NahaKrutostKor1
D
1/9/14 6:10 PM
Stránka 9
idus ineptus si cestou po chodníku v Persimmon Street ve ãtvrti Carew dopfiál drobné zasmání. NeÏ v‰ak do‰el k tomu domu pro dvû rodiny, jenÏ byl jeho cílem, pobavení ho dávno pfie‰lo. V úter˘ 24. záfií léta Pánû 1968 tûsnû pfied pátou odpoledne slunce dosud svítilo a ulice byly relativnû prázdné. Za dal‰í pÛlhodinu je uÏ zaplaví bûÏní i postgraduální studenti, ktefií se vyhrnou z uãeben a laboratofií od Science Hillu aÏ po obchodní akademie na State University, a chodníky zaplní volkswageny zvané brouk a rÛzné staré rachotiny, jak se na nich budou snaÏit urvat volné místo k zaparkování ti, kdo bydlí pfiíli‰ daleko, neÏ aby chodili domÛ pû‰ky. Nikdo si ho nev‰iml, kdyÏ odboãil z chodníku a chladnokrevnû se vydal kolem zvoleného domu k zadnímu vchodu, jenÏ byl jako vût‰ina ostatních tady kolem otevfien˘; vklouzl dovnitfi a u dvefií v pfiízemí se napjatû zaposlouchal. Nafiíkalo za nimi nûjaké dítû, hlas jeho matky znûl u‰tvanû – s tûmi si nemusel dûlat starosti. Po schodi‰ti krytém linoleem ti‰e vy‰el aÏ na maliãké horní odpoãívadlo, které Maggie nikdy nevyuÏívala. VÏdycky chodila zepfiedu. O horní poschodí se samozfiejmû dûlila s dal‰í dívkou, ale Carol byla na nûjakém semináfii v Chicagu a mûla se vrátit aÏ za ãtyfii dny. Vytáhl si paklíãe. JelikoÏ s nimi umûl zruãnû zacházet, za minutu byl uvnitfi. Nyní si jiÏ mohl sundat batoh – ulevilo se mu, jelikoÏ v nûm mûl tûÏké pomocné vybavení, aã si neplánoval, Ïe ho bude potfiebovat. Nejprve si pro‰el kaÏdou místnost, aby se ujistil, Ïe se nic nezmûnilo; mimofiádnou pozornost vûnoval prostoru kolem dvefií do bytu. Maggie vstoupí dovnitfi, odnese si aktovku k pracovnímu stolu, jenÏ stojí opodál v téÏe místnosti, a pak si odskoãí do koupelny. V‰echny jeho Ïeny si svou moã ‰etfiily, byly pfiíli‰ háklivé, neÏ aby pouÏívaly vefiejná zafiízení. Proto bude mít, jak zjistil pfii sv˘ch dfiívûj‰ích náv‰tûvách, nejlep‰í pozici tamhle
NahaKrutostKor1
10
1/9/14 6:10 PM
Stránka 10
COLLEEN MCCULLOUGHOVÁ
za tím vysok˘m u‰ákem, kter˘ si do Hollomanu musela pfiivézt buì Maggie, nebo Carol – takov˘hle kus nábytku domácí sv˘m podnájemníkÛm obvykle neposkytují. Jak˘ v˘znam musí mít to kfieslo pro svou majitelku, Ïe ho s sebou táhla pfies patnáct set kilometrÛ? Jakmile Didus ineptus rozhodl o úvodním tahu v této rozko‰né partii, odnesl si batoh do loÏnice, o níÏ vûdûl, Ïe patfií Maggii. Vyznaãovala se ponûkud neobvyklou volbou barev – nesná‰el Ïeny, jeÏ mají rády béÏovou –, av‰ak nesmírnou spofiádaností: dvoupostel vypadala tak dokonale, jako by ji ustlal baÏant na v˘cvikovém tábofie, drobnÛstky na toaletním stolku byly úhlednû rozestavené, dvefie skfiínû a zásuvky psacího stolu zcela dovfiené – páni, ta je ale pofiádná! U jedné zdi stála truhla, na