylko włączyć lub wyłączyć klimatyzację.
06990 / 0
06989 / 0
1
2s
2 3
1
Upozornění: Při výpadku klimatizační automatiky (Climatronic) je kotouč chlazen bez regulace. Uživatel může chlazení v tomto případě pouze zapínat nebo vypínat. 06991 / 0
06992 / 0
147
...
1 Upozornenie:
2
2
Pri výpadku automatiky klimatizácie (Climatronic) je plocha na ľahnutie chladená bez regulácie. Užívateľ môže v tomto prípade chladenie iba zapnút’ a vypnút’. Útmutatás: Ha a klímaautomatika (Climatronic) kiesik, a fekvőfelület hűtése szabályozás nélkül marad. A használó ebben az esetben csak be- vagy kikapcsolhatja a hűtést.
1
2s
2 3
1
06991 / 0
148
06990 / 0
06989 / 0
06992 / 0
1
2
1
06994 / 0
06994 / 0
1
2
2
06995 / 0
149
1
2
1
06996 / 0
06996 / 0
1
2
2
06997 / 0
150
1 1
3
06998 / 0
07101 / 0
06999 / 0
1 Пример: Relax
2
2s
2
2
4
Przykład: Relax Příklad: Relax Príklad: Relax Példa: Relax
07100 / 0
06998 / 0
151
1 1
3
06998 / 0
07102 / 0
1
07104 / 0
2
2
4
07103 / 0
152
2
06998 / 0
1 1
2
3
07107 / 0
07105 / 0
06998 / 0
1
2
2
4
07106 / 0
06998 / 0
153
1
… … … … … …
06979 / 0
06979 / 0
… …
2
… … … … … 06979 / 0
154
1
2
3
1
06979 / 0
06979 / 0
06979 / 0
1
2s
2 4
2
06979 / 0
06979 / 0
155
1 3
1
06979 / 0
06979 / 0
06979 / 0
1
1
2
2
2
4
06979 / 0
156
2
06979 / 0
1
2
3
1
207 06979 / 0
06979 / 0
1
06979 / 0
2
2
06979 / 0
157
158
Тип аппарата: / Typ urządzenia: / Typ přístroje: / Typ prístroja: / Készüléktípus:
Ergoline Evolution IQ Intelligent Power System
Номинальная потребляемая мощность / Pobór mocy znamionowej: / Jmenovitý příkon: / Zahájenie nominálneho výkonu: /
14300 W
Névleges teljesítményfelvétel: Номинальное напряжение: / Napięcie znamionowe: / Jmenovité napětí: / Nominálne napätie: /
400 - 415V ~3N
Névleges feszültség: Номинальная частота / Częstotliwość znamionowa: / Jmenovitá frekvence: / Nominálna frekvencia: /
50 Hz
Névleges frekvencia: Номинальный предохранитель:
3 x 35A (инерционный)
Zabezpieczenie znamionowe:
3 x 35A (zwłoczny)
Jmenovité jištění:
3 x 35 A (pomalé)
Nominálne zaistenie:
3 x 35 A (pomalé)
Névleges biztosítás:
3 x 35 A (lomha)
Знак контроля: / Znak kontrolny: / Kontrolní značka: / Skúšobné znaky: / Ellenőrzési jel:
159
Откройте страницу на развороте. Proszę otworzyć tę stronę. Otevrete prosím tuto složenou stránku. Otvorte prosím túto vyklápaciu stranu. Nyissa ki, kérem ezt a szétnyitható oldalt!
161
14
15
14
16
17
171
13 2x 1
12
2 3
10
11
4 5 6
9a
9b
7 9c
8
207
18 19
07140 / 0
162
A = 1820 mm B = 1425 mm
B
A
C = 1380 mm
C
03173 / 1
06814 / 0
D = 2045 mm E = 2323 mm F = 770 mm 135 kg
D
F
E
07108 / 0
160
07109 / 0
–
163
/50 h
4x 2x 1x 2x
1)
▲ 51937
196
▲ 800601
198
▲ 51975
201
▲ 800278
199
1) см. стр. 21 1) patrz strona 47 1) viz strana 73 1) pozri stranu 99 1) ásd a(z) 125 oldalt
●: JK-Global Service GmbH ▲: JK-Licht GmbH
164
2
30 Дни
1x
dni dní dni nap
1) Калибровка см. в брошюре “Kalibrieren/Calibration” (№ для заказа ▲ 842952). 1) Kalibracja, patrz “Kalibrieren/Calibration” (nr do zam. ▲ 842952). 1) Kalibrovat, viz “Kalibrieren/Calibration” (objed. è. ▲ 842952). 1) Kalibrovat, pozri ”Kalibrieren/Calibration” (obj.-č. ▲ 842952). 1) Kalibrálás, lásd az „Kalibrieren/Calibration”-t (megrendelési sz.: ▲ 842952)
Калибровка Kalibracja Kalibrovat Kalibrovat’ Kalibrálás
1)
●: JK-Global Service GmbH ▲: JK-Licht GmbH
2
165
1x
6000 ml ▲ 3651903
1)
1) 300 h
a)
100 ml
b) c)
1) Периодичность см. в брошюре „AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION”(№ для заказа ▲ 801610). 1) Regularność, patrz “AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION”(nr do zam. ▲ 801610). 1) Intervaly, viz “AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION” (objed. è. ▲ 801610). 1) Intervaly, pozri ”AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION”(obj.-č. ▲ 801610). 1) Intervallumok, lásd az „AQUA SYSTEM PRODUCT INFORMATION”-t (megrendelési sz.: ▲ 801610)
166
205
a) Relax: b) Vital: c) Cabin:
▲ 3652003 ▲ 3652103 ▲ 3652203
●: JK-Global Service GmbH ▲: JK-Licht GmbH
203
2
Evolution IQ Intelligent Power System k
i
a
f
07110 / 0
1000 h
●: JK-Global Service GmbH ▲: JK-Licht GmbH
a)
1x
белый / biały / bílá / biela / fehér
8W
▲ 11839
192
f)
1x
синий / niebieski / modrá / 30 W modrá / kék
▲ 12377
195
i)
1x
синий / niebieski / modrá / 30 W modrá / kék
▲ 12263
184
k)
1x
синий / niebieski / modrá / 36 W modrá / kék
▲ 11792
192
S10
▲ 10047
a) f) 4 x i) k)
2
167
Evolution IQ Intelligent Power System
800 h
a) f) i) k)
k
i
a
h
167
c
g
e)
17 x
Ergoline MaxTan electr. power
120-180 W
▲ 12498 175
g)
8x
Ergoline MaxTan electr. power
120-180 W
▲ 12498 181
h)
21 x
Ergoline MaxTan electr. power
120-180 W
▲ 12498 183
d)
6x
Ergoline MaxTan
25 W
▲ 12832 177
c)
7x
Ergoline MaxTan
25 W
▲ 12832 179
d e f
07111 / 0
e) g) h)
1000 h ●: JK-Global Service GmbH ▲: JK-Licht GmbH
168
c) d)
2
187, 190
3x
b
Ergoline ultra 520 W
▲ 12645
b)
173 13 x
S10
▲ 10047
1 500 h
● 700672
174
3 000 h
● 800400
174
● 800389 186, 189
Ergoline ULTRA PERFORMANCE TECHNOLOGY
●: JK-Global Service GmbH ▲: JK-Licht GmbH
● 735421 186, 189
2
169
40 000 h 22
20
21 07112 / 0
●: JK-Global Service GmbH ▲: JK-Licht GmbH
170
2
● 11440
–
● 11440
–
● 12858
–
Чистка датчика Czyszczenie czujnika
1
Vyčistit senzor Vyčistit’ senzor Érzékelő tisztítása
04691 / 0
07113 / 0
171
Нижняя часть, чип-карта комплекта ламп Część dolna, karta chip kompletu lamp
800 h 1
3
Spodní část, čipová karta lampové sady Spodná čast’, čipová karta sady lámp Alsórész, chipkártya a lámpakészlethez
03510 / 0
07115 / 0
2
4
2
1 07114 / 0
172
06052 / 0
03511 / 0
...
5
07116 / 0
6
1
2 3
07117 / 0
173
Нижняя часть, ультрафиолетовые лампы низкого давления Część dolna, niskociśnieniowe lampy UV
1
3
Spodní cást, ultrafialové nízkotlaké lampy Spodná čast’, nízkotlakové UV lampy Alsórész, kisnyomású UV-lámpák
07120 / 0
07115 / 0
172
2
4
1 2
07118 / 0
174
2
07119 / 0
07151 / 0
...
5
2
3
7
1 1
2 3
03098 / 0
07117 / 0
6
03099 / 0
175
Облучатели шеи, ультрафиолетовые лампы низкого давления Opalacz karku, niskociśnieniowe lampy UV
1
3
Těleso na opalování šíje, ultrafialové nízkotlaké lampy Opaľovač šije, nízkotlakové UV lampy Nyakbarnító, kisnyomású UV-lámpák
07115 / 0
2
07152 / 0
4
1 2
07121 / 0
176
2
07119 / 0
07122 / 0
...
