D R I E M A A N D E L I J K S M A G A Z I N E VA N D E K AT H O L I E K E K E R K I N B R U S S E L - T R I M E S T R I E L D E L’ É G L I S E C AT H O L I Q U E D E B R U X E L L E S
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:47
Page 1
DIT MAGAZINE IS GRATIS: AARZEL NIET OM HET MEE TE NEMEN !
CE MAGAZINE EST GRATUIT, N’HÉSITEZ PAS À L’EMPORTER !
CHRISTELIJK MAGAZINE CHRÉTIEN N°15 - automne / herfst 2008 - gratuit / gratis
DOSSIER : LE DIALOGUE GESPREK TUSSEN DES GENERATIONS GENERATIES
FILIPINO CHAPLAINCY IN BRUSSELS ENTRE ART ET FOI / KUNST EN GELOOF TAIZÉ SE PRÉPARE / TAIZÉ WORDT VERWACHT
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:47
Page 2
VOUS APPRÉCIEZ CE MAGAZINE ?
HOUDEN JULLIE VAN DIT MAGAZINE ?
Depuis mars 2005, B-City offre à Bruxelles et environs une information chrétienne, variée et grand public. Magazine trimestriel bilingue, B-City est édité par l’Église catholique de la capitale. Ce magazine gratuit est financé par la publicité et par l’Église de Bruxelles, mais aussi par les dons de ceux et celles qui veulent soutenir ce projet.
Sinds maart 2005 is B-City een magazine met christelijke, gevarieerde en toegankelijke informatie voor Brussel en omstreken. B-City is een trimestrieel magazine uitgegeven door de katholieke Kerk van Brussel. Dit gratis magazine wordt gefinancierd door de publiciteit en door de Kerk van Brussel, maar ook door giften van velen die het project steunen.
Pour nous aider dans la production et la diffusion de ce magazine : 000-0703916-84 Vicariat de Bruxelles (1060 Bruxelles) – mention « B-City »
Om ons met de productie en de verspreiding te helpen, kunt u uw steun betuigen op : 000-0703916-84 van het Vicariaat Brussel (1060 Brussel) met vermelding « B-City »
Merci !
Van harte dank !
Photo : Charles De Clercq
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:47
Page 3
edito AUTOMNE HERFST
Il sera beaucoup question de l’automne dans ce numéro. Il y a d’abord la parution de B-City qui coïncide avec cette saison appelée parfois « l’arrière-saison ». Il y a aussi l’automne de la vie qui fait se rencontrer les différentes générations pour que chacun puisse trouver sa place dans une société trop souvent basée sur des rentabilités immédiates. Les générations qui sont aux extrêmes de l’existence humaine apparaissent alors comme les exclues d’un monde qui se veut d’abord « efficace ».
In dit nummer komt de herfst dikwijls ter sprake. De B-City die u leest verschijnt immers in de periode die veel mensen nog het ‘najaar’ noemen. Er is echter ook de herfst van het leven waarin ontmoetingen tussen de verschillende generaties van groot belang zijn. Maar al te vaak is onze maatschappij enkel op rentabiliteit gebaseerd. Daardoor voelen degenen die aan het begin of aan het einde van hun leven staan zich dikwijls uit de wereld gesloten waarin alleen efficiëntie telt.
Mais l’automne est aussi le temps de la rentrée. C’est le temps des commencements ou, le plus souvent, des re-commencements. N’hésitez pas à faire connaître B-City dans vos classes ou dans vos locaux de professeurs. B-City restera toujours le magazine dont on peut user… jusqu’en abuser !
Maar de herfst is ook het begin van een nieuw schooljaar. Het is de tijd van de beginners of – voor velen – van de herbeginners. Aarzel zeker niet om B-City in uw klas of in het lokaal voor de leerkrachten achter te laten. In B-City vind je veel gegevens die je kan gebruiken!
Et c’est au lendemain du premier jour de l’automne que nous arrive la première équipe des frères de Taizé venue à Bruxelles pour préparer le grand rassemblement de cette fin d’année. Les pages centrales de ce numéro sont déjà consacrées à cet événement… mais ne manquez pas le prochain B-City qui fera la plus large place possible à ce grand rassemblement international et bruxellois.
