GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
SE, SL, 9-30 kW Telepítési és üzemeltetési utasítás
Magyar (HU)
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések
Az eredeti angol változat fordítása.
TARTALOMJEGYZÉK
Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük.
Oldal 1.
Általános figyelmezetés
2
2.
A dokumentumban alkalmazott jelölések
2
3. 3.1 3.2 3.3 3.4
Általános tudnivalók Alkalmazási területek Üzemállapotok Hangnyomásszint Motorfolyadék
2 2 3 4 4
Figyelmeztetés
4. 4.1 4.2
Szállítás és kezelés Szállítás és tárolás Emelési pontok
4 4 5
Figyelmeztetés
5. 5.1 5.2
Azonosítás Adattábla Típuskód
5 5 6
6. 6.1
Biztonság Potenciálisan robbanásveszélyes környezetek
7 7
7. 7.1
Minősítések Az Ex minősítés magyarázata
8 8
8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5
Telepítés Telepítés típusok Állandó, függőleges, bemerülő beépítés aknában Állandó, függőleges/vízszintes száraz telepítés gépteremben Ideiglenes, függőleges, bemerülő telepítés aknában Szivattyúvezérlők
10 11 11
9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6
Elektromos csatlakozás Érzékelők Hőkapcsolók Nedvességérzékelők és szivárgáskapcsolók Termisztorok Frekvenciaváltós üzem Kábel adatok
12 12 12 13 13 14 14
10.
Indítás
15
11. 11.1 11.2 11.3 11.4
Karbantartás és javítás Motorfolyadék ellenőrzése és cseréje A járókerékhézag ellenőrzése és beállítása Robbanásbiztos SE és SL szivattyúk, 9-30 kW Szennyezett szivattyúk
15 16 18 18 18
12.
Hibakeresés
19
3.1 Alkalmazási területek
13.
Az érzékelők áttekintése
21
14.
Hulladékkezelés
21
A 9-30 kW-os Se, SL szivattyúkat elsősorban a következő folyadékok szivattyúzására tervezték:
Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
A termék felülete olyan forró lehet, ami égési sérülést okozhat. Figyelmeztetés Az alábbi utasítások robbanásbiztos szivattyúkra vonatkoznak. Javasoljuk, hogy ezeket az utasításokat vegye figyelembe az alapkivitelű szivattyúknál is. Figyelmeztetés
9 9 10
A zajszint olyan magas, hogy az egyéni zajvédelemről gondoskodni kell.
A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat.
Ha ezeket a biztonsági utasításokat nem tartják be, az a berendezés hibás működését vagy sérülését okozhatja.
Megjegyz.
A megjegyzések és utasítások egyszerűbbé, és biztonságosabbá teszik az üzemeltetést.
3. Általános tudnivalók Ez a kiadvány a 9 - 30 kW teljesítményű motorokkal felszerelt, Grundfos gyártányú SE, SL típusú, merülő illetve száraz telepítésű szennyvíz- és hulladékvíz szivattyúk beépítésére, üzemeltetésére és karbantartására vonatkozóan tartalmaz utasításokat. A jelen kéziköny tartalmazza a robbanásbiztos szivattyúkra vonatkozó különleges utasításokat is. Lásd a 6.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezetek című részt.
•
lakossági és ipari szennyvízrendszerekben előforduló, rövid és hosszú rostokat, valamint szilárd részecskéket tartalmazó nyers szennyvíz
•
iszap, amelyben a szárazanyag-tartalom nem lehet több 3 %-nál S-cső járókerékkel felszerelt szivattyúk, és 5 %-nál SuperVortex járókerekes szivattyúk esetén.
•
felszíni víz
1. Általános figyelmezetés Figyelmeztetés
Vigyázat
•
rostos anyagokat tartalmazó ipari szennyvíz
•
házi szennyvíz kommunális szennyvízzel
•
szűretlen szennyvíz közösségi szivattyúállomásokon vagy szennyvízkezelő telep beemelő szivattyúállomásain.
Másodsorban a szivattyúk természetesen nyersvíz szállítására is használhatók. A telepítés típusától függően a szivattyúk egyaránt használhatók víz alatti vagy száraz, vízszintes és függőleges telepítésben. A szilárd részecskék maximális mérete 75-160 mm, a nyomástartománytól függően.
2
Áramlási sebesség
Potenciálisan robbanásveszélyes környezetekben használjon 9-30 kW-os, robbanásbiztos SE, SL szivattyúkat. Lásd a 6.1.1 Ex tanúsítvány és besorolás című részt.
Javasoljuk, hogy tartson fenn egy minimális áramlási sebességet, hogy elkerülje a lerakódást a csőrendszerben. Ajánlott áramlási sebességek:
A szivattyú robbanásvédelmi besorolása II 2 G Ex bcd II B T4 Gb (ATEX) vagy Ex d II B T4 Gb (IECEX). Ha a szivattyút frekvenciaváltóval használják, a hőmérsékleti besorolás T3.
Megjegyz.
A telepítést minden egyes esetben külön-külön jóvá kell hagyatni a helyi hatóságokkal.
•
függőleges csövekben: 0,7 m/s
•
vízszintes csövekben: 1,0 m/s.
Telepítési mélység Maximum 20 méter a folyadékszint alatt. Maximális átömlő keresztmetszet 75-től 160 mm-ig, a szivattyú méretétől függően.
3.2 Üzemállapotok
3.2.1 Üzemmód
pH érték
A szivattyúkat folyamatos vagy szakaszos működésre tervezték. Az indítások maximális száma óránként 20.
Az állandó telepítésű szivattyúk az alábbi pH-értékű folyadékok szállítására alkalmasak: Anyagminőség változat
Telepítés
pH érték
Szabványos 1)
Száraz és bemerülő
6-14 6)
Q 2)
Száraz és bemerülő
6-14 6)
Bemerülő
5,5 - 14 6)
Száraz
1-14
R 4)
Száraz és bemerülő
1-14
5)
Száraz és bemerülő
0-14
S 3)
D 1)
Öntöttvas járókerék, szivattyúház és motorfedél.
2)
Rozsdamentes acél járókerék. Öntöttvas szivattyúház és motorfedél.
3)
Rozsdamentes acél járókerék és szivattyúház. Öntöttvas motorfedél. Az S anyagminőség változat külön kérésre kapható.
4)
Az egész szivattyú anyaga rozsdamentes acél.
5)
Rozsdamentes acél szivattyú az EN 1.4517/1.4539 szerint. A D anyagminőség változat külön kérésre kapható.
6)
Változó pH értékek esetén a tartomány 4 - 14 pH.
Közeghőmérséklet 0-40 °C. Rövid időtartamokra (maximum 3 percre) megengedhető, hogy a hőmérséklet elérje a 60 °C-ot (csak a non-Ex változatoknál).
3.2.2 Védettség IP68. 3.2.3 Folyadékszint Figyelmeztetés Ne engedje a szivattyút szárazon futni. Szereljen fel egy kiegészítő szintkapcsolót, amely gondoskodik a szivattyú leállításáról, ha a leállító szintkapcsoló nem működne. A szivattyúzott folyadék szintjét a motor vezérlőáramköréhez csatlakoztatott szintkapcsolókkal kell szabályozni. A legalacsonyabb szint függ a telepítés típusától, és ezt a jelen telepítési és használati utasításban közöljük.
Megjegyz.
Telepítés típus
S
Figyelmeztetés
Rövid időre a szivattyúval a vízszintet lehet a motor teteje alá csökkenteni, a felúszó szennyeződés eltávolítása érdekében. Robbanásbiztos kivitelű szivattyúk esetében a folyadékszintet nem szabad az 1. ábrán megadott leállítási szint alá csökkenteni. Leírás
Szennyvízszivattyú hűtőköpeny nélkül, bemerülő beépítésre.
A robbanásbiztos szivattyúk soha nem szállíthatnak 40 °C-nál melegebb folyadékot. Környezeti hőmérséklet
C
Figyelmeztetés Robbanásbiztos szivattyúk esetében a beépítés helyén a környezeti hőmérséklet megengedett tartománya 0-40 °C.
D
Hűtőköpennyel szerelt szennyvízszivattyú szárazaknás, függőleges telepítéshez.
H
Hűtőköpenyes szennyvízszivattyú szárazaknás, vízszintes telepítéshez.
A nem robbanásbiztos szivattyúknál a környezeti hőmérséklet rövid időre (nem több, mint 3 percre) meghaladhatja a 40 °C-ot. A szivattyúzott folyadék sűrűsége és viszkozitása Ha a szivattyúzott folyadék sűrűsége illetve kinematikai viszkozitása nagyobb, mint a vízé, akkor használjon megfelelően nagyobb kimenőteljesítményű motort.
Szennyvízszivattyú hűtőköpennyel, bemerülő beépítésre.
Telepítés és tartozékok Végleges telepítés automata csőkapcsolóval Ideiglenes telepítés talpgyűrűre. Végleges telepítés automata csőkapcsolóval. Ideiglenes telepítés talpgyűrűre. Telepítés tartólapra. Telepítés alaplemezre. Tartóalap vízszintes telepítéshez.
Figyelmeztetés A szivattyúval tilos gyúlékony, éghető vagy robbanóképes folyadékokat szivattyúzni.
3
Magyar (HU)
3.1.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezetek
•
A szivattyút megfelelő csomagolásban hagyja el a gyárat, és ebben a csomagolásban is kell tárolni a szivattyú telepítéséig. Gondoskodjon róla, hogy a szivattyú ne fordulhasson át vagy dőlhessen el.
S telepítés típus Az S1 üzemmódhoz (folyamatos működés) a szivattyúzott folyadéknak mindig el kell lepnie a motort. Figyelmeztetés Az S telepítési típusban használt, hűtőköpeny nélküli SE, SL szivattyúkat mindig teljesen lepje el a szivattyúzott folyadék a robbanásbiztos üzemeltetés érdekében.
•
C telepítés típus A szivattyúzott folyadéknak mindig teljes egészében el kell lepnie a szivattyúházat.
4.1 Szállítás és tárolás Minden emelőberendezés műszaki állapotát és az adott emelési feladatra való alkalmasságát ellenőrizni kell a szivattyú emelése előtt. Az emelőszerkezet névleges terhelhetőségét semmiképp sem szabad túllépni. A szivattyú tömege fel van tüntetve a szivattyú adattábláján. Figyelmeztetés A DN 100 illetve a DN 150 méretű szívóoldali karimával ellátott szivattyúk (S és H nyomástartomány) függőleges helyzetben nem tesznek eleget az EN 809-es szabvány stabilitási előírásainak (stabilitás 10 fokos döntés esetén). Használjon segédtámaszt a szivattyú kitámasztásához.