jejímÏ velkém víku nebyly Ïádné pfiedmûty, coÏ ideálnû vyhovovalo jeho zámûrÛm. Rychle si na nûm rozloÏil vûci, naãeÏ si odstfiihl patnáct centimetrÛ modré izolaãní pásky a metrov˘ kus silného provázku. V‰e bylo pfiipravené; do‰el k velkému zrcadlu v ob˘vacím pokoji, aby nachystal i své tûlo, a nakonec zaujal postavení za u‰ákem. Její klíã zarachotil v zámku pfiesnû naãas: v ‰est plus minus tfii minuty. Mûla za sebou dobr˘ den; poznal to, protoÏe ji nesly‰el jít po schodech – za ‰patného dne se po nich s námahou vlekla, dup, dup, dup… Vstoupila do pokoje, aktovku v levé ruce, a ‰la si ji odloÏit na stÛl, aby ji mûla pfiipravenou, aÏ bude veãer je‰tû trochu pracovat. Poté zamífiila do koupelny. Izolaãní páska byla zlehka pfiilepená k bachratému zadnímu opûradlu kfiesla a Maggie ji mûla na ústech, dfiív neÏ staãila pomyslet na v˘kfiik. V prodlouÏení téhoÏ pohybu jí zkroutil ruce za zády a svázal jí zápûstí provázkem, tak krutû, Ïe jí obliãej nabûhl bolestí. Byla bezmocná! Teprve poté ji otoãil, teprve poté spatfiila muÏe, kter˘ to v‰echno dokázal tak rychle, Ïe nemûla nejmen‰í ‰anci. Byl vysok˘ a nádhernû stavûn˘, nah˘ a bez jediného chloupku, penis mûl vztyãen˘, nalit˘. V oãích se jí objevilo zoufalství, zatím v‰ak nepfiestala bojovat. Zhruba minutu se soustfiedil na to, aby ji pfiemohl, a pak uÏ byla zcela vyãerpaná. Dotlaãil ji do koupelny, tam jí stáhl kalhotky a posadil ji na mísu. Mûla pocit, Ïe jí mûch˘fi co nevidût praskne; moãila prudk˘m proudem, ochromená novou hrÛzou: ten chlap vûdûl, Ïe ona potfiebuje na záchod!
NahaKrutostKor1
NAHÁ
1/9/14 6:10 PM
KRUTOST
Stránka 11
11
Prudce ji zvedl na nohy a vedl do loÏnice. Cestou ji kopal do zadku – pfiipadalo jí, Ïe v‰í silou –, naãeÏ ji hodil na postel a rozstfiihl jí obleãení jak˘misi ohavn˘mi krejãovsk˘mi nÛÏkami. Poté jí navlékl na kaÏdé chodidlo bílou bavlnûnou ponoÏku a pfielepil ji kolem kotníku, aby jí nesklouzla z nohy. Nato ji pfietoãil na bfiicho, sedl si na kraj postele a ostfiíhal jí nehty na rukou bûÏn˘mi kle‰tiãkami, lhostejn˘ ke krvi, která jí vytryskla, kdyÏ zajel pfiíli‰ hluboko. Koutkem oka vidûla, jak sbírá kousky nehtÛ do malého igelitového pytlíãku a Ïe má na rukou ty nejtenãí chirurgické rukavice. Didus ineptus ji znovu obrátil. Maggie byla bez sebe strachy. Hledûla do obliãeje zakrytého ãernou hedvábnou kuklou upevnûnou kolem krku – nedokázala poznat ani barvu jeho vlasÛ! Zasunul jí penis mezi nohy, jeÏ sebou divoce zmítaly, a ‰típal ji a dloubal do prsÛ, bfiicha, stehen. Nepfiestávala se s ním prát, její síly v‰ak rychle ochabovaly. Zniãehonic ucítila kolem krku provaz; svût se jí zaãal vlnit pfied oãima, ztmavl, zmizel, a pak se zase vrátil jen kvÛli bolesti zpÛsobené tím brutálním vniknutím do vaginy stra‰livû vyschlé hrÛzou. Zacházel s