GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
MAGNA3 Szerelési és üzemeltetési utasítás
Megfelelőségi nyilatkozat
Megfelelőségi nyilatkozat GB: EC declaration of conformity
BG: EC декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: — Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998. — Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-2-51:2003 and EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 and EN 61800-3-3:2008. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Circulators: Commission Regulation No 641/2009. Applies only to circulators marked with the energy efficiency index EEI. See the pump nameplate. Standards used: EN 16297-1:2012 and EN 16297-2:2012. — R&TTE Directive (1999/5/EC). Standards used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) and EN 62209-2:2010. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98091805 0812).
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MAGNA3, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: — Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: EN 809:1998. — Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN 60335-2-51:2003 и EN 60950-1:2006/A12:2011. — Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 и EN 61800-3-3:2008. — Директива за екодизайн (2009/125/EC). Циркулатори: Наредба No 641/2009 на Европейската комисия. Прилага се само за циркулатори, маркирани с индекс за енергийна ефективност EEI. Вижте табелата с данни на помпата. Приложени стандарти: EN 16297-1:2012 и EN 16297-2:2012. — R&TTE Директива (1999/5/EC). Приложени стандарти: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) и EN 62209-2:2010. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98091805 0812).
CZ: ES prohlášení o shodě
DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MAGNA3, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: — Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998. — Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-2-51:2003 a EN 60950-1:2006/A12:2011. — Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 a EN 61800-3-3:2008. — Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES). Oběhová čerpadla: Nařízení Komise č. 641/2009. Platí pouze pro oběhová čerpadla s vyznačeným indexem energetické účinnosti EEI. Viz typový štítek čerpadla. Použité normy: EN 16297-1:2012 a EN 16297-2:2012. — R&TTE směrnice (1999/5/ES). Použité normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) a EN 62209-2:2010. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98091805 0812).
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MAGNA3 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: — Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809:1998. — Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-2-51:2003 og EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 og EN 61800-3-3:2008. — Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Cirkulationspumper: Kommissionens forordning nr. 641/2009. Gælder kun cirkulationspumper der er mærket med energieffektivitetsindeks EEI. Se pumpens typeskilt. Anvendte standarder: EN 16297-1:2012 og EN 16297-2:2012. — R&TTE-direktiv (1999/5/EF). Anvendte standarder: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) og EN 62209-2:2010. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98091805 0812).
DE: EG-Konformitätserklärung
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MAGNA3, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998. — Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-2-51:2003 und EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 und EN 61800-3-3:2008. — Ökodesign-Richtlinie (2009/125/EG). Umwälzpumpen: Verordnung der EU-Kommission Nr. 641/2009. Gilt nur für Umwälzpumpen, bei denen das Kennzeichen EEI auf dem Typenschild aufgeführt ist. EEI steht für Energieeffizienzindex. Normen, die verwendet wurden: EN 16297-1:2012 und EN 16297-2:2012. — Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (1999/5/EG). Normen, die verwendet wurden: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) und EN 62209-2:2010. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98091805 0812) veröffentlicht wird.
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MAGNA3, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: — Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN 809:1998. — Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN 60335-2-51:2003 ja EN 60950-1:2006/A12:2011. — Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ja EN 61800-3-3:2008. — Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC). Ringluspumbad: Komisjoni määrus nr 641/2009. Rakendub ainult ringluspumpadele, mis on tähistatud energiatõhususe märgistusega EEI. Vt pumba andmeplaati. Kasutatud standardid: EN 16297-1:2012 ja EN 16297-2:2012. — R&TTE direktiiv (1999/5/EC). Kasutatud standardid: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ja EN 62209-2:2010. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98091805 0812) osana.
2
ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MAGNA3, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: — Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Norma aplicada: EN 809:1998. — Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-2-51:2003 y EN 60950-1:2006/A12:2011. — Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 y EN 61800-3-3:2008. — Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Bombas circuladoras: Reglamento de la Comisión nº 641/2009. Aplicable únicamente a las bombas circuladoras marcadas con el índice de eficiencia energética IEE. Véase la placa de características. Normas aplicadas: EN 16297-1:2012 y EN 16297-2:2012. — R&TTE Directiva (1999/5/CE). Normas aplicadas: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) y EN 62209-2:2010. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98091805 0812).
FR: Déclaration de conformité CE
HR: EZ izjava o usklađenosti
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MAGNA3, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: — Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée: EN 809:1998. — Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées: EN 60335-2-51:2003 et EN 60950-1:2006/A12:2011. — Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 et EN 61800-3-3:2008. — Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Circulateurs: Règlement de la Commission Nº 641/2009. S'applique uniquement aux circulateurs marqués de l'indice de performance énergétique EEI. Voir plaque signalétique du circulateur. Normes utilisées: EN 16297-1:2012 et EN 16297-2:2012. — Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/CE). Normes utilisées: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) et EN 62209-2:2010. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98091805 0812).
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: — Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809:1998. — Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: EN 60335-2-51:2003 i EN 60950-1:2006/A12:2011. — Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 i EN 61800-3-3:2008. — Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). Optočne crpke: Regulativa komisije br. 641/2009. Odnosi se samo na optočne crpke označene indeksom energetske učinkovitosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Korištene norme: EN 16297-1:2012 i EN 16297-2:2012. — R&TTE Direktiva (1999/5/EZ). Korištene norme: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) i EN 62209-2:2010. Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98091805 0812).
IT: Dichiarazione di conformità CE
LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MAGNA3, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: — Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN 809:1998. — Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-2-51:2003 e EN 60950-1:2006/A12:2011. — Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 e EN 61800-3-3:2008. — Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Circolatori: Regolamento della Commissione N. 641/2009. Applicabile solo ai circolatori dotati di indice di efficienza EEI. Vedi la targhetta identificativa del circolatore. Norme applicate: EN 16297-1:2012 e EN 16297-2:2012. — Direttiva R&TTE (1999/5/CE). Norme applicate: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) e EN 62209-2:2010. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98091805 0812).
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti MAGNA3, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: — Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809:1998. — Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60335-2-51:2003 un EN 60950-1:2006/A12:2011. — Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 un EN 61800-3-3:2008. — Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Cirkulācijas sūkņi: Komisijas Regula Nr. 641/2009. Attiecas tikai uz tādiem cirkulācijas sūkņiem, kuriem ir energoefektivitātes indeksa EEI marķējums. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Piemērotie standarti: EN 16297-1:2012 un EN 16297-2:2012. — RTTI direktīva (1999/5/EK). Piemērotie standarti: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) un EN 62209-2:2010. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98091805 0812).
Megfelelőségi nyilatkozat
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MAGNA3 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: — Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998. — Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-2-51:2003 και EN 60950-1:2006/A12:2011. — Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 και EN 61800-3-3:2008. — Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC). Κυκλοφορητές: Κανονισμός Αρ. 641/2009 της Επιτροπής. Ισχύει μόνο για κυκλοφορητές που φέρουν τον δείκτη ενεργειακής απόδοσης EEI. Βλέπε πινακίδα κυκλοφορητή. Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 16297-1:2012 και EN 16297-2:2012. — R&Οδηγία TTE (1999/5/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) και EN 62209-2:2010. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 98091805 0812).
3
Megfelelőségi nyilatkozat
LT: EB atitikties deklaracija
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MAGNA3, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: — Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809:1998. — Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN 60335-2-51:2003 ir EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ir EN 61800-3-3:2008. — Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Cirkuliaciniai siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. 641/2009. Galioja tik cirkuliaciniams siurbliams, pažymėtiems energijos efektyvumo indeksu EEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Taikomi standartai: EN 16297-1:2012 ir EN 16297-2:2012. — R&TTE direktyva (1999/5/EB). Taikomi standartai: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ir EN 62209-2:2010. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98091805 0812) dalis.
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MAGNA3 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809:1998. — Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60335-2-51:2003 és EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 és EN 61800-3-3:2008. — Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Keringető szivattyúk: Az Európai Bizottság 641/2009. számú rendelete. Kizárólag azokra a keringető szivattyúkra vonatkozik, amelyek adattábláján szerepel az EEI. energiahatékonysági index. Alkalmazott szabványok: EN 16297-1:2012 és EN 16297-2:2012. — R&TTE Direktíva (1999/5/EK). Alkalmazott szabványok: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) és EN 62209-2:2010. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98091805 0812) részeként kerül kiadásra.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MAGNA3 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: — Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN 809:1998. — Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60335-2-51:2003 en EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 en EN 61800-3-3:2008. — Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC). Circulatiepompen: Verordening van de Commissie nr. 641/2009. Alleen van toepassing op circulatiepompen gemarkeerd met de energie efficiëntie index EEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Gebruikte normen: EN 16297-1:2012 en EN 16297-2:2012. — R&TTE Richtlijn (1999/5/EC). Gebruikte normen: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) en EN 62209-2:2010. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98091805 0812).
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти MAGNA3, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: — Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998. — Низька напруга (2006/95/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-2-51:2003 та EN 60950-1:2006/A12:2011. — Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 та EN 61800-3-3:2008. — Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Циркулятори: Регламент Комісії № 641/2009. Застосовується тільки для циркуляторів, позначених індексом енергоефективності EEI. Див. заводську табличку на насосі. Стандарти, що застосовувалися: EN 16297-1:2012 та EN 16297-2:2012. — R&норми TTE (1999/5/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) та EN 62209-2:2010. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98091805 0812).
PL: Deklaracja zgodności WE
PT: Declaração de conformidade CE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MAGNA3, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809:1998. — Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60335-2-51:2003 oraz EN 60950-1:2006/A12:2011. — Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 oraz EN 61800-3-3:2008. — Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy obiegowe: Rozporządzenie Komisji (WE) Nr 641/2009. Dotyczy tylko pomp obiegowych oznaczonych sprawnością energetyczną EEI. Patrz tabliczka znamionowa na pompie. Zastosowane normy: EN 16297-1:2012 oraz EN 16297-2:2012. — R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE). Zastosowane normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) oraz EN 62209-2:2010. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98091805 0812).
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MAGNA3, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: — Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809:1998. — Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-2-51:2003 e EN 60950-1:2006/A12:2011. — Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 e EN 61800-3-3:2008. — Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Circuladores: Disposição Regulamentar da Comissão n.º 641/2009. Aplica-se apenas a circuladores marcados com o Índice de Eficiência Energética EEI. Ver chapa de características do circulador. Normas utilizadas: EN 16297-1:2012 e EN 16297-2:2012. — Directiva R&TTE (1999/5/CE). Normas utilizadas: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) e EN 62209-2:2010. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98091805 0812).
4
Megfelelőségi nyilatkozat
RU: Декларация о соответствии ЕС
RO: Declaraţie de conformitate CE
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MAGNA3, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: — Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809:1998. — Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60335-2-51:2003 и EN 60950-1:2006/A12:2011. — Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 и EN 61800-3-3:2008. — Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Циркуляционные насосы: Постановление Комиссии № 641/2009. Применяется только по отношению к циркуляционным насосам, промаркированным и имеющим индекс энергоэффективности EEI. См. фирменную табличку насоса. Применявшиеся стандарты: EN 16297-1:2012 и EN 16297-2:2012. — Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному оконечному оборудованию (1999/5/EC). Применявшиеся стандарты: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) и EN 62209-2:2010. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 98091805 0812).
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MAGNA3, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: — Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN 809:1998. — Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60335-2-51:2003 şi EN 60950-1:2006/A12:2011. — Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 şi EN 61800-3-3:2008. — Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Circulatorii: Regulamentul Comisiei nr. 641/2009. Se aplică numai pompelor de circulație marcate cu indexul de eficiență energetică EEI. Vezi plăcuța de identificare a pompei. Standarde utilizate: EN 16297-1:2012 şi EN 16297-2:2012. — R&Directiva TTE (1999/5/CE). Standarde utilizate: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) şi EN 62209-2:2010. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98091805 0812).
SK: Prehlásenie o konformite ES
SI: ES izjava o skladnosti
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky MAGNA3, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: — Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998. — Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-2-51:2003 a EN 60950-1:2006/A12:2011. — Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použité normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 a EN 61800-3-3:2008. — Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Obehové čerpadlá: Nariadenie Komisie č 641/2009. Platí iba pre obehové čerpadlá s vyznačeným indexom energetickej účinnosti EEI. Viď typový štítok čerpadla. Použité normy: EN 16297-1:2012 a EN 16297-2:2012. — R&TTE Smernica (1999/5/ES). Použité normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) a EN 62209-2:2010. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98091805 0812).
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki MAGNA3, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: — Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809:1998. — Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljeni normi: EN 60335-2-51:2003 in EN 60950-1:2006/A12:2011. — Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 in EN 61800-3-3:2008. — Eco-design direktiva (2009/125/ES). Črpalke: Uredba Komisije št. 641/2009. Velja samo za obtočne črpalke označene z indeksom energetske učinkovitosti EEI. Poglejte napisno ploščico črpalke. Uporabljeni normi: EN 16297-1:2012 in EN 16297-2:2012. — R direktiva (1999/5/ES). Uporabljeni normi: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) in EN 62209-2:2010. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98091805 0812).
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: — Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćen standard: EN 809:1998. — Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: EN 60335-2-51:2003 i EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 i EN 61800-3-3:2008. — Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC). Cirkulacione pumpe: Propis Komisije br. 641/2009. Odnosi se samo na cirkulacione pumpe označene indeksom energetske efikasnosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Korišćeni standardi: EN 16297-1:2012 i EN 16297-2:2012. — R&TTE Direktiva (1999/5/EC). Korišćeni standardi: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) i EN 62209-2:2010. Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98091805 0812).
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet MAGNA3, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: — Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809:1998. — Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60335-2-51:2003 ja EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ja EN 61800-3-3:2008. — Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Kiertovesipumput: Komission asetus (EY) N:o 641/2009. Koskee vain kiertovesipumppuja, jotka on merkitty energiatehokkuusindeksillä EEI. Ks. pumpun tyyppikilpi. Sovellettavat standardit: EN 16297-1:2012 ja EN 16297-2:2012. — R&TTE-direktiivi (1999/5/EY). Sovellettavat standardit: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ja EN 62209-2:2010. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98091805 0812).
5
Megfelelőségi nyilatkozat
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
TR: EC uygunluk bildirgesi
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MAGNA3, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: — Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809:1998. — Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60335-2-51:2003 och EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 och EN 61800-3-3:2008. — Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Cirkulationspumpar: Kommissionens förordning nr 641/2009. Gäller endast cirkulationspumpar märkta med energieffektivitetsindex EEI. Se pumpens typskylt. Tillämpade standarder: EN 16297-1:2012 och EN 16297-2:2012. — R&TTE Direktiv (1999/5/EG). Tillämpade standarder: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) och EN 62209-2:2010. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98091805 0812).