De herfst kondigt ook de komst aan van een kleine groep Broeders van Taizé die de grote ontmoeting van Taizé op het einde van het jaar zullen voorbereiden. De centrale bladzijden van dit nummer zijn aan hen besteed. Het volgende nummer van B-City zal veel ruimte besteden aan informatie over de internationale samenkomst van de jongeren op het einde van het jaar in Brussel.
Tous les trimestres de cette nouvelle année 2008-2009, B-City vous fixe rendez-vous. N’hésitez pas à nous communiquer vos réflexions et propositions pour donner à ce magazine toute sa place originale dans le concert (ou la cacophonie !) des médias de notre ville… avec, en plus, un souffle d’Évangile !
Elk trimester van het nieuwe werkjaar 2008-2009 zult u kunnen beschikken over een nieuw nummer van B-City. Aarzel niet om uw bedenkingen en voorstellen aan ons door te geven. Daardoor kan dit magazine zijn plaats krijgen in de veelheid van media in onze stad… maar één met de inspiratie van het Evangelie.
SOMMAIRE INHOUD 4 Zoom sur la Communauté philippine de Bruxelles
6 Agenda culturel Culturele agenda
8 Du côté de l’Ouest Brussel west
8 Du côté de l’ouest Brussel west
9 DOSSIER L’intergénérationnel Intergenerationeel L’intergénérationnelle, une question politique L’intergénérationnel : une école du vivre ensemble Deux évêques Twee bisschoppen La solidarité entre générations Waar kan ik als senior in Brussel terecht?
15 Du côté du centre Brussel centrum
16 TAIZÉ Rencontre européenne de jeunes à Bruxelles Europese jongerenontmoeting in Brussel
20 Septiformis Ars in Cathedrali
22 Un Sucre ou Deux ? 23 Infos 24 Le social habite au 59
Philippe Mawet - Rédacteur en chef / Hoofdredacteur
26 Strijden met kredieten tegen armoede
27 Horaires de messes 30 Une rentrée académique ? Boeken
Photo de couverture : © Maxence Dumont (Parc de Wolvendael)
B-City Trimestriel du Vicariat général de Bruxelles - Gratuit - Ne peut être vendu - Courriel :
[email protected] - Trimestrieel magazine van het Vicariaat Brussel - Gratis - Mag niet verkocht worden. Editeur responsable - Verantwoordelijke uitgever : Herman Cosijns, Vicariat Général de Bruxelles, rue de la Linière 14 à 1060 Bruxelles. - Tél. : 02/533.29.11 - Rédacteur en chef : Philippe Mawet Rédaction et communication : Paul-Emmanuel Biron - Mise en page : Mathieu Dulière - Direction artistique : Bruno Senny - Publicité (contact pour infos et tarifs) : Medial - Alain Matthieu 010/88.94.48 -
[email protected] - Imprimerie : Casterman Printing - Ce numéro est tiré à 50 000 exemplaires. # Automne / Herfst 2008 #
3
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:48
Page 4
ZOOM SUR LA COMMUNAUTÉ PHILIPPINE DE BRUXELLES Par Rev. Fr. Raymund E. Gaspar
La Filipino Chaplaincy (Communauté philippine) de Bruxelles a été formellement reconnue en juin 1997, par le Cardinal Godfried Danneels, archevêque de Malines-Bruxelles, grâce au travail intense de l’abbé Lode Vermeir, vicaire pour les communautés catholiques d’origine étrangère. La paroisse SaintRémi à Molenbeek-St-Jean a été désignée comme Centre pour les Immigrés Catholiques Philippins. Le P. Apolo de Guzman en a été le premier responsable à temps plein, d’octobre 1998 à décembre 2005. Ses prédécesseurs, le P. Rene Mangahas et le P. Romy Ranada ont servi cette communauté durant leurs études à l’Université Catholique de Louvain. Le P. Raymund Gaspar en est l’actuel responsable, depuis décembre 2005.