tím provazem jako s hudebním nástrojem: pfiipravil ji o dech a pak provaz zase uvolnil, aby jí dopfiál jeden kfieãovit˘ dou‰ek vzduchu, nebo dva, ãi dokonce pût, naãeÏ ho znovu utáhl a v‰echno zãernalo. Netu‰ila, zda dospûl k vyvrcholení, nicménû po ãase, kter˘ jí pfiipadal jako celá vûãnost, se od ní odlepil a zvedl. Ale ne k odchodu. Sly‰ela ho, jak se pohybuje po kuchyni, sly‰ela zavrzat dvífika lednice, tûÏké kroky v ob˘vacím pokoji. Potom se vrátil; nesl si s sebou jakousi knihu, s ní se posadil do jejího kfiesla, otevfiel si ji a zaãal si ãíst – tedy pokud se tûmi úzk˘mi ‰kvírami v kukle vÛbec ãíst dalo. Oãima opuchl˘ma pláãem vyhledala budík: ‰est ãtyfiicet. Deset minut mu trvalo, neÏ ji pfiemohl, dal‰ích témûfi tfiicet ji znásilÀoval a ‰krtil. V sedm ji znásilnil podruhé. Ta bolest! Ta bolest! V osm pfii‰lo tfietí znásilnûní, v devût ãtvrté. To uÏ pomalu upadala do bezvûdomí. Provaz, jejÏ mûla kolem krku, odvádûl svou ìábelskou práci rychleji a lépe – on se ji chystá zabít! Dobr˘ BoÏe, aÈ to netrvá dlouho! AÈ uÏ to mám za sebou! Mezi jednotliv˘mi znásilnûními sedûl v kfiesle a ãetl si tu knihu – byla její, protoÏe mûla na hfibetû její iniciálky vyvedené opravn˘m lakem. Tak nahého muÏe je‰tû nikdy nevidûla; kÛÏi mûl doãista hladkou, bez chlupÛ, nikde ani jediná jizviãka, matefiské
NahaKrutostKor1
1/9/14 6:10 PM
Stránka 12
COLLEEN MCCULLOUGHOVÁ
12
znaménko, pupínek, prostû nic. Ach Carol, proã jsi musela jet na ten semináfi? On to vûdûl, vûdûl! Neexistuje nic, co o mnû neví. V deset pfiistoupil k posteli s jist˘m zámûrem, kter˘ se jí zdál nov˘, a tak zavfiela oãi a zmítaná vlnami hrÛzy se pfiipravovala na smrt. On ji v‰ak pfietoãil na bfiicho a zmocnil se jí análnû; byla to nesnesitelná bolest, jeÏ jí pfiipadala nekoneãnû dlouhá, protoÏe nyní jí neomotal hrdlo provazem, takÏe byla stále pfii vûdomí. V jedenáct to udûlal podruhé, tentokrát v‰ak zfiejmû pouÏil pûst, alespoÀ takov˘ mûla dojem: cítila, jak se jí trhá tkáÀ, bolest byla je‰tû hor‰í. Jak bude po tomhle moci ãelit svûtu, jestli ji nechá naÏivu? Koneãnû byl hotov; obrátil ji na záda. „Prosím vás, zabijte mû,“ zamumlala nezfietelnû. „Prosím vás, uÏ dost, dost uÏ, prosím, prosím!“ Zvedl cosi z postele a podrÏel jí to tak blízko obliãeje, aby na to vidûla. Vzkaz úhlednû napsan˘ tiskacími písmeny, puntiãkáfisky rozvrÏen˘. JESTLI TO NùKOMU POVÍ·, JE PO TOBù. JSEM DIDUS INEPTUS. Vzkaz zmizel. LeÏela a poslouchala, jak ten muÏ odchází. Bylo jedenáct ãtyfiicet v noci; po Persimmon Street dosud chodili lidé. *** Maggie poãkala je‰tû pût minut, naãeÏ vstala z postele a pfiinutila se dovrávorat ke dvefiím od bytu. Tam se otoãila a dokázala si poradit s jejich jedin˘m zámkem. Obûma rukama je pootevfiela a pak klesla na kolena a doplazila se do kuchynû; vûdûla, Ïe