GRUNDFOS INSTRUCTIONS
NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions
English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 3
Table of contents
NKG
Table of contents
Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4
OBSAH
Čeština (CZ)
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod 3. Popis zařízení
1.
Označení důležitosti pokynů
19
2.
Obecné informace
19
3.
Popis zařízení
19
4.
Oblasti použití
19
5. 5.1
Provozní podmínky Závěrná kapalina
20 20
6. 6.1 6.2
Instalace Přípojka závěrné kapaliny Zdroje tlaku
20 20 21
7. 7.1 7.2
Spouštění Čerpadlo s dávkovacím čerpadlem Zesilovač tlaku
23 23 24
8.
Údržba
25
9. 9.1
Provoz Odstavení čerpadla a ochrana proti zamrznutí
25 25
10. Servis 10.1 Servisní soupravy a servisní instrukce
25 25
11.
25
Likvidace výrobku
Tento typ dvojité mechanické ucpávky tvoří dvě hřídelové ucpávky v tandemovém uspořádání umístěné v samostatné ucpávkové komoře nebo v ucpávce typu cartridge.
3
1
Varování Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí.
Obr. 1
Pol.
1. Označení důležitosti pokynů Varování Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Pozor
Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí.
Pokyn
Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt’ují bezpečný provoz čerpadla.
2. Obecné informace Tento instalační a provozní návod tvoří dodatek k instalačním a provozním návodům čerpadel NK, NKG.
2
TM04 6058 4709
Strana
Uspořádání ucpávky zády k sobě se dvěma hřídelovými ucpávkami. Název
1
Primární ucpávka hřídele
2
Sekundární ucpávka hřídele
3
Ucpávková komora obsahující závěrnou kapalinu
Uspořádání ucpávky zády k sobě (back-to-back) je vhodné pro aplikace, kde prosakování čerpané kapaliny do okolí je nepřijatelné. Dvojitá ucpávka hřídele zády k sobě ochraňuje okolní prostředí a lidi pracující blízko čerpadla. V uspořádání hřídelové ucpávky zády k sobě, musí být tlak v ucpávkové komoře větší než tlak v čerpadle, aby se zabránilo úniku čerpané kapaliny přes ucpávkovou komoru do okolního prostředí. Uspořádání ucpávky hřídele zády k sobě je částečně vhodné pro kapaliny s množstvím abrazivních částic. Uspořádání ucpávky zabraňuje čerpané kapalině vstupu do mezery ucpávky a tedy zabraňuje nadměrnému opotřebení. V tomto případě uspořádání s jednou ucpávkou by bylo buď opotřebeno nebo poškozeno. Čerpadla s uspořádáním ucpávky hřídele zády k sobě vyžadují tlakovací systém zajišťující správný tlak závěrné kapaliny v komoře závěrné kapaliny.
4. Oblasti použití Uspořádání zdvojené ucpávky zády k sobě je optimálním řešením v těchto případech: •
Čerpadlo čerpá toxické a výbušné kapaliny.
•
Čerpadlo čerpá agresivní a abrazivní kapaliny.
•
Čerpadlo čerpá kalicí kapaliny, např. olejové produkty.
•
Čerpadlío čerpá lepkavé kapaliny, např. barvy a laky.
•
Čerpadlo pracuje s negativním tlakem na sání (vakum) 0,7 - 0,9 bar v porovnání s tlakem závěrné kapaliny v komoře.
Uspořádání ucpávky zády k sobě může pracovat s teplotou čerpané kapaliny max. 140 °C.
19
6. Instalace
Provozní podmínky uvedené v instalačním a provozním návodu pro čerpadla NK, NKG se vztahují také na čerpadla s ucpávkou hřídele zády k sobě.
5.1 Závěrná kapalina
6.1 Přípojka závěrné kapaliny 6.1.1 Uspořádání ucpávky zády k sobě se dvěma oddělenými ucpávkami v ucpávkové komoře
Závěrná kapalina musí být čistá.
Pozor
A
Závěrná kapalina musí odpovídat dané provozní aplikaci. Dále nesmí být chemicky agresivní vůči konstrukčním materiálům čerpadla a hřídelové ucpávky.
