Inhoudstafel
I. Ordonnantie van 16 juli 1998 (Coördinatie) II. Driejarig investeringsprogramma (DIP) 1. Besluit van 16 juli 1998 2. Formulieren A en B 3. DIP on line III. Uitvoeringsbesluit 1. Samenstelling van de dossiers van 16 juli 1998 (Coördinatie) 2. Verhoogde subsidiëringspercentages van 16 juli 1998 (Coördinatie) 3. DTD van 05 oktober 2010 (Coördinatie) 4. Niet-subsidieerbare posten van 10 juli 2008 5. Sociale clausules van 22 april 1999 6. REG + bijlagen van 4 juni 2009 7. Ministerieel besluit van 1 april 2011 IV. Synoptische tabellen V. Check list 1. Principiële Instemming voor de toekenning van subsidies (PITS) 2. Toekenning van subsidies (TS) 3. Eindafrekening (EA) VI. Presentatie ppt VII. Correspondenten Dienst van de Gesubsidieerde Werken
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
16 JUILLET 1998. - Ordonnance relative à l'octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public.
16 JULI 1998. - Ordonnantie betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen.
TEXTE COORDONNÉ
GECOORDINEERDE TEKST
CHAPITRE I. - Généralités.
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
Article 1. La présente ordonnance règle une matière visée à l'article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 39 van de Grondement.
Art. 2. Le Gouvernement alloue et répartit, conformément aux dispositions de la présente ordonnance, des subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public relatifs aux espaces publics, aux bâtiments et à l'assainissement sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
Art. 2. Overeenkomstig de bepalingen van deze ordonnantie gaat de Regering over tot de toewijzing en de verdeling van subsidies, bestemd voor de aanmoediging van investeringen van openbaar nut betreffende de openbare ruimten, de gebouwen en de sanering op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Toutefois, les investissements visés à l’article 16, 7°, et 17, 3°, peuvent concerner des cimetières, columbariums ou crématoriums situés hors du territoire de la Région de Bruxelles-Capitale pour autant qu’il s’agisse d’un bien appartenant à une commune ou une intercommunale bruxelloise.
De investeringen bedoeld in de artikelen 16, 7°, en 17, 3°, mogen betrekking hebben op begraafplaatsen, columbariums of crematoriums die gelegen zijn buiten het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op voorwaarde dat ze eigendom zijn van een Brusselse gemeente of intercommunale.
Art. 3. Pour le calcul des délais qui sont impartis au Gouvernement et aux demandeurs ou bénéficiaires de subsides, les règles suivantes sont d'application :
Art. 3. Voor de berekening van de termijnen die aan de Regering of de aanvragers of ontvangers van een subsidie worden toegewezen, zijn de volgende regels van toepassing :
1° le point de départ du délai est le lendemain du jour de la réception des documents;
1° de termijn begint te lopen vanaf de dag volgend op die waarop de documenten ontvangen worden;
2° le jour de l'échéance est compté dans le délai.
2° de vervaldag is in de termijn begrepen.
Lorsque le jour de l'échéance est un samedi, un dimanche ou un jour férié, l'échéance est reportée au jour ouvrable suivant. On entend par jours fériés, les jours suivants : le 1er janvier, le lundi de Pâques, le 1er mai, l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, le 15 août, les 1er, 2, 11 et 15 novembre, les 25 et 26 décembre, ainsi que les jours déterminés par arrêté du Gouvernement.
Wanneer de vervaldag een zaterdag, een zondag of een feestdag is, wordt de vervaldag uitgesteld tot de volgende werkdag. Onder feestdagen verstaat men de volgende dagen: 1 januari, Paasmaandag, 1 mei, Hemelvaartdag, Pinkstermaandag, 21 juli, 15 augustus, 1, 2, 11 en 15 november, 25 en 26 december, alsmede de bij besluit van de Regering bepaalde dagen.
L'envoi des actes par les demandeurs, les bénéficiaires et par le Gouvernement se fait soit par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception, soit par porteur, étant entendu que, dans ce dernier cas, la remise de l'acte a lieu moyennant la délivrance d'un récépissé.
De akten van de aanvragers, de begunstigden en van de Regering worden verstuurd hetzij bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs, hetzij per drager, met dien verstande dat de akte in dit laatste geval overhandigd wordt tegen afgifte van een ontvangstbewijs.
Art. 4. Peuvent bénéficier des subsides accordés en
Art. 4. Kunnen genieten van de subsidies toegekend
vertu de la présente ordonnance :
krachtens deze ordonnantie :
1° les communes; 2° les intercommunales; 3° les centres publics d'aide sociale; 4° les fabriques d'église et consistoires; 5° les organes d'administration des autres cultes reconnus; 6° les personnes morales gérant des biens immobiliers nécessaires à l'exercice de la morale laïque; 7° les personnes morales de droit public désignées à cet effet par le Gouvernement.
1° de gemeenten; 2° de intercommunales; 3° de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; 4° de kerkfabrieken en consistories; 5° de administratieve organen van de andere erkende erediensten; 6° de rechtspersonen die de onroerende goederen beheren noodzakelijk voor het uitoefenen van de lekenmoraal; 7° de publiekrechtelijke rechtspersonen die hiertoe worden aangewezen door de Regering.
CHAPITRE II. - Dispositions budgétaires.
HOOFDSTUK II. - Begrotingsbepalingen.
Art. 5. Le montant des subsides destinés aux communes, centres publics d'aide sociale, fabriques d'églises et consistoires est fixé pour des périodes successives de trois années. Le premier triennat prend cours le 1er janvier de l'année de l'entrée en vigueur de la présente ordonnance.
Art. 5. Het bedrag van de subsidies bestemd voor de gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, kerkfabrieken en consistories wordt bepaald voor opeenvolgende periodes van drie jaar. De eerste periode van drie jaar vangt aan op 1 januari van het jaar waarin deze ordonnantie in voege treedt.
La première année de chaque triennat, un crédit d'engagement est inscrit au budget régional en vue d'allouer des subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public par les communes, centres publics d'aide sociale et fabriques d'église et consistoires. Septante pour-cent de ce crédit est destiné à la dotation triennale d'investissement définie au chapitre V. Trente pourcent de ces crédits sont destinés à la dotation triennale de développement définie au chapitre VI.
Het eerste jaar van elke driejarige periode wordt een vastleggingskrediet uitgetrokken op de gewestbegroting om subsidies toe te kennen om de investeringen van openbaar nut aan te moedigen door de gemeenten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en door de kerkfabrieken en consistories. Van dit krediet is zeventig procent bestemd voor de driejarige investeringsdotatie bepaald in hoofdstuk V. Dertig procent van deze kredieten is bestemd voor de driejarige ontwikkelingsdotatie bepaald in hoofdstuk VI.
Chaque année, un tiers du montant visé à l'alinéa premier est inscrit sous la forme de crédits d'ordonnancement au budget régional et liquidé au profit du service régional de financement des investissements communaux visé au chapitre III.
Elk jaar wordt een derde van het bedrag bedoeld in het eerste lid opgenomen als ordonnanceringskredieten in de Gewestbegroting en uitbetaald ten gunste van de gewestelijke dienst voor de financiering van de gemeentelijke investeringen bedoeld in hoofdstuk III.
Art. 5bis.
La partie de la dotation triennale d'investissement visé à l'article 8 est ajoutée à la dotation triennale d'investissements dont il a constaté qu'elle n'est pas utilisée pour des projets inscrits dans le programme triennal d'investissement visé à l'article 8 est ajoutée à la dotation triennale de développement en cours et est affectée à la subsidiation au taux de cent pour cent d'investissement visés à l'article 17, 4°. La partie de la dotation triennale d’investissement dont il est constaté qu’elle n’est pas utilisée pour des projets inscrits dans le programme triennal d’investissement visé à l’article 8, est ajoutée à la dotation triennale de développement en cours et est affectée à la subsidiation au taux de cent pour cent d’investissements visés à l’article 17, 4°. (Alinéa 2 abrogé).
Art. 5bis. Het gedeelte van de driejarige investeringsdotatie waarvan wordt vastgesteld dat het niet wordt gebruikt voor projecten die ingeschreven staan in het driejarig investeringsprogramma bedoeld in artikel 8, wordt gevoegd bij de lopende driejarige ontwikkelingsdotatie en aangewend voor de subsidiëring tegen honderd procent van investering als bedoeld in artikel 17, 4°. Het gedeelte van de driejarige investeringsdotatie waarvan wordt vastgesteld dat het niet wordt gebruikt voor projecten die ingeschreven staan in het driejarig investeringsprogramma bedoeld in artikel 8, wordt gevoegd bij de lopende driejarige ontwikkelingsdotatie en aangewend voor de subsidiëring tegen honderd procent van investeringen als bedoeld in artikel 17, 4°. (Lid 2 opgeheven).
Art. 6. Les subsides octroyés aux communes, centres publics d'aide sociale, fabriques d'église et consistoires sont alloués dans les limites de la dotation triennale d'investissement définie au chapitre V.
Art. 6. De subsidies toegekend aan de gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, kerkfabrieken en consistories worden toegekend binnen de perken van de driejarige investeringsdotatie bepaald in hoofdstuk V.
Des subsides spécifiques peuvent être alloués aux communes dans les limites de la dotation triennale de développement définie au chapitre VI.
Specifieke subsidies kunnen worden toegekend aan de gemeenten binnen de perken van de driejarige ontwikkelingsdotatie bepaald in hoofdstuk VI.
Les subsides octroyés aux intercommunales, aux organes d'administration des cultes reconnus non visés à l'alinéa premier, aux personnes morales gérant des biens immobiliers nécessaires à l'exercice de la morale laïque et aux personnes morales de droit public désignées par le Gouvernement, sont alloués par le Gouvernement dans les limites des crédits disponibles à cette fin.
De subsidies voor de intercommunales, voor de bestuursorganen van erkende erediensten niet bedoeld in het eerste lid, voor rechtspersonen die de onroerende goederen beheren noodzakelijk voor de lekenmoraal en voor publiekrechtelijke rechtspersonen die door de Regering worden aangewezen, worden door de Regering toegekend binnen de perken van de kredieten die daartoe beschikbaar zijn.
CHAPITRE III. - Le service régional de financement des investissements communaux.
HOOFDSTUK III. - De gewestelijke dienst voor de financiering van de gemeentelijke investeringen
Art. 7. Il est créé un service régional de financement des investissements communaux, ci-après dénommé " le service ". (….).
Art. 7. Er wordt een gewestelijke dienst voor de financiering van de gemeentelijke investeringen opgericht, hierna te noemen : "de dienst". (….).
Le service liquide aux communes les dotations triennales d'investissement et de développement.
De dienst betaalt aan de gemeenten de driejarige investeringsdotatie en de ontwikkelingsdotatie uit.
Il dispose des ressources suivantes :
Hij beschikt over de volgende financiële middelen :
1° la dotation triennale d'investissement;
1° de driejarige investeringsdotatie;
2° la dotation triennale de développement.
2° de driejarige ontwikkelingsdotatie.
Les dépenses du service sont constituées par la liquidation des subsides alloués dans le cadre des dotations triennales d'investissement et de développement aux communes, aux centres publics d'aide sociale et aux fabriques d'église et consistoires.
De uitgaven van de dienst bestaan uit de uitbetaling van de subsidies toegekend in het kader van de driejarige investerings- en ontwikkelingsdotaties aan de gemeenten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de kerkfabrieken en consistories.
CHAPITRE IV. - Le programme triennal d'investissement.
HOOFDSTUK IV. - Het driejarig investeringsprogramma.
Art. 8. Toute demande de subsides est subordonnée à l'élaboration d'un programme triennal d'investissement. Ce programme peut être modifié par le demandeur de subsides en cours de triennat. Seuls des projets inscrits dans le programme triennal d'investissement sont susceptibles d'être subsidiés.
Art. 8. Elke subsidieaanvraag wordt afhankelijk gesteld van de opstelling van een driejarig investeringsprogramma. Dit programma kan door de aanvrager binnen de driejarige periode worden gewijzigd. Enkel projecten ingeschreven in het driejarig investeringsprogramma komen in aanmerking voor een subsidie.
Art. 9. Le programme triennal d'investissement est établi sur un formulaire conforme au modèle fixé par le Gouvernement. Il comprend au minimum les éléments suivants :
Art. 9. Het driejarig investeringsprogramma wordt opgesteld op een formulier overeenkomstig het door de Regering bepaalde voorbeeld. Het bevat ten minste de volgende elementen :
1° s'il s'agit d'une commune, une liste des investissements envisagés dans le cadre de la dotation triennale d'investissement, accompagnée d'une note explicitant la manière dont sont rencontrées les priorités du Plan communal de développement ou à défaut celles du dossier de base;
1° indien het een gemeente betreft, een lijst van de geplande investeringen in het kader van de driejarige investeringsdotatie, vergezeld van een nota waarin uitdrukkelijk geformuleerd wordt op welke manier tegemoet gekomen wordt aan de prioriteiten van het gemeentelijk ontwikkelingsplan of bij uitblijven hiervan, aan deze van het basisdossier;
2° s'il s'agit d'une commune, une liste des investissements qu'elle désire exécuter dans le cadre de la dotation triennale de développement, conformément à l'article 14;
2° indien het een gemeente betreft, een lijst van de investeringen die ze wenst te doen in het kader van de driejarige ontwikkelingsdotatie overeenkomstig artikel 14;
3° pour les autres demandeurs, une liste des investissements envisagés, subsidiables en vertu de la présente ordonnance;
3° voor de andere aanvragers een lijst van de geplande investeringen, subsidieerbaar uit hoofde van deze ordonnantie;
4° une description de l'objet des investissements;
4° een beschrijving van het doel van de investeringen;
5° une estimation des dépenses pour chaque investissement;
5° een raming van de uitgaven voor elke investering;
6° le taux du subside demandé;
6° het gevraagde subsidiëringspercentage;
7° l'indication des moyens de financement de la partie non subsidiée de l'investissement.
7° de vermelding van de financieringsmiddelen voor het niet-gesubsidieerde deel van de investering.
Art. 10. § 1er. Les communes transmettent au Gouvernement leur programme triennal d'investissement au plus tard à la date à laquelle elles introduisent leur première demande d'accord de principe d'octroi de subside. Ce programme est élaboré en tenant compte de la quote-part de la dotation triennale d'investissement qui leur est attribuée en application du chapitre V, et reprend l'ensemble des investissements subsidiables envisagés jusqu'au terme du triennat concerné.
Art. 10. § 1. De gemeenten sturen hun driejarig investeringsprogramma naar de Regering ten laatste op de datum waarop ze hun eerste aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidie indienen. Dit programma wordt uitgewerkt rekening houdend met het aandeel van de driejarige investeringsdotatie met toepassing van hoofdstuk V en vermeldt het geheel van de subsidieerbare investeringen gepland tot het einde van de betrokken driejarige periode.
Le programme triennal d'investissement des communes comprend, parmi les investissements contenus dans les programmes triennaux d'investissement transmis par les centres publics d'aide sociale et les fabriques d'église et consistoires, ceux que les communes prennent en considération.
Het driejarig investeringsprogramma van de gemeenten bevat de door de gemeenten in aanmerking genomen investeringen opgenomen in de driejarige investeringsprogramma's overgemaakt door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, en door de kerkfabrieken en consistories.
§ 2. Les centres publics d'aide sociale et les fabriques d'église et consistoires transmettent leur programme triennal d'investissement à la commune dont ils relèvent au cours du trimestre précédant le début de chaque triennat. Ce programme reprend l'ensemble des investissements subsidiables envisagés jusqu'au terme du triennat concerné.
§ 2. De openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de kerkfabrieken en consistories sturen hun driejarig investeringsprogramma naar de gemeente waaronder ze ressorteren in de loop van het trimester dat aan het begin van elke driejarige periode voorafgaat. Dit programma omvat het geheel van de subsidieerbare investeringen die gepland zijn tot het einde van de betrokken driejarige periode.
Les communes peuvent inviter les centres publics d’action sociale, les fabriques d’église et les consistoires à présenter leur programme triennal d’investissement s’il n’a pas été transmis avant le début du triennat ou à modifier leur programme triennal d’investissement en cours de triennat.
De gemeenten kunnen de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, de kerkfabrieken en consistories uitnodigen om hun driejarig investeringsprogramma in te dienen als het niet werd overgemaakt voor de aanvang van de driejarige periode of om hun driejaarlijks investeringsprogramma te wijzigen tijdens de driejarige periode.
§ 3. Les intercommunales, les organes d'administration des cultes reconnus non visés au § 2, les personnes morales gérant des biens immobiliers nécessaires à l'exercice de la morale laïque et les personnes morales de droit public, visées à l'article 4, 7°, transmettent au Gouvernement leur programme triennal d'investissement au moins cent quatre-vingt quatre-vingts jours avant l'introduction de la première demande d'accord de principe d'octroi de subside relative à un investissement repris dans le programme triennal d'investissement. Ce programme reprend l'ensemble des investissements subsidiables envisagés jusqu'au terme du triennal concerné.
§ 3. De intercommunales, de administratieve organen van de erkende erediensten die niet bedoeld worden in § 2, de rechtspersonen die onroerende goederen beheren noodzakelijk voor de uitoefening van de lekenmoraal en de publiekrechtelijke rechtspersonen, bedoeld in artikel 4, 7°, sturen hun driejarig investeringsprogramma naar de Regering ten minste honderdtachtig dagen voor de indiening van de eerste aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidie met betrekking tot een investering opgenomen in het driejarig investeringsprogramma. Dit programma bevat het geheel van de subsidieerbare investeringen tot het einde van de betrokken driejarige periode.
Art. 11. Dans les trente jours de leur réception, le Gouvernement examine les programmes triennaux d'investissement et leurs éventuelles modifications.
Art. 11. De Regering onderzoekt de driejarige investeringsplannen en de eventuele bijhorende wijzigingen binnen dertig dagen na ontvangst ervan.
Dans ce délai, il peut demander des compléments d'informations et émettre des observations quant à leur légalité.
Binnen deze termijn kan de Regering aanvullende informatie vragen en opmerkingen maken over de wettigheid ervan.
CHAPITRE V. - La dotation triennale d'investissement.
HOOFDSTUK V. - De driejarige investeringsdotatie.
Art. 12. Une quote-part de la dotation triennale d'investissement est allouée à chaque commune.
Art. 12. Aan elke gemeente wordt een deel van de driejarige investeringsdotatie toegekend.
Les subsides relatifs aux programmes triennaux d'investissement des centres publics d'aide sociale, des fabriques d'église et des consistoires pris en considération par les communes dont ils relèvent, sont imputés sur la dotation triennale d'investissement de celles-ci. Ces subsides sont liquidés à la commune qui rétrocède le montant au bénéficiaire.
De subsidies betreffende de driejarige investeringsprogramma's van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, de kerkfabrieken en de consistories die in aanmerking genomen worden door de gemeenten waaronder ze ressorteren worden geboekt op de driejarige investeringsdotatie van deze laatste. Deze subsidies worden uitbetaald aan de gemeente die het bedrag doorstort aan de begunstigde.
Le Gouvernement notifie aux communes le montant de leur quote-part dans la dotation triennale d'investissement avant le début de chaque triennat.
De Regering maakt aan de gemeenten het bedrag van hun aandeel in de driejarige investeringsdotatie bekend, vóór het begin van elke driejarige periode.
Art. 13. La dotation triennale d'investissement est répartie entre les communes au prorata de la quotepart qu'elles obtiennent dans la dotation générale aux communes visée dans l'ordonnance du 10 mars 1994 fixant les règles de répartition de la dotation générale aux communes de la Région de Bruxelles-Capitale, pour l'année qui précède le début de chaque triennat.
Art. 13. De driejarige investeringsdotatie wordt verdeeld tussen de gemeenten evenredig met hun aandeel van de algemene dotatie aan de gemeenten bedoeld in de ordonnantie van 10 maart 1994 tot vaststelling van de regels voor de verdeling van de algemene dotatie aan de gemeenten, voor het jaar dat aan het begin van elke driejarige periode voorafgaat.
Elle fait l’objet d’un engagement comptable par commune dès le début du triennat.
Ze maakt het voorwerp uit van een boekhoudkundige vastlegging per gemeente bij de aanvang van de driejarige periode.
CHAPITRE VI. - La dotation triennale de développement.
HOOFDSTUK VI. - De driejarige ontwikkelingsdotatie.
Art. 14. Dans les limites de la dotation triennale de développement, le Gouvernement peut octroyer aux
Art. 14. Binnen de perken van de driejarige ontwikkelingsdotatie, kan de Regering aan de
communes des subsides pour des projets d'intérêt régional, pour autant que ces projets soient repris dans une liste des priorités du Plan régional de développement pris en exécution de l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de l'urbanisme ou du Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire, arrêtée par le Gouvernement et qui porte sur des investissements subsidiables en vertu du chapitre VII.
gemeenten subsidies toekennen voor projecten van gewestelijk belang, voor zover deze projecten opgenomen zijn in door de Regering vastgelegde lijst van de prioriteiten van het Gewestelijk ontwikkelingsplan genomen in uitvoering van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedenbouw of van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, en die betrekking heeft op de krachtens hoofdstuk VII subsidieerbare investeringen.
Les projets pouvant bénéficier de la dotation triennale de développement sont proposés aux communes personnes visées à l'article 4 par le Gouvernement dans le courant (.…) de chaque triennat. Les communes personnes visées à l'article 4 qui désirent exécuter ces projets les inscrivent dans leur programme triennal d'investissement.