Folyadékszintek S és C telepítés típusban: S1 üzemeltetés és Ex szivattyúk, S telepítés típus
A segédtámasz cikkszáma: Szívóoldali karimaméret DN 100: 98669229. Szívóoldali karimaméret DN 150: 98669251.
C telepítés típus
Figyelmeztetés A szivattyút mindig a saját emelőszeménél fogva vagy villástargoncával emelje, soha ne a motorkábelnél vagy a tömlőnél/csöveknél fogva.
TM05 2535 0212
Magyar (HU)
4. Szállítás és kezelés
A motor üzem közbeni megfelelő hűtése érdekében teljesíteni kell az alábbi minimális előírásokat:
1. ábra •
Folyadékszint
D és H telepítés típus Nincs különleges előírás.
3.3 Hangnyomásszint Figyelmeztetés A telepítés típusától függően a szivattyú zajszintje nagyobb lehet, mint 70 dB(A). Gondoskodjon hallásvédelemről, ha ilyen telepítés közelében dolgozik.
3.4 Motorfolyadék A motorok gyárilag Grundfos SML3 motorfolyadékkal vannak feltöltve, amely -20 °C-ig fagyálló. A motorfolyadék segít elvezetni a motorban keletkezet hőt a hűtőkamrába és a szivattyún kívül áramló szivattyúzott folyadékba.
4
Vigyázat
Ne távolítsa el a tápkábel végéről a szigetelést addig, amíg az elektromos csatlakozást létre nem kell hozni. Szigeteléssel vagy szigetelés nélkül, a szabad kábelvéget sosem szabad kitenni nedvesség vagy víz hatásának. Ennek az előírásnak a be nem tartása a motor károsodásához vezethet.
Hosszú ideig történő tárolás esetén a szivattyút védeni kell a nedvességtől és a melegtől. Tárolási és szállítási hőmérséklet: -20 - +60 °C. Figyelmeztetés Ha a szivattyút egy évnél tovább tárolja, ill. hosszú idő telik el, mielőtt üzembe helyezi a telepítést követően, a járókereket legalább havonta egyszer forgassa meg. Hosszú tárolás után a szivattyút ellenőrizni kell a használatbavétel előtt. Ellenőrizze, hogy szabadon elfordul-e a járókerék. Fordítson különös figyelmet a tengelytömítések és a kábelbemenet állapotára.
5. Azonosítás
4.2.1 S, C és D telepítés típus
5.1 Adattábla Minden szivattyú azonosítható a motor fedelén lévő adattábla alapján. Lásd a 4. ábrát.
Középső
6 7 8 9 12 14 16 18 20
Elülső
22 24 26
TM05 2684 0312
4. ábra
2. ábra
Emelési pontok, S, C és D telepítés típus
Poz.
FM14ATEX0002X CE0344 II2G Ex bcd llB T4. T3 Gb Ta = -20°C to +40°C Type: SL1.110.200.245.4. 52M.S.EX.61G Model: 9817500500000001 P.c. 1140 IP68 20 m 3 Hmax: 42 m Qmax: 565 m / h Motor: 3 ~ Tmax.: 40 c P1: 24.5 kW 27 kW P2: -1 n: 1777 min &RVij0.80 52-41 A 380-480 V A 660-690 V 30-29 60 Hz Insul.class: H Weight: 334 kg Made in Tatabanya. Hungary
1
Minősítések
2
EU robbanásbiztos motor Ex-jelölés
3
Robbanásbiztos bizonyítvány száma. Ex - leírás
5
Környezeti hőmérséklet
DN 80
Középső
6
Szivattyú típuskód
DN 100
Középső
7
Szivattyú típuskód (2. sor)
DN 150
Középső
8
Modell szám
DN 200
Elülső
9
Gyártási kód, év/hét
DN 250
Elülső
10
Védettség
DN 300
Elülső
Maximális beépítési mélység
4.2.2 H telepítés típus
Maximális szállítómagasság
A H telepítés típusú szivattyúkat lehet emelni a karimában lévő lyuk és az elülső emelési pont felhasználásával. Lásd a 3. ábrát.
13
Maximális áramlási mennyiség
14
Fázisok száma
15
Maximális közeghőmérséklet
16
Névleges teljesítményfelvétel P1
TM05 3449 1312
11 12
Megjegyz.
10 11 13 15 17 19 21 23 25 27
Leírás
Emelési pont
3. ábra
5
Szivattyú adattábla
4 Nyomócsonk karima méret
2 3
TM06 3412 0215
1 4
98838806
A szivattyú emelésekor használja a megfelelő emelési pontot, hogy a szivattyú egyensúlyban maradjon. Az S, C és D telepítési típusú, SE, SL szivattyúkon két emelési pont van kialakítva, hogy biztosítsák a szivattyú biztonságos emelését. A megfelelő emelési pontot lásd a 2. ábrán és az alatta található táblázatban.
Magyar (HU)
4.2 Emelési pontok
17
Névleges kimenőteljesítmény P2
18
Névleges fordulatszám
19
Cos φ, 1/1-terhelés
20
Névleges feszültség I
21
Névleges áramfelvétel I
22
Névleges feszültség II
23
Névleges áramfelvétel II
24
Frekvencia
25
Szigetelési osztály
26
Minősítés
27
Tömeg
Emelési pontok, H telepítés típus A szivattyút csak a megfelelő emelési pontokat használva szabad mozgatni.
5
5.2 Típuskód
Magyar (HU)
Kód SE SL 1 2 V
Példa
SL 1 .110 .200 .245
Szivattyútípus: Szennyvízszivattyú hűtőköpennyel Szennyvízszivattyú hűtőköpeny nélkül A járókerék típusa: S-cső járókerék Kettős S-cső járókerék SuperVortex (szabad átömlésű) járókerék Szivattyú szabad átömlő keresztmetszet: Szilárd anyag maximális mérete [mm] Szivattyú kiömlőnyílás: Nyomócsonk névleges átmérő [mm] Kimeneti teljesítmény, P2: P2 (100 W)
[] A B
Érzékelőváltozat: Alapkivitelű szivattyú / alapkivitelű Ex szivattyú Érzékelős változat 1 / érzékelős változat 1, Ex szivattyú Érzékelős változat 2 / érzékelős változat 2, Ex szivattyú
2 4 6
Pólusszám: 2-pólusú motor 4-pólusú motor 6-pólusú motor Építési nagyság: Szivattyú építési nagyság
S H M L E
Nyomástartomány: Rendkívül magas nyomás Magas nyomás Közepes nyomás Alacsony nyomás Rendkívül alacsony nyomás
S C D H
Beépítés: Bemerülő telepítés - hűtőköpeny nélkül Bemerülő telepítés - hűtőköpennyel Szárazaknás telepítés, függőleges Szárazaknás telepítés, vízszintes.
[] Q S R D
A járókerék, szivattyú és motorburkolat anyagkódja: Öntöttvas szivattyúház; öntöttvas járókerék; öntöttvas motorház Öntöttvas szivattyúház; 1.4408 járókerék; öntöttvas motorház 1.4408 szivattyúház; 1.4408 járókerék; öntöttvas motorház 1.4408 szivattyúház; 1.4408 járókerék; 1.4408 motorház 1.4517 szivattyúház; duplex acél járókerék; 1.4539 motorház
N Ex
Szivattyúváltozat: Szivattyú Atex minősítés nélkül Szivattyú Atex minősítéssel
5 6
Frekvencia: 5 = 50 Hz 6 = 60 Hz Feszültség:
1D 1E 1N 1F 1G 1M 1P [] PTC Z
6
Alapkivitel:
Alapkivitel:
50 Hz 380-415D 220-240D 500-550D 60 Hz 220-227D 380-480D 500-600D 208-230D
Hővédelem: Hőkapcsolók Termisztor Speciális termékek
660-690Y 380-450Y
380-480Y 660-690Y 440-480Y
.4 .52 M .S
.EX .6 1G
Figyelmeztetés A szivattyú aknába történő telepítését csak speciálisan képzett személyek végezhetik.
6.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezetek
Magyar (HU)
6. Biztonság
Robbanásveszélyes környezetben csak robbanásbiztos kivitelű szivattyúk alkalmazhatók. Lásd a 7.1 Az Ex minősítés magyarázata című részt. Figyelmeztetés
Figyelmeztetés Ha a levegő robbanásveszélyes, akkor nem szabad a telepítési területre lépni. Figyelmeztetés Ne szerelje szét a szivattyút, ha a környező levegő robbanásveszélyes, vagy poros. Figyelmeztetés A főkapcsolónak lezárhatónak kell lennie a 0 helyzetben. A típust és a követelményeket az EN 60204-1, 5.3.2 szabvány határozza meg. Biztonsági okokból, minden aknában végzett munkát egy az aknán kívül lévő személynek kell felügyelnie. A csatornavizet és szennyvizet továbbító búvárszivattyúk aknáiban lévő csatornavíz és szennyvíz mérgező illetve fertőző anyagokat tartalmaz. Ezért mindenkinek a megfelelő védőruhát és védőfelszerelést kell használnia, és a szivattyún és a szivattyú közelében végzett munkáknál szigorúan be kell tartani az egészségvédelmi előírásokat. Figyelmeztetés A szivattyú megemelése előtt győződjön meg arról, hogy az emelőfül megfelelően van-e rögzítve. Szükség esetén húzza meg. A gondatlanság emelés vagy szállítás közben személyi sérülést okozhat, vagy károsíthatja a szivattyút. Figyelmeztetés Egyes telepítés típusoknál a szivattyú felületi hőmérséklete akár 90 °C is lehet.
