IBM WORLD TRADE CORPORATION New Orchard Road, Armonk, New York 10504, USA
IBM CUSTOMER AGREEMENTOFFSHORE
IBM ÁLTALÁNOS ÉRTÉKESÍTÉSI FELTÉTELEK - OFFSHORE VERZIÓ
Customer Name/Ügyfél neve:
IBM Subsidiary’s name/IBM Leányvállalat Neve:
Customer Address/Ügyfél címe:
IBM Subsidiary’s address/IBM Leányvállalat címe:
Customer Number/Ügyfélszám:
Agreement number/Szerzõdésszám:
Financing Institution Number/Finanszírozó Intézet száma:
Financing Institution Name and Address/Finanszírozó Intézet neve és címe:
This IBM Customer Agreement-Offshore (called the “Agreement”) governs transactions by which Customer (“you”) purchase Machines, license ICA Programs, and obtain Program licenses from IBM World Trade Corporation (“IBM”), and acquire Services. This Agreement and its applicable Attachments and Transaction Documents are the complete agreement regarding these transactions, and replace any prior oral or written communications between us. Warranty and installation responsibilities under this Agreement are performed by a local service organization (which may be a subcontractor) chosen by IBM or which may be the local IBM subsidiary or a Branch Office. Other services may be provided by the local International Business Machines Corporation subsidiary under a separate agreement. You are responsible for importation. By signing below, both of us agree to the terms of this Agreement without modification. Once signed, 1) any reproduction of this Agreement, an Attachment, or Transaction Document made by reliable means (for example, photocopy or facsimile) is considered an original and 2) all Products and Services ordered under this Agreement are subject to it. The countersignature of IBM on this Agreement and any related documents may be replaced by a written confirmation by an IBM subsidiary that IBM has accepted this Agreement or the related document.
A jelen IBM Általános Értékesítési Feltételek - Offshore verzió (a továbbiakban “Szerzõdés”) szabályozza azokat a tranzakciókat, melyek során a Vevõ Gépeket vesz, ICA Programokat vesz licencbe, és Programlicenceket szerez meg az IBM World Trade Corporation-tõl (“IBM”), valamint Szolgáltatásokat vásárol meg. A jelen Szerzõdés és annak vonatkozó Mellékletei, valamint a Tranzakciós Dokumentumok képezik a felek közötti teljes megállapodást ezen ügyletek vonatkozásában, és a Vevõ, valamint az IBM közötti minden korábbi szóbeli és írásbeli közlés helyébe lépnek. A jelen Szerzõdés szerinti szavatossági és üzembehelyezési kötelezettségeket az IBM által kiválasztott helyi szolgáltatási szervezet látja el (amely lehet alvállalkozó), amely lehet azonban a helyi IBM leányvállalat, vagy fióktelep. Az egyéb szolgáltatásokat a helyi International Business Machines Corporation leányvállalat végezheti, külön szerzõdés keretében. Az importálás a Vevõ felelõssége. A jelen Szerződés aláírásával mindkét Fél változtatások nélkül elfogadja a jelen Szerződés feltételeit. Az aláírás megtörténtével 1) a jelen Szerződésnek, Mellékletének vagy Tranzakciós Dokumentumának megbízható eszközökkel készült minden másolata (pl. fénymásolat vagy fax) eredetinek tekintendő, valamint 2) minden, jelen Szerződés keretében megrendelt Termékre és Szolgáltatásra vonatkozik a Szerződés. A jelen Szerzõdés, illetve az ehhez kapcolódó bármely dokumentum IBM részérõl történõ aláírását helyettesítheti egy IBM leányvállalat írásbeli megerõsítése arról, hogy az IBM elfogadta a jelen Szerzõdést, illetve az ehhez kapcolódó dokumentumokat.
Agreed to/Elfogadta: CUSTOMER /ÜGYFÉL
Agreed to/Elfogadta: IBM WORLD TRADE CORPORATION
Authorized signature Date Cégszerû aláírás Dátum Name (type or print)/Név (géppel vagy nyomtatva):
Authorized signature Date Cégszerû aláírás Dátum Name (type or print)/Név (géppel vagy nyomtatva):
Agreed to/Elfogadta: Financing Institution/Finanszírozó Intézet
Agreed to/Elfogadta: International Business Machines Corporation Magyarországi Kft.
Authorized Signature Cégszerû aláírás
Auithorized signature Cégszerû aláírás
Date Dátum
Name (type or print)/Név (géppel vagy nyomtatva):
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
Date Dátum
Name (type or print)/ Név (géppel vagy nyomtatva):
page 1 of 23
1.
GENERAL
1.1 Definitions Country of Installation is the country to which the Product is destined to be delivered, as specified in the Transaction Documents. Customer-set-up (CSU) Machine is an IBM Machine that you install according to IBM's instructions. Date of Delivery is the date IBM makes delivery of the Product to you or your agent at the distribution platform specified in the Transaction Documents prior to customs clearance. Date of Installation is the following: 1. for a Machine, a) for an IBM Machine that IBM is responsible for installing, the earlier of the business day after the day IBM installs it or two months after the Date of Delivery; b) for a CSU Machine and a non-IBM Machine, twenty five (25) days after shipment, unless otherwise specified by IBM. c) when a CSU Machine is delivered for connection to a non-CSU Machine delivered by IBM, the Date of Installation of the CSU Machine will be the later of the two installation dates described in a and b above. 2. for a Program, a) basic license, the later of the following: i) ii)
the day after its testing period ends; or the second business day after the Program's standard transit allowance period (the number of days from the Date of Shipment allotted for the importation of Programs and which is specified in the Transaction Documents), b) copy, the date (specified in a Transaction Document) on which IBM authorizes you to make a copy of the Program, and c) chargeable component, the date you distribute a copy of the chargeable component in support of your authorized use of the Program. Date of Shipment is the date the Product is delivered to the carrier at the source of supply specified in the Transaction Documents. Designated Machine is either 1) the machine on which you will use an ICA Program for processing and which IBM requires you to identify to it by type/model and serial number, or 2) any machine on which you use the ICA Program if IBM does not require you to provide this identification. Enterprise is any legal entity (such as a corporation) and the subsidiaries it owns by more than 50 percent. With regard to your Enterprise, the term "Enterprise" applies only to the portion of the Enterprise located in the country in which the Products are installed or the Services are performed. ICA Program is an IBM Program licensed under Part 4 of this Agreement.
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
1 Rész- Általános Rendelkezések 1.1 Meghatározások Az Üzembehelyezés Országa az az ország, ahová a Terméket szállítani rendelték, ahogyan azt a Tranzakciós Dokumentum meghatározza. A Vevõi Üzembehelyezésû Gép ("Customer-set-up Machine " - CSU - Gép) olyan IBM Gépet jelöl, melyet az IBM utasításainak megfelelõen a Vevõ helyez üzembe. Az Átadás Napja az a nap, amelyen az IBM átadja a Terméket a Vevõnek, vagy a Vevõ Ügynökének, a Tranzakciós Dokumentumokban meghatározott Elosztóraktárban, a vámkezeltetést megelõzõen. Az Üzembehelyezés Napja a következõ: 1. Gép esetében: a) olyan IBM Gép esetében, amelynek üzembehelyezéséért az IBM felelõs, az IBM által végrehajtott üzembehelyezést követő munkanap, vagy az Átadás Napját követõ kettõ hónap eltelte, aszerint, hogy melyik a korábbi; b) CSU-Gép valamint nem-IBM Gép esetében, a szállítást követő huszonötödik (25.) Nap, kivéve, ha az IBM ettől eltérően rendelkezik; c) ha egy CSU-Gépnek egy IBM által szállított nem CSU-Géppel való összekapcsolása szükséges, a CSU-Gép Üzembehelyezésének Napja a fenti a. és b. pontokban meghatározott üzembehelyezési idõpontok közül a késõbbi. 2. Program esetében, a) Alaplicensz esetén az alábbiak közül a későbbi időpont:: i) a Tesztelési Idő befejezését követő nap; vagy ii) a Programra vonatkozó Szokványos Tranzitidő leteltét követő második munkanap (a Szállítás Napjától számítva a Programok importálására szánt idõtartam, amely a Tranzakciós Dokumentumban van meghatározva), b) másolat esetén az (a Tranzakciós Dokumentumban) meghatározott nap, amelyen az IBM felhatalmazza a Vevőt, hogy másolatot készítsen a Programról, és c) Díjköteles komponens esetén az a nap, amelyen a Vevő valamely díjköteles komponens egyik példányát forgalomba hozza, a Program engedélyezett felhasználása keretében. A Szállítás Napja az a nap, amelyen a termék a Tranzakciós Dokumentumokban meghatározott Ellátási Forrásnál a fuvarozónak átadásra kerül. A Kijelölt Gép vagy 1) az a gép, melyen a Vevõ az ICA Programot feldolgozás céljából használni fogja, és amelyet a Vevõ az IBM kérésére a típus/modell és a sorozatszám alapján azonosít be, vagy 2) bármely gép, melyen a Vevõ használja az ICA Programot, amennyiben ezeket az adatokat az IBM nem kéri a Vevõtõl. Vállalatnak minõsül bármely jogi személy (például részvénytársaság,) valamint annak azon leányvállalatai, amelyekben 50%-ot meghaladó tulajdonrésszel bír. A “Vállalat” kifejezés kizárólag a vállalat azon országban található részére vonatkozik, ahol a Termékeke üzembehelyezésre kerülnek, illetve ahol a szolgáltatásokat teljesítik. ICA Program az az IBM Program, amely a jelen Szerzõdés 4. Részének megfelelõen kerül licencbe adásra.
page 2 of 23
Licensed Internal Code (called “LIC”) is Machine Code used by certain Machines IBM specifies (called “Specific Machines”).
Licencbe adott Belsõ Kód (a továbbiakban “LIC” - Licensed Internal Code) egy Gépi Kódot jelent, amelyet néhány, az IBM által meghatározott Gép használ (a továbbiakban “Meghatározott Gépek”).
Machine is a machine, its features, conversions, upgrades, elements, or accessories, or any combination of them. The term "Machine" includes an IBM Machine and any non-IBM Machine (including other equipment) that IBM may provide to you.
Gép alatt magát a gépet, annak új funkcióit, átalakításait, bõvítéseit, alkatrészeit, vagy tartozékait, vagy ezek bármilyen kombinációját kell érteni. A "Gép" fogalmába az IBM Gépek, valamint mindazon nem-IBM Gépek tartoznak (beleértve az egyéb berendezéseket is), amelyeket az IBM bocsát a Vevõ rendelkezésére.
Machine Code is microcode, basic input/output system code (called “BIOS”), utility programs, device drivers, and diagnostics delivered with an IBM Machine.
A Gépi Kód fogalmába az IBM Géppel együtt szállított mikrokód, alapvetõ bemeneti/kimeneti rendszerkód (a továbbiakban “BIOS”), segédprogramok, eszközmeghajtók, és diagnosztika tartozik.
Materials are literary works or other works of authorship (such as programs, program listings, programming tools, documentation, reports, drawings and similar works) that IBM may deliver to you as part of a Service. The term “Materials" does not include Programs, Machine Code, or LIC.
A Szerzői Anyagok olyan irodalmi művek és egyéb szerzői jogvédelem alá eső alkotások (pl. programok, programlisták, programozási eszközök, dokumentációk, riportok, rajzok és egyéb hasonló munkák), amelyeket az IBM egy Szolgáltatás részeként bocsát a Vevő rendelkezésére. A Szerző Anyagok fogalma itt nem jelenti a Programot, a Gépi Kódot és a LIC-t.
Non-IBM Program is a Program licensed under a separate third party license agreement.
Nem-IBM Program az a Program, amely egy külön, harmadik személy által biztosított licencszerzõdés keretében kerül licencbeadásra.
Other IBM Program is an IBM Program licensed under a separate IBM license agreement, e.g., IBM International Program License Agreement.
Egyéb IBM Program az az IBM Program, amely egy külön IBM licenszszerzõdés, pl. IBM Nemzetközi Programfelhasználási Szerzõdés - International Program License Agreement keretében kerül licenszbeadásra.
Product is a Machine or a Program. Program is the following, including the original and all whole or partial copies:
Termék alatt egy Gép, vagy egy Program értendõ. A Program fogalma a következõket jelenti - a Program eredetijét, valamint annak minden teljes, vagy részleges másolatát beleértve: 1. gép által olvasható utasítások, valamint adatok; 2. komponensek; 3. audio-vizuális tartalom (például ábrák, szöveg, felvételek, vagy képek); továbbá 4. egyéb kapcsolódó licenc-köteles anyagok. A "Program" fogalmába az ICA Programok, Egyéb IBM Programok, valamint mindazon nem-IBM Programok tartoznak, amelyeket az IBM bocsát a Vevõ rendelkezésére. A kifejezés nem foglalja magában a Gépi Kódot, a LIC-t, és a Szerzõi Anyagokat. A Szolgáltatás az IBM által elvégzett valamely feladat teljesítését, tanácsadást, segítségnyújtást, támogatást, vagy erõforráshoz való hozzáférést (pl. Információs adatbázishoz való hozzáférést) jelenti. A Szolgáltatások (az üzembehelyezés és a szavatosság kivételével, amelyek, amennyiben alkalmazandók, a helyi IBM leányvállalat vagy helyi támogatási szervezet, pl. az IBM nevében eljáró megbízottak által kerülnek ellátásra) a helyi IBM leányvállalatra kerülnek átruházásra; ezek esetében a helyi jogszabályok és joghatóság alkalmazandók a Vevõre és a leányvállalatra; és a Szolgáltatásokért a számlákat a helyi leányvállalat bocsátja ki. Amennyiben az adott országban nincs helyi IBM leányvállalat, a Szolgáltatásokra (az üzembehelyezés és a szavatosság kivételével) a jelen Szerzõdés nem terjed ki, csak akkor, ha a Szerzõdés ettõl eltérõen rendelkezik.
1. machine-readable instructions and data; 2. components; 3. audio-visual content (such as images, text, recordings, or pictures); and 4. related licensed materials. The term “Program” includes any ICA Program, Other IBM Program, or Non-IBM Program that IBM may provide to you. The term does not include Machine Code, LIC or Materials. Service is performance of a task, provision of advice and counsel, assistance, support, or access to a resource (such as access to an information database) IBM makes available to you. Services (other than installation and warranty, which, where applicable, are performed by the local IBM subsidiary or a local support organization, i.e. designee, on behalf of IBM) are assigned to the local IBM subsidiary; local law and local jurisdiction apply to you and that subsidiary; and invoices for Services are issued by the local IBM subsidiary. If no local IBM subsidiary exists in the relevant country, Services (other than installation and warranty) cannot be included in this Agreement, unless specifically stated otherwise.
Specifications is a document that provides information specific to a Product. IBM provides an IBM Machine’s Specifications in a document entitled “Official Published Specifications" and an ICA Program’s Specifications in a document entitled "Licensed Program Specifications."
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
A Specifikáció olyan dokumentum, amely egy adott Termékre vonatkozó információkat szolgáltat. Az IBM Gépek esetében ezt a dokumentumot "Hivatalos Kiadott Specifikáció"-nak, az ICA Programok esetében "Engedélyezett Program Specifikáció"-nak nevezi az IBM.
page 3 of 23
Specified Operating Environment is the machines and programs with which an ICA Program is designed to operate, as described in the ICA Program's Specifications.