DEMOGRAPHIE Les dernières statistiques démontrent qu’il y a environ 12.000 Philippins en Belgique. C’est à Bruxelles que la communauté des Philippins est la plus nombreuse : ils sont environ 4.000 immigrés, dont 80% sont catholiques. Comme dans la plupart des églises aux Philippines, les femmes représentent un grand nombre de participants aux messes le dimanche : elles représentent 50%. Les autres 50% sont constitués par les hommes, les enfants et la jeunesse. Des infirmières philippines travaillent avec dévouement dans des hôpitaux à Bruxelles et Charleroi. D’autres Philippins travaillent dans des ambassades étrangères et dans des résidences de plusieurs diplomates. Comme dans bien d’autres pays, beaucoup d’immigrés philippins font des jobs domestiques. Il y a aussi de nombreux Philippins de la deuxième génération qui travaillent dans la maintenance, l’administration et les œuvres sociales.
LA PRATIQUE RELIGIEUSE Chaque week-end à Bruxelles, entre 300 et 400 personnes de la Communauté philippine se retrouvent pour des temps de célébration. Nous y avons deux messes le dimanche : une à midi, dans la langue
4
# Automne / Herfst 2008 #
maternelle des Philippins, le Tagalog, et en anglais ; et une à 18h30, qui est la messe des jeunes, entièrement préparée par les jeunes eux-mêmes. Ils pourront ainsi prendre une responsabilité au sein de l’Église.
MINISTERES PASTORAUX Le travail pastoral de la Communauté philippine suit les priorités suivantes : tout d’abord, stimuler et développer la foi des immigrés philippins. Ensuite, soutenir le développement humain (vie familiale et culturelle, intégration sociale) et promouvoir le bien-être et la protection des immigrés (droits, devoirs, obligations). Enfin, préparer les jeunes pour les ministères au sein de l’Église. La Communauté est aussi très engagée dans d'autres tâches : protection des Droits de l’Homme, assistance aux sans-papiers, visites en milieu hospitalier ou carcéral, séminaires pour responsables d’organisations civiques, ou encore accompagnement pastoral font partie de son quotidien.
LES DEFIS La Communauté catholique philippine désire créer une atmosphère favorable pour les responsables philippins (tant religieux que laïcs) afin qu’ils puissent se compléter et unir leurs forces. Cette union est basée sur des similarités de valeurs et de buts, afin de développer un esprit d’équipe, dans lequel la participation de chaque membre est appréciée et valorisée. Le défi final est de se réjouir en étudiant et en connaissant ses propres communautés. Afin de trouver le meilleur chemin pour rendre service aux immigrés philippins en Belgique, et en stimulant leur talents offerts par Dieu. Nous souhaiterions pour conclure exprimer notre gratitude à l’Archidiocèse de Malines-Bruxelles pour l’accueil des migrants catholiques philippins !
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:48
Page 5
FILIPINO CHAPLAINCY IN BRUSSELS By: Rev. Fr. Raymund E. Gaspar
THE FILIPINO CHAPLAINCY The Filipino Chaplaincy in Brussels was given formal recognition on June 1997 by Gottfried Cardinal Daneels, Archbishop of Malines-Bruxelles, through the efforts of Msgr. Lode Vermeir, Vicar for Foreign Catholic Communities. The Saint Remi Parish Church in Molenbeek-St. Jean, Brussels was designated as the Center for Filipino Catholic Migrants. Fr. Apolo de Guzman is the first full time Chaplain from October 1998 to December 2005. His predecessors, Fr. Rene Mangahas and Fr. Romy Ranada also served as chaplains while studying at the Catholic University of Leuven. Rev. Fr. Raymund Gaspar is now the incumbent Filipino Chaplain since December 2005.
DEMOGRAPHICS The latest statistics today places about 12,000 Filipinos throughout Belgium. The Filipino Community in Brussels has the biggest concentration of Filipinos at about 4,000 migrants comprising of 80% Catholics. As usual as in many Churches in the Philippines the females dominated the number of Sunday Mass attendees at about 50% and the other 50% are combination of males, children and the youth. With regards to the nature of work, there are Filipino nurses working in hospitals in Charleroi and Brussels. Many Filipinos are working in different Foreign Embassies and residences of diplomats in various capacities. As in other countries a lot of Filipino Migrants are engaged on household services and in the construction of houses and buildings. There are also growing number of second generation Filipinos engaged in technical, administrative and social works.
It is also very much involve for the following undertakings: a) Protection of Human Rights; b) Assistance to Undocumented Migrants; c) Hospital and Prison Ministry; c) Leadership Seminar for Civic Organizations; and d) Pastoral Counselling.