její plynov˘ sporák má spoleãn˘ odvod spalin s kuchyní v pfiízemí. Jakmile si trochu odpoãinula, zvedla se na nohy, rukama svázan˘ma za zády uchopila paliãku na maso a stoupla si na ‰piãky, aby mohla zaãít bu‰it do trubky. KdyÏ Bob Simpson zdola na‰el dvefie jejího bytu otevfiené a opatrnû ve‰el dovnitfi, aby zjistil, zda je v‰echno v pofiádku, je‰tû pofiád tloukla dfievûnou paliãkou, se zalepen˘mi ústy, svázan˘ma rukama, nahá a otfiesnû pohmoÏdûná. Maggii stra‰il v mysli ten varovn˘ vzkaz, zatímco Bob zvedl telefon, aby zavolal na policii. Maggii Drummondové to v‰ak bylo jedno. Chtûla, aby byl Didus ineptus
NahaKrutostKor1
NAHÁ
1/9/14 6:10 PM
Stránka 13
13
KRUTOST
dopaden, to ano, nicménû chtûla je‰tû mnohem víc: pfiála si, aby bylo natrvalo po nûm, stejnû jako po jeho jmenovci z ptaãí fií‰e. *** Kapitán Carmine Delmonico ji nav‰tívil na pohotovosti v Chubb Hospital. „Byla zbita, ‰krcena a celkem ‰estkrát znásilnûna – ãtyfiikrát vaginálnû, dvakrát análnû,“ sdûlil mu star‰í rezident. „Îádné cizí pfiedmûty, aÏ na pûst, kterou – jak se domníváme – pouÏil pfii posledním análním útoku; roztrhal ji tak, Ïe potfiebovala chirurgické o‰etfiení. Zl˘ pfiípad, kapitáne, ale vezmeme-li v úvahu, co v‰echno ji potkalo, je na tom du‰evnû pozoruhodnû dobfie.“ „Smím ji vidût? Mám takov˘ dojem, Ïe bych asi nemûl.“ „Musíte, jinak nám nedá pokoj. Co dvû minuty nás Ïádá o nûjakého v˘‰e postaveného policistu.“ Tváfi té mladé Ïeny byla dosud opuchlá pláãem a karmínová ãára na jejím hrdle Carmineovi napovûdûla, Ïe násilník pouÏil jako ‰krtidlo nûjak˘ hladk˘, dost tenk˘ provaz, ale buì strávila tohle nejdûsivûj‰í ze v‰ech utrpení v bezvûdomí, nebo byla z tuωího tûsta neÏ vût‰ina Ïen. V‰iml si, Ïe má ãistû ‰edé oãi v obliãeji, kter˘ by vût‰ina muÏÛ za normálních okolností oznaãila jako velmi pfiitaÏliv˘. „Nemá smysl, abych se vás ptal, jak vám je, sleãno Drummondová,“ fiekl Carmine a posadil se, aby se zdál ménû vysok˘, mohutn˘ a muÏn˘. „Jste nesmírnû stateãná.“ „Zrovna teì se tak necítím,“ pravila, sáhla po sklence s vodou a napila se ohnut˘m brãkem. „Byla jsem – byla jsem k smrti vydû‰ená. VáÏnû jsem si myslela, Ïe mû zabije.“ „Co je tak dÛleÏité, Ïe jste naléhala na zdej‰í personál, aÈ vám seÏene nûjakého v˘‰e postaveného policistu?“ „Potfiebovala jsem to fiíct policii, dokud to mám ãerstvû v pamûti, kapitáne. Ten provaz kolem krku mû pfiipravil o vûdomí tolikrát, Ïe mám strach, aby to du‰ení nemûlo latentní úãinky – v‰ak víte, tfieba po‰kození zpÛsobené mozkovou anoxií.“ Carmine nadzvedl oboãí. „Vyjadfiujete se jako lékafika.“ „Jsem fyzioloÏka, i kdyÏ se specializuji na ptáky. To patfií k tomu, proã jsem si dnes veãer chtûla s nûk˘m promluvit. Víte, fiíkal si Didus ineptus.“ „CoÏ je?“
NahaKrutostKor1
14
1/9/14 6:10 PM
Stránka 14