Az Elõírt Operációs Környezet a Gépet, valamint azokat a programokat jelenti, amelyen, illetve amelyekkel az ICA Programhoz tartozó Specifikációban leírtak szerint az ICA Program együtt fut.
Western Europe countries are: Andorra, Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Monaco, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, San Marino, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom, Vatican State, and any country subsequently added to the European Union, as from the date of accession.
Nyugat-európai országok a következők: Andorra, Ausztria, Belgium, Ciprus, Cseh Köztársaság, Dánia, Észtország, Finnország, Franciaország, Németország, Görögország, Magyarország, Izland, Írország, Olaszország, Lettország, Liechtenstein, Litvánia, Luxemburg, Málta, Monaco, Hollandia, Norvégia, Lengyelország, Portugália, San Marino, Szlovákia, Szlovénia, Spanyolország, Svédország, Svájc, Egyesült Királyság, Vatikán és bármely ország, amely ezt követően csatlakozik az Európai Unióhoz, a csatlakozás napjától.
1.2 Agreement Structure IBM provides additional terms for Products and Services in documents called "Attachments" and "Transaction Documents” which are also part of this Agreement. Depending on their country of use, Attachments may have different names. All transactions have one or more associated Transaction Documents (such as an invoice, supplement or order form, schedule, exhibit, statement of work, change authorization, or addendum). Attachments and Transaction Documents will be signed by IBM and you if requested by IBM or you.
1.2 A Szerződés szerkezete A további fogalmak értelmezését az IBM a "Mellékletek"nek és “Tranzakciós Dokumentumok”-nak nevezett dokumentumokban adja meg, melyek szintén jelen Szerzõdés részét képezik. A felhasználás országától függõen a Mellékleteknek különbözõ lehet az elnevezése. Minden ügyletnek egy vagy több kapcsolódó Tranzakciós Dokumentuma lesz (például számla, melléklet vagy megrendelés, ütemterv, lista, munkaleírás, változtatási felhatalmazás, vagy függelék). A Mellékleteket vgy a Tranzakciós Dokumentumokat az IBM és a Vevõ akkor írja alá, ha ezt bármely fél kéri.
If there is a conflict among the terms in the various documents, those of an Attachment prevail over those of this Agreement. The terms of a Transaction Document prevail over those of both of these documents.
Ha a különbözõ dokumentumokban található feltételek között ellentmondás merül fel, akkor a Mellékletben foglaltak felülbírálják a jelen Szerzõdésben szereplõket. A Tranzakciós Dokumentum feltételei azonban a Melléklet és a Szerzõdés ellenében is érvényesülnek.
You accept the terms in Attachments and Transaction Documents by 1) signing them, 2) using the Product or Service, or allowing others to do so, or 3) making any payment for the Product or Service.
A Vevő egy Mellékletben vagy Tranzakciós Dokumentumban foglalt feltételeket a következő lépések bármelyikével fogadja el: 1) aláírja a Mellékletet, vagy a Tranzakciós Dokumentumot; 2) használja a Terméket, igénybe veszi a Szolgáltatást, vagy másoknak megengedi azok használatát, igénybevételét; vagy 3) bármilyen fizetést teljesít a Termék vagy Szolgáltatás ellenértékeként.
Products become subject to this Agreement when IBM accepts your order by confirming acceptance of your order in writing, but no later than when the Products are provided to you.
A Termék akkor válik jelen Szerzõdés tárgyává, mikor az IBM elfogadja a Vevõ megrendelését azzal, hogy írásban megerõsíti a megrendelést, de legkésőbb akkor, amikor az IBM a Terméket a Vevő rendelkezésére bocsátja.
1.3 Delivery IBM will try to meet your delivery requirements for Products and Services you order, and will inform you of their status. The price for Products includes carriage to the distribution platform. The distribution platform will be specified in the Transaction Documents.
1.3 Átadás Az IBM mindent megtesz, hogy a Vevõ kiszállítási követelményeinek eleget tegyen a Vevõ által rendelt Termékek és Szolgáltatások vonatkozásában, továbbá tájékoztatja a Vevõt azok mindenkori státuszáról. A Termékek ára tartalmazza az Elosztóraktárba történõ szállítást. Az Elosztóraktárat a Tranzakciós Dokumentum definiálja.
1.4 Charges and Payment The amount payable for a Product or Service will be based on one or more of the following types of charges: one-time, recurring, time and materials, or fixed price. Depending on the Product, Service or circumstances, additional charges may apply (such as special handling or travel related expenses). IBM will inform you in advance whenever additional charges apply.
1.4 Díjak és fizetési feltételek Az egyes Termékekért, illetõleg Szolgáltatásokért fizetendõ összeg a következõ díjtípusokon, vagy ezek kombinációján alapulhat: egyszeri, rendszeres, idõ- és anyagalapú, vagy rögzített áras. A Terméktõl, a Szolgáltatástól vagy egyéb körülményektõl függõen ezeken kívül további költségek is felmerülhetnek (például tárolási vagy utazással összefüggõ költségek). Az IBM elõzetesen tájékoztatja a Vevõt, amikor további költségek felmerülhet-
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
page 4 of 23
nek. Charges for a Machine are one-time. Charges for a Program are based on the extent of use authorised and will be either one-time or recurring or a combination of both. Onetime charges for Programs and the first of the recurring charges for a Program begin upon its Date of Installation. Charges for Services are billed as IBM specifies which may be in advance, periodically during the performance of the Service, or after the Service is completed.
A Gépekért fizetendõ díjak egyszeri díjak. A Programokért fizetendõ díjak az engedélyezett használat mértékén alapulnak, és lehetnek egyszeriek vagy rendszeresek vagy ezek kombinációjából állók. A Programokért fizetendõ rendszeres díjak, valamint a rendszeres díjak elsõ része a Program Üzembehelyezési Napján indulnak. A Szolgáltatásokért fizetendõ díjak az IBM által meghatározottak szerint kerülnek számlázásra, fizetésük történhet elõzetesen, a Szolgáltatásnyújtás alatt idõszakonként visszatérõen, vagy a Szolgáltatás teljesítését követõen.
Services for which you prepay must be used within the applicable contract period. Unless IBM specifies otherwise, IBM does not give credits or refunds for unused prepaid Services.
A Vevõ által elõre kifizetett Szolgáltatásokat a megfelelõ szerzõdéses idõszakban kell felhasználni. Az IBM eltérõ rendelkezése hiányában az IBM nem biztosít hitelkeretet, illetõleg nem teljesít visszafizetést a fel nem használt elõre kifizetett Szolgáltatásokért.
Charges One-time and recurring charges may be based on measurements of actual or authorized use (for example, number of users or processor size for Programs, meter readings for maintenance Services or connect time for network Services). You agree to provide actual usage data if IBM specifies. If you make changes to your environment that impact use charges (for example, change processor size or configuration for Programs), you agree to promptly notify IBM and pay any applicable charges. Recurring charges will be adjusted accordingly. Unless IBM agrees otherwise, IBM does not give credits or refunds for charges already due or paid. In the event that IBM changes the basis of measurement, its terms for changing charges will apply.
Díjak Az egyszeri és a rendszeres díjak alapulhatnak az aktuális vagy az engedélyezett használaton (például Programok esetében a felhasználók számán vagy a processzorok méretén, karbantartási Szolgáltatások esetén a mérõórák állása, vagy hálózati Szolgáltatások esetén a kapcsolódási idõn). A Vevõ vállalja, hogy tényleges használati adatokat bocsát rendelkezésre, amennyiben az IBM ezt elõírja. Amennyiben a Vevõ környezeti változtatásokat hajt végre, melyek a felhasználói díjakra is hatással vannak (például megváltoztatja a processzor méretét, vagy a Programok konfigurációját), a Vevõ azonnal értesíti errõl az IBM-et és visel minden felmerülõ díjat. A rendszeres díjak ehhez igazodnak. Az IBM eltérõ kötelezettségvállalása hiányában az IBM nem hitelez, valamint nem teljesít visszafizetéseket az esedékes, vagy kifizetett díjak után. Amennyiben az IBM megváltoztatja a mérés alapját, a megváltozott díjakra vonatkozó feltételek alkalmazandók. A Vevõt díjcsökkentés azon összegek után illeti meg, amelyek a csökkentés hatályba lépésének napján, vagy azt követõen válnak esedékessé
You receive the benefit of a decrease in charges for amounts which become due on or after the effective date of the decrease. IBM may increase recurring charges for Products and Services, as well as labor rates and minimums for Services provided under this Agreement, by giving you three months' written notice. An increase applies on the first day of the invoice or charging period on or after the effective date IBM specifies in the notice.
IBM may increase one-time charges without notice. However, an increase to one-time charges does not apply to you if 1. IBM receives your order before the announcement date of the increase and 2. one of the following occurs within three months after IBM’s receipt of your order: a) IBM ships you the Machine or makes the Program available to you; b) you make an authorized copy of a Program or distribute a chargeable component of a Program to another Machine; or c) a Program's increased use charge becomes due. Payment Amounts are due upon receipt of invoice and payable as IBM specifies in a Transaction Document. You agree to pay accordingly, including any late payment fee. Recurring
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
Az IBM a Vevõhöz intézett három hónapos írásbeli értesítés útján emelheti a jelen Szerzõdés alapján a Termékekért és Szolgáltatásokért járó rendszeres díjakat, a munkadíjakat, valamint a Szolgáltatások minimális mértékét. Az emelés, vagy változtatás a számlázási, illetve díjszabási idõszak elsõ napjától, vagy az IBM által az értesítésben meghatározott hatályba lépési idõponttól érvényes. Az IBM minden elõzetes értesítés nélkül emelheti az egyszeri díjakat. Mindazonáltal az egyszeri díjak emelése nem vonatkozik a Vevõre, amennyiben 1. az IBM még az emelés bejelentésének időpontja előtt kézhez veszi a Vevő megrendelését, valamint 2. a következő esetek bármelyike a Vevő megrendelésének IBM általi kézhezvételét követő három hónapon belül bekövetkezik: a) az IBM útnak indítja a Gépet a Vevõ címére, vagy a Vevõ rendelkezésére bocsátja a Programot; b) a Vevõ engedélyezetett másolatot készít a Programról, vagy a Program egy díjköteles komponensét egy másik Géphez továbbítja; vagy c) a Program megemelt használati díja esedékessé válik. Fizetési feltételek A díjak a számla kézhezvételével válnak esedékessé, és az IBM által a Tranzakciós Dokumentumban meghatározottak szerint fizetendõk. A Vevõ vállalja, hogy ennek meg-
page 5 of 23
charges are invoiced in advance and prorated when they are due on a date other than at the start of the recurring charge period.
felelõen teljesíti a fizetéseit, ideértve bármilyen késedelmi kamatot is. A rendszeres díjak elõzetesen kerülnek kiszámlázásra, és arányosításra kerülnek abban az esetben, ha nem a rendszeres díjfizetési idõszak kezdetén áll be esedékességük.
a) One-Time Charges One-time Charges will be invoiced upon shipment. You agree to pay in full all charges to IBM in the currency specified in the Transaction Document by bank transfer upon receipt of invoice. Optionally, you may prepay such charges by bank transfer 10 (ten) days prior to the scheduled Date of Shipment; a prepayment discount will be applicable to such prepayment. Notwithstanding the foregoing, for Machine orders IBM reserves the right to require prior to production 1) payment in full by bank transfer or, 2) if mutually agreed, a) a letter of credit issued in favour of IBM, b) a bank guarantee or c) a promissory note. The letter of credit, bank guarantee or promissory note must be obtained, and its related costs paid, by you and in US Dollars or any other currency specified by IBM in writing to cover the value of each shipment. The payment due date will be the Date of Shipment. In addition, i) the letter of credit must be irrevocable and in a form confirmed by a bank acceptable to IBM, not expire earlier than 30 (thirty) days after the estimated Date of Shipment, provide for partial shipments and partial payments in case of partial shipments and be negotiable by IBM upon submission to the confirming bank of the related commercial invoices and shipping documents; ii) the bank guarantee must be irrevocable and issued in a form and by a bank acceptable to IBM; iii) the promissory note must be issued in a form and by a bank acceptable to IBM or, if issued by you, then guaranteed (“Avalised”) by a bank acceptable to IBM. In case of payment via promissory note, you will be responsible for and bear the expenses related to obtaining all approvals and licenses, including customs clearance, required under applicable laws of the Country of Installation for the issuance and export of promissory notes.
a) Egyszeri díjak Az egyszeri díjak a Szállítás Napján kerülnek leszámlázásra. A Vevõ vállalja, hogy teljes összegben, a Tranzakciós Dokumentumban meghatározott pénznemben kifizet minden esedékes díjat az IBM-nek banki átutalással a számla kézhezvételét követõen. Tetszés szerint, a Vevõnek lehetõsége van a szállítás beütemezett idõpontját tíz (10) nappal megelõzõen az ilyen díjakat banki átutalással elõrefizetni; az ilyen elõrefizetésre elõrefizetési kedvezmény jár. A fentiektõl eltérõen a Géprendelések esetén az IBM fenntartja a jogot, hogy a gyártást megelõzõen az alábbiakat kérje: 1.) teljes összegû banki átutalást 2.) ha a felek kölcsönösen megállapodnak a.) Hitellevél (akkreditív) kibocsátását az IBM mint kedvezményezett részére b.) Bankgarancia nyújtását c.) Saját Váltó kiállítását. A Hitellevél, a Bankgarancia és a Saját Váltó megszerzése és költségei a Vevõt terhelik, és kiállítási pénznemének USA dollárnak, illetõleg az IBM által meghatározott egyéb pénznemnek kell lennie, valamint összege fedezetet kell nyújtson minden szállítmány értékére. A fizetés a Szállítás Napján válik esedékessé. A fentieken túlmenően: i) a hitellevél esetében követelmény, hogy az visszavonhatatlan legyen, és nyitása az IBM által megfelelőnek tartott bank igazolásával, valamint az IBM-nek elfogadható formában történjen, lejárata nem lehet a Szállítás tervezett Napjától számított harminc (30) napon belüli, további feltétele, hogy megengedje a részszállításokat, valamint részszállítások esetén a részfizetéseket, valamint követelménye, hogy a kapcsolódó kereskedelmi számláknak, valamint szállítóleveleknek az igazoló bankhoz való benyújtását követően az IBM által forgatható legyen; ii) a bankgarancia esetében követelmény, hogy az visszavonhatatlan legyen, és megnyitása az IBM által megfelelőnek tartott bank igazolásával, valamint az IBMnek elfogadható formában történjen iii) a saját váltó kiállításának kritériumai: az IBM által elfogadható bank által kibocsátva, a megfelelõ formában, illetve, amennyiben a Vevõ állítja ki, a váltókezesnek egy IBM által elfogadott banknak kell lennie. Ha a fizetés saját váltóval történik, a Vevõ felelõs a szükséges jóváhagyások és engedélyek beszerzéséért és viseli ezek költségét, beleértve a vámkezeltetést, melyet az Üzembehelyezési Ország alkalmazandó jogszabályai mindennemû saját váltó kiállítására, valamint exportálására elõírnak. b. Rendszeres díjak (Programok esetén) A Felek eltérõ kölcsönös megállapodása hiányában a következõ fizetési feltételek alkalmazandók a Tranzakciós Dokumentumban megjelölt, a rendszeres díjfizetés és a rendszeres díjfizetéssel kombinált egyszeri díjak körébe tartozó Programokra: i) A Vevő vállalja, hogy a rendszeresen felmerülő- , és a rendszeresen felmerülő- és egyszeri díjak kombinációját a Tranzakciós Dokumentumban meghatározottak alapján fizeti meg. ii) Az első számla alapján fizetendő díjat az IBM-nek 10 nappal a tervezett szállítási határidőt megelőzően meg kell kapnia, különösen a Vevő által kezdeményezett Gépcsoport változtatást és/vagy a További Licenc Vevő általi használatát megelőzően. iii) Ezután a számlák negyedévente előre kerülnek
b) Recurring Charges (Programs) Unless otherwise mutually agreed, the following payment terms shall apply for Programs subject to recurring charges and recurring charges combined with one-time charges as specified in a Transaction Document: i)
You will pay the recurring charges and the recurring charges combined with one-time charges, as specified in a Transaction Document.