CHALLENGES Firstly, the major concern for the Filipino Chaplaincy is on how to create an atmosphere for Filipino Leaders, both religious and civic, to further relate and complement one another by helping them forge a union based on similarities of purpose, shared values and goals. Secondly, to develop team relationship, where the cooperation and active participation of each member is a condition for the attainment of its goals and objectives. Lastly, to help them rejoice in knowing and learning from their commonalties while discovering ways and means to best render service to the migrant Filipinos in Belgium through their God-given talents.
GRATITUDE: Maraming salamat po sa Archdiocese of MalinesBruxelles sa pagkalinga at pagmamahal ninyo sa mga Katoliko Migranteng Pilipino dito sa Belgium. (We would like to express our gratitude to the Archdiocese of Malines-Bruxelles for the care and love to the Filipino Catholic Migrants in Belgium.)
CHURCH ATTENDANCE The regular Sunday Mass attendance of the Filipino Chaplaincy in Brussels is about 300 to 400 persons. The Filipino Chaplaincy in Brussels celebrates the Holy Mass during Sundays at 12:00 P.M. The language used in the Mass is the Filipino native language Tagalog and also English.
PASTORAL MINISTRY The Filipino Chaplaincy works towards: a) faith development of Filipino Migrants; b) Human development (family life, cultural and social integration); c) Care and protection of migrants (rights, duties, obligations); and d) Preparing young people to become future Church leaders.
# Automne / Herfst 2008 #
5
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:48
Page 6
A G E N D A C U LT U R E L par Daniel Deville
THÉÂTRE (FR.)
MUSIQUE-MUZIEK
L’AIGLON
LA SEMAINE INTERNATIONALE DE L’ORGUE INTERNATIONALE ORGELWEEK
Après «Cyrano de Bergerac», Edmond Rostand a connu le succès avec l’histoire du fils de Napoléon. Cette grosse production du Théâtre romantique est présentée au Théâtre Royal du Parc à l’occasion des 140 ans de la naissance de son auteur. Trente acteurs se partagent la scène dont Julien Vargas, Yves Claessens et Jean-Claude Frison et les six actes de la pièce qui ont été élagués. Elevé à la cour de Vienne, l’Aiglon a 20 ans. Sollicité pour reprendre le pouvoir en France, il finit par mourir avec la conspiration. Exceptionnellement mise en scène par son directeur, Yves Larec, la pièce se jouera du 25 septembre au 26 octobre 2008. De plus amples informations peuvent être obtenues à l’adresse suivante : www.theatreroyalduparc.be
L’ASSASSIN HABITE AU 21 Londres est terrorisée par un assassin qui signe ses crimes en abandonnant un bristol au nom de Mr Smith. Il a déjà fait sept victimes. Scotland Yard patauge jusqu’à l’arrivée de Toby Marsh qui leur dit avoir vu Mr Smith entrer au 21 Russel Square où habitait l’assassin. Le cadre est planté. Avec humour et finesse, Stanislas André Steeman nous livre sans doute là son plus beau roman. Mise en scène par Claude Enuset, la pièce qui en découle est jouée par douze acteurs dont Patrick Brull dans la peau du commissaire Strickland. Porté à l’écran dès 1939 par Clouzot, le roman a consacré son auteur. Douze autres romans seront adaptés au cinéma par la suite. La pièce se jouera au Théâtre Royal des Galeries du 22.10 au 16.11.08. Renseignements : www.trg.be
Organisée depuis 1979, la Semaine Internationale de l’Orgue de Bruxelles est suivie chaque année par plusieurs milliers d'auditeurs belges et étrangers. Durant une semaine, un concert d'orgue est donné chaque jour sur un des meilleurs instruments de la capitale (cathédrale Saints-Michel-etGudule, église Saint-Servais, etc.). Au programme de cette année figurent notamment une Promenade de l'Orgue ainsi que quatre concerts exécutés dans quatre églises, le 25 octobre. Des organistes renommés y prêteront leur concours dont Jozef Sluys, Simon Preston et Martin Haselböck. Le 22 octobre une oeuvre