SAUNA VISO
I
MANUALE D’ISTRUZIONE Vi ringraziamo per aver acquistato la Sauna Viso INNOFIT. Utilizzando questo prodotto potrete trarre tutti i benefici dalle proprietà idratanti e purificanti del vapore ed ottenere una pulizia del viso profonda e delicata. Grazie alle due maschere in dotazione, è possibile effettuare un trattamento completo del viso oppure più mirato per la zona naso. Prima di utilizzare il prodotto è fondamentale leggere attentamente questo manuale d’istruzioni, per evitare un utilizzo improprio dell’apparecchio. Si consiglia inoltre di conservare il manuale d’istruzioni per un utilizzo futuro. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA E AVVERTENZE ATTENZIONE: PER EVITARE IL RISCHIO DI USTIONI, SCOSSA ELETTRICA, INCENDIO O ALTRI PERICOLI È NECESSARIO OSSERVARE LE SEGUENTI NORME DI SICUREZZA: Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente manuale di istruzioni. Utilizzare solo componenti originali. Prima di collegare l’apparecchio, verificare che il voltaggio indicato sull’apposita targhetta corrisponda a quello della vostra presa di corrente Prima dell’utilizzo assicurarsi che l’apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio non utilizzare il prodotto e rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato. Controllare sempre lo stato del prodotto e del cavo; in caso di danneggiamento non utilizzare l’apparecchio. Non tentare di riparare il prodotto da soli ma rivolgersi sempre ad un centro d’assistenza autorizzato. Staccare sempre la spina quando l’apparecchio non è in funzione, prima di procedere alla sua pulizia e ogni qualvolta si noti un’anomalia nel funzionamento. Prima di staccare la spina, spegnere sempre l’interruttore. Tirare sempre per la spina e mai per il cavo. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito in presenza di bambini. Tenere il prodotto lontano dalla loro portata. Non utilizzare mai il prodotto mentre si fa il bagno o la doccia. Non riporre mai il prodotto in luoghi da dove potrebbe facilmente cadere nel lavandino o nella vasca da bagno. Non immergere mai il prodotto nell’acqua e non riporlo mai in luoghi umidi. Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai raggi del sole, dall’umidità, da oggetti taglienti e simili. Non arrotolare mai il cavo intorno all’apparecchio. Nel caso in cui il prodotto dovesse bagnarsi staccare immediatamente la spina. NON CERCARE DI RECUPERARLO NEL CASO IN CUI DOVESSE CADERE NELL’ACQUA. Non utilizzare mai il prodotto mentre si sta dormendo o in caso di sonnolenza. Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto coperte o cuscini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche. Non utilizzare il prodotto contemporaneamente ad un aerosol o mentre viene somministrato ossigeno nell’ambiente da qualsiasi altro apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio nel caso di pelle irritata, con ferite, eruzioni cutanee o comunque particolarmente sensibile. Nel caso in cui il prodotto dovesse essere utilizzato da bambini o invalidi, si consiglia un’attenta sorveglianza di un adulto. Il prodotto è stato concepito esclusivamente per un utilizzo domestico. Non inserire nessun tipo di oggetto nelle fessure del prodotto. Non ostruire le fuoriuscite d’aria. Staccare sempre la spina prima di riempire il serbatoio d’acqua. Si consiglia l’utilizzo di acqua distillata. Non superare il limite massimo indicato. Per evitare scottature, non ostruire la fuoriuscita di vapore appoggiando completamente il viso alla maschera. Nel caso di dubbi o perplessità sul proprio stato di salute, consultare sempre il medico prima di procedere all’utilizzo del prodotto. Nei seguenti casi è necessario consultare il medico prima di utilizzare il prodotto: stato febbrile particolari infiammazioni, arrossamenti,malattie della pelle del viso e del collo trattamenti farmacologici e cure mediche 3
I stato di gravidanza operazioni chirurgiche al viso operazioni chirurgiche ai denti avvenute recentemente Il prodotto emette vapore, quindi coloro che sono sensibili al calore dovrebbero prestare una particolare attenzione. COMPONENTI
