INSTALACE A PROVOZNÍ PŘEDPISY
(A)QTD10/kW-A-CMS2 TŘÍFÁZOVÝ ROZVADĚČ ( STARTER) S PŘÍMÝM ROZBĚHEM PRO JEDNO ELEKTRICKÉ ČERPADLO S PROUDOVOU OCHRANOU A S OCHRANOU PROTI CHODU NA SUCHO.
1
OBSAH
Kód. 769.029 Vyd. 1 Rev. 0 Datum 22/01/03
1.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A PROVOZNÍ VÝKONY
4
2.
VŠEOBECNÉ PŘEDPISY PRO INSTALACI
6
3.
SCHEMA ZAPOJENÍ (A)QTD10/kW-A-CMS2
8
4.
NASTAVENÍ OCHRANNÝCH SYSTÉMŮ
9
4.1 NASTAVENÍ
9
4.2 NASTAVENÍ OCHRANY PROTI PŘETÍŽENÍ
9
4.3 NASTAVENÍ OCHRANY PROTI CHODU NA SUCHO (COS ϕ)
10
4.4 DALŠÍ NASTAVENÍ
10
4.5 MĚŘENÍ ÚČINÍKU (COS ϕ) POUŽITÉHO ELEKTRICKÉHO ČERPADLA
11
ČINNOST ROZVADĚČE
12
5.1 OVLÁDACÍ TLAČÍTKO
12
5.2 AUTOMATICKÝ PROVOZ
12
5.3 VYPNUTO
12
5.4 RUČNÍ PROVOZ
12
5.5 OCHRANY
13
5.6 OPTICKÁ SIGNALIZACE
15
ZÁKLADNÍ DESKA A MIKROPROCESOR
16
6.1 MIKROPŘEPÍNAČ PRO NASTAVENÍ PROUDU “CURRENT”
18
6.2 MIKROPŘEPÍNAČ PRO NASTAVENÍ ZPOŽDĚNÍ, RESETŮ A ÚČINÍKU “DELAY-RESETCOS ϕ”
19
6.3 MIKROPŘEPÍNAČ PRO NASTAVENÍ DALŠÍCH FUNKCÍ “FUNCTION 1”
20
6.4 ŘÍDÍCÍ VSTUPY
21
6.5 VSTUPY A VÝSTUPY PRO PORUCHOVÁ HLÁŠENÍ
21
7.
SCHEMA ZAPOJENÍ (A)QTD10/kW-A-CMS2
22
8.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
23
5.
6.
2
PŘED ZAHÁJENÍM INSTALACE TOHOTO ZAŘÍZENÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO PŘEDPISY
Tyto předpisy musí být uchovány na bezpečném místě a musí být dostupné po celou dobu
životnosti tohoto zařízení. Tyto předpisy musí být prostudovány před instalací a použitím tohoto zařízení. Společně s prohlášením o shodě jsou nedílnou součástí tohoto zařízení.
Tyto předpisy pro provoz a údržbu obsahují veškeré informace pro bezpečnou instalaci a nastavení
rozvaděče. Tyto instrukce jsou vydány v souladu se zákony a předpisy, ale nenahrazují předpisy a normy národní. Jsou vydány pro bezpečné použití tohoto zařízení.
! VAROVÁNÍ ! Tyto výstražné symboly upozorňují na místa nebo činnosti, které mohou být nebezpečná uživateli. Pozorně si přečtěte tyto výstrahy, abyste co nejvíce snížili všechna rizika.
Informace a značky zde obsažené jsou v souladu s předpisy platnými v době vydání. V každém případě si výrobce vyhrazuje právo na změnu, bez předchozího upozornění.
Informace obsažené v těchto předpisech musí být brány jako důvěrné. Tyto předpisy nemohou být zveřejněny, ani částečně, bez písemného schválení dodavatele.
Na finální výrobek je poskytována záruka 24 měsíců od data dodání, dle nařízení 1999/44/EC.
Opravy provedené servisním střediskem, které není autorizované výrobcem zařízení, nebudou zahrnuty do záruky. Záruka bude uplatněna pouze v případě, že zařízení bylo používáno v souladu s těmito předpisy.
3
1. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A PROVOZNÍ VÝKONY
(A)QTD10/...kW-A-CMS2
− − − − −
− − − −
−
− −
−
− − −
Třífázový rozvaděč ( starter) s přímým rozběhem pro jedno elektrické čerpadlo s proudovou ochranou a s ochranou proti chodu na sucho (cosϕ)
Rozvaděč řízený mikroprocesorem. Napájení ~ 50/60Hz 400-415Vac ±10%. Vstup na malé napětí (rozpínací kontakt NC) pro řízení motoru. Vstup na malé napětí pro externí ovládání tlakovým spínačem, nebo plovákovým spínačem max./ min. hladiny ( možnost volby spínacích nebo rozpínacích kontaktů NO/NC mikropřepínačem). Kontrolky (LED diody): • Pod napětím nebo signalizace přepětí/podpětí; • Režim-automaticky/vypnuto/ručně; • Motor v chodu; • Zásah elektronické ochrany proti chodu na sucho a/nebo signalizace min./max. hladiny; • Zásah elektronické proudové ochrany proti přetížení, nebo porucha proudového transformátoru. Tlačítko pro volbu režimu automaticky/vypnuto/ručně a pro reset ochran. Elektronická ochrana proti přetížení na fázích se zpožděním 4 sek., se signalizací na displeji a s možností nastavení hodnoty proudu mikropřepínačem. Ochrana proti chybějící fázi nebo požkození proudového transformátoru se zpožděním 4 sec. a se signalizací na displeji. Ochrana proti chodu na sucho kontrolou účiníku se signalizací na displeji a s mikropřepínačem pro nastavení: • Aktivace ochrany; • Nastavení účiníku cos ϕ (0.15 to 0.9); • Nastavení zpoždění zásahu ochrany (1, 5, 10, 20sek.). Automatický reset ochrany proti chodu na sucho: • 4 pokusy během 90 min. (po 5/20/40/90 min.), s aktivací mikropřepínačem; • Další pokusy v pravidelných intervalech následující po prvních 4 pokusech, s nastavením aktivace a intervalu resetu mikropřepínačem (1, 2, 4, 8hod). Mikropřepínač pro nastavení dalšího zpoždění (5 sek.) při rozběhu motoru, před zásahem proudové ochrany, ochrany proti chybějící fázi nebo požkození proudového transformátoru a ochrany proti chodu na sucho. Ochrana proti přepětí/podpětí se zpožděním zásahu, s resetem po 1 min. a s mikropřepínačem pro nastavení: • Aktivace ochrany; • Max. a min. hodnot napětí;. Volitelná externí poruchová signalizace pro: • Elektronickou proudovou ochranu; • Ochranu proti chybějící fázi nebo požkození proudového transformátoru; • Přepětí/podpětí (možnost vyřazení); • Ochranu proti chodu na sucho (možnost vyřazení); • Min/max hladina (možnost vyřazení); Motorové pojistky. Pojistky pomocných obvodů. Vývody s kabelovými vývodkami.