Příklady: Kapaliny míchané se závěrnou kapalinou
Přenos tepla/ horké aplikace
Monoethyleneglycol (bez additiv)
Chemie/průmysl
Dle přání zákazníka
2
Jestliže závěrná kapalina má vyšší tlak, než čerpaná kapalina, slouží to jako mazací kapalina pro těsnicí plochy primární i sekundární ucpávky. Závěrná kapalina bude prosakovat primární hřídelovou ucpávkou a bude se mísit s čerpanou kapalinou. V důsledku toho musí být vždy závěrná kapalina kompatibilní s čerpanou kapalinou. Závěrná kapalina prosakující sekundární hřídelovou ucpávkou se odpařuje.
3 Obr. 2
Pol.
Uspořádání ucpávky zády k sobě se dvěma oddělenými ucpávkami v ucpávkové komoře Název
Varování
A
Odvzdušňovací zátka pro čerpanou kapalinu
Pokud se tato ucpávka používá v instalacích, u nichž je třeba dodržovat zvláštní bezpečnostní opatření s ohledem na čerpání nebezpečných kapalin, bere zákazník na sebe veškerá rizika s tím spojená!
1
Přípojka potrubí primární hřídelové ucpávky - 3/8"
2
Přípojka potrubí sekundární hřídelové ucpávky s odvzdušňovací zátkou pro odvzdušnění ucpávkové komory - 3/8".
3
Přípojka potrubí sekundární hřídelové ucpávky - 3/8"
5.1.1 Předepsaný přetlak závěrné kapaliny Tlak závěrné kapaliny musí být minimálně 1,5 bar nebo 10 % nad tlakem čerpané kapaliny v blízkosti ucpávky. 5.1.2 Maximální tlak závěrné kapaliny a teplota S ohledem na konstrukci hřídelové ucpávky, nesmí tlak v ucpávkové komoře/ucpávce typu cartridge přesahovat 25 barů. Maximální teplota závěrné kapaliny závisí na materiálu pryže hřídelové ucpávky. Pryž hřídelové ucpávky
V tomto uspořádání hřídelové ucpávky zády k sobě má ucpávková komora tři přípojky. Viz obr. 2 a 3. Pol. 1 vede ke straně čerpané kapaliny hřídelové ucpávky a pol. 2 a 3 vedou k ucpávkové komoře. Všechny přípojky jsou blízko těsnicích ploch ucpávky hřídele. Připojení
2
Max. dovolená teplota závěrné kapaliny [°C]
EPDM
+120
FFKM
+140
FKM
+80
FXM
+140
HNBR
+90
Tyto hodnoty platí pro vodu jako závěrnou kapalinu. Jestliže je použita jiná závěrná kapalina, kontaktujte Grundfos ohledně max. dovolené teploty závěrné kapaliny. 5.1.3 Odpařovací bod závěrné kapaliny Uspořádání ucpávky zády k sobě může pracovat s teplotou čerpané kapaliny max. 140 °C. Aby bylo zajištěno vlastní mazání kapalinou v mezeře ucpávky, je velmi důležité, aby bod odpařování závěrné kapaliny byl nejméně o 10-15 °C vyšší než teplota čerpané kapaliny.
20
1 TM04 4331 3110
Oblast použití
1 Obr. 3
3
TM04 6056 4709
Čeština (CZ)
5. Provozní podmínky
Směr závěrné kapaliny
Řešení se zaslepeným koncem (Viz 6.2 Zdroje tlaku) Použijte pouze přípojku 1 nebo 3. Přípojka 2 musí být zapojena. Poznámka: Použití automatického odvzdušnění ucpávkové komory musí být vzato v úvahu. K tomu se použije přípojka 2. Řešení s cirkulací (Viz 6.2 Zdroje tlaku) Použijte dvě přípojky. Doporučujeme použít přípojku 1 jako vstup a 2 jako výstup. Tím se vytvoří příčné proudění, má chladicí účinek na hřídelové ucpávky a zároveň zajistí automatické odvzdušnění ucpávkové komory. Přípojka 3 musí být zapojena.