UTILIZZO DEL PRODOTTO Riempire il misurino con dell’acqua distillata fino al limite di ml 50 (questa quantità consente un trattamento fino a 20 minuti). Riempire il serbatoio della sauna al centro della base. Inserire la maschera facciale o la maschera zona naso. Collegare il prodotto ad una presa elettrica e accendere l’interruttore. Il Led si accende. Dopo circa 3 minuti il vapore comincerà a fuoriuscire, a questo punto chiudere gli occhi ed avvicinare il viso alla maschera per iniziare il trattamento. È possibile selezionare l’intensità del vapore: alta (HIGH) e bassa (LOW). Si consiglia di scegliere HIGH all’inizio per accelerare la fase di riscaldamento e passare a LOW durante il trattamento. Grazie alla protezione posta alla base delle due maschere, il vostro viso sarà sempre ben protetto da possibili schizzi di acqua calda (dovuti ad eventuali residui di calcare nel serbatoio della sauna). ATTENZIONE: il vapore è caldo! Nel caso in cui si dovesse avvertire un leggero fastidio, allontanare immediatamente il viso dalla maschera e mantenere una distanza tale che consenta un trattamento piacevole. Per un risultato più omogeneo e per evitare arrossamenti della pelle, si consiglia di variare la posizione del viso durante il trattamento (ogni 2/3 minuti). Con 50ml d’acqua è possibile effettuare un trattamento di 20 minuti. 4
I Nota: al fine di evitare irritazioni del viso e danneggiamenti dell’apparecchio, si consiglia un trattamento di massimo 20 minuti. Per trattamenti consecutivi: riempire il serbatoio con più acqua distillata (70ml segnalati nel misurino, garantiscono un utilizzo di 30-40 min.); procedere con il primo trattamento di 20 minuti, lasciare raffreddare l’apparecchio 15-20 minuti e riprendere l’utilizzo. Una volta terminato il trattamento, staccare la spina, svuotare la vaschetta e attendere che il prodotto si raffreddi prima di procedere alla pulizia. PER UNA MIGLIORE PULIZIA DAL TRUCCO Dopo aver rimosso il trucco, trattate il vostro viso per 2 minuti circa con la Sauna Viso INNOFIT, dopodiché asciugate il viso con un panno morbido e asciutto. Questo servirà per rimuovere possibili residui di trucco e liberare i pori. Attenzione: l’utilizzo di sostanze come oli, essenze ecc. potrebbe essere nocivo per la salute della vostra pelle e delle vie respiratorie ed inoltre potrebbero danneggiare il buon funzionamento del prodotto. MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Staccare sempre la spina prima di svuotare la vaschetta Attendere che il prodotto si raffreddi e poi togliere la maschera Svuotare la vaschetta Asciugare accuratamente dopo ogni utilizzo sia la vaschetta che la maschera PULIZIA Attenzione: prima di procedere alla pulizia del prodotto è importante staccare sempre la spina e attendere che si raffreddi. NON IMMERGERE MAI LA BASE DEL PRODOTTO NELL’ACQUA. QUESTO DANNEGGEREBBE L’APPARECCHIO. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, chimici e spazzole. Svuotare la vaschetta e asciugare con un panno morbido. Pulire la base del prodotto con un panno morbido e leggermente umido e asciugare sempre con un panno morbido. Non tentare di riparare il prodotto da soli. In caso di anomalie al funzionamento rivolgersi sempre ad un centro d’assistenza autorizzato. ATTENZIONE. Dopo ogni utilizzo rimuovere accuratamente possibili residui di calcare, che potrebbero causare un’eccessiva e dannosa produzione di vapore. COME RIPORRE IL PRODOTTO Dopo ogni utilizzo riporre il prodotto in un luogo pulito, asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Non arrotolare mai il cavo intorno al prodotto, poiché questo potrebbe causare dei danneggiamenti al cavo stesso. Non appendere mai il prodotto per il cavo. ETICHETTA DATI
5
I
L’apparecchiatura è stata immessa sul mercato dopo il 13 agosto 2005 e deve essere oggetto di raccolta separata. Raccolta Separata RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)” L’apparecchio, incluse le sue parti removibili e gli accessori, al termine della vita utile non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani ma in conformità alla direttiva europea 2002/96/EC. Dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche (AEE) oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. In caso di trasgressione sono previste severe sanzioni. Un corretto smaltimento permette di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute
Le batterie utilizzate da questo apparecchio, alla fine della loro vita utile, vanno smaltite negli appositi raccoglitori. Informarsi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata delle batterie. Un corretto smaltimento delle batterie permette di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute
Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europee applicabili
Apparecchio con isolamento elettrico di classe II
NOTA: tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni.
