Václav ROMAN
Hra o dědictví 2 aneb Co jste to zase udělali! S druhým podtitulem TU STUDNU NEDÁM!
POSTAVA Phil Ivan Valmont Rebeca Valmontová Madam Valmontová Kathlen MorrisnováValmontová
POPIS POSTAVY bývalý Valmont, snoubenec Rebecy bývalý sluha, ředitel Valmontu jeho sestra, učitelka
OBSAZENÍ HERCEM
také sestra a také ředitelka Valmontu manželka Ivana – dříve Phila
Resumé Pokračovaní Hry o dědictví. Odehrává se zhruba o dva roky později. Kathy a Ivan jsou už svoji. Phil a Rebeca jsou spolu zasnoubeni, ale Phil svatbu stále odkládá, neboť miluje Kathy. Madam a Ivan mají mezi sebe rozděleno napůl vlastnictví Valmontových závodů. Rebeca je zbavena většiny svých práv na dědictví i spoluúčasti ve firmě. Madam se na ni a na Phila stále zlobí, ale jelikož ti dva nemají kam jít, tak jim poskytne domov na Valmontu. Phil už ale zase začíná osnovat plány, jak by získal zpět dědictví po svých zemřelých rodičích, kteří v podstatě nikdy jeho rodiči nebyli.
1. OBRAZ - DĚJE SE NA ZAHRADĚ U VILY VALMONTŮ Ivan hraje se svou ženou šachy. Pauza, kdy se Kathy snaží přemýšlet, zatímco Ivan se dosti zřetelně nudí. IVAN Táhni už! KATHY No dobře. Já tady s tebou nemusím být. IVAN Počkej! Já myslel abys už konečně pohla nějakou figurkou. KATHY Proč si na mě pořád tak hrr? IVAN Je normální, aby člověk přemýšlel nad třetím tahem partie dvě hodiny? Není. KATHY Ty bys chtěl zase vyhrát, co? Nedopřeješ mi ani chvilku na to, abych si v hlavě rozvrhla nějakou strategii. IVAN Dvě hodiny! Dvě hodiny jsou ti málo?! KATHY Sám vždycky koumáš bůh ví jak dlouho. IVAN To je pravda, ale jenom když jsi na řadě ty. Kathy konečně pohne nějakou figurkou. - Ivan tah vrátí. IVAN To je král, to není střelec. Kathy se na něj nasupeně podívá. IVAN Nezahrajeme si raději piškvorky? KATHY Hele, nedělej chytrého. Každý se přece může splést. IVAN Když je to jednou za hru, tak
2
prosím. Ale ty si před chvilkou využila svého pěšce jako dámu a nato si mě šachovala mým vlastním jezdcem. To už je trochu moc. Nemyslíš? KATHY Cože, já že nemyslím? Jak něco tak ohavného můžeš o své ženě vůbec říct? IVAN Ale já.... KATHY Vy muži jste všichni stejně odporní. Vzal sis mě jenom kvůli tomu jednomu, co? IVAN O to tvoje vaření mi vůbec nešlo. Pytlíkový polívky jsou oproti těm tvejm blafům hotový pošušňáníčko. KATHY Ty jedna srágolko. IVAN Cože?! Já že jsem srágolka? No to snad ne. Já celej boží den dřu jako mezek ve Valmont Industry, aby jsme se jakž takž měli a ty o mně řekneš, že jsem srágolka? KATHY Nesnaž se mi naznačit, že se nějak přemáháš. To já se tady musím ohánět mnohem víc než ty. Dovedeš si představit, jakou to dá dřinu udržovat tak velký dům jako je tento v čistotě a pořádku? IVAN Ano, dovedu si to představit. Dělal jsem tady komorníka více jak deset let. KATHY Vidíš. Aspoň si tedy uvědomuješ, jak je to vyčerpávající. IVAN Prosím tě, vždyť ty ale nešáhneš na práci jak je rok dlouhý. Od té doby, co jsme se vzali jsem tě neviděl ani s prachovkou. KATHY Kdežto ty jsi zaujatý svou prací tak, že v posteli podáš výkon jako milenec na baterky.
3
IVAN Jestli se ti nelíbí mé milostné umění, tak nehledej vinu u mně, ale u sebe. KATHY Ó, vzala jsem si dokonalého milence. Škoda, že jsem si toho ještě neměla příležitost všimnout. IVAN Chováš se v posteli tak odtažitě, že mi nepomáhá ani Viagra. KATHY Tobě nepomáhá Viagra? Chudáčku. No jo, kde není zaseto, tam ti hnůj k lepší úrodě nepomůže. - Tak vidíš mlčíš. IVAN Ani se nedivím, že mi tě podstoupil tvůj bývalý manžel Phil bez boje. Kdyby to šlo, hned bych mu tě vrátil. KATHY Jenomže to nejde. Ty jsi teď Phil a Phil je Ivan. A my jsme již dva roky manželé, Phile. IVAN Nesnáším když mi říkáš Phile. Vrátili jsme si sice nazpět vlastní životy, ale jména jsme si ponechali svá. Neumím si představit, že bych se na stará kolena učil poslouchat na něco jiného než na Ivane. Jde si nalít bourboun KATHY Ivan Valmont, věrný pejsánek naší madam. Stačí zapískat a hafíček hned přiběhne. IVAN Kdežto ty se chováš jak ta slepice jedna hrabavá. Úplně jak samice kura domácího, s tím rozdílem, že ona je alespoň nějak užitečná. (Vodník – Kokodák!) KATHY No to..... Přicházejí Rebeca a Phil. Jelikož mají v ruce tenisové rakety, je jasné, že byli hrát tenis. Jsou oblečeni sportovně. Ze skrytu poslouchají rozhovor.
4
IVAN Jen se chvilku poslouchej. Vždyť to je hrůza. Tvé názory by mohli vyjít knižně pod názvem Tisíc a jedna blbost. Jediný okamžik, kdy vypadáš rozumně je, když mlčíš. Ale jen otevřeš hu...pusu, každý hned ví, že se setkal ...proč bych to neřekl na rovinu, že setkal s hlupákem. KATHY S hlupákem? IVAN No, v tvém případě spíš s hlupačkou. Vědecky by se to dalo pojmenovat imbecilismus, ale nebudu se s tebou pouštět do intelektuálního souboje: odmítám totiž bojovat s neozbrojeným protivníkem. KATHY (nechápe) Proč najednou ten kompliment. IVAN (rezignuje) Ježiši kriste. REBECA (k Philovi) Už byli zase v sobě. Ani nevíš jakou mám z těch dvou radost. PHIL (k Rebece) Nápodobně. Ivan má, co chtěl a já jsem se zbavil toho, co jsem nechtěl. REBECA Ty jsi tak inteligentní. KATHY (úsměv) Ahoj Rebeco, byli jste hrát tenis? REBECA Ano, z čeho jsi tak usoudila? KATHY (nadšeně) Máte rakety. To mám postřeh, co? REBECA Ano, drahoušku. IVAN Kolik jste hráli?
5
PHIL Vyhrál jsem 2:1 na sety. Tenis to je moje parketa. A jak dopadly vaše šachy, hra králů a intelektuálů? IVAN Pat po třech tazích. Kathy neví, čím by měla hrát. PHIL To jste došli ještě celkem daleko. Když byla Kathy má žena, nevěděla si rady už s prvním tahem. Je vidět, že už trošku zmoudřela. KATHY Nech si ty kecy, jo. Každý holt není chytrý jako kniha. IVAN A někdo k tomu má hodně daleko. PHIL Já jsem to tak nemyslel, omlouvám se. REBECA Půjdu udělat kafíčko. Dáte si všichni? VŠICHNI (sborově) Ano, dáme si kafíčko. REBECA Mám vám do toho dát smetánku? VŠICHNI (sborově) Ano, dej nám do toho smetánku. REBECA Budete ho chtít osladit? VŠICHNI (sborově) Ano, budeme ho chtít osladit. REBECA A kolik kostek cukru? IVAN Dvě. PHIL Jednu. KATHY Žádnou. REBECA
6
Žádnou? Ale osladit to chceš, ne? KATHY Ano, to chci. REBECA Víš co, pojď radši se mnou. KATHY Tak já ti s tím tedy pomůžu. Odcházejí. PHIL Jak se vede Ivane? IVAN Ale celkem to jde, dík za optání. PHIL Netváříš se moc šťastně. Nějaký problém ve Valmontu? IVAN Ne, ve firmě běží vše perfektně, bez sebemenšího problému. V poslední době se nám podařilo udělat pár nových objevů. Zrovna dneska výzkumný tým doktora Packala vykoumal něco suprovějšího než loňské odtučňovací tablety pro tučňáky. Jestli to bude fungovat bez vedlejších postranních účinků, dostaneme možná konečně Nobelovku. PHIL A co to bude? IVAN Antibohorotpikum. PHIL (Nadšeně) Aha. To je skvělé. (nechápavě ) A co to je? IVAN Když ti to řeknu, zůstane to jen mezi náma dvěma? PHIL Vždyť mě znáš. IVAN No právě. PHIL Přísahám při všem co je mi svaté, že to uchovám jako tajemství. Spokojen?
7
IVAN Hm. Stejně se to zachvíli rozkřikne. - Ladem leží, jak dobře víš, více než 90% procent mozkové kapacity. A právě Antibohorotpikum tuto část částečně zaktivizuje. Díky doktoru Packalovi budou lidé moci myslet rychleji a intenzivněji. PHIL Ale to je úžasné. IVAN Moc se nevzrušuj. Víš jak dlouho trvá, než se něco dostane ze stádia výzkumu do běžného užívání. Pokud to projde všemi testy a zkouškami, bude k dostání nejdříve za pět let. Pokud neprojde, skončí Antibohorotpikum navždy v podzemním skladišti Valmont Industry jako tisíce dalších objevů. Vzpomínáš si ještě na ty pilulky díky nimž přestali lidi plešatět? PHIL Matně. IVAN To mohla být taky bomba. Bohužel to mělo nepěkný vedlejší účinek. Ten kdo je bral se dostával do stavů, kdy nad sebou ztrácel kontrolu. Vytratila se morálka a veškeré zábrany, a když se z tohoto záchvatu probral, vůbec nic si o tom co vyváděl nepamatoval. PHIL To je hrozné. Ještěže jste to nepustili na světlo boží. IVAN A takových věcí je víc. Ale o práci už nemluvme. Aspoň doma bych si od ní rád odpočinul. Zazvoní telefon. Phil ho bere. PHIL Já to vezmu. - Haló....ano, zavolám vám ho. - S tím odpočinkem jsi to zakřik. To je doktor Packal. IVAN Co se dá dělat. - Valmont....Ano, ne, ano, teda ne, nashledanou. PHIL
8
Co chtěl? IVAN Na tom nesejde. - Jak jsi daleko s plánováním svatby s mou sestrou? PHIL Neboj, brzo se všichni dočkáte. Už jsem nastřádal na svatební cestu. IVAN Doufám, že pojedete alespoň na Kanáry k moři. Jako já a Kathy. PHIL Ne, jenom do kempu k rybníku do vedlejšího okresu. Navíc jsem nenašetřil. To víš, už nejsem Valmont. Rebece madam zabrala za tu naši vylomeninu veškerý podíl ve firmě a vyškrtla ji z poslední vůle. Nebýt tvé přímluvy tak by nás vyhodila na dlažbu. IVAN Ale miluješ ji, ne? PHIL (Přehrává ) Samosebou, hořím láskou jako pochodeň. Nemůžu se soustředit na nic jiného než na ni. Kdybych musel, popral bych se o ni se samotným ďáblem. Přichází Kathy a Rebeca. Nesou čtyři kafe. KATHY A já si vždycky myslela, že samice od hada je hadice. REBECA Ano, to si lidé hodně pletou. - Už se to nese. Máš to jak si chtěl s jedním cukříčkem, miláčku. Nechej si chutnat. KATHY Kafe se dvěma cukry. Kdo ho chtěl? IVAN Nedělej s tím cavyky a dej to sem. KATHY Tu máš. Polije ho. IVAN Dík. - Řeknu vám, je tady nádherně. Druhé podobné místo by člověk sotva
9
našel. Ten kdo to postavil musel být mistr. Vstane a jde ke studni. IVAN Až na tu studnu. Ta se sem vůbec, ale vůbec nehodí. Ivan strčí hlavu do studny. PHIL (stranou) To se ti to naparuje, když je to tady tvoje. Ale počkej... IVAN Říkal jsi něco Phile? PHIL Jen jsem ti dával za pravdu. Tenhle dům mě vždycky fascinoval. Strávil jsem zde idylické dětství. Byl jsem Valmontem více jak 30 let. Škoda že to jednoho dne všechno skončilo. Zjistilo se totiž, že v porodnici došlo k záměně dětí. Měl jsem být ve skutečnosti synem chudáka, Ivanem a Ivan zase mnou, tedy Philem Valmontem. Před dvěma roky uvedla madam věci na správnou míru. Ze mně se tak stal rázem žebrák a sirotek. Ale dětství jsem měl nádherné. IVAN Ano, a já jsem mezitím místo tebe putoval o hladu od města k městu. Mé dětství se lišilo od toho tvého právě tak jako od noci den, od včely kráva, ......ale vraťme se k té studni. Budeme ji muset zbourat. REBECA Proč? Nikdy nikomu nevadila. IVAN Mně taky přímo nevadí. Hrozím se toho, že jednoho dne příjdu domů a nebudu moct najít svoje dítě. I vyhlásím po něm celostátní pátrání, ale nikde se nenajde ani stopa. A pak se jednoho dne nahnu nad tou naší studní, abych se podíval jaký je stav vody a odpadků… Reb, Phil a Ivan hodí hrníčky do studny. Kathy si svůj ponechá. IVAN …a co neuvidím. Bude tam moje dítě.