ii) IBM must receive the payment for the initial invoice of such charges at least 10 (ten) days prior to the estimated Date of Shipment, respectively prior to a group change initiated by you and/or prior to your use of an additional license. iii) Thereafter invoices will be issued quarterly in advance
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
page 6 of 23
on a calendar year basis covering all charges of the respective quarter and payable net upon receipt. As an option, you may pay the recurring charges in advance for periods of twelve (12) months by bank transfer. A prepayment discount will be applicable to such advance payment. IBM must receive the payment for the initial invoice of the recurring charges plus related one-time charges at least ten (10) days prior to the estimated Date of Shipment, respectively prior to a group change initiated by you and/or prior to your use of an additional license. Thereafter invoices will be issued in advance and payable net upon receipt. Except for a price increase resulting from a Machine group change, the pre-paid license charge will not be subject to change throughout the pre-paid period.
iv) In the case of a new recurring charge resulting from a Machine group change, an additional charge to be pre-paid will be due ten (10) days prior to the Date of Shipment of the Machine upgrade and will be equal to the difference between the pre-paid charge applicable to the original Machine and the then current recurring charge applicable for the upgraded Machine. The period of prepayment will be from the Date of Installation of the Machine upgrade to the expiration of the prepaid period of the original Machine. c) All Charges You agree to pay all charges in the currency stated in the Transaction Document. If any authority imposes a duty, tax, levy, or fee, excluding those based on IBM’s net income, upon any transaction under this Agreement, then you agree to pay that amount in accordance with your country legislation. You are responsible for any personal property taxes for each Product from the date IBM ships it to you. If you are required to apply an income withholding tax, you agree to use the rate stipulated in the applicable double taxation treaty between your country and the USA and to provide IBM with a certificate of payment of the withheld amount issued by the applicable tax authority. In addition, if the applicable legislation in your country obligates you to deduct any duty, tax, levy or fee, except the income withholding tax specified above, such amount will be added to the charges stemming from this Agreement and shown separately on the invoice. You agree to pay such duty, tax, levy or fee to the appropriate authorities and to pay IBM the charges stipulated by this Agreement.
kiállításra naptári éves ciklusonként, ezek a negyedéves számlák tartalmaznak minden az adott negyedévben felmerült költséget és nettó fizetendő a kézhezvétellel. A Vevőnek opcionálisan lehetősége van a rendszeresen fizetendő díjakat tizenkét (12) hónapos időszakra előre megfizetni banki átutalással. Az ilyen előrefizetés un. előrefizetési kedvezménnyel jár. Az első számla alapján a rendszeresen fizetendő illetve az azzal kapcsolatos egyszeri díjaknak az IBM-hez tíz (10) nappal a tervezett szállítási határidőt megelőzően meg kell érkeznie, különösen a Gépcsoport változtatás Vevő általi kezdeményezését és/vagy További Licenc Vevő általi használatát megelőzően. Ezt követően a számlák kibocsátása előre történik és nettó fizetendők a kézhezvétel időpontjában A Gépcsoport-váltásból származó áremelés kivételével az előre fizetett licencek díja az előre kifizetett teljes időszak alatt változatlan marad. iv) A Gépcsoport-váltásból újonnan keletkező új rendszeres fizetési kötelezettség esetén egy további előre fizetendő díj válik esedékessé a Gépbővítés leszállítását tíz (10) nappal megelőzően, amelynek összege megegyezik az eredeti Gépre kifizetett díjelőleg, valamint a bővített Gépre az adott időpontban érvényes rendszeres díj különbözetével. Az előre kifizetendő időszak a Gépbővítés Üzembehelyezésének Napjától az eredeti Gép után előre fizetett időszak utolsó napjáig tart. c) Az összes díjra, költségre vonatkozó rendelkezések A Vevõ a Tranzakciós Dokumentumban meghatározott pénznemben köteles a díjakat megfizetni. Amennyiben bármely hatóság vámot, adót, illetéket vagy díjat vet ki a jelen Szerzõdés keretében létrejött bármilyen tranzakció után - az IBM nettó bevétele után fizetendõk kivételével - a Vevõ vállalja az ilyen összegek megfizetését a Vevõ országában hatályos jogszabályoknak megfelelõen. A Vevõ az IBM általi szállítás idõpontjától felelõs a Termékek után esetlegesen fizetendõ személyes vagyonadókért. Amennyiben a Vevõ forrásadó megfizetésére köteles, a Vevõ vállalja a Vevõ országa és az USA között fennálló kettõs adóztatás elkerülésérõl szóló egyezményben meghatározott árfolyamon az adó megfizetését, valamint az IBM rendelkezésére bocsátja a Vevõ országának adóhatósága által, a visszatartott összegrõl kiállított igazolást. Ezen túlmenõen, amennyiben a Vevõ országában alkalmazanó jog kötelezi a Vevõt arra, hogy bármilyen vámot, adót, illetéket vagy díjat levonjon, a fenti forrásadó kivételével, ezek az összegek a jelen Szerzõdésbõl eredõ díjakhoz hozzáadásra kerülnek és a számla ezeket külön fogja feltüntetni. A Vevõ vállalja, hogy az ilyen vámot, adót, illetéket vagy díjat megfizeti a megfelelõ hatóságok részére, illetõleg, hogy a jelen Szerzõdés szerinti díjakat megfizeti az IBM részére.
Adjustments, taxes and additional charges chargeable to you under this Agreement may be billed subsequent to shipment of a Product or performance of a Service and are payable in full, in the currency specified in the relevant Transaction Document, within 30 days of the date of such billing.
Jelen Szerzõdés értelmében a Vevõt terhelõ mindennemû ármódosítást, adót vagy egyéb járulékos költséget az IBM a Szállítást követõen utólagosan számlázhat, és a Vevõ köteles ezeket a tételeket a számlák kiállítását követõ 30 napon belül teljes összegben, a vonatkozó Tranzakciós Dokumentum által meghatározott pénznemben kiegyenlíteni.
Failure by you to provide prepayment or to establish a letter of credit, bank guarantee or promissory note in accordance with the relevant provisions of this Agreement will entitle IBM to cancel this Agreement or any order under it without liability on its part.
Amennyiben a Vevõ nem teljesít elõlegfizetést, vagy nem gondoskodik a hitellevélrõl, bankgaranciáról, vagy saját váltóról a jelen Szerzõdés vonatkozó elõírásainak megfelelõen, az IBM jogosulttá válik arra, hogy jelen Szerzõdéstõl, vagy az annak keretében tett me-
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
page 7 of 23
grendeléstõl elálljon, minden õt terhelõ kötelezettség nélkül. In case of delayed payment IBM may charge interest at the rate specified in the Transaction Documents for amounts overdue.
Késedelmes fizetés esetén a lejárt esedékességű összegek után az IBM késedelmi kamatot számíthat fel a Tranzakciós Dokumentumban meghatározott százalék mértékében.
You will bear the full cost and responsibility for obtaining all necessary consents from any government or related authority to enable you to clear the Machines from customs for importation into the country of installation.
A Vevõ felelõs azon állami vagy egyéb kapcsolódó hatósági engedély megszerzéséért és költségeinek teljes mértékû viseléséért, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a Vevõ vámkezeltesse a Gépeket az Üzembehelyezési Országba való importálás céljából.
By signing this Agreement you also confirm that there are no hindrances, whether legal or otherwise, to your fulfilling your payment obligations under this Agreement.
A Vevõ jelen Szerzõdés aláírásával kijelenti, hogy nincsenek semminemû jogi-, illetve egyéb természetû akadályok, melyek meggátolnák abban, hogy eleget tegyen jelen Szerzõdésbõl fakadó fizetési kötelezettségeinek.
Third-Party Financing or Importation Should a third party (“Financing Institution”) acceptable to IBM provide payment on your behalf, both you and the Financing Institution must sign and you must forward to the IBM subsidiary in the Country of Installation or, where there is no such subsidiary in the Country of Installation, to IBM Central Europe Middle East Africa (IBM CEMA) no later than thirty (30) days prior to the scheduled Date of Shipment of the Products; 1) this Agreement, 2) the Attachment for Assignment of IBM Machines and 3) related Transaction Documents for the affected Products thereby assuming all payment obligations of this Agreement. If required by local law, the Financing Institution agrees furthermore to customs clear, receive and transfer the Products to you. Nevertheless, you agree to remain jointly and severally responsible for the obligations of the Financing Institution under this Agreement.
1.5 Changes to the Agreement Terms 1.5.1 In order to maintain flexibility in our business relationship, IBM may propose changes to the terms of this Agreement and Product and Service offerings by giving you three months' written notice. However, these changes are not retroactive. They apply, as of the effective date IBM specifies in the notice, only to new orders, renewals, and on-going transactions that do not expire (except that changes to license termination terms are effective only for new orders). For on-going transactions with a defined renewable contract period, you may request that IBM defer the effective date of a notified change until the end of the current contract period if (i) the change affects your current contract period, and (ii) you consider the change unfavorable.
1.5.2 You agree that any of the following actions (or failure to take action) by you will indicate your consent to a notified change, and will result in implementation of the change for all applicable transactions as of the specified effective date: i)
you place a new order for a Product or Service after the specified effective date;
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
Harmadik fél részvétele a költségviselésben, illetve az importálásban Amennyiben egy - az IBM számára megfelelõ - harmadik fél (“Finanszírozó Intézet”) fizetést teljesít a Vevõ nevében, akkor mind a Vevõnek, mind a Finanszírozó Intézetnek alá kell írnia, majd a Vevõnek legkésõbb harminc (30) nappal a Termékek tervezett Szállítás Napja elõtt be kell nyújtania az Üzembehelyezési Országban mûködõ IBM-leányvállalathoz, vagy amennyiben ilyen leányvállalat nincs az Üzembehelyezési Országban, akkor az IBM Central Europe Middle East Africa-hoz (IBM CEMA), az alábbi dokumentumokat: 1) jelen Szerződést, 2) az IBM-Gépek átruházásáról szóló Mellékletet, valamint 3) az érintett Termékekre vonatkozó Tranzakciós Dokumentumokat, ezáltal átvállalva a jelen Szerzõdésben meghatározott fizetési kötelezettségeket. Amennyiben a helyi jogszabályok elõírják, a Finanszírozó Intézet vállalja továbbá a Termékek vámkezeltetését, átvételét és kiszállítását a Vevõnek. Mindazonáltal, a Vevõ egyetemleges felelõsséget vállal a Finanszírozó Intézet jelen Szerzõdés értelmében felmerült kötelezettségeiért. 1.5 A Szerződés feltételeinek megváltoztatása 1.5.1 Az üzleti kapcsolat rugalmasságának megõrzése érdekében az IBM-nek a Vevõhöz intézett három hónapos elõzetes írásbeli értesítés útján jogában áll kezdeményezni a jelen Szerzõdés, illetõleg a Termékekre és a Szolgáltatásokra vonatkozó ajánlatok feltételeinek módosítását. Ezeknek a változtatásoknak azonban nincs visszaható hatályuk. A változtatások az IBM által az értesítésben megadott hatályosulási idõponttól érvényesek és kizárólag az új megrendelésekre, megújításokra, valamint a folyamatban lévõ, lejárat nélküli tranzakciókra vonatkoznak (azzal a kivétellel, hogy a licencek megszüntetésére vonatkozó rendelkezések kizárólag az új megrendelésekre érvényesek). Az olyan folyamatban lévõ tranzakciók esetében, amelyek egy meghatározott idõszakra meghosszabbíthatók, kérheti a Vevõ, hogy az IBM az aktuális szerzõdéses idõszak végére halassza a közölt módosítás hatályba lépését, amennyiben (i) a módosítás a Vevõ jelenlegi szerzõdéses idõszakát érinti, és (ii) a Vevõ a módosítást kedvezõtlennek ítéli meg. 1.5.2 A Vevõ beleegyezik abba, hogy bármilyen alábbi cselekmény (illetõleg mulasztás) a közölt módosítás elfogadásának szándékát jelzi részérõl, és a meghatározott hatálybalépési idõponttól kezdve az összes érintett tranzakció vonatkozásában a változtatás alkalmazását vonja maga után: i) a Vevõ új megrendelést küld Termékre vagy Szolgáltatásra a meghatározott hatálybalépési idõpontot követõen;
page 8 of 23
ii) you do not object to renewal for a Product or Service offering within 90 days after notification of the change; or iii) you do not request either deferral of the change effective date until the end of the current contract period or termination per current Agreement terms for a Product or Service offering on-going transaction within 90 days after notification of the change.
1.5.3Changes to charges for Products and Services will be implemented as described in the Charges and Payment section above. 1.5.4 Otherwise, for a change to be valid, both of us must sign it. Additional or different terms in any written communication from you (such as an order) are void.
ii) a Vevõ a módosítás közlését követõ 90 napon belül nem tiltakozik a Termékekre és a Szolgáltatásokra vonatkozó ajánlatok meghosszabbítása ellen; vagy iii) a Vevõ a módosítás közlését követõ 90 napon belül nem igényli a folyamatban lévõ, Termékekre és a Szolgáltatásokra vonatkozó tranzakciókkal kapcsolatban közölt módosítások hatályba lépésének elhalasztását az aktuális szerzõdéses idõszak végéig, illetõleg azoknak az aktuális rendelkezéseknek megfelelõ megszüntetését. 1.5.3 A Termékre és Szolgáltatásra vonatkozó díjak módosításának alkalmazása a Díjak és fizetési feltételek címû fentebbi pont rendelkezései szerint történik. 1.5.4 Egyéb esetekben a változtatás érvényesítéséhez mindkét Fél aláírása szükséges. A Vevõ részérõl bármilyen írásos formában kezdeményezett további, vagy eltérõ feltételek (például megrendelés) érvénytelenek.
1.6 IBM Business Partners IBM has signed agreements with certain organizations (called "IBM Business Partners") to promote, market, and support certain Products and Services. When you order IBM Products or Services (marketed to you by IBM Business Partners) under this Agreement, IBM confirms that it is responsible for providing the Products or Services to you under the warranties and other terms of this Agreement. IBM is not responsible for 1) the actions of IBM Business Partners, 2) any additional obligations they have to you, or 3) any products or services that they supply to you under their agreements.