6
FACIAL SAUNA
GB
INSTRUCTION MANUAL Congratulation on having purchased INNOFIT Facial Sauna. Thanks to this product you can enjoy all the benefits of steam thus having a deep and delicate facial cleansing INNOFIT Facial Sauna is equipped with two masks to treat your face or the nose area only. Before starting using this appliance, it is advisable to read carefully this instruction manual. It is also advisable to save this manual for a future use. IMPORTANT WARNING S AND SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION: IN ORDER TO AVOID ANY RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRES AND OTHER DANGERS, IT IS IMPORTANT TO RESPECT ALL THE INSTRUCTIONS BELOW: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Use this product only for its intended purpose, as described in this instruction manual. Use only original components. Before connecting the appliance check that the voltage shown on rating label corresponds to the local mains voltage Before starting using the appliance, please check that the product is a perfect conditions, without damages. In case of doubts, please call INNOFIT customer service. Check regularly both the product and the cable: in case of damages, do not use the appliance. Never try to repair the product by yourself but always address to specialized centres. Never store the appliance in places where it can easily fall into bathtub and sink. Unplug always the appliance when the product is not in use, before cleaning it and whenever a disturbance occurs. Switch always the product off before unplugging it. Never try to unplug the product pulling it from the cable or from the product itself but pull always from the plug. In order to protect children from electrical shocks, never leave the appliance unattended when it is plugged in and always store it out of their reach. Never use the appliance while you are having a bath or a shower. Never store the appliance in places from where it can easily fall into a basin or a tub. Never dip the product in water and never store it is damp places. Always store the product away from heating sources, sun light, dampness and sharp objects. Never wrap the cable around the product. Should the appliance become moist or wet, remove the mains plug from the socket immediately. NEVER NOT TRY TO REACH THE PRODUCT INTO THE WATER! Never use the appliance while you are sleeping of if you feel drowsy. Do no place the appliance under blankets or pillow, as excessive heating may occur thus causing fire, electric shocks or other injuries to the user. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or whether oxygen is being administrated. Never use the appliance in case of skin inflammation, wounds, skin eruptions and too sensitive skin. It is advisable a close supervision of an adult in case the product should be used by or near children or people with disabilities. The product is for an indoor use only. Do not insert objects into any openings. Do not block air inlets. Before filling the tank with water, always unplug the product from the mains. In order to avoid skin burns, never close completely the mask with your face. You should just bring your face near the mask. In case of doubts about your health conditions, please address to your physician before using the appliance. It is highly recommended to address to a physician in the following cases: fever, particular inflammation and ailment medical treatments, medicines consumption 7
GB oral or facial surgery pregnancy The appliance has a hot surface. People insensitive to heat must be careful when using this product. PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS Fill the measuring cup with distilled water up to the limit 50ml shown on the cup itself (this water quantity will allow a 20 minutes usage) - (fig.1) Fill the tank with the distilled water (fig.2) Insert the chosen mask: the facial or the nose one (fig.3) Plug the product to the mains and switch on the appliance. The LED lights up. After about 3 minutes the steam will start coming out and you can start the treatment. (fig 4) The appliance is provided with a protection against hot water splashes. This will avoid skin burns during the treatment. WARNING: the steam is warm! If you feel discomfort, move your face away from the mask in order to find the comfortable distance for your face! In order to get the best result from this treatment and avoid skin reddening, it is advisable to change the face position every 2/3 minutes Filling the tank with 20ml of water, you can treat your face up to 20 minutes. IMPORTANT NOTE: in order to prevent your face from inflammations and your appliance from functioning troubles, it is advisable to use the product for nor more than 20 minutes. For consecutive treatments: 8