COLLEEN MCCULLOUGHOVÁ
„Staré oznaãení pro blbouna nejapného neboli doda podle Linného soustavy,“ vysvûtlila mu Maggie Drummondová. „Taxonomicky je to nyní Raphus cucullatus. Podle mû se ten odporn˘ chlap, co mû znásilnil, snaÏí jevit vzdûlanûj‰í, neÏ ve skuteãnosti je. Ten název si musel zjistit v nûjaké hodnû staré encyklopedii – fiekla bych, Ïe z doby je‰tû pfied první svûtovou válkou.“ „Vûfite mi, sleãno Drummondová, to ‰krcení vám mozek nijak nepo‰kodilo,“ pravil Carmine pfiekvapenû. „Tohle je dedukce hodná detektiva, a opodstatnûná. TakÏe vy myslíte, Ïe ‰lo o nûjakou starou encyklopedii?“ „Rozhodnû o nûjak˘ star˘ zdroj. Dodo je oznaãován jako Raphus cucullatus uÏ dost dlouho.“ Carmine upfiel pronikav˘ pohled na její obliãej, kter˘ uÏ pÛsobil pozoruhodnû ménû zmuãen˘m dojmem, a rozhodl se, Ïe se zdrÏí a poloÏí jí je‰tû pár otázek. Byla to úÏasná Ïena. „AÈ uÏ Didus ineptus nebo Raphus cucullatus, pfiipadá mi to jako dost divné jméno pro násilníka. Proã zrovna dodo?“ „Pfiesnû tak,“ souhlasila s ním dychtivû. „Lámala jsem si tím hlavu a snaÏila se hledat odpovûì mezi sv˘mi základními znalostmi o ptácích, ale Ïádnou jsem nena‰la. Ten pták byl skuteãnû ztûlesnûním svého jména – tak hloup˘, Ïe to hraniãilo s imbecilitou. V‰echna zvífiata dÛvûfiují lidem, kdyÏ se s nimi poprvé setkají, ale vbrzku se nauãí, Ïe pfied nimi mají utéct, schovat se, postavit se jim na odpor – zkrátka udûlat cokoli, aby se jejich druh zachoval. Kdepak blboun! KdyÏ ponecháme stranou v‰echno vzne‰ené v˘razivo, nechal se pojídat, aÏ vymfiel.“ „Îil na ostrovû Mauricius, Ïe?“ „Pfiesnû tak.“ „TakÏe ten násilník o sobû tvrdí, Ïe je neuvûfiitelnû stupidní, ale proã si to myslí?“ „Na to se mû neptejte, já se zab˘vám fyziologií ptákÛ,“ namítla Maggie su‰e. „Dal‰í otázka – co mûl na sobû?“ „Na hlavû mûl nataÏenou ãernou hedvábnou kuklu a kromû ní uÏ nic.“ „Chcete fiíct, Ïe byl nah˘?“ zeptal se jí Carmine nevûfiícnû. „Víc neÏ jen nah˘. Nemûl na tûle jedin˘ chloupek, dokonce ani kolem genitálií, a jeho pleÈ byla bez chybiãky – Ïádná matefiská znaménka, skvrny, pihy, jizvy.“
NahaKrutostKor1
NAHÁ
1/9/14 6:10 PM
Stránka 15
15
KRUTOST
„VÛbec Ïádné vady?“ „Pokud jsem si v‰imla, tak ne. Vypadalo to tak nûjak obscénnû. ZnásilÀoval mû v hodinov˘ch intervalech. PokaÏdé to trvalo pÛl hodiny. Mezitím si ãetl knihu.“ „Vidûla jste titul?“ „Ne, ale byla to jedna z m˘ch kníÏek. Mûla na hfibetû moje iniciálky a byla bez pfiebalu. Já je vÏdycky sundávám.“ „Jak˘ mûl hlas?“ „VÛbec nepromluvil. Dokonce si ani neodka‰lal.“ „Tak jak jste zjistila jeho jméno?“ „Bylo napsané na kusu tvrdého papíru, kter˘m mû varoval, aÈ to nikomu nefiíkám, jinak mû zabije. Podepsal se jako Didus ineptus.“ „Je ten vzkaz dosud ve va‰em bytû?“ „O tom pochybuju. V‰echno si to velice dobfie zorganizoval.