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MAGNA3 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: — Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN 809:1998. — Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60335-2-51:2003 ve EN 60950-1:2006/A12:2011. — EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ve EN 61800-3-3:2008. — Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Yönetmeliği (2009/125/EC). Sirkülasyon pompaları: 641/2009 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca enerji verimlilik endeksi (EEI) ile işaretlenen sirkülasyon pompaları için geçerlidir. Pompa üzerindeki bilgi etiketine bakın. Kullanılan standartlar: EN 16297-1:2012 ve EN 16297-2:2012. — R&TTE Yönetmeliği (1999/5/EC). Kullanılan standartlar: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ve EN 62209-2:2010. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98091805 0812) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
CN: EC 产品合格声明书
JP: EC 適合宣言
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 MAGNA3,即该合格证所指之 产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令: — 机械设备指令 (2006/42/EC)。 所用标准 : EN 809:1998。 — 低电压指令 (2006/95/EC)。 所用标准 : EN 60335-2-51:2003 和 EN 60950-1:2006/A12:2011。 — 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。 所用标准 : EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 和 EN 61800-3-3:2008。 — 生态化设计指令 (2009/125/EC)。 循环泵: 委员会规定第 641/2009 号。 仅适用于具有节能指标 (EEI)标志的循环泵。 见水泵铭牌。 所用标准 : EN 16297-1:2012 和 EN 16297-2:2012。 — R&TTE 指令 (1999/5/EC)。 所用标准 : ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) 和 EN 62209-2:2010。 本EC合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册 (98091805 0812) 的一部分时有效。
Grundfos は、 その責任の下に、 MAGNA3 製品が EC 加盟諸国の法規に関 連す る、 以下の評議会指令に適合 し て い る こ と を 宣言 し ま す : ‒ 機械指令 (2006/42/EC)。 適用規格 : EN 809:1998。 ‒ 低電圧指令 (2006/95/EC)。 適用規格 : EN 60335-2-51:2003 お よ び EN 60950-1:2006/A12:2011。 ‒ EMC 指令 (2004/108/EC)。 適用規格 : EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 お よ び EN 61800-3-3:2008。 ‒ エ コ デザ イ ン指令 (2009/125/EC)。 循環ポ ン プ : 委員会規定 No 641/2009。 エ ネルギー効率指数 EEI. ( ポ ン プ銘板参照 ) のマー ク 付 き 循環ポ ン プ のみに適用。 適用規格 : EN 16297-1:2012 お よ び EN 16297-2:2012。 ‒ R&TTE 指令 (1999/5/EC). 適用規格 : ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) お よ び EN 62209-2:2010。 こ のEC適合宣言は、 グルン ド フ ォ ス取扱説明書 (出版番号 98091805 0812) の一部に掲載 さ れる場合のみ有効です。
KO: EC 적합성 선언 Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 MAGNA3 제 품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니다 : – 기계류 지침 (2006/42/EC). 사용된 표준 : EN 809:1998. – 저전압 지침 (2006/95/EC). 사용된 표준 : EN 60335-2-51:2003 및 EN 60950-1:2006/A12:2011. – EMC 지침 (2004/108/EC). 사용된 표준 : EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 및 EN 61800-3-3:2008. – 에코디자인 지침 (2009/125/EC). 순환 펌프 : 위원회 규정 번호 641/2009. 순환펌프에의 적용은 에너지 효율 지수 EEI. 를 획득 한 경우 가능하며 , EEI 정보는 펌프 명판을 참고하시기 바랍니다 . 사용된 표준 : EN 16297-1:2012 및 EN 16297-2:2012. – R&TTE 지침 (1999/5/EC). Standards used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) 및 EN 62209-2:2010. 본 EC 인증은 그런포스에서 인쇄 배포한 설치 가이드 및 작업 매뉴얼에 포 함되어 발행되었을 경우에만 유효합니다 (발행 번호 98091805 0812).
6
Bjerringbro, 1st February 2012
Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.
Az eredeti angol változat fordítása.
TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. 1.1 1.2 1.3 1.4
15.
Szabályozási mód kiválasztása
30
16. 16.1 16.2 16.3
Hibakereső táblázat Grundfos Szem üzemjelzései A távfelügyelettel történő kommunikáció jelzései Hibakereső táblázat
32 32 32 33
1.8 1.9
Biztonsági utasítások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok
8 8 8
2.
A dokumentumban alkalmazott jelölések
8
3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8
Általános információ Alkalmazási területek Szállítható közegek Üzemeltetési körülmények Fagyvédelem Szigetelőburkolat Visszacsapó szelep Rádió kommunikáció Szerszámok
8 8 8 9 9 10 10 10 10
4. 4.1 4.2 4.3 4.4
Gépészeti telepítés A szivattyú telepítése Pozícionálás Vezérlőelektronika helyzete A kapcsolódoboz helyzetének megváltoztatása
11 11 11 11 12
5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6
Elektromos telepítés Tápfeszültség Tápfeszültséghez való csatlakoztatás Bekötési rajz Csatlakoztatás külső vezérlőhöz Kommunikáció ki-/bemenetekkel A beállítások prioritása
13 13 13 14 14 14 17
6.
Első üzembehelyezés
18
7. 7.1
Beállítások Beállítások áttekintése
19 19
8.
Menü áttekintés
20
9.
Kezelőpanel
21
10.
Menü struktúra
21
11.
"Főoldal" menü
21
12.
"Állapot" menü
21
1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése
13. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9
"Beállítások" menü Alapjel Üzemmód Szabályozási mód FLOWLIMIT Automatikus éjszakai üzem Relékimenetek Alapjel befolyásolás Busz kommunikáció Általános beállítások
22 22 22 23 25 25 25 26 26 27
A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell.
14. 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8
"Támogatás" menü Támogatott szivattyú beállítás Dátum és idő beállítása Többszivattyús rendszer Beállítás, analóg bemenet Szabályozási mód leírás Támogatott hibakezelés Vezeték nélküli kapcsolat, GENIair Többszivattyús funkció
29 29 29 29 29 29 29 29 29
1.5 1.6 1.7
7 7 7 7 7 7 8
17. Szenzor 17.1 Szenzor jellemzők
34 34
18. 18.1 18.2 18.3
35 35 35
Tartozékok Grundfos GO Remote Kommunikáció Szigetelő burkolatok légkondícionáló és hűtési rendszerekhez 18.4 A CIM modul beillesztése
36 37
19.
Műszaki adatok
38
20.
Hulladékkezelés
38
1. Biztonsági utasítások Figyelmeztetés A termék használatához termékismeret és tapasztalat szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzá értő személy felügyelet alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért felelős személy által ki nem lettek képezve a termék használatára. Gyermekek nem használhatják és nem játszhatnak ezzel a termékkel.
1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is.
1.2 Figyelemfelhívó jelzések A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. •
az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését
mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani.
1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: •
a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit
•
a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni
•
személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve.
1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani.
7
Magyar (HU)
Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás
•
3. Általános információ
A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük.
•
Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket.
•
Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait.
1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri.
A beépített szabályozóval rendelkező GRUNDFOS MAGNA3 keringető szivattyú sorozat a rendszer igényei szerint változtatja pillanatnyi teljesítményét. Sok rendszerben ez jelentős energiamegtakarítást eredményez, valamint kiküszöböli a termosztatikus szelepek és egyéb szerelvények áramlási zajait. A kívánt szállítómagasság beállítható a szivattyú kezelőpaneljén.
3.1 Alkalmazási területek
A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani.
A Grundfos MAGNA3-at folyadékok keringetésére tervezték az alábbi rendszerekben: •
fűtési rendszerek
•
használati melegvíz rendszerek
A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni.
•
hűtési és légkondicionáló rendszerek.
•
hőszivattyús rendszerek
1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás
•
szolár rendszerek.
A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti.
3.2 Szállítható közegek
1.9 Meg nem engedett üzemmódok
A szivattyú használható még az alábbi rendszerekben is:
A szivattyú tiszta, hígfolyós, nem agresszív és nem robbanásveszélyes folyadékok szállítására alkalmas. A szállítandó közeg nem tartalmazhat szilárd szemcséket, szálas anyagokat, illetve semmi olyat, ami a szivattyút kémialag vagy mechanikailag károsítaná.
A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás "Alkalmazási terület" fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni.
Fűtési rendszerekben a fűtőközegnek meg kell felelnie a fűtési rendszerek vízminőségére vonatkozó szabványoknak, mint pl. a német VDI 2035 szabványnak.
2. A dokumentumban alkalmazott jelölések
Használati melegvíz rendszerekben a vízkőkiválás megelőzése érdekében ajánlott a közeghőmérsékletet 65 °C alatt tartani.
Használati melegvíz rendszerekben a MAGNA3 szivattyúkat csak akkor ajánlott alkalmazni, ha a vízkeménység nem haladja meg a 14 °nk-et.
Figyelmeztetés
Figyelmeztetés
Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük.
Ne használja a szivattyút gyúlékony folyadékokhoz, például dízelolajhoz vagy benzinhez.
Figyelmeztetés
Figyelmeztetés
Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Ne használja a szivattyút agresszív folyadékokhoz, például savakhoz vagy tengervízhez.
Figyelmeztetés A termék felülete olyan forró lehet, ami égési sérülést okozhat. Figyelmeztetés Leeső tárgyak veszélye, amelyek személyi sérülést okozhatnak. Figyelmeztetés Kiszabaduló gőz, amely személyi sérülést okozhat.
Vigyázat
Megjegyz.
8
Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak.
TM05 2857 0612
Magyar (HU)
1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások
1. ábra
Szállítható közegek
3.3.3 Nyomáspróba
A szivattyú alkalmas etilén-glikol/víz keverékének szállítására, amennyiben az etilén-glikol nem haladja meg az 50 %-ot.
A szivattyúkat az EN 60335-2-51 szabványban megadott nyomásértékeknek megfelelően tesztelték. Lásd az alábbiakat.
Maximális viszkozitás: 50 cSt ~ 50 % víz/50 % etilén-glikol keverék -10 °C-on.
•
PN 6: 7,2 bar
•
PN 10: 12 bar
A szivattyú rendelkezik teljesítmény határoló funkcióval, ami nem engedi a berendezést túlterhelődni.
•
PN 6/10: 12 bar
•
PN 16: 19,2 bar.
Glikol keverék szivattyúzásakor a maximális jelleggörbe csökken, függően a víz/etilén-glikol aránytól és a közeghőmérséklettől. A glikol elegy öregedésének megelőzése érdekében el kell kerülni a névleges hőmérséklet túllépését, és általában csökkenteni kell a magas hőmérsékleten történő üzemelést. A rendszert a glikol keverékkel való feltöltés előtt ki kell tisztítani és át kell öblteni. A korrózió és a vízkő kiválások megelőzése érdekében a gilkol keveréket rendszeresen ellenőrizni és frissíteni kell. Ha a glikol további hígítására van szükség, kövesse a glikol gyártójának utasításait. Megjegyz.
Magyar (HU)
3.2.1 Glikol
Normál üzemi körülmények között a szivattyút nem szabad magasabb nyomáson használni, mint az adattáblán szereplő érték. A korróziógátló adalékot tartalmazó vízzel tesztelt szivattyúk karimáját leragasztják egy szalaggal, hogy megakadályozzák a tesztfolyadék kiszivárgását a csomagolásba. Távolítsa el a ragasztószalagot beépítés előtt. A nyomáspróbát korróziógátló adalékot tartalmazó +20 °C-os vízzel végzik. 3.3.4 Környezeti hőmérséklet
A víznél magasabb sűrűségű és/vagy kinematikai visztkozitású adalékanyagok alkalmazása esetén a hidraulikai paraméterek lecsökkennek.
3.3 Üzemeltetési körülmények
Lásd 2. ábra, poz. 3. 0 °C ... +40 °C. A vezérlőpanel léghűtéses. Emiatt nagyon fontos, hogy a környezeti hőmérséklelet ne haladja meg maximális értéket üzem közben. Szállítás közben: -40 °C ... +70 °C. 3.3.5 Hangnyomás szint Lásd 2. ábra, 4. poz.
1
A szivattyú hangnyomás szintje kisebb, mint 43 dB(A).
3.4 Fagyvédelem
2
Vigyázat
Ha a szivattyú fagyveszélynek van kitéve, akkor meg kell tenni a szükséges lépéseket a fagykárok megelőzésére.
Megjegyz.
A víznél magasabb sűrűségű és/vagy kinematikai visztkozitású adalékanyagok alkalmazása esetén a hidraulikai paraméterek lecsökkennek.
4
2. ábra
TM05 2858 0612
3
Üzemeltetési körülmények
3.3.1 Folyadék hőmérséklet Lásd 2. ábra, 1. poz. Folyamatosan: -10 °C ... +110 °C. Használati melegvíz rendszerek: •
+65 °C-ig.
3.3.2 Rendszernyomás Lásd 2. ábra, 2-es poz. A maximális megengedett üzemi nyomás fel van tüntetve a szivattyú adattábláján.
9
3.7 Rádió kommunikáció
A szigetelőburkolatok kizárólag szimpla szivattyúk esetén érhetők el, iker kivitelnél nem.
A jelen termék rádió része egy class 1 besorolású eszköz, és az EU tagországokban bárhol, korlátozás nélkül használható.
Megjegyz.
Rendeltetésszerű használat
Csökkentse a szivattyúház és a csővezeték hőveszteségét.
A készüléket rádiós kommunikáción keresztül lehet távirányítani. A berendezés kommunikál a Grundfos GO-val és egy másik, azonos típusú MAGNA3 szivattyúkkal a beépített rádiós egységnek köszönhetően.
A hőveszteség csökkenthető a szivattyúház és a csővezeték hőszigetelésével. Lásd 3. és 4. ábrák. •
A szigetelőburkolatokat fűtési rendszerekhez a szivattyúkkal együtt szállítjuk.
•
Légkondícionáló és hűtési rendszerekhez (-10 °C-ig) használatos szivattyúknál a hőszigetelő burkolat külön, tartozékként rendelhető. Lásd 18.3 Szigetelő burkolatok légkondícionáló és hűtési rendszerekhez fejezet.
Csak a Grundfos által jóváhagyott külső antennákat szabad csatlakoztatni ehhez a termékhez, és ezt csak Grundfos engedéllyel rendelkező telepítő végezheti.
3.8 Szerszámok
A hőszigetelő burkolat használata a szivattyú beépítési méreteit növeli.