GB filling the tank of distilled water (70ml of water allows a using time of 30-40 minutes); start the first 20 minutes treatment, then switch off the appliance, let it cooling down for about 15- 20 minutes, then it can be switched on again. Once the treatment has ended, you can unplug the appliance and empty the tank. Wait until the appliance has cooled down then you can clean it. FACE CLEANING Once you have cleaned your face from your make-up, it is advisable to treat your face with the Mask for about 2 minutes. Then rinse carefully your skin with a soft cloth in order to remove the residual make-up and enlarged the pores. WARNING: the use of oils and additives may be harmful for your health and may damage the correct functioning of the product.. PRODUCT MAINTENANCE Always unplug the product before emptying the water tank. Wait until the product has cooled down before removing the mask. Empty the tank. Rinse carefully the tank and the mask after each treatment. CLEANING Warning: it is highly recommended to unplug the product and let it cooling down before cleaning it.. NEVER DIP THE MAIN UNIT OF THE PRODUCT INTO WATER, THIS WILL DAMAGE THE APPLIANCE Never use abrasive detergents, chemical liquids or brushes Empty the tank and rinse with a soft cloth. Clean the main with a damp and soft cloth and then rinse it with a soft one. Never try to repair the product by yourself but always address to a specialised centre. CAUTION: After every usage, it is advisable to clean carefully the tank, removing every residues that can damage the product correct functioning. PRODUCT STORAGE After each treatment you should store the product in a dry and clean place out of children reach. Never wrap the cable around the product and never hang it from its cable as the you can damage the correct functioning of your Facial Sauna RATING LABEL
9
GB
This appliance is placed on the market after 13th August 2005 and must be separately collected. Separate Collection- WEEE (Waste of Electric and Electronic equipment) At the end of its use don’t dispose the appliance, including removable parts and accessories, together with the other urban waste, but conformably to 2002/96/EC. Since it has to be treated apart from home waste, you must take it to a differential collection centre specific for electric and electronic equipment (EEE). Otherwise you can give it back to the retailer as you buy an equivalent apparatus.
There will be severe sanctions in case of transgression. The correct disposal helps preventing potentially negative consequences on the environment and human health. The batteries used in this device must be disposed of in the special bins at the end of their life. Please inform yourself about the local rules on separate collection of batteries. The correct disposal of batteries helps preventing potentially negative consequences on the environment and human health.
This product complies with all the applicable EU directives
Class II insulated electrical appliance
NOTE: Specifications and designs are based on the latest information available at the time of printing and subject to change without notice.
10
ARCSZAUNA
HU