5
7
9
1
2 3
07117 / 0
03430 / 0
6
1
8
2
03108 / 0
03099 / 0
177
Облучатели плеч, ультрафиолетовые лампы низкого давления Opalacz ramion, niskociśnieniowe lampy UV
1
3
Těleso na opalování ramen, ultrafialové nízkotlaké lampy Opaľovač ramien, nízkotlakové UV lampy Vállbarnító, kisnyomású UV-lámpák
07115 / 0
2
07152 / 0
4
1 2
07123 / 0
178
2
07119 / 0
07122 / 0
...
5
7
1
9
2
2
1 03302 / 0
6
03099 / 0
03108 / 0
8
10
1
2 3
03490 / 0
07117 / 0
179
Боковая часть, ультрафиолетовые лампы низкого давления Część boczna, niskociśnieniowe lampy UV
1
3
Boční díl, ultrafialové nízkotlaké lampy
1
2
2
Bočná čast’, nízkotlakové UV lampy Oldalrész, kisnyomású UV-lámpák
1 07125 / 0
03108 / 0
172
2
07124 / 0
180
07126 / 0
...
4
03099 / 0
5
1
2 07127 / 0
181
Верхняя часть, ультрафиолетовые лампы низкого давления Część górna, niskociśnieniowe lampy UV
1
3
Horní díl, ultrafialové nízkotlaké lampy
2 Horná čast’, nízkotlakové UV lampy
3
1
2
1
Felsőrész, kisnyomású UV-lámpák
1 2 3
07129 / 0
03108 / 0
172
2
07128 / 0
182
07130 / 0
...
4
03099 / 0
5
3
1 2 3
1
2
07131 / 0
183
Верхняя часть, внутреннее освещение Część górna, oświetlenie wnętrza
1
3
Horní díl, vnitřní osvětlení
2 Horná čast’, osvetlenie vnútorného priestoru
3
1
Felsőrész, belsőtér-világítás
1 2 3
1
2
1
2
1
2
03347 / 0
07129 / 0
2
4
1
07132 / 0
184
07130 / 0
2
03299 / 0
...
5
7
3
1 2 3
1
2
07131 / 0
6
03099 / 0
185
Боковая часть, ультрафиолетовые лампы высокого давления Część boczna, wysokociśnieniowe lampy UV
1
Boční díl, ultrafialové vysokotlaké ultrafialové lampy
3
2
Bočná čast’,vysokotlakové UV lampy Oldalrész, nagynyomású UV-lámpák
1 07125 / 0
2
07225 / 0
4
3
2 1
07133 / 0
186
07126 / 0
07226 / 0
...
5
7
04044 / 1
07227 / 0
6
9
8
07228 / 0
07230 / 0
10
07229 / 0
03699 / 0
187
...
11
13
2
3
1
1
2 07231 / 0
12
07232 / 0
188
07127 / 0
Верхняя часть, ультрафиолетовые лампы высокого давления Część górna, wysokociśnieniowe lampy UV
1
3
Horní díl, ultrafialové vysokotlaké lampy
2 Horná čast’,vysokotlakové UV lampy
3
1
Felsőrész, nagynyomású UV-lámpák
1 2 3
07129 / 0
2
07225 / 0
4
3
2 1
07134 / 0
07130 / 0
07226 / 0
189
...
5
7
04044 / 1
07227 / 0
6
8
07228 / 0
190
9
07230 / 0
10
07229 / 0
03699 / 0
...
11
13
2
3
3
1
07231 / 0
1 2 3
1
2
07131 / 0
12
07232 / 0
191
Эффектное освещение, верхняя часть Oświetlenie dekoracyjne części górnej
1
3
Efektní osvětlení, horní díl
1
1
Efektné osvetlenie, horná čast’
2
Díszvilágítás, felsőrész
03350 / 0
07242 / 0
2
07241 / 0
192
2
4
07243 / 0
...
5
7
9
1
3 2
07245 / 0
03099 / 0
6
8
1
1
2
10
1 2
1
07244 / 0
07246 / 0
07247 / 0
193
...
11
13
3
1 2
03099 / 0
12
07248 / 0
194
07249 / 0
Эффектное освещение, передний экран Oświetlenie dekoracyjne osłony czołowej
1
9
1
Efektní osvětlení, čelní zaslepení
1
Efektné osvetlenie predná clona
2
Díszvilágítás, elülső blende
07136 / 0
2
07135 / 0
3
07137 / 0
03099 / 0
195
Нижняя часть, фильтр Część dolna, filtr
1
3
Spodní díl, filtr Spodná čast’, filter Alsórész, szűrő
2
07115 / 0
2
07138 / 0
196
1
2 06046 / 0
4
07116 / 0
03319 / 0
...
5
7
1
2 3
2
1
2 06010 / 0
07117 / 0
6
07116 / 0
197
Верхняя часть, фильтровые прокладки Część górna, maty filtracyjne
1
3
2
Horní díl, filtrační rohože
1
Horná čast’, rohožky filtra Felsőrész, szűrőlemezek
07141 / 0
2
07139 / 0
198
04047 / 0
07142 / 0
Облучатели плеч, фильтровые прокладки Opalacz ramion, maty filtracyjne
1
3
Těleso na opalování ramen, filtrační rohože Opaľovač ramien, rohožky filtra Vállbarnító, szűrőlemezek
07115 / 0
2
07122 / 0
4
1
2 2
2
1 07123 / 0
07119 / 0
03302 / 0
199
...
5
7
03303 / 0
6
04048 / 0
8
1
2 3
04047 / 0
200
07117 / 0
Кондиционер, конденсат и фильтровая прокладка Klimatyzator, skropliny i mata filtracyjna
2
2
Klimatizačný prístroj, kondenzát a rohožka filtra Klimatizátor, kondenzát a filtrační rohož Klímaberendezés, kondenzvíz és szűrőlemez
1
07145 / 0
1
06052 / 0
3
...
07115 / 0
201
4
6
8
07116 / 0
5
7
9
1
2 3
07117 / 0
202
Нижняя часть, AROMA Część dolna, AROMA
1
3
Spodní díl, AROMA Spodná čast’, AROMA
2
Alsórész, AROMA
1
1 07115 / 0
2
03246 / 0
4
2
BIS AR RE LTB EFO HAST B BE 007
02
1 07143 / 0
/2
OPE
06052 / 0
NED
ON
03354 / 1
203
...
5
7
BIS AR RE LTB EFO HAST B BE
02
7
0 / 20
NED
OPE
ON
3/2
08/0
06488 / 0
6
8
2
1
2
1
2 3
03355 / 0
204
07116 / 0
07117 / 0
Нижняя часть, AQUA FRESH Część dolna, AQUA FRESH
1
3
5
3
Spodní díl, AQUA FRESH Spodná čast’, AQUA FRESH AQUA FR
ESH
Alsórész, AQUA FRESH
AQUA FR
ESH
4
6
07115 / 0
2
03353 / 1
4
2
8
7
AQUA FR
ESH
AQUA FR
ESH
1 07146 / 0
06052 / 0
03388 / 1
205
...
5
7
9
1 207
2
07116 / 0
6
8
1
07147 / 0
04101 / 1
10
7
2
60 sec 3
07117 / 0
206
04102 / 1
06090 / 0
Предварительная настройка на панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Предварительная настройка карманным микрокомпьютером . . . . . 210 Ustawienia wstępne przy pomocy pulpitu obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Ustawienia wstępne przy pomocy komputera podręcznego hand-held . . . . 216 Standardní nastavení pomocí tabulky na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Standardní nastavení pomocí kapesního počítače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Prednastavenia cez ovládací panel . . . . 226 Prednastavenia s Handheldom . . . . . . . . 228 Alapbeállítások a kezelőtáblán . . . . . . . . 232 Alapbeállítások a kéziszámítógéppel . . . 234
207
Предварительная настройка на панели управления В режиме предварительной настройки можно опросить режимы работы и выполнить предварительные настройки. Если в комплект поставки входит система VoiceGuide, то можно также прослушать пояснения к предварительным настройкам.
Изменение предварительной настройки
Переход в режим предварительной настройки
Уменьшение значения предварительной настройки:
Не находясь в режиме принятия загара, нажать одновременно клавиши – и + в течение минимум пяти секунд.
• Нажать клавишу START/STOP и держать нажатой, одновременно нажав клавишу – .
• На дисплее появится индикация . Введите код (см. стр. 209). При первом вызове режима предварительной настройки нажмите четыре раза клавишу START/STOP.
Сброс на значение последней настройки:
• На дисплее на короткое время появится индикация , после чего будут появляться попеременно (функция 1) и значение предварительной настройки (см. колонку "При поставке") • Нажатием клавиши + функции перелистываются в возрастающем порядке (от -01- до -36-). • Нажатием клавиши – функции перелистываются в убывающем порядке (от -36- до -01-).
208
Увеличение значения предварительной настройки: • Нажать клавишу START/STOP и держать нажатой, одновременно нажав клавишу + .
• Нажать клавишу START/STOP. Сброс в состояние поставки: • См. функцию
.
Указание: Возврат в нерабочий режим происходит автоматически спустя 30 секунд после последнего нажатия клавиши. Производится прием актуальных настроенных значений. Указание: Большинство настроек вы можете выполнить по желанию в режиме предварительной настройки. Для некоторых функций значения заданы системой и не могут быть изменены! Перечень предварительных настроек приведен на стр. 211 и далее.