A szivattyúval tilos gyúlékony, éghető vagy robbanóképes folyadékokat szivattyúzni. Figyelmeztetés A telepítés helyének védelmi besorolását minden esetben ellenőriztetni kell a helyi tűzvédelmi hatósággal. A 9-30 kW-os SE, SL Ex szivattyúk biztonságos használatának speciális feltételei: 1. Gondoskodjon arról, hogy a nedvességérzékelők és a hőkapcsolók két különálló elválasztott körre illetve két különálló riasztási kimenetre legyenek csatlakoztatva (motorleállítás), magas páratartalom vagy magas hőmérséklet esetére. 2. A csereként felhasznált csavarok feleljenek meg az EN/ISO 3506-1 szabvány A4-80-as vagy A2-80-as osztályának. 3. Forduljon a motor gyártójához, ha a lángrések méreteire vonatkozó adatokra van szüksége. Megjegyzés: Javítás esetén mindig eredeti alkatrészeket használjon, ez biztosítja a lángrések megfelelő méreteit. 4. Üzem közben a hűtőköpeny, ha fel van szerelve, mindig legyen feltöltve hűtőfolyadékkal. 5. A szivattyúzott folyadék szintjét a motor vezérlőáramköréhez csatlakoztatott szintkapcsolókkal kell szabályozni. A legalacsonyabb szint függ a telepítés típusától, és ezt a jelen telepítési és üzemeltetési utasításban közöljük. 6. A szárazonfutás nem megengedett. 7. Gondoskodjon arról, hogy a véglegesen bekötött kábel megfelelő mechanikai védettséget kapjon, és alkalmas kapocsléchez legyen csatlakoztatva. 8. Az etilén-propilén gumi szigetelésű kábeleket ne tegye ki hosszabb ideig napfény hatásának. 9. A lehetséges elektrosztatikus kisülés miatt, ne használjon etilén-propilén gumi szigetelésű kábeleket, ha a környezet robbanásveszélyes. 10. Ha a motor frekvenciaváltóval van telepítve, akkor a telepítés hőmérsékleti besorolása T3. Ha a motor frekvenciaváltó nélkül van telepítve, akkor a telepítés hőmérsékleti besorolása T4. 6.1.1 Ex tanúsítvány és besorolás Közvetlen hajtás, 50 vagy 60 Hz: CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Frekvenciaváltós meghajtás: CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T3 Gb. A robbanásbiztos szivattyúkat az FM Approvals hagyta jóvá a 94/9/EK (ATEX) tanácsi irányelv II. mellékletében meghatározott, a potenciálisan robbanásveszélyes légkörben történő használatra szánt berendezések tervezésére és legyártására vonatkozó alapvető egészségügyi és biztonsági követelményeknek megfelelően.
7
Magyar (HU)
7. Minősítések A robbanásbiztos változatokat az FM Approvals az ATEX irányelveknek és az IEC szabványoknak megfelelően minősítette.
7.1 Az Ex minősítés magyarázata Az SE, SL 9-30 kW-os szivattyúk az alábbi robbanás elleni védelemi osztályokba sorolhatók: CE 0344
II2 G Ex b c d IIB T4, T3 Gb IP68
Irányelv/Szabvány
Kód CE 0344
Leírás CE megfelelőségi jelzés az ATEX 94/9/EK irányelv X mellékletének megfelelően. = 0344 a száma annak a bejelentett szervezetnek, amely hitelesítette a minőségi rendszert az ATEX előírásai szerint. = Robbanásbiztos kivitel jelölése
ATEX
Harmonizált Európai Szabvány EN 60079-0 és EN 60079-1
II
=
Berendezéscsoport az ATEX direktíva, II. függelék, 2,2 pontja szerint, amely definiálja a csoportba tartozó berendezésekre vonatkozó követelményeket.
2
=
Berendezés kategória az ATEX direktíva, II Annex, 2,2 pontja szerint, amely definiálja a kategóriába tartozó berendezésekre vonatkozó követelményeket.
G
= Gázok, gőzök vagy pára által okozott robbanásveszélyes környezet.
Ex
= A berendezés megfelel a harmonizált európai szabványoknak
b
= Gyújtóforrás vezérlése az EN 13463-6:2005 és az EN 13463-1:2009 szabványnak megfelelően.
c
= Szerkezeti biztonság az EN 13463-5:2011 és az EN 13463-1:2009 szabvány szerint
d
= Lángbiztos tokozás az EN 60079-1:2007 szabvány szerint
II
= Alkalmas robbanásveszélyes környezetben való használatra (bánya kivételével)
B
=
Gázok besorolása, lásd EN 60079-0:2006, A függelék. A B gázcsoport tartalmazza az A gázcsoportot is.
T4/T3
=
T3 = A motor maximális felületi hőmérséklete 200 °C az EN 60079-0:2012 szerint T4 = a motor maximális felületi hőmérséklete 135 °C az EN 60079-0:2012 szerint
IP68
= Védettség az IEC 60529 szabvány szerint
X
8
A bizonylat számában az X azt jelzi, hogy a berendezés biztonságos használata speciális = feltételek meglététől függ. A feltételek fel vannak sorolva a bizonylaton és a telepítési és üzemeltetési utasításban.
Figyelmeztetés A telepítés során a szivattyút mindig stabilan kell rögzíteni emelőláncok segítségével, vagy vízszintes helyzetbe fektetve a stabilitás érdekében. Figyelmeztetés
Állandó, függőleges telepítés aknában
Magyar (HU)
8. Telepítés
A szivattyú egyszerűen kiemelhető az aknából és visszasüllyeszthető az aknába a vezetőcsövek segítségével. Lásd az 5. ábrát. A C telepítés típus folyadékszintjét alacsonyabbra lehet beállítani, mint az S típusét. Lásd az 1. ábrát. S és C telepítés típusok automata csőkapcsolóval
A telepítés megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos táplálást és zárja le a főkapcsolót 0 állásban. Bármilyen külső feszültség lehetőségét meg kell szüntetni a szivattyún történő munkavégzés megkezdése előtt. A szivattyúval leszállított második adattáblát a beépítés helyén jól látható helyen kell elhelyezni. A telepítés helyén minden biztonsági előírást be kell tartani, például az aknát friss levegővel ellátó légbefúvók használatára vonatkozó előírást.
A szabad kábelvéget nem szabad bemeríteni a folyadékba, mert a kábelen keresztül víz juthat a motorba.
Megjegyz.
Ügyeljen arra, hogy a csővezetéket ne terheljék szükségtelen erőhatások. A csővezeték súlyából adódó terhelések nem kerülhetnek át a szivattyúra. Javasoljuk a laza karimák használatát, a telepítés megkönnyítésére és azért, hogy a karimákon a csővezeték ne keltsen mechanikai feszültséget.
Bemerülő beépítés automata csőkapcsolóval
Állandó függőleges telepítés gépteremben Rögzítse a szivattyút a szívó- és a nyomócsőhöz karimás csatlakozókkal. A DN 250 vagy DN 300 karimás csatlakozású szivattyúkat betonalapra kell telepíteni. Lásd a 6. ábra jobb oldalán. D telepítés típus
TM05 2536 0212 - TM05 2537 0212
Vigyázat
5. ábra
8.1 Telepítés típusok A 9-30 kW-os SE, SL szivattyúk a következő telepítés típusokra alkalmasak: •
állandó, függőleges, bemerülő beépítés aknában, S és C típus automata csőkapcsolón
•
állandó, függőleges, száraz telepítés gépteremben, D típus, tartólábon vagy alaplemezen
•
ideiglenes, függőleges, bemerülő beépítés aknában, S és C típus, alaplemezen
•
állandó, vízszintes, száraz telepítés gépteremben, H típus.
Az 5-8 ábrák mutatják a különböző telepítés típusokat.
6. ábra
Szárazaknás, függőleges beépítés tartólábon (balra) és vagy alaplemezen két betonalapra telepítve (jobbra).
Ideiglenes, függőleges telepítés aknában A C típus folyadékszintjét alacsonyabbra lehet állítani, mint az S típusét. Lásd a 7. ábrát. S és C telepítés típus, ideiglenes telepítés
Folyadékszint S telepítés típushoz és Ex szivattyúkhoz
Folyadékszint C telepítés típushoz
7. ábra
TM05 2538 0212
Ne helyezze a kezét vagy bármilyen szerszámot a szivattyú beömlő vagy kiömlő nyílásába azután, hogy csatlakoztatta az elektromos hálózathoz, hacsak nem iktatta ki a szivattyút az olvadóbetét eltávolítása vagy a főkapcsoló lekapcsolása révén. Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.
TM05 2535 0212
Figyelmeztetés
Bemerülő, ideiglenes telepítés
9
6. Tisztítsa meg a törmeléktől az aknát, mielőtt a szivattyút leeresztené az aknába.
Állandó, vízszintes telepítés gépteremben
7. Rögzítse a vezetőkarmot a szivattyúhoz. 8. Csúsztassa a szivattyú vezetőkörmét a vezetőcsövek közé, és süllyessze le a szivattyút az aknába a szivattyú emelőfüléhez rögzített lánccal. Amikor a szivattyú eléri az automata csőkapcsoló talpas könyökét, a szivattyú automatikusan, szorosan rácsatlakozik.
H telepítés típus
9. A lánc végét függessze fel egy alkalmas kampóra az akna fölött úgy, hogy a lánc ne érinthesse meg a szivattyúházat.
TM05 2539 0212
Magyar (HU)
Rögzítse a szivattyút a szívó- és a nyomócsőhöz karimás csatlakozókkal. Lásd a 8. ábrát.
8. ábra
Vízszintes szárazaknás telepítés tartólábbal és bilinccsel
8.2 Állandó, függőleges, bemerülő beépítés aknában Az állandó telepítésű, függőlegesen, aknában elhelyezett szivattyúk telepíthetők rögzített automata csőkapcsolóra is, és a szivattyúzott közegben teljesen vagy részlegesen bemerítve is üzemeltethetők.
Megjegyz.
Ügyeljen arra, hogy a csővezetéket ne terheljék szükségtelen erőhatások. A csővezeték súlyából adódó terhelések nem kerülhetnek át a szivattyúra. Javasoljuk a laza karimák használatát, a telepítés megkönnyítésére és azért, hogy a karimákon a csővezeték ne keltsen mechanikai feszültséget.
Megjegyz.
Ne használjon rugalmas elemeket, vagy csőmembránt a csővezetékben; ezeket az elemeket soha nem szabad a csővezetékek kiigazítására felhasználni.
Megjegyz.
Néhány beépítésnél a szivattyú helyes telepítéséhez esetleg egy talapzatot kell kialakítani az automata csőkapcsoló alatt. Ezt figyelembe kell venni a telepítés megtervezése során.
Folytassa az alábbiak szerint: 1. Készítsen rögzítő furatokat a vezetőcső tartón az akna belsejében, és rögzítse ideiglenesen a vezetőcső tartót két csavarral. 2. Helyezze el az automata csőkapcsoló talpas könyökét az akna fenekén. Használjon függőónt a megfelelő helyzet beállításához. Rögzítse a automata csőkapcsolót feszítő csavarokkal. Ha az akna feneke nem sík, akkor az automatikus csőkapcsoló talpas könyökét meg kell támasztani, hogy az meghúzáskor szintben legyen. 3. A nyomócsövet az általánosan elfogadott eljárásoknak megfelelően kell megépíteni úgy, hogy feszültségek vagy csavaró erők ne alakuljanak ki benne. 4. Helyezze a vezetőcsöveket az automata csőkapcsoló talpas könyökére, majd állítsa be pontosan a vezetőcsövek hosszát az akna tetején a vezetőcső tartóhoz. 5. Csavarozza le az ideiglenesen rögzített vezetőcső tartót. Helyezze be a befeszülő csapokat a furatokba. Rögzítse a vezetőcső tartót az akna belsejében. Szorítsa meg a befeszülő csapok csavarjait. Megjegyz.