Technické informace − Izolační napětí 300V. − Jmenovité napětí pomocných obvodů 20Vac, 8Vac, 24Vdc, 12Vdc, 5Vdc. Opatření pro ochranu osob − Skříň z termoplastu. − Stupeň krytí IP55. − Ochranný obvod. − Izolovaný neutral. − Bezpečnostní transformátor. − Výstražné tabulky. − Hlavní vypínač s blokováním dveří ( chybí u typu ATD10/...kW-A-CMS2). − K otevření rozvaděče je nutné použít nástroj.
4
1. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A PROVOZNÍ VÝKONY
Provozní podmínky: − Kryté provedení. − Určeno pro montáž na stěnu ( nevhodné pro zabudování do zdi). Na spodním straně skříně jsou předlisovány montážní otvory. − Teplota okolního prostředí –5/+40°C, průměrná teplota během 24hod. musí být nižší, než +35°C. − Max. relativní vlhkost 50% při max. teplotě +40°C. − Teplota okolního prostředí pro dopravu, skladování a nastavení -25/+55°C, maximálně +70°C po dobu kratší, než 24hod. − Max. nadmořská výška 2000m nad mořem. Volitelné příslušenství pro instalaci: − MA/1-100mm, modul externí poruchové signalizace.
PŘIBLIŽNÝ VÝKON PŘI 400 V
PROVOZNÍ PROUD (A)
HMOTNOST
ROZMĚRY I(mm)
MODEL
KÓD
kW
Hp
Min.
Max
Kg
A
B
C
QTD10/3,7kW-A-CMS2
236.21
0,37 - 3,7
0,5 - 5
0,8
8
1,8
265
200
130
QTD10/5kW-A-CMS2
236.22
0,37 - 5
0,5 - 7
0,8
11
1,9
265
200
130
QTD10/7kW-A-CMS2
236.23
0,37 - 7
0,5 - 9,5
0,8
16
2,7
315
240
160
QTD10/10kW-A-CMS2
236.24
0,75 - 10
1 - 14
1,5
22
2,8
315
240
160
0,75 - 13,5
1 - 18
1,5
29
2,8
315
240
160
QTD10/13,5kW-A-CMS2 236.25 QTD10/16kW-A-CMS2
236.26
0,75 - 16
1 - 22
1,5
34
4
430
315
165
ATD10/3,7kW-A-CMS2
236.31
0,37 - 3,7
0,5 - 5
0,8
8
1,7
265
200
90
ATD10/5kW-A-CMS2
236.32
0,37 - 5
0,5 - 7
0,8
11
1,8
265
200
90
ATD10/7kW-A-CMS2
236.33
0,37 - 7
0,5 - 9,5
0,8
16
2,5
315
240
120
ATD10/10kW-A-CMS2
236.34
0,75 - 10
1 - 14
1,5
22
2,6
315
240
120
0,75 - 13,5
1 - 18
1,5
29
2,6
315
240
120
0,75 - 16
1 - 22
1,5
34
3,2
430
315
120
ATD10/13,5kW-A-CMS2 236.35 ATD10/16kW-A-CMS2
236.36
tabulka 1 Výkony a provozní proudy
5
2. VŠEOBECNÉ PŘEDPISY PRO INSTALACI
Přesvěčte se, zda přívodní napětí odpovídá zvolenému typu rozvaděče, zda je přívodní vedení správně jištěno a zda odpovídá platným předpisům a normám.
Tento rozvaděč je konstruovaný pro řízení elektrických čerpadel, dle technických charakteristik a provozních výkonů specifikovaných v těchto předpisech. Použití rozvaděče pro jiné účely, nebo jiná zařízení je nepřípustné.
Přesvěčte se, zda hodnoty výkonu a proudu uvedené na štítku motoru souhlasí s hodnotami rozvaděče uvedenenými v tabulce, technické charakteristiky a provozní výkony.
Přesvěčte se, zda stupeň krytí rozvaděče odpovídá danému prostředí a vnějším vlivům. K upevnění rozvaděče použijte již vyvrtané nebo předlisované otvory na zadní straně skříně. V případě, že bude skříň upevněna na opěrné konzole, postupujte podle pokynů v návodu.
Při upevňování rozvaděče je důležité nedotýkat se a nepoškodit elektrické a elektronické komponenty, vestavěné do rozvaděče.
Odstraňte jakýkoliv kovový nebo plastový odpad, který by případně mohl spadnout do rozvaděče ( např. šrouby, podložky, zbytky drátu, těsnění, špony, prach apod.).
Při zapojování kabelů do svorek použijte nářadí správných rozměrů tak, aby se nepoškodila kovová svorka a její uložení.
Před jakýmkoliv úkonem na rozvaděči, nejdříve vypněte hlavní přívod el. proudu.