Čeština (CZ)
6.2.3 Čerpadlo se zesilovačem tlaku (řešení se zaslepeným koncem)
6.1.2 Uspořádání ucpávky zády k sobě s ucpávkou typu cartridge
Obr. 4
Uspořádání ucpávky zády k sobě s ucpávkou typu cartridge
Název Obr. 6
A
Odvzdušňovací zátka pro čerpanou kapalinu
1
Přípojka vstupního potrubí ucpávky typu cartridge - 3/8"
2
Přípojka výstupního potrubí ucpávky typu cartridge - 3/8"
6.2 Zdroje tlaku Přetlak závěrné kapaliny v ucpávkové komoře ve vztahu k tlaku čerpané kapaliny může být udržován různými zdroji tlaku: •
existujícím zdrojem tlaku (mnoho aplikací obsahuje tlakovací systémy)
•
samostatným zdrojem tlaku (např. dávkovací tlaková jednotka)
•
zesilovačem tlaku.
Čerpadlo se zesilovačem tlaku
Standardní hřídelové ucpávky: Zesilovač tlaku Grundfos udržuje tlak tak, že je o 1,5 - 4 bar vyšší než tlak čerpané kapaliny, nezávisle na konkrétním tlaku čerpané kapaliny. Ucpávková komora
Přepouštěcí ventil
Vstup závěrné kapaliny se zpětným ventilem
Výtlak čerpadla
6.2.1 Existující zdroj tlaku Standardní hřídelová ucpávka: Existující systém může zajišťovat jak závěrnou kapalinu, tak i přetlak. Může to být řešení se zaslepeným koncem nebo cirkulační řešení. V obou případech musí být závěrná kapalina fixována na předepsanou úroveň přetlaku, viz část 5.1.1. Ucpávka typu cartridge: Existující systém může zajišťovat jak závěrnou kapalinu, tak i přetlak. Ucpávka typu cartridge není vhodná pro použití se zaslepeným koncem. Závěrná kapalina musí být fixována na předepsanou úroveň přetlaku, viz část 5.1.1. 6.2.2 Čerpadlo s jednotkou dávkovacího čerpadla (řešení se slepým koncem)
Obr. 7
TM04 4465 1309
Pol.
TM04 4333 1209
1
2
TM04 4330 3110
A
Principielní schéma připojení zesilovače
Systém udržuje přetlak automaticky - od klidového stavu po max. provozní tlak. Závěrná kapalina bude prosakovat primární hřídelovou ucpávkou a bude se odpařovat přes sekundární hřídelovou ucpávku. Tímto způsobem se závěrná kapalina v zesilovači časem spotřebuje a zesilovač musí být ručně naplněn. Vstup závěrné kapaliny musí být opatřen zpětným ventilem, aby se zamezilo vniknutí zpětného tlaku do zdroje.
Pokyn
Jeden zesilovač tlaku může napájet pouze jedno čerpadlo. Zesilovač tlaku je umístěn na čerpadlo ve výrobním závodě.
TM04 4334 1209
Maximální provozní tlak čerpadla s použitím zesilovače tlaku: 25 bar.
Obr. 5
Ucpávka typu cartridge: Ucpávka typu cartridge není vhodná pro použití kpřipojení se zaslepeným koncem.
Čerpadlo s jednotkou dávkovacího čerpadla
Standardní hřídelová ucpávka: Požadovaná hodnota tlaku závěrné kapaliny může být nastavena pomocí tlakového spínače na dávkovacím čerpadle. Pokud tlak klesne pod nastavenou požadovanou hodnotu, dávkovací čerpadlo zapne a tak udržuje přetlak v ucpávkové komoře. Řešení s jednotkou dávkovacího čerpadla se hlavně používá v aplikacích se zaslepeným koncem kde chlazení primární ucpávky hřídele je dostatečné bez chladicího efektu nebo recirkulace. Pokyn
Jedno dávkovací čerpadlo může napájet několik čerpadel s uspořádáním hřídelové ucpávky zády k sobě.
Maximální provozní tlak v ucpávkové komoře: 16 bar. Výstup dávkovací jednotky: 1 x Rp 1/4. Pokyn
Připojovací potrubí/hadice nejsou součástí dodávky.