“ „Na tohle mi nemusíte odpovídat, jestli nechcete, ale – dosáhl orgasmu?“ Trhla sebou. „To je ale nechutné! Upfiímnû fieãeno – nevím, kapitáne. Nevydal vÛbec Ïádn˘ zvuk. Tady v nemocnici nena‰li stopy spermatu, jak jsem pochopila.“ Tváfie jí polila ãerveÀ. „KdyÏ – kdyÏ jsem pfii‰la domÛ, stra‰nû se mi chtûlo na záchod. Jakmile mû svázal a pfiemohl, dotlaãil mû do koupelny, stáhl mi kalhotky a posadil mû na mísu, jako by vûdûl, jak moc to potfiebuju.“ „Je‰tû nûco, sleãno Drummondová?“ „Byl uÏ tam, kdyÏ jsem dorazila, a vrhl se na mû. Prala jsem se s ním, ale nemûla jsem ‰anci. Utahal mû. Jakmile mi dal kolem krku ten provaz, v‰echna bojovnost mû pfie‰la. Bylo to hrozné!“ „V‰e, co jste mi povûdûla, naznaãuje, Ïe vás Dodo – tak mu budeme fiíkat – nûjakou dobu sledoval, neÏ pfiistoupil k ãinu. Znal va‰e zvyklosti, dokonce i to, kdy potfiebujete jít na toaletu.“ Carmine vstal a usmál se na ni. „Sleãno Drummondová, moje anglická kolegynû by o vás nejspí‰ fiekla, Ïe jste správná Ïenská. To je opravdová pochvala! SnaÏte se odpoãívat a s mozkovou anoxií si nelamte hlavu. Vበmozek je ve skvûlé formû.“ *** Carmine si s Maggií je‰tû chvilku povídal – byla odhodlaná dát mu nejrÛznûj‰í vodítka, coÏ byl dÛkaz metodického uvaÏování a dobré pamûti – a pak v ponuré náladû opustil nemocnici. Byl vdûãn˘ za jedinou vûc: Ïe si Dodo vybral obûÈ, jejíÏ obranné snahy
NahaKrutostKor1
16
1/9/14 6:10 PM
Stránka 16
COLLEEN MCCULLOUGHOVÁ
se neomezovaly jen na jejich momentální setkání. Maggie Drummondová byla taková bojovnice, Ïe skuteãnû prahla po tom, aby proti nûmu mohla svûdãit u soudu. Nebyla v‰ak Dodovou první obûtí. Na to jeho ãin pÛsobil pfiíli‰ vybrou‰en˘m dojmem. Kolik jich asi bylo pfied ní, co se bály natolik, Ïe nedokázaly promluvit? Dodo – co je to za jméno pro násilníka? Proã si ho zvolil? „Kolik jich uÏ má na kontû?“ zeptal se nazítfií ráno sv˘ch dvou detektivÛ serÏantÛ, Delie Carstairsové a Nicka Jeffersona. „Tohle nám aspoÀ objasÀuje skuteãn˘ úãel DÏentlmensk˘ch chodcÛ,“ poznamenal Nick a jeho pohledn˘ obliãej se zachmufiil. „Nûãí holka tam v Carew má pfiíli‰ nahnáno, neÏ aby oznámila, co se jí stalo, a proto vznikli DÏentlmen‰tí chodci.“ „Musíme pfiesvûdãit ostatní obûti, aby se pfiihlásily,“ prohlásila Delia, „a toho dosáhneme nejlépe tak, Ïe na stranû zákona s nimi budou jednat pfiedev‰ím Ïeny. Dejte mi Helen MacIntoshovou a já vám zaruãuju, Ïe ji pfiipravím tak dobfie, aby se v tom tûma sv˘ma aristokratick˘ma noÏkama nepohybovala jako slon v porcelánu. Dneska odpoledne vystoupím v programu Lukea Corbyho, kter˘ lidé poslouchají cestou domÛ, a zítra v ‰est se objevím v ranním pofiadu Mocného Mikea. Ruãím vám za to, Ïe se mi do obûda podafií vy‰Èourat témûfi v‰echny obûti poschovávané v Carew. Tûmi dvûma pofiady totiÏ obsáhnu ve‰keré hollomanské vûkové kategorie.