! VAROVÁNÍ ! Podle bezpečnostích předpisů musí být hlavní pojistkový odpínač na starteru ( model bez hlavního vypínače) v poloze vypnuto, nahoře, tak aby bylo zařízení spolehlivě odpojeno od napájení během jakékoliv činnosti, jako např. údržba, opravy atd. U rozvaděče s hlavním vypínačem musí zůstat hlavní vypínač vždy ve vypnuté poloze, pokud je rozvaděč otevřený a nesmí být v žádném případě zapnut za pomoci nástrojů; toto vyřadí z činnosti ochranu blokování dveří proti otevření v zapnutém stavu a uživatel je vystaven riziku úrazu elektrickým proudem. Dbejte pozorně na to, že během údržby a/nebo opravy zůstává napětí na hlavních přívodních svorkách hlavního vypínače, ikdyž je hlavní vypínač vypnutý.
Pozorně si prostudujte schema zapojení na etiketě rozvaděče nebo v návodu před tím, než připojíte následující zařízení:
• Plovákové spínače; • Motor el. čerpadla ( musí být také dodrženy pokyny pro připojení el. čerpadla, uvedené v návodu);
• Přívodní napětí pro napájení rozvaděče.
! VAROVÁNÍ ! Pozorně si přečtěte návod k elektrickému čerpadlu a dbejte na správné elektrické zapojení a také na správný směr otáčení čerpadla.
6
2. VŠEOBECNÉ PŘEDPISY PRO INSTALACI
Nikdy nezapínejte rozvaděč před jeho důkladným a správným zapojením; neprovádějte žádné
operace na rozvaděči, dokud není odpojen od napájení a nikdy nenechávejte rozveděč otevřený bez dozoru.
Všechny činnosti prováděné uvnitř rozvaděče, musí být provedeny pouze pracovníkem s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací.
V případě zásahu ochrany nejdříve zjistěte příčinu zásahu a teprve poté zařízení resetujte. V případě, že je nutné vyměnit některé komponenty, použijte pouze díly se stejnými provozními charakteristikami a výkony.
! VAROVÁNÍ ! Bude-li vyměněn některý komponent tohoto zařízení jiným typem komponentu, který není v souladu s předpisy pro tuto jednotku a který výrobce neschválil, záruka okamžitě končí a výrobce a dodavatel se zříká zodpovědnosti za jakékoliv nehody způsobené lidem a škody na majetku. Uživatel nesmí v žádném případě měnit žádné elektrické komponenty za jiné, neschválené. Výrobce a dodavatel se této zodpovědnosti zříká také v případě nedodržení pokynů, uvedených v těchto provozně-montážních předpisech, jejichž porušení může vést k nefunkčnosti zařízení, k poruše nebo ke škodám na zdraví či majetku osob. Proto kontaktujte svého dodavatele v případě jakéhokoliv problému, jakékoliv poruchy nebo v případě potřeby jakéhokoliv náhradního dílu.
Částečná nebo úplná likvidace zařízení musí být provedena v souladu s místními předpisy o životním prostředí.
Pro získání informací týkajících se výměny součástí kontaktujte servisní centrum dodavatele. Skutečnost, že zařízení bylo přímo u výrobce testováno, nezbavuje pracovníka provádějícího instalaci zodpovědnosti za provedení řádné kontroly po provedení instalace. Výrobce nezodpovídá za jakékoliv nehody způsobené lidem a škody na majetku, způsobené neoprávněnou manipulací se systémem nepovolanou osobou nebo nesprávnou údržbou, opravou či používáním.
7
3. SCHEMA ZAPOJENÍ (A)QTD10/kW-A-CMS2
COS ϕ CURRENT-PROUD FUNCTION 1-FUNKCE FU1
F U1 KM 1
QS1
1 0
T1 T2 T3 14 U
V
R1
S2
T3
L1
L2
L3
W
M 3~
M OT O R M OT O R
L1
L2
L3
Q T D 1 0/ k W - A- CM S2 AT D1 0 / k W- A - C MS 2
PŘÍV OD NA PĚ TÍ POWE R SUPP LY INPUT 3~50/ 60Hz 380-415V± 10% Schema zapojení
8
4. NASTAVENÍ OCHRANNÝCH SYSTÉMŮ
4.1 NASTAVENÍ
Po instalování rozvaděče provedeném podle návodu v odst. 2, musí být provedeno nastavení systému podle návodu v odst. 4.2, 4.3 a 4.4.
4.2 NASTAVENÍ OCHRANY PROTI PŘETÍŽENÍ
Přesvěčte se, že mikropřepínače na “DELAY-RESET-COS ϕ” a “FUNCTION 1” jsou továrně přednastaveny stejně, jako na obr. 5 odst.. 6.2 a obr. 6 odst. 6.3). NASTAVENÍ: pomocí mikropřepínače “CURRENT” (viz. odst. 6.1) nastavte hodnotu vypínacího proudu o 10% - 20% vyšší, než je jmenovitá hodnota proudu uvedená na štítku, nebo než je hodnota proudu změřená ampérmetrem. Příklad: Pro motor se jmenovitým výkonem 5kW a proudem 10 A, by měla být hodnota proudu nastavená mikropřepínačem “CURRENT” v rozmezí od 11 A do 12 A, tedy přibližně 11.5 A (viz. odst. 6.1):
11 + 0,5 = 11,5A
,
Příklad: Pro motor se jmenovitým výkonem 7kW a proudem 15 A, by měla být hodnota proudu nastavená mikropřepínačem “CURRENT” v rozmezí od 16,5 A do 18 A, tedy přibližně 17 A (viz. odst. 6.1):
17 + 0
= 17A
,
OVĚŘENÍ FUNKCE: po nastavení několikrát zapněte a vypněte motor v ručním režimu ( viz. odst.