Ucpávka typu cartridge: Ucpávka typu cartridge není vhodná pro použití k připojení se zaslepeným koncem.
21
Komponenty zesilovače tlaku
Čeština (CZ)
8
6 5
4
3 2 1 7
TM04 4770 2009
9
Obr. 8 Pol. 1
Pohled na rozložené součásti zesilovače tlaku Označení Zesilovač tlaku
2
Píst
3
Membrána
4
Zpětný ventil
5
Přepouštěcí ventil, otevírací tlak 25 bar
6
Odvzdušňovací šroub
7
Pružina pístu
8
Manometr (závěrná kapalina)
9
Manometr (čerpaná kapalina)
Rozměry čerpadla se zesilovačem tlaku
TM04 4335 1209
b
a Obr. 9
Čerpadlo se zesilovačem tlaku
Rozměry se vztahují na všechny velikosti čerpadel NKG Průměr hřídelové ucpávky 28
38
48
55
60
a [mm]
-
-
383
300
300
b [mm]
-
-
310
380
380
22
7.1 Čerpadlo s dávkovacím čerpadlem Varování Mějte na paměti směr, kterým jsou obráceny odvzdušňovací otvory, a dbejte, aby unikající voda nezpůsobila žádnou újmu na zdraví osob ani škodu na motoru nebo jiném zařízení. U soustav pracujících s horkými nebo nebezpečnými kapalinami může dojít k újmě na zdraví. Při čerpání hořlavých kapalin mějte na paměti možnost vzniku statické elektřiny. Proto zajistěte např. uzemnění nálevky! Za provozu musí být ucpávková komora/ucpávka typu cartridge stále naplněna proplachovací kapalinou. Provoz nasucho zničí ucpávku hřídele. Ilustrace
Krok
Úkon
TM04 4467 13409
Připojení přívodního potrubí závěrné kapaliny
1
• Jeden konec připojte k ucpávkové komoře (pol. 1, obr. 2) nebo k ucpávce typu cartridge (pol. 1, obr. 4). • Druhý konec připojte k výtlaku dávkovacího čerpadla.
TM04 4468 1309
Doporučený tlak
2
• Zapínací tlak dávkovacího čerpadla nastavte na hodnotu o 1,5 až 2 bar vyšší než maximální tlak, který může čerpadlo vyvinout. (Pčerp + Pvstup + P1,5 - 2,0 < Pdávk max.)
Plnění závěrnou kapalinou
3
• Zapněte dávkovací čerpadlo. • Naplňte závěrnou kapalinou. Ucpávková komora: Odšroubujte odvzdušňovací šroub na vrchu ucpávkové komory (pol. 2, obr. 2) a naplňte ucpávkovou komoru závěrnou kapalinou přes vstupní otvor (pol. 3, obr. 2). Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou.
TM04 4469 1309
Ucpávka typu cartridge: Naplňte ucpávku typu cartridge závěrnou kapalinou jednou z přípojek (pol. 1 nebo 3, obr. 4). Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou. Po dosažení tlaku nastaveného v kroku 2 se dávkovací čerpadlo samo vypne. Provoz s pozitivním vstupním tlakem •
4
Odšroubujte odvzdušňovací šroub (pol. A, obr. 2 nebo obr. 4) v krytu.
•
Zavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla.
•
Otevřete uzavírací armaturu na sací straně.
•
Pomalu plňte čerpadlo kapalinou, která má být čerpána. Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou.
Provoz se sací výškou
TM04 4470 1309
• Odšroubujte odvzdušňovací šroub (pol. A, obr. 2 nebo obr. 4) v krytu. • Zavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla. • Za použití nálevky plňte čerpadlo a sací potrubí kapalinou, která má být čerpána. • Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou. Poznámka: Sací potrubí musí být opatřeno zpětnou armaturou.