TM05 2859 0612
1.2 x 8.0
1
0.6 x 3.5
2
5
TM05 2889 0612
Poz.
Vigyázat
A szivattyúház és a csővezeték szigetelése Ne szigetelje le a kapcsolódobozt, vagy a kezelőpanel előlapját.
3.6 Visszacsapó szelep Ha a rendszerbe visszacsapószelep van beépítve, lásd 5. ábra, akkor a szivattyú minimális kimenő nyomásának nagyobbnak kell lennie, mint a visszacsapószelep zárási nyomása. Ez különösen fontos arányos nyomás szabályozási módban (kis térfogatáramnál csökkentett nyomáskülönbség). Visszacsapó szelep beépítésekor a minimum alapjel 1,5 méter.
5. ábra
10
5.0
4
3
Hőszigetelő burkolat felszerelése a szivattyúra
6. ábra
4. ábra
TX20
Visszacsapó szelep
6
7
TM05 2860 0612
3. ábra
TM05 3055 0912
Magyar (HU)
3.5 Szigetelőburkolat
Javasolt szerszámok Szerszám
Méret
1
Lapos csavarhúzó
1,2 x 8,0 mm
2
Lapos csavarhúzó
0,6 x 3,5 mm
3
Csavarhúzó, torx fejjel
TX20
4
Hatszögkulcs (Imbusz)
5,0 mm Mérettől függően
5
Nyílt végű villáskulcs
6
Oldalvágó
7
Csőfogó
Csak menetes csatlakozású szivattyúknál használatos
4. Gépészeti telepítés
Magyar (HU)
4.2 Pozícionálás A szivattyút mindíg vízszintes tengellyel építse be.
4.1 A szivattyú telepítése
•
Megfelelő szivattyú telepítés függőleges csőben. Lásd 7. ábra, A poz.
•
Megfelelő szivattyú telepítés vízszintes csőben. Lásd 7. ábra, B poz.
•
Ne építse be a szivattyút függőleges tengellyel. Lásd 7. ábra, C és D poz.
A MAGNA3 beltéri telepítésre lett tervezve. A szivattyút úgy kell beépíteni, hogy a csővezeték ne feszítse azt.
A
B
C
D
A szivattyút a csővezeték tarthatja. Az ikerszivattyúk fel vannak készítve tartókonzolra, vagy alapkeretre történő rögzítésre. A motor és az elektronika hűtéséhez vegye figyelembe az alábbi előírásokat: A szivattyút úgy kell beépíteni, hogy a kielégítő hűtés biztosítható legyen.
•
A környzeteben a levegő hőmérséklete nem haladhatja meg a +40 °C-t.
TM05 2866 0712
•
Figyelmeztetés Tartsa be a kézi emelés vagy mozgatás korlátozására vonatkozó helyi előírásokat.
3
Építse be a szivattyúkat a csővezetékbe, használjon tőmítéseket.
4
Helyezze be a csavarokat, majd húzza meg őket. A rendszernyomásnak megfelelő méretű csavarokat használjon.
A megfelelő hűtés biztosítása érdekében a vezérlőelektronikának vízszintesen, a Grundfos logónak függőlegesen kell állnia. Lásd 8. ábra.
TM05 2915 0612
Az elzárószerelvényeket állítsa zárt pozícióba.
4.3 Vezérlőelektronika helyzete TM05 2862 0612
2
Vízszintes motortengellyel beépített szivattyú
TM05 2863 0612
1
Nyilak jelzik a szivattyúházon a folyadék áramlási irányát. A folyadék áramlási iránya lehet vízszintes és függőleges, függően a vezérlőelektronika elhelyezkedésétől.
7. ábra
Illusztráció
TM05 2864 0612
Tevékenység
TM05 2865 0612
Lépés
8. ábra
Szivattyú vízszintesen elhelyezett vezérlőelektronikával
11
4d
Ikerszivattyú. Megjegyzés: A rés elhelyezkedése az alábbi szivattyú méreteknél 6 óra irányában is lehet: • DN 65 • DN 80 • DN 100.
6
A rögzítőbilincs csavarját 8 Nm ± 1 Nm nyomatékkal húzza meg.
7
Helyezze vissza a hőszigetelő burkolatot. Megjegyzés: A hűtési vagy légkondícionáló rendszerekben használatos szivattyúknál a hőszigetelő burkolat külön, tartozékként rendelhető.
Figyelmeztetés A bilincs meglazításakor ügyeljen, hogy ne essen le a szivattyúfej. Figyelmeztetés Kiszabaduló gőz veszélye.
12
TM05 2867 0612
A szivattyúfejet óvatosan fordítsa a kívánt állásba. Ha a szivattyúfej és a ház összeragadt, akkor meglazításához használhat gumikapalpácsot.
TM05 2868 0612
3
Állítsa a vezérlőelektronikát víszintes, a Grundfos logót függőleges pozícióba. A motortengelynek vízszintesnek kell lennie.
4
Az állórész ház leeresztő furata miatt a rögzítőbilincsen lévő rést a 4a, 4b, 4c vagy 4d lépéseknél látható helyzetbe kell állítani.
4a
Egyes szivattyú. Állítsa a rögzítőbilincset olyan irányba, hogy a rés a nyíl felé mutasson. Az elhelyezkedése 3 vagy 9 óra irányában lehet.
4b
Egyes szivattyú. Megjegyzés: A rés elhelyezkedése az alábbi szivattyú méreteknél 6 óra irányában is lehet: • DN 65 • DN 80 • DN 100.
TM05 2869 0612
Lazítsa meg a szivattyú fejet és a szivattyúházat összetartó bilincs csavarját. Figyelmeztetés: Ha túlságosan meglazítja a csavart, akkor a szivattyúfej teljesen leválaszthatóvá válik a szivattyúházról.
TM05 2870 0612
2
Illusztráció
TM05 2918 0612 - TM05 2871 0612
1
Tevékenység
TM05 2899 1912
Lépés
TM05 2917 0612 - TM05 2873 0612
4c
Ikerszivattyú. Állítsa a rögzítőbilincseket olyan irányba, hogy azokon a rés a nyíl felé mutasson. Az elhelyezkedésük 3 vagy 9 óra irányában lehet.
TM05 2897 1912
A szivattyúfejet és a szivattyúházat összetartó bilincsen látható figyelmeztető jelzés a személyi sérülés veszélyére utal. A figyelmeztető jelzések jelentését lentebb találja.
TM05 2872 0612
Magyar (HU)
Figyelmeztetés
TM05 2874 0412
4.4 A kapcsolódoboz helyzetének megváltoztatása
Szerelje fel a tömszelencét a kapcsolódobozra.
5
Húzza át a tápfeszültség kábelét a tömszelencén.
6
Csupaszítsa meg a vezetékeket az illusztráció szerint.
7
Kösse be a tápkábel vezetékeit a csatlakozóba.
8
Helyezze be a tápcsatlakozót a kapcsolódoboz dugaljába.
9
Szorítsa meg a tömszelencéket. Szerelje vissza az elülső fedlapot.
A helyi előírásoknak megfelelően végezze el a villamos bekötést és építse ki a védelmet. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek.
Figyelmeztetés A szivattyút főkapcsolón keresztül kell megtáplálni, amelynek minden kontaktusa között a minimális távolság 3 mm kell legyen. Közvetett érintés elleni védelemként védőföldelést, vagy nullázást lehet alkalmazni. Ha a szivattyú egy olyan elektromos berendezéshez van csatlakoztatva, amelyben egy érintésvédelmi áram hibarelét (ELCB) alkalmaztak kiegészítő védelemként, akkor ennek alkalmasnak kell lennie egyenáramú összetevőt tartalmazó hibaáram (pulzáló DC) lekapcsolására. Az érintésvédelmi hibarelének rendelkeznie kell az alábbi jelzéssel:
A szivattyút a beruházónak előbiztosítékkal és egy külső főkapcsolóval kell ellátnia.
•
A szivattyú nem igényel külső motorvédelmet.
•
A motor tartalmaz hővédelmet lassú túlmelegedés és blokkolás esetére is (IEC 34-11: TP 211).
•
A tápfeszültség felkapcsolását követően kb. 5 mp. elteltével kezd el szállítani a szivattyú. Megjegyz.
A tápfeszültség ki és bekapcsolásának száma nem haladhatja meg az óránkénti négyet.
5.1 Tápfeszültség
TM05 2880 0612
•
TM05 2879 0612
A csatlakozások bekötése előtt kapcsolja le a tápfeszültséget.
TM05 2878 0612
Figyelmeztetés
5.2 Tápfeszültséghez való csatlakoztatás
2
Távolítsa el a vezérlőelektronik a elülső lapját.
Keresse meg a tápfeszültség csatlakozóját és a tömszelencét a szivattyúval együtt szállított kis papírzacskóban.
TM05 2875 0612
1
Illusztráció
TM05 2876 0612
Lépés Tevékenység
TM05 2882 0612
A motorok feszültséghatárait különböző, meghatározott feszültségekre tervezték. Az adattáblán feltüntetett névleges feszültségtől eltérő hálózatról tilos üzemeltetni a szivattyút.
TM05 2881 0612
1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
13
Magyar (HU)
3
TM05 2877 0612
5. Elektromos telepítés
5.3 Bekötési rajz
Magyar (HU)
Külső kapcsoló
ELCB
9. ábra
TM03 2397 0312
Biztosító (min. 10 A, késleltetett)
Jellemző bekötési példa, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz
5.4 Csatlakoztatás külső vezérlőhöz 3
Max.
250 V AC 2 A AC1
24V
IN
Vcc
Signal
0-10 V DC Vcc
Signal
4-20 mA
Min.
5 V DC 20 mA
I
2 M A
M I S/S
NC NO C
1
10. ábra Bekötési rajz Figyelmeztetés A tápcsatlakozóhoz, az NO, NC, C kimenetekhez és a start/stop bemenekhez kötött vezetékeket egymástól megerősített szigeteléssel kell elválasztani. A távadók és a jelvezetékekre vonatkozó előírásokat a 19. Műszaki adatok fejezetetben találja. Használjon árnyékolt kábelt a külső ki/be kapcsolóhoz, a digitális bemenetekhez illetve a távadó és az alapjel vezetékekhez. Minden kábel legyen hőálló +85 °C-ig. Megjegyz.
Minden kábelt az EN 60204-1 és EN 50174-2:2000 szerint kell telepíteni.
5.5 Kommunikáció ki-/bemenetekkel •
Relé kimenetek Hiba, készenlét vagy üzem jelzés relé kontaktussal.
•
Digitális bemenet – Start/Stop (S/S) – Min. görbe (MI) – Max. görbe (MA).
•
14
Analóg bemenet 0-10 V vagy 4-20 mA vezérlőjel. A szivattyú külső vezérlésére vagy egy külső távadó bemeneteként használható. A szivattyún lévő 24 V-os tápfeszültség forrást normál esetben akkor használják, ha a távadóhoz külső megtáplálás nem biztosított.
TM05 2901 1912 - TM05 3343 1212
Max. 24 V DC 22 mA
5.5.2 Digitális bemenetek
Lásd 10. ábra, 1. poz.
Lásd 10. ábar, 2. poz.
A szivattyúban két, feszültségmentes váltókapcsolóval rendelkező relé található, amik hiba jelzésére szolgálnak.
A digitális bemenetet külső vezérlésre, ugymint start/stop, max. görbe és min. görbe, lehet használni.
A jelzőreléket "Hiba", "Készenlét" vagy "Üzem" jelzésekre lehet állítani a szivattyú kezelőfelületén vagy a Grundfos GO segítségével.
Ha külső ki/be kapcsoló nincs bekötve, akkor a Start/Stop (S/S) és a test pontra ( ) rövidzárat kell elhelyezni. Ez a bekötés gyárilag kivitelezett.
Magyar (HU)
5.5.1 Relé kimenetek
A relé terhelése max. 250 V és 2 A. 1. relé C
NC NO
C
Üzem Hiba
Szivárgás védelem
11. ábra Relé kimenet
Start/stop Funkció
NC
Alaphelyzetben zárt
NO
Alaphelyzetben nyitott
C
Közös pont
A jelzőrelék funkcióit az alábbi táblázatban láthatja: Jelző relé
1 2 3 NC NO C
1 2 3 NC NO C
1 2 3 NC NO C
Jelző relé
Hiba jelzés Nincs aktiválva: • A tápfeszültséget lekapcsolták. • A szivattyú nem érzékel hibát. Aktivált: • A szivattyú hibát érzékel.
1NC NO 2 C3 NC NO C
1 2 3 NC NO C
Aktivált: • A szivattyút leállították, de üzemképes. • A szivattyú jár.
2
3
Jelző relé
1
2
3
1NC NO 2 C3 NC NO C
1 2 3 NC NO C
12. ábra Digitális bemenet Jelzés
Funkció
M A
Max. görbe 100 %-os fordulatszám
M I
Min. görbe 25 %-os fordulatszám
S/S
Start/Stop Test csatlakozás
Készenléti jel Nincs aktiválva: • A szivattyú hibát érzékelt és nem képes elindulni.
1
TM05 3339 1212
Jelzés
M I S/S
TM05 3338 1212
NC NO
M A
2. relé
Külső Start/Stop A szivattyú ki/be kapcsolható a digitális bemeneten keresztül. Start/stop
S/S
H
Üzemjelzés Nincs aktiválva: • Szivattyú nem jár. Aktivált: • A szivattyú jár.
Q S/S
Normál üzem Megjegyzés: Gyárilag rövidzárral az S/S és a csatlakozók között.
H
Stop Q
15
Külső, kényszerített max. vagy min. görbe
Max. görbe
M A
24V Vcc
H
IN Jel
Normál üzem
Q M A
H
Max. görbe
TM05 2947 1212
Q
Min. görbe
M I
H Normál üzem 15. ábra Példák külső távadóra
Q M I
H Min. görbe
BMS
Q
PLC
A digitális bemenet funkcióját a szivattyú kezelőpanelén, vagy a Grundfos GO segítségével állíthatja be. 24V
5.5.3 Analóg bemenet Lásd 10. ábra, poz. 3.
TM05 2888 0612
Az analóg bemenetet egy külső, hőmérséklet, nyomás, térfogatáram, vagy más paraméter mérésére alkalmas távadó csatlakoztatására lehet használni. Lásd 15. ábra. A távadók mind 0-10 V, mind 4-20 mA jellel rendelkezhetnek. Az analóg bemenet továbbá felhasználható még egy épületfelügyeleti, vagy más hasonló rendszertől érkező vezérlőjel fogadására. Lásd 16. ábra. •
Hőmennyiség mérés esetén egy hőmérséklet távadót kell beépíteni a visszatérő vezetékbe.