A termék kizárólag Önnek készült házi használatra! Fontos biztonsági figyelmeztetések: - Csakis rendeltetésének megfelelően használja a terméket, bármilyen veszély, elektromos hiba elkerülése érdekében. - Csak eredeti tartozékokat használjon! - Használat előtt kérjük ellenőrizze, hogy a termék nem sérült-e. Ha igen, azonnal forduljon a forgalmazóhoz. Mind a készüléket, mind a kábelt ellenőrizze, ha sérült, ne használja a terméket. - Ne próbálja megjavítani a készüléket ha az elromlik! Forduljon a forgalmazóhoz! - Ne tárolja a terméket olyan helyen, ahonnan vízzel teli kádba vagy csapba eshet. Ha ez megtörténne, semmilyen körülmények között ne érjen a készülékhez! - Mindig húzza ki a hálózatból a készüléket, ha nem használja. - A hálózatból való eltávolítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket. Kérjük mindig a dugót fogva húzza ki a hálózatból ne a vezetékénél fogva. - Gyermekei megóvása érdekében ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha be van dugva a hálózatba. - Ne használja fürdés, vagy zuhanyozás közben! - Tartsa távol a készüléket hőforrásoktól, napfénytől, párától és éles tárgyaktól! - Soha ne tekerje a kábelt a termék köré. - Ha mégis nedvesség érné a készüléket, húzza ki a konnektorból azonnal. - Soha ne mártsa a készüléket vízbe! - Ne használja a terméket alvás közben, vagy álmosan! - Ne helyezze a készüléket párna vagy takaró alá, mert a magas hőmérséklet kibocsátás miatt tűzveszélyes lehet! - Ne használja a készüléket, ahol aerosolos sprayeket használnak vagy oxigént palackoznak. - Ne használja a terméket, ha bőrén gyulladás vagy seb található, vagy ha túl érzékeny a bőre. - Ha gyermekek vagy egészségileg korlátozott személyek használnák a készüléket, mindig legyen mellettük felnőtt felügyelet. - A készülék csak beltéri használtra alkalmas! - Ne helyezzen tárgyakat a nyílásokba. Ne gátolja a levegő útját! - Mielőtt vizet töltene a készülékbe, előtte mindig húzza ki a konnektorból. - Soha ne tegye arcát teljesen lezárva a tartályba, nehogy bőre megégjen, csak tegye közel a tartályhoz. - Ha kétségei vannak, egészségével kapcsolatban forduljon orvosához mielőtt használná a terméket. Az alábbi esetekben ajánlott kikérni orvosa véleményét: - láz, - különleges gyulladás és betegség, - orvosi, gyógyszeres kezelés alatt állók, - száj vagy arcműtét, - terhesség esetében A termék felülete felforrósodik, ezért használat közben legyen óvatos.
11
HU Termékleírás:
Arcszauna edénye
Orrszauna edénye LED jelzőlámpa
Ki-Be Kapcsológomb Erősség szabályozó Működési leírás - Töltse meg desztillált vízzel a kis mérőedényt az 50 ml-es jelzésig. (ez a vízmennyiség 20 perces használatra elegendő) - Öntse a vizet a tartályba. - Válassza ki az arc- vagy orr szauna edényét. - Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz és kapcsolja be. A LED lámpa ekkor kigyullad. - Körülbelül 3 perc múlva a gőz elkezd áramlani az edényből, ekkor kezdődhet a kezelés. - A készülék úgy lett kialakítva, hogy megakadályozza a víz kilöttyenését kezelés közben, ezzel megelőzve a bőr megégését. - Figyelem: a gőz meleg, ezért ha kényelmetlenül érzi magát, helyezze arcát távolabb az edénytől. - A legjobb eredmény elérése érdekében valamint az arc kipirulását elkerülve, ajánlott 2-3 percenként az arc pozícióját változtatni. - Bőrirritáció elkerülése érdekében a szaunát ne használja 20 percnél hosszabb ideig. Rendszeres kezelés: - Töltse meg a tartályt vízzel (70ml vízmennyiség 30-40 perces kezelésre elegendő) - Kezdje el az első 20 perces kezelést, ha lejárt az idő kapcsolj ki a készüléket, hagyja kihűlni körülbelül 15-20 percig, majd kapcsolja be ismét és folytassa a kezelést. Amikor végzett a kezeléssel húzza ki a készüléket a hálózatból és ürítse ki a tartályt. Várjon, amíg a készülék kihűlt és csak utána tisztítsa meg. 12
HU Arctisztítás: Puha kendővel törölje át bőrét, hogy a maradék kozmetikumot is eltávolítsa, és a pórusokat kitágítsa. Figyelem: olaj vagy más kozmetikumok használata káros lehet egészségére és befolyásolhatja a készülék megfelelő működését is. Tisztítás, Karbantartás Mielőtt hozzálátna a készülék tisztításához, kérjük válassza le azt a hálózatról. Várjon, míg a készülék teljesen kihűl, csak utána távolítsa el a szauna-edényt. Ürítse ki a tartályt. Jól öblítse ki a tartályt és a szauna-edényt minden egyes kezelés után. Figyelem: Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. Soha ne merítse vízbe a készülék főegységét, mert meghibásodik. Ne használjon kémiai vegyszert, kefét a tisztításhoz, nedves törlőkendővel tisztítsa meg a készüléket, majd egy puha törlőkendővel törölje szárazra. Meghibásodás esetén soha ne próbálja megjavítani a készüléket, forduljon illetékes szakemberhez. Figyelem: Minden használat utána alaposan tisztítsa ki a tartályt! Tárolás: Száraz, tiszta, gyermekektől védve tárolja a készüléket. Ne tekerje körbe a kábelt a készüléken és ne akassza fel a vezetékénél fogva, mert meg hibásod hat és nem fog megfelelően működni. Jótállási nyilatkozat A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül (1997. évi CLV.Tv.2.