TM04 4471 1309
Uvedení čerpadla do provozu
5
Viz také instalační a provozní návod pro čerpadla NK, NKG. • Otevřete uzavírací ventil na výtlačné straně. • Zapněte čerpadlo a zkontrolujte směr jeho otáčení. Správný směr otáčení čerpadla udává šipka na krytu ventilátoru motoru. • Po několika minutách čerpadlo znovu odvzdušněte vyšroubováním odvzdušňovací zátky (pol. A, obr. 2, nebo obr. 4).
23
Čeština (CZ)
7. Spouštění
7.2 Zesilovač tlaku
Čeština (CZ)
Varování Mějte na paměti směr, kterým jsou obráceny odvzdušňovací otvory, a dbejte, aby unikající voda nezpůsobila žádnou újmu na zdraví osob ani škodu na motoru nebo jiném zařízení. U soustav pracujících s horkými nebo nebezpečnými kapalinami může dojít k újmě na zdraví. Při čerpání hořlavých kapalin mějte na paměti možnost vzniku statické elektřiny. Proto zajistěte např. uzemnění nálevky! Za provozu musí být ucpávková komora/ucpávka typu cartridge stále naplněna proplachovací kapalinou. Provoz nasucho zničí ucpávku hřídele. Ilustrace
Krok Úkon Provoz s pozitivním vstupním tlakem • • • •
1
Odšroubujte odvzdušňovací šroub (pol. A, obr.2. nebo obr. 4) v krytu. Zavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla. Otevřete uzavírací armaturu na sací straně. Pomalu plňte čerpadlo kapalinou, která má být čerpána. Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou.
Provoz se sací výškou
TM04 4462 1309
• Odšroubujte odvzdušňovací šroub (pol. A, obr. 2 nebo obr. 4) v krytu. • Zavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla. • Za použití nálevky plňte čerpadlo a sací potrubí kapalinou, která má být čerpána. • Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou. Poznámka: Sací potrubí musí být opatřeno zpětnou armaturou.
TM04 4465 1309
• Zesilovač tlaku a ucpávkovou komoru/ucpávku typu cartridge naplňte závěrnou kapalinou. Přívodní potrubí závěrné kapaliny připojte k nevyužitému vtokovému otvoru zesilovače tlaku (pol. 4, obr. 8). Tlak v ucpávkové komoře/ucpávce typu cartridge, musí být vždy o 1,5 až 4 bary vyšší než tlak v čerpadle, když je mimo provoz. pf = ps + 1,5 až 4 bary. pf = Odečte se na stupnici manometru na zesilovači tlaku (pol. 8, obr. 8). ps = Tlak na sání, když je čerpadlo mimo provoz; musí být vždy o 0,1 až 5 bar vyšší než atmosférický tlak. Odečte se na stupnici manometru na připojovacím potrubí (pol. 9, obr. 8) mezi zesilovačem tlaku a čerpadlem.
TM04 4466 1309
Plnění závěrnou kapalinou
Při plnění odvzdušňujte ucpávkovou komoru/ucpávku typu cartridge a zesilovač tlaku: • Ucpávková komora: Odvzdušněte ucpávkovou komoru vyšroubováním odvzdušňovací zátky na vrchu ucpávkové komory (pol. 2, obr. 2). • Ucpávka typu cartridge: Ucpávka typu cartridge je samoodvzdušňovací. • Zesilovač: Odvzdušněte zesilovač vyšroubováním odvzdušňovací zátky na vrchu zesilovače (pol. 6, obr. 8).
2
Odvzdušnění
3
Odpojení přívodního potrubí závěrné kapaliny
TM04 4463 1309
• Odpojte přívodní potrubí závěrné kapaliny od zesilovače tlaku. 4
Uvedení čerpadla do provozu
TM04 4464 1309
5
24
Viz také instalační a provozní návod pro čerpadla NK, NKG. • Zapněte čerpadlo a zkontrolujte směr jeho otáčení. Správný směr otáčení čerpadla udává šipka na krytu ventilátoru motoru. • Po několika minutách čerpadlo znovu odvzdušněte vyšroubováním odvzdušňovací zátky (pol. A, obr. 2, nebo obr. 4).
10. Servis
Viz také instalační a provozní návod pro čerpadla NK, NKG.