1.6 IBM Üzleti Partnerek Bizonyos Termékek, valamint Szolgáltatások reklámozása, értékesítése, valamint támogatása céljából az IBM szerzõdéseket kötött bizonyos szervezetekkel ("IBM Üzleti Partnerek"). Arra az esetre, ha a Vevõ a jelen Szerzõdés értelmében megrendeli az IBM Termékeit, vagy Szolgáltatásait (melyeket az IBM Üzleti Partner ad el Vevõnek), az IBM kijelenti, hogy felelõsséget vállal a Termékek, vagy Szolgáltatások a jelen Szerzõdés alapján fennálló szavatosságnak, valamint egyéb feltételeinek megfelelõen történõ nyújtásáért. Nem felel az IBM: 1) az IBM Üzleti Partnerek cselekedeteiért, 2) az esetleges további kötelezettségeikért a Vevõvel szemben, illetve 3) semmilyen termékért, vagy szolgáltatásért, amelyet az IBM Üzleti Partnerek szállítanak a Vevõnek, saját szerzõdéseik keretében.
1.7 Patents and Copyrights For purposes of this section, the term "Product" includes Materials, Machine Code and LIC.
1.7 Szabadalmak és szerzői jogok A jelen fejezet alkalmazása tekintetében a "Termék" fogalma a Szerzõi Anyagokat, a Gépi Kódot és a Licencbe adott Belsõ Kódot is magában foglalja.
If a third party claims that a Product IBM provides to you infringes that party's patent or copyright, IBM will defend you against that claim at its expense and pay all costs, damages, and attorney's fees that a court finally awards or that are included in a settlement approved by IBM, provided that you:
Ha egy harmadik fél követeléssel él azon a jogcímen, hogy az IBM által a Vevõ rendelkezésére bocsátott Termék a harmadik fél szabadalmát, vagy szerzõi jogát sérti, az IBM saját költségén mentesíti a Vevõt ezen követeléssel szemben és megtérít minden, a bíróság által jogerõsen megítélt, illetõleg az IBM által jóváhagyott egyezségbe foglalt költséget, kártérítést és ügyvédi díjat, feltéve, hogy a Vevõ:
1. promptly notify IBM in writing of the claim; and
1. azonnal írásban értesíti az IBM-et a követelésről; továbbá
2. allow IBM to control, and cooperate with IBM in, the defense and any related settlement negotiations.
2. lehetővé teszi az IBM számára a védekezés és az esetleges egyeztető tárgyalások irányítását, és együttműködik abban az IBM-mel.
Remedies If such a claim is made or appears likely to be made, you agree to permit IBM to enable you to continue to use the Product, or to modify it, or replace it with one that is at least functionally equivalent. If IBM determines that none of these alternatives is reasonably available, you agree to return the Product to IBM on its written request. IBM will then give you a credit equal to:
Jogorvoslat
1. for a Machine, your net book value provided you have followed generally-accepted accounting principles;
1. Gép esetén, a Gépnek a Vevő által nyilvántartott nettó könyvszerinti értékét, feltéve, hogy a Vevő betartotta az
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
Amennyiben ilyen követelés merül fel, vagy felmerülése várható, a Vevõ hozzájárul, hogy az IBM biztosítsa számára a Termék további használatának jogát, vagy módosítsa, illetve kicserélje a Terméket egy legalább funkcionális szempontból egyenértékû másik Termékkel. Amennyiben az IBM megállapítja, hogy a fenti megoldások egyike sem alkalmazható, a Vevõ írásbeli felszólítás ellenében visszaszolgáltatja a Terméket az IBM-nek. Ebben az esetben az IBM jóváírja a Vevõnek azt az összeget, amely az alábbiakat fedezi:
page 9 of 23
általánosan elfogadott számviteli alapelveket; továbbá 2. 2. for an ICA Program, the amount paid by you or 12 months’ charges (whichever is less); and
2. ICA Program esetén a Vevő által fizetett összeget, vagy 12 havi díjat (aszerint, hogy melyik az alacsonyabb összeg), és
3. for Materials, the amount you paid IBM for the creation of the Materials.
3. Szerzõi Anyagok esetén a Vevő által az IBM-nek a Szerzői Anyagok megalkotásáért fizetett összeget.
This is IBM’s entire obligation to you regarding any claim of infringement.
A fentiek képezik az IBM Vevővel szemben fennálló teljes felelősségét a szerzői jogi és szabadalmi jogbitorlás jogcímén felmerült követelések vonatkozásában.
Claims for Which IBM is Not Responsible
Követelések, felelősséget
IBM has no obligation regarding any claim based on any of the following:
Az IBM nem felel az olyan követeléssel kapcsolatban, amelyek az alább felsorolt esetek valamelyikére alapulnak:
1. anything you provide which is incorporated into a Product or IBM’s compliance with any designs, specifications, or instructions provided by you or by a third party on your behalf;
1. bármi, amit a Vevő bocsátott rendelkezésre és a Termékbe beépítésre került, illetőleg abból erednek, hogy az IBM a Vevő, illetőleg a Vevő megbízásából harmadik személy által biztosított terveknek, specifikációnak, vagy utasításnak megfelelően járt el;
2. your modification of a Product, or an ICA Program’s use in other than its Specified Operating Environment;
2. a Terméknek a Vevő által végrehajtott módosítása, vagy az ICA Programnak nem az Előírt Operációs Környezetben való használata;
3. the combination, operation, or use of a Product with other products not provided by IBM as a system, or the combination, operation or use of a Product with any product, data, apparatus, or business method that IBM did not provide, or the distribution, operation or use of a Product for the benefit of a third party outside your Enterprise; or
3. a Terméknek más, nem az IBM által, a rendszer részeként szállított Termékekkel való összekapcsolása, működtetése, vagy használata, illetőleg egy Terméknek bármilyen más, nem az IBM által szállított termékkel, adatokkal, berendezéssel vagy üzleti módszerekkel való összekapcsolása, működtetése, használata, illetőleg egy Terméknek a Vevő Vállalatán kívüli harmadik személyek részére történt terjesztése, vagy javukra szóló működtetése vagy használata; vagy
4. infringement by a non-IBM Product or an Other IBM Program alone.
4.
1.8 Limitation of Liability Circumstances may arise where, because of a default on IBM’s part or other liability, you are entitled to recover damages from IBM. In each such instance, regardless of the basis on which you are entitled to claim damages from IBM (including fundamental breach, negligence, misrepresentation, or other contract or tort claim), IBM is liable for no more than:
1.8. A felelősség korlátozása
1. 2. 3.
payments referred to in the Patents and Copyrights section above; damages for bodily injury (including death) and damage to real property and tangible personal property; and the amount of any other actual direct damages up to the greater of U.S. $100,000 or the charges (if recurring, 12 months’ charges apply) for the Product or Service that is the subject of the claim. For purposes of this item, the term "Product" includes Materials, Machine Code and LIC.
This limit also applies to any of IBM’s subcontractors and Program developers. It is the maximum for which IBM and its subcontractors and Program developers are collectively responsible.
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
amelyekért
az
IBM
egy kizárólag nem-IBM termékkel, Programmal elkövetett jogsértés.
nem
vagy
vállal
Egyéb
Elõfordulhatnak olyan esetek, amikor az IBM mulasztása, vagy egyéb kötelezettségeinek hibás teljesítése következtében a Vevõ kártérítést követelhet az IBM-tõl. Minden ilyen esetben, a Vevõ által támasztott IBM-mel szembeni kártérítési igény jogalapjától függetlenül (a súlyos szerzõdésszegést, gondatlanságot, megtévesztést, vagy más szerzõdéses-, vagy szerzõdésen kívüli károkozást is beleértve) az IBM felelõsségvállalásának mértéke az alábbiakra korlátozódik: 1. a szabadalmi-, valamint szerzői jogokra vonatkozó fenti rendelkezésekben jelzett kifizetések; 2. a testi sérülések (halálesetet is beleértve) után fizetendő kártérítés, valamint az ingatlantulajdon és a személyi tulajdonú ingóságok után fizetendő kártérítés; továbbá 3. bármilyen más, tényleges, közvetlen kár esetén a kártérítés összegének felső határa 100.000 USA Dollár vagy a követelés tárgyát képező Termék, illetve Szolgáltatás ellenértéke (rendszeres díjak esetén 12 havi díj), aszerint, hogy melyik a nagyobb összeg. A jelen pont alkalmazása tekintetében a "Termék" fogalma a Szerzői Anyagokat, a Gépi Kódot és a LIC-t is magában foglalja. Ez az értékhatár az IBM minden alvállalkozójára, valamint Programfejlesztõjére egyaránt vonatkozik. Ez az a maximális összeg, amelynek erejéig az IBM saját, valamint alvállalkozóinak és Programfejlesztõinek együttes felelõssége kiterjed.
page 10 of 23
Items for Which IBM is Not Liable Under no circumstances is IBM, its subcontractors, or Program developers liable for any of the following even if informed of their possibility: 1. loss of, or damage to, data; 2. special, incidental, or indirect damages or for any economic consequential damages; or 3. lost profits, business, revenue, goodwill, or anticipated savings. 1.9 General Principles of Our Relationship 1. Neither of us grants the other the right to use its (or any of its Enterprise's) trademarks, trade names, or other designations in any promotion or publication without prior written consent. 2. All information exchanged is nonconfidential. If either of us requires the exchange of confidential information, it will be made under a signed confidentiality agreement. 3. Each of us is free to enter into similar agreements with others. 4. Each of us grants the other only the licenses and rights specified. No other licenses or rights (including licenses or rights under patents) are granted. 5. Each of us may communicate with the other by electronic means and such communication is acceptable as a signed writing. An identification code (called a "user ID") contained in an electronic document is sufficient to verify the sender's identity and the document's authenticity. 6. Each of us will allow the other reasonable opportunity to comply before it claims that the other has not met its obligations. 7. Neither of us will bring a legal action arising out of or related to this Agreement more than two years after the cause of action arose. 8. Neither of us is responsible for failure to fulfill any obligations due to causes beyond its control. 9. Neither of us may assign this Agreement, in whole or in part, without the prior written consent of the other. Any attempt to do so is void. Neither of us will unreasonably withhold such consent. The assignment of this Agreement, in whole or in part, within the IBM Enterprise or to a successor organization by merger or acquisition does not require your consent. IBM is also permitted to assign its rights to payments under this Agreement without obtaining your consent. It is not considered an assignment for IBM to divest a portion of its business in a manner that similarly affects all of its customers.
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
Az IBM felelõsségi körén kívüli esetek: Az IBM, az IBM alvállalkozói, illetve Programfejlesztõi semmilyen körülmények között nem felelnek az alábbi esetekben, még akkor sem, ha tájékoztatták õket ezek lehetõségérõl: 1. a Vevő nyilvántartásának, vagy adatainak elvesztéséért, vagy sérüléséért; vagy 2. bármilyen különleges, véletlenszerű, közvetett, vagy gazdasági következményes károkért; vagy 3. az elmaradt haszonért, elvesztett üzleti lehetőségekért, elmaradt bevételért, elvesztett jóhírnévért, illetve várt megtakarításokért. 1.9
A felek közötti jogviszony általános alapelvei 1.egyik fél sem biztosítja a másik számára azt a jogot, hogy reklámokban, vagy kiadványokban annak előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül szerepeltesse a másik Fél (vagy annak bármely Vállalata) védjegyeit, márkaneveit, vagy egyéb elnevezéseit. 2. minden közölt információ nem bizalmasnak minősül . Ha bármely Fél az információk bizalmas közlését igényli, az csak egy aláírt titoktartási szerződés keretében történhet; 3. mindkét Fél szabadon köthet hasonló szerződéseket másokkal; 4. mindkét Fél kizárólag a meghatározott engedélyeket és jogokat biztosítja a másiknak. Semmilyen más engedélyt, vagy jogot (a szabadalommal védett licenceket, valamint egyéb jogokat is beleértve) nem nyújtanak egymás számára; 5. mindkét Fél kapcsolatba léphet egymással elektronikus úton, és az ilyen kommunikáció elfogadható aláírt dokumentumként. Az elektronikus dokumentumban szereplő felhasználó-azonosító kód (szokásos nevén "user ID") elegendő a feladó személyazonosságának, valamint a dokumentum hitelességének igazolására; 6. mindkét Fél ésszerű lehetőséget biztosít a másik számára ahhoz, hogy eleget tegyen kötelezettségeinek, mielőtt követelést támasztana a másik nem-teljesítése címén; 7. egyik Fél sem kezdeményez bírósági eljárást a kereseti alap felmerülését követő két éven túl, 8. egyik Fél sem felel a kötelezettségek nemteljesítése esetén akkor, ha a mulasztás ellenőrzési körén kívül álló okok következtében állt elő. 9. egyik Fél sem engedményezi, sem részben, sem egészben a jelen Szerződést a másik előzetes hozzájárulása nélkül. Bármilyen erre irányuló kísérlet érvénytelen. A hozzájárulást ésszerű indok nélkül egyik Fél sem tagadhatja meg. Nem szükséges a másik Fél hozzájárulása a jelen Szerződés akár részben, akár egészben történõ engedményezéséhez abban az esetben, ha az engedményezés olyan Vállalaton belül történik, amelynek a Felek tagjai, illetõleg összeolvadás vagy felvásárlás útján létrejött jogutód szervezet részére történõ engedményezéséhez. Az IBM-nek lehetõsége van a jelen Szerzõdés alapján õt megilletõ kifizetések engedményezésére a Vevõ beleegyezésének beszerzése nélkül. Az IBM oldalán nem minõsül engedményezésnek az, ha üzleti tevékenysége egy részét olyan módon értékesíti, amely összes ügyfelét hasonló módon érinti.
page 11 of 23
10. You agree not to resell any Services without IBM’s prior written consent. Any attempt to do so is void. 11. You agree that this Agreement will not create any right or cause of action for any third party, nor will IBM be responsible for any third party claims against you except as described in the Patents and Copyrights section above or as permitted by the Limitation of Liability section above for bodily injury (including death) or damage to real or tangible personal property for which IBM is legally liable.
12. You agree to acquire Machines with the intent to use them within your Enterprise and not for reselling, leasing, or transferring to a third party, unless either of the following applies: a) you are arranging lease-back financing for the Machines; or b) you purchase them without any discount or allowance, and do not remarket them in competition with IBM’s authorized remarketers. 13. You agree to allow IBM to install mandatory engineering changes (such as those required for safety) on a Machine. Any parts IBM removes become IBM’s property. You represent that you have the permission from the owner and any lien holders to transfer ownership and possession of removed parts to IBM.
14. You agree that you are responsible for the results obtained from the use of the Products and Services. 15. You agree to provide IBM with sufficient, free, and safe access to your facilities and systems for IBM to fulfill its obligations. 16. You agree to allow International Business Machines Corporation and its subsidiaries to store and use your contact information, including names, phone numbers, and e-mail addresses, anywhere they do business. Such information will be processed and used in connection with our business relationship, and may be provided to contractors, Business Partners, and assignees of International Business Machines Corporation and its subsidiaries for uses consistent with their collective business activities, including communicating with you (for example, for processing orders, for promotions, and for market research).
17. You agree to comply with all applicable export and import laws and regulations and to cooperate in any inspections required by such laws and regulations. You agree that IBM's performance under this Agreement is subject to export licensing, and that such licensing is beyond IBM's control and that IBM does not assume any responsibility for it. You agree to provide any information necessary to apply for such approvals and to comply with all conditions of such approvals.