De projecten die in het kader van de driejarige ontwikkelingsdotatie in aanmerking kunnen komen worden aan de gemeenten rechtspersonen bedoeld in artikel 4 voorgesteld door de Regering in de loop (....) van elke driejarige periode. De gemeenten rechtspersonen bedoeld in artikel 4 die deze projecten wensen uit te voeren, nemen ze in hun driejarig investeringsprogramma op.
Le montant de la dotation triennale de développement fait l’objet d’un engagement comptable par enveloppe de projets qui sont proposés par le Gouvernement aux personnes visées à l’article 4, dès la répartition de la dotation par le Gouvernement
Het bedrag van de driejarige ontwikkelingsdotatie maakt het voorwerp uit van een boekhoudkundige vastlegging per projektenveloppe, waarbij de projekten door de Regering worden voorgesteld aan de personen bedoeld in artikel 4, vanaf de verdeling van de dotatie door de Regering.
Art. 15. Les projets bénéficiant de la dotation triennale de développement font l'objet d'une étroite collaboration entre le Gouvernement et la commune bénéficiaire durant les différentes phases des études et travaux.
Art. 15. De projecten die in aanmerking komen voor een deel van de driejarige ontwikkelingsdotatie, maken het voorwerp uit van een nauwe samenwerking tussen de Regering en de begunstigde gemeente tijdens de verschillende fasen van de studies en de werken.
Le Gouvernement arrête les conditions générales de collaboration avec les communes susceptibles de bénéficier de la dotation triennale de développement.
De Regering legt de algemene voorwaarden vast voor de samenwerking met de gemeenten die in aanmerking kunnen komen om de driejarige ontwikkelingsdotatie te ontvangen.
CHAPITRE VII. - Les investissements subsidiables.
HOOFDSTUK VII. - De subsidieerbare investeringen
Art. 16. Les investissements subsidiables en vertu de la présente ordonnance en matière d'espaces publics sont :
Art. 16. De uit hoofde van deze ordonnantie subsidieerbare investeringen inzake openbare ruimten zijn :
1° en ce qui concerne la voirie : a) les créations de voirie prévues par le Plan régional de développement ou par les Plans communaux de développement; b) l'aménagement, le réaménagement, l'amélioration de la voirie et le renouvellement du revêtement , pour autant que ce dernier implique un renouvellement des fondations et sous-fondations, en ce compris les soutènements indispensables; c) la création, l'aménagement, l'amélioration ou la restauration d'itinéraires cyclables et piétons; d) l’aménagement de la voirie en vue d’augmenter la perméabilité des revêtements et du sol, l’augmentation de la biodiversité, l’utilisation de matériaux à faible impact écologique ;
1° de wegeninfrastructuur : a) de realisatie van wegen voorzien in het Gewestelijk ent ontwikkelingsplan of in de gemeentelijke ontwikkelingsplannen; b) de aanleg, de heraanleg, de verbetering van de wegenis en de vernieuwing van het wegdek , voor zover dit laatste een vernieuwing inhoudt van de funderingen en onderfunderingen, met inbegrip van de onmisbare steunen; c) de realisatie, de aanleg, de verbetering of de restauratie van fietspaden en trottoirs; d) de aanleg van de wegenis met het oog op een verbeterde doorlaatbaarheid van het wegdek en de bodem, op een verbetering van de biodiversiteit, op het gebruik van materialen met een kleine ecologische
impact; 2° en ce qui concerne l'équipement de la voirie : a) l'établissement et l'amélioration des installations d'éclairage public; b) l'acquisition, le renouvellement et l'installation de mobilier urbain, pour autant que celui-ci ne fasse pas l'objet d'une convention de concession; c) les plantations et leur renouvellement;
2° de uitrusting van de wegeninfrastructuur : a) het plaatsen en de verbetering van installaties voor openbare verlichting; b) de verwerving, de vernieuwing en de installatie van stadsmeubilair, voor zover hierover geen concessieovereenkomst bestaat; c) de aanplantingen en de vernieuwing ervan;
3° en ce qui concerne les espaces verts : a) l'acquisition de terrains en vue de leur affectation en espace vert accessible au public, si le terrain est compris dans une aire de verdoiement prioritaire du Plan régional de développement ou si celui-ci prévoit la création d'un espace vert à cet endroit; b) l'aménagement et le réaménagement de terrains, en vue de leur affectation ou du maintien de leur affectation en espace vert accessible au public;
3° de groene ruimten : a) de verwerving van terreinen die zullen dienen als groene ruimte toegankelijk voor het publiek, indien het terrein gelegen is in een gebied voor prioritaire ingroening op het Gewestelijk ontwikkelingsplan of indien dit plan voorziet in de aanleg van een groene ruimte op die plaats; b) de aanleg en de heraanleg van terreinen die zullen worden bestemd of die verder zullen bestemd blijven als groene ruimte toegankelijk voor het publiek; c) de aanplantingen en de vernieuwing ervan in de groene ruimten toegankelijk voor het publiek;
c) les plantations et leur renouvellement 4° en ce qui concerne l'équipement des espaces verts : a) l'établissement et l'amélioration des installations d'éclairage; b) l'acquisition, le renouvellement et l'installation de mobilier urbain pour autant que celui-ci ne fasse pas l'objet d'une convention de concession; c) les installations d'égouttage;
4° de uitrusting van groene ruimten : a) de installatie en de verbetering van verlichtingsinstallaties; b) de verwerving, de vernieuwing en de installatie van stadsmeubilair, voor zover hierover geen concessieovereenkomst bestaat; c) het rioleringsnet;
5° la mise en lumière de façades ou parties de façades de bâtiments classés, sauvegardés ou repris dans l'inventaire, en application de l'ordonnance du 4 mars 1993 relative à la conservation du patrimoine immobilier, pour autant que celles-ci soient visibles depuis l'espace public;
5° het verlichten van gevels of van delen van gevels van beschermde, bewaarde of in de inventaris opgenomen gebouwen, met toepassing van de ordonnantie van 4 maart 1993 inzake het behoud van het onroerende erfgoed, voor zover deze gevels of delen van gevels zichtbaar zijn vanaf de openbare ruimte;
6° l'acquisition, et l'installation et la restauration d'œuvres d'art sur les voiries communales ou dans les espaces verts accessibles au public;
6° de verwerving, en de installatie en de restauratie van kunstwerken op de gemeentewegen of in de voor het publiek toegankelijke groene ruimten;
7° la création, l'aménagement et l'agrandissement de cimetières (, crématoriums) ou columbariums, y compris les voiries, les chemins d'accès, les plantations et les clôtures.
7° de realisatie, de aanleg en de uitbreiding van begraafplaatsen (, crematoria) of columbariums, met inbegrip van de wegen, de toegangswegen, de beplanting en de hekken.
Art. 17. Les investissements subsidiables en vertu de la présente ordonnance en matière de bâtiments, sont :
Art. 17. De uit hoofde van deze ordonnantie subsidieerbare investeringen inzake gebouwen zijn :
1° la construction et la rénovation des bâtiments en ce compris leur acquisition, que les communes et les centres publics d'aide sociale affectent ou vont affecter à un usage administratif;
1° de oprichting en de renovatie van gebouwen, met inbegrip van hun verwerving, waaraan de gemeenten of de openbare centra voor maatschappelijk welzijn een administratieve bestemming geven of zullen geven;
2° la construction et la rénovation des bâtiments, en ce compris leur acquisition, affectés ou à affecter à l'exercice des cultes reconnus et de la morale laïque;
2° de oprichting en de renovatie van gebouwen, met inbegrip van hun verwerving, bestemd voor het uitoefenen van erkende erediensten en de lekenmoraal;
3° la construction et la rénovation des bâtiments affectés à la gestion et à l'entretien des cimetières (ou crématoriums).
3° de oprichting en de renovatie van gebouwen bestemd voor het beheer en het onderhoud van begraafplaatsen (of crematoria).
01-2009> la construction et la rénovation des bâtiments, en ce compris leur acquisition, affectés à la gestion et à l’entretien des cimetières, des columbariums et des crématoriums ou affectés aux cérémonies funèbres.
2009> de oprichting en de renovatie van gebouwen, inclusief hun verwerving, bestemd voor het beheer en het onderhoud van begraafplaatsen, columbariums en crematoriums of bestemd voor begrafenisplechtigheden.
4° Les travaux effectués dans des bâtiments appartenant aux communes ou aux centres publics d'aide sociale qui contribuent à une utilisation rationnelle de l'énergie.
4° De werken uitgevoerd in gebouwen toebehoren aan de gemeenten of de openbare centra voor maatschappelijk welzijn die bijdragen tot een rationeel energiegebruik.
Art. 18. Les investissements subsidiables en vertu de la présente ordonnance en matière d'assainissement, sont la création, le renouvellement et la réfection des réseaux d'égouttage.
Art. 18. De uit hoofde van deze ordonnantie subsidieerbare investeringen inzake sanering zijn de creatie, de vernieuwing en de herstelling van het rioleringsnetwerk.
Art. 19. Les études nécessaires à la réalisation des investissements énumérés aux articles 16, 17 et 18 sont subsidiables à condition que les investissements auxquels elles se rapportent soient effectivement réalisés.
Art. 19. De studies die noodzakelijk zijn voor de verwezenlijking van de in de artikelen 16. 17 en 18 opgesomde investeringen zijn subsidieerbaar op voorwaarde dat de investeringen waaraan ze zijn gerelateerd werkelijk zijn gebeurd.
Art. 20. Ne sont pas subsidiables en vertu de la présente ordonnance les travaux et études qui sont subsidiables en vertu soit de l'ordonnance du 4 mars 1993 relative à la conservation du patrimoine immobilier, soit de l'ordonnance du 7 octobre 1993 organique de la revitalisation des quartiers. Ne sont pas subsidiables en vertu de la présente ordonnance, les travaux et études qui sont subsidiables en vertu de l’ordonnance du 7 octobre 1993 organique de la revitalisation des quartiers ou en vertu du chapitre V du Titre V du Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire, ainsi que les travaux et études qui se rapportent à des biens du patrimoine immobilier qui font l’objet d’une procédure de classement.
Art. 20. De werken en studies die in aanmerking komen voor subsidie krachtens de ordonnantie van 4 maart 1993 inzake het behoud van het onroerend erfgoed of van de ordonnantie van 7 oktober 1993 houdende organisatie van de herwaardering van de wijken, komen niet in aanmerking voor subsidie krachtens deze ordonnantie. De werken en de studies die subsidieerbaar zijn krachtens de ordonnantie van 7 oktober 1993 houdende organisatie van de herwaardering van de wijken, of krachtens hoofdstuk V van de Titel V van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordenering, alsook de werken en studies die betrekking hebben op de goederen van het onroerend erfgoed die het voorwerp zijn van een beschermingsprocedure, zijn niet subsidieerbaar krachtens deze ordonnantie.
CHAPITRE VIII. - L'octroi des subsides.
HOOFDSTUK VIII. - De toekenning van de subsidies.
Art. 21. Le Gouvernement fixe la composition des dossiers de demandes à introduire conformément aux articles 24 et 25, la nature des pièces justificatives nécessaires et la procédure d'octroi et de liquidation du subside.
Art. 21. De Regering bepaalt de samenstelling van de dossiers inzake aanvragen die ingediend moeten worden overeenkomstig de artikelen 24 en 25, de aard van de noodzakelijke bewijsstukken en de procedures voor de toekenning en de uitbetaling van de subsidie.
Art. 22. § 1er. Une demande d'accord de principe d'octroi de subside portant sur les investissements visés aux articles 16, 17 et 18, est recevable pour autant que les conditions suivantes soient respectées :
Art. 22. § 1. Een aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidie die betrekking heeft op de investeringen bedoeld in artikelen 16, 17 en 18 is ontvankelijk indien aan de volgende voorwaarden voldaan wordt :
1° les investissements sont conformes aux dispositions prévues par la présente ordonnance, ainsi qu'aux dispositions opposables au demandeur;
1° de investeringen moeten de bepalingen van deze ordonnantie naleven evenals de andere bepalingen die aan de aanvrager kunnen worden tegengeworpen;
2° les autorisations régionales préalables à l'exécution
2° de gewestelijke vergunningen die vereist zijn om de
des travaux ont été obtenues;
werken te mogen aanvatten, moeten afgegeven zijn aan de aanvrager;
3° le demandeur s'engage à assurer l'entretien et la gestion du bien subsidié. A cette fin, il dresse un programme d'entretien portant sur les cinq années qui suivent la réception définitive de l'ouvrage, indiquant les prévisions financières pour chaque exercice budgétaire;
3° de aanvrager moet zich ertoe verbinden het gesubsidieerde goed te onderhouden en te beheren. Daartoe stelt hij een onderhoudsprogramma op voor de vijf jaren die volgen op de definitieve oplevering van de werken, met financiële ramingen voor elk begrotingsjaar;
4° si l'investissement porte sur un bâtiment visé à l'article 17, le demandeur doit être propriétaire ou emphytéote du bien sur lequel porte l'investissement. Il peut cependant n'en être propriétaire qu'au moment de la mise à disposition de l'ouvrage lorsque les travaux sont exécutés sur base d'un marché de promotion qui prévoit l'acquisition d'ouvrages dès leur mise à disposition moyennant paiement d'annuités, ou au terme du marché lorsque les travaux sont exécutés sur base d'un marché de promotion qui prévoit la location d'ouvrages suivie à terme d'un transfert de propriété;
4° indien de investering betrekking heeft op een gebouw bedoeld in artikel 17, dan moet de aanvrager eigenaar of erfpachter zijn van het goed waarop de investering betrekking heeft. Hij mag er echter slechts eigenaar van zijn op het ogenblik van de terbeschikkingstelling van het bouwwerk als de werken uitgevoerd worden op basis van een promotieopdracht die voorziet in de verwerving van bouwwerken vanaf hun terbeschikkingstelling mits de betaling van annuïteiten, of na afloop van de opdracht als de werken worden uitgevoerd op basis van een promotieopdracht die in de verhuur van bouwwerken voorziet die op termijn wordt gevolgd door een eigendomsoverdracht;
5° le demandeur s'engage à ne pas aliéner et ne pas modifier l'affectation du bien pour lequel il bénéficie d'un subside dans les vingt ans de l'octroi de ce dernier;
5° de aanvrager moet zich ertoe verbinden om het goed waarvoor hij een subsidie ontvangt, niet te vervreemden of van bestemming te veranderen gedurende de twintig jaren die volgen op de toekenning van de subsidie;
6° le coût total des investissements, T.V.A. comprise, atteint un montant minimum de (75.000 EUR). Ce montant est indexé au début de chaque triennat;
6° de totale investeringsuitgave, BTW inbegrepen, moet minstens (75.000 EUR) bedragen. Bij de aanvang van elke driejarige periode wordt dit bedrag geïndexeerd;
7° le demandeur n'a pas obtenu de subside portant sur le même objet dans les vingt années précédant la demande;
7° de aanvrager mag gedurende de twintig jaren die aan de aanvraag voorafgaan, geen subsidie voor hetzelfde voorwerp gekregen hebben;
8° elle a été approuvée, soit par le conseil communal si elle émane des demandeurs visés à l'article 4, 1°, 3° et 4°, soit par l'organe qualifié pour représenter les autres demandeurs;
8° de aanvraag moet vooraf goedgekeurd zijn door de gemeenteraad indien ze uitgaat van de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4°, of door het orgaan dat bevoegd is om de andere aanvragers te vertegenwoordigen;
9° si l'investissement porte sur un bien à acquérir, sa destination doit être conforme à celle prévue par les plans visés à l'article 2 de l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de l'urbanisme. Cette conformité est attestée par la délivrance de renseignements urbanistiques par le fonctionnaire délégué conformément â l'article 174 de cette même ordonnance. Le projet de travaux accompagnant la demande d'accord de principe doit être transmis au Gouvernement dans les cent quatre-vingt jours de la date de l'acquisition;
9° indien de investering betrekking heeft op een te verwerven goed, moet de bestemming van dit goed overeenstemmen met deze opgenomen in de plannen bedoeld in artikel 2 van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedenbouw. Deze overeenstemming blijkt uit de stedenbouwkundige inlichtingen verstrekt door de gemachtigde ambtenaar overeenkomstig artikel 174 van dezelfde ordonnantie. Het project voor de uit te voeren werken dat bij de aanvraag om principiële instemming gevoegd wordt, moet bij de Regering worden ingediend binnen honderdtachtig dagen na de datum van de verwerving;
10° la demande est introduite au plus tard cinquante
10° de aanvraag moet ten laatste vijftig dagen voor het
jours avant la fin du triennat.
einde van een driejarige periode ingediend zijn.
Le Gouvernement peut accepter une demande d'accord de principe d'octroi te subside ne respectant pas la condition visée à l'alinéa 1er, 2°, en cas d'urgence dûment motivée par le demandeur.
De Regering kan een aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidie die niet aan de voorwaarde bedoeld in het eerste lid, 2°, voldoet, toch inwilligen in geval van door de aanvrager gemotiveerde spoed.
Le Gouvernement peut accepter une demande d'accord de principe d'octroi de subside ne respectant pas la condition visée à l'alinéa 1er, 7°, pour autant que des circonstances imprévisibles et exceptionnelles justifient l'investissement.
De Regering kan een aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidie die niet aan de voorwaarde bedoeld in het eerste lid, 7°, voldoet, toch inwilligen voor zover de investering gerechtvaardigd wordt door onvoorzienbare en uitzonderlijke omstandigheden.
Le Gouvernement peut accepter une demande d'accord de principe d'octroi de subside concernant des travaux à exécuter à un bien acquis ne respectant pas le délai visé à l'alinéa 1er, 9°, pour autant que des circonstances particulières justifient le retard.
De Regering kan een aanvraag om subsidie voor werken uit te voeren aan een verworven goed en waarbij de termijn bedoeld in het eerste lid, 9° niet wordt nageleefd, toch inwilligen voor zover bijzondere omstandigheden de vertraging rechtvaardigen.
Le Gouvernement peut arrêter des conditions supplémentaires de recevabilité liées à :
De Regering kan bijkomende ontvankelijkheidsvoorwaarden vaststellen die verband houden met :
1° la qualité des ouvrages;
1° de kwaliteit van de werken;
2° l'introduction, dans le cadre de la procédure de mise en concurrence des travaux, de clauses obligeant les soumissionnaires à assurer la prise en charge de stagiaires ou la mise au travail de chômeurs dans le cadre de l'exécution du marché.
2° de invoering, in het kader van de aanbesteding der werken, van clausules die de inschrijvers verplichten om stagiairs ten laste te nemen of werklozen te werk te stellen bij de uitvoering van de opdracht.
§ 2. Une demande d'octroi de subside portant sur les investissements visés aux articles 16, 17 et 18, est recevable pour autant que les conditions suivantes soient respectées :
§ 2. Een aanvraag om toekenning van subsidie met betrekking tot de investeringen bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18 is ontvankelijk voor zover aan volgende voorwaarden voldaan wordt:
1° les investissements sont conformes aux dispositions prévues par la présente ordonnance, ainsi qu'aux dispositions opposables au demandeur;
1° de investeringen moeten conform de bepalingen van deze ordonnantie zijn alsook conform de bepalingen die aan de aanvrager kunnen worden tegengeworpen;
2° la demande est conforme au projet qui a fait l'objet d'un accord de principe d'octroi de subside.
2° de aanvraag moet conform het ontwerp zijn waarvoor een principiële instemming van toekenning van subsidie bekomen werd.