Задание кода • Выбрать функцию
.
• Нажать клавишу START/STOP в течение 3 секунд до появления на дисплее. • Нажать последовательно желаемые клавиши: • После повторного появления на дисплее повторно ввести ту же последовательность клавиш. • На дисплее появится памяти.
. Установленный код сохранен в
• Запишите, пожалуйста, код на случай вызова сервисной службы. Если Вам известен прежний код, то Вы в любой момент можете установить новый код. Мы рекомендуем уже при первом вводе в действие установить новый код доступа. Указание: Если Вы забыли код, обратитесь в сервисную службу – см. стр. 2.
209
Предварительная настройка карманным микрокомпьютером Ряд данных можно также вызвать и изменить с помощью обычного карманного микрокомпьютера (например, марки "Palm"). Для этого требуется специальное программное обеспечение (имеется на немецком и английском языке), которое Вы можете загрузить с сайта www.ergoline.de. На том же сайте Вы найдете также и руководство по эксплуатации для этого программного обеспечения. Внимание! Код для доступа к инфракрасному интерфейсу предварительно установлен в программном обеспечении карманного микрокомпьютера и поэтому может использоваться для любого устройства. Любое лицо, загрузившее программное обеспечение из Интернета, может получить доступ к параметрам устройства посредством карманного микрокомпьютера. Проследите, пожалуйста, за тем, чтобы сервисный техник после первого ввода в действие устройства изменил предварительно установленный код доступа – см. руководство по эксплуатации программного обеспечения. Запишите новый код доступа для последующего использования! Этот код не зависит от кода доступа к предварительно настроенным параметрам посредством панели управления.
210
Указание: Порядок опроса и изменения параметров с помощью карманного микрокомпьютера описан в руководстве по эксплуатации программного обеспечения Ergoline. Информация по пользованию карманным микрокомпьютером приведена в документации изготовителя.
№
Описание
при поставке
Всего отработано часов Часы работы патрона лампы/чип-карты Остаточный срок работы ультрафиолетовых ламп высокого давления (ч) Остаточный срок работы облучателей плеч (ч) Остаточный срок работы фильтровых прокладок (ч) Часы работы кондиционера Срок работы эффектного освещения – минуты При превышении максимального значения: индикация = постоянный режим Инерционный режим вентилятора аппарата – минуты Установка времени
211
№
Описание Сброс настроек аппарата в состояние поставки (все функции) Изменение прав доступа к режиму предварительныхнастроек (см. стр. 209) Установка громкости речи (VoiceGuide) Установка громкости музыки (Sound System) Заданное значение температуры помещения °C Возвратный поток теплого воздуха в инерционном режиме вентилятора (+ = on / – = OFF) Регулировка производительности подачи (насос AQUA SYSTEM). Данные в % Срок работы AQUA FRESH (часы работы до смены канистры) Вытяжка после смены канистры Нижняя предельная температура кондиционера
212
при поставке
№
Описание
при поставке
Интервалы работы AQUA SYSTEM при пуске. -4: самый краткий промежуток между распылениями, 4: самый длительный промежуток между распылениями Калибровка датчика – см. стр. 17 Режим работы: 1 = автоматический режим / 2 = максимальный режим / 3 = автоматический и максимальный режим Время загара в автоматическом режиме (в минутах) Регулировка температуры автоматического кондиционера (°C); если в результате замера включается только каждая вторая ультрафиолетовая лампа низкого давления, то температура повышается на заданное значение. Автоматический режим – время хранения в памяти результатов выполненного измерения (время в секундах, по истечении которого результаты будут стерты и после которого будет включен солярий, если осуществляется управление по времени). Реальное время хранения в памяти = заданное значение х 2 Системная настройка: ступени мощности облучателей лица 0=RTS, 1=IEC; 2=FDA
213
Ustawienia wstępne przy pomocy pulpitu obsługi W trybie ustawiania wstępnego można wywoływać stany robocze oraz przeprowadzać ustawienia wstępne. Jeżeli do wyposażenia należy także VoiceGuide, wówczas można otrzymać głosowe wyjaśnienia dotyczące ustawień wstępnych.
Zmiana ustawień domyślnych
Przejście do trybu ustawień domyślnych
Zmniejszanie wartości domyślnej:
Zwiększanie wartości domyślnej: • nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP, jednocześnie nacisnąć przycisk +.
Poza procesem opalania jednocześnie nacisnąć przyciski – i +, i przytrzymać wciśnięte przez co najmniej pięć sekund.
• nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP, jednocześnie nacisnąć przycisk – .
• Na wyświetlaczu pojawi się . Wprowadzić kod (patrz strona 215). W przypadku wywoływania trybu ustawień domyślnych po raz pierwszy, należy nacisnąć cztery razy przycisk START/STOP.
Cofnięcie do poprzedniej wartości domyślnej:
• Na wyświetlaczu pojawi się przez chwilę , następnie będą wyświetlane na zmianę (funkcja 1) i wartość domyślna (patrz kolumna “Przy wydaniu”). • Naciśnięcie przycisku + umożliwia przewijanie obrazu do następnej funkcji w przód (od -01- do -36-). • Naciśnięcie przycisku – umożliwia przewijanie obrazu do kolejnej funkcji wstecz (od -36- do -01-).
• nacisnąć przycisk START/STOP. Cofnięcie do stanu przy wydaniu produktu: • patrz funkcja
.
Wskazówka: Przełączenie w stan spoczynku następuje automatycznie 30 sekund po ostatnim wciśnięciu klawisza. Następuje przejęcie aktualnie ustawionych wartości. Wskazówka: Większość ustawień wstępnych można przeprowadzić dowolnie w trybie ustawień wstępnych. W przypadku niektórych funkcji wartości ustalone przez system nie mogą być zmieniane! Ustawienia domyślne zestawione są od strony 217.
214
Ustawianie kodu • Wybrać funkcję
.
• Nacisnąć przycisk START/STOP i przytrzymać przez 3 sekundy, aż pojawi się . • Nacisnąć po kolei żądane przyciski: • Gdy ponownie wyświetli się w tej samej kolejności. • Na wyświetlaczu pojawi się wadzony do pamięci.
nacisnąć jeszcze raz klawisze . Ustawiony kod został wpro-
• Prosimy zanotować ten kod, aby można go było podać serwisantowi. Zawsze można ustawić nowy kod, jeśli zna się kod dotychczasowy. Zalecamy Państwu zmianę kodu dostępu już podczas pierwszego włączenia urządzenia. Wskazówka: Jeśli nie pamiętają Państwo kodu, prosimy zwrócić się do naszego działu serwisowego – patrz strona 2.
215
Ustawienia wstępne przy pomocy komputera podręcznego hand-held Niektóre dane można wywoływać albo zmieniać przy pomocy dostępnego w handlu komputera podręcznego (np. marki Palm). Do tego celu niezbędne jest specjalne oprogramowanie (software dostępne w języku niemieckim i angielskim), które można pobrać ze strony www.ergoline.de. Pod tym samym adresem znajduje się także instrukcja obsługi oprogramowania. Uwaga! Kod dostępu poprzez złącze IR jest już odpowiednio ustawiony w oprogramowaniu komputera podręcznego i może być stosowany w każdym urządzeniu. Każdy, kto pobierze oprogramowanie z internetu, może przy pomocy komputera podręcznego uzyskać dostęp do danych urządzenia. Proszę zwrócić uwagę na to, aby serwis zmienił kod dostępu już podczas pierwszego włączenia urządzenia – patrz instrukcja obsługi oprogramowania. Proszę zanotować nowy kod do późniejszego stosowania! Ten kod jest niezależny od kodu dostępu do ustawień wstępnych poprzez pulpit obsługi. Wskazówka: O wywoływaniu i zmianie danych przy pomocy komputera podręcznego proszę przeczytać w instrukcji obsługi Ergoline-Software.
216
Informacje o obsłudze komputera podręcznego hand-held znajdują się w dokumentacji producenta.