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
10. A Vevõ vállalja, hogy az IBM elõzetes írásbeli jóváhagyása nélkül nem értékesít újra Szolgáltatásokat. Minden erre irányuló kísérlet érvénytelen. 11. A Vevõ kijelenti, hogy a jelen Szerzõdés nem keletkeztet harmadik személy számára semmiféle jogot vagy jogalapot, és az IBM-nek a Vevővel szemben igényt támasztó harmadik személyek irányába nem keletkezik felelőssége, kivéve a Szabadalmak és szerzői jogok c. Pontban leírtakat és a Felelősség korlátozása c. Pontban lehetővé tett olyan testi sérülések (halálesetet is beleértve), valamint az ingatlantulajdon és a személyi tulajdonú ingóságok után fizetendő kártérítés esetét, ahol az IBM jogi felelőssége fennáll. 12. A Vevõ vállalja, hogy a Gépeket saját Vállalatán belüli használat céljából szerzi be, és nem abból az okból, hogy továbbértékesítse, lízingbe adja, vagy átadja harmadik félnek, kivéve a következő esetek bármelyikét: a) a Vevő visszlízing konstrukcióban gondoskodik a Gépek finanszírozásáról, vagy b) a Vevő engedmény, vagy kedvezmény nélkül vásárolja meg a Gépeket, és nem az IBM hivatalos viszonteladóival versenyezve értékesíti újra azokat. 13. a Vevő engedélyezi az IBM számára a kötelező műszaki változtatások elvégzését a Gépen (például azokat, amelyekre biztonsági okokból van szükség). Minden eltávolított alkatrész tulajdonjoga az IBM-re száll át. A Vevő kijelenti, hogy rendelkezik a tulajdonos, valamint a jelzálog-jogosultak hozzájárulásával ahhoz, hogy az eltávolított alkatrészek tulajdon-, valamint birtokjogát az IBMre átruházza; 14. a Vevő a felelős a Termékek és a Szolgáltatások használatából eredő következményekért; 15. a Vevő az IBM részére megfelelő, ingyenes és biztonságos hozzáférést biztosít saját létesítményeiben annak érdekében, hogy az IBM eleget tehessen kötelezettségeinek; 16. a Vevő engedélyezi az International Business Machines Corporation és leányvállalatai számára, hogy bárhol, ahol üzleti tevékenységet folytatnak tárolják és felhasználják a vele való kapcsolattartással összefüggõ információit, beleértve a neveket, telefonszámokat és e-mail címeket. Ezek az információk a felek közötti üzleti kapcsolattal összhangban kerülnek feldolgozásra, és kiadhatók az International Business Machines Corporation és leányvállalatai vállalkozóinak, Üzleti Partnereinek, és engedményeseinek abból a célból, hogy együttes üzleti tevékenységükkel, ideértve a Vevõvel történõ kommunikációt (például megrendelések feldolgozása, reklámok, piackutatás) összhangban használják fel azokat. 17. a Vevő betartja az alkalmazandó export-, valamint import-tevékenységre érvényes jogszabályokat és rendeleteket, és együttmûködik az olyan vizsgálatok során, amelyet az ilyen jogszabályok és rendeletek előírnak. A Vevõ tudomásul veszi, hogy a jelen Szerzõdés teljesítése az IBM oldalán exportengedélyezéstõl függhet, valamint azt, hogy ez az engedélyezés az IBM ellenõrzési körén kívül áll, és az IBM ezért semmilyen felelõsséget nem vállal. A Vevõ köteles az ilyen engedélyekhez szükséges minden információt megadni, és az engedélyek
page 12 of 23
18. You hereby represent and warrant to IBM that you have all right, power and authority to accept this Agreement and to perform your obligations hereunder in accordance with all applicable laws and regulations, including without limitation, government procurement laws. You are responsible for promptly obtaining and providing to IBM all required approvals, consents, authorizations, conditions and assistance necessary for the fulfillment of the Agreement. IBM will be relieved of the performance of any obligations that may be affected by your failure to fulfill your responsibilities.
összes feltételét betartani. 18. a Vevő ezennel kijelenti és szavatolja az IBM felé, hogy rendelkezik minden jogosultsággal, felhatalmazással és engedéllyel arra vonatkozóan, hogy a jelen Szerzõdést megkösse valamint, hogy a jelen Szerzõdés szerinti kötelezettségeit az alkalmazandó jogszabályoknak megfelelõen teljesítse, ideeértve, nem kizárólagosan a közbeszerzési jogra vonatkozó rendelkezéseket. A Vevõ felelõssége, hogy haladéktalanul beszerezze és az IBM rendelkezésére bocsássa az összes szükséges engedélyt, hozzájárulást, felhatalmazást, feltételeket és együttmûködést, amely a Szerzõdés tlejesítéséhez szükséges. Az IBM mentesül minden olyan kötelezettsége teljesítése alól, amelyre kihatással lehet a Vevõ kötelezettségei teljesítésének elmulasztása.
1.10 Agreement Termination Either of us may terminate this Agreement on written notice to the other following the expiration or termination of the terminating party’s obligations.
1.10 A Szerződés felmondása Bármely Fél felmondhatja jelen Szerzõdést kötelezettségeinek lejártát, vagy megszûnését követõen, a másikhoz intézett írásbeli értesítés útján.
Either of us may terminate this Agreement if the other does not comply with any of its terms, provided the one who is not complying is given written notice and reasonable time to comply.
Jelen Szerzõdést bármelyik Fél felmondhatja, amennyiben a másik Fél nem tartja be annak valamelyik feltételét, feltéve, hogy a szerzõdésszegõ Fél errõl írásbeli értesítést kapott, elegendõ idõt hagyva számára ahhoz, hogy eleget tegyen kötelezettségeinek.
Any terms of this Agreement which by their nature extend beyond the Agreement termination remain in effect until fulfilled, and apply to both of our respective successors and assignees.
Jelen Szerzõdés minden olyan feltétele, amely természeténél fogva túllépi a Szerzõdés megszûnésének idõpontját, teljesítésig hatályban marad és egyaránt vonatkozik mindkét Fél jogutódaira, valamint engedményeseire.
1.11 Geographic Scope and Governing Law All your rights and all obligations of IBM are valid only in the Country of Installation with regard to a Product or the country in which a Service is performed or, if IBM agrees, the country where the Product is placed in productive use, except that all licenses are valid as specifically granted.
1.11 Földrajzi hatály és alkalmazandó jog A Vevõ Termékre vonatkozó minden joga és kötelezettsége kizárólag az Üzembehelyezés Országában érvényes, vagy abban az országban, ahol a Szolgáltatások teljesítésre kerülnek, illetõleg, amennyiben az IBM ebbe beleegyezik, abban az országban, ahol a Terméket termelõ használatba helyezik, kivéve a licenceket, amelyek az ott meghatározottak szerint érvényesek.
Both you and IBM consent to the application of the substantive laws of Austria exclusive of its conflict of laws provisions to govern, interpret and enforce all of your and IBM’s rights, duties and obligations arising from, or relating in any manner to, the subject matter of this Agreement.
A Vevõ és az IBM megállapodnak abban, hogy a jelen Szerzõdés tárgyából eredõ, vagy azzal bármilyen módon összefüggõ jogokra és kötelezettségekre Ausztria joga az irányadó, a nemzetközi magánjogi kollíziós szabályok kivételével.
Arbitration All disputes arising out of this Agreement or related to its violation, termination or nullity will be finally settled under the Rules of Arbitration and Conciliation of the International Arbitral Center of the Federal Economic Chamber in Vienna (Vienna Rules) by three arbitrators appointed in accordance with these rules. The arbitration will be held in Vienna, Austria, and the official language of the proceedings will be English. The decision of the arbitrators will be final and binding upon both parties. Therefore, pursuant to paragraph 598 (2) of the Austrian Code of Civil Procedure, the parties expressly waive the application of paragraph 595 (1) figure 7 of the Code. IBM may, however, institute proceedings in a competent court in the Country of Installation.
Választottbíráskodás
In the event that any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions of this Agreement remain in full force and effect.
Abban az esetben, ha a jelen Szerzõdés bármely rendelkezése érvénytelennek vagy kikényszeríthetetlennek bizonyulna, a fennmaradó rendelkezések teljes egészük-
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
A jelen Szerzõdésbõl, vagy annak megszegésébõl, felmondásából, vagy semmisségébõl keletkezõ minden vitát a bécsi Szövetségi Gazdasági Kamara mellett mûködõ Nemzetközi Választottbírósági Központ Választottbírósági és Egyeztetési Szabályzata (az ún. Bécsi Szabályzat) szerint kell véglegesen rendezni, az e Szabályzatban elõírtak szerint választott három választottbíró részvételével. A választottbírósági eljárás helyszíne Bécs (Ausztria), az eljárás hivatalos nyelve az angol. A választottbírák döntése végleges és kötelezõ érvényû a Felekre nézve, ezért a Felek az Osztrák Polgári Perrendtartás 598. Paragrafusának (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelõen kifejezetten lemondanak az említett Perrendtartás 595. Paragrafusa (1) bekezdésének 7. Pontja alkalmazásáról. Az IBM azonban az üzembehelyezés országában mûködõ illetékes bíróságnál is eljárást kezdeményezhet.
page 13 of 23
ben hatályban maradanak. Nothing in this Agreement affects any statutory rights of consumers that cannot be waived or limited by contract.
Jelen Szerzõdés semmilyen tekintetben nem érinti a fogyasztók törvényes jogait, melyekrõl szerzõdés útján lemondani, vagy azokat szerzõdés útján korlátozni nem lehet.
The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods does not apply.
Az Egyesült Nemzetek Áruk nemzetközi adásvételérõl szóló egyezményének alkalmazhatóságát a felek kizárják.
1.12 Language
1.12. A szerzõdés nyelve A jelen Szerzõdés eredetileg angol nyelven készült, és azt követõen fordították magyar nyelvre. Amennyiben a két verzió között esetlegesen eltérés merülne fel, az eredeti angol szöveg az irányadó.
This Agreement was originally written in English and translated into Hungarian. In case of conflict between the two versions, the original text prevails.
2. PART 2 - WARRANTIES 2.1 The IBM Warranties Unless IBM specifies otherwise, the following warranties apply only to the Country of Installation
2 Rész - Szavatosság, jótállás 2.1 Az IBM által biztosított jótállás és szavatosság tartalma Ha az IBM eltérően nem határozza meg, az alábbi jótállási és szavatossági feltételek kizárólag az Üzembehelyezés Országában érvényesek.
Warranty for IBM Machines IBM warrants that each IBM Machine is free from defects in materials and workmanship and conforms to its Specifications.
Jótállás az IBM Gépekre Minden IBM Gép esetén az IBM jótáll, hogy az anyagát, valamint kidolgozását tekintve hibátlan; továbbá megfelel Specifikációjában leírtaknak.
The warranty period for a Machine is a specified, fixed period commencing on its Date of Installation. During the warranty period, IBM provides repair and exchange Service for the Machine, without charge, under the type of Service IBM designates for the Machine. If a Machine does not function as warranted during the warranty period and IBM is unable to either 1) make it do so or 2) replace it with one that is at least functionally equivalent, you may return it to IBM and your money will be refunded. For a Machine installed in a place where the IBM subsidiary or local support organization regularly has no trained personnel, charges for travel time and expense will apply. Such places will be specified at your request, if applicable.
Egy Gép jótállási ideje meghatározott, fix időtartamra szól, amely az Üzembehelyezés Napjával kezdődik. A jótállás időtartamán belül az IBM biztosítja a Gép díjtalan javítását, valamint cseréjét, az IBM által a Gépre megjelölt szervizelési kategóriáknak megfelelően. Amennyiben a Gép a jótállási időn belül nem működik a jótállás szerinti feltételeknek megfelelően, valamint ha az IBM nem tudja 1) a megfelelő működését helyreállítani, vagy 2) a Gépet olyan berendezéssel helyettesíteni, amely legalább funkcionális szempontból azzal egyenértékű, akkor a Vevőnek jogában áll a Gépet visszaküldeni az IBM-hez, az IBM pedig visszatéríti a Vevő által teljesített kifizetést. Amennyiben a Gép olyan helyen kerül telepítésre, ahol az IBM leányvállalatának illetve megbízottjának nincs kiképzett személyzete, az utazási idő és az utazási költségek felszámításra kerülnek. Az ilyen helyszínek a Vevő kérésére meghatározásra kerülnek.
The warranty for IBM Machines acquired in Western Europe will be valid and applicable in all Western European countries provided the Machines have been announced and made available in such countries.
Bármely nyugat-európai országban vásárolt IBM Gépekre vonatkozó jótállás érvényes minden olyan nyugat-európai országban, amelyben IBM az adott Gépet bejelentette és forgalomba hozta.
Additional terms regarding Service for Machines during and after the warranty period are contained in Part 5.
A Gépekre vonatkozó egyéb, a jótállási idõ alatti és azon túli Szolgáltatásokat az 5. Rész tartalmazza.
Warranty for ICA Programs IBM warrants that each warranted ICA Program, when used in the Specified Operating Environment, will conform to its Specifications.
Szavatosság az ICA Programokra Az IBM minden, szavatosság tárgyát képező ICA Program esetében szavatolja, hogy a Program az Előírt Operációs Környezetben történő használat mellett eleget tesz a Program Specifikációban foglaltaknak.
The warranty period for an ICA Program expires when its Program Services are no longer available. During the warranty period, IBM provides defect-related Program Services without charge. Program Services are available for a warranted ICA Program for at least one year following its general availability.
Egy ICA Program szavatossági ideje akkor jár le, amikor a Program Szolgáltatás többé nem áll rendelkezésre. Az IBM a szavatossági időn belül díjtalanul nyújtja a hibákkal kapcsolatos Program Szolgáltatást. A szavatosság tárgyát képező ICA Programra vonatkozó Program Szolgáltatás legalább a Program általános bevezetését követő egy évig áll fenn.
If an ICA Program does not function as warranted during
Amennyiben egy ICA Program a Vevő nevére szóló licenc
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
page 14 of 23
the first year after you obtain your license and IBM is unable to make it do so, you may return the ICA Program and your money will be refunded. To be eligible, you must have obtained your license while Program Services (regardless of the remaining duration) were available for it. Additional terms regarding Program Services are contained in Part 4.
Warranty for IBM Services IBM warrants that it performs each IBM Service using reasonable care and skill and according to its current description (including any completion criteria) contained in this Agreement, an Attachment, or a Transaction Document.
megszerzését követő első év folyamán nem működik a szavatossági feltételeknek megfelelően, és a működést az IBM sem tudja helyreállítani, akkor a Vevőnek jogában áll a Programot visszaküldeni, az IBM pedig visszatéríti a Vevő által teljesített kifizetést. Az erre való jogosultság megszerzéséhez az szükséges, hogy a Vevő a Program Szolgáltatásának rendelkezésre állása alatt szerezze meg a licencet (a fennmaradó időtartamtól függetlenül). A Program Szolgáltatások további feltételeit a 4. rész tartalmazza.