5.4), počkejte asi 10 sek. a přesvěčte se, že motor běží na svůj jmenovitý výkon a že proudová ochrana se při rozběhu neaktivovala ( viz. odst.. 5.5.2). Pokud proudová ochrana motor vypne, nastavíme na mikropřepínači “CURRENT” hodnotu přibližně o 5% vyžší a ověření funkce zopakujeme. Příklad: Pokud byla proudová ochrana nastavena na hodnotu 17 A na motoru se jmenovitým výkonem 7kW a proudem 15 A a ochrana motor stale vypíná, bude nezbytné změnit nastavení a opakovat ověření s hodnotou 17 A + 5% = 17.85 A; Nejbližší nastavitelná hodnota k hodnotě 17.85 A je 17.75 A:
17 +0,75 = 17,75A
,
9
4. NASTAVENÍ OCHRANNÝCH SYSTÉMŮ
4.3
NASTAVENÍ OCHRANY PROTI CHODU NA SUCHO (COS ϕ) NASTAVENÍ: použijte 4 mikropřepínače “COS ϕ” ( viz. odst. 6.2) k nastavení hodnoty účiníku (COS ϕ) sníženou přibližně o 0,05 (pokud není znám účiník COS ϕ motoru, je třeba ho změřit způsobem popsaným v odstavci 4.5 a pak ho snížit o 0,05). Příklad: Pokud je účiník motoru (COS ϕ) 0,8, musí být 4 mikropřepínače na “COS ϕ” nastaveny následovně ( 0,8-0,05, viz. odst. 6.2):
= 0,75
Ochranu proti chodu na sucho aktivujete přepnutím mikropřepínače č. 1 na “FUNCTION 1” do polohy ON, nahoru ( viz. odst. 6.3). Nastavte zpoždění ochrany proti chodu na sucho na 1 sek., přepnutím mikropřepínače č. 1 a 2 na “DELAY” do polohy OFF, dolů ( viz. odst. 6.2). OVĚŘENÍ FUNKCE: spusťte motor v ručním režimu ( viz. odst. 5.4) a přesvěčte se, že motor běží na jmenovitý výkon, bez zásahu ochrany proti chodu na sucho ( viz. odst. 5.5.4); pokud ochrana proti chodu na sucho zareaguje za normálních provozních podmínek ( ikdyž motor neběží na sucho), snižte nastavení účiníku COS ϕ o jeden stupeň t.j. 0.05 ( viz. odst. 6.2) dokud není ochrana dále spouštěna. S motorem v ručním režimu ( viz. odst. 5.4) proveďte následující test: • Zavřete ventil na výtlaku čerpadla ( dbejte na to, aby tlak nepřesáhnul max. povolené meze) a přesvěčte se, že po nastavené době zpoždění ( viz. odst. 6.2), ochrana proti chodu na sucho zareaguje ( viz. odst. 5.5.4); Pokud je tento test neúspěšný, musíte provést následující; • Sací potrubí čerpadla by mělo nasát vzduch. Vždycky však nemusí být snadné, toto provést. Pokud není možné umístit sací potrubí tak, aby nasálo vzduch, musíte počkat do doby, než klesne hladina sání čerpadla ( chod na sucho). POZN: Pokud není nastavení úspěšné, opakujte všechny operace uvedené v odst. 4.3; na mikropřepínači “DELAY” ( viz. odst. 6.2) nastavte dobu zpoždění na 5 sek.
4.4
Po skončení nastavení účiníku “COS ϕ”, přepněte mikropřepínače dle požadavků; Č. 1 na “FUNCTION 1” ( aktivace ochrany proti chodu na sucho - viz. odst. 6.3); Č. 2 na “FUNCTION 1” ( aktivace 4 pokusů o reset - viz. odst. 6.3); Č. 3 na “FUNCTION 1” ( aktivace pokusů o reset v nastavených intervalech - viz. odst. 6.3); Č. 1 a 2 na “DELAY” ( zpoždění zásahu proti chodu na sucho - viz. odst. 6.2); Č. 3 a 4 na “RESET” ( pravidelné intervaly resetů - viz. odst. 6.2).
• • • • •
DALŠÍ NASTAVENÍ Nastavte mikropřepínače na “FUNCTION 1” dle vašich požadavků ( viz. odst. 6.3): • Č. 4 zapíná nebo vypíná zpoždění zásahu ochrany 5 sek.; • Č. 5 zapíná nebo vypíná ochranu proti přepětí nebo podpětí; • Č. 6 a 7 nastavuje rozsah použitého napětí; • Č. 8 nastavuje spínací NO, nebo rozpínací NC kontakty pro vstup SLMIN ( viz. odst. 5.5.6).
10
4. NASTAVENÍ OCHRANNÝCH SYSTÉMŮ
4.5 NASTAVENÍ OCHRANY PROTI CHODU NA SUCHO (COS ϕ)
Toto měření se provádí pouze v případě, že není znám účiník COS ϕ použitého elektrického čerpadla. Přepněte rozvaděč do režimu měření účiníku COS ϕ podle následujících pokynů: • Přepnout mikropřepínač č. 1 na “FUNCTION 1” do polohy OFF, dolů ( viz. odst.6.3); • Přepnout všechny 4 mikropřepínače č. 5-8 na “COS ϕ” do polohy OFF, dolů ( viz. odst. 6.2); Spusťte motor v ručním režimu ( viz. odst. 5.4) otevřete ventil na výtlaku a počkejte do doby, než systém pracuje se jmenovitým průtokem: • čerpadlo neběží na sucho; • systém je napájen a tlak se pohybuje v provozních limitech. Puštěním tlačítka přepnete motor do režimu VYP ( viz. odst. 5.4) a počítejte, kolikrát zabliká žlutá kontrolka “MIN/MAX”. Podle počtu zablikání žluté kontrolky “MIN/MAX”, určíte v tabulce 2 účiník motoru COS ϕ.