10
A bude mrtvé, utonulé. Nebohé dítě. Utopenec. Ta zrádná studna musí pryč. Nechci aby v ní mé dítě předčasně zesnulo. REBECA Ale vždyť vy žádné dítě nemáte! KATHY To je pravda. To bych přeci musela vědět. IVAN Já nemluvím o přítomnosti, ale o budoucnosti. Jednou snad nějaké to dítě mít budeme, ne? Vždyť se už snažíme dva roky. Jednou se nám to podaří. KATHY Aha, možná že i jo. Ale to budu muset nejdřív vysadit antikoncepci, ne? IVAN Cože, ty bereš tabletky proti otěhotnění? Ty si ze mě děláš srandu. KATHY Já jsem právě nevěděla, že to je i proti tomu odítětování. Já jsem si do dneška myslela, že to způsobuje ten příjemný pocit. Ten jak při něm vždycky křičím, jako když mě na nože berou. Ale právě dneska v jednom seriálu si to jedna pani brala, právě kvůli tomu, aby neodítětovala. A tu mě to trklo.... Vhodné by bylo, kdyby Ivan přerušil Kathy co nejdříve. IVAN No tohle. No teda. No to. A já už si myslel, že jeden z nás je neplodný. KATHY A třeba je. Sedá si na studnu. IVAN Bože, za co mě trestáš. Zahřmí. PHIL Kathy, to se ti teda povedlo. Udělat to mě, tak bys jich pěkných pár schytala.
11
Zahřmí a ozve se shůry: Filipe! REBECA Co ji napadáš? Já jsem toho názoru, že pro nás udělala dobrý skutek. Dovedeš si představit kdyby tady teď hulákal nějaký parchant? PHIL No, Rebeco, co to říkáš? Já měl za to, že máš děti ráda. Vždyť jsi učitelka. REBECA Právě proto. Kdybys viděl jak mi ta holota dává zabrat. To je hrozný jak je ta verbež dneska nevychovaná. Nezdraví to. Mluví to sprostě. Kouří to. Neučí se to. Je to drzí. Katastrofa. Zrovna dneska mi někdo z nich dal na mou židli použitý odchytávač mužských rozmnožovacích buněk. PHIL Prezervativ? REBECA Ano, ten. Nevím jestli to měl být výsměch, nebo výhrůžka, ani kdo to udělal. Pro jistotu jsem nechala prezervativně celou třídu po škole. Jestli se nad nimi školník nesmiloval, sedí tam ještě teďko. KATHY Neříká se preventivně? REBECA Co? KATHY Ty jsi se asi přeřekla. Místo preventivně si řekla prezervativ.... REBECA Já se nepřeříkávám. KATHY Ale teď.... REBECA To se ti něco zdálo. Zapomeň na to. PHIL To co ti provedly je velká lumpárna, ale kvůli tomu přeci ještě nemůžeš začít nenávidět děti.
12
REBECA Ale vždyť já jsem je kvůli tomu nezačala nenávidět. Nesnáším je už dlouho. Přichází madam. Nese knihy. Phil vytrhne Kathy rychle hrníček zruky a hodí ho do studny. MADAM Ivane, jsi tady? Nesu ti ty knihy. IVAN Jaký knihy? O ničem nevím. Kathy vytáhla z kapsy provázek a hraje s Rebekou „přebíranou". Tu to ale rychle omrzí. MADAM Říkala jsem ti přeci, že vstupujeme do důležitého obchodu s americkou firmou Madman and Grandfather tedy šílenec a dědeček. Ty povedeš jednání s jejich partnerem. Závisí na tom budoucnost celého Valmont Industry. IVAN Ale vždyť sama dobře víš, že neumím ani zbla anglicky. Všimne si fleku od kávy na Ivanově košili. Otře o něj prst a ochutná...záchvat zuřivosti. MADAM Vy jste měli kafíčko? A mně jste zase neudělali. Živím vás tady, poskytuji vám střechu nad hlavou a jak se mi za to odvděčíte. Neuděláte mi kafíčko. Asi vás odsuď všechny vyhodím. Strčí hlavu do studny. REBECA Ale ne, už zase. Vždyť už byla normální a teď se to zase vrátilo. PHIL Dělejte, že jsme si toho nevšimli. Madam, Ivan říkal, že neumí ani zbla anglicky. Madam vyndá hlavu ze studny. MADAM No a? Vždyť tady přeci může mluvit česky. PHIL Já anglicky náhodou umím.
13
MADAM No a? PHIL Jde o tu americkou firmu Madman a dědeček. Jestli Ivan neumí ani zbla anglicky a já ano tak by podle mého bylo lepší, kdybych... MADAM Už jsi vzpomínám. Dík ti moc Phile za připomenutí. Za odměnu ti dám třeba možnost...vyčistit studni. Podá mu WC štětku. MADAM To nevadí Ivane, že neumíš ani zbla anglicky. Právě proto ti nesu tyto knihy. To jsou učebnice. Z těch se všechno naučíš. Podívej. Základy anglického jazyka. Konverzační okruhy v angličtině. Anglicko-japonský slovník. Anglicko český jsem bohužel nenašla, ale koupila jsem japonsko-český. Snad si nějak poradíš. Phil nechce přebrat, Ivan taky. Nakonec Kathy hodí provázek do studny. IVAN Když já nevím. Angličtina prý sice není těžká, avšak já nemám na jazyky hlavu. Myslíš, že to zvládnu? MADAM Tady někdo nedohrál šachy. Shodí figurky. MADAM A už je ani nedohraje. IVAN Zeptám se ještě jednou. Myslíš, že to zvládnu, sestři? Madam zcela nečekaně odejde – Kathy sbírá figurky. IVAN Co to s ní je? REBECA Mám jim to říct? PHIL Hm. REBECA
14
Když jste byli na svatební cestě na těch ostrovech, kam snad já a Phil pojedem taky... PHIL Neuhýbej od tématu. REBECA Dobře. No tak když jste byli na svatební cestě, tak se madam začala chovat velice prapodivně. Nereagovala na naše dotazy a pořád si vedla svůj vlastní monolog. Připadalo mi, jako bychom pro ni vůbec neexistovali. Něco podobného jste měli možnost před okamžikem vidět. Ivan si sedá na stolek a poráží znovu figurky. KATHY Ale to je hrozné. REBECA Naštěstí se z toho dostala. IVAN Jak? REBECA Sama od sebe. Byla prostě najednou zase normální. Zmizelo to tak náhle, jak se to objevilo. PHIL (pomalu) A proto se chovejte naprosto přirozeně a v žádném případě před ní nemluvte o .... Přichází madam. Má v ruce nástěnné hodiny. MADAM Nevíte někdo náhodou kolik je hodin? Už se zase zpozdily. IVAN Půl osmý a pět minut. MADAM To jsou šmejdy. Zpozdily se přesně o dvanáct hodin. PHIL (tiše) Chovejte se normálně. IVAN (tiše) Řekni třeba nějakou blbost Kathy.
15
KATHY (tiše) Můžu, jo? Všichni kývou. KATHY Já jsem přišla na to, že se lidé dělí do tří skupin. Na ty, co umějí počítat, a ty, co neumějí. REBECA (tiše) Nezklamalas. KATHY (tiše ) Dík. MADAM (pokyvuje hlavou) Chytrá myšlenka Kathy, jenom mi v ní něco nesedí. IVAN Než jsi přišla tak jsme tady diskutovali o tom, že bychom v zájmu bezpečnosti našich budoucích ratolestí měli zbourat tuto starou studnu. Phil a Rebeca se na sebe zhrozeně podívají. Madam stojí jako zmražená a hledí do dálky. IVAN Děti jsou totiž zvědavé a všude vlezou. Kdyby spadlo některé tam dolů, tak by se utopilo. Ticho. Ivan nechápavě kouká na madam a pak na Rebecu s Philem. KATHY Třeba by stačilo, kdybychom naše budoucí dítě naučili plavat. MADAM Nic takového. Žádné rekonstrukce tady nebudou. Tu studnu.... Zcela nečekaně v půlce věty odejde. REBECA Teď jsi to teda pěkně povoral, bráško. PHIL Než přišla, tak jsem chtěl říct, abyste před ní nemluvili o té studni.