Szavatosság az IBM Szolgáltatásokra Az IBM szavatolja, hogy az IBM Szolgáltatásokat megfelelõ gondossággal és szakértelemmel, valamint a Szolgáltatások jelen Szerzõdésben, egy Mellékletében vagy egy Tranzakciós Dokumentumában szereplõ aktuális leírásának megfelelõen nyújtja (ideértve bármilyen teljesítési kritériumot is).
Warranty for Systems Where IBM provides Products to you as a system, IBM warrants that they are compatible and will operate with one another. This warranty is in addition to IBM’s other applicable warranties.
Szavatosság Rendszerekre Abban az esetben, amikor az IBM rendszerként szállítja a Vevőnek a Termékeket, szavatolja, hogy azok egymással kompatibilisek, valamint együtt működőképesek. Ezt az IBM az egyéb, érvényes szavatossági jogokon felül biztosítja.
2.2 Extent of Warranty The warranties stated above will not apply to the extent that there has been misuse (including but not limited to use of any Machine capacity or capability, other than that authorized by IBM in writing), accident, modification, unsuitable physical or operating environment, operation in other than the Specified Operating Environment, improper maintenance by you, or failure caused by a product for which IBM is not responsible. With respect to Machines, the warranty is voided by removal or alteration of Machine or parts identification labels.
2.2 A jótállás, illetve a szavatosság terjedelme A fenti jótállás illetve a szavatosság megszűnik minden a Vevő általi nem-rendeltetésszerű használat (ideértve - de nem kizárólagosan - azt az esetet is, amikor az IBM írásbeli felhatalmazásától eltérő kapacitással vagy paraméterekkel használja a Vevő a Gépet), baleset, változtatás, nem megfelelő fizikai-, vagy operációs környezet, illetőleg nem az Előírt Operációs Környezetben való felhasználás, helytelen karbantartás, valamint olyan üzemzavarok esetén, melyet nem az IBM felelősségi körébe tartozó Termék idézett elő. Gépek esetében a jótállás illetve a szavatosság megszűnik a Gép, vagy alkatrészei azonosító címkéinek eltávolítása, vagy megváltoztatása esetén is.
THESE WARRANTIES ARE YOUR EXCLUSIVE WARRANTIES AND REPLACE ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
A FENTIEK ALKOTJÁK AZ IBM ÁLTAL NYÚJTOTT KIZÁRÓLAGOS JÓTÁLLÁST ÉS SZAVATOSSÁGOT, ÉS HELYÉBE LÉPNEK MINDEN EGYÉB, KIFEJEZETT ÉS BELEÉRTETT JÓTÁLLÁSI, ILLETVE SZAVATOSSÁGI FELTÉTELNEK, BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAG KORLÁTOZVA AZ ÉRTÉKESÍTHETŐSÉGRE ÉS AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ ILLETVE BELEÉRTETT JÓTÁLLÁST, SZAVATOSSÁGOT, A KÓGENS JOGSZABÁLYI RENDELKEZÉSEK KIVÉTELÉVEL.
Items Not Covered by Warranty
Tételek, melyekre a jótállás és a szavatosság nem vonatkozik Az IBM nem szavatolja a Termék, vagy Szolgáltatás megszakítás nélküli, vagy hibamentes üzemelését, vagy azt, hogy minden hibát kijavít.
IBM does not warrant uninterrupted or error-free operation of a Product or Service or that IBM will correct all defects. IBM will identify IBM Machines and ICA Programs that it does not warrant.
Az IBM meghatározza azoknak az IBM Gépeknek és ICA Programoknak a körét, amelyekért nem vállal szavatosságot.
Unless IBM specifies otherwise, it provides Materials, non-
Amennyiben az IBM nem határozza meg eltérően, az IBM
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
page 15 of 23
IBM Products and non-IBM Services WITHOUT WARRANTIES OF ANY KIND. However, non-IBM manufacturers, developers, suppliers, or publishers may provide their own warranties to you. Warranties, if any, for Other IBM Programs and Non-IBM Programs may be found in their license agreements.
3 MACHINES
az Szerzői Anyagok, a nem-IBM termékek, valamint a nem IBM Szolgáltatások után SEMMINEMŰ SZAVATOSSÁGOT, ILLETVE JÓTÁLLÁST NEM VÁLLAL. Ettől függetlenül, a nem-IBM gyártók, szállítók, vagy kiadók a saját jótállásukat, illetve szavatosságukat biztosíthatják a Vevőnek. Az Egyéb IBM Programokra, és Nem-IBM Programokra vonatkozó jótállási, illetve szavatossági rendelkezések, amennyiben vannak egyáltalán, a licencszerződésekben találhatók.
3 Rész - Gépek
3.1 Production Status Each IBM Machine is manufactured from parts that may be new or used. In some cases, a Machine may not be new and may have been previously installed. Regardless, IBM’s appropriate warranty terms apply.
3.1 Gyártási állapot Minden IBM Gép új, vagy új és használt alkatrészekbõl készül. Néhány esetben elõfordulhat, hogy a Gép nem új, és esetleg korábban már üzembe helyezték. Az IBM megfelelõ szavatossági feltételei a Gép gyártási állapotától függetlenül is érvényesek.
3.2 Title and Risk of Loss IBM transfers title to a Machine to you upon Date of Shipment provided that IBM has received payment in full. Otherwise title passes when IBM receives payment in full. For a feature, conversion, or upgrade involving the removal of parts which become IBM’s property, IBM reserves transfer of title until IBM receives payment of all the amounts due and the removed parts have been received in accordance with Section 5.3.
3.2 Tulajdonjog és kárveszély A tulajdonjog Gép esetében a Szállítás Napján száll át a Vevõre, feltéve, hogy az IBM az ellenérték teljes összegét megkapta. Egyébként a tulajdonjog akkor száll át, amikor az IBM az ellenérték teljes összegét megkapta. Olyan új funkciók, átalakítások, valamint bõvítések esetében, ahol az eltávolított alkatrész az IBM tulajdonába kerül, az IBM mindaddig fenntartja a tulajdonjogát, amíg az esedékes fizetendõ összegeket és az eltávolított alkatrészeket az 5.3. Pontnak megfelelõen meg nem kapja.
For each Machine, IBM bears the risk of loss or damage up to the time it is delivered to the IBM-designated carrier for shipment to you or your designated location. Thereafter, you assume the risk. Each Machine will be covered by insurance, arranged and paid for by IBM for you, covering the period until it is delivered to you or your designated location. For any loss or damage, you must 1) report the loss or damage in writing to IBM within 10 business days of delivery and 2) follow the applicable claim procedure.
Az IBM addig az idõpontig terjedõen viseli a Gép kárveszély-kockázatát, amikor a Gép az IBM által kijelölt fuvarozónak átadásra kerül abból a célból, hogy a Gép a Vevõhöz, illetõleg az általa megjelölt helyszínre leszállításra kerüljön. Ezt követõen az ilyen kockázat átszáll a Vevõre. Az IBM minden Gépre a Vevõ érdekében biztosítást köt és fizeti annak díjait, amely azt az idõszakot fedi le, amíg a Gép a Vevõhöz, illetõleg az általa megjelölt helyszínre leszállításra kerül. Abban az esetben, ha a Gép elvész, vagy bármilyen károsodás éri, a Vevõ köteles 1) az elvesztést vagy a károsodást az IBM-nek írásban bejelenteni a szállítástól számított 10 munkanapon belül, és 2) követni a megfelelõ kárigénylési eljárást.
3.3 Installation You agree to provide an environment meeting the specified requirements for the Machine.
3.3 Üzembehelyezés A Vevõ vállalja, hogy olyan környezetet biztosít, amely megfelel a gyártó által a Gép számára elõírt követelményeknek.
IBM has standard installation procedures. IBM will successfully complete these procedures before it considers an IBM Machine (other than a Machine for which you defer installation or a Customer-set-up Machine) installed.
Az IBM szabvány üzembehelyezési eljárásokkal rendelkezik. Az IBM akkor tekinti az IBM Gépet üzembe helyezettnek, amennyiben sikeresen befejezte ezeket a mûveleteket (kivéve azt az esetet, amikor a Gép üzembehelyezését a Vevõ késlelteti, vagy amennyiben Vevõi Üzembehelyezésû Géprõl (CSU) van szó).
You are responsible for installing a Customer-set-up Machine and, unless IBM agrees otherwise, a non-IBM Machine.
A Vevõ felel a Vevõi Üzembehelyezésû Gépek (CSU), valamint, hacsak az IBM ettõl eltérõen nem rendelkezik, a nem-IBM Gépek üzembehelyezéséért.
Machine Features, Conversions and Upgrades IBM sells features, conversions and upgrades for installation on Machines, and, in certain instances, only for installation on a designated, serial-numbered Machine. Many of these transactions involve the removal of parts and their return to IBM. As applicable, you represent that you have the permission from the owner and any lien holders to 1) install features, conversions, and upgrades and 2) transfer
A Gép új funkciói, átalakításai, valamint bõvítései
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
Az IBM értékesít Gépekre telepíthetõ új funkciókat, átalakításokat, valamint bõvítéseket, melyek bizonyos esetekben kizárólag a kijelölt, meghatározott gyártási számot viselõ Gépen helyezhetõk üzembe. Sok ilyen tranzakcióhoz részegységek eltávolítása és azoknak az IBMhez illetve megbízottjához való visszajuttatása is járul. Amennyiben alkalmazandó, a Vevõ kijelenti, hogy
page 16 of 23
ownership and possession of removed parts (which become IBM’s property) to IBM. You further represent that all removed parts are genuine, unaltered, and in good working order. A part that replaces a removed part will assume the warranty or maintenance Service status of the replaced part. You agree to allow IBM to install the feature, conversion, or upgrade within 30 days of its delivery. Otherwise, IBM may terminate the transaction and you must return the feature, conversion, or upgrade to IBM at your expense. For purposes of this subsection, removed parts become the property of: (a) the relevant IBM subsidiary in countries where such subsidiary is located; or (b) IBM upon commencement of the export procedures in all other countries.
rendelkezik a tulajdonos, valamint a jelzálog-jogosultak engedélyével ahhoz, hogy 1) üzembe helyezze az új funkciókat, átalakításokat és bõvítéseket, valamint hogy 2) átruházza az eltávolított (és az IBM tulajdonába átmenõ) részegységek tulajdon-, valamint birtokjogát az IBM-re. A Vevõ kijelenti továbbá, hogy minden eltávolított részegység eredeti, változatlan és mûködõképes állapotban van. Az eltávolított részegység helyébe lépõ egység átveszi az eltávolított részegység szavatossági státuszát. A Vevõ vállalja, hogy a szállítást követõ harminc (30) napon belül lehetõvé teszi, hogy az IBM az új funkciók, átalakítások, vagy bõvítések üzembehelyezését végrehajtsa. Ellenkezõ esetben az IBM-nek jogában áll elállni a megrendelés alapján létrejött egyedi szerzõdéstõl (tranzakció), és ekkor a Vevõnek saját költségén kell visszaszállítania az IBM számára az új funkciót, átalakítást, vagy bõvítést. A jelen pont alapján az
eltávolított alkatrészek (a) ahol van ilyen leányvállalat, az adott IBM leányvállalat; vagy (b) miunden egyéb országban az exporteljárás megkezdésével az IBM tulajdonába mennek át. 3.4 Machine Code and LIC Machine Code is licensed under the terms of the agreement provided with the Machine Code. Machine Code is licensed only for use to enable a Machine to function in accordance with its Specifications and only for the capacity and capability for which you are authorized by IBM in writing and for which payment is received by IBM.
3.4 Gépi Kód és Licencbe adott Belső Kód A Gépi Kód licencbe adása a vele együtt biztosított feltételek szerint történik. A Gépi Kód kizárólag annak érdekében kerül licencbe adásra, hogy felhasználásával lehetõvé váljon a Gép Specifikációjának megfelelõen mûködése, továbbá a licenc olyan kapacitásra vagy paraméterekre vonatkozik, amelyre a Vevõt az IBM írásban felhatalmazza, és amelyeknek az ellenértékét az IBM megkapta.
Certain Machines IBM specifies (called "Specific Machines") use LIC. IBM will identify Specific Machines in a Transaction Document. International Business Machines Corporation, one of its subsidiaries, or a third party owns LIC including all copyrights in LIC and all copies of LIC (this includes the original LIC, copies of the original LIC, and copies made from copies). LIC is copyrighted and licensed (not sold). LIC is licensed under the terms of the agreement provided with the LIC. LIC is licensed only for use to enable a Specific Machine to function in accordance with its Specifications and only for the capacity and capability for which you are authorized by IBM in writing and for which payment is received by IBM.
Bizonyos IBM által specifikált Gépek (más néven "Meghatározott Gépek") Licencbe adott Belsõ Kódot (más néven “LIC”) használnak. Az IBM a Tranzakciós Dokumentumban határozza meg a Meghatározott Gépek körét. Az International Business Machines Corporation, valamely leányvállalata vagy egy harmadik személy a LIC tulajdonosa, és rendelkezik a LICre vonatkozó szerzõi jogokkal (a LIC eredeti példányát, valamennyi ezekrõl készült másolatot, és a másolatok másolatait is beleértve). A LIC szerzõi jogi védelem alatt áll, és licencbe adásra (és nem eladásra) kerül. A LIC a LIC-cel együtt rendelkezésre bocsátott szerõdés feltételei szerint kerül licencbe adásra. A LIC kizárólag annak érdekében kerül licencbe adásra, hogy felhasználásával lehetõvé váljon a Gép Specifikációjának megfelelõen mûködése, továbbá a licenc olyan kapacitásra vagy paraméterekre vonatkozik, amelyre a Vevõt az IBM írásban felhatalmazza, és amelyeknek az ellenértékét az IBM megkapta.
Title will not be transferred when IBM supplies features, conversions or upgrades which consist solely of Machine Code or LIC. Your acceptance of the terms of this Agreement includes acceptance of IBM’s applicable Machine Code license agreement provided with the Machine Code and of the Agreement for Licensed Internal Code provided with the LIC. Current versions of the IBM License Agreement for Machine Code and the IBM Agreement for Licensed Internal Code are accessible through the following URL: //www-1.ibm.com/servers/support/machine_warranties/ . Machine Code license agreements and the Agreement for Licensed Internal Code may be amended by IBM from time to time. Such amended license terms will apply only to Machine Code and LIC that is supplied after such amended terms become effective.
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
A kizárólag Gépi Kód vagy Licencbe adott Belső Kód átadásával biztosított funkciók, átalakítások vagy upgrade-k tulajdonjoga nem kerül átadásra. A jelen szerződés feltételeinek elfogadása magába foglalja az IBM által alkalmazott Gépi Kód licenc szerződés elfogadását, melyet a Gépi Kóddal együtt nyújt az IBM, valamint a Licencbe adott Belső Kódról szóló megállapodást, melyet a Licencbe adott Belső Kóddal együtt nyújt az IBM. Az IBM Gépi Kód licencbeadásáról szóló megállapodás és az IBM Licencbe adott Belső Kódjáról szóló megállapodások jelenlegi változata a következő Internetes oldalon keresztül érhető el: //www1.ibm.com/servers/support/machine_warranties/. A Gépi Kód licencbeadásáról szóló megállapodás és az IBM Licencbe adott Belső Kódjáról szóló megállapodás az IBM által időről időre módosítható. Ezen módosításai a licenc feltételeknek csak azon Gépi Kódra és a Licencbe adott
page 17 of 23
Belső Kódra értendőek, amelyet az új feltételek érvénybeléptét követően szolgáltattak.