POČET ZABLIKÁNÍ ŽLUTÉ KONTROLKY LED MIN/MAX
ÚČINÍK COS ϕ MOTORU
1
0,15
2
0,20
3
0,25
4
0,30
5
0,35
6
0,40
7
0,45
8
0,50
9
0,55
10
0,60
11
0,65
12
0,70
13
0,75
14
0,80
15
0,85
16
0,90 tabulka 2
11
5. ČINNOST ROZVADĚČE
5.1 OVLÁDACÍ TLAČÍTKO Provozní režim rozvaděče nastavíte tlačítkem “AUTO/OFF/MANUAL-RESET”, umístěným na víku rozvaděče.
Pokaždé, když stisknete tlačítko po dobu kratší, než 2sek., přepne se rozvaděč z režimu
AUTOMATICKY do režimu VYPNUTO a naopak ( viz. diagram 1). Pokaždé, když stisknete tlačítko po dobu delší, než 2sek., rozvaděč: • Se přepne do režimu RUČNĚ, pokud není aktivní poplach ( viz. diagram 2); • Resetuje poplach, pokud je aktivní, a přepne se do režimu VYPNUTO ( viz. diagram 3).
AUTOMATICKY
VYPNUTO
Stisknout tlačítko < 2s
diagram 1
VYPNUTO AUTOMATICKY
Stiskno ut tlačítko > 2s
Stiskno ut tlačítko > 2s
RUČNĚ
RUČNĚ
Pustit tlačítko
Pustit tlačítko
VYPNUTO AUTOMATICKY
diagram 2
PORUCHA
Stiskno ut tlačítko > 2s
RESET PORUCHY
Pustit tl ačítko
VYPNUTO
diagram 3
5.2 REŽIM AUTOMATICKY
Kontrolka “AUTO/OFF/MANUAL” svítí zeleně, nepřerušovaně. Motor je v chodu, pokud je vstup SL1 sepnut a vstup SLMIN umožňuje provoz motoru ( viz. odst. 6.4).
5.3 REŽIM VYPNUTO
Zelená kontrolka “AUTO/OFF/MANUAL” nesvítí. Motor neběží, ikdyž to umožňují svorky SL1 a SLMIN ( viz. odst. 6.4).
5.4 REŽIM RUČNĚ
Kontrolka “AUTO/OFF/MANUAL” bliká zeleně. Motor běží po celou dobu stlačení tlačítka bez ohledu na signál z tlak. spínače nebo plovák. spínače připojeného na vstupy SL1 a SLMIN a na stav ochrany proti přepětí nebo podpětí.
12
5. ČINNOST ROZVADĚČE
5.5 OCHRANY 5.5.1 OCHRANA PROTI ZKRATU Je zajištěna ochrannými pojistkami hlavních a pomocných obvodů. V případě výměny pojistek použijte pojistky se stejnou jmenovitou hodnotou napětí, proudu a se stejnou vypínací charakteristikou ( viz. tab. 3). (F=rychlá, T=pomalá, aM=s motorovou charakteristikou, gG/gL=všeobecné použití). Rozvaděč
Pojistka
Výkon (400 V) kW
Výkon (400 V) Hp
Typ (500V) Rozměr pojistky
Jmenovitý proud (A)
Vypínací výkon (kA)
3,7
5
aM 10,3 x 38
aM 10,3 x 38
10
120
5
7
aM 10,3 x 38
aM 10,3 x 38
12
120
7
9,5
aM 14 x 51
aM 10,3 x 38
20
120
10
14
aM 14 x 51
aM 10,3 x 38
25
120
13,5
18
aM 14 x 51
aM 10,3 x 38
32
120
16
22
aM 14 x 51
aM 14 x 51
40
120
Tabulka 3 Tavné pojistky hlavních obvodů třífázových rozvaděčů s přímým rozběhem. 5.5.2 OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ ( PROUDOVÁ): AKTIVACE:...........Ochrana je stále aktivní, jak v AUTOMATICKÉM, tak v RUČNÍM režimu. ZÁSAH:………………. Ochrana zasáhne v případě, že proud odebíraný motorem překročí nastavenou hodnotu po dobu delší, než 4 sek. ( viz. Pozn._1) Požadovaná hodnota se nastaví mikropřepínačem č. 1—8 na “CURRENT” ( viz. odst. 6.1). NÁSLEDEK:…………Odpojí napájení motoru. SIGNALIZACE:.....Kontrolka “MOTOR PROTECTION” svítí červeně, nepřerušovaně a výstup na volitelném modulu externí signalizace MA/1, je aktivní ( viz. odst. 6.5). RESET:………........ Odstraňte příčinu poruchy a resetujte systém stisknutím tlačítka “AUTO/OFF/MANUALRESET” po dobu delší, než 2 sek. Poté se systém automaticky přepne do režimu “VYPNUTO”. 5.5.3 OCHRANA PROTI VÝPADKU FÁZE NEBO POŽKOZENÍ PROUDOVÉHO TRANSFORMÁTORU: AKTIVACE:………….Ochrana je stále aktivní, jak v AUTOMATICKÉM, tak v RUČNÍM režimu. ZÁSAH:……………… Ochrana zasáhne v případě, pokud je detekovaný proud nižší, než je minimální provozní proud, po dobu více než 4 sek. ( viz. Pozn._1) ( viz. odst. 1 tab. 1). NÁSLEDEK:…………Odpojí napájení motoru. SIGNALIZACE:.....Kontrolka “MOTOR PROTECTION” červeně bliká a výstup na volitelném modulu externí signalizace MA/1, je aktivní ( viz. odst. 6.5). RESET:…….......... Pokud zasáhne tato ochrana, na zařízení je vážná porucha a proto je nezbytné před resetováním systém vypnout a zkontrolovat napájení, pojistky a proudové transformátory; resetujte systém stisknutím tlačítka “AUTO/OFF/MANUAL-RESET” po dobu delší, než 2 sek. Poté se systém automaticky přepne do režimu “VYPNUTO”. Pozn_1: Pokud je aktivováno zpoždění zásahu ochrany 5 sek. mikropřepínačem č. 4 na “FUNCTION1” ( viz. odst. 6.3), zpoždění zásahu ochrany se prodlouží o 5 sek.