Nr
Opis
przy dostawie
Roboczogodziny ogółem Roboczogodziny kompletu lamp/karty chip Pozostały czas pracy wysokociśnieniowych lamp UV (h) Pozostały czas pracy opalacza ramion (h) Pozostały czas pracy mat filtracyjnych (h) Roboczogodziny klimatyzatora Czas pracy oświetlenia dekoracyjnego – minuty Przy przekroczeniu wartości maksymalnej: Wskazanie
= praca ciągła
Bieg jałowy wentylatora urządzenia – minuty Ustawienia czasu zegarowego
217
Nr
Opis Sprowadzić urządzenie ponownie do stanu w chwili dostawy (wszystkie funkcje) Zmienić prawo dostępu do trybu ustawiania wstępnego (patrz strona 215) Ustawić siłę głosu (VoiceGuide) Ustawić głośność muzyki (Sound System) Wartość zadana temperatury pomieszczenia °C Odprowadzanie ogrzanego powietrza podczas biegu jałowego wentylatora
(+ = on / – = OFF) Regulacja wielkości przepływu (pompa AQUA SYSTEM). Dane w %. Czas pracy AQUA FRESH (godziny pracy do zmiany kanistra) Odpowietrzyć po wymianie kanistra Dolna granica temperatury Klimatyzator
218
przy dostawie
Nr
Opis
przy dostawie
Regulacja częstotliwości AQUA SYSTEM podczas startu. -4: najkrótszy odstęp pomiędzy rozpyleniami mgiełki, 4: najdłuższy odstęp pomiędzy rozpyleniami mgiełki Kalibracja czujnika – patrz strona 43 Tryb pracy: 1 = tryb automatyczny / 2 = Tryb maksymalny / 3 = Tryb automatyczny i maksymalny Czas opalania w trybie automatycznym (w minutach) Dostosowanie temperatury przez układ automatycznej klimatyzacji (°C); jeśli w wyniku pomiaru zostanie włączona tylko co druga niskociśnieniowa lampa UV, to nastąpi podniesienie temperatury o nastawioną wartość. Tryb automatyczny – czas zapisywania wartości mierzonych po pomyślnym pomiarze (czas w sekundach, po którym wartości mierzone są usuwane i uruchamia się urządzenie opalające, o ile dostępne jest sterowanie czasowe). Rzeczywisty czas zapisywania = preinstalowana wartość x 2 Ustawienie systemowe: stopni mocy opalaczy twarzy 0=RTS, 1=IEC, 2=FDA
219
Standardní nastavení pomocí tabulky na obsluhu V režimu standardního nastavení lze nastavovat provozní stavy a hodnoty. Je-li Voice Guide součástí dodávky, můžete si vysvětlivky ke standardnímu nastavení také poslechnout.
Přepnutí do režimu přednastavení • Mimo opalování stisknout současně tlačítko – a + po dobu nejméně 5 vteřin. • Na displeji se zobrazí . Zaveďte kód (viz strana 221). Pokud vyvoláváte režim přednastavení poprvé, stiskněte čtyřikrát tlačítko START/STOP. • Na displeji se krátce zobrazí , dann werden abwechselnd a poté se střídavě zobrazuje ”-01-“ (funkce 1) a přednastavená hodnota (viz sloupec ”Při expedici“). • Stisknutím tlačítka + stránkujete vpřed k další funkci (od -01- až k -36-). • Stisknutím tlačítka – stránkujete zpět k další funkci (od -36- až k -01-).
Změna přednastavených hodnot Přednastavenou hodnotu zvýšit: • Stisknout a držet stisknuté tlačítko START/STOP, a současně stisknout tlačítko +. Přednastavenou hodnotu snížit: • Stisknout a držet stisknuté tlačítko START/STOP, a současně stisknout tlačítko –. Vrátit se k naposled nastavené hodnotě: • Stisknout tlačítko START/STOP. Vrátit se k hodnotám, nastaveným při expedici: • Viz funkce
.
Upozornění: Ke zpětnému přepnutí do klidového provozu dochází automaticky 30 vteřin po posledním stisknutí klávesy. Aktuálně nastavené hodnoty se přejmou. Upozornění: Většinu předběžných nastavení je možné v režimu přednastavení nastavit podle Vašich požadavků. U některých funkcí jsou hodnoty zadány systémem a není možné je měnit! Přednastavené hodnoty jsou uvedeny od stránky 223.
220
Určení kódu • Zvolit funkci
.
• Po dobu tří vteřin stisknout tlačítko START/STOP, až se objeví . • Požadovaná tlačítka stisknout jedno za druhým: • Když se zobrazí • Na displeji se zobrazí paměti.
znovu, zavést opět stejný sled tlačítek. . Nastavený kód byl zálohován do
• Poznamenejte si prosím tento kód pro službu zákazníkům. Pokud znáte starý kód, můžete kdykoliv určit kód nový. Doporučujeme vám, změnit přístupní kód hned při prvním použití. Upozornění: Pokud jste zapomněli kód, obrat’te se prosím na svoji zákaznickou službu – viz strana 2.
221
Standardní nastavení pomocí kapesního počítače Některá data lze vyvolat a změnit také pomocí obchodně obvyklého kapesního počítače (např. značky Palm). K tomu potřebujete speciální programové vybavení (k dispozici v němčině nebo v angličtině), které si můžete stáhnout pod adresou www.ergoline.de. Pod stejnou adresou najdete také návod k použití tohoto programového vybavení. Pozor! Kód pro přístup přes infračervené rozhraní je v programovém vybavení kapesního počítače standardně nastaven, čímž ho lze použít u každého přístroje. Každá osoba, která si programové vybavení stáhla z Internetu, má tudíž možnost přístupu k datům přístroje pomocí kapesního počítače. Dbejte prosím na to, že služba zákazníkům standardně nastavený přístupní kód při prvním uvedení do provozu mění – viz návod k použití programového vybavení. Poznamenejte si prosím tento nový kód pro pozdější použití! Tento kód nezávisí na přístupním kódu pro standardní nastavení pomocí tabulky na obsluhu. Upozornění: Jak můžete data vyvolat nebo měnit pomocí kapesního počítače si prosím přečtěte v návodu k použití programového vybavení Ergoline.
222
Informace k obsluze kapesního počítače najdete v dokumentaci od výrobce.
č.
Popis
Při expedici
Součet provozních hodin Provozní hodiny lampové sady/čipové karty Zbývající doba záření ultrafialových vysokotlakých lamp (h) Zbývající doba záření tělesa na opalování ramen (h) Zbývající doba běhu filtračních rohoží (h) Provozní hofiny klimatizátoru Doba záření efektního osvětlení – percek V případě překročení maximální hodnoty: Indikátor
= trvalý provoz
Doba doběhu přístrojového ventilátoru – percek Nastavení času
223
č.
Popis Přístroj uvést do původního stavu jako při expedici (všechny funkce) Změnit oprávnění k přístupu k režimu předvolby (viz strana 221) Nastavit hlasitost hlasového výstupu (VoiceGuide) Nastavit hlasitost hudby (Sound System) Hodnota požadované teploty v místnosti °C Recirkulace teplého vzduchu během doběhu ventilátoru (+ = on / – = OFF) Automatická regulace dopravovaného množství (čerpadlo AQUA SYSTEM). Údaje v % Doba provozu AQUA FRESH (provozní hodiny až do výměny kanystru)
Po výmene kanystru odvzdušnit Dolní mezní hodnota teploty klimatizátoru
224
Při expedici
č.
Popis
Při expedici
Doby intervalu AQUA SYSTEM při startu. -4: nejkratší odstup mezi zamlžováními, 4: nejdelší odstup mezi zamlžováními Kalibrování senzoru – viz stránka 69 Druh provozu: 1 = automatický režim / 2 = maximální režim / 3 = automatika a maximál Doba opalování v automatickém režimu (v minutách) Přizpůsobení teploty automatické klimatizace (°C); bude-li v důsledku měření zapnuta pouze každá druhá nízkotlaká UV lampa, teplota se o nastavenou hodnotu zvýší. Automatický režim – doba ukládání měřených hodnot po úspěšném měření (doba v sekundách, po které se měřené hodnoty vymažou, a po níž se opalovací přístroj spouští, pokud existuje časovací jednotka).
Skuteèná doba uložení = pøedem nastavená hodnota x 2 Nastavení systému: Stupně výkonu těles na opalování obličeje 0=RTS, 1=IEC, 2=FDA
225
Prednastavenia cez ovládací panel V mode prednastavenia sa môžu vyvolat’ stavy prevádzky a môžu byt’ vykonané prednastavenia.Ak je súčast’ou dodávky VoiceGuide, môžete si vysvetlenia k prednastaveniam vypočut’.
Prejst’ do modu prednastavenia • Tlačidlá – a + mimo procesu opaľovania držat’ aspoň pät’ sekúnd stlačené naraz. • Na displeji sa objaví indikátor . Zadajte kód (pozri stranu 227). Ak vyvolávate modus prednastavenia prvýkrát, stlačte štyrikrát tlačidlo START/STOP. • Na displeji sa krátko objaví indikátor , potom sa nastaví striedavo (Funkcia 1) a hodnota prednastavenia (pozri stĺpec „Pri dodaní“). • Stlačením tlačidla + listujete nahor k ďalšej funkcii (od -01- do -36-). • Stlačením tlačidla – listujete nadol k ďalšej funkcii (od -36- do -01-).
Zmenit’ prednastavenia Zvýšit’ prednastavenú hodnotu: • Stlačit’ tlačidlo START/STOP a držat’, a súčasne stlačit’ tlačidlo +. Znížit’ prednastavenú hodnotu: • Stlačit’ tlačidlo START/STOP a držat’, a súčasne stlačit’ tlačidlo –. Vrátit’ sa na poslednú nastavenú hodnotu: • Stlačit’ tlačidlo START/STOP. Vrátit’ do stavu pri dodaní: • Pozri funkciu
.
Upozornenie: Návrat do kľudovej prevádzky nasleduje automaticky 30 sekúnd po poslednom stlačení tlačidla. Prevezmú sa aktuálne nastavené hodnoty. Upozornenie: Väčšinu prednastavení môžete zmenit’ v móde prednastavenia podľa Vašich požiadaviek. Pri niektorých funkciách sú hodnoty vopred stanovené systémom a nemôžu byt’ zmenené! Prednastavenia sú vymenované od strany 229.
226
Stanovit’ kód • Zvolit’ funkciu
.