Art. 22. § 1er. Une demande d’accord de principe d’octroi de subside portant sur les investissements visés aux articles 16, 17 et 18, est recevable pour autant que les conditions suivantes soient respectées :
Art. 22. § 1er. Een aanvraag van een princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie van toepassing is op de investeringen bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18, is ontvankelijk voor zover aan de volgende voorwaarden is voldaan :
1° les investissements sont conformes aux dispositions prévues par la présente ordonnance, ainsi qu'aux dispositions opposables au demandeur;
1° de investeringen stemmen overeen met de bepalingen van deze ordonnantie, alsook met beschikkingen die inroepbaar zijn tegenover de aanvrager;
2° les autorisations régionales requises préalables à l'exécution des travaux ont été obtenues. Si aucune autorisation n’est exigée, le demandeur fournit toutes les justifications nécessaires ;
2° de vereiste machtigingen van het Gewest voorafgaand aan de uitvoering van de werken zijn verkregen. Indien geen machtiging vereist is, verstrekt de aanvrager alle noodzakelijke
verantwoordingsstukken; 3° le demandeur s'engage à assurer l'entretien et la gestion du bien subsidié. A cette fin, il dresse un programme d'entretien spécifique au projet portant sur les cinq années qui suivent la réception définitive de l'ouvrage, indiquant les prévisions financières pour chaque exercice budgétaire;
3° de aanvrager verbindt zich ertoe in te staan voor het onderhoud en het beheer van het gesubsidieerde goed. Hiertoe stelt hij een onderhoudsprogramma op specifiek voor het project dat strekt over de vijf jaren die volgen op de definitieve oplevering van het werk, met vermelding van de financiële vooruitzichten voor elk begrotingsjaar;
4° si l’investissement porte sur un bâtiment visé à l’article 17, le demandeur doit être propriétaire ou emphytéote du bien sur lequel porte l’investissement. Il peut cependant n’en être propriétaire qu’au moment de la mise à disposition de l’ouvrage lorsque les travaux sont exécutés sur la base d’un marché de promotion qui prévoit l’acquisition d’ouvrages dès leur mise à disposition moyennant paiement d’annuités, ou au terme du marché lorsque les travaux sont exécutés sur la base d’un marché de promotion qui prévoit la location d’ouvrages suivie à terme d’un transfert de propriété;
4° indien de investering betrekking heeft op een gebouw bedoeld in artikel 17, dan dient de aanvrager eigenaar of erfpachter te zijn van het goed waarop de investering van toepassing is. Hij kan hiervan evenwel pas eigenaar zijn vanaf de terbeschikkingstelling van het werk als de werken zijn uitgevoerd op grond van een promotieopdracht die voorziet in de verwerving van bouwwerken vanaf hun terbeschikkingstelling mitsjaarlijkse afl ossingen worden betaald, of na afl oop van de opdracht als de werken zijn uitgevoerd op grond van een promotieopdracht die voorziet in de verhuur van bouwwerken na het verstrijken van een eigendomsoverdracht;
5° le demandeur s'engage à ne pas aliéner ni modifier l'affectation du bien pour lequel il bénéficie d'un subside dans les vingt ans de l'octroi de ce dernier;
5° de aanvrager verbindt zich ertoe het goed niet te vervreemden, noch de bestemming te wijzigen van het goed waarvoor hij een subsidie heeft ontvangen binnen twintig jaar nadat deze werd toegekend;
6° pour les projets relevant de la dotation triennale d’investissement, le coût total des investissements portant sur des travaux atteint un montant minimum de 75.000 EUR, TVA comprise. Ce montant peut être indexé par le Gouvernement au début de chaque triennat. Ce seuil de 75.000 EUR ne s’applique pas aux études;
6° voor projecten waarop de driejarige investeringsdotatie van toepassing is, bereikt de totale investeringskost voor de werken een minimumbedrag van 75.000 EUR, BTW inbegrepen. Dit bedrag kan door de Regering geindexeerd worden bij het begin van iedere driejarige periode. Deze drempel van 75.000 EUR is niet van toepassing op studies;
7° le demandeur n'a pas obtenu de subside portant sur le même objet dans les vingt années précédant la demande;
7° de aanvrager heeft geen subsidie ontvangen met hetzelfde voorwerp binnen de twintig jaar die de aanvraag voorafgaan;
8° elle a été approuvée, soit par le conseil communal si elle émane des demandeurs visés à l'article 4, 1°, 3° et 4°, soit par l'organe qualifié pour représenter les autres demandeurs;
8° de aanvraag werd goedgekeurd, hetzij door de gemeenteraad als zij afkomstig is van de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4°, hetzij door de instelling die bevoegd is om de andere aanvragers te vertegenwoordigen;
9° si l’investissement porte sur un bien à acquérir, sa destination doit être conforme à celle prévue par les plans visés à l’article 13 du Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire. Cette conformité est attestée par la délivrance de renseignements urbanistiques par le fonctionnaire délégué conformément à l’article 174 de cette même ordonnance. Le projet de travaux accompagnant la demande d’accord de principe doit être transmis au Gouvernement dans les cent quatre-vingts jours de la date de l’acquisition;
9° indien de investering betrekking heeft op een aan te kopen goed moet de bestemming hiervan overeenstemmen met die welke vermeld staat op de plannen bedoeld in artikel 13 van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening. Deze overeenstemming wordt bewezen met de uitreiking van stedenbouwkundige informatie door de gedelegeerde ambtenaar overeenkomstig artikel 174 van deze ordonnantie. Het ontwerp voor de werken dat de aanvraag van een princiepsakkoord vergezelt, moet naar de Regering worden doorgestuurd binnen honderdtachtig dagen na de verwervingsdatum;
10° la demande est introduite au plus tard cinquante jours avant la fin du triennat.
10° de aanvraag wordt ingediend ten laatste uiterlijk vijftig dagen voor het einde van de driejaarlijkse periode.
Le Gouvernement peut accepter une demande d'accord de principe d'octroi de subside ne respectant pas la condition visée à l'alinéa 1er, 2°, en cas
De Regering kan een aanvraag van een princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie, die niet aan de in het eerste lid, 2°, bepaalde voorwaarde
d'urgence dûment motivée par le demandeur.
voldoet, aanvaarden in geval van dringende noodzakelijkheid die door de aanvrager met redenen wordt omkleed.
Le Gouvernement peut accepter une demande d'accord de principe d'octroi de subside ne respectant pas la condition visée à l'alinéa 1er, 7°, pour autant que des circonstances imprévisibles et exceptionnelles justifient l'investissement.
De Regering kan een aanvraag van een princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie, die niet aan de in het eerste lid, 7°, bepaalde voorwaarde voldoet, aanvaarden voor zover onvoorziene en uitzonderljke omstandigheden de investering verantwoorden.
Le Gouvernement peut accepter une demande d'accord de principe d'octroi de subside concernant des travaux à exécuter à un bien acquis ne respectant pas le délai visé à l'alinéa 1er, 9°, pour autant que des circonstances particulières justifient le retard.
De Regering kan een aanvraag van een princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie met betrekking tot werken die moeten worden uitgevoerd aan een verworven goed waarvoor de termijn bedoeld in het eerste lid, 9°, niet is nageleefd, aanvaarden voor zover bijzondere omstandigheden de vertraging verantwoorden.
Le Gouvernement peut arrêter des conditions supplémentaires de recevabilité liées à :
De Regering kan bijkomende ontvankelijkheidsvoorwaarden uitvaardigen die verband houden met :
1° la qualité des ouvrages;
1° de kwaliteit van de bouwwerken;
2° l'introduction, dans le cadre de la procédure de mise en concurrence des travaux, de clauses obligeant les soumissionnaires à assurer la prise en charge de stagiaires ou la mise au travail de chômeurs dans le cadre de l'exécution du marché;
2° de indiening van clausules, in het kader van de mededingingsprocedure voor de werken, die inschrijvers verplichten stagiaires ten laste te nemen of werklozen tewerk te stellen bij de uitvoering van de opdracht;
3° l'efficacité lumineuse et le degré d'éclairage minimums des investissements visés à l'article 16, 2°, a);
3° de minimale lichtefficiëntie en verlichtingsgraad voor de investeringen bedoeld in artikel 16, 2°, a);
4° la performance énergétique des investissements visés à l'article 17.
4° de energieprestatie performantie van de investeringen bedoeld in artikel 17.
§ 2. Une demande d'octroi de subside portant sur les investissements visés aux articles 16, 17 et 18, est recevable pour autant que les conditions suivantes soient respectées :
§ 2. Een aanvraag om toekenning van subsidie met betrekking tot de investeringen bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18 is ontvankelijk voor zover aan volgende voorwaarden voldaan wordt:
1° les investissements sont conformes aux dispositions prévues par la présente ordonnance, ainsi qu'aux dispositions opposables au demandeur;
1° de investeringen moeten conform de bepalingen van deze ordonnantie zijn alsook conform de bepalingen die aan de aanvrager kunnen worden tegengeworpen;
2° la demande est conforme au projet qui a fait l'objet d'un accord de principe d'octroi de subside.
2° de aanvraag moet conform het ontwerp zijn waarvoor een principiële instemming van toekenning van subsidie bekomen werd.
Art. 23. Le Gouvernement peut exiger le remboursement de tout ou partie des subsides octroyés si le bénéficiaire des subsides ne respecte pas les engagements visés à l'article 22, paragraphe 1er, 3°, 5° et 9°.
Art. 23. De Regering kan de volledige of gedeeltelijke terugbetaling van de toegekende subsidies eisen bij nietnaleving door de begunstigde van de subsidies van de verplichtingen bedoeld in artikel 22, eerste paragraaf, 3°, 5° en 9°.
Art. 24. Dans un délai de cinquante jours qui suit la
Art. 24. Binnen een termijn van vijftig dagen na
réception de la demande d'accord de principe d'octroi de subside portant sur les investissements visés aux articles 16, 17 et 18, le Gouvernement notifie au demandeur un refus ou un accord de principe accompagné de l'autorisation de mise en concurrence du marché. Ce délai peut être prorogé une seule fois par le gouvernement pour une durée n'excédant pas cinquante jours. L'absence de décision du Gouvernement dans ce délai vaut accord de principe pour le montant du subside demandé.
ontvangst van de aanvraag om principiële instemming van toekenning van subsidie voor de investeringen bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18 betekent de Regering aan de aanvrager ofwel de weigering van subsidies of wel de principiële instemming samen met de toestemming om de opdracht in mededinging te stellen. Deze termijn kan door de Regering één maal verlengd worden voor een duur die vijftig dagen niet overschrijdt. Het uitblijven van een beslissing van de Regering binnen deze termijnen geldt als principiële instemming ten belope van het gevraagde subsidiebedrag.
Le demandeur dispose d'un délai de cent quatrevingts jours à dater de la réception de l'accord de principe pour transmettre au Gouvernement l'analyse des offres et la proposition de désignation de l'adjudicataire. Passé ce délai, il perd le bénéfice de l'accord de principe. Sur demande motivée, ce délai peut être prorogé une fois par le Gouvernement.
Vanaf de datum van ontvangst van de principiële instemming beschikt de aanvrager over een termijn van honderdtachtig dagen om de analyse van de ontvangen offertes en het voorstel tot aanwijzing van de aannemer over te maken aan de Regering. Na verstrijken van deze termijn vervalt de principiële instemming. Deze termijn kan door de Regering eenmaal worden verlengd ingevolge een met redenen omklede aanvraag.
Dans un délai de cinquante jours qui suit la réception de la proposition de désignation de l'adjudicataire, le Gouvernement notifie le refus ou l'octroi du subside accompagné de l'autorisation de mise en travaux. L'absence de décision du Gouvernement dans ce délai vaut octroi du subside et autorisation pour le demandeur de notifier la commande des travaux à l’adjudicataire. Le Gouvernement dispose néanmoins d'un délai supplémentaire de cinquante jours pour notifier le montant du subside. Passé ce délai, le montant du subside est le montant fixé conformément à l'alinéa 1er.
Binnen een termijn van vijftig dagen na ontvangst van het voorstel tot aanwijzing van de aannemer, geeft de Regering kennis van de weigering of de toekenning van de subsidie met bijkomende vergunning voor de uitvoering van de werken. Het ontbreken van een beslissing zijdens de Regering binnen die termijn, geldt als toekenning van de subsidie en toelating voor de aanvrager om de bestelling van de werken te betekenen aan de aannemer. De Regering beschikt niettemin over een bijkomende termijn van vijftig dagen om kennis te geven van het bedrag van de subsidie. Na het verstrijken van die termijn is het bedrag van de subsidie het overeenkomstig het eerste lid vastgestelde bedrag.
Le demandeur dispose d'un délai de cent quatrevingt jours à dater de la notification de l'octroi du subside à dater de la réception de la décision d’octroi de subside pour transmettre au Gouvernement copie de la notification de la commande des travaux à l'adjudicataire. Passé ce délai, il perd le bénéfice du subside. Sur demande motivée, ce délai peut être prorogé une fois par le Gouvernement.
Vanaf de datum van kennisgeving van de toekenning van de subsidie Vanaf de datum van de ontvangst van de beslissing van de toekenning van de subsidie beschikt de aanvrager over een termijn van honderdtachtig dagen om aan de Regering een afschrift over te maken van de bestelling van de werken aan de aannemer. Na het verstrijken van deze termijn, vervalt het recht op subsidie. Deze termijn kan door de Regering éénmaal worden verlengd ingevolge een met redenen omklede aanvraag.
Lorsqu'une autorisation de mise en travaux est imposée au demandeur préalablement à la commande des travaux, le délai visé à l'alinéa 4 est suspendu jusqu'à ce que l'autorité délivrant l'autorisation se soit prononcée.
Het opleggen aan de aanvrager van het verkrijgen van een voorafgaande vergunning voor het uitvoeren van de werken, schort de termijn bedoeld in het vierde lid op totdat de overheidsdienst die de vergunning dient af te leveren, een beslissing heeft genomen.
Art. 25. Une demande d'octroi de subside pour la réalisation d'études visées à l'article 19 est recevable si :
Art. 25. Een aanvraag om toekenning van subsidie voor het maken van studies als bedoeld in artikel 19 is ontvankelijk indien ze :
1° elle est conforme aux dispositions prévues par la présente ordonnance, ainsi qu'aux dispositions opposables au demandeur;
1° in overeenstemming is met het bepaalde in deze ordonnantie alsmede met de bepalingen die aan de aanvrager kunnen worden tegengeworpen;
2° elle est accompagnée de la demande d'accord de principe d'octroi de subside portant sur l'investissement auquel l'étude se rapporte;
2° vergezeld gaat van de aanvraag om toekenning van subsidie voor de investering waarop de studie betrekking heeft;
3° elle a été approuvée soit par le conseil communal si elle émane des demandeurs visés à l'article 4, 1°, 3° et 4°, soit par l'organe qualifié pour représenter les autres demandeurs.
3° goedgekeurd is, ofwel door de gemeenteraad, indien ze uitgaat van de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4°, ofwel door het orgaan dat bevoegd is om de andere aanvragers te vertegenwoordigen.
Le Gouvernement peut arrêter des conditions supplémentaires de recevabilité liées à la qualité et au prix de ces études.
De Regering kan bijkomende ontvankelijkheidsvoorwaarden opleggen die verband houden met de kwaliteit en de kostprijs van deze studies.
Art. 25bis. Une demande d’octroi de subside relative à des travaux d’éclairage public tels que visés par les articles 16, 2°, a), ou 16, 4°, a), ou 16, 5°, de la présente ordonnance et ne figurant pas dans le programme triennal dont il est question à l’article 24bis, 2°, de l’ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l’organisation du marché de l’électricité en Région de Bruxelles-Capitale, est recevable si elle respecte les dispositions figurant à l’article 22, §1er, 1° à 10°.
Art. 25bis. Een subsidieaanvraag voor werken aan de openbare verlichting zoals bedoeld in de artikelen 16, 2°, a), of 16, 4°,a), of 16, 5°, van deze ordonnantie en die niet begrepen zijn in het driejaarlijkse programma bedoeld in artikel 24bis, 2°, van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, is ontvankelijk indien zij voldoet aan de voorwaarden van artikel 22, §1, 1° tot 10°.
Le dossier de demande d’octroi de subside relatif à ces travaux doit comprendre :
Het dossier voor de aanvraag om toekenning van subsidies betreffende deze werken moet volgende stukken bevatten:
1° le projet approuvé par l’organe qualifié et qui comprend les plans, le cahier des charges et les métrés descriptifs, récapitulatifs et estimatifs ;
1°het door het bevoegde orgaan goedgekeurde project, bestaande uit de plannen, het bestek en de beschrijvende, samenvattende en ramende opmetingstaat;
2°une copie des autorisations régionales requises ;
2° een afschrift van de vereiste gewestelijke toelatingen;
3° une copie certifiée conforme de la délibération du conseil communal approuvant le projet et sollicitant le subside ;
3° een eensluidend afschrift van de gemeenteraadsbeslissing waarbij het project goedgekeurd wordt en de subsidie aangevraagd wordt;
4° une copie certifiée conforme de la délibération du collège des bourgmestre et échevins approuvant l’offre proposée par le gestionnaire du réseau de distribution;
4°een eensluidend afschrift van de beslissing van het college van burgemeester en schepenen waarbij het voorstel de offerte van de distributienetbeheerder goedgekeurd wordt.
5° un rapport, dont le modèle peut être arrêté par le Gouvernement, relatif à l'efficacité lumineuse des luminaires retenus.
5° een verslag over de lichtefficiëntie van de weerhouden geselecteerde verlichting, waarvan het model door de Regering kan worden uitgevaardigd.
Art. 26. Dans un délai de cinquante jours qui suit la réception de la demande d'octroi de subside visée à l'article 25, le Gouvernement notifie l'octroi ou le refus du subside.
Art. 26. Binnen een termijn van vijftig dagen na ontvangst van de aanvraag om toekenning van subsidie bedoeld in artikel 25, geeft de Regering kennis van de toekenning of de weigering van de subsidie.
L'absence de décision du Gouvernement dans ce délai vaut octroi du subside. Le Gouvernement dispose néanmoins d'un délai supplémentaire de cinquante jours pour notifier le montant du subside.
Het ontbreken van een beslissing zijdens de Regering binnen die termijn, geldt als toekenning van de subsidie. De Regering beschikt niettemin over een bijkomende termijn van vijftig dagen om kennis te geven van het
Passé ce délai, le montant du subside est le montant demandé.
bedrag van de subsidie. Na het verstrijken van die termijn wordt het aangevraagde bedrag het bedrag van de subsidie.
Art. 27. § 1er. Vingt pour-cent du montant du subside sont liquidés au bénéficiaire dans les cent quatrevingts jours de la réception de la copie de la notification de la commande à l'adjudicataire.
Art. 27. § 1. Binnen de honderdtachtig dagen na ontvangst van het afschrift van de betekening van de opdracht aan de aannemer wordt twintig procent van het subsidiebedrag uitbetaald aan de begunstigde.
Le solde du subside est liquidé dans les cent quatrevingts jours de la réception du décompte final complet.
Het saldo van de subsidie wordt uitbetaald binnen honderdtachtig dagen na ontvangst van de volledige eindafrekening.
Le bénéficiaire dispose d'un délai de cent quatrevingts jours à dater de la réception provisoire des études ou travaux pour transmettre un décompte final complet, accompagné des pièces justificatives requises pour la liquidation du subside. Passé ce délai, il perd le bénéfice du subside. Le bénéficiaire est tenu d’avertir l’administration de la date et du lieu de la réception provisoire 15 jours avant celle-ci.
De begunstigde beschikt over een termijn van honderdtachtig dagen vanaf de voorlopige oplevering van de studies of van de werken om de volledige afrekening samen met de voor de uitbetaling van de subsidie vereiste verantwoordingsstukken over te maken. Na het verstrijken van deze termijn vervalt het recht op subsidie. De begunstigde is ertoe gehouden de administratie de datum en de plaats van de voorlopige oplevering mee te delen 15 dagen vóór deze oplevering.
Si le bénéficiaire et l'entrepreneur ne s'entendent pas sur le montant du décompte final, un décompte final provisoire peut être transmis par le bénéficiaire.
Indien de begunstigde en zijn aannemer het niet eens kunnen worden over het bedrag van de eindafrekening, mag er door de begunstigde een voorlopige eindafrekening ingediend worden.
La liquidation du solde du subside sur base du décompte provisoire clôt le dossier.
De uitbetaling van het saldo van de subsidie op basis van de voorlopige afrekening sluit het dossier af.
§ 2. Pour les investissements d'un montant supérieur à 2.500.000 EUR, le bénéficiaire peut introduire une demande de liquidation intermédiaire équivalente à quarante pour-cent du montant du subside lorsque les travaux ont été effectués à concurrence de soixante pour-cent de leur coût.
§ 2. Voor de investeringen waarvan de kost meer dan 2.500.000 EUR bedraagt, kan de begunstigde een aanvraag om voorlopige uitbetaling ten belope van veertig percent van het subsidiebedrag indienen, voor zover de werken reeds ten belope van zestig percent van de totale kostprijs uitgevoerd werden.
§ 3. La liquidation du subside pour la réalisation d’une étude s’effectue en même temps et selon les mêmes pourcentages que la liquidation du subside pour les travaux auxquels l’étude se rapporte.
§ 3. De uitbetaling van de subsidie voor de verwezenlijking van een studie vindt gelijktijdig en in dezelfde percentages plaats als de uitbetaling van de subsidie voor de werken waaraan de studie is gerelateerd.
CHAPITRE IX. - Calcul du subside.
HOOFDSTUK IX. - Berekening van de subsidie.
Art. 28. Les travaux et études sont subsidiés à concurrence de trente pour-cent cinquante pour cent du coût des investissements subsidiables.
Art. 28. De werken en studies worden ten belope van dertig percent vijftig percent van de kostprijs van de subsidieerbare werken gesubsidieerd.
Toutefois, ce taux est porté à soixante pour-cent septante pour cent pour les travaux et études repris dans la liste des priorités du Plan régional de développement arrêtée par le Gouvernement ainsi que pour les investissements visés à l’article 18.
Dit percentage wordt echter verhoogd tot zestig percent zeventig percent voor de werken en studies die voorkomen in de lijst van de prioriteiten van het Gewestelijk ontwikkelingsplan dat de Regering vastlegde alsook voor de investeringen zoals bedoeld in artikel 18.
Le taux de soixante pour-cent septante pour cent est porté à nonante pour-cent pour :
Het percentage wordt van zestig percent zeventig percent naar negentig percent verhoogd voor :
1° les communes qui en font la demande expresse et qui perçoivent pour l'année qui précède le début de chaque triennat, une dotation générale par habitant supérieure à la moyenne régionale;
1° de gemeenten die dit uitdrukkelijk aanvragen en die voor het jaar dat aan elke driejarige periode voorafgaat een algemene dotatie per inwoner ontvangen hebben die het gewestelijk gemiddelde overschrijdt;
2° la Ville de Bruxelles, pour autant que les travaux soient réalisés dans le Pentagone, à savoir, le territoire circonscrit par les boulevards constituant la petite ceinture.
2° de Stad Brussel, voor zover de werken verwezenlijkt worden in de Vijfhoek, namelijk het grondgebied dat omgrensd wordt door de lanen die de kleine ring vormen.