16
IVAN Ale proč? PHIL Neboť..... Vychází madam, projde vzádu na jevišti a zase zajde. MADAM Tu studnu, tu studnu, tu studnu.... PHIL Neboť když byla malá tak do ní spadla. Přichází madam. MADAM Tu studnu nedám. Ukloní se a odejde. Kathy tleská. IVAN Nech toho, Kathy. - To ovšem potvrzuje mou teorii o padání dětí do studny. Jak se to tehdy odehrálo? PHIL Madam byla vždycky samotářka. Zalezla třeba do skříně a týden o ní nikdo neslyšel. Když jí bylo jednou v létě třináct a ona se nedostavila na svou vlastní oslavu narozenin, počali jsme se o ni strachovat. V ten letní den jsme si uvědomili, že si ještě ani nevyzvedla dárečky zpoza vánočního stromečku. To už nám připadalo podezřelé. Po měsíčním pátrání jsme ji našli na dně této studni. Naštěstí byl zrovna velmi suchý rok, takže v ní bylo vody sotva po kotníky. Proto se neutopila. Hlady nezemřela jenom proto, že tam kuchařka házela všechny zbytky od jídla. Byla z toho nedobrovolného pobytu tam dole, tak trošku mimo. Ono půl roku ve studni je půl roku ve studni. Rebeca masíruje Kathy. IVAN Takže ten její současný stav má nejspíš něco společného s tím pádem. Je jen zajímavé, že nemá chuť tu past na děti zbourat. PHIL Asi si k té stavbě z nějakých
17
důvodů vytvořila osobitý vztah. KATHY Nebo se zamilovala do vodníka. IVAN To je podivné. Velmi podivné. - No nic. Já jdu nahoru studovat. Ještě se spolu hádáme, Kathy? KATHY Jo. IVAN Aspoň budu mít klid na učení. Dobrou noc. REBECA Nápodobně. A nezapomeň, bráško, na to, že má madam zítra narozeniny. IVAN Neboj. Ivan odchází. KATHY Madam má zítra zase narozeniny? REBECA Jak zase? KATHY Vždyť před rokem měla taky. REBECA (mávne rukou) Jak jsi daleko s přípravami na tu oslavu, Phile? PHIL Všechno už je zařízené. Tentokrát to bude velkolepé. Přijede kapela až z okresního města. Pití tady bude zase tolik, že se to nestačí vypít. Jídlo se zase nestačí sníst. KATHY Zbytky můžeme schovat na další oslavu, ne? REBECA (ke Kathy) Nechceš si jít lehnout, drahoušku. Máš příšerné kruhy pod očima. KATHY Opravdu? Tak to já radši půjdu. Ale ne za Ivanem. Chci, aby viděl, že jsem na něj velice naštvaná. REBECA
18
Dělej jak myslíš. KATHY Ještě jsem se chtěla zep..... REBECA Sladké sny, Kathy. KATHY Vám taky. Odchází. PHIL Dík moc, že si se jí zbavila. Měl jsem zase příšernou chuť ji zaškrtit. Nalévá si bourboun. REBECA Myslela jsem, že sis na ty její řeči během vašeho vzájemného soužití zvykl. PHIL Na to se nedá zvyknout. REBECA Se mnou to budeš mít stokrát lepší. Teďko po té oslavě bude nejlepší chvíle pro naši svatbu. PHIL (zakucká se - kašle) REBECA Co se ti stalo? PHIL Asi jsem špatně polknul. REBECA Aha, já už jsem si myslela, že tě tak překvapila ta blížící se svatba. PHIL Rebeco, neboj, vezmeme se. Ale momentálně se to nehodí. REBECA Čekám už takovou dobu. Nač ještě otálet? PHIL (zjišťuje jestli nikdo neodposlouchává) Mám plán jak dobýt zpátky Valmont a všechno, co nám má po právu patřit.
19
REBECA (vyprskne) Cože? Tebe ta touha po dědictví mých rodičů ještě neopustila? Phil kroutí hlavou. REBECA No, mě taky ne. Ale kdybysis mě vzal, tak bys byl k tomu majetku blíž. PHIL Nebyl. Ty přeci nemáš žádný podíl ve Valmont Industry a nejsi ani uvedena v poslední vůli tvé šílené sestry. REBECA A kdybych tyto privilegia měla, vzal by sis mě? PHIL To je hloupá otázka. Nechci tě kvůli penězům. REBECA Doopravdy mě miluješ? PHIL Jasně. – Ropucho! REBECA To jsem ráda. Nevím, co bych si bez tebe počala. Jsi má jediná životní radost. Chce ho obejmout, ale Phil vytahuje na obranu WC štětku – zacpe si noc. REBECA Jaký máš plán? Nechystáš se, doufám, zase někoho zabít. Víš jak nám to předloni moc nešlo. PHIL Ne, na programu nemám žádné vraždy. Po celé dva roky jsem přemýšlel, jak provést nenásilné převzetí firmy. A až dnes jsem dostal skvělý nápad. Přišel jsem na to díky Ivanovi. Vyprávěl mi o tom, co ve Valmont Industry vyrábějí. Použiji proti nim jejich vlastní prostředky. REBECA Jak proboha? Vždyť ve Valmont Industry vyrábějí léky. Chce se přiblížit, ale Phil znovu pozvedne WC štětku.
20
PHIL Řeknu ti to, když do toho půjdeš se mnou. Můžu s tebou počítat?? REBECA Jsem tvá budoucí žena. Musela bych stát při tobě, i kdyby mi to bylo odporné. Ale mně se to líbí. PHIL A to jsem ti ještě nic neřekl. Zítra ukradnu z výzkumné laboratoře Antibohoroptikum. Ty mezitím zabavíš vrátného.Antibohoroptikum je sérum, po kterém člověk zmoudří. To si vezmu já. Pak se budeme muset dostat nějak do skladu, kde jsou prostředky, které mají nekalé vedlejší účinky. Půjčíme si tam něco pro Ivana. Už mám představu co. Snad to tam najdeme. REBECA Super. A nevyzvedneme i něco dobrého pro madam? PHIL Když už tam budeme, tak pro ni taky něco vezmeme. Takže s tím souhlasíš. REBECA Bez výhrad. PHIL Jsem rád, že jsem tě pro tu moji věc nadchnul. REBECA Říkejme tomu teď už naše věc. Už jsem nějak unavená. Nepůjdeme si lehnout? PHIL Mně ten tenis dal taky co proto. Dnes půjdu spát třeba do západního křídla. REBECA Proč nejdeš ke mně? Mám velikou postel... PHIL Ne, ne. Až po svatbě. O věneček můžeš přijít až jako vdaná žena. REBECA Ale vždyť mi je už 37. Když učím ve třídě patnáctiletých holek, tak tam je jediná panna a to jsem já.
21
PHIL (stranou) Tam bych chtěl taky učit. (k ní) Taky se jednou dočkáš. REBECA Už aby to bylo. Ale pusinku na dobrou noc mi snad dáš, drahý.
PHIL (přemáhá se) Dobře. Tu ti můžu dát ještě před svatbou. Dá ji pusu na tvář. REBECA Jé, to bylo hezký. Odběhne celá šťastná. Phil si namočí kapesník ve studni a utře si ústa. PHIL Fuj, to se mi z toho udělalo špatně. Ani se neumím představit, že bych s ní spal. Už jen při myšlence na to se o mně pokoušejí mrákoty. Ale ona je jediná věc, díky níž můžu žít na Valmontu. Až se zbavím madam a Ivana, přijde na řadu ona. A pak se ke mně snad vrátí Kathy. To je jediná láska mého života. Dá to práci, aby nikdo nepoznal mé skutečné záměry, ale už se mi to daří skrývat dva dlouhé roky. Nyní přišel čas na vendetu. Těšte se Valmontovi. Nastal váš konec. Pohrozí WC štětkou. Velké gesto. Přicházející madam div neporazí odcházejícího Phila. MADAM Tu studnu nedám. Tma - konec prvního obrazu.
2. OBRAZ - DĚJE SE TAMTÉŽ, ALE DRUHÉHO DNE Kathy sedí na zahradní sedačce a čte si knihu, která se jmenuje "Slabikář aneb Jak se naučím číst". KATHY
22
Tu--je--Ná-na. Je--tu--sa-ma? Jetu--Ja-na, ma-lá--má-ma. Přichází Ivan. IVAN Dobré ráno, miláčku. Co to čteš? Á, Slabikář, aneb Jak se naučím číst. Rozhodla ses nebýt už více negramotná? Jen tak dál. Třeba se jednou propracuješ až do Valmont Industry. KATHY Děkuji nechci. O firmě, kde může dělat viceředitele kdejaký pošuk, nemám valné mínění. IVAN Jak to myslíš? Ve Valmont Industry jsem přeci viceředitelem já. KATHY Přeber si to jak chceš. IVAN Řeknu ti, tak jako dneska v noci jsem si už dlouho neužil. KATHY Copak? Pozval sis sem nějakou prostitutku? IVAN Ale jdi. Nemáš fantazii. Není nad klasickou ruční práci. KATHY Nešahej na mě. IVAN Hele, měl bych jeden návrh. Mám tě rád. Nechci se s tebou hádat. Neusmíříme se? KATHY Myslíš, že to půjde? IVAN Miláčku, musíš mi na každou otázku odpovídat otázkou? KATHY Opravdu to dělám? - Promiň. Odpouštím ti všechno...ale proč jsme se vlastně tak porafali? IVAN Sám ti nevím. Aspoň na to rychleji zapomeneme.
23
KATHY Zapomenuto. IVAN To jsem rád. - Dneska se mám setkat s tím zahraničním partnerem od Šílence a dědečka. Do půlnoci jsem se učil z těch knížek, ktéré mi půjčila madam. Snad se nějak domluvím. Vyzkoušíš mě ze slovíček? Předá jí anglickou knihu. KATHY Jak je libo, miláčku. (Dlouho luští slovo.) - Pes. IVAN DOG. KATHY Správně. Film. (Ivan přemýšlí o trochu déle.) Ivan – Film. KATHY Ano, film jsem říkala. IVAN A já taky. Anglicky film je film. Řekne se stejně jako česky. KATHY Aha, tak ona ta angličtina nebude zas až tak těžká. Jdeme dál. Jedna. IVAN One. KATHY Ta výslovnost se mi nějak nezdá. Já bych to spíš přečetla jako ó,ne. IVAN Kdyžtak se pak zeptáme Phila. Pokračuj. KATHY Chrochtat. Ivan má ruce popsané taháky… IVAN Grunt. KATHY Domníváš se, že se ti tyhle výrazy budou během toho jednání hodit?
24
IVAN Samosebou. Jinak by to v té knížce přeci nebylo. KATHY Chromolitograf …nohy taky… IVAN Chromolitographer. KATHY Objímat. IVAN HUG! Obejmou se. KATHY Je vidět, že ses pilně učil. Jsem toho názoru, že se domluvíš. Ani já jsem včera večer nelenila a vzdělávala se. Koukala jsem na jeden dokumentární seriál o historii. Bylo to sice velmi poučné, ale to co jsem se chtěla dozvědět nejvíc, tam nezmínili. IVAN Co bys ráda věděla? Rád vyplním tvou mezeru ve vzdělání. KATHY Proč stavěli lidé ve středověku jenom zříceniny? Ivan se nahne ke Kathy a začne jí koukat do ucha. KATHY (nechápavě ) Co to děláš? Přichází Phil. IVAN Koukám skrz tvoje ucho na právě přicházejícího Phila. PHIL Nazdárek rodinko. KATHY Ty jsi hroznej. PHIL To je mi teda přivítání. IVAN Ahoj Phile, to platilo asi mně.
25
Bude to sice vypadat, že před tebou utíkám, ale musím teď odejít. Práce volá. A zvlášť dneska. Mám na programu toho šílence a dědečka. PHIL Zlom vaz, Ivane. IVAN Komu? Tomu jednateli? PHIL To se jen tak řiká. Znamená to, abys uspěl. KATHY Zeptej se ho na to jak se vysvětluje to óne. PHIL Jaký óne? IVAN Kathy myslí, jak se řekne anglicky jedna. Jestli one, nebo óne. PHIL Ach, tak. Ani one ani óne. Vyslovuje se to "van". Jde si nalít. Kathy a Ivan jdou jakoby pryč. Phil je teď neslyší. KATHY To je divné, že se to řekne úplně jinak, než se to píše. IVAN Domnívám se, že mi Phil lže. Nepřeje mi můj úspěch, a tak mi uvedl špatnou výslovnost. Víme, čeho je schopen. Musíme si na něj dávat pozor. Myslím, že něco chystá. KATHY Snad se pleteš. Ale stejně ho radši nespustím z očí. - Měj krásný den a mysli na mě. Pa, zlato. IVAN Ahoj, lásko. Ivan odchází. PHIL Ivan už odešel? KATHY Vidíš ho snad někde tady?