10
A vezetőcsöveknek semmilyen tengelyirányú játékuk nem lehet, mert ez zajt okozna a szivattyú működése közben.
10. Állítsa be a motor kábelének hosszát úgy, hogy feltekercseli egy tehermentesítő eszközre azért, hogy a kábel a művelet során ne sérülhessen meg. Rögzítse a tehermentesítő eszközt egy alkalmas horogra az akna tetején. Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne legyenek éles szögben meghajlítva és ne szoruljanak be sehová sem. 11. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van. Megjegyz.
A kábel szabad vége nem kerülhet a vízszint alá, mert a kábelen keresztül a víz bekerülhet a motorba.
8.2.1 Horgonycsavarok mérete a fenéken vagy a talapzaton Automata csőkapcsoló talpas könyök
Horgonycsavarok
Az egyedi csavar kihúzási szilárdsága [kN]
DN 80/100
4 x M16
10,0 kN
DN 100
4 x M16
10,0 kN
DN 150
4 x M16
10,0 kN
DN 200
4 x M24
10,0 kN
DN 250
4 x M24
10,0 kN
DN 300
4 x M24
12,0 kN
Megjegyz.
A megadott erők biztonsági tartalék nélkül értendők. A szükséges biztonsági tartalék függ az alkalmazott anyagoktól és a rögzítés módjától.
8.3 Állandó, függőleges/vízszintes száraz telepítés gépteremben A száraz telepítésű szivattyúk különálló gépházba telepíthetők. A szivattyúmotort vízálló hűtőköpeny veszi körül, ezért nem károsodik, ha a beépítés helyét elönti a víz. Folytassa az alábbiak szerint: 1. Jelölje meg és fúrja ki a rögzítő furatokat a betonpadlón illetve betonalapon. 2. Rögzítse a tartót vagy talpgyűrűt a szivattyúra. 3. Rögzítse a szivattyút a feszítő csavarokkal. 4. Ellenőrizze a szivattyú vízszintes illetve függőleges helyzetét. A szivattyú karbantartásának lehetővé tétele érdekében javasoljuk, hogy használjon elzáró szerelvényt a szivattyú mindkét ágán. 5. Rögzítse a szívó- és nyomócsőre az elzáró szerelvényeket, és ellenőrizze, hogy a szivattyút nem terheli-e a csővezeték. 6. Állítsa be a motor kábelének hosszát úgy, hogy feltekercseli egy tehermentesítő eszközre azért, hogy a kábel a művelet során ne sérülhessen meg. Rögzítse a felcsavart kábelt egy megfelelő kampóra. Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne legyenek éles szögben meghajlítva és ne szoruljanak be sehová sem. 7. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van.
Horgonycsavarok
Az egyedi csavar kihúzási szilárdsága [kN]
-
-
5,0
Megjegyz.
A megadott erők biztonsági tartalék nélkül értendők. A szükséges biztonsági tartalék függ az alkalmazott anyagoktól és a rögzítés módjától.
Vigyázat
Javasoljuk, hogy használjon szűkítőt a szívócső és a szivattyú között vízszintes telepítés esetén. A szűkítő excentrikus típusú legyen, és úgy legyen beszerelve, hogy az egyenes része legyen fölül. Ezzel megelőzi a levegő felgyülemlését a szívócsőben, és elkerüli az üzemeltetés megszakításának kockázatát. Lásd a 9. ábrát.
9. ábra
TM05 2540 0212
Excentrikus szűkítő vízszintesen beépítve
8.4 Ideiglenes, függőleges, bemerülő telepítés aknában Folytassa az alábbiak szerint: 1. Erősítse a talpgyűrűt a szivattyú szívócsonkjához. 2. Szereljen fel egy 90 °-os könyököt a szivattyú nyomócsonkjára, majd csatlakoztassa a nyomóoldali csövet vagy tömlőt. Tömlő használata esetén gondoskodjon arról, hogy a tömlő ne törjön meg és a tömlő belső átmérője illeszkedjen a szivattyú nyomócsonk átmérőjéhez. 3. Eressze le a szivattyút a folyadékba a szivattyú emelőszeméhez erősített lánc segítségével. Javasoljuk, hogy a szivattyút sík, szilárd alapon helyezze el. Vigyázat
A 9-30 kW-os SE, SL szivattyúk az alábbi Grundfos szivattyúvezérlőkhöz csatlakoztathatók szintszabályozás céljából. A vezérlők tartozékként kaphatók. •
LC típus az egyszivattyús telepítéshez
•
LCD típus a kétszivattyús telepítéshez
•
Grundfos Dedicated Controls 1-6 szivattyúhoz.
Az alkalmazott vezérlőtől függően különféle típusú szintvezérlő berendezések használhatók: Az LC vezérlő két vagy három szintkapcsolóval szerelhető. Kettő a szivattyú indításához és leállításához. A harmadik szintkapcsoló, amely külön rendelhető, a vészszintriasztásra használható. Az LCD vezérlő három vagy négy szintkapcsolóval szerelhető. Egy az egyszerű leállításra és kettő a szivattyúk indítására. A negyedik szintkapcsoló, amely külön rendelhető, a vészszintriasztásra szolgál. A The Grundfos Dedicated Controls egy vezérlőrendszer mely akár normál épületgépészeti alkalmazásokban, akár közterületi átemelőkben alkalmazhatók, max. hat szivattyú vezérlésére. Magas fokú vezérlés és kommunikáció szint is lehetséges a Grundfos Dedicated Controls rendszer segítségével.
≥ 0,2 m
Excentrikus szűkítő
8.5 Szivattyúvezérlők
A Dedicated Controls rendszer a következő elemekből áll: •
CU 361 vezérlő egység
•
IO 351B modul (egy általános I/O modul)
•
IO 113 védelmi modul (opcionális).
A Dedicated Controls rendszer a szennyvízszivattyúk indítását/leállítását a következő eszközök segítségével végezheti: •
5. Állítsa be a motor kábelének hosszát úgy, hogy feltekercseli egy tehermentesítő eszközre azért, hogy a kábel a művelet során ne sérülhessen meg. Rögzítse a felcsavart kábelt egy megfelelő kampóra. Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne legyenek éles szögben meghajlítva és ne szoruljanak be sehová sem. 6. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van.
úszókapcsolók
•
analóg nyomásérzékelők
•
ultrahangos érzékelők.
Továbbá, a folyadékszint szabályozható úszókapcsolók és egy analóg nyomásérzékelő kombinálásával is. A Dedicated Controls lehetővé teszi két további úszókapcsoló beépítését magas szint és szárazonfutás riasztás kiadására. A szintkapcsoló telepítésekor a következők szempontokat vegye figyelembe: •
A bemerülő telepítésű szivattyúknál a légbeszívás és vibráció elkerülése érdekében a leállító szintkapcsolót olyan módon kell beszerelni, hogy a szivattyú leálljon, mielőtt a folyadékszint a szivattyúház felső pereme alá süllyed. A száraz telepítésű szivattyúknál alapszabály, hogy a legalacsonyabb leállítási szintnek 20 cm-rel a szívócső nyílása felett kell lennie. Lásd a 9. ábrát.
•
A start szintkapcsolót úgy kell beépíteni, hogy az a szivattyút a kívánt szintnél indítsa; azonban a szivattyút mindig el kell indítani, mielőtt a folyadékszint elérné a tartály beömlő nyílásának tetejét.
•
Vészszintriasztás kapcsoló alkalmazása esetén, azt kb. 10 cm-rel a start szintkapcsoló fölött kell elhelyezni; azonban a riasztásnak meg kell jelennie, mielőtt a szint eléri a tartály beömlőcsövének alsó peremét.
Leeresztéskor ügyeljen arra, hogy a szivattyút a lánc tartsa, és nem a kábel.
4. Miután az akna fenekén stabilan elhelyezte a szivattyút, a lánc végét függessze fel egy alkalmas kampóra az akna fölött úgy, hogy a lánc ne érinthesse meg a szivattyúházat.
Magyar (HU)
D és H típusú telepítés
Figyelmeztetés A szivattyú vezérlését tilos potenciálisan robbanásveszélyes környezetbe telepíteni. Figyelmeztetés Ne engedje a szivattyút szárazon futni. Szereljen fel egy kiegészítő szintkapcsolót, amely gondoskodik a szivattyú leállításáról, ha a leállító szintkapcsoló nem működne.
11
Alapkivitelű Ex szivattyú
Érzékelős szivattyú, változat 1 Ex
Érzékelős szivattyú, változat 2 Ex
Az elektromos csatlakozásokat a helyi előírásoknak megfelelően kell kialakítani.
A különféle kapcsoló és érzékelő típusok elektromos bekötési rajzai a 13. Az érzékelők áttekintése című részben, a 16-22 ábrán láthatók.
Érzékelős szivattyú, változat 2
A szivattyút csatlakoztatni kell egy olyan külső főkapcsolóhoz, amelynek érintkezés megszakítása megfelel az EN 60204-1, 5.3.2 szabványnak.
A 9-30 kW-os SE, SL szivattyúk különféle védelmi kapcsolóval és érzékelővel szerelhetők fel. A specifikációs táblázat mutatja, hogy milyen szivattyútípusok milyen típusú érzékelővel láthatók el.
Érzékelős szivattyú, változat 1
Figyelmeztetés
9.1 Érzékelők
Alapkivitelű szivattyú
Magyar (HU)
9. Elektromos csatlakozás
Hőkapcsolók / PTC
●
●
●
●
●
●
Nedvességérzékelő, felső
●
●
●
●
●
●
Szivárgáskapcsoló
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
A tápfeszültség és a frekvencia a szivattyú adattábláján van jelezve. A motorkivezetéseken a feszültségtűrésnek a névleges feszültség - 10 %/+ 10 %-os sávján belül kell lennie. Gondoskodjon arról, hogy a motor megfeleljen a telepítés helyszínén rendelkezésre álló elektromos hálózatnak. A motor hatékonyan le van földelve a tápkábellel és a csővezetékkel. Figyelmeztetés A robbanásbiztos szivattyúkon karbantartási és javítási munkát csak a Grundfos, vagy a Grundfos által megbízott javítóműhely végezhet. A szivattyút motorvédő kapcsolóra kell kötni. Figyelmeztetés A telepítést és a szivattyú első indítását megelőzően szemrevételezéssel ellenőrizze a kábel állapotát a rövidzárlat elkerülése érdekében.