4. ICA PROGRAMS
4 Rész - ICA Programok
4.1 License When your order is accepted, you will be granted a nonexclusive, nontransferable license to use the ICA Program in the Country of Installation. ICA Programs are owned by International Business Machines Corporation, one of its subsidiaries, or a third party and are copyrighted and licensed (not sold).
4.1 Licenc Az IBM a Vevõ megrendelésének elfogadásával nemkizárólagos, nem-átruházható engedélyt ad a Vevõnek arra, hogy az ICA Programot az Üzembehelyezési Országban használja. Az ICA Programok tulajdonosa az International Business Machines Corporation, annak egyik leányvállalata, vagy egy harmadik személy; azokat szerzõi jogok védik, s azok licencbe adásra (de nem eladásra) kerülnek.
Authorized Use Under each license, IBM authorizes you to:
Engedélyezett felhasználás Az IBM valamennyi licenc keretében felhatalmazza a Vevőt arra, hogy: 1. Az ICA Program gép által olvasható részét kizárólag a Kijelölt Gépen használja. Ha a Kijelölt Gép nem üzemképes, a Vevő ideiglenesen másik Gépet használhat. Ha a Kijelölt Gép nem tudja lefordítani az ICA Programot, a Vevő egy másik Gépen fordíthatja le azt.
1. use the ICA Program's machine-readable portion on only the Designated Machine. If the Designated Machine is inoperable, you may use another machine temporarily. If the Designated Machine cannot assemble or compile the ICA Program, you may assemble or compile the ICA Program on another machine. If you change a Designated Machine previously identified to IBM, you agree to notify IBM of the change and its effective date; 2. use the ICA Program to the extent of authorizations you have obtained; 3. make and install copies of the ICA Program, to support the level of use authorized, provided you reproduce the copyright notices and any other legends of ownership on each copy or partial copy, and 4. use any portion of the ICA Program IBM 1) provides in source form, or 2) marks restricted (for example, "Restricted Materials of IBM") only to -a) resolve problems related to the use of the ICA Program, and b) modify the ICA Program so that it will work together with other products. Your Additional Obligations For each ICA Program, you agree to: 1. comply with any additional terms in its Specifications or a Transaction Document; 2. ensure that anyone who uses it (accessed either locally or remotely) does so only for your authorized use and complies with IBM’s terms regarding ICA Programs; and 3. maintain a record of all copies and provide it to IBM at its request. Actions You May Not Take You agree not to: 1. reverse assemble, reverse compile, or otherwise translate the ICA Program unless expressly permitted by applicable law without the possibility of contractual waiver; or 2. sublicense, assign, rent, or lease the ICA Program.
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
Ha a Vevő egy korábban az IBM-nek már bejelentett Kijelölt Gépet megváltoztat, ennek tényéről és időpontjáról értesítenie kell az IBM-et; 2.az ICA Programot az általa a kapott felhatalmazás mértékéig használja; 3.az ICA Programról másolatokat készítsen és azokat üzembe helyezze, az engedélyezett felhasználási szint támogatása érdekében, feltéve, hogy a Vevő minden teljes, vagy részleges másolaton feltünteti a szerzői- és tulajdonjogra vonatkozó figyelmeztetéseket, továbbá 4.azon ICA Program bármelyik részét, melyet az IBM 1) forráskód-formában bocsát a rendelkezésére, vagy amelyet 2) korlátozó megjegyzéssel lát el (például: "Restricted Materials of IBM") kizárólag a) az ICA Program használatával kapcsolatos problémák megoldására, továbbá b) az ICA Program módosítására használja fel, hogy az képes legyen az együttműködésre más termékekkel. A Vevõ további kötelezettségei Minden egyes ICA Program vonatkozásában a Vevõ vállalja, hogy: 1. betart minden további, a Specifikációjában, vagy a Tranzakciós Dokumentumban meghatározott feltételt; 2. biztosítja, hogy bárki, aki használja az ICA Programot (akár helyi, akár távoli hozzáférés keretében), ezt kizárólag a Vevõ engedélyezett használata mértékéig teszi, és betartja az IBM ICA Programokra vonatkozó feltételeit; és 3. nyilvántartást vezet az ICA Programok valamennyi másolatáról, és azt az IBM kérésére az IBMnek kiszolgáltatja. A Vevõ számára tilalmazott tevékenységek: A Vevõ vállalja, hogy: 1. semmilyen módon nem fordítja vissza, nem szerkeszti visszafelé és nem ülteti át más módon az ICA Programot, hacsak hatályos jogszabály kifejezetten meg nem tiltja a szerződéses joglemondás lehetősége nélkül.; vagy 2. nem adja allicencbe, vagy bérbe, illetve lízingbe az ICA Programot.
page 18 of 23
4.2 Program Components Not Used on the Designated Machine Some ICA Programs have components that are designed for use on machines other than the Designated Machine on which the ICA Program is used. You may make copies of a component and its documentation in support of your authorized use of the ICA Program. For chargeable components, you agree to notify IBM of the component's actual date of distribution which is its Date of Installation.
4.2 A Kijelölt Gépen nem használt Programkomponensek Egyes ICA Programoknak vannak olyan komponensei, amelyek a Programot futtató Kijelölt Géptõl eltérõ gépeken használhatók. A Vevõ másolatokat készíthet az ilyen komponensekrõl, valamint azok dokumentációjáról az ICA Program engedélyezett Vevõ általi használatának támogatása céljából. A díjköteles komponensek esetében a Vevõ köteles értesíteni az IBM-et a komponens megosztásának tényleges idõpontjáról, amely annak Üzembehelyezési Idõpontját jelenti.
4.3 Distributed System License Option
4.3 Osztott Rendszer Licensz Opció (Distributed System License Option- DSLO) Néhány ICA Program esetében a Vevő jogosult másolatot készíteni Osztott Rendszer Licensz Opció alapján (ún. DSLO másolat). Az IBM által meghatározott díj DSLO másolat esetében kevesebb, mint az eredeti licencdíj (az ún. “alaplicenc”). Az alacsonyabb díj ellenében a Vevő vállalja, hogy a DSLO licenc időtartama alatt: 1. rendelkezik alaplicenccel az ICA Programra vonatkozóan;
For some ICA Programs, you may make a copy under a Distributed System License Option (called a "DSLO" copy). IBM charges less for a DSLO copy than for the original license (called the "Basic" license). In return for the lesser charge, you agree to do the following while licensed under a DSLO: 1. have a Basic license for the ICA Program; 2. provide problem documentation and receive Program Services (if any) only through the location of the Basic license; and
2.
hibadokumentációt készít és az esetleges Program Szolgáltatást (amennyiben elérhető) kizárólag az alaplicenc rendeltetési helyén keresztül veszi igénybe; illetve
3. distribute to, and install on, the DSLO's Designated Machine, any release, correction, or bypass that IBM provides for the Basic license.
3.
az IBM által az alaplicencre vonatkozóan biztosított bármely kiadást, javítást és egyéb megoldási módozatot a DSLO másolat használatára Kijelölt Gépre felteszi és installálja.
4.4 Program Testing IBM provides a testing period for certain ICA Programs to help you evaluate if they meet your needs. If IBM offers a testing period, it will start 1) the second business day after the ICA Program's standard transit allowance period, or 2) on another date specified in a Transaction Document. IBM will inform you of the duration of the ICA Program's testing period.
4.4 Programtesztelés Az IBM bizonyos ICA Programok esetében Tesztelési Idõt biztosít a Vevõ számára, hogy segítséget nyújtson annak eldöntésében, vajon az ICA Programok kielégítik-e az igényeit. Amennyiben az IBM felajánlja a Tesztelési Idõ lehetõségét, úgy az 1) az ICA Program Szokványos TranzitIdejét követõ második munkanapon, vagy 2) a Tranzakciós Dokumentumban meghatározott egyéb idõpontban veszi kezdetét. Az ICA Programok Tesztelési Idejének idõtartamáról az IBM tájékoztatja a Vevõt.
IBM does not provide testing periods for DSLO copies.
Az IBM nem biztosít tesztelési idõt a DSLO-licencek keretében vásárolt Programokhoz.
4.5 Program Services IBM provides Program Services for warranted ICA Programs. If IBM can reproduce your reported problem in the Specified Operating Environment, IBM will issue defect correction information, a restriction, or a bypass. IBM provides Program Services for only the unmodified portion of a current release of an ICA Program.
4.5 Program Szolgáltatások Az IBM Program Szolgáltatásokat biztosít minden, szavatosság alá tartozó ICA Programhoz. Ha az IBM az Elõírt Operációs Környezetben reprodukálni képes a Vevõ által bejelentett problémát, hibaelhárítási útmutatást, korlátozást, vagy áthidaló megoldást fog kínálni. A Program Szolgáltatást az IBM kizárólag az ICA Program jelenlegi verziójának módosítatlan részére biztosítja.
IBM provides Program Services 1) on an on-going basis (with at least six months' written notice before IBM terminates Program Services), 2) until the date IBM specifies, or 3) for a period IBM specifies.
Az IBM a Program Szolgáltatást vagy 1) folyamatosan biztosítja (ez esetben a Szolgáltatások megszüntetése elõtt legalább 6 hónappal írásbeli értesítést küld), vagy 2) az általa meghatározott idõponttal bezárólag biztosítja, vagy 3) az általa meghatározott idõtartam alatt biztosítja.
4.6 License Termination You may terminate the license for an ICA Program on one month's written notice, or at any time during the ICA Program's testing period.
4.6 A licenc megszûnése A Vevõnek jogában áll az ICA Programra vonatkozó licencet egy hónapra írásban, illetve az ICA Program Tesztelési Ideje alatt bármely idõpontban felmondani.
Licenses for certain replacement ICA Programs may be
Bõvítési díj ellenében lehetõség van egyes ICA Programok
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
page 19 of 23
obtained for an upgrade charge. When you obtain licenses for these replacement ICA Programs, you agree to terminate the license of the replaced ICA Programs when charges become due, unless IBM specifies otherwise.
korszerûbbre cserélésére. Ilyen programcsere esetén a Vevõ vállalja, hogy a díjfizetés esedékességekor lemond a lecserélt ICA Programokra vonatkozó licencjogról, kivéve, ha az IBM másként rendelkezik.
IBM may terminate your license if you fail to comply with the license terms. If IBM does so, your authorization to use the ICA Program is also terminated.
Az IBM is felmondhatja a Vevõ licencjogát, amennyiben a Vevõ nem tartja be annak feltételeit. Ebben az esetben megszûnik a Vevõ jogosultsága a Program további használatára.
5. PART 5 - SERVICES
5 Rész - Szolgáltatások
Services may be included under the terms of this Agreement in accordance with the conditions set forth in the Services definition (Section 1.1) and pursuant to a specific written agreement as reflected in the relevant Transaction Document and/or Attachment signed by the local IBM subsidiary and you.
A jelen Szerzõdés szerint Szolgáltatásokra is lehetõség van, a Szolgáltatásokra vonatkozó meghatározásnak megfelelõen (1.1. Pont) valamint egyedi írásbeli szerzõdés alapján, ahogyan azt a helyi IBM leányvállalat és a Vevõ által aláírt adott Tranzakciós Dokumentum és/vagy Melléklet tartalmazza.
5.1 Personnel Each of us is responsible for the supervision, direction, control, and compensation of our respective personnel.
5.1 Személyzet Mindegyik fél felel a saját érintett személyzete felügyeletéért, irányításáért ellenőrzéséért és díjazásáért.
IBM reserves the right to determine the assignment of its personnel.
Az IBM fenntartja a jogot magának arra, hogy kijelölje az IBM személyzetét.
IBM may subcontract a Service, or any part of it, to subcontractors selected by IBM.
Az IBM alvállalkozói szerződést köthet a Szolgáltatásra vagy annak bármely részére az IBM által kiválasztott alvállalkozókkal.
5.2 Materials Ownership and License
5.2 A Szerzői Anyagok tulajdonjoga és licencbeadása Az IBM határozza meg a Megrendelőnek leszállítandó Szerzői Anyagokat. Az IBM ezeket a Szerzői Anyagokat “I. Típusú Szerzői Anyagokként”, “II. Típusú Szerzői Anyagokként,” vagy a felek által meghatározott egyéb módon azonosítja. otherwise as we both agree. Amennyiben a Szerzõi Anyag nincs tipizálva, azt “II. Típusú Szerzői Anyagnak” kell tekinteni.
IBM will specify Materials to be delivered to you. IBM will identify them as being “Type I Materials,” “Type II Materials,” or otherwise as we both agree. If not specified, Materials will be considered Type II Materials.
Type I Materials are those, created during the Service performance period, in which you will have all right, title, and interest (including ownership of copyright). IBM will retain one copy of the Materials. You grant IBM 1) an irrevocable, nonexclusive, worldwide, paid-up license to use, execute, reproduce, display, perform, distribute (internally and externally) copies of, and prepare derivative works based on, Type I Materials and 2) the right to authorize others to do any of the former.
Az I. Típusú Szerzői Anyagok azok az anyagok, melyek a Szolgáltatás teljesítése alatt keletkeznek, és amelyekre a Vevõ szerez meg minden jogot, jogcímet és érdekeltséget (ideértve a szerzői vagyoni jogokat is). Az IBM ezen Szerzõi Anyagokból egy példányt megtart. A Vevõ az IBM számára 1) visszavonhatatlan, nem kizárólagos, az egész világra vonatkozó kifizetett licencet nyújt az I. Típusú Szerzői Anyagok használatára, felhasználására, reprodukálására, megjelenítésére, alkalmazására és másolatainak terjesztésére (Vállalaton belül és kívül), valamint arra, hogy az I. Típusú Szerzői Anyagokból származékos munkákat készítsen; illetõleg 2) arra, hogy az elõzek bármelyikére harmadik személyt jogosítson fel.
Type II Materials are those, created during the Service performance period or otherwise (such as those that preexist the Service), in which IBM or third parties have all right, title, and interest (including ownership of copyright). IBM will deliver one copy of the specified Materials to you. IBM grants you an irrevocable, nonexclusive, worldwide, paidup license to use, execute, reproduce, display, perform, and distribute, within your Enterprise only, copies of Type II Materials.
A II. Típusú Szerzői Anyagok azok az anyagok, melyek a Szolgáltatás teljesítése alatt, vagy egyéb módon keletkeznek (például már a Szolgáltatások elõtt létrejöttek), és amelyekre az IBM vagy harmadik fél rendelkezik minden joggal, jogcímmel és érdekeltséggel (beleértve a szerzői jogokat is). Az IBM a fenti Szerzői Anyagokból egy példányt bocsát a Megrendelő rendelkezésére. Az IBM visszavonhatatlan, nem kizárólagos, az egész világra vonatkozó kifizetett licencet nyújt a Megrendelő számára a fenti II. Típusú Szerzői Anyagok másolatainak kizárólag a Megrendelő Vállalatán belüli használatára, felhasználására, reprodukálására, megjelenítésére, alkalmazására és terjesztésére.
Each of us agrees to reproduce the copyright notice and any other legend of ownership on any copies made under the licenses granted in this section.