26
PHIL A Rebe... KATHY Ne, Rebeca ještě nevstala. PHIL Proč jsi vůči mně tak odměřená? KATHY Ty se divíš? Pokusil ses zavraždit mého muže a mou švagrovou. PHIL To se stalo před dvěma roky. Od té doby jsem se změnil. KATHY Věřím sice, že se někteří lidé můžou změnit, ale ty k nim rozhodně nepatříš. PHIL Nikdy jsem tě nepřestal milovat. A ty mě určitě taky ne. Copak to nechápeš? Patříme k sobě. Vykašli se na toho břídila a vrať se ke mně. KATHY Blablablabla... já myslela, že jsi rád, že jsi se mě zbavil. PHIL To je celé jenom komedie. Nemůžu chodit po Valmontu a křičet "MILUJI KATHLEEN". KATHY Ale bereš si Rebecu, ne? PHIL Nezasnoubil jsem se s Rebecou z lásky, ale jen proto abych mohl žít v tomto domě. Abych ti mohl být stále na bízku, dýchat stejný vzduch jako ty, jíst ze stejných talířů, chodit na stejný záchod. KATHY Bylo by to pěkné být zase spolu. Budu o tom přemýšlet. Phil teď stojí naproti Kathy, která je zády ke vchodu z domu. PHIL Ano. A poslechni, co ti bude radit tvé srdce. To co k tobě cítím se slovy nedá popsat.
27
Přichází Rebeca PHIL Nikdy jsem nemiloval nikoho více než... Spatří Rebecu. PHIL ...Rebecu. KATHY (Nechápavě na něj kouká a kroutí hlavou.) Co? REBECA To je od tebe rozkošné, drahoušku. Takhle mě potěšit sotva vstanu. Pojď si pro odměnu. PHIL Tu si snad ani nezasloužím. Rebeca odstrčí Katky. Phila obejme a líbá. KATHY (stranou) Už to sice vypadalo, že se vrátím k Philovi, ale to bylo celé jen tak na oko. Chci vědět, co chystá, a proto k němu musím být vstřícná. Od srdce ho nenávidím. Manželství s ním bylo otřestné a to ve všech ohledech. REBECA Líbáš jako Francouz. Phil popadá dech. PHIL A ty jako pumpa. - Ale už se více nezdržujme a začněme s přípravami na tu oslavu. Madam má jubileum tak to musí stát za to. KATHY Jubileum? A já si myslela, že má narozeniny. REBECA Kdy ty, holka, dostaneš rozum, to snad neví ani pánbuh. KATHY Náhodou jsem se dala do čtení. Sice se nerada chlubím, ale musím konstatovat, že mi to celkem jde. REBECA Ukaž, co máš za knihu. Hm,
28
slabikář. Tu je máma. Tu je les. To je táta. To je pes. - Až dočtu Agathu Christie tak si to od tebe možná půjčím. KATHY Jestli už s tím budu hotová, tak beze všeho. Já ti předvedu jak mi to jde.Pe-pa--má--mí-su. Má-ma--me le--ma-so. REBECA Skvělé, zlatíčko. Čteš lépe, než tichomořští kanibalové. KATHY A taky vím, jak se řekne anglicky film. Ono se to totiž řekne úplně stejně jako.... Přichází Phil. Nese krabici s nápisem oslava. REBECA Já bych to viděla tak, že tady rozházíme nějaké fáborky a mašle, ať to tady vypadá jako na oslavě. Na stůl dáme svateční ubrus, přes ty staré židle raději něco přehodíme. PHIL To bude hračka. Já jsem navíc včera sehnal pár nafukovacích balónků. Těmi nemůže nic zkazit. REBECA Dejme se do toho, ať máme hotovo. Začne hrát hudba. Rebeca, Phil a Kathy zdobí jeviště. Vymění ubrus, nafouknou pár balónků - Kathy se pokouší o to, aby se balónek udržel ve vzduchu, ale nedaří se jí to. Ověnčí zahradní terasu mašlemi a ozdobami. - Kathy vytáhne vánoční koule. Rebeca jí plácnutím na čelo naznačí, že se to na oslavu narozenin nehodí. - Tato němá scéna trvá cca. 2 minuty. Skončí hudba. REBECA To bychom měli. Co ta kapela? Bude tu pro ni dost místa? Kolik má vůbec členů? PHIL Žádný strach. Hudebníci tady budou přesně v osm. Myslím že jsou čtyři. Kathy počítá na prstech…John, Ringo… REBECA Tedy žádný orchestr? Tak to se vejdou.
29
KATHY Hele, Phile, nebudou to Beatles? To bych se snad radostí zbláznila. PHIL Bohužel tě musím zklamat, ale Beatles se už dávno rozpadly. KATHY To není možné. Vždyť je ještě včera hráli v rádiu. Přichází madam. Má prut a všechno potřebné na lov ryb. PHIL Kam kráčíš, madam? MADAM Jdu na ryby. REBECA Ale nechoď daleko. Máš dneska tu oslavu narozenin. MADAM Já budu chytat jenom tady. Nahodí mezi diváky. MADAM Tady to totiž dokonale znám. KATHY Snad ti zabere pořádná štika, madam. (kouká se na diváky) Tam jich musí být. MADAM Vždyť tady jsou samý chcípáci! Balí si věci a přesunuje se ke studni – Kathy za ní. Menší pauza. PHIL (K Rebece) Za chvilku vyrazíme do Valmont Industry pro poslední ingredience dnešního večírku. MADAM (Ke Kathy) Běž stranou, plašíš mi ryby. PHIL Nech ji lovit a pojď se s námi dohodnout, co jí koupíme za dárek. Já navrhuji zlatou brož, ale Rebeca je proti. REBECA Vždyť je to hloupost, Phile. Madam
30
má tolik šperků, že už jich víc nepotřebuje. Mnohem lepší bude sehnat obraz od Picassa. Víte, jak moc toho malíře madam obdivuje. KATHY Obrázek jí můžu nakreslit sama. Já bych koupila pejska. Madam mezitím
vytahuje ze studny různé předměty.
REBECA Takže asi ten obraz. Jsme dohodnuti? PHIL Když musí být po tvém, tak obraz. KATHY Ale můj nápad taky nebyl až zas tak špatný. PHIL (Rebeca a Phil se na sebe spiklenecky podívají.) Pejsánek příjde na řadu třeba příští rok, Kathy. My teď půjdeme koupit do města toho Picassa. KATHY Počkejte. Půjdu s vámi. PHIL Ne, ne...to není možné...ty s námi jít nemůžeš. KATHY Proč? REBECA Někdo přeci musí hlídat madam. Podívej, jak stojí blízko u té proklaté studně. Přeci si nechceš vzít na svědomí její smrt. KATHY Ne, to nechci. REBECA Tak hlídej! Madam zápasí s prutem. PHIL Vrátíme se coby dup. REBECA A s námi přijde do tohoto domu... PHIL Moc mluvíš.
31
REBECA Chtěla jsem říct, že s námi přijde do tohoto domu pravé umění od mistra Picasa. Phil a Rebeca odcházejí. Kathy si sedá na sedačku a pozoruje madam, jak zápasí s prutem. KATHY A my tady na ně zatím počkáme. Nakonec jí napadne jít jí pomoci. KATHY To bude macek! Vytáhnou krabici. Kathy si jde sednou zpátky. Chvíle ticha. MADAM Zatím ani ťuk. Ani ryba, ani rak. Jenom…. Vyjmenuje předměty, které vytáhla…
TMA - KONEC DRUHÉHO OBRAZU.
3. OBRAZ - DĚJE SE TAMTÉŽ, TÉHOŽ DNE, ALE VEČER Vše na jevišti vypadá jako na konci prvního obrazu. Madam chytá ryby, Kathy ji ze zahradní sedačky pozoruje. MADAM Pořád ani ťuk. Ani ryba, ani rak. Jenom odpad, odpad a zase ten odpad. 12 porculánových hrníčků, dvanáct párů sportovních bot a jeden cedník. KATHY To chce trpělivost. Vždyť máš nastraženo teprve 11 hodin. Ze studny vylézá vodník. VODNÍK Já jdu pryč. Celou mou domácnost jste rozkradli. Všechny moje hrníčky. Brekeke. Přichází Ivan, vodník odchází. IVAN Nebyl to vodník? MADAM Asi jo.
32
IVAN Představte si tu drzost. Celý boží den čekám na příchod toho zahraničního partnera a on si klidně nedorazí. A jako vrchol všeho není ani schopen zavolat, aby se omluvil a popřípadně domluvil na jiný termín. To budeme mít tedy pěkné spolupracovníky. KATHY To je mi líto, miláčku. Třeba mu do toho něco přišlo. Třeba musel někoho hlídat. MADAM Nebo šel třebas na ryby. IVAN Hlavně, že jsem se naučil perfektně anglicky. Vím sice, jak se řekne sněžný muž, ale mé znalosti jsou mi na prd. KATHY Uvidíš, že se ti jestě budou hodit. Já si teď na chvilku odskočím. Musím zalít kytky. Kathy odejde. IVAN Kytky? Kathy? Co ji to najednou popadlo? Jindy je nechá uvadnout. Představ si madam, že za mnou dneska přišel nějaký novinář. Chtěl se dozvědět něco o našich tajných projektech. Řekl, že to zůstane jen mezi náma. Podal jsem mu tedy stručný referát o největších tajemstvích Valmont Industry. Zítra si prý mám koupit noviny. Nejspíš tam bude nějaké poděkování. zvoní telefon. MADAM Kdyby to bylo pro mě, tak řekni že jsem na rybách. IVAN Dobře. (zvedá sluchátko) Haló,madam je na rybách....Cože?...Já vám nerozumím....Aha, vy mluvíte anglicky. - Proboha to je ten zahraniční partner. A mele tak rychle, že nestačím překládat. To je katastrofa. Kdyby tady byla aspoň madam, ale ona si jde klidně
33
na ryby. - Hallo, I am Ivan...How are you, sir...Co? Jó, že jsi ženská. Ale to zas nevím, jak se řekne. I am sorry...Mohla byste prosím vás, mluvit pomaleji. Don´t grunt. Já vám houby rozumím. Ale to vy mně asi taky, co? Jaký tumurou? MADAM To znamená zítra. IVAN Žádný tumurou. Dneska jste měla přijít. Ne, žádný buzík vás neomlouvá. MADAM Jaký buzík? IVAN Řekla I am busy. MADAM To znamená, že je zaneprázdněná. IVAN Tak to je v pořádku. Jestliže jste byla zaneprázdněná, tak se nic nestalo. Omlouvám se vám za toho buzíka. Takže tumurou. Domluveno. Co? Jaký jez? Jak víte, že budu zrovna jíst? Jaký bye bye? Zavěsila. To jsou dneska lidi, ani se to nerozloučí. Příjde prý tumurou. Tedy zítra. MADAM V kolik hodin a kam? IVAN To jsem se právě nestihl zeptat. Ale jelikož je zítra sobota, tak doufám, že přijde sem. Já totiž do práce nejdu. MADAM Já to balím. Dneska neberou. Balí náčiní a odchází. Přichází Kathy. KATHY Kytky jsou zalité. IVAN Kvůli té nesmyslné zeleni jsi propásla můj telefonát se zahraničím.