• Držat’ stlačené tlačidlo START/STOP 3 sekundy, kým sa objaví . • Vybrané tlačidlá stláčat’ jedno za druhým. • Keď sa znova ukáže
, opät’ zadat’ rovnaké poradie tlačidiel.
• Na displeji sa objaví
. Nastavený kód bol uložený.
• Poznačte si prosím kód pre službu zákazníkom. Ak poznáte starý kód, môžete kedykoľvek stanovit’ nový kód. Odporúčame Vám, už pri prvom uvedení do prevádzky nanovo stanovit’ prístupový kód. Upozornenie: Ak ste kód zabudli, obrát’te sa prosím na službu zákazníkom – pozri stranu 2.
227
Prednastavenia s Handheldom Niekoľko údajov môžete vyvolat’ a zmenit’ aj s bežne dostupným Handheldom (napríklad značky Palm). K tomu potrebujete špeciálny softvér (dostupný v nemčine a angličtine), ktorý si môžete stiahnut’ zo stránky www.ergoline.de. Na rovnakej adrese nájdete aj návod na obsluhu pre tento softvér. Pozor! Kód pre prístup cez infračervené rozhranie je v Handheld softvéry prednastavený a preto môže byt’ používaný pri každom prístroji. Každý, kto si softvér stiahne z internetu, môže mat’ s Handheldom prístup k údajom prístroja. Dávajte prosím pozor na to, aby pri prvom uvedení do prevádzky služba zákazníkom zmenila prednastavený prístupový kód – pozri návod na obsluhu softvéru. Poznačte si prosím nový kód pre neskoršie použitie! Tento kód je nezávislý od prístupového kódu k prednastaveniam cez ovládací panel. Upozornenie: Keď cez Handheld vyvolávate alebo meníte údaje, prečítajte si prosím ešte raz návod na obsluhu Ergoline softvéru.
228
Informácie o obsluhe Handheldu nájdete v dokumentácii výrobcu.
Č.
Popis
pri dodaní
Celkové hodiny prevádzky Hodiny prevádzky sady lámp/čipová karta Zvyšná doba chodu vysokotlakové UV lampy (h) Zvyšná doba chodu opaľovač ramien (h) Zvyšná doba chodu rohožky filtra (h) Hodiny prevádzky klimatizačný prístroj Doba chodu efektného osvetlenia (minúty) Pri prekročení maximálnej hodnoty: Indikátor
= nepretržitá prevádzka
Doba dobehnutia prístrojový ventilátor (minúty) Nastavenie času
229
Č.
Popis Prístroj vrátit’ do stavu pri dodaní (všetky funkcie) Prístupové oprávnenie zmenit’ na modus prednastavenia (pozri stranu) Nastavit’ hlasitost’ vydávania zvuku (VoiceGuide) Nastavit’ hlasitost’ hudby (Sound System) Požadovaná hodnota izbovej teploty (°C) Spätné vedenie teplého vzduchu počas dobehnutia ventilátora (+ = on / – = OFF) Regulácia výkonu dopravovaného množstva (pumpa AQUA SYSTEM). Údaje v % Doba chodu AQUA FRESH (hodiny prevádzky do výmeny kanistra) Odvzdušnit’ po výmene kanistra Spodná hranica teploty klimatizačného prístroja (°C)
230
pri dodaní
Č.
Popis
pri dodaní
Časy intervalov AQUA SYSTEM pri spustení -4: najkratší interval medzi rozprašovaniami, 4: najdlhší interval medzi rozprašovaniami Kalibrovat’ senzor – pozri stranu 95 Spôsob prevádzky: 1 = automatický modus / 2 = maximálny modus / 3 = automatika a maximálny Doba opaľovania v automatickom mode (v minútach) Prispôsobenie teploty klimatizačnej automatike (°C); keď sa na základe merania zapína len každá druhá nízkotlaková UV lampa, teplota sa zvýši o nastavenú hodnotu. Automatický modus – doba uloženia meraných hodnôt po úspešnom meraní (čas v sekundách, po ktorom sa merané hodnoty vymažú a potom sa opaľovací prístroj zapne, pokiaľ je zapnuté časové riadenie) Skutočný čas uloženia = prednastavená hodnota x 2 Nastavenie systému: výkonnostné stupne opaľovačov tváre 0=RTS, 1=IEC, 2=FDA
231
Alapbeállítások a kezelőtáblán Az alapbeállítási üzemmódban az üzemállapotok hívhatók le és az alapbeállítások végezhetők el. Ha a szállítási terjedelembe VoiceGuide is beletartozik, meg is hallgathatja az alapbeállításokra vonatkozó magyarázatokat.
Alapbeállítások módosítása
Váltás alapbeállítási üzemmódra
Beállított alapérték csökkentése:
• A – és + gombokat a barnítási műveleten kívül egyidejűleg legalább öt másodpercig kell nyomni. • A kijelzőn megjelenik a kijelzés. Üsse be a kódot (lásd az 233 oldalt!). Ha első ízben hívja be az alapbeállítási módot, négyszer nyomja meg a START/STOP gombot! • A kijelzőn megjelenik a , kijelzés, majd váltakozva beúszik a (funkció 1) és a beállított alapérték (lásd a “Kiszállításnál” c. oszlopot!). • A + gomb megnyomásával felfelé lapoz a következő funkcióhoz (-01-től -36-ig). • A – gomb megnyomásával lefelé lapoz a következő funkcióhoz (-36-tól -01-ig).
Beállított alapérték növelése: • Nyomja le a START/STOP gombot és tartsa úgy, egyidejűleg nyomja le a + gombot! • Nyomja le a START/STOP gombot és tartsa úgy, egyidejűleg nyomja le a – gombot! Visszaállítás az utoljára beállított értékre: • Nyomja le a START/STOP gombot! Visszaállítás a kiszállítási állapotra: • Lásd a funkciót
!
Útmutatás: Az utolsó gombnyomás után 30 másodperccel a készülék automatikusan visszakapcsol nyugvó üzemre. Átveszi az aktuálisan beállított értékeket. Útmutatás: A legtöbb alapbeállítást alapbeállítási módban a saját kívánságai szerint állíthatja be. Néhány funkciónál az értékeket a rendszer szabja meg, és ezeket nem lehet megváltoztatni. Az alapbeállítások a/az 235 oldaltól vannak felsorolva.
232
Kód rögzítése • Válassza a
funkciót!
• 3 másodpercig nyomja a START/STOP gombot, amíg meg nem jelenik a . • Egymás után nyomja meg a kívánt gombokat: • Ha ismét a a gombsorozatot.
jelenik meg a kijelzőn, újra be kell vinni ugyanazt
• Megjelenik a kijelzőn
. A beállított kódot elmentette.
• Jegyezze fel kérem, a kódot a vevőszolgálat számára! Ha ismeri a régi kódot, bármikor rögzíthet egy új kódot. Azt javasoljuk, hogy az első üzembe helyezés előtt újra rögzítse a hozzáférési kódot. Útmutatás: Ha elfelejtette a kódot, forduljon a vevõszolgálathoz – lásd a 2. oldalt!
233
Alapbeállítások a kéziszámítógéppel Néhány adatot a kereskedelemben szokásos (pl. Palm márkájú) kézi számítógéppel is lehívhat és módosíthat. Ehhez egy speciális szoftverre van szükség (német és angol nyelven áll rendelkezésre), amelyet a www.ergoline.de alatt tölthet le. Ugyanezen a címen kezelési utasítást is talál e szoftverhez. Figyelem! Az infravörös interfészen keresztüli hozzáférési kódja már be van állítva a kézi számítógép-szoftverben és így minden készüléknél használható. Mindenki, aki letölti a szoftvert az internetről, a kéziszámítógéppel hozzáférhet a készülékadatokhoz. Vegye figyelembe, hogy a vevőszolgálat az első üzembe helyezésnél megváltoztatja az előre beállított hozzáférési kódot – lásd a szoftver kezelési utasítását. Jegyezze fel a kódot a későbbi használat számára! Ez a kód független a kezelőtáblán történő alapbeállítások hozzáférési kódjától. Útmutatás: Ha adatokat hív le vagy módosít a kéziszámítógéppel, nézzen utána a Ergoline-szoftver kezelési utasításában!
234
A kéziszámítógép kezelésére vonatkozó információkat a gyártói dokumentációban találja.