Mindkét fél vállalja, hogy jelen Pontban meghatározott licencjog szerint készített minden másolaton feltünteti a szerzői jogokra és egyéb tulajdonjogokra vonatkozó meg-
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
page 20 of 23
jelöléseket 5.3 Service for Machines (during and after warranty) IBM provides certain types of Service to keep Machines in, or restore them to, conformance with their Specifications. IBM will inform you of the available types of Service for a Machine. At its discretion, IBM will 1) either repair or exchange the failing Machine and 2) provide the Service either at your location or a service center.
5.3 Gépek számára nyújtott Szervizszolgáltatások (a szavatossági idő alatt, valamint azon túl) Az IBM annak érdekében, hogy a Gépeknek a Specifikációikban leírt állapotát fenntartsa, helyreállítsa, vagy a Specifikációknak való megfelelését biztosítsa, bizonyos javítási- és csereszolgáltatásokat nyújt. Az IBM tájékoztatja a Vevõt a Gép számára rendelkezésre álló Szolgáltatás-fajtákról. Az IBM saját megítélése szerint választhat 1) a hibás gép javítása, vagy cseréje, és 2) aközött, hogy a Szervízszolgáltatásokat a Vevõ telephelyén vagy egy szervízközpontban nyújtja.
When the type of Service requires that you deliver the failing Machine to IBM, you agree to ship it suitably packaged (prepaid unless IBM specifies otherwise) to a location IBM designates. After IBM has repaired or exchanged the Machine, IBM will return it to you at its expense unless IBM specifies otherwise. IBM is responsible for loss of, or damage to, your Machine while it is 1) in IBM’s possession or 2) in transit in those cases where IBM is responsible for the transportation charges.
Azokban az esetekben, amikor a Szervizszolgáltatás típusa megkívánja, hogy a hibás Gépet a Vevõ beszállítsa az IBM-hez, a Vevõ vállalja, hogy azt megfelelõ csomagolásban, (bérmentesítve, kivéve, ha az IBM másként rendelkezik), az IBM által kijelölt telephelyre címezve adja fel. A javítást, vagy cserét követõen az IBM saját költségére visszaszállítja a Vevõnek a Gépet, kivéve, ha az IBM másként rendelkezik. A Gép elveszéséért, vagy a benne keletkezett károkért mindaddig az IBM-et terheli a felelõsség, amíg az 1) az IBM birtokában van, vagy 2) szállítás alatt áll azokban az esetekben, amikor a szállítás költségeit az IBM viseli.
Any feature, conversion, or upgrade IBM services must be installed on a Machine which is 1) for certain Machines, the designated, serial-numbered Machine and 2) at an engineering-change level compatible with the feature, conversion, or upgrade.
Minden IBM által szervizelt új funkciót, átalakítást, vagy bõvítést azon a Gépen kell üzembe helyezni, amely 1) bizonyos esetekben a kijelölt, gyártási számmal azonosított Gép, valamint 2) olyan mûszaki színvonalú, ami kompatibilis az új funkcióval, átalakítással, vagy bõvítéssel. Az IBM kezeli és üzembe helyezi az IBM Gépeket érintõ mûszaki változtatásokat, valamint az esetleges egyéb, megelõzõ karbantartást is elvégezheti.
IBM manages and installs selected engineering changes that apply to IBM Machines and may also perform preventive maintenance. You agree to: 1. obtain authorization from the owner to have IBM service a Machine that you do not own; and 2. where applicable, before IBM provides Service; a) follow the problem determination, problem analysis, and service request procedures that IBM provides, b) secure all programs, data, and funds contained in a Machine, and c) inform IBM of changes in a Machine's location. Replacements When Service involves the exchange of a Machine or part, the replacement becomes yours and the replaced item becomes the property of: (a) the relevant IBM subsidiary in countries where such subsidiary is located; or (b) IBM upon commencement of the export procedures in all other countries. You represent that all removed items are genuine and unaltered. The replacement may not be new, but will be in good working order and at least functionally equivalent to the item replaced. The replacement assumes the warranty or maintenance Service status of the replaced item. Before IBM exchanges a Machine or part, you agree to remove all features, parts, options, alterations, and attachments not under IBM’s service. You also agree to ensure that the item is free of any legal obligations or restrictions that prevent its exchange.
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
A Vevő vállalja, hogy: 1. a nem saját tulajdonát képező Gép esetében beszerzi a felhatalmazást, melyben a tulajdonos az IBM-et felhatalmazza a szervizelésre; továbbá 2. az IBM általi Szolgáltatás nyújtása előtt, amennyiben alkalmazandó: a) követi az IBM által előírt hiba-behatárolási, hibaelemzési, valamint a szervizigénylési eljárásokat, b) elvégzi a Gépben tárolt valamennyi Program, adat és egyéb érték biztonsági mentését, továbbá c) tájékoztatja az IBM-et a Gép helyének megváltozásáról. Cserealkatrészek Amennyiben a Szolgáltatás a Gép, vagy annak egy alkatrésze cseréjét is magában foglalja, a beépített alkatrész tulajdonjoga a Vevõre az eltávolított alkatrész tulajdonjoga pedig (a) amennyiben az adott országban van IBM leányvállalat, az adott IBM leányvállalatra, (b) minden más országban az exporteljárások megindulásával az IBM-re száll át. A Vevõ kijelenti, hogy minden eltávolított alkatrész eredeti és változtatásoktól mentes. Elõfordulhat, hogy a cserealkatrész nem új, de kifogástalan, mûködõképes állapotban van, és legalább funkcionális szempontból egyenértékû az eltávolított alkatrésszel. A cserealkatrész átveszi a lecserélt alkatrész jótállási, vagy karbantartási státuszát. Mielõtt az IBM kicserél egy Gépet, vagy egy alkatrészt, a Vevõ vállalja, hogy eltávolít róla minden olyan funkciót, alkatrészt, opciós lehetõséget, változtatást, valamint csatlakoztatást, mely nem tartozik az IBM szolgáltatás körébe. A Vevõ vállalja annak biztosítását is, hogy a szóban forgó eszköz mentes lesz minden olyan jogi te-
page 21 of 23
hertõl, vagy korlátozástól, amely megakadályozza a cserét. Some parts of IBM Machines are designated as Customer Replaceable Units (called, “CRUs”), e.g., keyboards, memory, or hard disk drives. IBM provides CRUs to you for replacement by you. You must return all defective CRUs to IBM within 30 days of your receipt of the replacement CRU. You are responsible for downloading designated Machine Code and LIC updates from an IBM Internet Web site or from other electronic media, and following the instructions that IBM provides.
Az IBM Gépek bizonyos alkatrészei Vevõ Által Kicserélendõ Egységnek minõsülnek (Customer Replaceable Units “CRU”), pl. billentyûzet, memória, merevlemezmeghajtók. Az IBM a CRU-t abból a célból bocsátja a Vevõ rendelkezésérre, hogy ezeket az elemeket õ cserélje ki. A Vevõ köteles minden hibás CRU-t a csere CRU átvételét követõ 30 napon belül az IBM-nek visszaszolgáltatni. A Vevõ felelõs a kijelölt Gépi Kód és LIC frissítések letöltéséért az IBM internetes weboldaláról, vagy egyéb elektronikus médiáról, illetõleg az IBM által közölt utasítások betartásáért.
Items Not Covered Repair and exchange Services do not cover:
A javítási- és csereszolgáltatások nem terjednek ki:
1. accessories, supply items, and certain parts, such as batteries, frames, and covers;
1.
2. Machines damaged by misuse, accident, modification, unsuitable physical or operating environment, or improper maintenance by you;
2.
3. Machines with removed or altered Machine or parts identification labels; 4. failures caused by a product for which IBM is not responsible; or 5. service of Machine alterations;. or
3.
6. service of a Machine on which you are using any capacity or capability, other than that authorized by IBM in writing. Warranty Service Upgrade For certain Machines, you may select a Service upgrade from the standard type of warranty Service for the Machine. IBM charges for the Service upgrade during the warranty period.
A javítási- és csereszolgáltatások nem terjednek ki:
4. 5. 6.
a tartozékokra, az áramforrásokra, valamint bizonyos alkatrészekre, mint például a telepek, keretek és tokok; olyan Gépekre, amelyek a Vevő általi nemrendeltetésszerű használat, baleset, beavatkozás, nem megfelelő fizikai-, vagy operációs környezet, vagy helytelen karbantartás következtében hibásodtak meg; olyan Gépekre, melyek gép- vagy alkatrész-azonosító címkéjét eltávolították vagy módosították; az olyan üzemzavarokra, amelyeket nem az IBM felelősségi körébe tartozó Termék idézett elő; vagy a Gépen végrehajtott változtatások szervizelésére, vagy olyan Gépekre vonatkozó szolgáltatásokra, amelyeken a Megrendelõ olyan kapacitást vagy paramétereket használ, amelyre az IBM írásban nem hatalmazta fel.
Emelt szintû Szervízszolgáltatások Bizonyos Gépek esetén a Vevõ az általánoshoz képest emelt szintû Szervízszolgáltatást választhat a Gépre. Az IBM az emelt szintû Szervízszolgáltatást a szavatossági és jótállási idõszak alatt is kiszámlázza.
You may not terminate the Service upgrade or transfer it to another Machine during the warranty period.
A Vevõ nem mondhatja fel az emelt szintû Szervízszolgáltatást, illetõleg nem viheti át más Gépre a szavatossági és jótállási idõszak alatt.
5.4 Other Maintenance Coverage Whenever you order maintenance Service for Machines that are not subject to maintenance coverage (ie. Maintenance following the warranty period), the IBM subsidiary in the country of installation will inform you of the date on which maintenance Service will begin. Such IBM subsidiary may inspect the Machine within one month following that date. If the Machine is not in an acceptable condition for service, you may have such IBM subsidiary restore it for a charge. Alternatively, you may withdraw your request for maintenance Service. However, you will be charged for any maintenance Service which such IBM subsidiary has performed at your request.
5.4 Egyéb karbantartási háttér Amennyiben a Vevõ karbantartási Szolgáltatásokat rendel meg azokra a Gépeire, amelyekre nem vonatkozik karbantartás, a helyi IBM leányvállalat tájékoztatja a Vevõt a karbantartási Szolgáltatások megkezdésének idõpontjáról. Az IBM leányvállalatnak jogában áll, hogy ezt az idõpontot követõen egy hónapon belül megvizsgálja a Gépet. Ha a Gép nincs szervizelésre alkalmas állapotban, a Vevõ felkérheti az IBM leányvállalatot arra, hogy külön díj ellenében javítsa meg a Gépet. A Vevõ ugyanakkor vissza is vonhatja a karbantartási Szolgáltatásokra vonatkozó kérését. Ez esetben azonban az IBM leányvállalat felszámítja a Vevõnek az összes karbantartási Szolgáltatás ellenértékét, melyet a Vevõ kérésére teljesített.
Such maintenance coverage will be subject to the terms of a separate maintenance agreement.
Az ilyen karbantartási háttérrõl külön karbantartási szerzõdés fog rendelkezni.
5.5 Automatic Service Renewal Renewable Services renew automatically for a same length contract period unless either of us provides written notification (at least one month prior to the end of the current contract period) to the other of its decision not to renew.
5.5 A Szolgáltatások automatikus megújulása A megújítható Szolgáltatások automatikusan meghosszabbodnak a szerződés időtartamával megegyező időtartammal, kivéve, ha az egyik fél (a szerződés folyó időtartamának vége előtt legalább egy hónappal) írásbeli értesítést küld a másiknak arról, hogy
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
page 22 of 23
úgy döntött, nem kívánja megújítani a Szolgáltatást. 5.6 Termination and Withdrawal of a Service Either of us may terminate a Service if the other does not meet its obligations concerning the Service.
5.6 A Szolgáltatások felmondása és visszavonása Bármelyik fél felmondhatja a Szolgáltatást, amennyiben a másik fél nem tesz eleget a Szolgáltatásra vonatkozó kötelezettségeinek.
You may terminate a Service, on notice to IBM provided you have met all minimum requirements and paid any adjustment charges specified in the applicable Attachments and Transaction Documents. For a maintenance Service, you may terminate without adjustment charge provided any of the following circumstances occur:
1. you permanently remove the eligible Product, for which the Service is provided, from productive use within your Enterprise;
A Vevő az IBM-nek küldött értesítéssel felmondhatja a Szolgáltatást, feltéve, hogy teljesítette az összes vonatkozó mellékletekben és Tranzakciós Dokumentumokban meghatározott valamennyi minimális kötelezettségét, és megfizette a Tranzakciós Dokumentumokban vagy a Mellékletekben meghatározott kiegészítõ díjakat. A Vevő kiegészítő díj nélkül felmondhatja a karbantartási Szolgáltatást, feltéve, hogy az alábbi körülmények bármelyike felmerül: 1. a Megrendelő tartósan kivonja a Szolgáltatás Tárgyát képező Terméket a Megrendelő Vállalatán belüli használatból;
2. the eligible location, for which the Service is provided, is no longer controlled by you (for example, because of sale or closing of the facility); or
2. a Megrendelő a Szolgáltatáshoz szükséges helyet a továbbiakban nem tartja ellenőrzése alatt (például a létesítmény eladása vagy bezárása miatt);
3. the Machine has been under maintenance Service for at least six months and you give IBM one month's written notice prior to terminating the maintenance Service.
3. a Gépre legalább hat hónapon keresztül karbantartási Szolgáltatási szerződés vonatkozott, és a Megrendelő egy hónapos előzetes írásbeli értesítést küld az IBM-nek a karbantartó Szolgáltatás befejezését megelőzően.
You agree to pay IBM for 1) all Services IBM provides and any Products and Materials IBM delivers through Service termination, 2) all expenses IBM incurs through Service termination, and 3) any charges IBM incurs in terminating the Service.
A Vevő vállalja, hogy kifizeti az IBM-nek 1) az IBM által a Szolgáltatás felmondási ideje alatt nyújtott minden Szolgáltatást, vagy az alatt leszállított minden Terméket és Szerzői Anyagot, valamint 2) az IBM számára a Szolgáltatás megszüntetésével kapcsolatosan felmerült költségeket, és 3) az IBM által fizetendő díjakat, melyek a Szolgáltatás megszüntetésével kapcsolatosan merültek fel.
IBM may withdraw a Service or support for an eligible Product on three months' written notice to you. If IBM withdraws a Service for which you have prepaid and IBM has not yet fully provided it to you, IBM will give you a prorated refund.
Az IBM a Vevő számára küldött előzetes 3 hónapos írásbeli értesítéssel megszüntetheti a Szolgáltatások vagy a Választható Termékre vonatkozó támogatások nyújtását. Amennyiben az IBM olyan Szolgáltatást mond fel, amelyet a Vevő előzetesen kifizetett, viszont az IBM még nem teljesítette maradéktalanul azt a Vevő számára az IBM arányosan visszafizeti a nem-teljesített részre eső összeget.
Any terms which by their nature extend beyond termination or withdrawal remain in effect until fulfilled and apply to respective successors and assignees.
A természeténél fogva az adott Szolgáltatás megszűntetése vagy visszavonása után is továbbélő szerződéses feltételek teljesítésükig hatályban maradnak, és mindkét fél jogutódaira és engedményeseire addig érvényben maradnak.
Form No: CEMA-6658-001 FI Hu.lwp Edition: 06/2002
page 23 of 23