pour orgue et violon de Johan Sluys sera présentée en première mondiale à l’église des dominicains. La semaine de l’orgue se tiendra du 19 au 26 octobre. Rens : http://home.scarlet.be/semorgweek/ Sinds 1979 wordt de Brusselse Internationale Orgelweek elk jaar door verschillende duizenden Belgische en buitenlandse luisteraars gevolgd. Tijdens deze week wordt elke dag een orgelconcert op één van de beste instrumenten van de hoofdstad gespeeld (Sint-Michiels- en SintGoedelekathedraal, Sint-Servatiuskerk, enz). Opvallend in het programma van dit jaar is de Orgelwandeling waarbij vier concerten in vier kerken worden uitgevoerd, op 25 oktober. Gerenommeerde organisten verlenen hun steun, waaronder Jozef Sluys, Simon Preston en Martin Haselböck. Op 22 oktober gaat een werk voor
© Roger Katz
6
# Automne / Herfst 2008 #
orgel en viool van Johan Sluys in wereldpremière in de Dominicanenkerk. De Internationale Orgelweek vindt plaats van 19 tot 26 oktober. Info: website: http://home.scarlet.be/semorgweek/
AUDI JAZZ FESTIVAL Durant deux mois, les stars et nouveaux talents du jazz et de tous ses dérivés (house, drum, hip-hop…) se donneront rendez-vous dans les meilleurs lieux de concerts de la capitale (Bozar, Flagey,…) pour interpréter un copieux programme musical à l’occasion de ce 23ème festival. A noter la présence d’Herbie Hancock le 15 novembre au Palais des Beaux-Arts de Bruxelles. Le festival se tiendra du 1.10 au 30.11. Pour en savoir plus : www.audijazz.be Tijdens twee maanden komen de sterren en de nieuwe talenten van de jazz in al zijn vormen (house, drum, hip-hop…) in de beste concertplekken van de hoofdstad samen (Bozar, Flagey,…) om een stevig muzikaal programma te brengen ter gelegenheid van dit 23ste festival. Noteer alvast de aanwezigheid van Herbie Hancock op 15 november in het Paleis voor Schone Kunsten van Brussel. Het festival vindt plaats van 1 oktober tot 30 november. Meer weten: www.audijazz.be
CONFERENCES (FR.) QUESTIONS D'AUJOURD'HU I Situé dans l’agglomération bruxelloise, le Centre spirituel N-D de la Justice a pour but de faciliter la rencontre du Seigneur par la découverte de l’Évangile et l’approfondissement de la foi de l’Église dans le monde d’aujourd’hui. Dans ce cadre, elle propose deux sessions sur le thème « Questions d’aujourd’hui ». L’une est consacrée à « L'accompagnement des personnes séropositives, une relation aidant, une relation d'espoir » et sera animée par P. Dominique Goblet, o.praem le 10.10 (19 h) et le 12.10 (17 h). L’autre session s’intitule « L'Église : La joie d'être prêtre aujourd'hui ». Elle sera animée par Mgr Aloys Jousten le 18.10 (10-18 h 30). Les sessions se tiendront au Centre Spirituel N-D de la Justice, 9 avenue Pré-au-Bois à RhodeSaint-Genèse. Rens : 02 358 24 60 www.ndjrhode.be
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:48
Page 7
C U LT U R E L E A G E N D A door Daniel Deville
STABAT MATER Le mardi 28 octobre à 20h30 sera présenté "Litanies du visage", une soirée de poésie, de textes et de la musique autour du Stabat Mater : Litanies de la Vierge Noire de Fr. Poulenc, le Stabat Mater de A. Pärt, poésie de Brandstetter, textes de E. Lévinas par l’ensemble Thomas Van Haeperen et les frères dominicains de la Communauté Internationale Saint Dominique. La soirée se tiendra à l’église des Dominicains, Avenue de la Renaissance 40, 1000 Bruxelles (Cinquantenaire). Pour de plus amples renseignements : www.dominicains.be
EXPOSITIONS TENTOONSTELLINGEN RUPTURES ET HÉRITAGES (LES ANNÉES 70) BREUK EN ERFENIS (DE JAREN 70) Alors que l’ouverture du Musée Magritte est annoncée pour le 9 novembre 2009, la création contemporaine sera au cœur de la saison culturelle européenne organisée à l’occasion de la Présidence française du Conseil européen, du 1er juillet au 31 décembre 2008. Aux Musées Royaux des Beaux Arts, l’exposition « Ruptures et Héritages (les années 70) » rendra hommage à une génération d’artistes français des années 70. Leur travail fondateur et leur nouvelle manière de penser l’art sont toujours d’actualité. Christian Boltanski, Daniel Buren, André Cadere, François Morellet, Niele Toroni et Claude Viallat seront notamment mis à l’honneur. L’exposition se tiendra du 3.10.08 au 18.01.09 au