3° les investissements visés à l'article 17, lorsque la performance énergétique atteint le standard passif pour les investissements relatifs à la construction de bâtiments et le standard basse énergie pour les investissements relatifs à la rénovation de bâtiments.
3° de investeringen bedoeld in artikel 17 als energieprestatie de passieve standaard bereikt investeringen voor de bouw van gebouwen en standaard lage energie bij investeringen voor renovatie van gebouwen.
Art. 29. Le Gouvernement fixe le taux du subside des projets émargeant à la dotation triennale de développement.
Art. 29. De Regering stelt het percentage vast voor de subsidiëring van de projecten die onder de driejarige ontwikkelingsdotatie vallen.
Art. 30. Le montant pris en compte pour le calcul du subside est le coût des travaux et études, T.V.A. comprise, diminué des éléments suivants :
Art. 30. Het bedrag dat in aanmerking komt voor de berekening van de subsidie, is dat van de kostprijs der werken en studies, BTW inbegrepen, verminderd met :
1° les montants des travaux, études et frais non subsidiables compris dans l'investissement. Le Gouvernement arrête la liste de ces postes;
1° het bedrag van de niet subsidieerbare werken, studies en kosten die in de investering zijn begrepen. De Regering stelt de lijst van deze posten vast;
2° les montants perçus ou à percevoir par les bénéficiaires pour la réalisation du même investissement en vertu de toute autre législation, réglementation, convention ou acte unilatéral.
2° de bedragen die de begunstigden uit hoofde van andere wetgevingen, reglementeringen, overeenkomsten of eenzijdige akten, ontvangen hebben of zullen ontvangen voor de verwezenlijking van dezelfde investering.
Le Gouvernement peut en outre, pour chaque catégorie de travaux ou études, arrêter un montant maximum à prendre en compte pour le calcul du subside.
De Regering kan bovendien voor elke categorie van werken of studies een maximumbedrag vaststellen voor de berekening van de subsidie.
Lorsqu'une redevance à un centre de recherche collective est due, elle est incluse dans le montant pris en compte pour le calcul du subside.
Indien er een bijdrage verschuldigd is aan een collectief opzoekingscentrum wordt ze opgenomen in het bedrag dat voor de berekening van de subsidie in aanmerking wordt genomen.
Lorsque l'investissement comprend une acquisition, le montant du subside est calculé comme suit :
Indien de investering betrekking heeft op een verwerving, wordt het bedrag van de subsidie als volgt berekend :
1° en cas d'acquisition à l'amiable, le subside est calculé sur base du prix, qui ne peut dépasser l'estimation du receveur de l'enregistrement;
1° in geval van verwerving in der minne, wordt de subsidie berekend op basis van de aankoopprijs, die de raming verricht door de ontvanger van de registratie niet mag overschrijden;
2° en cas d'expropriation, le montant du subside est calculé sur la base d'indemnités convenues ou fixées
2° in geval van onteigening wordt het bedrag van de subsidie berekend op grond van de door de hoven en
de bij de de
par les cours et tribunaux.
rechtbanken vastgestelde vergoedingen.
Art. 31. Le subside est calculé forfaitairement sur base du montant de l'offre approuvée. Les révisions, décomptes et avenants ne sont pas pris en considération. Les décomptes portant sur des quantités supplémentaires de postes subsidiables figurant dans l’offre approuvée sont pris en compte dans les limites du subside octroyé, tandis que les révisions et avenants ne sont pas pris en considération.
Art. 31. De subsidie wordt forfaitair berekend op basis van het bedrag van de aangenomen offerte. Met prijsherzieningen, afrekeningen en aanhangsels wordt geen rekening gehouden. Afrekeningen die betrekking hebben op bijkomende hoeveelheden subsidieerbare posten die vervat zijn in de aangenomen offerte, worden in aanmerking genomen binnen de grenzen van de toegekende subsidie, terwijl prijsherzieningen en aanhangsels niet in overweging worden genomen.
Le Gouvernement peut arrêter des modalités particulières de calcul du montant du subside lorsque l'investissement porte sur des travaux imprévisibles.
De Regering kan bijzondere modaliteiten vaststellen voor de berekening van de subsidie indien de investering betrekking heeft op werken die niet konden voorzien worden.
CHAPITRE X. - Dispositions abrogatoires et transitoires.
HOOFDSTUK X. - Opheffings- en overgangsbepalingen.
Art. 32. L'arrêté du Régent du 7 juillet 1949 relatif à l'intervention de l'Etat en matière de subsides pour l'exécution de travaux par les provinces, communes, associations de communes, commissions d'assistance publique, fabriques d'église et associations de polders ou de wateringues, modifié par les arrêtés royaux des 23 janvier 1951, 26 septembre 1951, 1er juillet 1952, 12 décembre 1955, 26 avril 1956, 1er février 1960, 2 juin 1961, 13 décembre 1966, 26 mars 1969, 12 septembre 1969, 17 juillet 1970, 23 novembre 1971, 22 février 1974, 20 décembre 1976, 4 avril 1980, 28 juillet 1980, 23 juillet 1981, par les arrêtés de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale des 6 décembre 1990 et 29 avril 1993 et par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 novembre 1997 est abrogé en ce qui concerne les matières réglées par la présente ordonnance.
Art. 32. Het besluit van de Regent van 2 juli 1949 betreffende de Staatstussenkomst inzake toelagen voor het uitvoeren van werken door de provincies, gemeenten, verenigingen van gemeenten, commissies van openbare onderstand, kerkfabrieken, en verenigingen van polders of van wateringen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 januari 1951, 26 september 1951, 1 juli 1952, 12 december 1955, 26 april 1956, 1 februari 1960, 2 juni 1961, 13 december 1966, 26 maart 1969, 12 september 1969, 17 juli 1970, 23 november 1971, 22 februari 1974, 20 december 1976, 4 april 1980, 28 juli 1980, 23 juli 1981, bij de besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 6 december 1990 en 29 april 1993 en bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 november 1997 wordt opgeheven voor wat betreft de materies geregeld door deze ordonnantie;
Sont également abrogés :
Worden eveneens opgeheven :
1° l'arrêté royal du 15 septembre 1978 relatif à l'octroi de subventions aux communes pour la restauration des voies de circulation piétonnière dans la Région bruxelloise, modifié par l'arrêté royal du 13 juillet 1981;
1° het koninklijk besluit van 15 september 1978 betreffende de toekenning van toelagen aan de gemeenten voor het herstellen in het Brusselse Gewest van de wegen voor voetgangersverkeer, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juli 1981;
2° l'arrêté royal du 26 avril 1982 relatif à l'octroi de subventions aux communes pour la création, l'aménagement, l'amélioration ou la restauration de réseaux d'itinéraires cyclables dans la Région bruxelloise;
2° het koninklijk besluit van 26 april 1982 betreffende de toekenning van toelagen aan de gemeenten voor de aanleg, de geschiktmaking, de verbetering of de herstelling van het fietswegennet in het Brusselse Gewest;
3° l'arrêté royal du 9 octobre 1985 déterminant les conditions d'octroi et le taux des subventions pour les plantations d'alignement et pour les plantations, l'équipement, l'aménagement et le réaménagement de terrains en vue de la conservation ou la création d'espaces verts publics;
3° het koninklijk besluit van 9 oktober 1985 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en het percentage van de toelagen voor laanbeplantingen en voor beplantingen, voorzieningen, inrichting en herinrichting van gronden met het oog op het behoud of de aanleg van groene ruimten;
4° l'arrêté royal du 22 juillet 1987 déterminant les conditions d'octroi et le taux des subventions pour l'acquisition de biens immeubles en vue de la conservation ou de la création d'espaces verts publics;
4° het koninklijk besluit van 22 juli 1987 tot bepaling van de voorwaarden tot toekenning en het percentage van de subsidies voor het verwerven van onroerende goederen met het oog op het behoud of de inrichting van openbare groenruimten;
5° l'arrêté de l'Exécutif de la Région de BruxellesCapitale du 16 juillet 1992 fixant les modalités d'octroi de subventions en vue de l'aménagement sur le territoire de la Ville de Bruxelles de promenades d'agrément réalisé dans le cadre du programme " Les Chemins de la Ville ", modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 novembre 1996.
5° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 16 juli 1992 tot regeling van de betoelaging van de aanleg van wandelwegen op het grondgebied van de Stad Brussel in het raam van het programma "De Stadswandelingen", gewijzigd bij het besluit van 26 november 1996 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering.
Les obligations résultant pour la Région des arrêtés visés aux alinéas 1er et 2 qui concernent exclusivement la liquidation des subsides prendront fin, sans que cela puisse donner lieu au paiement d'une quelconque indemnité à charge de la Région, à l'expiration d'un délai de cinq ans suivant l'entrée en vigueur de la présente ordonnance.
De verplichtingen die voor het Gewest voortvloeien uit de besluiten bedoeld in het eerste en tweede lid en die uitsluitend betrekking hebben op de uitbetaling van de subsidies zullen vervallen, zonder aanleiding te geven tot de betaling van enige schadevergoeding ten laste van het Gewest, na afloop van een termijn van vijf jaar volgend op de inwerkingtreding van deze ordonnantie.
Art. 33. § 1er. Les demandes d'accord de principe d'octroi de subside relatives à des investissements inscrits dans un programme triennal d'investissement pour lesquels un projet de mise en concurrence des travaux a été transmis à la Région avant l'entrée en vigueur de la présente ordonnance et qui, à cette date n'ont pas fait l'objet d'une promesse de principe de subside sont traités selon la procédure visée à l'article 24, alinéa 1er. Toutefois, le délai visé à l'article 24, alinéa 1er, prend cours à la date de réception du programme triennal d'investissement élaboré par le demandeur.
Art. 33. § 1. De aanvragen om principiële instemming voor de toekenning van subsidie voor investeringen ingeschreven in een driejarig investeringsprogramma waarvoor een ontwerp voor het in mededinging stellen van de werken werd ingediend bij het Gewest voor de inwerkingtreding van deze ordonnantie en waarvoor tot nog toe geen principiële subsidietoezegging werd toegekend, worden behandeld volgens de procedure vermeld in artikel 24, eerste lid. De termijn vermeld in artikel 24, eerste lid gaat echter in op de datum van de ontvangst van het driejarige investeringsprogramma uitgewerkt door de aanvragen.
Les demandes d'octroi de subside relatives à des investissements inscrits dans un programme triennal d'investissement qui ont fait l'objet d'une promesse de principe de subside avant l'entrée en vigueur de la présente ordonnance et pour lesquels une analyse des offres et une proposition de désignation de l'adjudicataire n'ont pas été transmis à la Région à cette date sont traités selon la procédure visée à l'article 24, alinéa 2. Toutefois, le délai visé à l'article 24, alinéa 2, prend cours à la date de réception du programme triennal d'investissement élaboré par le demandeur.
De aanvragen om toekenning van subsidie voor investeringen ingeschreven in een driejarig investeringsprogramma waarvoor een principiële subsidietoezegging werd toegekend vóór de inwerkingtreding van deze ordonnantie, en waarvoor een analyse van de offertes en een voorstel van toewijzing van de aannemer niet op die datum aan het Gewest werden overgemaakt, worden behandeld volgens de procedure bedoeld in artikel 24, tweede lid. De termijn bedoeld in artikel 24, tweede lid, gaat in vanaf de datum van de ontvangst van het driejarig investeringsprogramma uitgewerkt door de aanvrager.
Les demandes d'octroi de subside relatives à des investissements inscrits dans un programme triennal d'investissement qui ont fait l'objet d'une promesse de principe de subside avant l'entrée en vigueur de la présente ordonnance et pour lesquels une analyse des offres et une proposition de désignation de l'adjudicataire ont été transmis à la Région à cette date sont traités selon la procédure visée à l'article 24, alinéa 3. Toutefois, le délai visé à l'article 24, alinéa 3, prend cours à la date de réception du programme triennal d'investissement élaboré par le demandeur.
De aanvragen om toekenning van subsidie voor investeringen ingeschreven in een driejarig investeringsprogramma waarvoor er een principiële subsidietoezegging werd toegekend vóór de inwerkingtreding van deze ordonnantie en waarvoor een analyse van de offertes en een voorstel van toewijzing van de aannemer op die datum aan het Gewest werden overgemaakt, worden behandeld volgens de procedure bedoeld in artikel 24, derde lid. De termijn bedoeld in artikel 24, derde lid, gaat echter in vanaf de datum van de ontvangst van het driejarig investeringsprogramma
uitgewerkt door de aanvrager. § 2. Pour être recevable, une demande d'octroi de subside relative à des investissements visés au § 1er, alinéas 1er et 2, doit satisfaire aux conditions visées à l'article 22, § 1er.
§ 2. Om ontvankelijk te zijn, moet een aanvraag om toekenning van subsidie voor investeringen bedoeld in paragraaf 1, eerste en tweede lid, voldoen aan de voorwaarden vermeld in artikel 22, § 1.
Les conditions visées à l'article 22, § 1er, ne sont pas applicables aux investissements visés au § 1er, alinéa 3.
De voorwaarden vermeld in artikel 22, § 1, zijn niet toepasbaar op de investeringen bedoeld in § 1, derde lid.
§ 3. Le calcul du subside octroyé pour les investissements visés au § 1er s'effectue selon les dispositions de la présente ordonnance.
§ 3. De berekening van de subsidie toegekend voor de investeringen bedoeld in § 1 gebeurt volgens de bepalingen van deze ordonnantie.
Art. 34. En dérogation à l'article 10, § 2, les centres publics d'aide sociale et les fabriques d'église et consistoires transmettent leur programme triennal d'investissement à la commune dont ils relèvent dans un délai de trois mois à dater de l'entrée en vigueur de la présente ordonnance.
Art. 34. In afwijking van artikel 10, § 2, sturen de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de kerkfabrieken en consistories hun driejarig investeringsprogramma naar de gemeente onder wier bevoegdheid zij vallen binnen een termijn van drie maanden en dit vanaf de datum van de inwerkingtreding van deze ordonnantie. .
En dérogation à l'article 10, § 3, les intercommunales, les organes d'administration des cultes reconnus non visés à l'article 6, alinéa 1er, les personnes morales gérant des biens immobiliers nécessaires à l'exercice de la morale laïque et les personnes morales de droit public désignées par le Gouvernement transmettent leur programme triennal d'investissement au Gouvernement dans un délai de trois mois à dater de l'entrée en vigueur de la présente ordonnance.
In afwijking van artikel 10, § 3, sturen de intercommunales, de administratieve organen van de erkende erediensten niet bedoeld in artikel 6, eerste lid, de rechtspersonen die onroerende goederen beheren noodzakelijk voor de uitoefening van de lekenmoraal en de publiekrechtelijke rechtspersonen aangewezen door de Regering, hun driejarig investeringsprogramma naar de Regering binnen een termijn van drie maanden en dit vanaf de datum van de inwerkingtreding van deze ordonnantie
En dérogation à l'article 12, le Gouvernement notifie le montant provisoire de la dotation triennale d'investissement relative au premier triennat le jour de l'entrée en vigueur de la présente ordonnance.
In afwijking van artikel 12 deelt de Regering het voorlopig bedrag van de driejarige investeringsdotatie mee voor de eerste periode van drie jaar, de dag waarop deze ordonnantie in werking treedt.
Bruxelles, le 16 juillet 1998.
Brussel, 16 juli 1998.
FORMULAIRE PARTIE A – FORMULIER DEEL A
PROGRAMME TRIENNAL D’INVESTISSEMENT - DRIEJARIG INVESTERINGSPROGRAMMA Tableau récapitulatif – Samenvattende lijst Années – Jaren ... - …. DEMANDEUR – AANVRAGER: N° Projet Ontwerp Nr. (1)
Description succincte du projet
Bénéficiaire
Estimation
Subside demandé
Beknopte beschrijving van het ontwerp
Ontvanger
Raming
Gevraagde subsidie
(2)
(3)
(4)
(5)
TOTAL – TOTAAL
MODIFICATIONS - WIJZIGINGEN
Projets supprimés (6) Geschrapte projecten (6)
Projets nouveaux ou modifiés (7) Nieuwe of gewijzigde projecten (7)
NIEUW TOTAAL – NOUVEAU TOTAL COMMENTAIRES (1) Donner à chaque projet un numéro d’ordre à deux chiffres, repris dans toute référence ultérieure. Les numéros d’ordre sont attribués selon un ordre croissant. (2) Donner à chaque projet une description succincte mais précise qui sera utilisée pour toute référence ultérieure. (3) A compléter si le bénéficiaire est différent du demandeur. (4) Estimation de la demande TVA comprise. (5) Estimation du subside calculé en fonction de la dépense subsidiable figurant au cadre VI et du taux de subsidiation demandé figurant au cadre VII du formulaire B relatif au projet concerné. (6) Les projets qui sont supprimés du programme triennal sont indiqués ici. Leur numéro ne peut pas être réutilisé. (7) Les projets nouveaux inscrits en substitution de projets supprimés et les projets modifiés sont indiqués ici. Les projets modifiés conservent leur numéro d’ordre initial.
COMMENTAAR (1) Geef aan elk project een volgnummer van twee cijfers en gebruik dit nummer steeds bij latere referenties. Deze volgnummers worden in stijgende orde toegewezen. (2) Geef voor elk project een beknopte beschrijving, die voor elke latere referentie zal gebruikt worden. (3) In te vullen indien de begunstigde niet de aanvrager is. (4) Raming van de uitgave, BTW inbegrepen. (5) Raming van de subsidie, berekend in functie van de subsidieerbare uitgave vermeld in vak VI en van het gevraagde subsidiepercentage vermeld in vak VII van formulier B betreffende het betrokken project. (6) De projecten die uit het driejarige programma geschrapt zijn hier vermeld. De nummers mogen niet herbruikt worden. (7) De nieuwe projecten die geschrapte projecten vervangen en de gewijzigde projecten zijn hier vermeld. De gewijzigde projecten behouden hun oorspronkelijk volgnummer.
Formulaire partie B - Formulier deel B PROGRAMME TRIENNAL D’INVESTISSEMENT – DRIEJARIG INVESTERINGSPROGRAMMA Années - Jaren …. - …. Projet N° (1)
XX
Ontwerp Nr (1)
I. DEMANDEUR - AANVRAGER COMMUNE (2) : ….……………………………………………….
GEMEENTE (2) : ………………………………………….………. ANDERE (2) : ......................................................……………..
AUTRE (2) : .........................................................…………….
II. ONTVANGER - BENEFICIAIRE DEMANDEUR (2) :.……………………………………………. AUTRE (2) :......................................................................
AANVRAGER (2) :………………………………………………. ANDERE (2) :...............................................................……….
III. TYPE DE PROJET - SOORT VAN ONTWERP 0 0 0
Dotation d’investissement (3) (4) Dotation de développement (3) (5) Subsides annuels (6)
Investesringsdotatie (3) (4) Ontwikkelingsdotatie (3) (5) Jaarlijkse subsidies (6)
IV. LOCALISATION DU PROJET - LOKALISATIE VAN HET ONTWERP ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………… ………
……………………………………………………………………………… ………………………………………………...……………………………
………………………………………………………………………………
V. DESCRIPTION DU PROJET - BESCHRIJVING VAN HET ONTWERP Article 16 :espaces publics (3)
Artikel 16 :openbare ruimten (3)
1° voirie
0
1° wegeninfrastructuur
a - création de voirie
0
a - realisatie van wegen
b - aménagement, réaménagement, amélioration de voirie et renouvellement du revêtement
0
b - aanleg, heraanleg, verbetering van de wegenis en vernieuwing van het wegdek
c - création, aménagement, amélioration ou restauration d’itinéraires cyclistes ou piétons
0
c - realisatie, aanleg, verbetering of restauratie van fietspaden en trottoirs
d - aménagement en vue d’augmenter la perméabilité, la biodiversité, l’utilisation de matériaux à faible impact écologique
0
2° équipement de la voirie
d - aanleg met het oog op verbeterde doorlaatbaarheid, biodiversite gebruik van materialen met een kleine ecologische impact
2° uitrusting van de wegeninfrastructuur
a - établissement et amélioration des installations d’éclairage public
0
a - plaatsing en verbetering van installaties voor openbare verlichtin
b - acquisition, renouvellement et installation de mobilier urbain
0
b - verwerving, vernieuwing en installatie van stadsmeubilair
c - réalisation et renouvellement de plantations
0
c - realisatie en vernieuwing van aanplantingen
3° espaces verts
3° groene ruimten
a - acquisition de terrains
0
a - verwerving van terreinen
b - aménagement et réaménagement de terrains
0
b - aanleg en vernieuwing van terreinen
c - réalisation et renouvellement de plantations
0
c - realisatie en vernieuwing van aanplantingen
4° équipement des espaces verts
4° uitrusting van groene ruimten
a - établissement et amélioration des installations d’éclairage
0
a - installatie en verbetering van verlichtingsinstallaties
b - acquisition, renouvellement et installation de mobilier urbain
0
b - verwerving, vernieuwing en installatie van stadsmeubilair
c - installations d’égouttage
0
c - het rioleringsnet
5° mise en lumière des façades
0
5° verlichten van gevels
6° acquisition, installation et restauration d’oeuvres d’art
0
6° verwerving, installatie en restauratie van kunstwerken
7° création, aménagement et agrandissement de cimetières,
0
7° realisatie, aanleg en uitbreiding van begraafplaatsen, crematoria
crematoriums ou colombariums
of colombariums
Article 17 : bâtiments (3)
Artikel 17 : gebouwen (3)
1° à usage administratif
1° met een administratieve bestemming
Achat - rénovation
0
Verwerving – renovatie
Rénovation
0
Renovatie
Construction
0
Oprichting
2° affectés à l’exercice d’un culte reconnu ou de la morale laïque
2° bestemd voor het uitoefenen van erkende erediensten en lekenmoraal
Achat - rénovation
0
Verwerving – renovatie
Rénovation
0
Renovatie
Construction
0
Oprichting
3° affectés à la gestion, à l’entretien ou aux cérémonies funèbres des cimetières, colombariums ou crematoriums
3° bestemd voor het beheer, het onderhoud of bestemd voor begrafenisplechtigheden van begraafplaatsen, colombariums of crematoria
Achat - rénovation
0
Verwerving – renovatie
Rénovation
0
Renovatie
Construction
0
Oprichting
4° URE Utilisation Rationnelle de l’Energie
4° REG Rationeel energiegebruik
bâtiments
0
gebouwen
logements
0
huisvestingsgebouwen
Article 18 : assainissement (3)
Artikel 18 : sanering (3)
Réseau d’égouttage
0
Rioleringsnetwerk
Ouvrages annexes
0
Aanverwante werken
Article 19 : études (3)
Artikel 19 : studies (3)
- faisabilité technique et /ou financière
0
- technische en / of financiële haalbaarheid
- nécessaires pour obtenir les autorisations requises
0
- ter verkrijging van de vereiste vergunningen
- portant sur la réalisation proprement dite
0
- inzake de eigenlijke realisatie
VI. ESTIMATION DE LA DEPENSE - RAMING VAN DE UITGAVE (7) Dépense totale Dépense subsidiable
€ ………………………………………… € …………………………………………
Totale uitgave Subsidieerbare uitgave
VII. TAUX DE SUBSIDE DEMANDÉ - GEVRAAGD SUBSIDIERINGSPERCENTAGE Taux de base de 50 %
0
Basispercentage van 50 %
Taux majoré de 70 % (8)
0
Verhoogd percentage van 70 % (8)
Taux majoré de 90 % (9)
0
Verhoogd percentage van 90 % (9)
Taux spécifique de …….. (10)
0
Specifiek percentage van …….. (10)
VIII. FINANCEMENT DE LA PARTIE NON-SUBSIDIEE - FINANCIERING VAN HET NIET GESUBSIDIEERDE GEDEELTE Fonds propres : € ...............................…..........................………… Emprunt : € ………..…………………….……………………………. Charges d’urbanisme : € ……….................................................... Autres (préciser) .........................................................……….……
0 0 0 0
Eigen middelen : € .............................................…………………. Lening : € ……………………. ……………………………………… Stedebouwkundige lasten : € .........................................………… Andere (preciseren) …..................................................................