13
5. ČINNOST ROZVADĚČE
5.5.4 OCHRANA PROTI CHODU NA SUCHO (COS ϕ): AKTIVACE:..........Aktivuje se mikropřepínačem č. 1 na “FUNCTION 1” ( viz. odst. 6.3) a je aktivní, jak v AUTOMATICKÉM, tak v RUČNÍM režimu. ZÁSAH:…………….. Ochrana zasahuje se zpožděním nastaveným mikropřepínačem č. 1 a 2 na “DELAY” ( viz. Pozn._1) ( viz. odst. 6.2) pokud zjistí, že hodnota účiníku motoru COS ϕ je nižší, než hodnota účiníku nastavená mikropřepínači č. 5—8 na “COS ϕ” ( viz. odst. 6.2). NÁSLEDEK:…………Odpojí napájení motoru. SIGNALIZACE:.....Kontrolka “MIN/MAX” žlutě bliká a výstup na volitelném modulu externí signalizace MA/1, je aktivní ( viz. odst. 6.5). RESET:…….......... 4 automatické pokusy o start motoru: • Je aktivní pouze je-li nastavena mikropřepínačem č. 2 na “FUNCTION 1”, ( viz. odst. 6.3); • Provádí 4 pokusy o start motoru během 90 min. (5/20/40/90 minut po zásahu ochrany); • Pokusy o reset ochrany končí čtvrtým pokusem, pokud nejsou nastaveny další pokusy; automatické pokusy o start motoru v nastavených pravidelných intervalech: • Jsou aktivní pouze tehdy, jsou-li nastaveny mikropřepínačem č. 3 na “FUNCTION 1” ( viz. odst. 6.3); • Intervaly pravidelných pokusů o start motoru nastavíte mikropřepínačem č. 3 a 4 na “RESET” ( viz. odst. 6.2); • Pokud jsou aktivovány první 4 pokusy o start motoru, další pokusy v pravidelných intervalech následují až po nich; ručně: Stiskněte tlačítko “AUTO/OFF/MANUAL-RESET” po dobu nejméně 2 sek. Poté se systém automaticky přepne do režimu “VYPNUTO”. 5.5.5 OCHRANA PROTI PŘEPĚTÍ A PODPĚTÍ: AKTIVACE:..........Aktivuje se mikropřepínačem č. 5 na “FUNCTION 1” ( viz. odst. 6.3) a je aktivní pouze v režimu AUTOMATICKY ( je možné spustit motor v režimu RUČNĚ). ZÁSAH:……………….Zasahuje v případě, že napětí překročí hodnoty nastavené mikropřepínačem č. 6 a 7 na “FUNCTION 1” po dobu delší, než 1 min. ( viz. odst. 6.3). NÁSLEDEK:…………Odpojí napájení motoru. SIGNALIZACE:.…..Kontrolka “MAINS” zeleně bliká ( dokonce ikdyž není ochrana aktivována) a výstup na volitelném modulu externí signalizace MA/1, je aktivní ( viz. odst. 6.5). RESET:…….......... Je automatický, pokud se napětí vrátí mezi nastavené meze do 1 min.
14
5. ČINNOST ROZVADĚČE
5.5.6 HLÍDÁNÍ HLADINY PLOVÁK. NEBO TLAK SPÍNAČEM: AKTIVACE:..........Tato ochrana je stále aktivní v režimu AUTOMATICKY ( stále je možné spustit motor v režimu RUČNĚ). ZÁSAH:……………… Ochrana zasahuje v případě, že dostane signál z plovák. nebo tlak. spínače připojeného na vstup SLMIN, že byla překročena úroveň max./min. hladiny. Mikropřepínačem č. 8 na “FUNCTION 1” lze nastavit použití spínacích NO nebo rozpínacích NC kontaktů ( viz. odst. 6.3): • OFF ( dole, spínací NO); • ON ( nahoře, rozpínací NC); NÁSLEDEK:……….Odpojí napájení motoru. SIGNALIZACE:.....Kontrolka “MIN/MAX” svítí žlutě, nepřerušovaně a výstup na volitelném modulu externí signalizace MA/1, je aktivní ( viz. odst. 6.5). RESET:…….......... Je automatický, pokud se kontakty plovák. nebo tlak. spínače přepnou zpět ( NO nebo NC).
5.6 OPTICKÁ SIGNALIZACE 5.6.1 ZELENÁ “MAINS” KONTROLKA Svítí…………. …………. Napájecí napětí je v normálu a v nastavených mezích. Bliká…………..………... Napájecí napětí je mimo nastavené meze. Vypnuta………………… Není napětí. 5.6.2 ZELENÁ “AUTO/OFF/MANUAL” KONTROLKA Svítí………...……....... Automatický režim. Bliká…………..………... Ruční režim. Vypnuta………………… Vypnuto. 5.6.3 ZELENÁ “MOTOR OPERATING” KONTROLKA Svítí…………………..….. Motor v chodu. Vypnuta………………… Motor vypnut. 5.6.4 ŽLUTÁ “MIN/MAX” KONTROLKA Svítí…………...…………...Překročena min. nebo max. úroveň hladiny. Bliká…………….. ………..Zásah ochrany proti chodu na sucho (COS ϕ). Vypnuta……………………Normální provoz ( ochrany jsou pasivní). 5.6.5 ČERVENÁ “MOTOR PROTECTION” KONTROLKA Svítí…………...…………… Zásah proudové ochrany. Bliká…………….. ………..Výpadek fáze nebo požkozený proudový transformátor. Vypnuta……………………Normální provoz ( ochrany jsou pasivní).