Při objednání náhradních dílů uveďte vždy údaje vyznačené na typovém štítku čerpadla a tím si zajistíte dodání správných součástí.
Dávkovací čerpadlo Viz instalační a provozní návod pro dávkovací čerpadlo. Zesilovač tlaku Zesilovač tlaku nevyžaduje žádnou údržbu.
9. Provoz Do čerpané kapaliny se vždy bude dostávat velmi malé množství závěrné kapaliny (přibližně 1,5 ml za hodinu provozu). Průtok se zvýší: •
zvýšením zapínací/vypínací frekvence
•
kolísáním výtlačného tlaku
•
montáží špatné ucpávky
•
opotřebenými těsnicími plochami ucpávky
Dávkovací čerpadlo Tlak závěrné kapaliny musí být vždy nejméně 1,5 bar nebo o 10 % vyšší než tlak čerpané kapaliny. Kontrolu tlaku zde automaticky zajišťuje tlakový spínač/snímač instalovaný spolu s dávkovacím čerpadlem.
Jestliže je Grundfos požádán o servis čerpadla, musí být Grundfos kontaktován s detaily o čerpané kapalině, atd., předtím, než je čerpadlo odesláno do servisu. Jinak může Grundfos odmítnout přijmout čerpadlo do opravy.
10.1 Servisní soupravy a servisní instrukce Viz www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS nebo katalog servisních dílů.
11. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko.
Zesilovač tlaku Pro zajištění optimální funkce a výkonu zkontrolujte tlak závěrné kapaliny (přečtěte tlak na manometru, pol. 8 na obr. 8 musí být vžy nejméně 1,5 bar nebo o 10 % vyšší než tlak čerpané kapaliny (přečtěte tlak na tlakoměru pol. 9 na obr. 8). Jestliže je závěrná kapalina během času spotřebována, zesilovač tlaku musí být znovu naplněn.
9.1 Odstavení čerpadla a ochrana proti zamrznutí Varování Mějte na paměti směr, kterým jsou obráceny odvzdušňovací otvory, a dbejte, aby unikající kapalina nezpůsobila žádnou újmu na zdraví osob ani škodu na motoru nebo jiném zařízení. Pokud čerpáte horké nebo nebezpečné kapaliny, věnujte zvláštní pozornost vyloučení rizika opaření unikající vřelou kapalinou nebo nebezpečnou kapalinou. V tomto směru dbejte ustanovení platných místních předpisů. Čerpadlo Všeobecné pokyny najdete také v instalačním a provozním návodu pro čerpadla NK, NKG. Ucpávková komora Odšroubujte dvě přípojky (pol. 2 a 3, obr. 2). Spodní přípojka pro závěrnou kapalinu slouží také pro odvodnění. Ucpávka typu cartridge 1. Odšroubujte dvě přípojky (pol. 1 a 3, obr. 4). 2. Vyprázdněte ucpávku typu cartridge. Tohoto můžete dosáhnout dvěma způsoby: •
Vyfoukejte zbytek kapaliny pomocí vzduchové pistole nebo podobným zařízením. Tlak nesmí přesáhnout stanovený tlak ucpávky typu cartridge.
•
Ucpávku typu cartridge propláchněte roztokem glykolu ve vodě, aby jste ji mohli použít. Tlak nesmí přesáhnout stanovený tlak ucpávky typu cartridge.
Dávkovací čerpadlo Pokyny k ochraně proti zamrznutí viz instalační a provozní návod pro dávkovací čerpadlo.
Technické změny vyhrazeny.
25
Čeština (CZ)
8. Údržba
Finland
Malaysia
Sweden
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60
Australia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail:
[email protected]
Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail:
[email protected]
Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
France
Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail:
[email protected] Service in Deutschland: e-mail:
[email protected]
Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected]
Indonesia
Canada
Ireland
GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
China
Italy
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Denmark
Latvia
GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Czech Republic
Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail:
[email protected]
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
United Kingdom
România
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Russia
Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35
ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402
Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail:
[email protected]
South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
Usbekistan
Revised 14.09.2011
Grundfos companies
Argentina
Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence
97527932 0911 Repl. 97527932 1110 ECM: 1080723
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.