Sz.:
Leírás
Kiszállításnál
Üzemórák összesen
Lámpagarnitúra / chip-kártya üzemórái Nagynyomású UV-lámpák maradék üzemideje (h) Vállbarnító maradék üzemideje (h) Szűrőlemezek maradék üzemideje (h) Klímaberendezés üzemórái Díszvilágítás üzemideje – minuty A maximális érték túllépésekor:
kijelzés = tartós üzemmód
Berendezés szellőzőjének utánfutási ideje - minuty Pontos idő beállítása
235
Sz.:
Leírás A készülék visszaállítása kiszállítási állapotba (minden funkció) Alapbeállítási módhoz való hozzáférés jogának a módosítása (lásd az 233 oldalt!) Hangerő beállítás a magyarázó szöveg meghallgatásához (VoiceGuide) Hangerő beállítás a zenéhez (Sound System) Szobahőmérséklet névértéke, °C Meleglevegő-visszavezetés a szellőző-utánfutás alatt (+ = on / – = OFF) Szállított mennyiség szabályozása (AQUA SYSTEM szivattyú). Adatok %-ban AQUA FRESH gépi idő (üzemórák a tartálycseréig) Kanisztercsere után szellőztetés Klímabrendezés alsó hőmérséklet-határa
236
Kiszállításnál
Sz.:
Leírás
Kiszállításnál
AQUA SYSTEM időközök indításnál. -4: legrövidebb időköz a ködfejlesztések között, 4: leghosszabb időköz a ködfejlesztések között Az érzékelő kalibrálása – lásd a/az 121 oldalt! Üzemeltetési mód: 1 = automata üzemmód / 2 = maximális üzemmód / 3 = automata és maximális Barnulási idő automata üzemmódban (percekben) Klímaautomatika hőmérséklet-hozzáigazítása (°C); ha a mérés alapján csak minden második kisnyomású UVlámpa van bekapcsolva, a hőmérséklet a beállított értékkel nő. Automata üzemmód – Mérési értékek tárolási ideje a sikeres mérés után (idő másodpercekben, amely után a mérési értékeket törlik és amely után a szolárium elindul, amennyiben a készüléke idővezérléssel rendelkezik).
Tényleges tárolási idõ = beállított alapérték x 2 Rendszerbeállítás: arcbarnítók teljesítményfokozatai 0=RTS, 1=IEC, 2=FDA
237
238
Предметный указатель
Предметный указатель Автоматический режим ......................... 16, 29 прерывание ........................................ 16 Акриловые стекла, указания по пользованию изделием .............................. 22 Аллергические реакции .............................. 26 Аромат, пользование ................................ 151
Б Базовая секция, чистка датчика ................. 20
В Визуальный контроль ................................. 12
Г Гарантия изготовителя ............................... 29
Д
Замена ламп боковая часть ................................... 180 верхняя часть ................................... 182 нижняя часть ............................ 174, 176 облучатели лица .............................. 186 облучатели плеч .............................. 178 Замена ламп эффектного освещения верхней части ........................................... 192 Замена ламп эффектного освещения передней бленды ...................................... 195 Замена патрона ароматизатора ............... 203 Замена ультрафиолетовых ламп высокого давления боковая часть ................................... 186 верхняя часть ................................... 189 Защитные меры .......................................... 18 Защитные очки ............................................ 26 Знак контроля ........................................... 159
Датчик и базовая секция............................. 20 Дезинфекция .............................................. 19 Длительность принятия загара ................. 133 Длительность эффектного освещения ..... 143 Душ ............................................................. 26
И
З
К
Задание кода, предварительная настройка .................................................. 208 Закон о переработке и устранению отходов ....................................................... 25 Замена внутреннего освещения ............... 184 Замена канистры AQUA FRESH ............... 205
Изменение предварительной настройки... 208 Использование по назначению ................... 13 Калибровка, функция в режиме предварительной настройки ............... 17, 121 Кондиционер ............................................... 12 пользование ..................................... 147 Кондиционер, техобслуживание ............... 201 Контактные линзы ....................................... 26
Л Лампа (-пы) низкого давления .......................9
М Макияж ........................................................26 Максимальный режим ...........................16, 29 Маленькие дети ...........................................13 Медикаменты ........................................26, 27
Н Нажать клавишу ..........................................11 Нагрузка на акриловое стекло.....................13 Напряжение ...............................................159 Наушники.....................................................11 Неисправности ......................................15, 17 Номера для заказа ............................164, 165 Нормы и правила ........................................13
О Облучатели плеч, пользование.................145 Опасность ожога ...........................................9 Опорожнение бачка для конденсата .........201 Опорожнить .................................................12 Охлаждение лица ......................................150 Охлаждение тела ......................................149 Очки .............................................................26
П Панель управления ...................................136 Периодичность техобслуживания .....164, 165 Поверхности пластмассовых деталей ........20
239
Предметный указатель
А
Предметный указатель Подростки ................................................... 13 Пользование AQUA FRESH ........................... 152, 153 Channel ............................................ 156 Volume.............................................. 157 облучателями лица .......................... 144 Потребляемая мощность .......................... 159 Правила безопасности ............................... 14 Правила охраны окружающей среды ......... 25 Предварительная настройка .................... 208 Предохранители ....................................... 159 Предохранительное устройство ................. 14 Предохранительный выключатель ............. 11 Принадлежности ....................................... 137 Принятие солнечных ванн .......................... 26 Программно-временное управление .......... 16
Р Режим готовности ..................................... 143
Предметный указатель
С Символы ....................................................... 9 Система AQUA FRESH AROMA, указания по пользованию изделием ........... 22 Стартер ......................................................... 9 Стекла фильтра ............................................ 9 Средства против солнечных ожогов ........... 27 Срок эксплуатации аппарата ...................... 14
Т Технические характеристики .................... 159
240
У
Ш
Указания по мерам защиты ........................ 27 Указания по пользованию изделиями ......... 22 Ультрафиолетовая (-ые) лампа (-пы) высокого давления........................................ 9 Ультрафиолетовая (-ые) лампа (-пы) низкого давления .......................................... 9 Ультрафиолетовые лампы высокого давления, указания по пользованию изделием ..................................................... 24 Упаковка ...................................................... 25 Утилизация.................................................. 25
Широкополосные излучатели......................24
Ф Фильтры и фильтровые прокладки чистка .......................................................... 21 Функции при пуске..................................... 141 Функции/клавиши управления................... 136
Ч Частота ..................................................... 159 Чистка ......................................................... 19 Фильтры ............................................. 21 Чистка датчика .......................................... 171 Чистка фильтров нижней части ................ 196 Чистка/замена фильтровой прокладки кондиционера ............................................ 201 Чистка/замена фильтровых прокладок верхней части ........................................... 198 Чистка/замена фильтровых прокладок облучателей плеч ..................................... 199 Чувствительность кожи ............................... 27
Э Эффектное освещение, периодичность техобслуживания .......................................167
A AQUA FRESH, пользование ..............152, 153 AROMA Замена патрона ароматизатора .......203 пользование .....................................151
C Channel ......................................................156
I INFO ..........................................................155
J JK-Global Service GmbH ................................2
P Palm ...........................................................210
V VoiceGuide .................................................154 Volume .......................................................157
Wykaz haseł
Wykaz haseł A
Częstotliwość ............................................. 159
Kąpiel ...........................................................52
AQUA FRESH AROMA SYSTEM, wskazówki o produkcie ................................. 49 AQUA FRESH, obsługa ...................... 152, 153 AROMA Obsługa ............................................ 151 Wymiana zbiornika zapachowego ...... 203
D
L
Dane techniczne ......................................... 159 Dezynfekcja.................................................. 45 Dzieci małe................................................... 39
Lampa niskociśnieniowa................................35 Lekarstwa ...............................................52, 53
C Channel ..................................................... 156 Chłodzenie ciała ......................................... 149 Chłodzenie twarzy ...................................... 150 Czas opalania ............................................ 133 Czas pracy urządzenia ................................. 40 Czas pracy, oświetlenie dekoracyjne ........... 143 Czujnik i stacja bazowa ................................ 46 Czyszczenie ................................................. 45 Filtry .................................................... 47 Czyszczenie czujnika.................................. 171 Czyszczenie/wymiana mat filtracyjnych część górna ............................................... 198 Czyszczenie/wymiana mat filtracyjnych klimatyzator ................................................ 201 Czyszczenie/wymiana mat filtracyjnych w opalaczu ramion ......................................... 199
Element zabezpieczający .............................. 40
M Makijaż .........................................................52 Młodzież .......................................................39
F
N
Filtry/maty filtracyjne czyszczenie .................. 47 Funkcje podczas uruchomienia ................... 141 Funkcje/klawisze obsługi ............................. 136
Napięcie .....................................................159 Naświetlanie .................................................52 Niebezpieczeństwo oparzenia .......................35 Niskociśnieniowa lampa UV ..........................35 Nr zamówienia ....................................164, 165
G Gwarancja producenta .................................. 55
I INFO .......................................................... 155
J JK-Global Service GmbH ................................ 2
K Kalibracja, funkcja w trybie ustawień domyślnych .................................................. 43 Klimatyzator ................................................. 38 Obsługa ............................................. 147 konserwacja ...................................... 201 Kontrola wzrokowa ....................................... 38
O Obciążenie szyby akrylowej ...........................39 Obsługa AQUA FRESH............................152, 153 Channel .............................................156 Opalacz twarzy ..................................144 Volume ..............................................157 Ochrona środowiska .....................................51 Oczyścić filtr część dolna ............................196 Okresy konserwacji .............................164, 165 Okulary .........................................................52 Okulary ochronne..........................................52
241
Wykaz haseł
B Bezpieczeństwo ........................................... 40
E
Wykaz haseł Opakowanie ................................................. 51 Opalacz ramion, obsługa ............................ 145 Opróżnianie zbiornika skroplin .................... 201 Opróżnienie ................................................. 38 Oświetlenie dekoracyjne, okresy konserwacji ................................................ 167