Pt1000 az állórész tekercselésben Pt1000 a felső csapágyban
●
A leggyakrabban alkalmazott indítási módok a következők:
Pt1000 az alsó csapágyban
●
●
•
direkt indítás (DOL). Lásd a mellékletben a 2. ábrát.
PVS3 rezgésérzékelő
●
●
•
csillag-delta indítás (Y/D). Lásd a mellékletben az 1. ábrát.
SM 113
●
●
●
•
lágyindítás.
IO 113
●
●
●
A szivattyú indítható frekvenciaváltóval is, a frekvenciaváltó gyártójának utasításai szerint. Lásd a 9.5 Frekvenciaváltós üzem című részt. A megfelelő indítási mód kiválasztása függ az üzemi körülményektől és a rendelkezésre álló elektromos hálózat állapotától.
Megjegyz.
Csillag-delta indítás esetén fontos az átváltási idő minimumon tartása, ezzel elkerülhető az átmenetileg fellépő magas nyomaték. Javasoljuk, hogy használjon egy max. 50 ms kapcsolási idejű időrelét, vagy a motorindító gyártó specifikációjának megfelelő idejűt.
●
Táblázat kapcsoló és érzékelő kiválasztáshoz.
9.2 Hőkapcsolók Az állórész tekercselésébe három bimetál hőkapcsoló van beépítve, amelyek túlmelegedés esetén nyitnak. A hőkapcsolók tápfeszültsége 12-230 V AC lehet. A hőkapcsolók rá vannak kötve a motorvédelmi kábelre, és csatlakoztatni kell őket a külön szivattyúvezérlő biztonsági áramköréhez.
Vigyázat
A szivattyúvezérlő motorvédő kapcsolójában kell lennie egy áramkörnek, amely automatikusan megszakítja az elektromos táplálást, amikor a szivattyú védőáramköre meg van nyitva. Figyelmeztetés A felhasználó/telepítő köteles egy olyan automatikus megszakítót beépíteni, amely megszünteti a tápfeszültséget, ha a nedvességérzékelő vagy a hőkapcsoló nem működik.
12
Ellenőrzés a szivattyú telepítése után
Nem Ex változat:
1. Multiméterrel ellenőrizze, hogy az ellenállás szobahőmérsékleten (20 °C) 1078 Ω körüli értékű-e.
Egy nem Ex szivattyúra egy nedvességérzékelő és egy szivárgáskapcsoló van felszerelve. A nedvességérzékelő a fedélre van szerelve, a szivárgáskapcsoló pedig a tengelytömítés feletti kamrában van elhelyezve. Lásd a mellékletben a 3. ábrán a C-C és az E-E metszetet. Ex változat: Egy Ex szivattyúra egy nedvességérzékelő és egy szivárgáskapcsoló van felszerelve. A nedvességérzékelő a fedélen van elhelyezve, a szivárgáskapcsoló pedig az állórészben található. Lásd a mellékletben a 3. ábrán a C-C és a D-D metszetet. A nem Ex és az Ex változatokban egyaránt, minden kapcsoló huzalozva van a szivattyútól az IO 113-ig. Szivárgás vagy nedvesség érzékelésekor megszakítanak egy elektromos áramkört. Ez hardveres és szoftveres riasztást egyaránt ki fog váltani az IO 113 egységben, és a hibarelé nyit. A nedvességérzékelő és a szivárgáskapcsoló olyan motorvédelmi egység, melyek a nedvesség vagy vízbehatolás okozta károsodásoktól védik a motort. A kapcsolók egyszer használatosak, ha kioldottak, ki kell cserélni őket. A nedvességérzékelők és hőkapcsolók két külön áramkörbe vannak bekötve és kivezetve a motor vezérlőkábelére. Lásd a 9. Elektromos csatlakozás című részt. Ezeket a szivattyúvezérlő biztonsági áramköréhez is csatlakoztatni kell.
9.4 Termisztorok A termisztorok tartozékként vagy FPV (Factory Product Variant) opcióként kaphatók. A termisztorokat a hőkapcsolók helyett alkalmazzák az állórész hőmérséklet felügyeletére, és a vezérlőszekrényben található termisztor relékbe kell bekötni őket.
2. Multiméterrel ellenőrizze, hogy a termisztor áramkör és az állórészház közötti ellenállás a mérési tartományon kívül van (nem mérhető ). 3. Az elektromos tápkábel végén is végezzen el hasonló méréseket. A szivattyú ellenőrzése során a Pt1000 érzékelőt csatlakoztatni kell egy mérés adatrögzítőhöz. 9.4.2 Szivattyú rezgésérzékelő (PVS 3) A PSV 3 érzékelő felügyeli a szivattyú vibráció szintjét a szivattyú és a csővezeték rendszer védelmének érdekében. A rezgési szint változása rendellenes működést jelenthet. Ennek oka lehet egy eltömődött járókerék, kopott csapágyak, egy zárt kiömlőszelep stb., jelezve egy szerviz felülvizsgálat szükségességét a szivattyú előtt vagy a csővezeték sérülését. 9.4.3 SM 113 Az SM 113 az érzékelők adatainak gyűjtésére és átvitelére használatos. Az SM 113 a GENIbus protokollt alkalmazva tápkábelen keresztül történő kommunikációt folytat az IO 113 egységgel. Az SM 113 adatokat gyűjt a következő eszközöktől: •
3 áramérzékelőről, 4-20 mA
•
3 Pt1000 hőmérséklet érzékelőről
•
1 termisztor áramkörről (3 érzékelő soros kapcsolásban)
•
1 digitális bemenetről.
9.4.4 IO 113
A PTC termisztorok üzemi feszültsége 2,5 - 7,5 V.
Az IO 113 jelenti az illesztést az analóg és digitális érzékelőkkel ellátott Grundfos szennyezett és szennyvíz szivattyúk és a szivattyúvezérlő között. A legfontosabb érzékelt adatokat az előlapon jelezzük.
Ellenőrzés a szivattyúk telepítése után
Egy IO 113-hoz egy szivattyú csatlakoztatható.
1. Multiméter segítségével ellenőrizze, hogy az áramköri ellenállás kisebb, mint 150 Ω termisztoronként. 2. Multiméterrel ellenőrizze, hogy a termisztor áramkör és az állórészház közötti szigetelés ellenállása a mérési tartományon kívül van-e (nem mérhető ).
Az érzékelőkkel együtt, az IO 113 galvanikus leválasztást biztosít a szivattyú motorfeszültsége és a csatlakoztatott vezérlő között. Az IO 113 a következő funkciókat teszi lehetővé: •
a szivattyú védelme túlmelegedés ellen
•
az alábbi analóg mérés érzékelőinek felügyeletét:
3. Az elektromos tápkábel végén is végezzen el hasonló méréseket.
– szivattyú rezgések
9.4.1 Pt1000 hőmérséklet érzékelő
– állórész szigetelési ellenállás
A Pt1000 hőmérséklet érzékelő tartozékként vagy FPV (Factory Product Variant) opcióként kapható.
– nedvesség a motorban.
A Pt1000 érzékelőt elsősorban a csapágyhőmérséklet felügyeletére használják, de az állórészben is használható. Kopás, kenőanyag hiány, stb. okozta túlmelegedés esetén a Pt1000 érzékelő hibát jelez, és lekapcsolja a tápfeszültséget az előre beállított hőmérsékleten. Megjegyz.
– motorhőmérséklet
– csapágyhőmérséklet •
hiba esetén a szivattyú leállítása
•
a szivattyú távfelügyelete RS485 kommunikációs felületen keresztül (Modbus vagy GENIbus).
A csapágyhőmérséklet felügyelet csak opcióként érhető el.
Az érzékelő ellenállása: •
1000 Ω 0 °C-on
•
1385 Ω 100 °C-on
•
mintegy 1078 Ω szobahőmérsékleten.
A 9-30 kW-os SE, SL szivattyúk esetén elsősorban a következő hőmérséklethatárokat alkalmazzuk: •
90 °C: figyelmeztetés csapágymelegedésre
•
130 °C: szivattyú leállítás a magas csapágyhőmérséklet miatt
•
150 °C: szivattyú leállítás az állórész magas hőmérséklete miatt. Figyelmeztetés Ex minősítésű szivattyúk esetében a csapágyérzékelők maximális riasztási hőmérséklete 100 °C az alsó csapágynál (tengelyvég) és 120 °C a felső csapágynál.
13
Magyar (HU)
9.3 Nedvességérzékelők és szivárgáskapcsolók
Magyar (HU)
9.4.5 A szigetelési ellenállás mérése
9.5.3 Következmények
Az IO 113 a motor állórész tekercselése és a föld között méri a szigetelési ellenállást:
Ha a szivattyút frekvenciaváltóról üzemelteti, kérjük, vegye figyelembe az alábbi lehetséges következményeket:
•
Ellenállás nagyobb, mint 10 MΩ = rendben
•
•
ellenállás 10 MΩ és 1 MΩ között = veszély
•
ellenállás 1 MΩ alatt = riasztás.
A befékezett forgórész nyomatéka kisebb lesz. A csökkenés mértéke a frekvenciaváltó típusától függ. A rendelkezésre álló indítási nyomatékról lásd a frekvenciaváltó telepítési és üzemeltetési utasítását.
•
A csapágyak és a tengelytömítés működési körülményei módosulhatnak. A lehetséges hatások az alkalmazástól függnek. Az éppen aktuális hatást nem lehet előre megjósolni.
•
Megnövekedhet az akusztikus zajszint. Keresse a frekvenciaváltó telepítési és üzemeltetési utasításában a motor zajszintjének csökkentésére vonatkozó tanácsokat.
9.5 Frekvenciaváltós üzem Minden háromfázisú motor csatlakoztatható frekvenciaváltóhoz. A frekvenciaváltóról történő működtetés gyakran nagyobb terhelésnek teszi ki a motor szigetelési rendszerét, és a szokásosnál zajosabbá teszi a motort a feszültségcsúcsok miatt kialakuló örvényáramok következtében. Továbbá, a frekvenciaváltóról üzemelő nagyobb motorokat a csapágyáramok is terhelik. Frekvenciaváltós alkalmazás esetén kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat: •
A Követelmények alfejezetben foglaltakat maradéktalanul teljesíteni kell.
•
A Javaslatok alfejezetben foglaltakat be kell tartani.
•
A Következményeket ajánlott figyelembe venni.
9.5.1 Követelmények
Normál H07RN-F SE, SL szivatytyú tartomány [kW] 9-30
•
A motor hővédelmét csatlakoztatni kell.
•
A csúcsfeszültség és a dU/dt feleljen meg az alábbi táblázatnak. A feltüntetett értékek a motor kivezetésein megjelenő maximális értékek. A kábel hatását nem vettük figyelembe. A tényleges értékeket és a kábelnek a csúcsfeszültségre és a dU/dt-re gyakorolt hatását lásd a frekvenciaváltó adatlapján.