“ „Ale no tak, Delie!“ zvolal Nick. „Vzít si za asistentku madam MacIntoshovou je jako stfielit se do vlastní nohy.“ „KaÏd˘ je dobr˘ na nûco jiného,“ namítla Delia se samolib˘m v˘razem. „Nech si to, Nicku,“ doporuãil mu Carmine. „Ty to mÛÏe‰ s na‰í stáÏistkou zkusit dneska pfii obûdû u Malvolia – na úãet útvaru, takÏe se pofiádnû najez. Helen bydlí v Talisman Towers od té doby, co pfied osmi mûsíci ode‰la od newyorské policie, tudíÏ urãitû nûco ví o Ïivotû v Carew, vãetnû DÏentlmensk˘ch chodcÛ.“ „Didus ineptus, blboun nejapn˘! To nezní lichotivû,“ ozvala se Delia. „Sly‰ela jsem rãení ,mrtv˘ jako dodo‘ – jde mu snad o tohle? O velkolepou smrt, o to, aby byl zastfielen pfii znásilÀování?“ „To se asi nedozvíme, dokud toho parchanta nechytíme,“ fiekl Carmine. „Je to vyloÏené pohrdání,“ nechal se sly‰et Nick. „Ve stylu ,ChyÈ mû, jestli to dokáÏe‰‘. Nechce se mi vûfiit, Ïe to udûlal i jin˘m dívkám, a Ïádná z nich to nenahlásila.“
NahaKrutostKor1
NAHÁ
1/9/14 6:10 PM
KRUTOST
Stránka 17
17
„Podle mého názoru své jednání v pfiípadû Maggie Drummondové vystupÀoval, Nicku,“ pravil Carmine, „coÏ je o dÛvod víc, proã musíme najít jeho dfiívûj‰í obûti. Dokud nezjistíme, jak postupuje, nebudeme o nûm nic vûdût. Delie, myslím, Ïe aÏ budete mít ãas, mûla byste si promluvit s doktorkou Liz Meyersovou z ambulance pro obûti znásilnûní. Mám takové tu‰ení, Ïe ji zanedlouho ãeká víc práce.“ „Nah˘ násilník!“ zvolala Delia. „To je velmi vzácné! Násilník, kter˘ svou obûÈ pfiepadne, si na sobû musí nechat nûjaké obleãení pro pfiípad, Ïe by ho nûkdo vyru‰il. Nah˘ muÏ je hroznû zraniteln˘, ale tenhle chlápek si zfiejmû nepfiipadá ani trochu ohroÏen˘. Byl obut˘?“ „Sleãna Drummondová tvrdí, Ïe ne. Samozfiejmû mohl mít obleãení schované nûkde venku, ale i tak by tím velice riskoval. Co kdyby od nûj zÛstal odfiíznut˘?“ „Nesmírnû si vûfií,“ znûl Deliin názor. „Dává si velice pozor, aby ho obûÈ nijak nepoznamenala nebo nepo‰krábala,“ pravil Carmine. „Obleãe jí ponoÏky, ostfiíhá nehty na rukou a potom je posbírá, jak mi fiekla sleãna Drummondová. Popsala ho jako muÏe s dokonalou pletí – nemá pr˘ ani jedinou pihu. Je vysok˘ a mimofiádnû dobfie stavûn˘. Jako Marlon Brando – tak to vyjádfiila.“ „A Ïádné chlupy, dokonce ani na genitáliích?“ chtûl vûdût Nick. „Tak mi to tvrdila.“ „V tom pfiípadû si nechává chloupky vytrhávat,“ prohlásila rozhodn˘m tónem Delia. „Na depilaãní prostfiedky je pokoÏka v tûch místech pfiíli‰ citlivá a Ïiletkou se tam tûÏko manévruje.“ „Copak nûkdo v Hollomanu zaji‰Èuje takovéhle sluÏby?“ zeptal se Carmine. „O nûãem podobném by se pfiece mluvilo a já jsem nesly‰el, Ïe by se Netty Marcianová nûkdy zmínila o kosmetickém salonu, kter˘ by byl byÈ jen z poloviny tak odváÏn˘.