15
6. ZÁKLADNÍ DESKA A MIKROPROCESOR
VSTUP NAPÁJENÍ A VÝSTUP OVLÁDÁNÍ MOTORU
MICROPROCESOROVÝ MODUL (VERTIKÁLNÍ KARTA) ( viz. obr. 2)
PT1
PT2 T1
“RESET-DELAY-COsϕ” RESET DELAY
COSO /
TRANSFORMÁTOR 6 M
“FUNCTION 1” MIKROPŘEPÍNAČ ( viz. odst. 6.3)
,
L1
“CURRENT” MIKROPŘEPÍNAČ ( viz. odst. 6.1)
L2
8 M
CURRENT
RELÉ
VERSION A B CD
FUNCTION 1
SIZE
3 M
FU1 8 M
SLI
7 M
SLMIN
VSTUPY PLOVÁK. SPÍNAČE ( viz. odst. 6.4)
VSTUP PRO PLOVÁK. NEBO TLAK. SPÍNAČ MIN/MAX ( viz. odst. 6.4)
MODUL EXTERNÍ PORUCHOVÉ SIG. MA/1 (VOLITELNĚ) (viz obr. 3) KONEKTOR PRO MODULMA/1
obr. 1
16
POJISTKA POMOCNÉHO OBVODU 6,3x32 500V GT 200mA
SM/QTD10 PS2.0303
( viz. odst. 6.2)
N.O. C
MIKROPŘEPÍNAČ
18 36 50 100 200 400
6. ZÁKLADNÍ DESKA A MIKROPROCESOR
MIKROPROCESOROVÝ MODUL UMÍSTĚNÝ VERTIKÁLNĚ NA ZÁKLADNÍ DESCE
KONEKTOR SYNOPTICKÉHO PANELU
ODPOROVÝ MŮSTEK DEAKTIVUJÍCÍ PORUCHOVOU SIG. V PŘÍPADĚ CHODU NA SUCHO (JE-LI INSTALOVÁN MODUL MA/1) ( viz. odst. 6.5) obr. 2
ODPOROVÝ MŮSTEK DEAKTIVUJÍCÍ PORUCHOVOU SIG. V PŘÍPADĚ MIN/MAX HLADINY (JE-LI INSTALOVÁN MODUL MA/1) ( viz. odst. 6.5)
VOLITELNĚ MA/1 MODUL EXTERNÍ PORUCHOVÉ SIG.
MA/1 KONEKTOR PRO PŘIPOJENÍ NA ZÁKL. DESKU
} obr. 3
VÝSTUP EXTERNÍ PORUCHOVÉ SIG. S KONTAKTY NO/COM/NC (viz. odst. 6.5)
17
VSTUP EXTERNÍ PORUCHOVÉ SIG. (viz. odst. 6.5)
6. ZÁKLADNÍ DESKA A MIKROPROCESOR
6.1 MIKROPŘEPÍNAČ “CURRENT” MIKROPŘEPÍNAČE č.1—5 CELKOVÉ NASTAVEN Í
HODNOTA PROUDU
3,7-5-7kW
10-13,5-16kW
0A
0A
1A
2A
2A
4A
3A
6A
4A
8A
5A
10 A
6A
12 A
7A
14 A
8A
16 A
9A
18 A
10 A
20 A
11 A
22 A
12 A
24 A
13 A
26 A
14 A
28 A
15 A
30 A
16 A
32 A
17 A
34 A
18 A
36 A
19 A
38 A
20 A
40 A
Mikropřepínače č. 1—5 ( viz. obr. 4 a tab. 4) jsou pro nastavení hlavní hodnoty. Mikropřepínače č. 6—8 ( viz. obr. 4 a tab. 5) jsou pro nastavení hodnoty za desetinou čárkou. Hodnota nastaveného proudu je součtem obou hodnot. “A” + “B”. Příklad: Pokud je při použití rozvaděče pro 3,7 kW, 5 kW nebo 7 kW hodnota proudu 3,75 A, nastavte mikropřepínače na “CURRENT” následovně: Nast. “A”
3
Nast. “B”
+0,75 = 3,75A
,
,
MOTHER BO ARD
obr. 4 Tovární nastavení
MIKROPŘEPÍNAČE č. 6—8
tab. 4
CELKOVÉ NASTAVENÍ “B”
HODNOTA PROUDU 3,7-5-7kW 10-13,5-16kW
18
0A
0A
0,25 A
0,5 A
0,5 A
1A
0,75 A
1,5 A
tab. 5
6. ZÁKLADNÍ DESKA A MIKROPROCESOR
6.2 MIKROPŘEPÍNAČ “DELAY-RESET-COS ϕ”
Mikropřepínače č. 1 a 2 ( viz. obr. 5 a tab. 6) na “DELAY” jsou pro nastavení zpoždění zásahu ochrany proti chodu na sucho. Mikropřepínače č. 3 a 4 ( viz. obr. 5 a tab. 7) na “RESET” jsou pro nastavení časových intervalů mezi automatickými pokusy o start motoru, pokud byla tato funkce navolena pomocí mikropřepínače č. 3 na “FUNCTION 1” ( viz. odst. 6.3). Mikropřepínače č. 5—8 ( viz. obr. 5 a tab. 8) na “COS ϕ” jsou pro nastavení hodnoty účiníku COS ϕ.