•
9.6 Kábel adatok
Maximális ismételhető csúcsfeszültség [V]
Maximális dU/dt UN 400 V [V/μ sec.]
850
2000
Ha a szivattyú Ex jóváhagyású szivattyú, akkor ellenőrizze, hogy az adott szivattyú Ex bizonyítványa megengedi-e a frekvenciaváltó használatát.
•
Állítsa be a frekvenciaváltó U/f arányát a motoradatoknak megfelelően.
•
A helyi előírásokat/szabványokat maradéktalanul be kell tartani.
9.5.2 Javaslatok Frekvenciaváltó telepítése előtt számítsa ki a megengedett legalacsonyabb frekvenciát a nulla vízszállítás elkerülése érdekében.
min.
max.
Min. hajlítási sugár [cm]
7 x 4 + 5 x 1,5
21,0
23,0
12,0
7 x 6 + 5 x 1,5
23,8
26,8
13,0
7 x 10 + 5 x 1,5
24,5
27,5
14,0
Kábeltípus [mm2]
Kábel külső átmérő [mm]
EMC SE, SL szivatytyú tartomány [kW]
9-30
Megjegyz.
Kábeltípus [mm2]
Kábel külső átmérő [mm] min.
Min. hajlítási sugár
max.
[cm]
3x6+5x1
24,5
27,5
14
3 x 10 + 5 x 1
24,7
27,7
14
3 x 16 + 5 x 1
24,9
27,9
14
A testvezető minimális keresztmetszete legyen egyenlő vagy nagyobb, mint a fázisvezető keresztmetszete. Figyelmeztetés A robbanásbiztos szivattyúk fedele csatlakozással van ellátva a külső földeléshez a megfelelő földelés érdekében. Az elektromos beépítésnél ezt a csatlakozást a külső földeléshez csatlakoztatni kell. A földelésnek ki kell elégítenie minden elektromos biztonsági előírást.
•
A motor fordulatszámát (S1) soha ne csökkentse le 30 Hz alá.
•
Tartsa az áramlási sebesség értékét 1 m/sec fölött.
Figyelmeztetés
•
Naponta egyszer járassa a szivattyút a névleges fordulatszámán, így megakadályozhatja az ülepedést a nyomócsőben.
•
Ne lépje túl az adattáblán feltüntetett névleges frekvenciát, mert az a motor túlterhelődését okozhatja.
A telepítést és a szivattyú első indítását megelőzően szemrevételezéssel ellenőrizze a kábel állapotát a rövidzárlat elkerülése érdekében.
•
A motorkábel legyen minél rövidebb. A káros feszültségcsúcsok a motorkábel hosszával arányosan növekednek. Tekintse meg az alkalmazott frekvenciaváltó adatlapját.
•
Használjon bemeneti és kimeneti szűrőt a frekvenciaváltón. Tekintse meg az alkalmazott frekvenciaváltó adatlapját.
•
Alkalmazzon árnyékolt motorkábelt, ha az elektromos zaj zavart okozhat más elektromos berendezésekben. Tekintse meg az alkalmazott frekvenciaváltó adatlapját.
14
11. Karbantartás és javítás
Figyelmeztetés
Figyelmeztetés
A kézi indítás illetve az automatikus vezérlésre való átváltás előtt, ellenőrizze, hogy nem dolgozik-e valaki a szivattyún, vagy annak közelében.
A DN 100 illetve a DN 150 méretű szívóoldali karimával ellátott szivattyúk (S és H nyomástartomány) függőleges helyzetben nem tesznek eleget az EN 809-es szabvány stabilitási előírásainak (stabilitás 10 fokos döntés esetén). Használjon segédtámaszt a szivattyú kitámasztásához.
Figyelmeztetés Az első beindítás előtt, illetve hosszabb állásidő után ellenőrizze, hogy a szivattyú fel van-e töltve szivattyúzott folyadékkal. Folytassa az alábbiak szerint: 1. Vegye ki a biztosítóbetéteket vagy kapcsolja le a főkapcsolót.
A segédtámasz cikkszáma: Szívóoldali karimaméret DN 100: 98669229. Szívóoldali karimaméret DN 150: 98669251. Figyelmeztetés
2. Ellenőrizze a hűtőfolyadék szintet a hűtőkamrában. Lásd a 11.1 Motorfolyadék ellenőrzése és cseréje című részt.
Karbantartás, javítás során, beleértve a műhelybe történő beszállítást is, a szivattyút mindig stabilan kell rögzíteni emelőláncok segítségével, vagy stabil vízszintes helyzetbe fektetve.
3. Ellenőrizze, hogy a járókerék szabadon forog-e. 4. Győződjön meg a felügyeleti eszközök megfelelő működéséről, ha telepítve vannak. 5. Bemerülő telepítésű szivattyúk esetén ellenőrizze, hogy a szivattyú belemerül-e a folyadékba.
Figyelmeztetés A szivattyún végzett bármilyen munka elkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a biztosítóbetétek el lettek-e távolítva, illetve a főkapcsoló le lett-e kapcsolva. Gondoskodjon arról, hogy az áramellátást ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. Minden forgó alkatrész mozgásának le kell állnia.
6. A szárazaknás telepítésű szivattyúk esetében gondoskodjon róla, hogy legyen annyi folyadék az aknában, amely biztosítja a folyadékellátást. Figyelmeztetés Ellenőrizze, hogy a szivattyú fel van-e töltve szivattyúzandó folyadékkal.
Figyelmeztetés
A szárazaknás telepítésű szivattyúkat légteleníteni kell a szivattyúházon található légtelenítő furaton keresztül.
Robbanásbiztos szivattyúkon karbantartási és javítási munkát csak a Grundfos, vagy a Grundfos által megbízott javítóműhely végezhet.
A szárazonfutás nem megengedett. 7. Nyissa ki az elzáró szerelvényeket, ha vannak. 8. Ellenőrizze, hogy a rendszer feltöltése és légtelenítése megtörtént-e.
Figyelmeztetés Ne szerelje szét a szivattyút, ha a környezet robbanásveszélyes, vagy az atmoszférában nagy mennyiségű por található.
9. Ellenőrizze az úszókapcsolók beállítását. 10. Indítsa el a szivattyút és ellenőrizze, hogy nem lép-e fel rendellenes zaj vagy vibráció.
Vigyázat
A szivattyúból vagy egyéb tápfeszültség, ill. folyadékellátási hibából eredő rendellenes zaj vagy vibráció esetén azonnal állítsa le a szivattyút. Ne kísérelje meg újraindítani a szivattyút addig, amíg a hibát meg nem találták és el nem hárították.
11. Indítás után, állítsa be a szivattyú tényleges munkapontját, amilyen pontosan csak lehet, hogy ellenőrizni lehessen, vajon az üzemi körülmények megfelelnek-e az elvártnak. Megjegyz.
A szivattyút csak egy igen rövid időre szabad beindítani alámerítés nélkül, a forgásirány meghatározása érdekében.
A szivattyú üzemelése mindig az előírások, ill. a berendezések (szelepek, stb.) részére előírt ellenőrzések szerint történjen. Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú és a vezérlés beállításait arra nem jogosult személyek ne tudják megváltoztatni.
Csak megfelelően kiképzett személyek végezhetnek a szivattyún karbantartást és szervizelést. Karbantartási és javítási munkák megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú tiszta vízzel való megtisztítása megtörtént-e. Öblítse át vízzel a szivattyú részeit a szétszerelés után. A normál üzemben lévő szivattyúkat 2000 üzemóra után, de legalább évente egyszer felül kell vizsgálni. Ha a szivattyúzott folyadék nagyon iszapos vagy homokos, a szivattyút 1000 üzemóránként vagy hathavonta felül kell vizsgálni. A következő pontokat kell ellenőrizni: •
energiafogyasztás
•
motorfolyadék szint.
Ha a szivattyú új vagy frissen cserélt a tengelytömítése, ellenőrizze a motorfolyadék szintet és a folyadék víztartalmát egy hét üzemelés után. A motorfolyadék szint lecsökkenése a tengelytömítés meghibásodását jelezheti. Lásd a 11.1 Motorfolyadék ellenőrzése és cseréje című részt. Az olajat a helyi rendelkezéseknek megfelelően kell elhelyezni.
Megjegyz.
Motorfolyadék mennyisége Pólusok száma
SE [liter]
SL [liter]
2
12,8
4,5
4
12,8
4,5
6
14,1
5,4
15
Magyar (HU)
10. Indítás
•
Járókerékhézag Ellenőrizze a járókerékhézagot. Lásd a 11.2 A járókerékhézag ellenőrzése és beállítása című részt.
•
Szivattyúalkatrészek Rendszeresen ellenőrizze a szivattyúház, stb. esetleges kopását. Cserélje ki a hibás alkatrészeket.
•
Golyóscsapágyak Ellenőrizze a tengely zajos vagy nehéz működését (fordítsa el kézzel a tengelyt). Cserélje ki a meghibásodott golyóscsapágyat. Hibás golyóscsapágy vagy nem megfelelő motorműködés esetén többnyire a szivattyú általános karbantartása is szükséges. Ezt a munkát csak megbízott javítóműhely végezheti el.
11.1.2 Szivattyú hűtőköpeny nélkül (SL szivattyúk) A tengelytömítés házon két dugó található, amint az a 10. és a 11. ábrán látható. Az A csavar a motorfolyadék szintjének ellenőrzésére és a motorfolyadéknak a tengelytömítés házba való betöltésére használható. A B dugó a motorfolyadéknak a tengelytömítés házból való leeresztésére használható.
Figyelmeztetés A golyóscsapágyakat legalább 36.000 üzemóránként cserélni kell.
10. ábra A motorfolyadék szint ellenőrzése, függőleges szivattyú telepítés
11.1 Motorfolyadék ellenőrzése és cseréje Vigyázat
Rendszeresen tisztítsa meg a szivattyú külső felületét a megfelelő hővezetés megőrzése érdekében.
Vigyázat
Cserélje le a motorfolyadékot négyévenként, így megelőzhető az oxidációja. Figyelmeztetés A motorfolyadék hiánya túlmelegedést és a csúszógyűrűs tengelytömítések károsodását okozhatja.
TM05 2768 0612
Magyar (HU)
Kábelbemenet Ellenőrizze a kábelbemenet tömítettségét, és hogy a kábelek nincsenek-e megtörve vagy becsípődve. Lásd a 9.6 Kábel adatok című részt.
TM05 2768 0612
•
Figyelmeztetés A motor hűtésére használjon SML3 motorfolyadékot. Az SML3-nál kisebb fajhőjű hűtőfolyadékok esetében a motor túlmelegedhet.