•
Ha a szivattyút a visszatérő vezetékbe építették be, akkor a távadót az előremenő vezetékbe kell beépíteni.
•
Ha az állandó hőmérséklet vezérlési módot engedélyezik, és a szivattyút az előremenő vezetékbe építik be, akkor a távadót a visszatérő vezetékbe kell beépíteni.
•
Ha a szivattyú az előremenő vezetékbe van beépítve, akkor használható a szivatyúba épített hőmérséklet távadó.
A távadó típusát (0-10 V vagy 4-20 mA) a szivattyú kezelőfelületén vagy a Grundfos GO segítségével lehet beállítani.
Vcc Vcc
signal signal
sensor sensor
TM05 3221 0612
ININ
24V 24V
13. ábra Analóg bemenet külső távadóhoz, 0-10 V
IN
24V
I Vcc
signal sensor
14. ábra Analóg bemenet külső távadóhoz, 4-20 mA
16
TM05 2948 0612
Magyar (HU)
A szivattyú kényszerítetten üzemeltethető max. vagy min. görbén egy digitális bemenet segítségével.
16. ábra Példák épületfelügyeletről vagy PLC-ről érkező vezérlőjelek fogadására
Magyar (HU)
5.6 A beállítások prioritása A külső befolyásoló jelek hatással vannak a szivattyú kezelőfelületén vagy a Grundfos GO-n elérhető beállításokra is. Azonban a szivattyút mindig be lehet állítani max. görbe vagy stop állapotra annak kezelőfelületén vagy a Grundfos GO segítségével. Ha két vagy több funkciót egyidejűleg aktiválnak, akkor a szivattyú mindig a magasabb prioritású parancsnak megfelelően működik. A prioritást a különböző üzemmódokban a következő táblázat mutatja. Példa Ha a külső jel által parancsolt üzemmód stop, akkor a kezelőpanellel vagy a Grundfos GO-val csak a max. jelleggörbére állítható a szivattyú. Lehetséges beállítások Priorítás
A szivattyú kezelőfelületén vagy a Grundfos GO segítségével
1
Stop
2
Max. görbe
3
Külső jellel
Busz paranccsal
Stop
4
Stop
5
Max. görbe
6
Min. görbe
7
Start
8 9
Max. görbe Min. görbe
10 11
Min. görbe Start
Amint a táblázat is mutatja, a szivattyú nem reagál a külső jelekre (max. görbe és min. görbe), ha buszon kommunikál. Egyéb információkért kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal.
17
Ne indítsa el a szivattyút, amíg a rendszer nincs feltöltve és légtelenítve. Ellenőrizze továbbá, hogy a szükséges hozzáfolyási nyomás rendelkezésre áll a szivattyú szívó oldalán. Lásd 19. Műszaki adatok fejezet. A rendszert nem lehet a szivattyún keresztül légteleníteni. A szivattyú önmagát légteleníti.
1
Kapcsolja rá a szivattyúra tápfeszültséget. Megjegyzés: A tápfeszültség felkapcsolást követően kb. 5 mp. elteltével, AUTOADAPT üzemmódban indul a szivattyú.
2
Szivattyú kijelzője az első üzembehelyezéskor. Néhány másodperc elteltével a szivattyú képernyője az üzembehelyezési útmutatóra vált.
Illusztráció
TM05 2884 0612
Tevékenység
TM05 2885 0612
Lépés
3
4
18
Ha a szivattyú kezelőfelületén lévő gombokat nem érintik meg, akkor 15 perc elteltével a képernyő alvás üzemmódra vált. Ha megnyomnak egy gombot, akkor a "Főoldal" jelenik meg.
Ha az általános beállításokat elvégezte, akkor ezután válassza ki a megfelelő vezérlési módot, vagy hagyja a szivattyút AUTOADAPT módban üzemelni. További beállításokért keresse a 7. Beállítások fejezetet.
TM05 2886 0612
Az üzembehelyezési útmutató végigvezeti Önt a szivattyú általános beállításain, mint például a nyelv kiválasztása, a dátum és az idő megadása.
TM05 2887 0612
Magyar (HU)
6. Első üzembehelyezés
Magyar (HU)
7. Beállítások
7.1 Beállítások áttekintése Minden beállítást el lehet végezni a szivattyú kezelőfelületén vagy a Grundfos GO segítségével. Menü
Almenü
További információ
Alapjel
Lásd 13.1 Alapjel fejezet.
Üzemmód
Lásd 13.2 Üzemmód fejezet. • Normál • Stop • Min. • Max.
Szabályozási mód
Lásd 13.3 Szabályozási mód fejezet. • AUTOADAPT
Lásd 13.3.1 AUTOADAPT fejezet.
• FLOWADAPT
Lásd 13.3.2 FLOWADAPT fejezet.
• Arányos nyom.
Lásd 13.3.3 Arányos nyomás fejezet.
• Áll. nyomás
Lásd 13.3.4 Állandó nyomás fejezet.
• Állandó hőm.
Lásd 13.3.5 Állandó hőmérséklet fejezet.
• Állandó görbe
Lásd 13.3.6 Állandó görbe fejezet. Lásd 13.4 FLOWLIMIT fejezet.
FLOWLIMIT • FLOWLIMIT beállítása Automatikus éjszakai üzem
Lásd 13.5 Automatikus éjszakai üzem fejezet. • Nem aktív • Aktív
Relékimenetek
Lásd 13.6 Relékimenetek fejezet. • Relékimenet 1 • Relékimenet 2
Alapjel befolyásolás
Lásd 13.7 Alapjel befolyásolás fejezet. • Külső alapjel funkció
Lásd 13.7.1 Külső alapjel funkció fejezet.
• Hőmérséklet befolyásolás
Lásd 13.7.2 Hőmérséklet befolyásolás fejezet.
Busz kommunikáció
Lásd 13.8 Busz kommunikáció fejezet. • Szivattyú azonosító
Általános beállítások
Lásd 13.8.1 Szivattyú azonosító fejezet. Lásd 13.9 Általános beállítások fejezet.
• Nyelv
Lásd 13.9.1 Nyelv fejezet.
• Dátum és idő beállítása
Lásd 13.9.2 Dátum és idő beállítása fejezet.
• Mértékegységek
Lásd 13.9.3 Mértékegységek fejezet.
• Beállítások engedélyezés/tiltás
Lásd 13.9.4 Beállítások engedélyezés/tiltás fejezet.
• Előzmények törlése
Lásd 13.9.5 Előzmények törlése fejezet.
• Főoldal kijelző kiosztás
Lásd 13.9.6 Főoldal kijelző kiosztás fejezet.
• Kijelző fényerő
Lásd 13.9.7 Kijelző fényerő fejezet.
• Gyári beállítások visszaállítása
Lásd 13.9.8 Gyári beállítások visszaállítása fejezet.
• Üzembehelyezési útmutató futtatása
Lásd 13.9.9 Üzembehelyezési útmutató futtatása fejezet.
19
Magyar (HU)
8. Menü áttekintés Állapot
Beállítások
Támogatás
Vezérlés állapota
Alapjel
Támogatott szivattyú beállítás
Vezérlési mód, innen
Üzemmód
Szabályozási mód
Szabályozási mód
Szivattyúteljesítmény Max. görbe és munkapont Eredő alapjel
Szivattyú beállítás Dátum és idő beállítása Dátumformátum, dátum és idő
FLOWLIMIT FLOWLIMIT funkció bekapcs. FLOWLIMIT beállítása
Folyadékhőmérséklet
Automatikus éjszakai üzem
Fordulatszám
Relékimenetek
Üzemóra Teljesítmény és energiafogy.
Relékimenet 2
AUTOADAPT
Nem aktív
Energiafogyasztás Aktuális figyelmez. és hiba Figyelmeztetés napló 1 ... 5 Hibanapló 1 ... 5 Hőmennyiség mérő Hőmennyiség
Beállítás, analóg bemenet Szabályozási mód leírás
Figyelmeztetés és hiba
Hibanapló
FLOWADAPT
Készenlét
Arányos nyom.
Hiba
Áll. nyomás
Üzem
Állandó hőm.
Alapjel befolyásolás Külső alapjel funkció Hőmérséklet befolyásolás Busz kommunikáció Szivattyú azonosító Általános beállítások
Hőmennyiség
Nyelv
Térfogatáram
Dátum és idő beállítása
Állandó görbe Támogatott hibakezelés Megszorult szivattyú Szivattyú komm. hiba Belső hiba Belső érzékelő hiba Szárazonfutás Kényszeráramlás
Térfogat
Dátumformátum kiválasztása
Üzemóra számláló
Dátum beállítása
Túlfeszültség
Hőmérséklet 1
Időformátum kiválasztása
Külső érzékelő hiba
Hőmérséklet 2 Hőm.különbség Munkanapló
Idő beállítása Mértékegységek SI vagy US mértékegységek
Üzemóra Trendadatok
Egyedi mértékegységek Nyomás
Munkapont adatok
Nyomáskülönbség
3D nézet (Q, H, t)
Szállítómagasság
3D nézet (Q, T, t)
Szint
3D nézet (Q, P, t)
Térfogatáram
3D nézet (T, P, t)
Térfogat
Beépített modulok Dátum és idő
Hőmérséklet Hőm.különbség
Dátum
Teljesítmény
Idő
Energia
Szivattyú azonosítás
Beállítások engedélyezés/tiltás
Többszivattyús rendszer
Előzmények törlése
Vezérlés állapota Vezérlési mód, innen Szabályozási mód Rendszerteljesítmény Munkapont Eredő alapjel Rendszer azonosítás Teljesítmény és energiafogy.
Munkanapló törlése Hőmennyiség adatok törlése Energiafogyasztás törlése Főoldal kijelző kiosztás Főoldal kijelzőtípus kiválasztás Adatok jegyzéke Grafikus illusztráció Főoldal kijelzőtartalmak meghat.
Teljesítményfelvétel
Adatok jegyzéke
Energiafogyasztás
Grafikus illusztráció
További sziv. 1, többsziv. rend.
Kijelző fényerő Fényerő Gyári beállítások visszaállítása Üzembehelyezési útmutató futtatása
20
Csak idő Többszivattyús rendszer
Relékimenet 1
Teljesítményfelvétel
Figyelmeztetés napló
Csak dátum
Alulfeszültség
11. "Főoldal" menü
Magyar (HU)
9. Kezelőpanel Figyelmeztetés
Főoldal
Ha a közeghőmérséklet magas, a szivattyú olyan meleg lehet, hogy csak a kezelőpanelt szabad kézzel megérinteni, egyéb részei égési sérülést okozhatnak.
Navigáció Főoldal Nyomja meg a
gombot a "Főoldal" menübe ugráshoz.
"Főoldal" menü (gyári beállítások) •
Gyorselérés a vezérlési módok beállításához
•
Gyorselérés az alapjel beállításokhoz
•
Térfogatáram
•
Szállítómagasság.
TM05 3820 1612
A képernyőn a vagy a gyorslink között pedig a
gombokkal tud lépkendni, a két vagy a gombokkal tud váltani.
A "Főoldal" képernyő felépítését a felhasználó szabja meg. Lásd 13.9.6 Főoldal kijelző kiosztás fejezet.
12. "Állapot" menü
17. ábra Kezelőpanel Gomb
Funkció A "Főoldal" menühöz ugrik. 2.1.0.0.0.0 Állapot
Visszalép az előző menübe. A főmenü, a képernyő és a számok változtathatók vele. Menüváltáskor a menüoszlop legfelső ablaka jelenik meg a kijelzőn. Az almenükben lehet vele navigálni. Módosítások mentése, hibák nyugtázása, és értékmező megnyitása.
10. Menü struktúra A szivattyú rendelkezik egy üzembehelyezési varázslóval, ami az első bekapcsoláskor jelenik meg. Az üzembehelyezési varázsló után a négy almenü jelenik meg a képernyőn. Lásd 6. Első üzembehelyezés fejezet. 1. Főoldal Ez a menü áttekintést ad a legfeljebb négy felhasználói paraméterhez gyorslinkkel, vagy a Q/H görbe grafikus megjelenítésével. Lásd 11. "Főoldal" menü fejezet. 2. Állapot Ez a menü a rendszer és a szivattyú üzemállapotát valamint a hibákat és a figyelmeztetéseket mutatja. Lásd 12. "Állapot" menü fejezet. Megjegyz.
Ebben a menüben nem végezhetők beállítások.
Elérés Főoldal > Állapot Nyomja meg a gombot, majd a menjen a "Állapot" menübe.
gomb megnyomásával
"Állapot" menü Ez a menü az alábbi állapot információkat tartalmazza: •
Vezérlés állapota
•
Szivattyúteljesítmény
•
Teljesítmény és energiafogy.
•
Figyelmeztetés és hiba
•
Hőmennyiség mérő
•
Munkanapló
•
Beépített modulok
•
Dátum és idő
•
Szivattyú azonosítás
•
Többszivattyús rendszer.
Az almenükben a
és a
gombokkal lépkedhet.
3. Beállítások Ez a menü hozzáférést ad minden állítható paraméterhez. Itt részletekbemenően tudjuk állítani a szivattyú paramétereit. Lásd 13. "Beállítások" menü fejezet. 4. Támogatás Ebben a menüben találja meg a szivattyú beállítások magyarázatát, rövid leírásokat a vezérlési módokról, valamint hibakezelési tanácsokat. Lásd 14. "Támogatás" menü fejezet.
21
13.2 Üzemmód
3.1.2.0.0.0 Üzemmód
3.1.0.0.0.0 Beállítások
Elérés
Elérés
Főoldal > Beállítások > Üzemmód
Főoldal > Beállítások Nyomja meg a gombot, majd a menjen a "Beállítások" menübe.
Üzemmód
gomb megnyomásával
•
Normál (szabályozás)
"Beállítások" menü
•
Stop
Ez a menü az alábbi beállítási lehetőségeket tartalmazza:
•
Min. (min. görbe) Max. (max. görbe).
•
Alapjel
•
•
Üzemmód
Beállítás:
•
Szabályozási mód
1. Válassza ki az üzemmódot a
•
FLOWLIMIT
2. Nyomja meg az [OK] gombot a mentéshez.
•
Automatikus éjszakai üzem
•
Relékimenetek
•
Alapjel befolyásolás
A szivattyú beállítható a max. vagy min. fordulatszámú jelleggörbére, ekkor működése olyan, mint egy állandó fordulatszámú szivattyúé. Lásd 18. ábra.