34
KATHY Opravdu? To je mi hrozně líto. IVAN Nezoufej. Jelikož jsem předvedl jak mám skvělý konverzační talent, zavolají mi v nejbližší době znovu. Už se těším na noc. Já ti mám takovou povznesenou náladu, že bych se pomiloval třeba hned. KATHY Ne, ne. Radši počkáme. Teď bude stejně ta oslava. IVAN Tak proto je tady takový nepořádek. Přichází Phil spolu s Rebekou – nesou zahalený obraz. REBECA Omlouváme se za zpoždění, ale sehnat v tomto zapadákově Picassa dá zabrat. KATHY A sehnali jste ho? REBECA Ne. Ale koupili jsme něco mnohem krásnějšího. Ukazuje jim obrázek paňáka, který se skládá z jedné kružnice hlava, a několika čar - ruce, nohy, trup. REBECA Je to vrcholné dílo méně známého malíře Rebphila. IVAN Vskutku skvost. Bohužel se v obrazech moc nevyznám, ale tohle bude asi z období renesance, nemám li pravdu? PHIL Je to možné. KATHY To je divné. O Rebphilovi jsem ještě nikdy neslyšela. REBECA Rebphil byl velký podivín, nikdo o něm nic nevěděl. Dokonce se vedou dohady i tom jestli to byl muž nebo žena. IVAN Ať to byl muž, žena, nebo něco úplně jiného, maloval nádherně. -
35
Teď to ale schovejte, ať to nevidí madam. Reb zahalí obraz a schová ho pod stůl. PHIL Kde vůbec je? Není náhodou zase tam dole? KATHY (Postaví se do pozoru) Ne, hlídala jsem ji celých 11 hodin a 20 minut a za tu dobu nikam nespadla. REBECA Hodná holka. Nechtěli byste ji najít, ať už to může vypuknout. KATHY Proč nezačít bez ní? REBECA Oslava narozenin bez oslavence, stejně chudá jako pohřeb bez neboštíka.
je
KATHY Tak mi pro ni radši půjdem. IVAN A pak to rozjedem. - Madam. Ivan a Kathy jdou hledat madam. PHIL Mýlíš se Ivane. My to rozjedem. Ne ty. REBECA Dnešní krádež ve Valmontu se nám povedla na 100%. PHIL Ne na 100 ne. Na 150. Máme toho totiž mnohem víc, než jsme chtěli. Nejen že máme antibohoroptikum, díky němuž budu chytřejší než Einstain. Taky se nám podařilo ukořistit tabletu po níž se bude Ivan chovat jako primitiv. A navíc máme paralyzátor, s jehož pomocí vystrčíme ze hry samotnou madam. Jak sis, drahá, užila s hlídačem? začne připravovat skleničky na přípitek REBECA Většího chlípníka jsem snad nepotkala. Pořád mi někam strkal ruce. Hrůza. Ale jelikož to bylo v
36
zájmu naší věci, tak jsem ho při tom nechala. PHIL Udělala jsi to lépe než jsem čekal. Tak svůdnou jsem tě ještě neviděl.
REBECA (stranou) A zítra, zítra budeš teprv koukat. Za drobné, ale počestné, potěšení hlídače skladu Valmont Industry jsem si vysloužila lahvičku s tajuplným lektvarem. Elixír mládí. Až ho pozřu, budu zase mladá a krásná. PHIL Hotovo. - Ta skupina mě teda ale pěkně naštvala. Myslíš, že si všimnou, že nepřijeli? Přichází Ivan. IVAN Madam tu bude hned. - Phile, nevíš, náhodou, kdy přijedou ti hudebníci? Už tady totiž měli dávno být. PHIL (stranou) Ksakru. - No, víš...jak bych ti to řekl? Už tady vskutku měli být, ale bohužel tady nejsou. IVAN No, to vidím. Ale kdy dorazí? PHIL V tom to vězí. Oni totiž nedorazí. IVAN To je pěkné, velmi pěkné. - A to mi říkáš jenom tak jako by nic? Co třeba kdybys uvedl nějaký důvod, he? Ne, nebo už radši nic neříkej. Nemám na ty tvoje výmysly náladu. Chci se bavit. REBECA Ale bráško, přeci se nebudeš rozčilovat kvůli takové prkotině. IVAN Mně to jako prkotina nepřipadá, ale už o tom nechci mluvit. PHIL (stranou)
37
Jen počkej, Ivánku. Za chvilku ti budu dobrej. Karty se znovu rozdají a budu to já, kdo bude mít lepší list. Přichází madam a Kathy. KATHY Tradá. Přichází madam. REBECA Tři, dva, jedna, teď. PHIL, IVAN, REBECA, KATHY Hodně štěstí zdraví, hodně štěstí zdraví Kathy radostně tleská, Rebeca bere do ruky obraz. MADAM To jste nemuseli. Víte, že nemám rada, když někdo zpívá. REBECA Tady bychom Ti ještě naše milovaná madam rádi předali dárek. Není to sice Picaso, ale nadchne tě to stejně. MADAM Ne, jestli to není Picasso, tak to nechci. KATHY Ale madam, to je Rebphil. Ženo-muž. MADAM Už jsem řekla. Phil jde pro podnos. Aranžuje sklenku pro Ivana. IVAN Když nechceš, tak nechceš. Hodíme to do studny. Chce hodit obraz do studny. REBECA Co to do tebe vjelo? MADAM Ne, Ivane, neházej to do studny. Vezme si od něj obraz - prohlíží si ho. MADAM Hodím ho tam sama. Hodí obraz do studny. KATHY
38
Žbluňk. PHIL A je po Rebphilovi. REBECA Svět tak možná přišel o dílo rovné Leonardově Mona Lise. IVAN To už nikdo nevyndá. Ale bavme se dál. Nastal čas přípitku. Chopte se každý své sklenky a napijme se na zdraví naší sestry. PHIL To není tvá sklenička. Ta je moje. Phil je nervózní, neboť drží v ruce sklenku, která byla určena pro Ivana. IVAN To máš jedno. V každý je to samý. Tak na tebe madam. Ať slouží. KATHY Na zdraví. REBECA A hlavně na lásku. Rebeca, Kathy, Ivan a madam víno vypijí. Phil ne. KATHY To budu zase jednou opilá. IVAN Co se s tím tak babráš, Phile? Jindy chlastáš jako doga, ale teď máš jako jediný plno. PHIL Tohle víno mi zrovna moc nechutná. Nechceš........ IVAN Ukaž, dej to sem. Já ti od toho pomůžu. Vezme si od něj pohár a naráz ho vypije. IVAN To zas budu mít zítra opici. PHIL (stranou) A možná větší než si myslíš. REBECA Opici tady budeme mít zítra všichni.
39
Phil do ní mírně šťouchne. PHIL (k ní) Příště uvažuj, než něco řekneš. Ještě nás prozradíš. REBECA Neboj se. Vše je v suchu. Ivan už to má v sobě a já to teď zamíchám do vína madam. Zachvíli budu jediná normální Valmontová. PHIL A já se stanu ředitelem Valmont Industry. Jen aby ta séra zabrala IVAN (ke Kathy) A dneska zaděláme na malého Valmontíka. Vysadila si už doufám antikoncepci. KATHY A-ano. A opravdu chceš dítě? IVAN Jasně, že chci. Dítě je jediná věc, po které toužím. Kromě tvé lásky ovšem. KATHY Myslela jsem, že bude přednější si udělat nejdříve nějakou kariéru. IVAN Ale vždyť já si ji udělám. KATHY Ale já... IVAN Ty se budeš mezitím starat o dítě. KATHY Ale já si chci taky vybudovat kariéru. IVAN Co to blábolíš, miláčku, za nesmysly? Jak si na něco takového vůbec přišla? KATHY Myslíš, že mě to, že jsem žena, zbavuje možnosti získat nějaké postavení? IVAN Ne, v tom že si žena to není.
40
Problém, samé jádro pudla, tkví úplně v něčem jiném. KATHY Ale já už jsem na tom začala pracovat. Našla jsem si dobře placené místo v jedné prosperující firmě. Neřekla jsem ti to, protože jsem se bála, že se na mě budeš zlobit. Ale jelikož to dělám ve svém volném čase.... IVAN Moc fantazíruješ. To pití ti leze na mozek. Pojď se ještě napít. Jdou si dolít. V průběhu rozhovoru připravila s Philem víno okořeněné paralyzačním lektvarem. Madam stojí u studny. REBECA Co tu stojíš tak sklesle, sestři? Je to přeci tvá oslava. Musíš se bavit. Na, připij si ještě jednou s námi. MADAM Ne, já již nebudu pít. Bylo by mi špatně. PHIL Projednou. Co ti to udělá? Když bude nejhůř, tak to vyklopíš tady do studny. REBECA Madam, prosím. Ty se s námi musíš napít! Když už ne na tvoje narozeniny, tak alespoň na mou svatbu s Philem. Madam. MADAM Když tak naléháte, tak co mi zbývá? Bere si od Rebecy sklenku. MADAM Snad to není zase otrávené. Phil a Rebeca se na sebe zděšeně podívají REBECA Jak by mohlo? To by nás nikdy nenapadlo. MADAM Jen aby. - Tak na vás. Ať vám to vydrží aspoň ten rok. REBECA A PHIL
41
A taky na tebe. Ťuknou si a napijí se. Madam se chvíli usmívá, ale zachvíli jí začne být zle. Zůstává stát, ale končetiny jí od prstů chromnou. MADAM Co to má být? PHIL Nějaký paralyzátor. Sám nevím jak se tomu odborně říká, ale funguje to. A to je skvělé. REBECA Sladké sny, sestři. MADAM Bože, co jste to zase.... V tento okamžik je madam zparalyzovaná docela. PHIL Zdařilo se, Rebeco. - Tak na další úspěchy. REBECA Na další úspěchy. A na svatbu. Jde si dolít. PHIL Na svatbu, pche. Řekl jsem na úspěchy, ne na katastrofy. Ivan se připotácí k Philovi a madam. IVAN Vo čem si tady vy dva povídate? Můžu se taky přidat? Budu vám vyprávět pohádku. Byla jednou jedna koza. A nebyla to žádná koza, ale kráva. A ta kráva měla dceru, pěkný tele to vám řeknu... Proč se nesměješ, madam? Aha. Vono, to asi nebylo vtipný. Já bych ti řekl nějakou anekdotu, ale teď mě momentálně žádná nenapadá. PHIL Je vidět že se dobře bavíš, Ivane. IVAN Já mám hned několik důvodů slavit. Zaprvé, si představ, Phile, ty stará vojno, že mi dneska volal někdo vod toho Magora a dědka. Zítra sem příjde a my tady budem jednat.