.......................................................................................…………..
..........................................................................................………...
COMMENTAIRES
(1) Compléter une fiche par projet, en donnant à chaque projet un numéro d’ordre à 2 chiffres. Les projets sont repris dans l’ordre des numéros sur le tableau récapitulatif (formulaire A). (2) Biffer la mention inutile. (3) Cocher la (ou les) case(s) concernée(s). (4) Concerne les projets des communes (projets d’initiative communale) et les projets des CPAS, fabriques d’église, consistoires anglican ou protestant. (5) Concerne les projets d’initiative régionale, proposés par la Région. (6) Concerne les projets des intercommunales, organes d’administration des autres cultes reconnus, personnes morales gérant des biens immobiliers nécessaires à l’exercice de la morale laïque et des personnes morales désignées par le Gouvernement pour pouvoir bénéficier des subsides. (7) Estimation TVA comprise. (8) Majoration recevable pour les projets qui comportent des travaux prioritaires ou qui sont situés dans des périmètres prioritaires en vertu du PRD (arrêté du GRBC du 16 juillet 1998) et pour les investissements visés à l’article 18. (9) Majoration recevable pour les projets qui comportent des travaux prioritaires ou qui sont situés dans des périmètres prioritaires en vertu du PRD (arrêté du GRBC du 16 juillet 1998), lorsque les investissements sont localisés dans le Pentagone, lorsque la commune qui sollicite le subside dispose, pour l’année qui précède le triennat, d’une dotation générale par habitant supérieure à la moyenne régionale ou lorsque la performance énergétique des investissements visés à l’article 17 atteint le standard passif pour les investissements relatifs à la construction de bâtiments et le standard basse énergie pour les investissements relatifs à la rénovation de bâtiments. (10) Taux du subside tel qu’il a été fixé par le Gouvernement pour chacun des projets émargeant à la Dotation Triennale de développement.
COMMENTAAR (1) Per project slechts één formulier in te vullen en aan elk project een volgnummer van twee cijfers geven. Op de samenvattende lijst (formulier deel A) worden de projecten vermeld in volgorde van hun nummer. (2) De onnodige vermelding schrappen. (3) Het (de) betrokken vakje(s) aankruisen. (4) Heeft betrekking op projecten van de gemeenten (gemeentelijke initiatieven) en op projecten van Ocmw’s, kerkfabrieken, anglicaanse en protestantse consistoria. (5) Heeft betrekking op gewestelijke initiatieven, op projecten die door het Gewest voorgesteld worden. (6) Heeft betrekking op projecten van intercommunales, bestuursorganen van ander erkende erediensten, rechtspersonen die goederen beheren die gebruikt worden voor de uitoefening van de lekenmoraal en personen aangeduid door de Regering als begunstigden van subsidies. (7) Raming, BTW inbegrepen. (8) Verhoging toepasbaar voor projecten die prioritaire werken omvatten of gelegen zijn in de prioritaire perimeters van het GewOp (besluit BHR van 16 juli 1998) en voor de investeringen zoals bedoeld in artikel 18. (9) Verhoging toepasbaar voor projecten die prioritaire werken omvatten of gelegen zijn in de prioritaire perimeters van het GewOp (besluit BHR van 16 juli 1998), indien de investering verricht wordt in de Vijfhoek, indien de gemeente die de subsidie vraagt een algemene dotatie per inwoner krijgt die hoger ligt dan het gewestelijke gemiddelde of indien de energieprestatie van de in artikel 17 bedoelde investeringen de passieve standaard voor de bouw van gebouwen en de standaard lage energie voor de renovatie van gebouwen bereikt. (10) Subsidiepercentage zoals vastgesteld voor elk project dat onder de Driejarige Ontwikkelingsdotatie valt.
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
16 JUILLET 1998. – arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant la composition des dossiers de demande de subsides, la nature des pièces justificatives et la procédure d’octroi et de liquidation, en application de l’article 21 de l’ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public.
16 JULI 1998. – Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de samenstelling van de dossiers voor de aanvragen om subsidie, van de aard van de bewijsstukken en van de procedures voor de toekenning en de uitbetaling, in toepassing van artikel 21 van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen.
TEXTE COORDONNÉ
GECOORDINEERDE TEKST
Le Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale,
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu l’ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public, notamment l’article 21 ;
Gelet op de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, inzonderheid op artikel 21 ;
Considérant qu’il est important de déterminer avec précision les éléments que doivent contenir les demandes d’accord de principe d’octroi de subsides, les demandes d’octroi de subsides ainsi que les modalités de liquidation de ces subsides, afin d’établir clairement les obligations des demandeurs et bénéficiaires de subsides ;
Overwegende dat het belangrijk is dat nauwkeurig wordt vastgesteld welke elementen vervat moeten zijn in de aanvragen om principiële instemming voor de toekenning van subsidies, de aanvragen om toekenning van subsidies en de uitbetalingswijze van deze subsidies, zodat duidelijk de plichten van aanvragers en begunstigden van deze subsidies worden bepaald;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 4 juillet 1989 et 4 août 1996 ;
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 9 augustus 1980, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996;
Vu l’urgence ;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que l’ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public doit être exécutée dans les meilleurs délais pour éviter de retarder les procédures d’octrois de subsides aux bénéficiaires et notamment pour mettre en œuvre sans délai les dispositions transitoires prévues à l’article 34 de l’ordonnance ;
Overwegende dat de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen zo vlug mogelijk in werking moet treden om te vermijden dat er vertraging opgelopen wordt in de procedures voor de toekenning van subsidies aan de begunstigden en onder meer om onverwijld de in artikel 34 van deze ordonnantie voorziene overgangsbepalingen uit te voeren;
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ayant les Pouvoirs locaux, l’Emploi, le Logement et les Monuments et Sites dans ses attributions ;
Op voordracht van de Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen;
Arrête :
Besluit:
Article 1er. Tous les documents introduits et qui concernent les demandes d’accord de principe d’octroi de subsides, les demandes d’octroi de subsides et la liquidation des subsides doivent porter le numéro d’ordre du projet tel qu’il a été identifié dans le Programme d’investissement du demandeur.
Artikel 1. Alle ingediende documenten die betrekking hebben op de aanvragen om principiële instemming voor de toekenning van subsidies, op de aanvragen om toekenning van subsidies en op de uitbetaling van de subsidies moeten het volgnummer dragen dat aan het project gegeven werd in het Investeringsprogramma van de aanvrager.
Pour les bénéficiaires visés à l’article 4, 3° et 4° de l’ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public, ci-après dénommée « l’ordonnance », il est fait référence au numéro d’ordre du projet tel qu’il figure dans le programme triennal d’investissement de la commune dont ils relèvent.
Voor de begunstigden bedoeld in artikel 4, 3° en 4°, van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, hierna “de ordonnantie” genoemd, wordt verwezen naar het volgnummer dat aan het project gegeven werd in het driejarige investeringsprogramma van de gemeente waaronder zij ressorteren.
Art. 2. Les actes et documents qui, de par la loi, doivent être rédigés en français et en néerlandais sont transmis à la Région dans ces deux langues.
Art. 2. De akten en documenten die volgens de wet in het Nederlands en in het Frans moeten zijn opgesteld, worden aan het Gewest in deze beide talen toegestuurd.
Art. 3. Les demandes d’accord de principe d’octroi de subsides et les demandes d’octroi de subsides sont adressées en double exemplaire à l’administration des Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception ou par porteur moyennant la remise d’un récépissé.
Art. 3. De aanvragen om principiële instemming voor de toekenning van subsidies en de aanvragen om toekenning van subsidies worden in tweevoud gericht aan het Bestuur Plaatselijke Besturen van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij een ter post aangetekende brief met ontvangstmelding of per bode tegen afgifte van een ontvangstbewijs.
Art. 4. En application des articles 21 et 22 de l’ordonnance, le dossier complet de demande d’accord de principe d’octroi de subside relatif à l’exécution de travaux comprend :
Art. 4. In uitvoering van de artikelen 21 en 22 van de ordonnantie omvat het volledige aanvraagdossier met het oog op het om principiële instemming voor de toekenning van subsidies voor de uitvoering van werken:
1° le projet approuvé par l’organe qualifié, qui comprend les plans, le cahier des charges, les métrés descriptif, récapitulatif et estimatif, établis conformément à la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services et à ses arrêtés d’application ;
1° het door het bevoegde orgaan goedgekeurd project, bestaande uit de plannen, het bestek en de beschrijvende, samenvattende en ramende opmetingsstaat, opgemaakt overeenkomstig de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de uitvoeringsbesluiten hiervan;
2° une copie des autorisations régionales requises préalablement à l’exécution des travaux, c’est-à-dire, selon le cas, permis d’urbanisme, permis d’environnement, autorisation d’exécuter les travaux à un bien classé, accord de l’administration des Equipements et de la Politique des déplacements ;
2° een afschrift van de gewestelijke vergunningen die voorafgaand aan de uitvoering van de werken vereist zijn, dit betekent, naargelang het geval, stedenbouwkundige vergunning, milieuvergunning, vergunning om werken uit te voeren aan een beschermd goed, instemming van het Bestuur voor Uitrustingen en Vervoer;
Si le demandeur sollicite l’application des dispositions de l’article 22 § 1er 2ème alinéa de l’ordonnance, il fournit la copie de la demande de permis introduite auprès de l’Administration compétente en même temps que la justification de
Indien de aanvrager verzoekt om toepassing van de bepalingen van artikel 22, § 1, tweede lid, van de ordonnantie, legt hij het afschrift voor van de vergunningsaanvraag die werd ingediend bij het bevoegde Bestuur, alsmede de verantwoording van zijn
sa demande de dérogation ; si aucune autorisation n’est exigée, il fournit toutes les justifications nécessaires ;
verzoek om afwijking ; indien geen enkele vergunning vereist is, bezorgt de aanvrager alle vereiste bewijsstukken;
3° un programme d’entretien spécifique au projet établi par le demandeur, portant sur les cinq années qui suivent la réception définitive des travaux, et indiquant les prévisions financières pour chaque exercice budgétaire ;
3° een door de aanvrager specifiek voor het programma opgesteld onderhoudsprogramma voor het project voor de vijf jaren die volgen op de definitieve oplevering van de werken, waarin voor elk begrotingsjaar de financiële vooruitzichten staan vermeld;
4° lorsque les travaux sont relatifs à un bien immeuble qui ne ressort pas du domaine public, une copie du titre de propriété relatif au bien qui fait l’objet des travaux subsidiables, et, en cas de marché de promotion, une copie de la convention liant le demandeur et l’attributaire de ce marché ;
4° als de werken betrekking hebben op een goed dat niet tot het openbaar domein behoort, een afschrift van het eigendomsbewijs voor het goed waaraan de subsidieerbare werken worden uitgevoerd en, bij promotie-opdrachten, een afschrift van de overeenkomst tussen de aanvrager en degene aan wie de opdracht werd toegewezen;
5° un engagement sur l’honneur de ne pas aliéner ou modifier l’affectation du bien pendant une période de vingt ans à dater de la date d’octroi du subside, sans en avertir au préalable l’autorité subsidiante ;
5° een verbintenis op erewoord dat het goed gedurende twintig jaar, te rekenen vanaf de dag waarop de subsidie werd toegekend, niet wordt vervreemd of de bestemming ervan gewijzigd, zonder dat de subsidiërende overheid hiervan vooraf op de hoogte wordt gesteld;
6° pour les demandeurs visés à l’article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7° de l’ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de l’organe qualifié approuvant le projet et sollicitant le subside ;
6° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4° 5°, 6° en 7° van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan het project goedkeurt en om de subsidie verzoekt;
7° pour les demandeurs visés à l’article 4, 1°, 3° et 4° de l’ordonnance : une copie certifiée conforme de la délibération du Conseil communal approuvant le projet et sollicitant le subside ;
7° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4°, van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging waarin de Gemeenteraad het project goedkeurt en om de subsidie verzoekt;
8° lorsque les travaux sont réalisés sur un bien acquis grâce au subside, une copie certifiée conforme de l’acte d’acquisition ou du jugement d’expropriation du bien ;
8° als de werken worden uitgevoerd aan een goed dat met behulp van de subsidie werd verworven, een voor eensluidend verklaard afschrift van de verwervingsakte of van het onteigeningsvonnis van het goed;
9° lorsque la demande d’accord de principe d’octroi de subside émane d’un centre public d’aide sociale, la copie de la preuve d’envoi de la délibération de l’organe qualifié approuvant le projet et sollicitant le subside, adressée à l’autorité de tutelle des centres publics d’aide sociale ; la demande d’accord de principe d’octroi de subside ne peut être adressée à la Région qu’après l’expiration du délai de tutelle fixé par la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d’aie sociale ;
9° als de aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidies uitgaat van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, een afschrift van het verzendingsbewijs voor de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan het project goedkeurt en om de subsidie verzoekt, gericht aan de toezichthoudende overheid van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; de aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidies mag enkel aan het Gewest gericht worden na het verstrijken van de door de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bepaalde toezichtstermijn;
10° lorsque la demande d’accord de principe d’octroi de subside émane de demandeurs visés à l’article 4, 4° et 5° de l’ordonnance, une copie de l’avis favorable de l’autorité religieuse ainsi qu’une copie de l’avis favorable de l’administration de la législation civile et des cultes du Ministère de la
10° als de aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidies uitgaat van aanvragers bedoeld in artikel 4, 4° en 5° van de ordonnantie, een afschrift van het gunstig advies van de kerkelijke overheid en een afschrift van het gunstig advies van het bestuur burgerlijke wetgeving en erediensten van het Ministerie
Justice l’autorisation régionale requise préalablement à l’exécution de travaux ;
Justitie de gewestelijke vergunning die voorafgaand aan de uitvoering van de werken vereist is;
11° un dossier visuel (photographique ou filmé) présentant la situation du projet avant travaux ;
11° een visueel dossier (foto of film) van de toestand voorafgaand aan de werken;
12 ° pour des travaux visés à l’article 17,4° de l’ordonnance, il s’agit de joindre le formulaire ad hoc complété. Le modèle de ce formulaire est établi par le Ministre qui a les Pouvoirs Locaux dans ses attributions et est disponible auprès de l’Administration des Pouvoirs Locaux.
12 ° voor de werken bedoeld in artikel 17,4°, van de ordonnantie dient het ad hoc ingevulde formulier toegevoegd te worden. Het model voor dit formulier wordt vastgesteld door de Minister bevoegd voor de Plaatselijke Besturen en is beschikbaar bij het Bestuur Plaatselijke Besturen.
Art. 5. En application des articles 21 et 22 de l’ordonnance, le dossier complet de demande d’accord de principe d’octroi de subside relatif à l’acquisition d’un bien immobilier comprend :
Art. 5. In uitvoering van de artikelen 21 en 22 van de ordonnantie omvat het volledige aanvraagdossier om principiële instemming voor de toekenning van subsidies voor de verwerving van een onroerend goed:
1° pour les demandeurs visés à l’article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7° de l’ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de l’organe qualifié approuvant le principe de l’acquisition ou de l’expropriation du bien, précisant la destination future du bien et sollicitant le subside ;
1° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7° van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan in beginsel de verwerving of de onteigening van het goed goedkeurt en waarin de toekomstige bestemming van het goed wordt verduidelijkt en om de subsidie wordt verzocht;
2° pour les demandeurs visés à l’article 4, 1°, 3° et 4° de l’ordonnance, une copie certifiée conforme du Conseil communal approuvant le principe de l’acquisition ou de l’expropriation du bien, précisant la destination future du bien et sollicitant le subside ;
2° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4° van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging waarin de Gemeenteraad in beginsel de verwerving of de onteigening van het goed goedkeurt en waarin de toekomstige bestemming van het goed wordt verduidelijkt en om de subsidie wordt verzocht;
3° lorsque la demande d’accord de principe d’octroi de subside émane d’un centre public d’aide sociale, la copie de la preuve d’envoi de la délibération de l’organe qualifié approuvant le principe de l’acquisition ou de l’expropriation du bien, précisant la destination future du bien et sollicitant le subside, adressée à l’autorité de tutelle des centres publics d’aide sociale ; la demande de principe d’octroi de subside ne peut être adressée à la Région qu’après l’expiration du délai de tutelle fixé par la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d’aie sociale ;
3° als de aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidies uitgaat van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, een afschrift van het verzendingsbewijs voor de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan in beginsel de verwerving of de onteigening van het goed goedkeurt en waarin de toekomstige bestemming van het goed wordt verduidelijkt en om de subsidie wordt verzocht gericht aan de toezichthoudende overheid van openbare centra voor maatschappelijk welzijn; de aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidies mag enkel aan het Gewest gericht worden na het verstrijken van de door de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bepaalde toezichtstermijn;
4° une copie des renseignements urbanistiques délivrés par le fonctionnaire délégué, conformément à l’article 174 de l’ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de l’urbanisme l’article 275 du Code bruxellois de l’aménagement du territoire;
4° een afschrift van de stedenbouwkundige gegevens verstrekt door de afgevaardigde ambtenaar overeenkomstig artikel 174 van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedenbouw artikel 275 van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening;
5° un extrait cadastral et un extrait de la matrice cadastrale relative au bien visé ;
5° een uittreksel uit het kadaster en uit de kadastrale legger met betrekking tot het goed in kwestie;
6° l’estimation du receveur de l’enregistrement.
6° de raming door de ontvanger van de registratie.
Art. 6. En application des articles 21 et 22 de l’ordonnance, le dossier complet de demande d’octroi de subside relatif à l’exécution de travaux comprend :
Art. 6. In uitvoering van de artikelen 21 en 22 van de ordonnantie omvat het volledige aanvraagdossier voor de toekenning van subsidies voor de uitvoering van werken:
1° le projet modifié si des modifications sont intervenues par rapport au projet approuvé introduit à l’appui de la demande d’accord de principe d’octroi de subside ; le projet éventuellement modifié suivant les remarques du pouvoir subsidiant ou d’une autre autorité compétente par rapport au projet introduit lors de la demande d’accord de principe d’octroi de subside
1° het gewijzigde project indien aanpassingen werden aangebracht aan het goedgekeurde ontwerp dat werd ingediend ter ondersteuning van de aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van een subsidie; het project dat eventueel gewijzigd werd naar aanleiding van de opmerkingen van de subsidiërende overheid of een andere bevoegde overheid over het project dat ingediend werd bij aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van de subsidie
2° la copie du procès-verbal d’ouverture des offres, du rapport complet d’analyse des offres et de l’offre approuvée par les organes qualifiés accompagnée de ses annexes ;
2° afschriften van het verslag van de opening van de offertes, van het volledige analyseverslag van de offertes en van de door de bevoegde organen goedgekeurde offerte, samen met de bijhorende bijlagen;
3° pour les demandeurs visés à l’article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7° de l’ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de l’organe qualifié, approuvant la désignation de l’attributaire du marché ;
3° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7° van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt;
4° pour les demandeurs visés à l’article 4, 1°, 3° et 4° de l’ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération du Collège des Bourgmestre et Echevins approuvant la désignation de l’attributaire du marché ;
4° voor de aanvragers bedoeld in artikel 1, 1°, 3° en 4° van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift waarin het College van Burgemeester en Schepenen de aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt;
5° lorsque la demande d’octroi de subside émane d’un centre public d’aide sociale, la copie de la preuve d’envoi de la délibération de l’organe qualifié approuvant la désignation de l’attributaire du marché, adressée à l’autorité de tutelle des centres publics d’aide sociale ; la demande d’octroi de subside ne peut être adressée à la Région qu’après l’expiration du délai de tutelle fixé par la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d’aie sociale.