•
Busz kommunikáció
•
Általános beállítások. és a
gombokkal.
gombokkal lépkedhet.
13.1 Alapjel
Max.
Min.
Q
Elérés
18. ábra Max. és min. görbe •
Normál: A szivattyú a kiválasztott szabályozási mód szerint jár.
•
Stop: A szivattyú leáll.
•
Min.: A min. jelleggörbe választható abban az esetben, ha minimális térfogatáramra van szükség. Ez az üzemmód használható "kézi vezérlésű" éjszakai üzemmódként, amennyiben az automatikus éjszakai üzemmód valamilyen okból nem alkalmazható.
•
Max.: A max. görbe választható abban az esetben, ha adott időszakokban maximális térfogatáramra van szükség. Ez az üzemmód alkalmas például "forróvíz azonnal" üzemmódra.
Főoldal > Beállítások > Alapjel Alapjel A szükséges alapjel értékét a rendszer paraméterei határozzák meg. Beállítás: 1. Az [OK] gomb megnyomásával kezdheti meg a beállítást. 2. Válasszon ki egy számjegyet a be a vagy a gombbal.
és
gombbal, majd állítsa
3. Nyomja meg az [OK] gombot a mentéshez. Túl magas érték beállítása zajt, túl alacsony érték beállítása elégtelen fűtést vagy hűtést eredményez a rendszerben. Szabályozási mód Arányos nyomás Állandó nyomás Állandó hőmérséklet Állandó görbe
22
Mértékegység m, ft m, ft °C, °F, K %
TM05 2446 5111
Az almenükben a
vagy
H
3.1.1.0.0.0 Alapjel
Magyar (HU)
13. "Beállítások" menü
A 1:
Eredeti munkapont.
A 2:
Az észlelt alacsonyabb emelőmagasság a max. jelleggörbén.
A 3:
Új munkapont az AUTOADAPT beavatkozása után.
Hset1:
Eredeti alapjel beállítás.
Hset2:
Új alapjel az AUTOADAPT beavatkozása után.
Hfac.:
MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3
Főoldal > Beállítások > Szabályozási mód
Hauto_min:
Rögzített érték: 1,5 m.
Szabályozási mód
Az AUTOADAPT szabályozási mód formailag egy arányos nyomástartás, ahol a szabályozási görbe kiinduálsi pontja Hauto_min pontban rögzített.
Elérés
AUTOADAPT
•
FLOWADAPT
•
Arányos nyom. (arányos nyomás)
•
Áll. nyomás (állandó nyomás)
•
Állandó hőm.(állandó hőmérséklet)
•
Állandó görbe. Megjegyz.
Az AUTOADAPT szabályozási módot jellemzően fűtési rendszerekre fejlesztették ki, alkalmazása nem ajánlott hűtési és légkondícionáló rendszerekben. Az AUTOADAPT visszaállításáről bővebb információt a 13.9.8 Gyári beállítások visszaállítása fejezetben talál.
Az üzemmódot "Normál"-ra kell állítani, mielőtt engedélyezi a szabályozási módot.
13.3.2 FLOWADAPT
Beállítás: 1. Válassza ki a szabályozási módot a
vagy a
gombokkal.
2. Nyomja meg az [OK] gombot az engedélyezéshez. Az alapjelet minden szabályozási módban, kivéve AUTOADAPT és FLOWADAPT , a "Beállítások" menü, "Alapjel" almenüben lehet megváltoztatni, miután kiválasztották a kívánt üzemmódot. Minden szabályozási mód, kivéve a "Állandó görbe", kombinálható az Automatikus éjszakai üzemmel. Lásd 13.5 Automatikus éjszakai üzem fejezet.
Ha kiválsztja a FLOWADAPT funkciót, akkor a szivattyú AUTOADAPT üzemmódban fog futni, és biztosított, hogy a térfogatáram sosem fogja túllépni a beállított FLOWLIMIT értéket. A FLOWLIMIT beállítási tartománya a szivattyú maximális térfogatáramának, Qmax, 25-90 %-a. A FLOWLIMIT gyári beállítása az a térfogatáram, ahol az AUTOADAPT gyári beállítása metszi a max. jelleggörbét. Lásd 20. ábra.
H
A FLOWLIMIT funkció szintén kombinálható a fent említett négy utolsó szabályzási móddal. Lásd 13.4 FLOWLIMIT fejezet.
90 % Q max
Beállítási tartomány
13.3.1 AUTOADAPT Az AUTOADAPT szabályozási mód folyamatosan állítja a szivattyú teljesítményét a rendszer karakterisztikájának megfelelően. Megjegyz.
25 %
H fac H auto_min
Az alapjel kézi beállítása nem lehetséges.
H Q fac
TM05 3334 1212
•
xx-40: 2,5 m xx-60: 3,5 m xx-80: 4,5 m xx-100: 5,5 m xx-120: 6,5 m xx-150: 8,0 m xx-180: 9,5 m.
Q
20. ábra FLOWADAPT
H set1
H fac
13.3.3 Arányos nyomás
H auto_min
A3
A2
H set2
Q
TM05 2452 1312
A1
A szivattyú által létesített nyomáskülönbség a térfogatárammal arányosan változik. Lásd 21. ábra. Az alapjel állítható 1 méter és a maximális emelőmagasság mínusz 1 méter tartományban, szivattyútípustól függően.
H
19. ábra AUTOADAPT
Amikor a szivattyú a maximális jelleggörbén alacsonyabb emelőmagasságot észlel, A2, az AUTOADAPT funkció automatikusan egy alacsonyabb szabályozási görbére, H Set2, vált át. Ha a szelepek a rendszerben zárnak, akkor a szivattyú A3-ra állítja a teljesítményét.
Hset
Hset 2
Q
TM05 2448 1212
Ha az AUTOADAPT szabályozási mód engedélyezve van, akkor a szivattyú a gyári beállításokkal indul, Hfac = Hset1, a maximális emelőmagasság kb. 55 %-ának megfelelően, majd állítja a saját teljesítményét A1-re. Lásd 19. ábra.
21. ábra Arányos nyomás
23
Magyar (HU)
3.1.3.0.0.0 Szabályozási mód
13.3 Szabályozási mód
13.3.6 Állandó görbe
A szivattyú állandó nyomáskülönbséget tart, a térfogatáram változásától függetlenül. Lásd 22. ábra.
A szivattyú beállítható egy állandó fordulatszámú jelleggörbére. Ekkor működése olyan, mint egy állandó fordulatszámú szivattyúé. Lásd 24. ábra.
H
A kívánt fordulatszámot a maximális fordulatszám százalékában, 25 és 100 % közé lehet beállítani.
Q
13.3.5 Állandó hőmérséklet A szabályozási mód állandó hőmérsékletet biztosít. Az állandó hőmérséklet üzemmód egy kényelmi üzemmód, ami használati melegvíz cirkuláció esetén szabályozza a térfogatáramot úgy, hogy a rendszerben állandó hőmérséklet legyen. Lásd 23. ábra. Ha ezt a szabályozási módot használják, akkor adott esetben elhegyható a beszabályozó szelep a rendszerben. Ha a szivattyút az előremenő vezetékbe építették be, akkor a visszatérő vezetékbe egy külső hőmérséklet távadót kell beépíteni. A távadót a lehető legközelebb kell elhelyezni a fogyasztóhoz (raditor, hőcserélő, stb.). Megjegyz.
24. ábra Állandó görbe
Megjegyz.
A rendszer karakterisztikájától és a munkaponttól függően a 100 %-os fordulatszám némileg kisebb lehet, mint a szivattyú aktuális max. görbéje, még ha a képernyőn 100 % is látszik. Ez a szivattyúba épített teljesítmény és nyomás korlátozás miatt van. Az eltérés a szivattyú modelltől és a csőhálózati vesztetségtől függően változhat.
H [%]
A szivattyút javasoljuk az előremenő vezetékbe beépíteni.
100 %
Ha a szivattyú a visszatérő vezetékbe van beépítve, akkor használható a szivatyúba épített hőmérséklet távadó. Ebben az esetben a szivattyút a lehető legközelebb kell elhelyezni a fogyasztóhoz (raditor, hőcserélő, stb.).
Korlátozott max. görbe Max. görbe
Az állandó hőmérséklet üzemmód csökkenti a rendszerben a baktériumok elszaparodásának veszélyét is (például a Legionella).
Aktuális munkapont
A távadó mérési tartománya beállítható: •
min. -10 °C
•
max. +130 °C. Megjegyz.
Q [m3/h]
Hogy biztosítva legyen a szivattyúnak a szabályozhatóság, azt javasoljuk, hogy a távadó mérési tartományát -5 és 125 °C közé állítsa be.
H
Q 23. ábra Állandó hőmérséklet
24
TM05 2446 0312
22. ábra Állandó nyomás
25. ábra A teljesítmény és nyomáskorlátozás befolyásolja a max. görbét
TM05 3041 1212
Q
TM05 2449 0312
H
TM05 2451 5111
Magyar (HU)
13.3.4 Állandó nyomás
3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT
Elérés
Elérés
Főoldal > Beállítások > FLOWLIMIT
Főoldal > Beállítások > Automatikus éjszakai üzem
FLOWLIMIT
Automatikus éjszakai üzem
•
FLOWLIMIT funkció bekapcs.
•
FLOWLIMIT beállítása.
A funkció engedélyezéséhez válassza ki az "Aktív"-ot a gombokkal és nyomja meg az [OK]-t.
Az Automatikus Éjszakai Üzemmód aktiválását követően a szivattyú automatikusan vált a normál és az éjszakai, csökkentett üzem között.
Beállítás: 1. A funkció engedélyezéséhez válassza ki az "Aktív"-ot a vagy gombokkal és nyomja meg az [OK]-t.
A normál és éjszakai csökkentett üzemmód közötti váltás az előremenő hőmérséklettől függően történik.
2. Az [OK] gomb megnyomásával kezdheti meg a FLOWLIMIT beállítását. 3. Válassza ki a számokat a vagy a gombbal.
és
gombbal, majd állítsa be a
4. Nyomja meg az [OK] gombot a mentéshez.
H
A szivattyú automatikusan átkapcsol éjszakai módba, ha a szivattyú érzékelője az előremenő hőmérséklet több, mint 10-15 °C-os esését érzékeli kb. 2 órán belül. A hőmérséklet változás sebessége legalább 0,1 °C/min kell legyen. A szivattyú időkésleltetés nélkül visszavált normál üzemre, ha a közeghőmérséklet kb. 10 °C-al emelkedik.
90 % Q max
25 %
vagy
Beállítási tartomány
Megjegyz.
Az Automatikus éjszakai üzemet nem lehet engedélyezni, ha a szivattyú állandó görbe módban van.
Q max
Q
3.1.12.0.0.0 Relékimenetek
Q set
TM05 2445 1212
13.6 Relékimenetek
26. ábra FLOWLIMIT A FLOWLIMIT funkció szintén kombinálható az alábbi szabályzási módokkal: •
Arányos nyom.
•
Áll. nyomás
•
Állandó hőm.
•
Állandó görbe.
A térfogatáram korlátozás biztosítja, hogy a megadott FLOWLIMIT érték fölé soha ne emelkedjen a térfogatáram.
Elérés Főoldal > Beállítások > Relékimenetek Relékimenetek
A FLOWLIMIT beállítási tartománya a szivattyú maximális térfogatáramának, Qmax, 25-90 %-a.
•
Relékimenet 1
•
Relékimenet 2.
A FLOWLIMIT gyári beállítása az a térfogatáram, ahol az AUTOADAPT gyári beállítása metszi a max. jelleggörbét. Lásd 20. ábra.
A relé kimeneteket az alábbiakra lehet beállítani: •
Nem aktív
•
Készenlét
•
Hiba
•
Üzem.
A szivattyú két beépített jelzőrelével rendelkezik az 1, 2 és 3 kapocsjelöléssel, potenciálmentes hiba, üzemkész és futás jel kiadására. További információ a 5.5.1 Relé kimenetek fejezetben. A jelzőrelé funkcióját, úgymint hibajelzés (gyári beállítás), üzemkész jelzés, üzemjelzés, a szivattyú kezelőpaneljén tudja beállítani. A kimenet 1, 2 és 3 pontjai galvanikusan le vannak választva a többi csatlakozási ponttól. A hibajelző relé a következő esetekben aktiválódik: •
Nem aktív A jelzőrelé inaktív.
25
Magyar (HU)
3.1.6.0.0.0 Automatikus éjszakai üzem
13.5 Automatikus éjszakai üzem
13.4 FLOWLIMIT
Készenlét A jelzőrelé aktív, ha a szivattyú működik, vagy ha leállították, de üzemképes.
•
Hiba A jelzőrelé együtt lép működésbe a szivattyú piros jelzőfényével.
•
Üzem A jelzőrelé együtt lép működésbe a szivattyú zöld jelzőfényével.
H
H
100 %
30 %
13.7 Alapjel befolyásolás
3.1.15.0.0.0 Alapjel befolyásolás
20
Elérés Főoldal > Beállítások > Alapjel befolyásolás Külső alapjel funkció
•
Hőmérséklet befolyásolás.
Tartomány [0-100 %]
0-10 V
[0-100 %]
A fenti példábann Tmax. = 80 °C került kiválasztásra. A pillanatnyi közeghőmérséklet Taktuális változásának függvényében csökken az aktuális alapjel 100 %-ról Haktuális-ra. A hőmérséklet befolyásolás funkcióhoz az alábbiak szükségesek: •
Arányos nyomás, állandó nyomás vagy állandó görbe üzemmód.
•
A szivattyú az előremenő vezetékbe legyen beépítve.
•
Előremenő hőmérséklet szabályozással működő rendszer.
•
Változó térfogatáramú rendszereknél (pl. kétcsöves fűtési rendszerek), ahol a hőmérséklet befolyásolás funkció további szivattyúzási teljesítmény csökkenést eredményez alacsony fűtési igénynél, valamint alacsonyabb előremenő hőmérsékletnél.
•
Közel állandó térfogatáramú rendszerekben (egycsöves és padlófűtési rendszerek), ahol a fűtési igény változása nem érzékelhető a rendszerben lévő nyomáskülönbség alapján úgy, mint egy kétcsöves rendszerben. Ilyen rendszerekben a szivattyúk teljesítménye csak a hőmérséklet vezérlés funkcióval változtatható automatikusan.
Vezérlés 0-20 %
(pl. 0-2 V)
Alapjel = Min.