42
PHIL A za druhé? IVAN Jaký za druhé? Vono bylo nějaké zaprvé? Je mi ti nějak zle. Já snad budu.. Nakloní se nad studnou a zvrací do ní. IVAN Jsem ti trošku nakrmil rybičky, madam. Jenom doufám, že tam dole někdo není. Haló, tady země. Je tam dole někdo. Přepínám. Ticho. Se mi nikdo neozývá. A já přitom vidím zřetelně v odlesku vodní hladiny nějaký ksicht. Hej, pojď nahoru! Nejdeš? Co se dá dělat. Budu si tě muset vytáhnout. Ivan leze po hlavě do studny. Rebeca a Kathy si povídají u stolu REBECA Kdybysis mohla znovu vybrat mezi Ivanem a Philem, koho z těch dvou by sis vybrala. KATHY To je těžká otázka. Já bych si snad vybrala úplně někoho jiného. REBECA Bože. Ivana nebo Phila? KATHY Asi Ivana. REBECA Lhářko. Říkáš to jenom proto, abych tě nemusela zabít. Phil vytahuje za nohy Ivana ze studny. PHIL Co blázníš? Chceš si zlomit vaz? Potřebuji tě jako nesvéprávného, ne jako mrtvého. IVAN Tam byla tma. Řeknu ti , já ti dostal příšernou chuť na sex. PHIL Tak do toho ho mě netahej. - Tamhle máš svojí starou. Za tou si běž. IVAN Která z těch dvou je moje stará? Já
43
to takhle nepoznám. Mě bys stačil i ty. PHIL Ta hubená. IVAN Fakt. Já už se bál, že ta krychle. Proto jsem chtěl jít radši s tebou. Ale jestli je moje ta hubená, tak hurá za ní. - Ahoj miláčku, půjdeme si lehnout a tentovat. REBECA Ivane, zrovna jsme si o tobě povídaly. IVAN Nemluvte na mě. S geometrickým tělesem já nechci mít nic společného. - Pojďme tentovat. KATHY Tento co? IVAN Tentononc. Naznačí sex. KATHY (zatváří se nešťastně) Běž napřed. Já budu hned u tebe. IVAN Já se zatím připravím KATHY Hlavně ty přípravy nepřežeň. IVAN Já nikdy nic nepřeháním. Všeho s mírou, je mé heslo. Vždycky vím, kdy přestat. Odchází. REBECA Je to vidět. PHIL (k madam) Jaké to je madam, všechno slyšet, všechno vidět a nemoct nijak zareagovat? Asi dost nepříjemné. Ale neboj, o Valmont Industry se budu starat dobře. Jako první ze všeho půjdu do fůze s tou americkou firmou Madman and Gradfather. Zítra sem prý přijde jejich zástupce, tak to dohodneme.
44
Bere si sako ze sedačky, ale vypadne mu Antibohoroptikum. Nevšimne si toho. PHIL Já si jdu lehnout dámy. Kdyby se něco dělo, najdete mě ve východním křídle. REBECA I kdyby se nic nedělo, tak já příjdu, drahý. PHIL (stranou) No, tak to já pro jistotu půjdu do západního křídla. Phil odchází. KATHY A opravdu máš ten elixír krásy a mládí? Neděláš si srandu? REBECA Nedělám. (vytáhne lahvičku) To je on. KATHY A funguje? Už jsi ho zkoušela? REBECA Ještě ne. Co myslíš, mám ho vypít? KATHY Samosebou. Potřebuješ to jako sůl. REBECA Ale je tam jen jedna dávka. Pro tebe nezbyde ani kapka. Nevadí. KATHY Já to nepotřebuju. (stranou) Kdežto ty bys toho potřebovala sud. REBECA Tak já to vypiju. (Vypije to.) Jsem krásnější? KATHY Ano, neuvěřitelné. Vypadáš jak čerstvá vítězka miss. REBECA Opravdu? To musí vidět Phil. Rychle za ním do východního křídla, ať se můžem pomilovat ještě dnes.
45
Rebeca celá šťastná odbíhá. KATHY To jsem ji vypekla. Nezkrásněla ani trochu. To má za to, jak mě pořád zbůhdarma ignoruje. Nevíš madam proč to dělá? Madam. Madam. Nereaguje. - Och, já nešťastná. Ivan mi chce udělat dítě. Ale já si teď nemůžu dovolit otěhotnět. Ztratila bych svou práci. Ale bohužel mi už došly antikoncepční pilulky. Co teď budu dělat? Spatří na zemi antibohoroptikum. KATHY Co to je? An-ti-bo...záchrana. Antikoncepce. Rychle si to vezmu. Nikdo nekouká, až na madam, ale ta je jaksi mimo. (Spolkne Antibohoroptikum) Trojspolek - vojensko-politické uskupení Německa, Rakouska Uherska a Itálie uzavřené ve Vídni 20. 5. 1882. Co jsem to řekla? No nic. Teď musím rychle do postýlky za Ivanem. Děkabristé - ruští revolucionáři, vesměs mladí důstojníci, kteří se poprvé pokusili o svržení absolutismu v prosinci 1825. Ivan přichází. Chová se jako opičák. Doráží na Kathy. Naznačuje jí, že se chce pářit. KATHY Co to proboha vyvádíš, Ivane? Nech toho! Nešahej na mě. Jsi hluchej? Zvedne ji a hodí si ji přes rameno. KATHY Co to děláš? Pomoc! Pomoc!! Odnáší ji do domu. Přijde Phil. PHIL Kde jsem hergot nechal to antibohoroptikum? Když jsem sem přišel tak jsem ho přeci ještě měl. Ha. Tady je. Ale ta tableta je pryč. Ó, ne. zase se ke mně vrací smůla. Phil je zdrcen. IVAN (MIMO OBRAZ) Yeah. Yeah.........
46
KATHY (MIMO OBRAZ) Pomoc! Opice! SOS. PHIL Aspoň něco že vyšlo. Phil odchází.
NĚCO JAKO PŘESTÁVKA
4. OBRAZ - DĚJE SE TAMTÉŽ, ALE DRUHÉHO DNE Madam stojí paralyzovaná za studní. Je tu nepořádek z oslavy. - Přichází rozespalý Phil. PHIL To zas byla noc. Kvůli tomu opičákovi Ivanovi, jsem ani na chvilku neusnul. Až do rozbřesku pobíhal po domě, bil se v prsa a řval na celé kolo. Byl jsem v pokušení zavolat do nejbližší zoo, aby si přijeli pro zdatného samce v říji. - Ale musím se na to dívat z té lepší stránky. Dostal jsem ho ze hry. Stejně jako tebe madam. O tobě se vědělo, že jsi tak trošku cvok. Všichni si budou myslet, že je to důsledek tvé duševní choroby. A Ivan? Ivan to byl vždycky magor. Nejen že mám teď volnou cestu k převzetí Valmont Industry, navíc mám i skvělou příležitost získat lásku Kathy. Á, tady jde. Přichází Kathy. Má monokl, vypadá jakoby ji napadla opice. Kathy už se teď nechová jako naivka, ale jako intelektuálka. PHIL Dobré ráno, Kathy. KATHY Dobré, Phile. PHIL Co se ti probůh stalo? Vypadáš hrozně. KATHY Mého milovaného Ivana popadl amok. Opil se včera tak, že si myslel, že je opice. Přesněji gorila. A ještě přesněji gorila horská, nebo-li gorilla gorilla beringei, která dostala jméno po svém objeviteli německém důstojníkovi Oskaru von Beringem.
47
PHIL Ale to je otřesné. Jak se něco takového může vůbec stát? Nechceš trošku ledu na ten monokl? KATHY Díky, ale už jsem ledovala. Moc to nepomohlo. Ale to nic není. Kdybych se před ním neschovala, dopadla bych mnohem hůř. PHIL Kam ses před tím zvířetem ukryla? KATHY Do spižírny. PHIL Máš štěstí, že tě tam nenašel. Ještě by tě sežral. KATHY Z toho jsem strach neměla. Gorily jsou totiž vegetariáni. Potravu si hledají na zemi, kde také tráví většinu času. Stavějí si tu i svá hnízda. Zřídka mohou nocovat i na stromech, kde si ve výšce asi tří až deseti metrů udělají hnízdo, každý den jiné. PHIL Ty sis tu problematiku nějak nastudovala. (bere do ruky telefon a chce volat) KATHY To si ještě pamatuju ze školy. Kam to voláš? PHIL Do blázince. Bylo by dobré nechat vyšetřit Ivana odborníky. KATHY Ne, to je zbytečné. Stejně se z toho vyspí. Obsah kruhu je roven dvě pí r na druhou. PHIL Co? Podle mě to bude nějaká trvalá duševní vada. Mají to nejspíš v rodině. Podívej se na madam. Takhle tady stála celou noc. KATHY Hrůza. (hledá jí tep) Vypadá jako v klinickém spánku. Nezavoláme doktora?
48
PHIL Hloupost. Je sobota. Nikdo nepřijede. KATHY Doktoři nemají soboty a neděle. Musí přijet, když je zle, i kdyby byly třeba Vánoce. PHIL (stranou) S tou Kathy není taky něco v pořádku. - Tenhle stav není u madam nic neobvyklého. Čas od času se takhle zasekne. Co nevidět se zase probere. KATHY Ty Valmontovi jsou fakt divná rodina. Jen aby se nestalo něco i s tvou snoubenkou Rebecou. To by tě asi zdrtilo. PHIL (ironicky) To bych nepřežil. - Co to má být? Přichází Rebeca. Je oblečena jako dítě. Tlačí před sebou dětský kočárek, v kterém je panenka a různé oblečky. Kathy a Phil na ni koukají s otevřenou pusou. Rebeca se tím, že vypila elixír mládí, stala zase dítětem. REBECA Tu tút. Vzala jsem Barborku trošku na vzduch. Nemůžu být zavřená pořád jenom doma. (bere panenku do ruky) Podívej, Barborko, to je strýček Phil. Řekni ahoj, strejdo. Nestyď se. Ahoj, strýčku Phile - A to je teta Kahleen. Ahoj, teto Kathleen. Ty jsi ale nespolečensky oblečená, Barborko. Počkej, hned tě převléknu. (začne ji převlékat) To máš ale nádherné šatičky. Jsi moc krásná holčička. Na hlavičku ti dám čepeček. Tak. Ten ti ale sluší. A ještě bačkůrky na .... PHIL Rebeco! REBECA Ano, strýčku Phile? PHIL Co to proboha vyvádíš? Je ti 37. Ženy v tvém věku si už obvykle nehrají s panenkama.
49
REBECA Ale mně je teprve sedm, strýčku. A teď pojedeme na procházku, Barborko. (uloží ji zpět do kočárku a jezdí s ní skrz zahradu) KATHY Jen ji nech, když ji to baví. PHIL Co se to s ní stalo? Ještě včera byla normální. KATHY To Ivan taky. REBECA Podívej, Barborko. To je socha madam. A to je naše studna. Když budeš zlobit tak tě do ní hodím. Neplakej. Já to tak nemyslela. PHIL Pro kristovy rány. Přichází Ivan - Kathy se od něj odvrací. PHIL Pro kristovy rány. IVAN Dobré ráno vespolek, přátelé. - To mě ale třeští po včerejšku hlava. To musely být orgie. PHIL (stranou) Ksakru, on je zase normální. Účinek léku vyprchal. Můj plán je v troskách. Proč není opice? Jde k hrající si Rebece. IVAN To se pleteš, Phile. Mám opici. A pěknou. Proč se ke mně obracíš zády, Kathy? - Panebože, kdo ti udělal tu modřinu v obličeji? Rebeca, Phil? Řekni mi to, ať tě můžu pomstít. KATHY Já si s tebou nemám co říct. Dej mi pokoj. - Oratorium je obsáhlá nejevištní hudební skladba pro sóla, sbor a orchestr, většinou na náboženský nebo historický námět. IVAN
50
Co to meleš? Máš rozum? KATHY Jen pro srozumněnou, tu modřinu jsi mi udělal ty. IVAN Já? KATHY Ouventura viz předehra. IVAN Tak to se musím zbít. Pere se sám se sebou. KATHY Předehra, orchestrální skladba hraná na úvod k opeře, oratoriu, baletu, nebo operetě. IVAN Spokojená? - Pomstil jsem tě. KATHY Primitive. - Jestli umíš psát, nahoře leží rozvodové papíry. Podepiš je, prosím. IVAN Co? Rozvod? Ty se chceš rozvést? KATHY Ano, rozvod. Chemický rozklad je reakce, v níž se sloučeniny štěpí na jednodušší sloučeniny nebo na prvky. IVAN Co sem pleteš fyziku? Rozvod? Proboha proč? Co jsem ti udělal? KATHY Pokusil si se mě znásilnit. IVAN To není pravda. Já si nic nepamatuju. Mám hlavu jak vymetenou. Takový okno jsem snad ještě neměl. Začne se opět přeměňovat v opici. PHIL Ivana, tvůj stav je váznější, než si uvědomuješ. Děláš věci, které si pak ani nepamatuješ. Bylo by v tvém zájmu, kdybysis zašel k psychiatrovi.