5° als de aanvraag om de toekenning van een subsidie uitgaat van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, het afschrift van het verzendingsbewijs voor de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt, gericht aan de toezichthoudende overheid van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; de aanvraag om de toekenning van subsidies mag enkel aan het Gewest gericht worden na het verstrijken van de door de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bepaalde toezichtstermijn.
6° une copie de l’avis de marché ;
6° een afschrift van de aankondiging van de opdracht ;
7° pour des travaux visés à l’article 17,4° de l’ordonnance, il s’agit de joindre le formulaire ad hoc complété. Le modèle de ce formulaire est établi par le Ministre qui a les Pouvoirs Locaux dans ses attributions et est disponible auprès de l’Administration des Pouvoirs Locaux.
7° voor de werken bedoeld in artikel 17,4°, van de ordonnantie dient het ad hoc ingevulde formulier toegevoegd te worden. Het model voor dit formulier wordt vastgesteld door de Minister bevoegd voor de Plaatselijke Besturen en is beschikbaar bij het Bestuur Plaatselijke Besturen.
Art. 7. En application des articles 21 et 22 de l’ordonnance, le dossier complet de demande d’octroi
Art. 7. In uitvoering van de artikelen 21 en 22 van de ordonnantie is het aanvraagdossier voor de toekenning
de subside relatif à l’acquisition d’un bien immobilier est complet lorsque le dossier de demande d’accord de principe d’octroi de subside relatif aux travaux à exécuter à ce même bien immobilier remplit les conditions fixées à l’article 4.
van subsidies voor de verwerving van een onroerend goed volledig wanneer het aanvraagdossier om principiële instemming voor de toekenning van subsidies voor de uit te voeren werken aan ditzelfde onroerend goed voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 4.
Art. 8. En application des articles 21 et 25 de l’ordonnance, le dossier complet de demande d’octroi de subside relatif à un projet d’études comprend :
Art. 8. In uitvoering van de artikelen 21 en 25 van de ordonnantie omvat het volledige aanvraagdossier voor de toekenning van subsidies voor een studieproject:
1° pour les demandeurs visés à l’article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7° de l’ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de l’organe qualifié approuvant le mode de passation du marché et la convention d’étude ;
1° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7° van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de gunningswijze van de opdracht en de studieovereenkomst goedkeurt;
2° pour les demandeurs visés à l’article 4, 1°, 3° et 4° de l’ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération du Conseil communal approuvant le mode de passation du marché et la convention d’étude ;
2° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3°, en 4° van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging waarin de Gemeenteraad de gunningswijze van de opdracht en de studieovereenkomst goedkeurt;
3° pour les demandeurs visés à l’article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7° de l’ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de l’organe qualifié approuvant la désignation de l’attributaire du marché ;
3° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7° van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt;
4° pour les demandeurs visés à l’article 4, 1°, 3° et 4° de l’ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération du Collège des Bourgmestre et Echevins approuvant la désignation de l’attributaire du marché ;
4° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4° van de ordonnantie, een eensluidend verklaard afschrift waarin het College van Burgemeester en Schepenen de aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt;
5° lorsque la demande d’octroi de subside émane d’un centre public d’aide sociale, la copie de la preuve d’envoi de la délibération de l’organe qualifié approuvant la désignation de l’attributaire du marché, adressée à l’autorité de tutelle des centres publics d’aide sociale ; la demande d’octroi de subside ne peut être adressée à la Région qu’après l’expiration du délai de tutelle fixé par la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d’aie sociale.
5° als de aanvraag om de toekenning van een subsidie uitgaat van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, het afschrift van het verzendingsbewijs van de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt, gericht aan de toezichthoudende overheid van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; de aanvraag om de toekenning van subsidies mag enkel aan het Gewest gericht worden na het verstrijken van de door de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bepaalde toezichtstermijn;
6° la copie de la convention d’études conclue entre le demandeur et l’auteur de projet de l’étude.
6° het afschrift van de studieovereenkomst tussen de aanvrager en de opsteller van de studie.
Art. 8 bis. Le bénéficiaire informera le Gouvernement de l’état d’avancement du projet subsidié au plus tard à chaque date anniversaire de l’octroi de subside.
Art. 8 bis. De begunstigde dient de Regering op de hoogte te stellen van de vordering van het gesubsidieerde project ten laatste op iedere verjaardag van de toekenning van de subsidie
Art. 9. Le bénéficiaire sollicite la liquidation du subside par l’envoi d’une déclaration de créance libellée à l’ordre de la Région et accompagnée des
Art. 9. De begunstigde verzoekt om de uitbetaling van de subsidie door aan het Gewest een schuldvordering op naam van het Gewest toe te sturen, samen met de
pièces justificatives requises.
vereiste verantwoordingsstukken.
Le délai de liquidation fixé à l’article 27 de l’ordonnance prend cours à la réception par la Région des déclarations de créance accompagnées de l’ensemble des pièces justificatives requises.
De in artikel van de ordonnantie vastgestelde uitbetalingstermijn gaat in op de dag waarop het Gewest de schuldvorderingen, samen met alle vereiste verantwoordingsstukken ontvangt.
Les bénéficiaires visés à l’article 4, 3° et 4° de l’ordonnance adressent leurs déclarations de créance accompagnées des pièces justificatives requises, en trois exemplaires, au Collège des Bourgmestre et Echevins de la commune dont ils relèvent.
De begunstigden bedoeld in artikel 4, 3° en 4° van de ordonnantie richten hun schuldvorderingen samen met de vereiste verantwoordingsstukken in drievoud aan het College van Burgemeester en Schepenen van de gemeente waaronder zij ressorteren.
Les communes adressent leurs déclarations de créance et les déclarations de créance qui leur sont transmises par les bénéficiaires visés à l’article 4, 3° et 4° de l’ordonnance, en deux exemplaires au Service régional de financement des travaux communaux.
De gemeenten richten hun schuldvorderingen en de schuldvorderingen die hun door de begunstigden bedoeld in artikel 4, 3° en 4° van de ordonnantie werden toegestuurd in tweevoud naar de Gewestelijke dienst voor de financiering van de gemeentelijke investeringen.
Les bénéficiaires visés à l’article 4, 2°, 5°, 6° et 7° de l’ordonnance adressent leurs déclarations de créance accompagnées des pièces justificatives requises, en deux exemplaires, au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, Administration des Pouvoirs locaux, Service des Travaux subsidiés.
De begunstigden bedoeld in artikel 4, 2°, 5°, 6° en 7° van de ordonnantie richten hun schuldvorderingen samen met de vereiste verantwoordingsstukken in tweevoud aan het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Bestuur van de Plaatselijke Besturen – Dienst Gesubsidieerde Werken.
Lorsque le montant de la liquidation figurant sur une déclaration de créance ne correspond pas au montant calculé en vertu des articles 28, 29, 30 et 31 de l’ordonnance, la Région rectifie d’office la déclaration de créance introduite par le bénéficiaire, transmet sa décision motivée au bénéficiaire et effectue la liquidation du montant rectifié.
Als het op een schuldvordering vermelde bedrag niet overeenstemt met het bedrag dat krachtens de artikelen 28, 29, 30 en 31 van de ordonnantie werd berekend, dan wijzigt het Gewest van rechtswege de door de begunstigde ingediende schuldvorderingen stuurt het zijn met redenen omklede beslissing toe aan de begunstigde en gaat het over tot uitbetaling van het aangepaste bedrag. (opgeheven)
(abrogé)
Art. 10. § 1er. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation d’une première tranche de 20 % du montant du subside octroyé, le bénéficiaire joint à sa déclaration de créance une copie certifiée conforme de la notification de la commande à l’attributaire du marché.
Art. 10. § 1. Om recht te hebben op de uitbetaling van een eerste schijf van 20% van de toegekende subsidie, voegt de begunstigde aan zijn schuldvordering een voor eensluidend verklaard afschrift toe van de betekening van de opdracht gericht aan de opdrachtnemer.
§ 2. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation d’une tranche intermédiaire de 40 % du montant du subside octroyé, lorsque l’investissement s’élève à un montant supérieur à (2.500.000 euros), le bénéficiaire joint à sa déclaration de créance les éléments attestant que les travaux et études exécutés ont atteint 60 % du coût des travaux subsidiables, tel qu’il a été déterminé lors de l’octroi du subside.
§ 2. Om recht te hebben op de uitbetaling van een tussentijdse schijf van 40% van de toegekende subsidie bij investeringen van meer dan honderd miljoen voegt de begunstigde aan zijn schuldvordering de gegevens toe waaruit blijkt dat werken en studies werden uitgevoerd van 60% van de de subsidieerbare kost van de werken zoals bij de toekenning van de subsidie werd bepaald.
Ces éléments sont constitués des états d’avancement approuvés, factures et déclarations de créance des attributaires des marchés considérés.
Deze gegevens bestaan uit goedgekeurde staten van vordering facturen en schuldvorderingen voor de betrokken opdrachten.
§ 3. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation du solde du subside octroyé, le bénéficiaire joint à sa déclaration de créance :
§ 3. Om recht te hebben op de uitbetaling van het saldo van de toegekende subsidie voegt de begunstigde de volgende documenten toe aan zijn schuldvordering:
1° une déclaration sur l’honneur précisant si l’investissement fait l’objet d’un financement octroyé au bénéficiaire en vertu de toute législation, réglementation, convention ou acte unilatéral et précisant, le cas échéant, l’objet et le montant de ce financement ;
1° een verklaring op erewoord waarin staat vermeld of voor de investering een financiering wordt uitgekeerd aan de begunstigde krachtens enige wetgeving, reglementering, overeenkomst of eenzijdige handeling, en in voorkomend geval het voorwerp en het bedrag van deze financiering;
le solde du subside sera calculé en déduisant le montant de ce financement du montant pris en compte pour le calcul du subside, si cette opération n’a pas été réalisée lors de l’octroi du subside ;
het saldo van de subsidie moet woerden berekend door het bedrag van deze financiering af te trekken van het bedrag dat voor de berekening van de subsidie in aanmerking werd genomen als dit niet reeds werd gedaan bij de toekenning van de subsidie;
2° le ou les procès-verbaux de réception provisoire des travaux et études ;
2° het verslag of de verslagen van de voorlopige oplevering van de werken en de studies;
3° le décompte final des travaux et études approuvé par l’organe qualifié ou, le cas échéant, le décompte final provisoire des travaux et études ;
3° de door het bevoegde orgaan goedgekeurde eindafrekening voor de werden en studies of in voorkomend geval de voorlopige eindafrekening van de werken en de studies;
Si, sur base des documents visés en 1° et 3°, il apparaît que le subside calculé sur base des montants corrigés est inférieur au montant du subside octroyé, la liquidatio du solde se fait à concurrence du montant le plus bas.
Indien op grond van de in 1° en 3° bedoelde documenten blijkt dat de subsidie die werd berekend uitgaand van de aangepaste bedragen lager is dan het bedrag van de toegekende subsidie, dan wordt het saldo uitgekeerd op grand van het laagste bedrag.
§ 1er Pour pouvoir bénéficier de la liquidation d’une première tranche de 20 % du montant du subside octroyé, le bénéficiaire transmet au Service régional de financement des investissements communaux, dans les 180 jours de la réception de l’octroi de subside, une pièce justificative consistant en une copie certifiée conforme de la notification de la commande à l’attributaire du marché. Simultanément, il transmet une déclaration de créance au Service de la Comptabilité du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
§ 1 Om recht te hebben op de uitbetaling van een eerste schijf van 20% van de toegekende subsidie, bezorgt de begunstigde aan de Gewestelijke dienst voor de financiering van gemeentelijke investeringen, binnen de 180 dagen na ontvangst van de toewijzing van de subsidie, een bewijsstuk bestaande uit een voor eensluidend verklaard afschrift van de betekening van de opdracht gericht aan de opdrachtnemer. Tegelijk bezorgt hij een schuldvordering aan de dienst Comptabiliteit van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Pour les subsides concernant les études, le bénéficiaire transmet au Service de la Comptabilité une déclaration de créance distincte en même temps que la déclaration de créance relative au subside concernant l’investissement auquel l’étude se rapporte.
Voor de subsidies betreffende de studies, bezorgt de begunstigde een afzonderlijke schuldvordering aan de dienst Comptabiliteit, op hetzelfde ogenblik als de schuldvordering met betrekking tot de investering waarop de studie betrekking heeft.
§ 2. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation d’une tranche intermédiaire de 40 % du montant du subside octroyé, lorsque l’investissement s’élève à un montant supérieur à 2.500.000 euros, le bénéficiaire transmet au Service régional de financement des investissements communaux les pièces justificatives consistant en les éléments attestant que les travaux exécutés ont atteint 60 % du coût des travaux subsidiables, tel qu’il a été déterminé lors de l’octroi du subside.
§2. Om recht te hebben op de uitbetaling van een tussentijdse schijf van 40% van de toegekende subsidie bij investeringen van meer dan 2.500.000 EUR, bezorgt de begunstigde aan de Gewestelijke dienst voor de financiering van gemeentelijke investeringen de bewijsstukken bestaande uit de elementen waaruit blijkt dat werken en studies werden uitgevoerd voor 60% van de subsidieerbare kostprijs van de werken, zoals die bij de toekenning van de subsidie werd bepaald.
Ces éléments sont constitués des états d’avancement approuvés : factures et déclarations de créance des attributaires des marchés considérés.
Deze elementen bestaan uit de goedgekeurde staten van vordering: facturen en schuldvorderingen van de opdrachtnemers van de betrokken opdrachten.
Une fois réalisée la vérification de ces éléments, le bénéficiaire sera invité par l’ordonnateur compétent à
Zodra deze elementen zijn gecontroleerd, zal de bevoegde ordonnateur de begunstigde verzoeken om aan
transmettre au Service de la Comptabilité du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, dans un délai de 15 jours, une déclaration de créance reprenant le montant de 40 % du subside.
de dienst Comptabiliteit van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, binnen een termijn van 15 dagen, een schuldvordering ten belope van 40% van het subsidiebedrag te bezorgen.
§3. Le bénéficiaire est tenu d’avertir le Service régional de financement des investissements communaux de la date et du lieu de la réception provisoire 15 jours avant celle-ci.
§3. De begunstigde dient de Gewestelijke dienst voor de financiering van de gemeentelijke investeringen op de hoogte te brengen van de datum en plaats van de voorlopige oplevering, 15 dagen voordat die plaatsvindt.
§4. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation du solde du subside, le bénéficiaire transmet dans les 180 jours de la réception provisoire les pièces justificatives requises au Service régional de financement des investissements communaux.
§4. Om recht te hebben op de uitbetaling van het saldo van de toegekende subsidie bezorgt de begunstigde binnen de 180 dagen na de voorlopige oplevering de vereiste bewijsstukken aan de Gewestelijke dienst voor de financiering van de gemeentelijke investeringen.
Ces pièces sont constituées de :
Deze bewijsstukken bestaan uit :
1°
une déclaration sur l’honneur précisant si l’investissement fait l’objet d’un financement autre qu’un emprunt octroyé au bénéficiaire en vertu de toute législation, règlementation, convention ou acte unilatéral et précisant, le cas échéant, l’objet et le montant de ce financement ;
1° een verklaring op erewoord waarin staat vermeld of voor de investering een financiering (andere dan een lening) wordt uitgekeerd aan de begunstigde krachtens enige wetgeving, reglementering, overeenkomst of eenzijdige handeling, en in voorkomend geval het voorwerp en het bedrag van deze financiering;
2°
le ou les procès-verbaux de réception provisoire des travaux et études ; le décompte final des travaux approuvé par l’organe qualifié ou, le cas échéant, le décompte final provisoire des travaux ; pour les subsides concernant des études : les factures du bureau d’études en même temps que les pièces justificatives relatives au subside concernant l’investissement auquel l’étude se rapporte ; un dossier visuel (photographique ou filmé) présentant la situation du projet après travaux ; pour des travaux visés à l’article 17,4° de l’ordonnance, il s’agit de joindre le formulaire ad hoc complété. Le modèle de ce formulaire est établi par le Ministre qui a les Pouvoirs Locaux dans ses attributions et est disponible auprès de l’Administration des Pouvoirs Locaux.
2° het verslag of de verslagen van de voorlopige oplevering van de werken en de studies; 3° de door het bevoegde orgaan goedgekeurde eindafrekening van de werken, of in voorkomend geval de voorlopige eindafrekening van de werken; 4° voor de subsidies betreffende studies: de facturen van het studiebureau, tegelijk met de bewijsstukken met betrekking tot de subsidie voor de investering waarop de studie betrekking heeft;
3°
4°
5° 6°
5° een visueel dossier (foto of film) van de toestand voorafgaand aan de werken ; 6° voor de werken bedoeld in artikel 17,4°, van de ordonnantie dient het ad hoc ingevulde formulier toegevoegd te worden. Het model voor dit formulier wordt vastgesteld door de Minister bevoegd voor de Plaatselijke Besturen en is beschikbaar bij het Bestuur Plaatselijke Besturen.
Dans les cas où l’investissement a fait l’objet d’un financement autre qu’un emprunt octroyé au bénéficiaire en vertu de toute législation, règlementation, convention ou acte unilatéral, le solde du subside sera calculé en déduisant le montant de ce financement du montant pris en compte pour le calcul du subside, si cette opération n’a pas été réalisée lors de l’octroi du subside.
In de gevallen waarin de investering anders gefinancierd wordt dan de lening die aan de begunstigde wordt toegekend krachtens enige wetgeving, reglementering, overeenkomst of unilaterale akte, zal het saldo van de subsidie berekend worden door het bedrag van die financiering af te trekken van het bedrag dat gebruikt werd om de subsidie te berekenen, als dat nog niet gebeurd was bij de toekenning van de subsidie.
§5. Une fois réalisée la vérification de ces pièces, le bénéficiaire sera invité par l’ordonnateur compétent à transmettre au Service de la Comptabilité du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, dans un délai de 15 jours, une déclaration de créance reprenant le montant final octroyé suite au contrôle.
§5. Zodra deze stukken zijn gecontroleerd, zal de bevoegde ordonnateur de begunstigde verzoeken om aan de dienst Comptabiliteit van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, binnen een termijn van 15 dagen, een schuldvordering te bezorgen ten belope van het uiteindelijke bedrag dat na van de controle is toegekend.
Le bénéficiaire dispose alors d’un délai de 15 jours calendrier pour soumettre ses arguments en cas de désaccord sur les montants.
De begunstigde beschikt dan over een termijn van 15 kalenderdagen om zijn argumenten voor te leggen indien hij niet akkoord gaat met de bedragen.
L’ordonnateur compétent prend la décision finale sur le montant définitif du subside après analyse des moyens présentés par le bénéficiaire qui est alors invité à transmettre, dans les 15 jours, une déclaration de créance de ce montant .
De bevoegde ordonnateur neemt een uiteindelijke beslissing over het definitieve subsidiebedrag na analyse van de middelen die de begunstigde heeft voorgelegd, die dan verzocht wordt om binnen de 15 dagen een schuldvordering ten belope van dit bedrag op te sturen.
Art. 11. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de l’entrée en vigueur de l’ordonnance du 16 juillat 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public. Art. 12. Le Ministre qui a les pouvoirs locaux dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 16 juillet 1998 (modification le 24 mars 2011
Art. 11. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van de datum van inwerkingtreding van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen. Art 12. De Minister bevoegd voor Plaatselijke Besturen is belast met de uitvoering van dit besluit
Brussel, 16 juli 1998 (wijziging 24 maart 2011)
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
16 JUILLET 1998. – arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant les initiatives d’intérêt régional susceptibles d’émarger à la Dotation triennale de développement et les projets d’investissements susceptibles d’être subsidiés à taux majorés, en application des articles 14, 28 et 29 de l’ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public.
16 JULI 1998. – Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de initiatieven van gewestelijk belang die in aanmerking kunnen komen voor de driejarige ontwikkelingsdotatie en van de investeringsprojecten die in aanmerking kunnen komen voor verhoogde van subsidiëringspercentages, in toepassing artikelen 14, 28 en 29 van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen.