P Palm .......................................................... 216 Pobór mocy ................................................ 159 Powierzchnie z tworzywa sztucznego ............ 46 Prawo o usuwaniu odpadów ......................... 51 Promienniki szerokopasmowe ....................... 50 Pulpit obsługi.............................................. 136
R Reakcje alergiczne ....................................... 52
Wykaz haseł
S Soczewki kontaktowe ................................... 52 Stacja bazowa, czyszczenie ......................... 46 Stand-by .................................................... 143 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem .......... 39 Symbole....................................................... 35 System AQUA FRESH AROMA, wskazówki dotyczące produktu ..................... 48 Szyby akrylowe, wskazówki dotyczące produktu ...................................... 48 Słuchawki..................................................... 37 Środki ochronne ........................................... 44 Środki przeciwsłoneczne .............................. 53
242
T Tryb automatyczny ................................. 42, 54 Tryb maksymalny ................................... 42, 54
U Ustalić kod, ustawienia wstępne .................. 215 Ustawienia wstępne .................................... 214 Usterki.......................................................... 41 Usuwanie ..................................................... 51
V VoiceGuide................................................. 154 Volume....................................................... 157
W Wcisnąć klawisz ........................................... 37 Wrażliwość skóry .......................................... 53 Wskazówki bezpieczeństwa .......................... 53 Wskazówki dotyczące produktu ..................... 48 Wymiana kanistra AQUA FRESH ................ 205 Wymiana zbiornika zapachowego ............... 203 Wymienić lampy Część boczna .................................... 180 Część dolna ............................... 174, 176 Część górna ...................................... 182 Opalacz ramion.................................. 178 Opalacz twarzy .................................. 186 Wymienić lampy wysokociśnieniowe UV część boczna ..................................... 186 część górna ....................................... 189
Wymienić oświetlenie dekoracyjne część górna ................................................192 Wymienić oświetlenie dekoracyjne osłona czołowa ...........................................195 Wymienić oświetlenie wnętrza .....................184 Wyposażenie ..............................................137 Wysokociśnieniowa lampa UV .......................35 Wysokociśnieniowe lampy UV, wskazówki dotyczące produktu ......................50 Wytyczne ......................................................39 Wyłącznik bezpieczeństwa ............................37
Z Zabezpieczenie...........................................159 Zapach, obsługa .........................................151 Zapłonnik ......................................................35 Zmiana ustawień wstępnych ........................214 Znak kontrolny ............................................159
Seznam klíčových slov
Seznam klíčových slov AQUA FRESH, obsluha ...................... 152, 153 AROMA Obsluha ............................................ 151 Vyměnit nádrž na vůni ....................... 203 Alergické reakce ........................................... 78 Automatický režim .................................. 68, 80 přerušit ................................................ 68
B
Doby opalování........................................... 133 Délka činnosti přístroje .................................. 66
E
Likvidace odpadů ..........................................77 Léky .......................................................78, 79
F
M
Filtrační kotouče ........................................... 61 Filtry/filtrační čištění ...................................... 73 Funkce/ovládací tlačítka .............................. 136
Make-up .......................................................78 Malé děti .......................................................65 Maximální režim ......................................68, 80 Mládež .........................................................65
H
C
INFO .......................................................... 155 Intervaly údržby .................................. 164, 165
D Desky z akrylového skla, upozornění k výrobkům .................................................. 74 Dezinfekce ................................................... 71 Doba provozu, efektní osvětlení .................. 143
L
Efektní osvětlení, intervaly čištění ................ 167
Bezpečnost .................................................. 66 Bezpečnostní zařízení .................................. 66 Brýle ............................................................ 78 Channel ..................................................... 156 Chlazení obličeje ........................................ 150 Chlazení těla .............................................. 149 Citlivost pokožky........................................... 79 Časovací jednotka ........................................ 68 Čištění ......................................................... 71 Filtry .................................................... 73
Kontrolní značka .........................................159
Hlavní jednotka, vyčistit................................. 72
I
J JK-Global Service GmbH ................................ 2
K Kalibrování, funkce v předem nastaveném režimu .......................................................... 69 Kanystr AQUA FRESH vyměnit ................... 205 Klimatizátor .................................................. 64 Obsluha ............................................. 147 Údržba .............................................. 201 Kmitočet ..................................................... 159 Kontaktní čočky ............................................ 78
N Napětí ........................................................159 Nebezpečí popálení ......................................61 Názorná tabulka postupných úkolů při obsluze ..................................................136 Nízkotlaká/nízkotlaké lampa/lampy ................61
O Objednací čísla ...................................164, 165 Obsluha AQUA FRESH............................152, 153 Channel .............................................156 Těleso na opalování obličeje...............144 Volume ..............................................157 Ochrana životního prostředí ..........................77 Ochranná opatření ........................................70 Ochranné brýle .............................................78
243
Seznam klíčových slov
A
Seznam klíčových slov Ochranné pokyny ......................................... 79 Ochranný spínač .......................................... 63 Opalujte ....................................................... 78 Optická kontrola ........................................... 64
P Palm .......................................................... 222 Pojistkové hodnoty ..................................... 159 Poruchy ....................................................... 67 Povrchy z umělé hmoty ................................ 72 Prostředky protisluneční ochrany .................. 79 Příkon ........................................................ 159 Příslušenství ........................................ 67, 137
Seznam klíčových slov
S Senzor, vyčistit ............................................. 72 Sluchátko ..................................................... 63 Směrnice ..................................................... 65 Sprchování ................................................... 78 Standardní nastavení ................................. 220 Standardní nastavení změnit....................... 220 Stand-by .................................................... 143 Stanovit kód, standardní nastavení ............. 220 Startér .......................................................... 61 Stisknout klávesu ......................................... 63 Symboly ....................................................... 61 Systém AQUA FRESH AROMA, upozornění k výrobku ................................... 74 Širokopásmový zářič .................................... 76
244
T Technické údaje ......................................... 159 Těleso na opalování ramen, obsluha ........... 145
U UV nízkotlaká/nízkotlaké lampa/lampy ........... 61 UV vysokotlaká/vysokotlaké lampa/lampy ...... 61 Upozornění k výrobkům ................................ 74 Účelové použití ............................................. 65
V VoiceGuide................................................. 154 Volume....................................................... 157 Vyměnit efektní osvětlení horního dílu ......... 192 Vyměnit efektní osvětlení čelní přepážky ..... 195 Vyměnit kanystr AQUA FRESH ................... 205 Vyměnit lampy Boční díl ............................................ 180 Horní díl............................................. 182 Spodní díl .................................. 174, 176 Těleso na opalování obličeje .............. 186 Těleso na opalování ramen ................ 178 Vyměnit nádrž na vůni ................................ 203 Vyměnit vnitřní osvětlení ............................. 184 Vyměnit vysokotlaké UV lampy Boční díl ............................................ 186 Horní díl............................................. 189 Vyprázdnit .................................................... 64 Vyprázdnit nádrž na kondenzát ................... 201
Vysokotlaké UV lampy, upozornění k výrobku ......................................................76 Vyčistit filtr spodního dílu .............................196 Vyčistit senzor.............................................171 Vyčistit/vyměnit filtrační rohož klimatizátoru ...............................................201 Vyčistit/vyměnit filtrační rohože horního dílu ................................................198 Vyčistit/vyměnit filtrační rohože tělesa na opalování ramen .........................................199 Vůně, obsluha .............................................151
Z Zatížení desky z akrylového skla ...................65 Začáteční funkce.........................................141 Zákon o odpadu ............................................77 Záruka výrobce .............................................81
Seznam klíčových slov
Seznam klíčových slov AQUA FRESH AROMA SYSTÉM, produktové upozornenia ............................. 101 AQUA FRESH kanister vymenit’ ................. 205 AQUA FRESH, obsluha ...................... 152, 153 AROMA nádobu na vôňu vymenit’ ................... 203 obsluha ............................................. 151 Alergické reakcie ........................................ 104 Automatický modus .............................. 94, 106
B
Doba chodu, efektné osvetlenie .................. 143
E Efektné osvetlenie horná čast’ vymenit’ ....... 192 Efektné osvetlenie predná clona vymenit’ .... 195
F Filter spodná čast’ vyčistit’ ........................... 196 Filtre............................................................. 87 Filtre/rohožky filtra čistenie ............................ 99 Frekvencia.................................................. 159 Funkcie pri spustení .................................... 141
H
Bezpečnostné zariadenie .............................. 92 Bezpečnostný vypínač .................................. 89 Bezpečnost’ ................................................. 92
Handheld, prednastavenia .......................... 228
C
INFO .......................................................... 155 Intervaly údržby .......................................... 162
Channel ..................................................... 156 Chladenie tela ............................................ 149 Chladenie tváre .......................................... 150 Čipová karta sady lámp .............................. 172 Čistenie........................................................ 97 Filtre ................................................... 99 Senzor ................................................ 98 Základná stanica ................................. 98
D Dezinfekcia .................................................. 97 Doba chodu prístroja .................................... 92
I
J
Klimatizačný prístroj, obsluha ..............147, 148 Kontaktné šošovky ......................................104 Kontrola pohľadom ........................................90
L Lampy vymenit’ bočná čast’ ........................................180 horná čast’ .........................................182 opaľovač ramien ................................178 opaľovač tváre ...........................186, 189 opaľovač šije ......................................176 Lieky...................................................104, 105 Likvidácia odpadu .......................................103