51
IVAN (syčí na něj) Chrrr. Chrrrr. Chrrrr. PHIL (ulekne se) No, vždyť jsem zas tolik neřek´. (stranou) Vida. Vrací se to v záchvatech. KATHY Och, bože, zase ta gorilla gorilla beringei. Koho jsem si to vzala? Ivan strhne ubrus a vyleze na stůl REBECA Barborko, pojď se podívat. Přišla k nám na návštěvu opice. Aspoň nemusíme chodit do zoo. Vypadá hladově, že? Dáme opičce banánek? Dáme. (Vytáhne z kočárku banán a podává ho Ivanovi.) Na, vem si opičko. (Ivan ji nedůvěřivě pozoruje) No, tak vem si. (Vytrhne jí banán z ruky. - Rebeca se lekne a uskočí.) Fuj, to jsem se lekla. (Ivan začne jíst banán) Barborko, koukej na opičku jak papá. PHIL Vypadá to tady trošku divně. KATHY Až moc divně. Téměř čtyřicetiletá žena se chová jako malá holčička, madam stojí a nehne ani brvou a můj brzo už bývalý muž se proměnil v opici. PHIL A do toho sem přijde ten jednatel od Madmana and Grandfathera. IVAN (Vydá skřek.) PHIL Katastrofa. KATHY No, jo to jednání. Málem bych na to zapomněla. PHIL Zapomněla na co? Ty s tím přeci nemáš vůbec nic společného.
52
KATHY To se budeš teprv divit. REBECA Strýčku Phile, ta opice na mě vyplázla jazyk. PHIL Mě už dneska nemůže nic překvapit. Jen mě trošku zaskočilo to, že se chceš rozvést. To bych nečekal. KATHY To máš tak, těleso ponořené do kapaliny je nadlehčováno silou, která se rovná tíze kapaliny, jejíž objem je roven objemu ponořené části tělesa. PHIL Aha. Zajímavá teorie. KATHY Teď mě omluv. Musím jít. PHIL Jít? Kam? KATHY Jen tak. Musím prostě odejít, abych mohla zase přijít. Neboj, za chvíli to pochopíš. Zatím se měj v tomhle blázinci dobře. Odchází pryč - Ivan prochází další přeměnou, tentokrát se z něj stává zase člověk. PHIL Ta už se taky dokonale zcvokla. Že ona si vzala to Antibohoroptikum? Jak by jinak mohla umět archimédův zákon a ty ostatní koniny. Ještě že jsem ho nepoužil já. To bych dopad. IVAN Proč sedím na stole? A proč mám v ruce šlupku od banánu? Já nesnáším banány. Odhodí šlupku pryč. REBECA Strejdo, pomoc. Ta opice mluví. Brečí se a schovává se za Phila. IVAN Sestři, proč o mě říkáš, že jsem opice? A proč si hraješ s tou panenkou?
53
PHIL To mi tu ještě scházelo. REBECA Nech bejt Barborku na pokoji, ty opice jedna hnusná. Jedeš! IVAN Rebeco, klid! Chováš se hůř, než malej capart. Přichází Kathleen. Má v ruce kufřík. KATHY Dobrý den, přátelé. Jsem tady správně u Valmontů. IVAN Jasně, Kathy. Co zase blbneš? KATHY Nejsem tu jako Kathy. Jsem tu pracovně. Oslovujte mě třeba slečno Morrisnová. IVAN Jaká slečno Morrisnová? Jsi přeci paní Valmontová. Moje žena. KATHY Takže jsi ještě nepodepsal ty papíry? Ne? (Ivan se tváří překvapeně) Tak to jsem bohužel ještě paní Valmontová. Ale na tom stejně nesejde. Jste připraveni začít jednat? Moc to nevypadá. PHIL Jednat? KATHY Já jsem od Madman and Grandfather. Jsem ta jednatelka. PHIL Ty? IVAN Ten žert je dost ubohej. Radši toho nech a začni uklízet. KATHY Já jsem přišla dohodnout obchod. Uklidit jste si tady měli sami. Tady je můj služební průkaz. IVAN Nestraš. Ty by nezaměstnali nikoho, kdo má IQ pod 90.
54
KATHY To je možná ten důvod, proč pro ně nepracuješ ty, Ivane. PHIL No, jo. Kathleen Morrisnová Valmontová jednatelka Madman and Grandfather Company. Tak přeci. Neuvěřitelné. IVAN Cože? Ona nekecá? To není možné. Ty pracuješ pro nějakou firmu a ona ještě nezkrachovala. Zázrak. KATHY To čubrníš, co? REBECA Pojďte si se mnou někdo hrát. PHIL Hrej si sama a nepleť se mezi dospěláky. IVAN Tak moje žena pracuje u Šílence a dědečka. A která z těch dvou jsi? Na dědečka nevypadáš, takže šílenec. Aha, proto tě zaměstnali. Byla jsi šílená přesně tak, jak potřebovali. KATHY Mě tvoje narážky nerozházejí. Můžeš si do mě rýt jak chceš.
Myslím, že doopravdy, vadit. Von hrudi, tak
IVAN kdybych začal rýt tak by ti to začalo když se ti zareje rýč do to prý i bolí.
KATHY S kterým z vás mám jednat? Nemám zrovna dvakrát ráda, když je protistrana v přesile. Tím spíš, když by proti mě byli dva muži. IVAN Švédská trojka ti nevyhovuje? Budeme jednat spolu. Nejdřív ze všeho prodiskutujeme ten rozvod, a pak... PHIL Já jsem toho názoru, že by nebylo vhodné, abys Valmont Industry zastupoval ty. Ne teď, ne v tomhle stavu.
55
IVAN V jakým stavu? Jsem úplně normální. Další přeměna v opici. Začne pobíhat sem a tam. Vřeští. PHIL A je jasné s kým budeš jednat. REBECA Se mnou, že jo? PHIL Kolikrát ti mám říkat, abyses nepletla mezi dospělé lidi. Není to slušné. REBECA Když to je nespravedlivé. (rozbrečí se) Nikdo si se mnou nechce hrát. Búbů. Já chci být taky dospělá. KATHY Neplač. Jednou taky vyrosteš. Běž si hrát tamhle s opičkou. REBECA Ta opice je zlá. A smrdí. KATHY No, tak. Takhle se mluví o opičkách? Hezky za ní běž a omluv se jí. REBECA Dobře, teto jedanatelko. Já se ti moc omlouvám, opičko Ivane, že jsem řekla, že smrdíš. Ty totiž nesmrdíš, ty pouze zapácháš. IVAN (dá jí vědět, že omluvu přijal) Chrrr. Chrrr. PHIL Ty to s dětma nějak umíš. KATHY Já umím věcí. Součet čtverců nad oběma odvěsnami se rovná čtverci nad přeponou. PHIL Po jednom rozhovoru s tebou budu moudřejší, než kdybych snědl Antibohoroptikum. - Ale přejděme k tomu jednání. (sedají si ke stolu) Valmont Industry se na tu fůzi chystá už dlouhé roky. Teď nastal
56
tak nějak ten správný čas, kdy by se jeho sloučení s Madman and Grandfather Company mělo probrat do podrobností. Kdekdo si myslí, že na fůzi nic není. Že to je něco triviálního. Ale já si myslím, že je tato teorie zcestná. Je to obtíženější, než si kdekdo dovede vůbec představit. Spojit dva podniky, to je jako oddat dva milující lidi. Pokud si všechno předem nevyjasní, nebude jim manželství klapat. A tohle je něco podobného. Musí se sloučit účetnictví, ekonomika, administrativa a bůh ví co ještě... KATHY Přišla jsem vám říct jediné. Nepůjde to. (má se k odchodu) PHIL Jakže? KATHY Madman and Grandfather si to rozmyslel. Odstupujeme od svého původního záměru. PHIL A to jsi nemohla říct rovnou? Proč? KATHY Protože, proč bychom se netěšili, když nám pánbůh zdraví dal. Nashledanou. Těším se na další vzájemnou spolupráci. (odejde.) PHIL Já bych tě... REBECA Vařila myšička kašičku, na zeleným rendlíčku, tomu dala, tomu dala a na toho nic nezbylo. PHIL Budeš zticha. REBECA Nebudu. - A chodí Pešek okolo, nedívej se na něho.... PHIL Drž už hubu!! REBECA (brečí)
57
Proč na mě křičíš. Ty jsi zlej a hulvátskej strejda. PHIL No, no, to by stačilo. Takhle uřvaný dítě jsem ještě neviděl. Nebul, máma koupí slona. Vrací se Kathy KATHY Tak jak dopadlo to jednání, Phile? PHIL Milá Kathy, já ze sebe vola dělat nenechám. Podmínečně s tebou nemluvím. (jde do bytu. Ivan číhá na Kathy) KATHY No, vždyť se za tak moc nestalo. Co brečíš, dítě? REBECA On na mě strejda Phil křičel. KATHY Ne, ale kvůli tomu přeci nebudeš brečet. Vždyť jsi velká holka. Ivan vystartuje. Popadne Kahty a odneší jí do domu KATHY Pusť mě, ty gorilo jedna odporná. Já tě nenávidím. Nenávidím, slyšíš. Pusť mě. Rebeca se znovu rozbrečí. KONEC 4. Obrazu TMA
5. OBRAZ - DĚJE SE TAMTÉŽ, ALE DRUHÉHO DNE Madam je stále ve stejné poloze, před ní sedí na zemi Rebeca a dělá bábovičky. O kousek dál leží Ivan. REBECA Jestli se mi nepovedeš, tak do Prahy nepojedeš. Přichází Phil. PHIL Konečně sis našla zábavu. Konečně je od tebe pokoj. - No, madam, už jsou to tři dny, co jsem tě takhle pěkně zparalizoval. Jaký to je? To už mi asi nikdy neřekneš. Co nevidět si tě odvezou do muzea voskových figurín. Tam zapadneš.
58
Přichází Kathy. KATHY Konečně jsem zase volná jako pták. PHIL Dovedla jsi svůj rozvod do zdárného konce? KATHY Nejen to. Navíc jsem dala výpověď v Madman and Grandfather Company. Byla to hrozná firma. Co dělá ten starej opičák? PHIL Tamhle leží. Před chvíli si vybíral blechy, a pak zkoušel lézt po záclonách v pokoji pro hosty. Všechny je strhal. Je to s ním čím dál tím horší. Už jsem volal do patřičných ústavů. Momentálně prý nemají žádné volné místo. Musíme ho tady ještě chvilku vystát. REBECA Barborko, nechceš se koukat do studny. (posadí Barborku na okraj studny) PHIL Jenom by mě zajímalo, co se stalo s Rebecou. Nevíš o tom náhodou něco? KATHY Tuším. Podnikání je totiž soustavná činnost provozovaná podnikatelem samostatně, vlastním jménem, za účelem dosažení zisku a za podmínek stanovených zákonem. PHIL Děkuji ti za ponaučení. - Teď mi ale prosím řekni, co se to stalo Rebece. KATHY Dostala od jednoho hlídače ve Valmont Industry elixír mládí. A jak se zdá, tak si vzala asi až moc velkou dávku. PHIL Aha, tak tím to je. - Samosebou, že jsem už dávno zrušil zasnoubení. Ještě by mě obvinili z toho, že jsem pedofil. - Tak mě napadá, když jsme teď vlastně oba volní....Co to spolu zase zkusit?