TEXTE COORDONNÉ
GECOORDINEERDE TEKST
Le Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale,
De Brusselse Hoofdstekelijke Regering,
Vu l’ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public, notamment les articles 14, 28 et 29 ;
Gelet op de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, inzonderheid op artikelen 14, 28 en 29 ;
Considérant que le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale entend favoriser les initiatives d’intérêt régional susceptibles d’émarger à la dotation triennale de développement ainsi que les projets d’investissements susceptibles d’être subsidiés à taux majorés, lorsqu’ils contribuent à l’atteinte des objectifs prioritaires fixés dans l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 mars 1995 arrêtant le Plan régional de développement et dans les documents y annexés à valeur indicative et intitulés « Lignes forces » et « Mise en œuvre » ;
Overwegende dat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van plan is om de initiatieven van gewestelijk belang bevorderen die in aanmerking komen om betaald te worden door de driejarige ontwikkelingsdotatie evanals de investerings projecten die en aanmerking komen om tegen verhoogd percentage gesubsidieerd te worden, wanneer zij bijdragen tot het bereiken van de prioritaire doelstellingen vastgesteld in het besluit van 3 maart 1995 tot vaststelling van het Gewestelijk ontwikkelingsplan en in de daar bijgevoegde documenten met richtinggevende waarde “Krachtlijnen” en “Uitvoering” genaamd ;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 4 juillet 1989 et 4 août 1996 ;
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 9 augustus 1980, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996 ;
Vu l’urgence ;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid ;
Considérant que l’ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public doit être exécutée dans les meilleurs délais pour éviter de retarder les procédures d’octrois de subsides aux bénéficiaires et notamment pour mettre en œuvre sans délai les dispositions transitoires prévues à l’article 34 de l’ordonnance ;
Overwegende dat de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen zo vlug mogelijk in werking moet treden om te vermijden dat er vertraging opgelopen wordt in de procedures voor de toekenning van subsidies aan de begunstigden en onder meer om onverwijld de in artikel 34 van deze ordonnantie voorziene overgangsbepalingen uit te voeren ;
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ayant les Pouvoirs locaux, l’Emploi, le Logement et les Monuments et Sites dans ses attributions ;
Op voordracht van de Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen ;
Arrête :
Besluit :
Article 1er. Conformément à l’article 28 de l’ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public, ci-après dénommée « l’ordonnance », peuvent bénéficier d’un taux majoré, lorsqu’ils contribuent à la mise en œuvre de politiques prioritaires du Plan régional de développement :
Artikel 1. Overeenkomstig artikel 28 van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, hierna de “ordonnantie” genoemd, kunnen volgende investeringen van een verhoogd percentage genieten, indien zij bijdragen tot de uitvoering van prioritaire beleidslijnen van het Gewestelijk ontwikkelingsplan :
1° les investissements visés à l’article 16, 1°, c, 2°, a, 3°, c, et 5° de l’ordonnance ;
1° de investeringen bedoeld in artikel 16, 1°, c, 2°, a, 3°, c en 5°, van de ordonnantie ;
2° les investissements visés à l’article 17 de l’ordonnance, lorsqu’ils sont réalisés dans un bâtiment classé en vertu de l’ordonnance du 4 mars 1993 relative à la conservation du patrimoine immobilier ;
2° de investeringen bedoeld in artikel 17 van de ordonnantie, wanneer zij gerealiseerd worden in een beschermd gebouw uit hoofde van de ordonnantie van 4 maart 1993 inzake het behoud van het onroerend erfgoed ;
3° les investissements réalisés par les communes, visés à l’article 16, 2°, a et à l’article 17, 1°, de l’ordonnance, lorsqu’ils ont pour objet de contribuer à l’amélioration de la sécurité urbaine ;
3° de door de gemeenten gerealiseerde investeringen , bedoeld in artikel 16, 2°, a, en in artikel 17, 1° van de ordonnantie wanneer zij bijdragen tot de verbetering van de stedelijke veiligheid ;
4° les investissements visés à l’article 16, 1°, b de l’ordonnance lorsqu’ils ont pour objet de contribuer à améliorer la sécurité routière ;
4° de investeringen bedoeld in artikel 16, 1°, b van de ordonnantie wanneer zij als doel hebben bij te dragen tot een betere verkeersveiligheid ;
5° les études nécessaires à la réalisation des investissements pouvant bénéficier d’un taux majoré en application du présent arrêté.
5° de studies die noodzakelijk zijn voor het realiseren van de investeringen die met toepassing van dit besluit in aanmerking kunnen komen voor een verhoogd subsidiëringspercentage.
6° les investissements visés à l’article 17 lorsque la performance énergétique atteint le standard passif pour les investissements relatifs à la construction de bâtiments et le standard basse énergie pour les investissements relatifs à la rénovation de bâtiments.
6° de investeringen bedoeld in artikel 17 als energieprestatie de passieve standaard bereikt investeringen voor de bouw van gebouwen en standaard lage energie bij investeringen voor renovatie van gebouwen.
Art. 2. Conformément à l’article 28 de l’ordonnance, peuvent bénéficier d’un taux majoré lorsqu’ils sont réalisés dans certaines parties du territoire régional pour lesquelles le Plan régional de développement a défini une politique prioritaire d’aménagement :
Art. 2. Overeenkomstig artikel 28 van de ordonnantie, kunnen volgende investeringen genieten van een verhoogd percentage wanneer zij gerealiseerd worden in bepaalde gedeelten van het gewestelijk grondgebied waarvoor heet Gewestelijk ontwikkelingsplan een prioritair aanlegbeleid omschreven heeft :
1° les investissements visés à l’article 16, 1°, b et c, 2°, a, b et c, et 6°, de l’ordonnance lorsqu’ils sont réalisés dans les liserés de noyau commercial ;
1°de investeringen bedoeld in artikel 16, 1°, b en c, 2°, a, b en c, en 6°, van de ordonnantie wanneer ze worden verwezenlijkt binen de grenzen van een handelskern ;
2° les investissements visés à l’article 16, 1°, b, et 2°, a, b et c, de l’ordonnance, lorsqu’ils ont pour objet de
2° de investeringen bedoeld in artikel 16, 1°, b, en 2°, a, b, en c, van de ordonnantie wanneer zij bedoeld zijn om
de bij de de
dissuader la circulation de transit et de favoriser la fonction de séjour sur le réseau de quartier des voies de circulation ;
het doorgaand verkeer te ontraden en de verblijfsfunctie te bevorderen op het wijknet van de verkeerswegen ;
3° les investissements visés à l’article 16, 2°, c, 3°, a, b et c, et 4° a, b et c de l’ordonnance, lorsqu’ils sont réalisés dans le périmètre de verdoiement et de création d’espaces verts ou lorsqu’ils concernent la réalisation de la continuité verte ;
3° de investeringen bedoeld in artikel 16, 2°, c, 3°, a, b en c, en 4°, a, b en c van de ordonnantie, wanneer zij gerealiseerd worden in de groenwordende perimeter en oprichting van groene ruimten of wanneer zij betrekking hebben op de realisatie van de groene reisroute ;
4° ….. (abrogé)
4 ° ...... (opgheven)
5° les investissements visés aux articles 16 et 18 de l’ordonnance lorsqu’ils sont situés dans l’espace de développement renforcé du logement et de la rénovation ;
5° de investeringen bedoeld in de artikelen 16 en 18 van de ordonnantie wanneer ze gesitueerd zijn in de ruimte voor de vesterkte ontwikkeling van de huisvesting en de renovatie ;
6° les investissements visés aux articles 16, 17 et 18 de l’ordonnance réalisés dans le cadre d’un périmètre de revitalisation établi en application de l’ordonnance du 7 octobre 1993 organique de la revitalisation des quartiers ;
6° de investeringen bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18 van de ordonnantie verwezenlijkt in het kader van een herwaarderingsperimeter bepaald in toepassing van de ordonnantie van 7 oktober 1993 houdende organisatie van de herwaardering van de wijken ;
7° les investissements visés à l’article 16,1°, a et b de l’ordonnance, lorsqu’ils ont pour objet d’améliorer la fluidité et le confort des transports en commun sur les voiries qui font l’objet d’un « contrat d’axe » entre la Région, les communes concernées et les sociétés de transports publics ;
7° de investeringen bedoeld in artikel 16, 1°, a en b van de ordonnantie wanneer zij tot doel hebben de doorstroming en het comfort van het openbaar vervoer te bevorderen op wegen die het onderwerp uitmaken van een “ascontract” tussen het Gewest, de betrokken gemeenten en de openbare vervoersmaatschappijen ;
8° les investissements visés à l’article 16,1°, c de l’ordonnance lorsqu’ils ont pour objet de favoriser les déplacements à vélo ;
8° de investeringen bedoeld in artikel 16, 1°, c van de ordonnantie wanneer zij tot doel hebben de verplaatsingen per fiets te bevorderen ;
9° les études nécessaires à la réalisation des investissements pouvant bénéficier d’un taux majoré en application du présent arrêté.
9° de studies die noodzakelijk zijn voor het realiseren van de investeringen die met toepassing van dit besluit in aanmerking kunnen komen voor een verhoogd subsidiëringspercentage.
Art. 3. Conformément aux dispositions du chapitre VI de l’ordonnance, des subsides émargeant à la dotation triennale de développement peuvent être octroyés aux communes pour réaliser certains investissements subsidiables qui contribuent à la mise en œuvre de politiques prioritaires du Plan régional de développement et qui présentent un intérêt régional.
Art. 3. Overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de ordonnantie, kunnen subsidies, die in aanmerking kunnen komen voor de driejarige ontwikkelingsdotatie, toegekend worden aan gemeenten ter verwezenlijking van bepaalde subsidieerbare investeringen die bijdragen tot de tenuitvoerlegging van prioritaire beleidslijnen van het Gewestelijke ontwikkelingsplan en die van gewestelijk belang zijn.
Pour le triennat 2007-2009 2010-2012, les projets retenus sont les suivants :
Voor de driejaarlijkse periode 2007-2009 2010-2012 werden de volgende projecten gekozen :
1° les investissements visés à l’article 17, 4° lorsqu’ils sont destinés à des immeubles de logement ;
1° de investeringen bedoeld in artikel 17, 4° wanneer ze bestemd zijn voor huisvestingsgebouwen ;
2° les investissements visés à l’article 16, 2° et 4° et à l’article 17,1° de l’ordonnance lorsqu’ils ont pour objet de contribuer à l’amélioration de la sécurité urbaine;
2° de investeringen bedoeld in artikel 16, 2° en 4° en artikel 17, 1° van de ordonnantie wanneer ze als doel hebben bij te dragen tot een betere stedelijke veiligheid ;
3° les investissements visés à l’article 16 de l’ordonnance, lorsqu’ils contribuent à la mise en œuvre du projet « Les chemins de la Ville ».
3° de investeringen bedoeld in artikel 16 van de ordonnantie wanneer zij bijdragen tot de uitvoering van het project “De stadswandelingen”.
Les taux de subsidiation des investissements visés aux 1°, 2° et 3° sont fixés à 100 %.
De subsidiëringspercentage van de investeringen bedoeld in 1°, 2° en 3° wordt vastgelegd op 100 %.
Bruxelles, le 16 juillet 1998
Brussel, 16 juli 1998
(modifications les 30 novembre 2000, 8 novembre 2001, 19 février 2004, 4 septembre 2008 et 24 mars 2011)
(wijzigingen 30 november 2000, 8 november 2001, 19 februari 2004 , 4 september 2008 en 24 maart 2011)
5 OKTOBER 2000. – Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering inzake de vaststelling van de algemene voorwaarden tot samenwerking met de gemeenten die in aanmerking kunnen komen voor de driejarige ontwikkelingsdotatie in het kader van investeringen van openbaar nut
5 OCTOBRE 2000. – Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant les conditions générales de collaboration avec les communes susceptibles de bénéficier de la dotation triennale de développement dans le cadre de la réalisation d’investissements d’intérêt public
GECOORDINEERDE TEKST
TEXTE COORDONNE
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Gelet op de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, inzonderheid op artikel 15, tweede lid;
Vu l’ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l’octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d’investissements d’intérêt public, notamment l’article 15, alinéa 2 ;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 april 2000;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 20 avril 2000,
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 mei 2000;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 10 mai 2000;
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 12 september 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van Sta te;
Vu l’avis du Conseil d’Etat donné le 12 septembre 2000, en application de l’article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Op voordracht van de Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met de Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek behoren;
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ayant les Pouvoirs Locaux, l’Aménagement du Territoire, les Monuments et Sites, la Rénovation urbaine et la Recherche scientifique dans ses attributions,
Na beraadslaging,
Après délibération,
Besluit:
Arrêté :
Artikel 1. Om de voor de subsidies bij de driejarige ontwikkelingsdotatie in aanmerking te komen, verbindt de gemeente zich ertoe:
Article 1er. Pour bénéficier des subsides émargeant à la dotation triennale de développement, la commune doit s’engager :
1° als opdrachtgever op te treden voor de studies e n werken;
1° à assumer la maîtrise d’ouvrage des études et travaux ;
2° het Gewest met het oog op de goedkeuring ervan d oor het begeleidingscomité bedoeld bij artikel 5, de voorontwerpdossiers, de dossiers inzake de aanvraag van de stedenbouwkundige vergunning en deze omtrent de mededinging bij de werken, toe te sturen;
2° à transmettre à la Région, en vue de leur approb ation par le comité d’accompagnement visé à l’article 5, les dossiers d’avant-projet, de demande de permis d’urbanisme et de mise en concurrence des travaux ;
3° zo vlug mogelijk elke voor de uitvoering van de werken noodzakelijke aanvraag inzake machtiging tot bouwen of om het even welke andere aanvraag in te dienen;
3° à introduire dans les meilleurs délais toute dem ande d’autorisation, de bâtir ou autre, nécessaire à l’exécution des travaux ;
4° het Gewest alle inlichtingen in verband met conc essies of toelatingen tot bezetting, van tijdelijke aard of voor onbepaalde tijd, mee te delen die zij op het openbaar domein waarom het bij de voorgenomen inrichting gaat heeft toegestaan;
4° communiquer à la Région toutes les informations relatives aux concessions ou autorisations d’occupation, temporaires ou à durée indéterminée, qu’elle a accordées sur le domaine public concerné par l’aménagement projeté ;
5° maatregelen treffen die het mogelijk maken aan a lle concessies of bezettingen die strijdig zijn met de inrichtingswerken en door het bij artikel 5 bedoeld begeleidingscomité als dusdanig worden beschouwd.
5° à prendre des mesures permettant de mettre fin à toutes les concessions ou occupations incompatibles avec les travaux d’aménagement et estimées comme telles par le Comité d’accompagnement visé à l’article 5.
Artikel 2. Voor ieder ontwerp in het kader van de driejarige ontwikkelingsdotatie dat een overheidsopdracht van werken vormt sluiten de gemeente en het Gewest een bilaterale overeenkomst die uitvoeringsovereenkomst wordt genoemd en die betrekking heeft op de te realiseren opdrachten.
Art. 2. Pour chaque projet repris dans le cadre de la dotation triennale de développement et constituant un marché de travaux, la Commune et la Région concluent entre elles une convention bilatérale, dénommée convention-exécution, portant sur les missions à réaliser.
In de uitvoeringsovereenkomst worden de bijzondere voorwaarden inzake de uitvoering van de ontwerpen bepaald. Op zijn minst komen daarin voor:
La convention-exécution fixe les conditions particulières de mise en œuvre des projets. Elle comprend, au minimum :
1° de nauwkeurige omschrijving van de plaats of het bouwwerk dat ingericht of wederingericht dient te worden;
1° la définition précise du site ou l’ouvrage à amé nager ou à réaménager ;
2° de vermelding van de toepassing van het richtsch ema omtrent het programma «De Stadswandelingen », als het ontwerp daaronder valt;
2° la mention de l’application du schéma directeur du programme « Les Chemins de la Ville » si le projet relève de ce dernier
3° een precieze raming van de kosten voor de studie s en werken, het subsidiepercentage;
3° une estimation précise du coût des études et tra vaux le taux du subside ;
4° de planning voor de uitvoering van de studies en werken.
4° le planning d’exécution des études et travaux.
Art. 3. §1 Voor de ontwerpen die onder het programma « Stadswandelingen» vallen wordt er een begeleidingscomité opgericht bestaande uit:
Art. 3. §1er Pour les projets relevant du programme « Les Chemins de la Ville », il est créé un comité d’accompagnement constitué de :
1. De afgevaardigde van de Minister, belast met de Plaatselijke Besturen behoort, die het Comité voorzit;
1. Le délégué du Ministre ayant les Pouvoirs Locaux dans ses attributions qui préside le Comité ;
2. De afgevaardigde van de Minister belast met de Ruimtelijke Ordening behoort;
2. Le délégué du Ministre ayant l’Aménagement du Territoire dans ses attributions ;
3. Vier vertegenwoordigers van de gemeente die door het College van Burgemeester en Schepenen zijn aangewezen;
3. Quatre représentants de la commune, désignés par le Collège des Bourgmestre et Echevins ;
4. De afgevaardigde van de Administratie, die het secretariaat van het Comité waarneemt;
4. Le délégué de l’Administration qui assure le secrétariat du Comité ;
5. Een vertegenwoordiger van het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
5. Un représentant de l’Administration de l’Aménagement du Territoire et du Logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale ;
6. Een vertegenwoordiger van het Bestuur Uitrusting en Vervoer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
6. Un représentant de l’Administration de l’Equipement et des Déplacements du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
Het eensluidend advies van het begeleidingscomité is vereist voor:
L’avis conforme du comité d’accompagnement est requis sur :
1. de aanwijzing van de ontwerpers die door de gemeente worden voorgedragen om de noodzakelijke studies uit te voeren;
1. la désignation des auteurs de projet proposés par la commune pour exécuter les études nécessaires ;
2. de uitvoeringsovereenkomsten;
2. les conventions-exécutions ;
3. de voorontwerpdossiers, de dossiers inzake de aanvragen om stedenbouwkundige vergunningen en de mededingingsdossiers aangaande werken.
3. les dossiers d’avant-projet, les dossiers de demandes de permis d’urbanisme, et les dossiers de mise en concurrence des travaux.
Bovendien wordt aan het Comité elk verzoek om advies voorgelegd dat de gemeente of de Regering opportuun acht.
Il est en outre saisi de toute demande d’avis que la commune ou le Gouvernement juge opportun de lui soumettre.
Het begeleidingscomité spreekt zich binnen een termijn uit die het normale verloop van de studies en werken niet hindert. Tijdens de vergaderingen van het begeleidingscomité kan er op verzoek van een comitélid een bezoek aan de bouwplaats worden georganiseerd.
Le comité d’accompagnement se prononce dans un délai compatible avec le déroulement normal des études et travaux. Lors des réunions du comité d’accompagnement, une visite du chantier de travaux peut être organisée à la demande d’un membre du comité.
§2 Voor de ontwerpen die niet onder het programma “Stadswandelingen” vallen dan de wijze van samenstelling en werking van een begeleidingscomité, in voorkomend geval, bepaald worden in een uitvoeringsovereenkomst.
§2 Pour les projets ne relevant pas du programme des « Chemins de la Ville », les modalités de constitution et de fonctionnement d’un comité d’accompagnement peuvent, le cas échéant, être fixées dans (la) une convention-exécution.
Art. 4. De documenten voorgelegd voor advies aan het begeleidingscomité worden door de gemeente bij de Administratie ingediend in evenveel exemplaren als er leden in het begeleidingscomité zitting hebben.
Art. 4. Les documents soumis à l’avis du comité d’accompagnement sont introduits par la commune à l’Administration en autant d’exemplaires qu’il n’y a de membres au comité d’accompagnement.
De documenten en verantwoordingsstukken in verband met de uitbetaling van de subsidies worden door de
Les documents et justificatifs liés à la liquidation des subventions sont adressés par la commune à
gemeente aan de Administratie in tweevoud toegestuurd.
l’Administration en deux exemplaires.
De voorlopige oplevering en de eindoplevering van de werken vinden plaats in aanwezigheid van een afgevaardigde van de administratie.
Les réceptions provisoire et définitive des travaux ont lieu en présence d’un délégué de l’Administration.
Art. 5. In afwijking van de artikelen 1 to t4, zijn de algemene voorwaarden voor de samenwerking tussen de Regering en de gemeenten voor de projecten die, krachtens artikel 43, tweede lid, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen, gedeeltelijk door de federale Staat worden gefinancierd, de algemene voorwaarden die bij of krachtens de besluiten van de in het eerste lid van hetzelfde artikel genoemde samenwerkingscommissie zijn gesteld.
Art. 5. Par dérogation aux articles 1er à 4, les conditions générales de collaboration entre le Gouvernement et les communes pour les projets financés en partie par l’Etat fédéral en vertu de l’article 43, alinéa 2, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, sont celles prévues par ou en vertu des délibérations du comité de coopération visé à l’alinéa 1er du même article.
Art. 6. Dit besluit treedt in werking op 5 oktober 2000.
Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le 5 octobre 2000.
Art. 7. De Minister belast met de Plaatselijke Besturen, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 7. Le Ministre qui a les Pouvoirs Locaux dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 5 octobre 2000.