20-100 %
(pl. 2-10 V)
Alapjel = Min. ↔ alapjel
A külső alapjel funkció egy külső 0-10 V vagy 4-20 mA jel, ami a szivattyú fordulatszámát 0 és 100 % között lineárisan vezérli. Lásd 27. ábra.
Megjegyz.
Q
28. ábra Hőmérséklet befolyásolás
13.7.1 Külső alapjel funkció
4-20 mA
80 T [°C]
Hőmérséklet befolyásolás az alábbi rendszerekben alkalmazható:
Alapjel befolyásolás •
50 Tactual
TM05 3022 1212
Hactual
Mielőtt engedélyezni lehet a "Külső alapjel funkció"-t, az analóg bemenetet "Külső alapjel befolyásolás"-re kell állítani a "Támogatás" menüben.
Tmax. kiválasztása A méretezési előremenő hőmérséklet alapján: •
55 °C hőmérsékletig válasszuk a T max = 50 °C beállítást,
•
55 °C felett válasszuk a T max = 80 °C beállítást. Megjegyz.
Lásd 5.5.3 Analóg bemenet fejezet.
A hőmérséklet befolyásolás funkció nem használható légkondicionáló és hűtési rendszerekben.
13.8 Busz kommunikáció 13.8.1 Szivattyú azonosító
rpm
Min.
0
2
10
V
27. ábra Külső alapjel funkció, 0-10 V 13.7.2 Hőmérséklet befolyásolás Amikor ez az üzemmód aktív az arányos vagy állandó nyomás-szabályozás üzemmódban, akkor az emelőmagasság alapjel a közeghőmérséklet függvényében csökken. Hőmérséklet befolyásoláskor kétféle beállítási mód lehetséges: közeghőmérséklet 80 °C, illetve 50 °C alatt. Ezt a hőmérséklet korlátot Tmax.-nak hívják. Az aktuális alapjel az alábbi karakterisztika szerint módosul (beállított alapjel = 100 %).
26
3.1.18.1.0.0 Szivattyú azonosító
Max.
TM05 3219 1212
Magyar (HU)
•
Elérés Főoldal > Beállítások > Busz kommunikáció > Szivattyú azonosító Szivattyú azonosító A szivattyúkat egy egyedi azonosítóval lehet ellátni. Ez teszi lehetővé busz kommunikáció során a szivattyúk megkülönböztetését.
13.9 Általános beállítások
3.1.19.3.0.0 Mértékegységek
3.1.19.1.0.0 Nyelv
13.9.1 Nyelv
Elérés
Elérés
Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Mértékegységek
Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Nyelv
Mértékegységek
Nyelv
•
SI vagy US mértékegységek
•
Egyedi mértékegységek.
A kijelző szövegezése az alábbi nyelveken jeleníthető meg:
Kiválaszthatja, hogy a képernyőn SI vagy US mértékegységeket szeretne látni, vagy az alábbi listában szereplő paraméterekhez választhat mértékegységet.
GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP vagy KO. A mértékegységek a nyelv kiválasztásával automatikusan megváltoznak. Beállítás: 1. Válassza ki a nyelvet a
vagy
gombbal.
2. Nyomja meg az [OK] gombot az engedélyezéshez.
3.1.19.2.0.0 Dátum és idő beállítása
13.9.2 Dátum és idő beállítása
•
Nyomás
•
Nyomáskülönbség
•
Szállítómagasság
•
Szint
•
Térfogatáram
•
Térfogat
•
Hőmérséklet
•
Hőm.különbség
•
Teljesítmény
•
Energia.
Beállítás: 1. Válassza ki a paramétert, majd nyomjon [OK]-t. 2. A mértékegységet a
vagy
gombokkal tudja kiválasztani.
3. Nyomja meg az [OK] gombot az engedélyezéshez. Ha az "SI vagy US mértékegységek"-t választja, akkor az egyedi beállítások módosulnak. 13.9.4 Beállítások engedélyezés/tiltás
Elérés
3.1.19.4.0.0 Beállítások engedélyezés/tiltás
Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Dátum és idő beállítása Dátum és idő beállítása •
Dátumformátum kiválasztása
•
Dátum beállítása
•
Időformátum kiválasztása
•
Idő beállítása.
A valós idejű órát itt tudja beállítani. Dátumformátum kiválasztása •
ÉÉÉÉ-HH-NN
•
NN-HH-ÉÉÉÉ
•
HH-NN-ÉÉÉÉ.
Elérés Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Beállítások engedélyezés/tiltás
Beállítás: 1. Válassza ki: "Dátum beállítása". 2. Az [OK] gomb megnyomásával kezdheti meg a beállítást.
Beállítások engedélyezés/tiltás
3. Válasszon ki egy számjegyet a be a vagy a gombbal.
Ezen a képernyőn, biztonsági okokból, tiltani lehet a beállítások megváltoztatását.
és
gombbal, majd állítsa
4. Nyomja meg az [OK] gombot a mentéshez. Időformátum kiválasztása •
ÓÓ:PP 24-órás kijelzés
•
ÓÓ:PP de/du 12-órás kijelzés.
Válassza ki az "Tiltás"-t a az [OK]-t.
vagy
gombokkal és nyomja meg
A szivattyú mostmár le van zárva, nem lehet rajta beállításokat végezni. Egyedül a "Főoldal" képernyő érhető el. A szivattyú feloldásához, és a beállítások engedélyezéséhez nyomja meg a és gombokat egyidejűleg, legalább öt másodpercig.
Beállítás: 1. Válassza ki: "Idő beállítása". 2. Az [OK] gomb megnyomásával kezdheti meg a beállítást. 3. Válasszon ki egy számjegyet a be a vagy a gombbal.
és
gombbal, majd állítsa
4. Nyomja meg az [OK] gombot a mentéshez.
27
Magyar (HU)
13.9.3 Mértékegységek
13.9.5 Előzmények törlése
Főoldal kijelzőtartalmak meghat.
3.1.19.5.0.0 Előzmények törlése
Magyar (HU)
A kiválasztott paraméterek megjelenését az alábbi illusztráción látja. A nyíl ikon jelzi, hogy a paraméter a "Beállítások" menühöz van kötve, és így gyors elérést biztosít a beállítások elvégzéséhez.
Elérés Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Előzmények törlése
1. Az [OK] gomb megnyomásával kezdheti meg a "Grafikus illusztráció" beállítását.
Előzmények törlése •
Munkanapló törlése
•
Hőmennyiség adatok törlése
•
Energiafogyasztás törlése.
2. Válassza ki a kívánt görbét, majd nyomja meg az [OK]-t. 13.9.7 Kijelző fényerő
Lehetséges adatokat kitörölni a szivattyúból, például, ha a szivattyút átszerelték egy másik rendszerbe, vagy változtatást végeztek a rendszeren, és emiatt új adatokra van szükség. Beállítás: 3.1.19.7.1.0 Fényerő
1. Válassza ki a kívánt paramétert és nyomja meg az [OK] gombot. 2. Válassza ki az "Igen"-t a vagy gombokkal, és nyomja meg az [OK]-t vagy a gombbal visszaléphet.
Elérés Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Kijelző fényerő Fényerő 1. Az [OK] gomb megnyomásával kezdheti meg a beállítást. 2. A képernyő fényerejét a
és
gombokkal tudja állítani.
3. Nyomja meg az [OK] gombot a mentéshez. 13.9.8 Gyári beállítások visszaállítása 3.1.19.10.1.0 Gyári beállítások visszaállítása
3.1.19.6.0.0 Főoldal kijelző kiosztás
13.9.6 Főoldal kijelző kiosztás
Elérés Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Főoldal kijelző kiosztás Főoldal kijelző kiosztás •
Főoldal kijelzőtípus kiválasztás
•
Főoldal kijelzőtartalmak meghat..
A "Főoldal" képernyőn be lehet állítani akár négy, a felhasználó által meghatározott paramétert, esetleg a teljesítményekre vonatkozó grafikus árát. Főoldal kijelzőtípus kiválasztás 1. Válassza ki a "Adatok jegyzéke"-t vagy a "Grafikus illusztráció"-t a vagy gombokkal.
Elérés
2. Nyomja meg az [OK] gombot a mentéshez.
Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Gyári beállítások visszaállítása
A tartalom meghatározásához válassza a "Főoldal kijelzőtartalmak meghat."-t.
Gyári beállítások visszaállítása
Főoldal kijelzőtartalmak meghat. 1. Az [OK] gomb megnyomásával kezdheti meg a "Adatok jegyzéke" beállítását. Egy paraméterlista jelenik meg a képernyőn. 2. A kijelöléshez vagy a kijelölés megszüntetéséhez nyomja meg az [OK]-t. Legfeljebb négy paraméter választható.
28
Lehetőség van a gyári beállításokat visszaállítani, és törölni a jelenlegi beállításokat. Ebben az esetben minden beállítás a "Beállítások" és a "Támogatás" menükben visszaáll a gyári értékekre. Beleértve a nyelvet, a mértékegységeket, az analóg bemenetek beállításait, a többszivattyús funkciót, stb. A jelenlegi beállítások felülírásához válassza ki az "Igen"-t a vagy gombokkal és nyomja meg az [OK]-t.
3.1.19.11.0.0 Üzembehelyezési útmutató futtatása
Ez az almenü egy-egy leírást ad a különböző szabályozási módókról.
14.6 Támogatott hibakezelés Ebben az almenüben információkat talál a hibákról és azok kijavítására irányuló tevékenységekről.
14.7 Vezeték nélküli kapcsolat, GENIair A szivattyú fel van készítve többszivattyús csatlakozásra kábeles buszkapcsolat segítségével, illetve a vezeték nélküli, GENIair kapcsolattal. A beépített GENIair modul lehetővé teszi a kommunikációt a szivattyúk és a Grundfos GO távirányító között, egyéb kiegészítő modul alkalmazása nélkül: •
Többszivattyús funkció. Lásd 14.8 Többszivattyús funkció fejezet.
Főoldal > Beállítások > Általános beállítások > Üzembehelyezési útmutató futtatása
•
Grundfos GO Remote. Lásd 18.1 Grundfos GO Remote fejezet.
Üzembehelyezési útmutató futtatása
14.8 Többszivattyús funkció
Az üzembehelyezési útmutatót ismételtebn le lehet futtatni. Az üzembehelyezési útmutató végigvezeti Önt a szivattyú általános beállításain, mint például a nyelv kiválasztása, a dátum és az idő megadása.
A többszivattyús funkció lehetővé teszi a párhuzamosan kapcsolt egyes szivattyúk, illetve az ikerszivattyúk vezérlését külső vezérlőegység felhasznlása nélkül. Többszivattyús rendszerben a szivattyúk a vezeték nélküli, GENIair kapcsolaton keresztül kommunikálnak egymással.
Elérés
Az üzembehelyezési útmutató ismételt futtatásához válassza ki az "Igen"-t a vagy gombokkal és nyomja meg az [OK]-t.
Egy többszivattyús rendszert egy kiválasztott szivattyún keresztül, a master szivattyún (az elsőnek kiválasztott berendezés) lehet felprogramozni. Minden GENIair kapcsolattal ellátott Grundfos szivattyú csatlakoztatható egy többszivattyús rendszerhez.
14. "Támogatás" menü
A többszivattyús funkciót az alábbi fejezetekben írjuk le. 14.8.1 Váltott üzemmód
Támogatás
Egyidőben csak egy szivattyú üzemel. A váltás az egyik szivattyúról a másikra azok üzemidejétől és villamos fogyasztásától függ. Ha az egyik szivattyú meghibásodik, akkor a másik automatikusan átveszi a feladatot. Szivattyús rendszer: •
Ikerszivattyú.
•
Két egyes szivattyú párhuzamosan kapcsolva. A szivattyúknak azonos típusúnak és méretűnek kell lennie. Be kell építeni egy-egy visszacsapó szelepet minden egyes szivattyúval sorba kapcsolva.
Elérés Főoldal > Támogatás Nyomja meg a gombot, majd a menjen a "Támogatás" menübe.
gomb megnyomásával
14.8.2 Tartalék üzem
•
Támogatott szivattyú beállítás
Állandóan az egyik szivattyú üzemel. A tartalék szivattyú csak a beragadás megelőzése érdekében indul el rövid időre. Ha az üzemi szivattyú hiba miatt leáll, a tartalék szivattyú automatikusan elindul.
•
Dátum és idő beállítása
Szivattyús rendszer:
•
Többszivattyús rendszer
•
Ikerszivattyú.
•
Beállítás, analóg bemenet
•
•
Szabályozási mód leírás
•
Támogatott hibakezelés.
Két egyes szivattyú párhuzamosan kapcsolva. A szivattyúknak azonos típusúnak és méretűnek kell lennie. Be kell építeni egy-egy visszacsapó szelepet minden egyes szivattyúval sorba kapcsolva.
"Támogatás" menü Ez a menü az alábbi lehetőségeket kínálja:
A "Támogatás" menü végigvezeti a felhasználót a szivattyú beállításain. Minden egyes almenüben egy útmutatót talál, ami segít a beállítások elvégzésében.
14.1 Támogatott szivattyú beállítás Ez az almenü lépésről lépésre elmagyarázza a szivattyú beállításokat, kezdve a szivattyú szabályozási módokonál, egészen az alapjel beállításáig.
14.8.3 Párhuzamos üzem A práhuzamos üzem biztosítja, hogy a szivattyúzási teljesítmény automatikusan illeszkedjen a rendszerhez a szivattyúk ki/be kapcsolásával. A rendszer így a lehető legjobb energiahatékonysággal üzemel állandó nyomástartással és adott számú szivattyúval.
14.2 Dátum és idő beállítása
Minden üzemben lévő szivattyú azonos fordulatszámon működik. A szivattyúváltás automatikus, a villamos fogyasztástól, az üzemidőtől és a hibától függ.
Lásd 13.9.2 Dátum és idő beállítása fejezet.
Szivattyús rendszer:
14.3 Többszivattyús rendszer
•
Ikerszivattyú.
•
Két egyes szivattyú párhuzamosan kapcsolva. A szivattyúknak azonos típusúnak és méretűnek kell lennie. Be kell építeni egy-egy visszacsapó szelepet minden egyes szivattyúval sorba kapcsolva.
•
A szabályozási módot ebben az esetben "Áll. nyomás"-ra vagy "Állandó görbe"-re kell állítani.
Ez az almenü segítséget ad a felhasználónak egy többszivattyús rendszer felparaméterezéséhez. Lásd 14.8 Többszivattyús funkció fejezet.