59
KATHY Ne, že bys mi byl nesympatický. A dokonce si poslední dobou neprovedl ani žádnou lumpárnu. Tedy alespoň ne takovou, o které bych věděla. Možná bychom to mohli dát zase dohromady. REBECA Barborko, pozor. (Rebeca shodí omylem Barborku do studně) Kde jsi? Pojď k mamince. Strejdo, mě tam spadlo mimi. PHIL Ach, to dítě. Už zase otravuje. Nech ho tam, koupíme ti nový. - Ani nevíš jakou si mi udělala radost. Můžu tě teď obejmout? KATHY Ano, Phile. Můžeš. (obejmou se. - Rebeca mezetím leze a loví Barborku ze studny. Najednou se nahne tak, že koukají jenom nohy.) REBECA Pomóc. Zachraňte mě někdo. Pomoc!!!!!!! Ivan se probere ze spánku a hned je u studny, vytahuje Rebecu za nohy. Podaří se mu to. Rebeca má mokrou hlavu a je v bezvědomí. Ivan se skloní do studny ještě jednou a vytáhne z ní panenku. Podá ji Philovi, který křísí Rebecu. Poté si jde zase lehnout. PHIL Rebeco. Ťu, ťu, ňu, ňu. Kdo to je? No, přeci tvoje Barborka. Rebeca pozvolna přichází k sobě. Po koupeli ve studně je zase normální. REBECA Jaký ťu, ťu, ňu, ňu? Co mi dáváš panenku, ty fetišisto? PHIL Ty už si s ní nechceš hrát? REBECA Já jsem si nehrála s panenkama ani jako malá. Nevím proč bych s tím měla teď na stará kolena začínat. KATHY Ona je zase normální. REBECA
60
Jak zase? Copak jsem někdy byla nenormální? (překvapeně) Ha. Bábovička. Ejhle. Kočárek. (kysele) Tady je nějaký dítě? PHIL Teď už nejspíš ne. Ale do nedávna tu jedno uřvané a nevychované bylo. REBECA Jak to myslíš? Proboha. Co to mám na sobě za hadry? PHIL Víš, Rebeco, to se těžko vysvětluje. Vzpomínáš si ještě, jak jsi vypila ten elixír mládí? REBECA Jaký elixír mládí, já jsem přeci žádný el.....nebo že by jo? Počkej. Už si to vybavuji. Ale jak to můžeš vědět ty? Řekla jsem o tom jenom Kathy....Kahty, tys mě prozradila!? Ty jedna zrádkyně! KATHY Laskavě na mě neřvi. Prozradila ses sama. Byla jsi tak lačná po tom být zase krásná a mladá, žes vypila dávku, která byla určena pro celý domov důchodců. Můžeš být ráda, že ses neproměnila v embryo. Obsah čtverce sestrojeného nad výškou pravoúhlého trojúhelníku je roven obsahu pravoúhelníku, jehož strany jsou úseky na přeponě k odvěsnám přilehlé. Co na mě tak zíráš? REBECA Meleš čím dál tím větší kraviny. Nezcvoklas? KATHY Ne, drahá Rebeco. Já ne. S tou bábovičkou, kočárkem a mrkací pannou sis hrála ty. REBECA Chceš mi naznačit, že jsem se dík tomu lektvaru chovala jako dítě? KATHY Ano. REBECA Ale to přece není možné. Phile, řekni že to není pravda.
61
PHIL Je to tak, Rebeco. Skutečně ses po uplynulé tři dny chovala jako sedmiletá holka. REBECA To je otřesné. PHIL Teď si ale zase jako dřív. (stranou) Takže se budeš chovat jako třicetisedmiletá nadržená panna. Kež bys byla zase ten malej capart. Tomu sem mohl alespoň od srdce vynadat. REBECA Říkals něco, Phile? PHIL Jen že je dobře, žes zase dospěla. KATHY Ráda bych věděla, jak je to možné? Jaktože je najednou normální? REBECA (zajede si rukou do vlasů) Hrom aby to spral. Můj nový účes je celý smočený. PHIL To bude od toho, jaks lovila svoje mimi ze studny. KATHY Ta voda!! No, jasně. Ta voda ve studni má zázračnou moc!! REBECA Co to meleš? Já jsem měla hlavu ve studni? Nemám ve vlasech náhodou nějaký žabinec? PHIL Co chceš dělat, Kathy? KATHY Elixír mládí přestal účinkovat ve chvíli, kdy Rebečino tělo přišlo do kontaktu s tou vodou. A když to pomohlo od toho infantilního chování jí, třeba to zbaví taky Ivana té opičí kletby. Zkusím to. PHIL To je marnost nad marnost. Ivanovi už nelze pomoci.
62
REBECA Ivan je teď opice? Jeho chování mi připadalo hned nějak podezřelé. KATHY Za zkoušku nic nedám. (Cáká na spícího Ivana vodu ze studny.) Když se nic nestane, tak ho alespoň trošku opláchnu. Už se tři dny nemyl. IVAN (stane se normálním) Proč na mě cákáš? Nech toho, vždyť to studí. KATHY Vyšlo to. To jsem ale hlavička šikovná. PHIL (stranou - naštvaně.) Ksakru. Ta Kathy je teď až moc inteligentní. A to hatí všechny moje plány. Jen aby ji nenapadlo osvobodit madam. To by všechno prasklo. Phil si stoupne před madam, aby ji zakryl. IVAN Cítím se nějak divně. Jako bych nebyl ve své kůži. KATHY To jsi taky dlouho nebyl. PHIL Nepřibližuj se k němu, Kathy. Každou chvíli se může proměnit nazpátek v to zvíře. IVAN Zvíře? Já? Takovou blbost bych od tebe nečekal, Phile. KATHY Součet hmotností látek před reakcí se rovná součtu hmotností látek po reakci. IVAN Od tebe bych zase na druhou stranu nečekal takové moudro, Kathy. KATHY Nechceš si zahrát šachy? Dlužíš mi pár odvet. IVAN
63
Když chceš zase prohrát, proč ne. Začnou na stole stavět a hrát v šachy. REBECA Škoda, že už neuvidím opici v akci. PHIL (k Rebece) Kuš. Kathy si vzala to Antibohoroptikum. REBECA Proto je najednou tak chytrá. PHIL Proto si ví rady s každou situací. Ta látka zaktivizovala výkon jejího mozku z těch nejnižších na ty nejvyšší obrátky. REBECA To já si vždycky myslela, že nemá mozek vůbec. PHIL Musíme ji toho nadání přemýšlet rychle zbavit. Jinak probere k životu madam, a pak s námi bude amen. REBECA Zbavit. Ale jak? PHIL Spojme hlavy dohromady. Třeba nás něco napadne. Dají hlavy do hromady. (GENERÁLNÍ PAUZA) PHIL A REBECA Pocákáme ji vodou ze studny. Má přeci zázračnou moc. REBECA To jsme ale chytří. My žádný antibohofoptikum, nebo jak se to jmenuje, nepotřebujeme. KATHY Šach mat. IVAN Děláš si srandu. Vždyť jsem ještě ani pořádně nezačal hrát. KATHY Ale já už ano.
64
IVAN A, jo. Mat po třech tazích. Taková ostuda. Jak jsem mohl být tak nepozorný? Pozor, Kathy! Phil ji pocáká vodou, kterou nabral ve studni. KATHY (vykřikne) Co to děláš? PHIL A je to. (plácne si s Rebecou) REBECA Ještě si ji raději přezkoušíme. Kathy, můžeš mi říct, co je to pamflet? KATHY Pamflet? Není to jednotné číslo od slova pantofle? REBECA Je to skutečně v suchu. IVAN Ale Kathy je celá mokrá. Sundej si to, ať nenastydněš. Pomůže jí sundat vestu, chce ji položit na zem. KATHY Ne, nepokládej ji na zem! Je nová. IVAN Myslel jsem, že je jenom vypraná. KATHY Nene. Je nová. IVAN Pověsím ji na madam. Té to beztak nebude vadit. Hodí jí přes ramena vestu. PHIL Nééééé!!! IVAN Proč ne? MADAM ....udělali? No? Co jste to zase udělali? Ty a ty. KATHY Cože? Ti dva zase něco provedli.
65
REBECA Ne.... MADAM Ano, Kathy. Zvláště pak Phil. Měla jsem tu čest celé jeho ohavné počínání sledovat. Nejdříve mě zparalyzoval. Nemohla jsem se vůbec hýbat. Poté dal Ivanovi do vína přípravek, kterým z něj učinil opici. A jako vrchol všeho, chtěl užít nově vyvinutou tabletu chytrosti. V tom si ho ale předběhla ty, když sis to spletla s antikoncepční pilulkou. KATHY No to jsou ohavnosti. A já jsem se s ním objímala. No, fuj. IVAN Ty ses objímala s Philem? Jak jsi mi něco takového mohla udělat, nevěrnice jedna nevěrná. MADAM Nevzrušuj se, bratře. To už se nedá brát ani jako nevěra. V tu dobu jste totiž již byli rozvedení. IVAN My jsme se rozvedli? KATHY No jo. My jsme se vlastně rozvedli. Ty už si to nepamatuješ? IVAN Ne. Od doby, kdy jsme si připíjeli na zdraví madam, mám okno. KATHY Od toho večera se odehrálo hodně věcí. Vážně si vůbec na nic nevzpomínáš? IVAN Absolutně na nic. - Ale až ti řeknu, jaká pitomost se mi zdála, tak se budeš popadat smíchy za břicho. Víš, jak sem měl přijít ten jednatel od Šílence a dědečka? Tak já ti měl sen, že jsi to byla ty. Taková volovina. - Takže my už nejsme svoji. KATHY Co budeme dělat? MADAM Co byste dělali. Vezmete se znovu.
66
KATHY To můžeme? MADAM Samosebou. IVAN Jak prosté. Jen se tě ještě pro formalitu radši zeptám. Vezmeš si mě? KATHY Když už teď nejsi opice, tak jo. A ty mě? IVAN Jestli mě už nebudeš drtit v šachách, tak taky. KATHY To je super. (obejmou se) MADAM Řeknu vám, nebýt té studny s živou vodou, tak nevím jak to skončí. Proto jsem ji před svou paralyzací tak vehementně bránila. Jak jsem tady tak stála, měla jsem spoustu času si všechno promyslet. Rozhodla jsem se, že Phil spolu s Rebecou nemají v mém domě co pohledávat. Dávám jim ultimátum. Do zítřka. Jestli tu budou ještě za 24 hodin, oznámím všechno co udělali policii. IVAN Máš pravdu, madam. Když to s nimi nejde po dobrém, musíme to s nimi zkusit po zlém. REBECA Já jdu balit kufry. Phil poodstoupí stranou. Vyndá z kapsy malý sprej. PHIL Já bych to neviděl tak černě, přátelé. Pro případ nouze jsem totiž ve Valmont Industry odcizil plyn zapomnění. A jelikož už prasklo úplně všechno, co vůbec mohlo, budu nucen ho použít. Až se nadechnete zapomenete na všechno, co se zde odehrálo. Vystříkne sprej. Všichni kašlou.
67
KATHY Co se to děje? REBECA Co tady děláme? PHIL Jak jsme se ocitli v divadle? Nemáme náhodou hrát? IVAN Člověče, asi jo, ale já jsem zapomněl text. MADAM Tak to je konec.
ASI APLAUS. K O N E C (8. března 2001)
_____________________________________________________________ Václav Roman telefon: 602 591 260 email:
[email protected] web: http://www.romanday.com
68