M Make-up .....................................................104 Malé deti .......................................................91 Maximálny modus .................................94, 106 Mladiství .......................................................91
JK-Global Service GmbH ................................ 2
N
K
Napätie .......................................................159 Nebezpečenstvo popálenia ...........................87 Nádobu na kondenzát vyprázdnit’ ................201 Nádobu na vôňu vymenit’ ............................203 Náhradné diely..............................................95
Kalibrovat’, funkcia v mode prednastavenia ............................................. 95 Kanister AQUA FRESH vymenit’ ................. 205 Klimatizačný prístroj ...................................... 90 nádobu na kondenzát vyprázdnit’ ....... 201 obsluha ............................................. 148 údržba ............................................... 201
245
Seznam klíčových slov
A
Seznam klíčových slov Nízkotlakové UV lampy vymenit’ bočná čast’ ........................................ 180 horná čast’ ........................................ 182 opaľovač ramien ................................ 178 paľovač šije ....................................... 176 spodná čast’ ...................................... 174
Seznam klíčových slov
O Obal ........................................................... 103 Obsluha AQUA FRESH ........................... 152, 153 INFO ................................................. 155 VoiceGuide ....................................... 154 hlasitost’ ............................................ 157 hudobný kanál ................................... 156 opaľovač ramien ................................ 146 opaľovač tváre ........................... 144, 145 Ochrana životného prostredia ..................... 103 Ochranné okuliare ...................................... 104 Ochranné opatrenia ...................................... 96 Ochranné upozornenia ............................... 105 Ochranný opaľovací prostriedok.................. 105 Odvzdušnit’ po výmene kanistra, AQUA FRESH ............................................ 205 Okuliare ..................................................... 104 Opaľovač ramien, obsluha .......................... 146 Osvetlenie vnútorného priestoru vymenit’ .... 184
P Poruchy ....................................................... 93
246
Použitie podľa určenia .................................. 91 Prednastavenia........................................... 226 zmenit’ cez Handheld ......................... 228 zmenit’ cez ovládací panel ................. 226 Prehľad údržby ........................................... 161 Produktové upozornenia ............................. 100 Príslušenstvo ........................................ 93, 137
R Rohožky filtra horná čast’ vyčistit’/vymenit’... 198 Rohožky filtra opaľovač ramien vyčistit’/vymenit’ .......................................... 199 Rozmery..................................................... 160
S Skúšobné znaky ......................................... 159 Slnenie ....................................................... 104 Smernice ...................................................... 91 Sprchovanie ............................................... 104 Stand-by..................................................... 143 Stanovit’ kód, prednastavenia...................... 226 Starostlivost’ ................................................. 95 Stlačit’ tlačidlo............................................... 89 Symboly, význam ......................................... 86 Širokospektrálny žiarič ................................ 102 Štartér .......................................................... 87
T Tabule z akrylátového skla, produktové upozornenia ............................................... 100 Tabuľka opálenia ........................................ 133
Technické údaje ..........................................159
U Umelohmotné povrchy ..................................99 Upozornenia na nebezpečenstvá, všeobecne ....................................................86 Údržba a starostlivost’ ...................................95
V VoiceGuide .................................................154 Volume .......................................................157 Vyprázdnit’ ....................................................90 Vysokotlakové UV lampy vymenit’ bočná čast’ ........................................186 horná čast’ .........................................189 Vysokotlakové UV lampy, produktové upozornenia ................................................102 Vysokotlakové UV lampy, symbol ..................87 Vyčistit’ senzor ............................................171 Vôňa, obsluha .............................................151
Z Zahájenie nominálneho výkonu ...................159 Zaistenie .....................................................159 Zákon o odpade ..........................................103 Záruka ........................................................107 maximálne zat’aženie tabule z akrylátového skla ..........................................91
Címszójegyzék
Címszójegyzék A készülék üzemideje ................................. 118 Akril üvegtábla maximális megterhelése ...... 117 Akril üvegtáblák, termékútmutató ................ 126 Alapbeállítások ........................................... 232 Alapbeállítások megváltoztatása ................. 232 Allergiás reakciókat .................................... 130 Alsórész szűrőjének tisztítása ..................... 196 Ápolás ....................................................... 119 AQUA FRESH Kaniszter cseréje ............................... 205 Kezelés ..................................... 152, 153 AQUA FRESH AROMA rendszer, termékútmutató ........................... 126 Archűsítés .................................................. 150 AROMA Illatanyag-tartály cseréje .................... 203 Kezelés ............................................. 151 Automata üzemmód ........................... 120, 132 megszakítás ...................................... 120
B Barnulási idők ............................................ 133 Beindítási funkciók ..................................... 141 Belsőtér-világítás cseréje ............................ 184 Biztonság ................................................... 118 Biztonsági berendezés ............................... 118
Biztonsági kapcsoló .................................... 115 Bőrérzékenység.......................................... 131
C Channel ..................................................... 156 Csomagolás ............................................... 129
D Díszvilágítás felsőrész csere ....................... 192 Díszvilágítás homloklap csere ..................... 195 Díszvilágítás, Karbantartás gyakorisága ...... 167
G Gombnyomás .............................................115 Gyártói garancia .........................................132 Gyógyszerek ...............................................131
H Hulladék-mentesítés ...................................129 Hulladéktörvény ..........................................129
I
Égésveszély ............................................... 113 Ellenőrzés szemrevételezéssel ................... 116 Ellenőrzési jel ............................................. 159 Érzékelő tisztítása....................................... 171
Idővezérlés .................................................120 Illatanyag, kezelés ......................................151 Illatanyag-tartály cseréje..............................203 Indító ..........................................................113 INFO ..........................................................155 Irányelvek ...................................................117
F
J
E
Fejhallgató.................................................. 115 Felsőrész szűrőlemezeinek tisztítása/cseréje ......................................... 198 Fertőtlenítés ............................................... 123 Feszültség .................................................. 159 Fiatalok ...................................................... 117 Frekvencia.................................................. 159 Funkciók/kezelőgombok .............................. 136 Futamidő, Díszvilágítás ............................... 143
JK-Global Service GmbH ................................2
K Kalibrálás, funkció alapbeállítási módban .....121 Karbantartás és ápolás ...............................119 Karbantartás gyakorisága ....................164, 165 Kezelés AQUA FRESH............................152, 153 Arcbarnító ..........................................144 Channel .............................................156 Volume ..............................................157
247
Címszójegyzék
A
Címszójegyzék Kezelőtábla ................................................ 136 Kisgyermekek ............................................ 117 Kisnyomású lámpa/lámpák ......................... 113 Kisnyomású UV-lámpa/lámpák ................... 113 Kisnyomású UV-lámpák cseréje Alsórész .................................... 174, 176 Felsőrész .......................................... 182 Oldalrész ........................................... 180 Vállbarnító ......................................... 178 Klímaberendezés ....................................... 116 Kezelés ............................................. 148 Klímaberendezés, karbantartás................... 201 Kód rögzítése, alapbeállítások .................... 233 Kondenzvíz-tartály ürítése .......................... 201 Kontaktlencse ............................................ 130 Környezetvédelem ...................................... 129
Címszójegyzék
L Lámpacsere Alsórész .................................... 174, 176 Arcbarnító ......................................... 186 Felsőrész .......................................... 182 Oldalrész ........................................... 180 Vállbarnító ......................................... 178 Légkondicionáló készülék ........................... 116
M Maximális üzemmód ........................... 120, 132 Megrendelési számok ......................... 164, 165 Műanyag felületek ...................................... 124
248
Műszaki adatok........................................... 159
T
N
Tartozékok ..........................................119, 137 Teljesítményfelvétel ....................................159 Termékútmutató ..........................................126 Testhűsítés .................................................149 Tisztítás ......................................................123 Alapállomás .......................................124 Érzékelő ............................................124 Szűrők ...............................................125
Nagynyomású UV-lámpa/lámpák ................ 113 Nagynyomású UV-lámpák cseréje Felsőrész........................................... 189 Oldalrész ........................................... 186 Nagynyomású UV-lámpák, termékútmutató........................................... 128 Napozás ..................................................... 130 Napvédőszerek........................................... 131
U
O
Ürítés .........................................................116
Óvintézkedés.............................................. 159 Óvintézkedések .......................................... 122
V
Rendeltetésszerű használat ........................ 117
Vállbarnító szűrőlemezeinek tisztítása/cseréje .........................................199 Vállbarnító, Kezelés ....................................145 Védekezési szabályok .................................131 Védőszemüveg ...........................................130 VoiceGuide .................................................154 Volume .......................................................157
S
Z
P Palm .......................................................... 234 Pótalkatrészek ............................................ 119
R
Smink ......................................................... 130 Stand-by..................................................... 143 Szélessávú sugárzók .................................. 128 Szimbólumok .............................................. 113 Szűrők/szűrőlemezek tisztítása ................... 125 Szűrőtárcsák .............................................. 113
Zavarok ......................................................119 Zuhanyozás ................................................130
843176_TB_Evolution_IQ.qxd
13.10.2005
12:21 Uhr
Seite 1
843176
EVOLUTION IQ
INTELLIGENT P O W E R SYSTEM
E R G O L I N E G M B H . Köhlershohner Straße . 53578 Windhagen . GERMANY Internet: www.ergoline.de · E-Mail:
[email protected] Phone: +49 2224/818-0 . Fax: + 49 2224/818-116