14.4 Beállítás, analóg bemenet Ez az almenü segítséget ad az analóg bemenetek beállításaiban.
29
Magyar (HU)
14.5 Szabályozási mód leírás
13.9.9 Üzembehelyezési útmutató futtatása
Magyar (HU)
15. Szabályozási mód kiválasztása Alkalmazás
Szabályzási mód
A legtöbb fűtési rendszerhez ajánlott, különösen ott, ahol aránylag nagy az elosztóvezetékek nyomásesése. Bővebb leírást az arányos nyomástartásnál talál. Szivattyúk cseréje esetén, ahol a korábbi szivattyú munkapontja nem ismert.
AUTOADAPT H
A munkapontank az AUTOADAPT üzemi tartományán beül kell lennie. Üzem közben a szivattyú automatikusan beállítja alapjelét az aktuális rendszerjellemzőknek megfelelően. Ez a beállítás minimális energiafogyasztást és zajszintet biztosít, ami alacsonyabb üzemeltetési költséget és megnövekedett komfortot jelent.
Q
A FLOWADAPT szabályozási mód az AUTOADAPT és a FLOWLIMIT kombinációja. Ez a szabályozási mód azokban a rendszerekben használható, ahol a térfogatáram korlát, a FLOWLIMIT funkció, igényként felmerül. A szivattyú folyamatosan felügyeli és korlátozza a térfogatáramot, így biztosítja, hogy a FLOWLIMIT-nél megadott értéket ne lépje túl. Kazánoknál, ahol az állandó térfogatáram követelmény. Nincs szükség extra energiára a feleslegesen nagy térfogatáram keringetéséhez.
FLOWADAPT
Keverőkörös rendszereknél, a szabályzási mód felhasználható a térfogatáram beállítására az egyes körökben. Előnyök: •
Elegendő víz minden körben csúcsterhelés esetén, feltéve, hogy az egyes körökben a maximális térfogatáram helyesen lett beállítva.
•
Az egyes zónák méretezett térfogatáramát (szűkséges hőmennyiség) a szivattyúk térfogatárama adja meg. Az értéket precízen be lehet állítani a FLOWADAPT szabályozási módban beszabályozó szelepek használata nélkül.
•
Amikor a térfogatáramot alacsonyabb értékre állítják, mint a beszabályozó szelep beállítása, akkor a szivattyú visszaveszi a teljesítményét, ahelyett, hogy energiát veszítenénk a szelepen.
•
A légkondícionáló rendszerek hűtőfelületei magas nyomáskülönbséggel és alacsony térfogatárammal működhetnek.
H
Q
Azokban a rendszerekben, ahol aránylag nagy az elosztóvezetékek nyomásesése, illetve légkondícionáló és hűtési rendszerekben. •
Kétcsöves fűtési rendszer termosztatikus szelepekkel, és – a 4 m-nél nagyobb szállítómagasságra méretezett szivattyú – nagyon hosszú elosztóhálózatokban
Arányos nyomás
– a vezetékek szabályozó szelepei erősen fojtottak
H
– nyomáskülönbség szabályozó szelepek esetén – nagy nyomásesés a rendszer azon részeiben, ahol a teljes vízmennyiség átáramlik (pl. kazán, hőcserélő, és elosztóvezeték az első fogyasztói leágazásig). •
Főköri szivattyúknál, ha a primerkörben nagy a nyomásveszteség.
•
Légkondicionáló rendszerekben
Hset
Hset 2
Q
– hőcserélőkkel (fan-coil), – hűtő menyezettel, – felület hűtéssel. Olyan rendszerekben, ahol viszonylag kicsi a nyomásesés az elosztóvezetékekben. •
Kétcsöves fűtési rendszer termosztatikus szelepekkel, és – 2 m-nél kisebb szállítómagasságra tervezett szivattyú
Állandó nyomás
– gravitációs keringetésre méretezett rendszer,
H
– kis nyomásesés a rendszer azon részeiben, ahol a teljes vízmennyiség átáramlik (pl. kazán, hőcserélő, és elosztóvezeték az első fogyasztói leágazásig), vagy – nagyobb hőfoklépcsőkre (pl. távfűtés) történő váltáskor. •
Padlófűtés termosztatikus szelepekkel.
•
Egycsöves fűtési rendszer termosztatikus szelepekkel, vagy körönkénti szabályzószelepekkel.
•
Főköri szivattyúknál, ha a primerkörben kicsi a nyomásveszteség.
Állandó térfogatáramú fűtési körökben, például használati melegvíz termelés esetén, a szivattyú szabályozása állandó visszatérő hőmérsékletre ajánlott. A FLOWLIMIT előnyösen alkalmazható a maximális keringetett térfogatáram szabályozására.
Q
Állandó hőmérséklet H
Q
Külső szabályozó telepítése esetén a szivattyú alkalmas az egyik állandó görbéről egy másikra történő váltásra, a külső vezérlőjel függvényében. A szivattyú beállítható a max. vagy min. fordulatszámú jelleggörbére, ekkor működése olyan, mint egy állandó fordulatszámú szivattyúé. •
A max. görbe választható abban az esetben, ha adott időszakokban maximális térfogatáramra van szükség. Ez az üzemmód alkalmas például "forróvíz azonnal" üzemmódra.
•
A min. jelleggörbe választható abban az esetben, ha minimális térfogatáramra van szükség. Ez az üzemmód használható "kézi vezérlésű" éjszakai üzemmódként, amennyiben az automatikus éjszakai üzemmód valamilyen okból nem alkalmazható.
30
Állandó görbe H
Q
Olyan rendszerekben, ahol több szivattyú üzemel párhuzamosan. A többszivattyús funkció lehetővé teszi a párhuzamosan kapcsolt egyes szivattyúk (két darab), illetve az ikerszivattyúk vezérlését külső vezérlőegység felhasznlása nélkül. Többszivattyús rendszerben a szivattyúk a vezeték nélküli, GENIair kapcsolaton keresztül kommunikálnak egymással.
Szabályzási mód "Támogatás" menü "Többszivattyús rendszer"
31
Magyar (HU)
Alkalmazás
Magyar (HU)
16. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Mielőtt kiszereli a szivattyút ürítse le a rendszert, vagy zárja el a szakaszoló szerelvényeket a szivattyú mindkét oldalán. A szivattyúzott közeg forró és nagy nyomású lehet.
16.1 Grundfos Szem üzemjelzései Grundfos Szem
Jelzés
Ok
Nem világít semmi.
Nincs tápfeszültség. Szivattyú nem üzemel.
Két egymással szemben lévő zöld jelzőfény fut Tápfeszültség bekapcsolva. körbe a szivattyú forgásirányával megegyezően. A szivattyú üzemel.
Két egymással szemben lévő zöld jelzőfény folyamatosan világít.
Tápfeszültség bekapcsolva. Szivattyú nem üzemel.
Egy sárga jelzőfény fut körbe a szivattyú fogásirányával megegyezően.
Figyelmeztetés. A szivattyú üzemel.
Egy sárga jelzőfény folyamatosan világít.
Figyelmeztetés. A szivattyú áll.
Két egymással szemben lévő piros jelzőfény felváltva villog.
Hiba. A szivattyú áll.
Távvezérlés. Egy zöld jelzőfény középen világít (más jelzéssel A szivattyúhoz a Grundfos GO távirányító éppen együttesen). csatlakozik.
16.2 A távfelügyelettel történő kommunikáció jelzései A Grundfos Szem közepén lévő fénypont jelzi a kommunikációt a Grundfos GO-val. A középső jelzőfény funkcióit részletesen az alábbi táblázat írja le. Esemény
Leírás
Felvillantás
A kérdéses szivattyú ki van emelve a Grundfo GO képernyőjén. A kijelölt szivattyú hollétéről tájékoztatja a felhasználót a középső fénypont négy-öt alkalommal történő felvillanása, jelezve, hogy "Itt vagyok".
Nyomj meg
A kérdéses szivattyú ki lett választva/ meg lett nyitva a Grundfos GO menüjében. A szivattyú "Nyomj meg" üzenetet küld a felhasználónak, felkérve őt, hogy engedélyezze az adatforgalmat a Grundfos GO-val. A jelzőfény mindaddig folyamatosan villog, amíg egy felugró ablak arra kéri a felhasználót, hogy nyomja meg az [OK]-t a Grundfos GO-val történő kommunikáció engedélyezéséhez.
Csatlakoztam
A fénypont jelzi, hogy a szivattyú csatlakozott a Grundfos GO-hoz. A fénypont mindaddig világít, míg a szivattyú ki van választva a Grundfos GO-ban.
32
A középső fénypont jelzései Négy-öt felvillanás jelzi, hogy "Itt vagyok".
Folyamatos villogás 50 %-os ciklus kitöltéssel.
A jelzőfény folyamatosan világít.
Magyar (HU)
16.3 Hibakereső táblázat A hibajelzéseket a következő képpen lehet nyugtázni: •
Amint a hiba oka megszűnt, a szivattyú visszatér normál üzembe.
•
Ha az üzemzavart kiváltó ok magától megszűnik, a hibajelzés automatikusan nyugtázódik.
•
A hiba oka tárolásra kerül a szivattyú hibatárolójában.
Figyelmeztetési és hibakódok Hiba
Automatikus nyugtázás vagy újraindulás?
Javítás
Szivattyú komm. hiba (10) Hiba
Kommunikációs hiba a különböző elektronikus alkatrészek között.
Igen
Cserélje ki a szivattyút, vagy vegye fel a kapcsolatot a Grundfos Szervizzel.
Kényszeráramlás (29) Hiba
Más szivattyúk vagy egyéb hatások miatt áramlás jön létre a szivattyún, pedig az le lett állítva.
Igen
Keresse meg a rendszerben a hibás visszacsapó szelepet és cserélje, ha szükséges. Keresse meg a rendszerben a helytelen irányba beépített visszacsapó szelepet.
Alulfeszültség (40, 75) Hiba
Túl alacsony tápfeszültség a szivattyún.
Igen
Ellenőrizze a tápfeszültséget, hogy a névleges tartományon belül van-e.
Megszorult szivattyú (51) Hiba
A szivattyú megszorult.
Nem
Szerelje ki a szivattyút, majd távolítsa el szivattyú forgását gátló idegen anyagot, a dugulást okozó tárgyat.
Szárazonfutás (57) Hiba
Nincs víz a szivattyú bemenetén, vagy túl sok levegő van a vízben.
Nem
Indítás előtt légtelenítse a szivattyút. Ellenőrizze, hogy a szivattyú megfelelően működik-e. Ha nem, cserélje ki a szivattyút, vagy vegye fel a kapcsolatot a Grundfos Szervizzel.
Belső hiba (72, 84, 155, 157) Figyelmeztetés/hiba
Belső hiba a szivattyú elektronikában.
Igen
Cserélje ki a szivattyút, vagy vegye fel a kapcsolatot a Grundfos Szervizzel.
Túlfeszültség (74) Hiba
Túl magas tápfeszültség a szivattyún.
Igen
Ellenőrizze a tápfeszültséget, hogy a névleges tartományon belül van-e.
Belső érzékelő hiba (88) Figyelmeztetés
A szivattyú jelet kapott a belső szenzortól, hogy az a normál tartományon kívül van.
Igen
Ellenőrizze, hogy a szenzor kábele megfelelően csatlakozik. A szenzor a szivattyúház hátsó oldalán van. Cserélje ki a szenzort, vagy vegye fel a kapcsolatot a Grundfos Szervizzel.
Igen
A beállított távadó jel (0-10 V vagy 4-20 mA) egyezik a kimeneti jellel? Ha nem, akkor változtassa meg az analóg bemenet beállítását, vagy cserélje ki a távadót olyanra, ami megegyezik a beállítási lehetőségek egyikével. Ellenőrizze nem sérült-e a kábel. Ellenőrizze kábelcsatlakozást a szivattyúnál és a szenzornál. Javítsa a csatlakozást, ha szükséges. A szenzort leszerelték, de az analóg bemenetet nem inaktiválták. Cserélje ki a szenzort, vagy vegye fel a kapcsolatot a Grundfos Szervizzel.
Külső érzékelő hiba (93) Figyelmeztetés
Vigyázat
A szivattyú jelet kapott a külső szenzortól, hogy az a normál tartományon kívül van.
Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak, a gyártó szervízpartnerének, vagy más, képzett szakembernek ki kell cserélnie.
33
Orral lefelé
5 Nm
29. ábra A szenzor megfelelő elhelyezése A szenzor karbantartása vagy cseréje során nagyon fontos, hogy a szenzor burkolatára megfelelően fel legyen szerelve a tömítés. A szorítóbilincs csavarját 5 Nm nyomatékkal kell meghúzni. Figyelmeztetés A szenzor cseréje előtt győződjön meg róla, hogy a szivattyú áll, és a rendszer nincs nyomás alatt.
17.1 Szenzor jellemzők 17.1.1 Nyomás Maximális nyomáskülönbség üzem közben
2 bar / 0,2 MPa
Pontosság (0 ... +85 °C)
2%*
Pontosság (-10 ... 0 °C és +85 ... +130 °C)
3%*
* Teljes tartományban. 17.1.2 Hőmérséklet Hőmérséklet tartomány üzem közben Pontosság
34
-10 ... +130 °C ± 2 °C
TM05 3036 0812
Magyar (HU)
17. Szenzor
18.2 Kommunikáció
Magyar (HU)
18. Tartozékok
A szivattyú a vezetéknélküli GENIair vagy egy CIM modul segítségével tud kommunikálni. Ezek lehetővé teszik a kommunikációt más szivattyúkkal, és a különböző típusú terepibusz hálózatokkal.
18.1 Grundfos GO Remote
A Grundfos CIM modulok (CIM = Communication Interface Module) teszik lehetővé a szivattyú csatlakoztatását a szabványos terepibusz hálózatokhoz.
A MAGNA3-at vezeték nélküli kommunikációra tervezték a Grundfos GO-val. A Grundfos GO rádiókommunikációt (GENIair) használ a szivattyúhoz történő csatlakozáshoz. Megjegyz.
A Grundfos GO Remote és a szivattyú közötti kommunikáció kódolt, így védett az illetéktelen hozzáférés ellen. TM05 2710 0612
A Grundfos GO alkalmazás elérhető az Apple AppStore-ban és az Android piacán. A Grundfos GO a Grundfos R100 távirányítót váltja fel. Ez azt jelenti, hogy azon termékeknél, ahol az R100 használható volt, a Grundfos GO is alkalmazható. A Grundfos GO-t az alábbi feladatokra lehet használni: •
Üzemi paraméterek kiolvasása.
•
Hibák és figyelmeztetések kiolvasása.