MIKROPŘEPÍNAČE č.5—8 “COS ϕ” NASTAVENÍ COS ϕ
HODNOTA COS ϕ
0,15 0,2
MOTHER BOARD
0,25 obr. 5 Tovární nastavení
0,3 0,35 0,4 0,45
MIKROPŘEPÍNAČE č. 1 A 2 “DELAY” VOLBA ZPOŽDĚNÍ
DOBA ZPOŽDĚNÍ
0,5
MIKROVOLIČE Č.3 E Č.4 “RESET” VOLBA RESETU
0,55
DOBA INTERVALU
1 SEKUNDA
0,6 0,65
1 HODINA
0,7 5 SEKUND
2 HODINY
10 SEKUND
4 HODINY
0,75 0,8 0,85
20 SEKUND tab. 6
8 HODIN
tab. 7
19
0,9 tab. 8
6. ZÁKLADNÍ DESKA A MIKROPROCESOR
6.3 MIKROPŘEPÍNAČ ”FUNCTION 1” Pro nastavení všech funkcí uvedených na obr. 6 a v tab. 9. MIKROPŘEPÍNAČ
FUNKCE
POZICE ON = zapnuto
č. 1
Ochrana proti chodu na sucho ( viz. odst. 5.5.4);
č. 2
4 automatické pokusy o start motoru ( viz. odst. 5.5.4);
č. 3
Automatické pokusy o start motoru v pravidelných intervalech ( viz. odst. 5.5.4);
ON = zapnuto
č. 4
Aktivace zpoždění 5 sek. ( pro zásah proudové ochrany, ochrany proti výpadku fáze nebo požkození proud. transformátoru a ochrany proti chodu na sucho) ( viz. odst. 5.5);
ON = zapnuto
č. 5
Ochrana proti přepětí/podpětí ( viz. odst. 5.5.5);
č. 6 a 7
č. 8
OFF = vypnuto ON = zapnuto OFF = vypnuto
OFF = vypnuto
OFF = vypnuto ON = zapnuto OFF = vypnuto
Nastavení rozsahu provozního napětí, při jehož překročení je hlášena porucha ( viz. odst. 5.5.5); Volba rozpínacích NC nebo spínacích NO kontaktů plovák. nebo tlak. spínačů, připojených na svorky SLMIN ( viz. odst. 5.5.6);
Viz. tab. 10 ON = N.C. kontakt OFF = N.O. kontakt
tab. 9
MIKROPŘEPÍNAČE č. 6 A 7
MOTHER BOARD
VOLBA NAPĚTÍ
MINIMÁLNÍ HODNOTA NAPĚTÍ
MAXIMÁLNÍ HODNOTA NAPĚTÍ
400V - 11% (356V) 415V + 11% (461V)
415V - 11% (369V) 415V + 11% (461V) obr. 6 ( tovární nastavení) 400V - 11% (356V) 400V + 11% (444V)
380V - 11% (338V) 380V + 11% (422V)
tab. 10
20
6. ZÁKLADNÍ DESKA A MIKROPROCESOR
6.4 ŘÍDÍCÍ VSTUPY
Řídící vstupy SL1 a SLMIN ( viz. obr. 1) spouštějí a zastavují motor ( bez ohledu na stav ochrany proti chodu na sucho). Vstup SL1 slouží pro připojení např. tlakového spínače: • V sepnutém stavu je motor v provozu; • Při rozepnutí je motor zastaven. Vstup SLMIN slouží pro připojení rozpínacích NC nebo spínacích NO kontaktů, v závislosti na pozici mikropřepínače č. 8 na “FUNCTION 1” ( viz. odst. 5.5.6 a odst. 6.3) a v případě zásahu zastavuje motor ( viz. odst. 5.5.6).
6.5 VSTUPY A VÝSTUPY PORUCHOVÉ SIGNALIZACE
Modul MA/1 ( viz. obr. 3) je vybaven vstupem a výstupem externí poruchové signalizace, které slouží k signalizaci provozních stavů v případě, že je tento modul nainstalován. Výstup poruchové signalizace komunikuje prostřednictvím releových kontaktů NO/COM/NC, umístěných na modulu. Kontakty NO/COM/NC jsou aktivovány v následujících případech: • Sepnutí spínacího kontaktu NO umístěného na modulu MA/1; • Zásah těchto ochran: − proudová ochrana ( viz. odst. 5.5.2); − výpadek fáze nebo požkození proudového transformátoru ( viz. odst. 5.5.3); − přepětí/podpětí ( viz. odst. 5.5.5), ale pouze v případě, že byla tato ochrana aktivována mikropřepínačem č. 5 na “FUNCTION 1” ( viz. odst. 6.3); − ochrana proti chodu na sucho ( viz. odst. 5.5.4); tuto signalizaci lze vyřadit bez nutnosti modul MA/1 odpojit, ale je nutné přepnout ( přerušit) ODPOROVÝ MŮSTEK DEAKTIVUJÍCÍ PORUCHOVOU SIG. V PŘÍPADĚ CHODU NA SUCHO, viz. obr. 2; − min/max hladina, signalizovaná plovák. nebo tlak. spínačem ( viz. odst. 5.5.6); tuto signalizaci lze vyřadit bez nutnosti modul MA/1 odpojit, ale je nutné přepnout ( přerušit) ODPOROVÝ MŮSTEK DEAKTIVUJÍCÍ PORUCHOVOU SIG. V PŘÍPADĚ CHODU NA SUCHO, viz. obr. 2;
21
7.
SCHEMA ZAPOJENÍ A-QTD10/kW-A-CMS2
22
8. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašuje že tento výrobek, konstruovaný a vyrobený ve vlastním závodě
Model a/nebo typ QTD10/kW-A-CMS2 ATD10/kW-A-CMS2 Popis
Třífázový rozvaděč s přímým rozběhem pro 1 elektrické čerpadlo s proudovou ochranou a s ochranou proti chodu na sucho kontrolou účiníku (cos ϕ). Třífázový starter s přímým rozběhem pro 1 elektrické čerpadlo s proudovou ochranou a s ochranou proti chodu na sucho kontrolou účiníku (cos ϕ).
Kód
MT-236.21 ÷ MT-236.26 MT-236.31 ÷ MT-236.36
plně splňuje příslušné požadavky ochrany v oblasti bezpečnosti (nízké napětí) a elektromagnetické kompatibility předepsané směrnicemi Evropského společenství 73/23/EHS ze dne 19. února 1973, 89/336/EHS ze dne 3. května 1989, 92/31/EHS ze dne 28. dubna 1992 a 93/68/EHS ze dne 22. července 1993. Shoda je prohlášena s odkazem na následující normy: CEI EN 60439-1(2000), EN50081-1(1997), EN 50082-1(1998).
ZAKÁZKA A DATUM
MANIERO Elettronica Generální ředitel Maniero Tarcisio
Sídlo firmy a výrobní závod 35020 S.Angelo di Piove Padova (ITALY) via Chiusa, 1/B Tel. +39 049 5846688 r.a. - Fax +39 049 5847688 e-mail:
[email protected] http://www.manieroelettronica.it
23