“ „New York,“ fiekla Delia. „Homosexuální podzemí. Pomalu se tím pfiestávají tajit, ale ne v‰echny typy. Jestli si Dodo nechává vytrhávat chloupky uÏ nûkolik let, dorÛstají mu v minimálním mnoÏství, takÏe potfiebuje pouze obãasnou úpravu. Pochybuju, Ïe by byl kdokoli z toho svûta ochotn˘ pomáhat s policejním vy‰etfiováním.“ Carmine zkfiivil obliãej odporem. „Fuj!“ vyprskl. „Tenhle chlápek není homosexuál. Ani heterosexuál. Je jedin˘ svého druhu.“ K˘vl hlavou na znamení, Ïe jejich rozhovor je u konce. „Dopoledne
NahaKrutostKor1
1/9/14 6:10 PM
Stránka 18
COLLEEN MCCULLOUGHOVÁ
18
pracujte na taktice, ale nepokou‰ej se chodit za nik˘m z DÏentlmensk˘ch chodcÛ, Nicku. V poledne se sejdeme na obûd u Malvolia, platí?“ *** Sám Carmine strávil dopoledne se sv˘mi dvûma poruãíky. Abe Goldberg se pot˘kal s pfiedáváním pfiípadu bostonské policii – jednalo se o loupeÏ v truckparku v Tinnequa –, naãeÏ jej ãekala série ozbrojen˘ch pfiepadení ãerpacích stanic, pfii nichÏ byli z dosud ne zcela zfiejm˘ch dÛvodÛ zabiti dva muÏi. Abe a jeho dva pomocníci, Liam Connor a Tony Cerutti, tvofiili dobr˘ t˘m svázan˘ pevn˘mi pouty a Carmine si o nû dûlal starosti pouze do té míry, jaká se oãekává od svûdomitého kapitána, jelikoÏ spadali do jeho péãe a obãas byli pfiíli‰ odváÏní. S poruãíkem Coreyem Marshallem se vûci mûly trochu jinak. On a Abe b˘vali serÏanty v Carmineovû starém t˘mu a pfied pouh˘mi devíti mûsíci byli pov˘‰eni na dvû poruãická místa. Abe to zvládl levou zadní; v pfiípadû Coreye se spí‰ zdálo, jako by dostal na nohu olovûné závaÏí. Corey totiÏ zdûdil po pfiedchozím poruãíkovi Mortyho Jonese, coÏ pro nûj byl hned od zaãátku hendikep; Buzz Genovese se k nûmu pfiipojil, poté co v jedenaãtyfiiceti letech zemfiel jeho parÈák, a i kdyÏ byl Buzz dobr˘ chlap, on a Corey si spolu moc nerozumûli. Mortyho si Corey necenil o moc víc – jednal tak, jako by dokázal pracovat na sv˘ch pfiípadech bez pomoci, a toho nebyl schopn˘ nikdo, bez ohledu na hodnost. „Doneslo se mi,“ fiekl Carmine Coreyovi u nûj v kanceláfii, „Ïe je Morty Jones v depresi a navíc chlastá.“ „Byl bych moc rád, kdybys mi prozradil, kdo z útvaru ti doná‰í,“ pravil Corey a v jeho snûdém obliãeji se objevil odtaÏit˘ v˘raz, „protoÏe bych mu s velk˘m potû‰ením sdûlil, Ïe se m˘lí. Oba pfiece víme, Ïe Ava Jonesová je coura, co se tahá s hollomansk˘ma poldama, ale to dûlá uÏ patnáct let. Pro Mortyho to není Ïádná novinka.“ „U nich doma se nûco dûje, Coreyi,“ namítl Carmine. „Blbost!“ vy‰tûkl Corey. „Mluvil jsem s Larrym Pisanem, neÏ ode‰el do dÛchodu, a fiíkal mi, Ïe Mortyho vztah s Avou jde vûãnû nahoru a dolÛ. Zrovna teì je na dnû, to je v‰ecko. âasem se zase dostane na vrchol. A pokud se Morty rozhodne, Ïe bude ve volném ãase pít, je to jeho vûc. V práci to nedûlá.“ „Jsi si jist˘?“ naléhal na nûj Carmine.