•
Szabályozási mód kiválasztása.
•
30. ábra Épületfelügyeleti rendszer (BMS) négy szivattyú párhuzamosan kapcsolt szivattyúval
Alapjel beállítása.
A CIM egy beépíthető kommunikációs modul. A CIM modul teszi lehetővé az adatátvitelt a szivattyú és egy külső rendszer között, például BMS vagy SCADA rendszer.
•
Külső alapjel kiválasztása.
A CIM modul a kommunikációra terepibusz protokollt használ.
•
Szivattyú azonosítók kiosztása, lehetővé téve a GENIbus hálózatra kapcsolódó szivattyúk megkülönböztetését. Digitális bemenetek funkciójának meghatározása.
•
Jelentések készítése (PDF).
•
Súgó funkció.
•
Többszivattyús funkció beállítása.
•
Dokumentáció megjelenítése.
A szivattyúval történő kommunikációról bővebben a Grundfos GO különálló kezelési utasításában talál információt.
A gateway egy olyan eszköz, ami adatot visz át két különböző protokollal működő hálózat között.
A következő CIM modulok állnak rendelkezésre: Modul
Terepibusz protokoll
Cikkszám
CIM 050
GENIbus
96236335
CIM 100
LONworks
96753735
CIM 150
Profibus DP
96753081
CIM 200
Modbus RTU
96753082
CIM 300
BACnet MS/TP
96893769
18.2.1 CIM modulok újra felhasználása Egy Grundfos MAGNA szivattyúval együtt használt CIU egységben lévő CIM modul felhasználható a MAGNA3-ban. A CIM modult újra kell konfigurálni, mielőtt felhasználják egy MAGNA3 szivattyúban. Vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal.
TM05 2911 1312
•
Megjegyz.
31. ábra CIM modul újra felhasználása
35
Magyar (HU)
18.3 Szigetelő burkolatok légkondícionáló és hűtési rendszerekhez A légkondícionáló és hűtési rendszerekben üzemelő egyes szivattyúkat el lehet látni hőszigetelő burkolattal. A készlet két, poliuretánból (PUR) készült burkolat felet, illetve a szoros szerelést biztosító öntapadó tömítést tartalmaz. Megjegyz.
A légkondícionáló és hűtési rendszerhez készült hőszigetelő burkolat mérete eltér a fűtési rendszerhez készült változatétól.
Szivattyú típus
Cikkszám
MAGNA3, DN 32
98063287
MAGNA3, DN 40 220
98063288
MAGNA3, DN 40 250
98145675
MAGNA3, DN 50 240
98063289
MAGNA3, DN 50 280
98145676
MAGNA3, DN 65
96913589
MAGNA3, DN 80
96913593
MAGNA3, DN 100
98134265
36
Magyar (HU)
18.4 A CIM modul beillesztése Figyelmeztetés Az illesztő felszerelése előtt kapcsolja le az áramellátást. Győzödjön meg arról, hogy a tápfeszültség véletlen visszakapcsolás ellen biztosítva van. Lépés
Tevékenység
Távolítsa el a vezérlőelektronika elülső lapját.
2
Helyezze be a CIM modult az illusztráció szerint, majd pattintsa be.
3
Helyezze be majd húzza meg a CIM modult rögzítő csavart, azután rögzítse a föld csatlakozót.
4
A külső terepi busz kapcsolathoz, keresse az adott CIM modul telepítési és üzemeltetési utasításait. TM05 2913 1112
TM05 2912 1112
TM05 2914 1112
TM05 2875 0912
1
Illusztráció
37
Magyar (HU)
19. Műszaki adatok
Kommunikáció ki-/bemenetekkel
Tápfeszültség 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. Motorvédelem
Két digitális bemenet
Külső feszültségmentes kontaktus. Kontaktus terhelés: 5 V, 10 mA. Árnyékolt kábel. Hurok ellenállás: Maximum 130 Ω.
Analóg bemenet
4-20 mA (terhelés: 150 Ω). 0-10 VDC (terhelés: 78 kΩ).
Két relé kimenet
Belső feszültségmentes váltó-kontaktus. Max. terhelhetőség: 250 V, 2 A, AC1. Minimális terhelés: 5 VDC, 20 mA. Árnyékolt kábel, a jelszinttől függően.
A szivattyú nem igényel külső motorvédelmet. Védettségi osztály IPX4D (EN 60529). Szigetelési osztály F. Relatív páratartalom Maximum 95 %. Környezeti hőmérséklet 0 °C ... +40 °C. Szállítás közben: -40 °C ... +70 °C.
cos φ A MAGNA3 beépített, aktív teljesítménytényező felügyelettel rendelkezik, ami a cos φ értékét 0,98 ... 0,99 körül, vagyis 1-hez nagyon közel tartja.
Hőmérsékleti osztály
20. Hulladékkezelés
TF110 (EN 60335-2-51).
Ezt a terméket az anyagok újrahasznosításának és a hulladékkezelés szempontjainak szem előtt tartásával tervezték. Az alábbi hulladékkezelési értékek vonatkoznak a Grundfos MAGNA3 szivattyúk összes változatára:
Folyadék hőmérséklet Folyamatosan: -10 °C ... +110 °C. Rozsdamentes acél szivattyúk használati melegvíz rendszerekben:
•
Minimum 85 % újrahasznosítható
Használati melegvíz rendszerekben a vízkőkiválás megelőzése érdekében ajánlott a közeghőmérsékletet 65 °C alatt tartani.
•
maximum 10 % égetéssel megsemmisítendő
•
maximum 5 % deponálásra.
Rendszernyomás
Az értékek a teljes tömeg százalékában értendők.
A maximális megengedett rendszernyomás fel van tüntetve a szivattyú adattábláján: PN 6: 6 bar / 0,6 MPa
Ezt a terméket, vagy annak részeit környezetvédelmi szempontból kifogástalan módon, a helyi előírásoknak megfelelően kell elhelyezni a hulladékban.
PN 10: 10 bar / 1,0 MPa PN 16: 16 bar / 1,6 MPa. Hozzáfolyási nyomás Ajánlott hozzáfolyási nyomás: Egyes szivattyúk: •
Min. 0,10 bar / 0,01 MPa +75 °C-nál
•
Min. 0,35 bar / 0,035 MPa +95 °C-nál
•
Min. 0,65 bar / 0,065 MPa +110 °C-nál.
Ikerszivattyúk: •
Min. 0,90 bar / 0,09 MPa +75 °C-nál
•
Min. 1,20 bar / 0,12 MPa +95 °C-nál
•
Min. 1,50 bar / 0,15 MPa +110 °C-nál.
EMC (elektromágneses kompatibilitás) EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61800-3-3:2008 és EN 61000-3-2:2006. Hangnyomás szint A szivattyú hangnyomás szintje kisebb, mint 43 dB(A). Szivárgó áram A szivattyú hálózati szűrője miatt üzem közben a föld felé szivárgó áram folyik. Iszivárgó < 3,5 mA. Villamos fogyasztás, amikor a szivattyú áll 1 ... 10 W, az aktivitástól függően, például képernyő olvasása, Grundfos GO használata, kommunikáció a modulokon, stb.
38
A műszaki változtatások joga fenntartva.
1
TM05 2204 4611
Dimensions
32. ábra Dimensions, single-head pumps
Pump type MAGNA3 50-40 F N MAGNA3 65-40 F N MAGNA3 80-40 F N MAGNA3 100-40 F N MAGNA3 50-60 F N MAGNA3 65-60 F N MAGNA3 80-60 F N MAGNA3 100-60 F N MAGNA3 40-80 F N MAGNA3 50-80 F N MAGNA3 65-80 F N MAGNA3 80-80 F N MAGNA3 100-80 N MAGNA3 40-100 F N MAGNA3 50-100 F N MAGNA3 65-100 F N MAGNA3 80-100 F N MAGNA3 100-100 F N MAGNA3 32-120 F N MAGNA3 40-120 F N MAGNA3 50-120 F N MAGNA3 65-120 F N MAGNA3 80-120 F N MAGNA3 100-120 F N MAGNA3 40-150 F N MAGNA3 50-150 F N MAGNA3 65-150 F N MAGNA3 40-180 F N MAGNA3 50-180 F N
Dimensions [mm] L1
G
B1
B2
B4
B6
B7
H1
H2
H3
H4
D1
D2
D3
D4
D5
240 340 360 450 240 340 360 450 220 240 340 360 450 220 280 340 360 450 220 250 280 340 360 450 250 280 340 250 280
203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9 203.9
83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6 83.6
164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164
72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3 72.3
127 133 163 178 127 133 163 178 105 127 133 163 178 105 127 133 163 178 107 105 127 133 163 178 105 127 133 105 127
127 133 163 178 127 133 178 178 105 127 133 163 178 105 127 133 163 178 107 105 127 133 163 178 105 127 133 105 127
70.5 74 95.4 103.4 70.5 74 95.4 103.4 65 70.5 74 95.4 103.4 65 72 74 95.4 103.4 51.5 65 72 74 95.4 103.4 65 72 74 65 72
303.6 311.5 317.5 329.7 303.6 311.5 317.5 329.7 304 303.6 311.5 317.5 329.7 304 303.6 311.5 317.5 329.7 288 304 303.6 311.5 317.5 329.7 304 303.6 311.5 304 303.6
374.1 385.5 412.9 433.1 374.1 385.5 412.9 433.1 369 374.1 385.5 412.9 433.1 369 375.6 385.5 412.9 433.1 339.5 369 375.6 385.5 412.9 433.1 369 375.6 385.5 369 375.6
87 93.4 114.4 120 87 93.4 114.4 120 83.1 87 93.4 114.4 120 83.1 87 93.4 114.4 120 83.1 83.1 87 93.4 114.4 120 83.1 87 93.4 83.1 87
53 68.8 80.8 105.3 53 68.8 80.8 105.3 41.8 53 68.8 80.8 105.3 41.8 53 68.8 80.8 105.3 36 41.8 53 68.8 80.8 105.3 41.8 53 68.8 41.8 53
102 119 128 160 102 119 128 160 84 102 119 128 160 84 102 119 128 160 76 84 102 119 128 160 84 102 119 84 102
110/125 130/145 150/160 170 110/125 130/145 150/160 170 100/110 110/125 130/145 150/160 170 100/110 110/125 130/145 150/160 170 90/100 100/110 110/125 130/145 150/160 170 100/110 110/125 130/145 100/110 110/125
165 185 200 220 165 185 200 220 150 165 185 200 220 150 165 185 200 220 140 150 165 185 200 220 150 165 185 150 165
14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19
39
Függelék
Függelék
L3
L4
L2
B5
L1
Függelék
B4
B6
B6
TM05 2205 0412
B7
33. ábra Dimensions, twin-head pumps Dimensions [mm]
Pump type MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3
40
D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D
50-40 F N 65-40 F N 80-40 F N 100-40 F N 50-60 F N 65-60 F N 80-60 F N 100-60 F N 40-80 F N 50-80 F N 65-80 F N 80-80 F N 100-80 F N 40-100 F N 50-100 F N 65-100 F N 80-100 F N 100-100 F N 32-120 F 40-120 F N 50-120 F N 65-120 F N 80-120 F N 100-120 F N 40-150 F N 50-150 F N 65-150 F N 40-180 F N 50-180 F N
L1
L2
L3
L4
G
B1
B3
B4
B5
B6
B7
H1
H2
H3
D1
D2
D3
D4
D5
240 340 360 450 240 340 360 450 220 240 340 360 450 220 280 340 360 450 220 250 280 340 360 450 250 280 340 250 280
48 218 218 243 48 218 218 243 53 48 218 218 243 53 175 218 218 243 97 58 175 218 218 243 58 175 218 58 175
160 92 102 147 160 92 102 147 143 160 92 102 147 143 75 92 102 147 93 158 75 92 102 147 158 75 92 158 75
45 92 102 147 45 92 102 147 63 45 92 102 147 63 75 92 102 147 53 78 75 92 102 147 78 75 92 78 75
204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204
84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84
515 522 538 551 515 522 538 551 505 515 522 538 551 505 517 522 538 551 504 505 517 522 538 551 505 517 522 505 517
294 294 294 299 294 294 294 299 294 294 294 294 299 294 294 294 294 299 294 294 294 294 294 299 294 294 294 294 294
221 228 244 252 221 228 244 252 211 221 228 244 252 211 223 228 244 252 210 211 223 228 244 252 211 223 228 211 223
130 130 130 135 130 130 130 135 130 130 130 130 135 130 130 130 130 135 130 130 130 130 130 135 130 130 130 130 130
260 260 260 270 260 260 260 270 260 260 260 260 270 260 260 260 260 270 260 260 260 260 260 270 260 260 260 260 260
75 77 96 103 75 77 96 103 76 75 77 96 103 76 78 77 96 103 52 76 78 77 96 103 76 78 77 76 78
304 312 318 318 304 312 318 330 303 304 312 318 330 303 304 312 318 330 288 303 304 312 318 330 303 304 312 303 304
378 389 414 433 378 389 414 433 379 378 389 414 433 379 382 389 414 433 379 379 382 389 414 433 379 382 389 379 382
53 69 81 105 53 69 81 105 40 53 69 81 105 40 53 69 81 105 32 40 53 69 81 105 40 53 69 40 53
102 119 128 160 102 119 128 160 84 102 119 128 160 84 102 119 128 160 76 84 102 119 128 160 84 102 119 84 102
110/125 130/145 150/160 170 110/125 130/145 150/160 170 100/110 110/125 130/145 150/160 170 100/110 110/125 130/145 150/160 170 90/100 100/110 110/125 130/145 150/160 170 100/110 110/125 130/145 100/110 110/125
165 185 200 220 165 185 200 220 150 165 185 200 220 150 165 185 200 220 140 150 165 185 200 220 150 165 185 150 165
14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 14/19 14/19 18 18 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19
Finland
Lithuania
Spain
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana, ramal Campana Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y Mozart AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
France
Malaysia
Sweden
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60
Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail:
[email protected] Service in Deutschland: e-mail:
[email protected]
Mexico
HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail:
[email protected]
Netherlands
Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail:
[email protected]
Greece
Bosnia/Herzegovina
Hong Kong
GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail:
[email protected]
Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected]
Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail:
[email protected]
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Russia
Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35
ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail:
[email protected]
South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
Uzbekistan
Revised 27.04.2012
Grundfos szervizek
Argentina
Felelőségvállalás az alapvető értékeinkért Előremutató gondolkodás a lehetőségeink felismeréséhez Az innováció alapvető fontosságú
98091805 0812 ECM: -
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.