11. ábra A motorfolyadék szint ellenőrzése, vízszintes szivattyú telepítés
11.1.1 A motorfolyadék ellenőrzése A szivattyúzott folyadék beáramlása a motorfolyadékba ellenőrizhető. Használjon refraktométert (cikkszám: 98676968), amely a beáramlás százalékában mutatja a törésmutatót. Folyadékbeszívási törésmutató %-ban: 0 %:
-30 °C.
5 %:
-27 °C.
10 %: -25 °C. 15 %: -23 °C. 20 %: -22 °C. Ha a törésmutató nagyobb, mint -22 °C, akor cserélje ki a motorfolyadékot. Javasoljuk, hogy a törésmutató ne lépje túl ezt a szintet, hogy biztosítani lehessen a tengelytömítést és a csapágyak lehető legjobb állapotát a megbízható működés érdekében. Erről bővebben lásd az SE, SL szivattyúk szervizelési útmutatóját.
Megjegyz.
A motorfolyadék szintje ellenőrizhető akár függőleges, akár vízszinten pozícióban, ha eltávolítja az A dugót. Lásd a 10. és a 11. ábrát. A motorfolyadék leeresztése Helyezzen el a szivattyú alatt egy edényt, amelyben összegyűjtheti az összes leengedett motorfolyadékot. Billentse a szivattyút vízszintes helyzetbe, hogy a B dugó lefelé mutasson. Lásd a 11. ábrát. A tengelytömítés házban esetlegesen kialakuló túlnyomás miatt, először óvatosan nyissa meg az A dugót, és ez után vegye ki a B dugót. A házból az összes motorfolyadékot folyassa ki a motorból a tárolóedénybe. Figyelmeztetés A tengelytömítés ház A jelű dugójának meglazításakor ne feledje, hogy a kamrában nyomás lehet. Ne vegye ki addig a dugót, amíg a nyomás teljesen meg nem szűnt! Megjegyz.
16
Üzem közben a tengelytömítés házban minimum 10 % levegőnek kell lennie a motorfolyadék hőtágulása miatt.
A használt motorfolyadékot a helyi előírásoknak megfelelően kell kezelni.
A motorfolyadék leeresztése
Amikor a szivattyú függőlegesen áll töltse fel a tengelytömítés házat motorfolyadékkal az A nyíláson keresztül addig, amíg a szint el nem éri a B nyílást. Lásd a 10. ábrát. Cserélje ki az O-gyűrűket, helyezze be a dugókat és húzza meg őket erősen.
Billentse a szivattyút vízszintes helyzetbe, hogy a D dugó lefelé mutasson. Lásd a 14. ábrát. Helyezzen el a szivattyú alatt egy edényt, amelyben összegyűjtheti az összes leengedett motorfolyadékot. A hűtési rendszerben esetlegesen kialakuló túlnyomás miatt, először óvatosan nyissa meg a C dugót, és ez után vegye ki a D dugót. A házból az összes motorfolyadékot folyassa ki a motorból a tárolóedénybe.
Motorfolyadék feltöltés, vízszintesen telepített szivattyú: Helyezze el a szivattyút vízszintesen, hogy a beépített B dugó lefelé mutasson. Töltse fel a tengelytömítés házat motorfolyadékkal az A nyíláson keresztül addig, amíg a szint el nem éri a 11. ábrán látható szintet. Cserélje ki az O-gyűrűt, helyezze vissza az A dugót, majd erősen húzza meg.
Cserélje ki az O-gyűrűt, helyezze vissza a D dugót, majd erősen húzza meg. Motorfolyadék feltöltés, függőlegesen telepített szivattyú Amíg a szivattyú függőlegesen áll, vegye ki a B dugót, hogy a szivattyúban lévő levegő eltávozhasson, töltse fel a tengelytömítés házat motorfolyadékkal az A nyíláson keresztül, amíg a szint el nem éri a 12. ábra szerinti értéket. Cserélje ki az O-gyűrűket, helyezze be a dugókat és húzza meg őket erősen.
11.1.3 Szivattyú hűtőköpennyel (SE szivattyúk) A hűtési rendszernek négy dugója van, amint az a 12., a 13. és a 14. ábrán látható. Az A dugót a motorfolyadék feltöltésére használjuk, ha a motor függőleges helyzetben van.
Motorfolyadék feltöltés, vízszintesen telepített szivattyú
A B dugót a folyadékszint ellenőrzésére használjuk, amikor a űtési rendszer feltöltése zajlik a szivattyú függőleges pozíciójában.
Helyezze el a szivattyút vízszintesen, hogy a beépített D dugó lefelé mutasson. Töltse fel a szivattyúházat motorfolyadékkal a C nyíláson keresztül addig, amíg a motorfolyadék szint el nem éri a 14. ábrán látható szintet. Cserélje ki az O-gyűrűt, helyezze vissza a C dugót, majd erősen húzza meg.
A C dugó a motorfolyadék szintjének ellenőrzésére és a motorfolyadék feltöltésére egyaránt használatos, amikor a szivattyú vízszintes helyzetben van.
A-A
Figyelmeztetés
C C
Amikor meglazítja a B vagy a C dugót, hogy ellenőrizze a folyadékszintet, ne feledje, hogy túlnyomás alakulhat ki a hűtési rendszerben. Ne vegye ki addig a dugót, amíg a nyomás teljesen meg nem szűnt!
C
D
TM05 2779 0512
A D dugó a motorfolyadék leengedésére szolgál.
TM05 2774 0512
14. ábra SE szivattyú, metszetrajz vízszintes oldalnézet
12. ábra SE szivattyú, motorfolyadék szint, felülnézet
C
A D
TM05 2775 0512
A
13. ábra SE szivattyú, alulnézet
17
Magyar (HU)
Motorfolyadék feltöltés, függőlegesen telepített szivattyú:
11.3 Robbanásbiztos SE és SL szivattyúk, 9-30 kW
11.2 A járókerékhézag ellenőrzése és beállítása
Magyar (HU)
A felújított és javított robbanásbiztos szivattyúkon javítási tábla található, amely az alábbi információkat tartalmazza:
Figyelmeztetés A hidraulikus elemek melegedésének megelőzésére minden javításnál meg kell vizsgálni a járókerékhézagot. Járókerékhézag X [mm]
Nyomástartomány E = Rendkívül alacsony nyomás
0,9 ± 0,1
L = Alacsony nyomás
0,9 ± 0,1
M = Közepes nyomás
0,6 ± 0,1
H = Magas nyomás
0,6 ± 0,1
S = Rendkívül magas nyomás
0,5 ± 0,1
•
a javítás "R" jelzése
•
a javítást végző szakműhely neve vagy védjegye
•
a szakműhely javításra vonatkozó hivatkozási száma
•
a felújítás vagy javítás dátuma.
Utólagos javítások esetén a meglévő javítási táblát új, frissített táblával kell helyettesíteni, és a korábbi jelöléseket fel kell jegyezni. A javítást végző műhelynek fel kell jegyeznie az elvégzett felújításokat és javításokat a korábbi felújítások és javítások, illetve esetleges átalakítások adataival együtt. A tulajdonosnak vagy üzemeltetőnek irattároznia kell a javítást végző műhely részletes feljegyzéseinek egy példányát az adott robbanásbiztos szivattyú eredeti típusbizonyítványával együtt.
Járókerékhézag táblázat
11.3.1 Motorkábel
Figyelmeztetés
Csak a gyártó által elfogadott, átmérőben, az erek számában, keresztmetszetben és a köpeny anyagában a kábelbemenetnek megfelelő motorkábelt használjon.
Az ellenőrzés megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a motor le van kapcsolva és a főkapcsoló 0-pozícióban rögzítve van.
11.3.2 Kábelbemenet
Az S és C telepítés típusnál a járókerékhézag a szivattyú szívócsonkján keresztül közvetlenül ellenőrizhető.
Kizárólag Ex kivitelű, a kábelátmérőnek megfelelő kábelbemeneti alkatrészeket használjon. Az ennek megfelelő kábelméret jelölés a bemenetre vagy a kábelbemenetre van bélyegezve.
A D és H telepítés típusnál az ellenőrzéshez és beállításához a szivattyút nem kell leszerelni a talpról illetve a csőhálózatról.
11.3.3 Pótalkatrészek
11.2.1 Járókerékhézag beállítása 1. Lazítsa ki a beállítócsavarokat egyenként két teljes fordulattal. 2. Zárja össze a járókerékhézagot a rögzítőcsavarok laza átlós meghúzásával annyira, hogy a járókerék hozzáérjen a szivattyúházhoz.
A sérült motoralkatrészeket, pl. a kapocsdoboz fedelét és kábelbemenetet mindig új és jóváhagyott alkatrészekkel kell pótolni. A motor alkatrészeit tilos gépi megmunkálással, újrafúrással, hegesztéssel, stb. megjavítani.
11.4 Szennyezett szivattyúk
Figyelmeztetés
Figyelmeztetés
Ne alkalmazzon túl nagy erőt a rögzítőcsavarok meghúzásánál, mert ez károsíthatja a csapágyakat.
Ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadék szállítására használták, a szivattyú szennyezettnek minősül.
3. Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat annyira, hogy a rögzítőcsavarok feje alatt legyen megfelelő hézag. Lásd a 15. ábrát, és alkalmazza a fenti járókerékhézag táblázatban megadott hézagméretet.
Ha Grundfos szervizt kérnek fel a szivattyú javítására, a szivattyú beszállítása előtt Grundfost tájékoztatni kell a szállított közegről. Máskülönben Grundfos visszautasíthatja a szivattyú szervizelésre történő befogadását.
4. Húzza meg szorosan a beállítócsavarokat. Nyomaték: Lásd a szervizelési utasítást.
A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie.
5. Állósan húzza meg a rögzítőcsavarokat.
Azonban bármilyen szervizigénylésnél (nem számít, ki igényli a szervizt) meg kell adni a szállított folyadék részletes adatait, ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadékok szállítására használták.
Beállítócsavar
Rögzítőcsavar
Rögzítőcsavar
15. ábra Járókerékhézag beállítás
18
TM05 1916 3911
X
Magyar (HU)
12. Hibakeresés Figyelmeztetés Mielőtt megpróbálná megkeresni a hibát, gondoskodjék arról, hogy az olvadóbetétek el legyenek távolítva, vagy a főkapcsoló ki legyen kapcsolva. Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. Minden forgó alkatrész mozgásának le kell állnia. Olvassa el és tartsa be a 6. Biztonság című részben leírt biztonsági előírásokat. Hiba
Oka
Kijavítása
1. A szivattyú megállt, vagy nem indul látható hibajelenség nélkül.
a) Nincs elektromos táplálás.