§.e. Bekezdés.) Amennyiben a fogyasztó bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, a fogyasztói szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni a 49/2003 (VII.30) GKM rendelet 2.§ alapján. A jótállás a vásárlást igazoló bizonylat / számla illetve a jótállás kiállításának napjával kezdődik. A forgalmazó köteles a fogyasztónak a fogyasztási cikkel együtt – külön kérés nélkül – jótállási jegyet átadni. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető, ezért kérjük kedves vásárlóinkat őrizzék meg a jótállási és a fizetési bizonylatot. A vásárló ingyenes javításra jogosult, ha a termék jótállási ideje nem járt le, és a fellépő hiba gyártási eredetű, vagy már a megvásárláskor fenn állt a készülékben, és erről a vásárlót nem tájékoztatták. A szerviznek törekedni kell arra, hogy az igény bejelentésétől számított 15 munkanapon belül a javítást elvégezze. Alkatrész rendelés esetén ez kitolódhat. A jótállás meghosszabbodik a szerviznek történő átadástól, vagy helyszíni javítás esetén a hiba bejelentésétől a hiba kijavításáig eltelt idővel. A fogyasztó a jótállási jegyen feltüntetett szerviznél vagy a vásárlás helyén teheti meg a hiba bejelentését. Lsd. Ptk. 305-307§, 308-311§, Ptk. 248§. 3. bekezdés. A kijavítás során, a fogyasztási cikkbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket – a járművek kivételével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. ( 151/200. (IX.22. korm- rendelet 6.§ 1, 2.) Nem érvényesíthető a jótállási igény, ha a készülék javítása lehetetlenné válik a gyártó, a kereskedő vagy a szerviz működési körén kívülálló okból (pl. ha a fogyasztó a szükséges javítást bármely okból megakadályozza.) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó elsősorban – választása szerint – kijavítást, vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a kiválasztott jótállási igény teljesítése lehetetlen, 13
HU vagy ha a kötelezettnek a másik szavatossági igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget okozna, figyelembe véve a termék hibátlan állapotában képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, és az igény teljesítésével a jogosultnak okozott kellemetlenséget. Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagy tájékoztatja őket, a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért. Gyermek esetében ajánlatos a felügyelet, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek ne játszanak a készülékkel. KÉRJÜK, HOGY MEGHIBÁSODÁS ESETÉN EZT A JÓTÁLLÁSI JEGYET A KÉSZÜLÉKKEL EGYÜTT JUTTASSA EL A SZERVIZBE VAGY A VÁSÁRLÁS HELYÉRE! A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT ŐRIZZE MEG! ELADÓSZERV TÖLTI KI! Forgalmazó, importőr és szervíz:
WOLF Orvosi Műszer KFT. Tel./fax: 96/428-160
Termék neve, típusa:.
............................................................
Gyári szám:
............................................................
A vásárlás napja:
201..........................hó..................nap
9027 Győr, Csörgőfa sor 4. www.wolforvosimuszer.hu
A fenti készülékre a vásárlás napjától számított 36 hónap jótállást vállalunk a 151/2003. (IX.22) Kormányrendelet szerint. A jótállás kizárólag a vásárlás országában érvényes. A tartozékokra a jótállás időtartama 12 hónap. A kiegészítő elemekre a jótállás nem vonatkozik. A kitöltött jótállási jegy csak vásárlási blokkal vagy számlával érvényes.
Javításra átvétel időpontja
Hibajelenség
Elvégzett javítás
Visszaküldés dátuma
Aláírás
A jótállás kijavítás időtartamával meghosszabbított új határideje: 20………………………………..
Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagy tájékoztatja őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is. Gyermekek esetében ajánlatos a felügyelet, azért, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. 14