Brussel, 5 oktober 2000. (wijziging 7 mei 2009)
(modification le 7 mai 2009)
PRIORITAIRE BELEIDSLIJNEN VAN HET GEWOP onroerend erfgoed
artikel ordonnantie artikel 16 openbare ruimten 1° wegeninfrastructuur a) realisatie van wegen GewOP/GemOP b) heraanleg c) fietspaden en trottoirs 2° uitrusting van wegeninfrastructuur a) openbare verlichting b) stadsmeubilair c) aanplantingen 3° groene ruimten a) verwerving van terreinen b) heraanleg c) aanplantingen 4° uitrusting van groene ruimten a) openbare verlichting b) stadsmeubilair c) rioleringsnetwerk 5° verlichten van gevels 6° kunstwerken 7° begraafplaatsen, crematoria,columbaria artikel 17 gebouwen 1°) administratieve gebouwen 2°) erediensten en lekenmoraal 3°) begraafplaatsen, crematoria,columbaria 4°) rationeel energiegebruik (REG) artikel 18 rioleringsnetwerk artikel 19 studies
stedelijke veiligheid
verkeersveiligheid
PRIORITAIRE BELEIDSLIJNEN INZAKE RUIMTELIJKE ORDENING / GEWOP energieprestatie
x x x
x
handelskern wijknet
x x
x
x x x
x x x
x
perimeter voor begroening/ RVOHR groen snoer
x x x
x x x
x
x x x
x x x
x x x
x x x
x x x
x x x
x x x x x x
x x x x x x
x x
x x x x x x
x x
x
x x x x
x
x
x
x x x x x
x
x
x
herwaarderingsperimeter
x
ascontract
vervoer per fiets
x x x
x
x
Check list bij aanvragen om principiële instemming voor de toekenning van subsidies voor WERKEN BASISTEKST Ordonnantie van 16 07 1998 Besluit van de Regering van 16 07 1998
√
ITEM Minimumbedrag. Geen aanvraag met hetzelfde voorwerp in de 20 jaar die de aanvraag voorafgaan. Volgnummer van het project in het DIP1 In het Nederlands en het Frans In twee exemplaren Project goedgekeurd door bevoegd orgaan (zie
TOELICHTING 75000 € (in geval van werken in het kader van de driejarige investeringsdotatie (DID) Behalve in uitzonderlijke gevallen. Zie ook art. 22§1,10° ordonnantie 16 07 1998 OCMW’s en kerkfabrieken : nr. van het project in het DIP van de gemeente Indien tweetaligheid bij wet vereist is Samenstelling : zie p. 2. Zie ook art. 22§1,8° ordonnantie 16 07 1998
verder)
Kopie van de vereiste gewestelijke vergunningen
Specifiek onderhoudsprogramma over 5 jaar Eigendomsbewijs of overeenkomst Verbintenis op erewoord het goed niet te vervreemden noch de bestemming ervan te wijzigen binnen 20 jaar na toekenning van de subsidie. Eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging van het bevoegd orgaan Eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging van de Gemeenteraad Afschrift van de verwervingsakte of kopie van het onteigeningsvonnis Afschrift van het bewijs van verzending van de beraadslaging naar de toezichthoudende overheid van de OCMW’s. Afschrift gunstig advies van de kerkelijke overheid Afschrift gewestelijke vergunning Visueel dossier (foto of film) dat het project vóór de werken weergeeft 1
DIP : driejarig investeringsprogramma
De vereiste VOORAFGAANDE gewestelijke machtigingen moeten zijn verkregen (art. 22§1, 2° ordonnantie 16 07 1998). Indien geen machtiging vereist is : verantwoordingsstukken. Indien afwijking gevraagd wordt : kopie van de ingediende aanvraag. Zie ook : art. 22§1,3° ordonnantie 16 07 1998 Indien het gaat om een gebouw dat niet tot het openbaar domein behoort In geval van promotieopdracht Zie ook : art 22§1,5° ordonnantie 16 07 1998
Geldt NIET voor gemeenten UITSLUITEND voor gemeenten, OCMW’s en kerkfabrieken UITSLUITEND indien het goed verworven is DANKZIJ de subsidie UITSLUITEND voor OCMW’s Ten vroegste na het verstrijken van de toezichtstermijn voor OCMW’s UITSLUITEND voor de erkende erediensten
REG het daarvoor bestemde formulier
ARTIKEL 4-1° : samenstelling van het door het bevoegde orgaan goedgekeurde project √
ITEM Plannen Bestek Beschrijvende opmetingsstaat Samenvattende opmetingsstaat Ramende opmetingsstaat
TOELICHTING Overeenkomstig de wet van 24 XII 1993 op de overheidsopdrachten Overeenkomstig de wet van 24 XII 1993 op de overheidsopdrachten Overeenkomstig de wet van 24 XII 1993 op de overheidsopdrachten
TOELICHTING
Checklist bij aanvragen om toekenning van subsidie – WERKEN
BASISTEKST √ Ordonnantie van 16 07 1998
ITEM TS-aanvraag moet overeenstemmen met het project waarvoor een PITS gegeven werd Analyse van de offertes Voorstel tot aanwijzing van de aannemer
Besluit van de Regering 16 07 1998
Volgnummer in het driejarig investeringsprogramma (DIP) In het Nederlands en het Frans In twee exemplaren Gewijzigd project Afschrift van het verslag van opening van de offertes Afschrift van het volledige analyseverslag van de offertes Afschrift van de goedgekeurde offerte (met inbegrip van de bijlagen) Eensluidend verklaard afschrift van de beraadslaging waarin het bevoegd orgaan de aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt Eensluidend verklaard afschrift van de beslissing waarmee het College van Burgemeester & Schepenen de aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt Afschrift van het bewijs van verzending van de beraadslaging naar de toezichthoudende overheid van de OCMW’s Afschrift van de aankondiging van de opdracht REG Æ het daarvoor bestemde formulier
COMMENTAIRE Binnen 180 dagen na de PITS (principiële instemming voor de toekenning van subsidie). Termijn kan eenmaal verlengd worden op basis van een met redenen omklede aanvraag. Binnen 180 dagen na de PITS. Termijn kan eenmaal verlengd worden op basis van een met redenen omklede aanvraag. Binnen 180 dagen na de PITS. OCMW’s en kerkfabrieken: nr. van het project in het DIP van de gemeente Indien tweetaligheid bij wet vereist is Indien er aanpassingen werden aangebracht na de PITS
Offerte zoals die is goedgekeurd door het bevoegde orgaan Geldt NIET voor gemeenten.
UITSLUITEND voor gemeenten, OCMW’s en kerkfabrieken
UITSLUITEND voor OCMW’s Ten vroegste na het verstrijken van de toezichtstermijn voor OCMW’s
TOELICHTING
Check list Eindafrekening
1 verklaring op erewoord wat betreft andere financieringen 2 proces-verbaal van voorlopige oplevering 3 goedgekeurde eindafrekening 4 kopie van de beslissing tot goedkeuring van de eindafrekening 5 visueel dossier (foto of film) dat de toestand na de werken weergeeft 6 REG : het daarvoor bestemde formulier
TOELICHTING
Brussels Hoofdstedelijk Gewest – 6 april 2011
De subsidiëring van investeringen van openbaar nut Ordonnantie van 16 jjuli 1998
INLEIDING
Overzicht van de belangrijkste g j regels g voor de subsidiëring van investeringen van openbaar nut
Belangrijke wijzigingen sinds 2009
Subsidieerbare investeringen Budgetten Procedures
SUBSIDIEERBAAR – NIET SUBSIDIEERBAAR Niet subsidieerbaar :
Investeringen buiten het grondgebied van het BHG behalve voor begraafplaatsen behalve, begraafplaatsen, crematoriums en columbariums : realisatie, aanleg en uitbreiding van de openbare ruimten + oprichting en renovatie (inclusief verwerving) i ) van gebouwen b b bestemd t d voor h hett b beheer h en het onderhoud of voor begrafenisplechtigheden
SUBSIDIEERBAAR – NIET SUBSIDIEERBAAR (vervolg) Niet subsidieerbaar (vervolg) ( g)
Dubbele financiering : terugvorderbare btw, subsidies van derden d d (E (Europa, federale f d l overheid, h id …), ) bijd bijdrage van d derden d (buurtbewoners, concessiehouders,..), werken en studies die subsidieerbaar zijn krachtens de ordonnantie voor de “her aardering van “herwaardering an de wijken”, ijken” de wetgeving etge ing in inzake ake “monumenten en landschappen”, evenals werken en studies die betrekking hebben op goederen van het onroerend erfgoed en die het voorwerp uitmaken van een beschermingsprocedure beschermingsprocedure.
SUBSIDIEERBAAR – NIET SUBSIDIEERBAAR (vervolg) Niet subsidieerbaar (vervolg)
Uitgaven voor meubilair of uitrusting die niet onroerend door bestemming is, werken die niet beschreven, gepland en gekwantificeerd zijn, uitgaven voor diverse werken, k werken k in i eigen i b beheer h en bijk bijkomende d werken k
SUBSIDIEERBAAR – NIET SUBSIDIEERBAAR (vervolg) Subsidieerbaar : a) Openbare ruimten wegen (realisatie, (realisatie aanleg aanleg, fietspaden en trottoirs) en weguitrusting (openbare verlichting, stadsmeubilair, aanplantingen)
Vernieuwing van het wegdek is subsidieerbaar, ook indien de funderingen niet mee vernieuwd worden
Aanleg met het oog op een verbeterde doorlaatbaarheid van wegdek en bodem, een verbetering van de biodiversiteit en het gebruik van materialen met een kleine ecologische impact
SUBSIDIEERBAAR – NIET SUBSIDIEERBAAR (vervolg) Subsidieerbaar (vervolg): Groene ruimten (verwerving van terreinen, aanleg, p g ) en uitrusting g van g groene ruimten ((verlichting, g, aanplantingen) Stadsmeubilair, rioleringsnet)
Verwerving is ook subsidieerbaar als het terrein niet in een prioritair ingroeningsgebied van het GewOP gelegen is
Verlichten van gevels van beschermde gebouwen Kunstwerken (verwerving, installatie, restauratie) Begraafplaatsen crematoria Begraafplaatsen, crematoria, colombaria
SUBSIDIEERBAAR – NIET SUBSIDIEERBAAR (vervolg) Subsidieerbaar : (vervolg)
b) Gebouwen : oprichting, renovatie, met inbegrip van de verwerving van gebouwen Administratieve gebouwen Gebouwen bestemd voor het uitoefenen van erkende erediensten en de lekenmoraal Gebouwen bestemd voor het beheer en het onderhoud van begraafplaatsen, columbariums en crematoriums of voor begrafenisplechtigheden g g (g (gemeenten en OCMW’s)) Rationeel energiegebruik
SUBSIDIEERBAAR – NIET SUBSIDIEERBAAR (vervolg) Subsidieerbaar : (vervolg)
c) Sanering (rioleringsnetwerk) d) Studies die noodzakelijk zijn voor de verwezenlijking van deze investeringen op voorwaarde dat de investeringen waarop ze betrekking hebben, werkelijk zijn verricht (zelfs indien dit tijdens een volgende driejarige periode gebeurt).
BUDGET Vier budgetten
Driejarige investeringsdotatie – DID (gemeenten, OCMW’s, kerkfabrieken en consistories) Driejarige ontwikkelingsdotatie - DOD (gemeenten, OCMW’s, kerkfabrieken en consistories + andere begunstigden) Jaarlijkse kredieten (andere begunstigden) Niet-opgebruikte deel van de DID van de vorige driejarige periode (wordt toegevoegd aan de DOD voor REG REG-projecten projecten in gebouwen van de gemeenten en OCMW’s)
BUDGET (vervolg) Driejarige j g investeringsdotatie g (DID) ( )
Toegekend aan de gemeenten op basis van hun aandeel in de algemene dotatie aan de gemeenten - ADG (jaar T-1) Voor projecten van gemeenten, OCMW’s, kerkfabrieken en consistories Drie subsidiëringspercentages : 50 % (basispercentage) 70 % (verhoogd percentage voor werken en studies die prioriteitenlijst j van het GewOP en voor voorkomen in de p saneringswerken) 90% (investeringen subsidieerbaar tegen 70%, voor de gemeenten die dit uitdrukkelijk aanvragen en die in het jaar T-1 een ADG per inwoner ontvangen hebben die het gewestelijk gemiddelde overschrijdt, alsook de Stad Brussel voor de Vijfhoek en de investeringen in gebouwen als de energieprestatie de passieve standaard bereikt – bij bouw – of de lage energiestandaard – bij renovatie)
BUDGET (vervolg) Driejarige ontwikkelingsdotatie (DOD)
Alle begunstigden Prioriteitenlijst vastgelegd door de Regering Percentages vastgelegd door de Regering (sinds 4 driejarige periodes = 100%) Budgetten voor 2010-2012 : Stadswandelingen, verbetering van de stedelijke veiligheid, REG gebouwen (gemeenten en OCMW’s) Projectoproep – op vrijwillige basis (geen verplichting voor de gemeenten)
PROCEDURE 1ste dag = volgende dag laatste dag = werkdag
Aantal dossierexemplaren : 2
- Indiening van een driejarig investeringsprogramma (DIP): 1 formulier A en zoveel formulieren B als er projecten zijn
Gemeente Î Gesubsidieerde Werken
(goedgekeurd door de gemeenteraad) Mogelijkheid tot wijzigen van het DIP Mogelijkheid de formulieren online in te dienen via irisbox Ten laatste 50 dagen voor het einde van de driejaarlijkse periode - Aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van subsidie (PITS):
Gemeente G t Î Gesubsidieerde Werken
. Volledig dossier . Opdracht mag niet in mededinging gesteld worden vóór PITS . Ten vroegste bij de indiening van het DIP . Ten laatste 50 dagen vóór het einde van de driejarige periode . PITS wordt verleend binnen 50 dagen (verlengbaar) (bij ontstentenis en indien het dossier volledig is : stilzwijgende PITS op 50ste dag)
Gesubsidieerde Werken Î Gemeente
PROCEDURE (vervolg)
-
Aanvraag om toekenning van subsidie (TS) . Binnen 180 dagen na PITS (verlenging mogelijk na voorafgaande en met redenen omklede aanvraag)
Gemeente Î Gesubsidieerde Werken
. Conform het project waarvoor de PITS verleend werd (wijzigingen enkel toegestaan indien ze opgelegd zijn door hogere overheden ((toezicht, stedenbouw, …)) . Volledig dossier
-
TS wordt verleend binnen 50 dagen (bij ontstentenis en indien het dossier volledig is: stilzwijgend op de 50ste dag) Î toelating om de werken te bestellen
-
In g geval van stilzwijgende jg TS : bijkomende j termijn j van 50 dagen om het bedrag van de subsidie mee te delen. Bij ontstentenis : subsidie = bedrag van de PITS
Gesubsidieerde Werken Î Gemeente
PROCEDURE (vervolg)
- Overmaking van een afschrift van de bestelling . Binnen 180 dagen na ontvangst van de TS
Gemeente Î Gesubsidieerde Werken
(verlenging mogelijk na voorafgaande en met redenen omklede aanvraag)
- Aanvraag tot betaling van 20% van de subsidie aan de hand van een schuldvordering gericht aan de directie Comptabiliteit van het MBHG - Uitbetaling van het bedrag van het voorschot binnen 180 dagen
Gesubsidieerde Werken Î Gemeente
PROCEDURE (vervolg)
DE BEGUNSTIGDE DIENT HET GEWEST ELKE JAAR UITERLIJK OP DE DATUM VAN DE TOEKENNING VAN DE SUBISIDIE TE INFORMEREN OVER DE VORDERING VAN DE WERKEN. WERKEN
PROCEDURE (vervolg)
- 15 dagen vóór de voorlopige oplevering : datum en plaats van deze oplevering meedelen aan de administratie
Gemeente Î Gesubsidieerde Werken
- Indiening van de eindafrekening . Volledig dossier . Binnen 180 dagen na de voorlopige oplevering van de werken (niet verlengbaar)
- Verificatie van de documenten, mededeling door de bevoegde ordonnateur van het definitief toegekende bedrag na de controle
Gesubsidieerde Werken ÎGemeente
- Termijn van 15 dagen om dit bedrag te betwisten of de
Gemeente Î Gesubsidieerde Werken
schuldvordering over te maken aan de directie Comptabiliteit van het MBHG
PROCEDURE (vervolg)
- Bij betwisting, berust de eindbeslissing bij de ordonnateur
Gesubsidieerde Werken Î Gemeente
- Termijn van 15 dagen om de schuldvordering over te maken aan de directie Comptabiliteit van het MBHG
Gemeente Î Gesubsidieerde Werken
- Uitbetaling van het saldo van de subsidie binnen 180 dagen na ontvangst van de eindafrekening
Gesubsidieerde Werken Î Gemeente
PROCEDURE (vervolg) Bijzondere gevallen inzake betaling
- Voorlopige eindafrekening (bij onenigheid tussen de begunstigde en de aannemer over de eindafrekening) : uitbetaling van het saldo van de subsidie op basis van de voorlopige eindafrekening geldt als afsluiting van het dossier - Voor investeringen die meer dan 2.500.000 € bedragen, kan een tussentijdse uitbetaling van 40 % van de subsidie aangevraagd worden indien de werken ten belope van 60% van de begrote kosten uitgevoerd zijn (zelfde voorwaarden als voor de aanvraag tot uitbetaling van het saldo) - De subsidie voor de studies wordt gelijktijdig uitbetaald met die voor de werken waarop de studies betrekking hebben, volgens dezelfde percentages.
SAMENSTELLING VAN DE DOSSIERS herinnering : 2 exemplaren Aanvraagdossier TIPS (goedkeuring door de Gemeenteraad) Î checklist Goedgekeurd project met plannen, bestek en de beschrijvende, de samenvattende en de ramende opmetingsstaat (eventueel : sociale clausules (750.000 € excl. btw en 60 werkdagen) kd ) Vereiste documenten om ontvankelijk te zijn Visueel dossier (foto of film) dat de toestand van het project vóór de werken weergeeft Voor REG-werken : het door de Minister vastgesteld formulier
SAMENSTELLING VAN DE DOSSIERS (vervolg)
Aanvraagdossier TS (College) Î checklist Het eventueel gewijzigde project als gevolg van opmerkingen van de subsidiërende overheid of een andere bevoegde overheid Afschrift van de aankondiging van de opdracht Voor REG-werken : het door de Minister vastgestelde formulier Analyse van de offertes Aanwijzing van de opdrachtnemer Documenten die het voorbehoud wegnemen waaronder de TIPS werd verleend (stedenbouwkundige vergunning, stedenbouwkundige inlichtingen, …)
SAMENSTELLING VAN DE DOSSIERS (VERVOLG)
Dossier voor de eindafrekening Î checklist
Verklaring op erewoord (andere financieringen) Proces-verbaal van voorlopige oplevering Goedgekeurde eindafrekening Visueel dossier (foto of film) dat de toestand na de werken weergeeft Voor REG-werken : het door de Minister vastgestelde formulier
BIJZONDERE GEVALLEN studies
Rechtstreeks TS – geen TIPS-aanvraag De TIPS -aanvraag voor de werken moet niet meer bij TS-aanvraag voor de studies gevoegd worden
BIJZONDERE GEVALLEN werken voor openbare verlichting Rechtstreeks TS – geen voorafgaande TIPS-aanvraag Door de Gemeenteraad goedgekeurd project (plannen, bestek, opmetingsstaten, subsidieaanvraag) De vereiste gewestelijke toelatingen Goedkeuring door het College van de offerte van de distributienetbeheerder
ONTVANKELIJKHEIDSVOORWAARDEN VAN DE PROJECTEN
Conformiteit met de ordonnantie Goedkeuring g door de bevoegde g organen g De vooraf vereiste machtigingen moeten bekomen zijn. Verantwoordingsstukken bezorgen indien geen machtiging vereist is. Indien een afwijking gevraagd wordt wegens een met redenen omklede dringende noodzakelijkheid, een afschrift bezorgen van de aanvraag die bij de bevoegde administratie is ingediend. Onderhoudsprogramma voor de 5 jaar na de definitieve oplevering, specifiek voor het project
ONTVANKELIJKHEIDSVOORWAARDEN VAN DE PROJECTEN (vervolg)
Indien de investering een gebouw betreft : de aanvrager dient eigenaar te zijn van het goed Verbintenis om het goed gedurende 20 jaar niet te vervreemden, noch de bestemming ervan te wijzigen Minstens 75.000 € inclusief btw (enkel voor DID en werken) In de 20 jaar vóór de aanvraag geen subsidie verkregen hebbeen met hetzelfde voorwerp (behalve onvoorzienbare en uitzonderlijke omstandigheden) Ten laatste 50 dagen vóór het einde van de driejaarlijkse periode
BEREKING VAN DE SUBSIDIE
Forfaitaire berekening op basis van het bedrag van de goedgekeurde offerte De afrekeningen voor bijkomende hoeveelheden met betrekking tot subsidieerbare posten die vervat zijn in de goedgekeurde offerte offerte, worden in aanmerking genomen (binnen de grenzen van de toegekende subsidie). Prijsherzieningen en aanhangsels worden niet in overweging genomen. Indien voor de investering een financiering, met uitzondering van leningen, is aangewend, wordt het saldo van de subsidie berekend door het bedrag van die financiering af te trekken van het bedrag dat voor de berekening van de subsidie in aanmerking genomen werd werd.
Correspondenten – Dienst van de Gesubsidieerde Werken City Center – Kruidtuinlaan 20 – 1035 Brussel
Naam
Functie
Telefoon
E-mail
Nicole JUILLARD
Directrice
02 800 33 20
[email protected]
André DEWINT
Ingenieur
02 800 33 22
[email protected]
Yvan MALIKIAN
Ingenieur
02 800 33 25
[email protected]
Olivier KHASSIME
Ingenieur
02 800 33 24
[email protected]
Thierry HENRY
Ingenieur
02 800 33 69
[email protected]
Marianna ALBELICE
Adjunct
02 800 32 10
[email protected]
Gabrielle ROLLIER
Adjunct
02 800 33 30
[email protected]
De aangiften van schuldvordering moeten naar het volgend adres verstuurd worden: Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Directie Boekhouding – Lokaal 8119 CCN – 8ste verdieping Vooruitgangstraat 80 bus 1 1035 Brussel