Állítsa helyre a tápellátást. Indítsa el a szivattyút manuálisan és ellenőrizze a mágneskapcsoló működését.
2. A szivattyú nem indul, illetve nem áll le. A szabályozó kezelőpanelje azt jelzi, hogy a motorvédő kapcsoló vagy más motorvédelmi egység leoldott.
a) Hiányzik egy fázis.
Állítsa vissza a fázisokat.
b) A szivattyú pillanatnyilag túlterhelt.
Ha a hiba nem szűnik meg automatikusan, keresse meg az okát, majd hárítsa el a hibát.
c) Szennyeződések tömítették el a járókereket.
Tisztítsa meg a járókereket, szükség szerint.
3. A szivattyú üzemel, de nem szállítja a szükséges mennyiséget.
4. A szivattyú elindul, de rögtön leáll.
d) A motorvédő kapcsoló nincs megfelelően beállítva. Állítsa be a motorvédő kapcsolót a motor névleges áramának megfelelően. e) A hőkapcsolók kioldottak. Elégtelen motorhűtés.
Állítsa helyre a motor hűtését.
f)
Vegye fel a kapcsolatot megbízott javítóműhellyel.
A motor nedvességérzékelője kioldott.
g) Hibás motorkábel.
Vegye fel a kapcsolatot megbízott javítóműhellyel.
h) Hullámzó tápfeszültség.
Állítsa helyre a helyes tápfeszültséget. A megengedett eltérés - 10 %/+ 10 %.
a) Helytelen forgásirány.
Cserélje fel a motor két fázisát.
b) Meglazult vagy kopott járókerék.
Szorítsa meg, vagy cserélje ki a járókereket.
c) A szivattyú vagy a csőhálózat eldugult.
Tisztítsa meg szükség szerint.
d) A szállítómagasság túl magas.
Mérje meg a nyomáskülönbséget és hasonlítsa össze azt a szivattyú jelleggörbéjével. Szüntesse meg a dugulást a nyomócsőben.
e) A szelep lezárt vagy beragadt. A visszacsapószelep nem működik.
Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a szelepeket, szükség szerint.
f)
Légtelenítse a szívócsövet és a szivattyút. Növelje meg a leállítási szintet az aknában.
Levegő van a szivattyúban vagy szívócsőben.
g) A szivattyúzott folyadék túl sűrű.
Hígítsa fel a folyadékot.
h) A szivattyú nem csatlakozik megfelelően az automata csőkapcsolóra.
Szivattyúzza le a folyadékszintet az aknában. Emelje fel a szivattyút és helyezze vissza újra az automata csőkapcsolóra.
i)
Szivárgás a csővezetékben.
Javítsa meg a csővezetéket.
j)
A szivattyúakna öblítőrendszerét véletlenül aktiválták.
Ellenőrizze a működést és javítsa meg, ha szükséges.
a) Az eldugult szivattyú miatt a motorvédelem kiold.
Tisztítsa meg a szivattyút.
b) A motor túlmelegedése miatt a hőkapcsolók kioldanak.
Hagyja lehűlni a szivattyút. Tisztítsa meg a szivattyút.
c) A szintkapcsoló hibás vagy elállítódott.
Szükség szerint tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje ki a szintkapcsolót.
19
Magyar (HU)
Hiba
Oka
Kijavítása
5. A szivattyú vibrál, vagy túlságosan zajos.
a) A szivattyú részben eldugult a szennyeződések miatt.
Tisztítsa meg a szivattyút.
6. Alacsony motorfolyadék szint.
20
b) Helytelen forgásirány.
Cserélje fel a motor két fázisát.
c) A szivattyú a megadott üzemi tartományán kívül üzemel.
Állítsa helyre a megfelelő üzemi körülményeket.
d) A szivattyú meghibásodott.
Javítsa meg a szivattyút, vagy lépjen kapcsolatba egy megbízott javítóműhellyel, ha szükséges.
e) A szivattyú nem csatlakozik megfelelően az automata csőkapcsolóra.
Szivattyúzza le a folyadékszintet az aknában. Emelje fel a szivattyút és helyezze vissza újra az automata csőkapcsolóra.
f)
Tisztítsa ki a szívócsövet.
Kavitáció a szivattyúban.
g) A járókerék nincs egyensúlyban.
Vegye fel a kapcsolatot megbízott javítóműhellyel.
h) A tartóalap, az automata csőkapcsoló, a talpgyűrű vagy a vezetőcső nincs megfelelően beépítve.
Szerelje fel helyesen az alkatrészeket.
a) A felső csúszógyűrűs tengelytömítés szivárog.
Vegye fel a kapcsolatot megbízott javítóműhellyel.
13. Az érzékelők áttekintése
Magyar (HU)
Hőkapcsolók
Hőkapcsolók
Nedvességérzékelő / szivárgáskapcsoló TM05 2692 0412
Nedvességérzékelő / szivárgáskapcsoló TM05 2687 0412
SM 113
16. ábra Hőkapcsolós alapkivitel
4..20 mA
21. ábra Érzékelő változat 2 (hőkapcsolók), változat 1 Ex és változat 2 Ex PTC termisztorok
PTC termisztorok P1 t+
t+
t+
t+
t+
t+
P2
Nedvességérzékelő / szivárgáskapcsoló
P2
Nedvességérzékelő / szivárgáskapcsoló TM05 2688 0412
P4
P5
TM05 2693 0412
P3
P3
SM 113
P4
4..20 mA
P5
22. ábra Érzékelő változat 2 (PTC), változat 1 Ex és változat 2 Ex
17. ábra PTC érzékelős alapkivitel
P1
Érzékelős szivattyú, változat 2 Ex
PTC termisztorok
Hőkapcsolók / PTC
●
●
●
●
●
●
t+
Nedvességérzékelő, felső
●
●
●
●
●
●
Szivárgáskapcsoló
●
●
● ●
●
●
●
●
t+
t+
Szivárgáskapcsoló, állórészház
P2
Nedvességérzékelő / szivárgáskapcsoló
+t
。
P5
Pt1000 az állórész tekercselésben TM05 2691 0412
P3
P4
Érzékelős szivattyú, változat 1 Ex
18. ábra Érzékelőváltozat 1
Alapkivitelű Ex szivattyú
TM05 2690 0412
Alapkivitelű szivattyú
Nedvességérzékelő / szivárgáskapcsoló
Érzékelős szivattyú, változat 2
Kapcsoló és érzékelő áttekintés
Hőkapcsolók
Érzékelős szivattyú, változat 1
P1
19. ábra Érzékelő 1 (PTC)
Pt1000 felső csapágy
●
●
● ●
Pt1000 az alsó csapágyban
●
●
PVS3 rezgésérzékelő
●
●
SM 113
●
●
●
IO 113
●
●
●
14. Hulladékkezelés
Hőkapcsolók
A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. TM05 2689 0412
Nedvességérzékelő / szivárgáskapcsoló
A műszaki változtatások joga fenntartva.
20. ábra Alapkivitelű Ex szivattyú
21
1
TM05 2695 0412
1. Wiring diagrams
1. ábra
12-wire
2. ábra
8-wire
TM05 2694 0412
Függelék
Függelék
22
Függelék C-C
D-D
TM05 4342 2112
E-E
3. ábra
Sensor positions
23
Megfelelőségi nyilatkozat
Megfelelőségi nyilatkozat
2
GB: EC declaration of conformity
BG: EC декларация за съответствие
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products SE, SL, 9-30 kW, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите SE, SL, 9-30 kW, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
CZ: ES prohlášení o shodě
DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky SE, SL, 9-30 kW, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne SE, SL, 9-30 kW, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SE, SL, 9-30 kW, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted SE, SL, 9-30 kW, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
ES: Declaración CE de conformidad
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SE, SL, 9-30 kW στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos SE, SL, 9-30 kW, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
FR: Déclaration de conformité CE
HR: EZ izjava o usklađenosti
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits SE, SL, 9-30 kW, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE, SL, 9-30 kW, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
IT: Dichiarazione di conformità CE
LV: EK atbilstības deklarācija
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti SE, SL, 9-30 kW, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti SE, SL, 9-30 kW, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
LT: EB atitikties deklaracija
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai SE, SL, 9-30 kW, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SE, SL, 9-30 kW termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
UA: Декларація відповідності ЄС
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten SE, SL, 9-30 kW waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти SE, SL, 9-30 kW, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС:
PL: Deklaracja zgodności WE
PT: Declaração de conformidade CE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SE, SL, 9-30 kW, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SE, SL, 9-30 kW, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
RO: Declaraţie de conformitate CE
SK: Prehlásenie o konformite ES
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SE, SL, 9-30 kW, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky SE, SL, 9-30 kW, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
SI: ES izjava o skladnosti
RS: EC deklaracija o konformitetu
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SE, SL, 9-30 kW, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE, SL, 9-30 kW, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet SE, SL, 9-30 kW, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SE, SL, 9-30 kW, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SE, SL, 9-30 kW ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
24
— — —
Machinery Directive (2006/42/EC) Standard used: EN 809:1998 + A1:2009 Low Voltage Directive (2006/95/EC) Standard used: EN 60204-1:2006. EMC Directive (2004/108/EC) ATEX Directive (94/9/EC) Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Ex II 2G. The Ex classification is given on the upper part of the nameplate and in EC-type examination certificate. Further information, see below.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98142266 0515). Bjerringbro, 1 st January 2014
Jan Strandgaard Director D&E Europe GRUNDFOS Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.
Notified body: FM Approvals No 1725. 1151 Boston-Providence Turnpike, P.O.Box 9102 Norwood, MA 02062 USA. Manufacturer: GRUNDFOS Manufacturing Ltd., Búzavirág u. 14, Ipari Park, Tatabánya, 2800 Hungary.
Range
Certificate No
Standards used
SE, SL 9-30 kW
FM 14ATEX0002X
EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011, EN 13463-6:2005
IECEx FMG 14.0003X
IEC 60079-0:2011, EN 60079-1:2007
25
Megfelelőségi nyilatkozat
—
26
Finland
Lithuania
South Africa
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Australia
France
Malaysia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail:
[email protected]
Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail:
[email protected]
Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected]
Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com
Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Germany
Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail:
[email protected] Service in Deutschland: e-mail:
[email protected]
Mexico
Sweden
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60
HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail:
[email protected]
Netherlands
Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail:
[email protected]
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Slovakia
Latvia
Slovenia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail:
[email protected]
Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 10.03.2015
Grundfos szervizek
Argentina
ECM: 1159048
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98142266 0515 © Copyright Grundfos Holding A/S