Musée Art ancien et Art moderne, rue de la Régence 3. Pour en savoir plus : www.fine-arts-museum.be De Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, gelegen in hartje Brussel, willen met de tentoonstelling ‘Breuk en erfenis (de jaren ’70)’ hulde brengen aan de Franse kunstenaars van de jaren ’70, wier grensverleggende creaties en vernieuwende benadering van de kunst vandaag, dertig jaar later, nog altijd actueel zijn. Op de tentoonstelling zal werk gepresenteerd worden van de kunstenaars Christian Boltanski, Daniel Buren, André Cadere, Jean Le Gac, Annette Messager, François Morellet, Anne en Patrick Poirier, Claude Rutault, Sarkis, Niele Toroni, Bernar Venet en Claude Viallat. De tentoonstelling vindt plaats van 3 oktober tot 18 januari 2009 in het Museum voor Oude en Moderne Kunst. Meer weten: www.fine-arts-museum.be
DÉTOURS D’ARTISTES D’AUDERGHEM (FR.) Organisé depuis plusieurs années, « Détours d’Artistes d’Auderghem » vise à faire se rencontrer les artistes graphiques auderghemois et le public afin de donner de la visibilité aux artistes et de développer un esprit critique chez le plus grand nombre. Au programme de sa 5ème édition, figure « Confrontations » au Centre culturel d’Auderghem qui permettra à plusieurs photographes de confronter leurs photographies sur plusieurs thèmes communs. Des artistes ouvriront également leur atelier pour l’occasion dont ceux du Centre d’art de Rouge-cloître. « Détours d’artistes » se tiendra du 26/09 au 5/10. Renseignements : www.adisc.be 0475/773860.
SALON SALON DE LA CARTE POSTALE ANCIENNE
SALON VAN DE OUDE POSTKAART Une septantaine de marchands venus de Belgique et des quatre coins de l’Europe se donneront rendez vous à l’Autoworld où ils présenteront leurs plus belles pièces. Comme chaque année, plus d’un millier de visiteurs sont attendus. Un grand choix de cartes sera proposé aux amateurs à la recherche de la pièce rare pour enrichir leur collection. À l’heure d’internet, les souvenirs du passé ont toujours la cote afin notamment d’en savoir plus sur nos origines. Les organisateurs vous donnent rendez-vous au Musée de L'autoworld, le 11 novembre. Rens : 0475/425 942. Een zeventigtal verkopers uit België en de vier hoeken van Europa komen naar Autoworld waar ze hun mooiste stukken zullen presenteren. Zoals elk jaar worden meer dan duizend bezoekers verwacht. Een grote keuze aan kaarten zal aan de amateurs voorgesteld worden in hun zoektocht naar het zeldzame stuk om hun verzameling te verrijken. In het internettijdperk hebben herinneringen uit het verleden nog altijd veel belang om meer over onze oorsprong te weten. De organisatoren verwachten u in Autoworld op 11 november. Info: 0475/425 942. Si vous souhaitez voir figurer vos informations culturelles dans cette rubrique, merci de nous les communiquer à cette adresse :
[email protected] Indien u uw culturele informatie in deze agenda wil, bezorg ze dan via dit adres:
[email protected]
# Automne / Herfst 2008 #
7
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:48
Page 8
DU CÔTÉ DE L’OUEST BRUSSEL WEST MESSE DES FAMILLES À NOTRE-DAME DE LAEKEN Voce crescendo est une des chorales de la paroisse Notre-Dame de Laeken. Elle forme un réseau « communautaire » qui célèbre les joies et souffrances de la vie de ses membres, dont certains sont très actifs dans la revitalisation du quartier, dans le monde associatif pluraliste et notamment dans le festival socio-artistique Amalia. C’était la « chorale des jeunes »... il y a une dizaine d’années ! Les jeunes sont devenus parents et les célébrations petit à petit ont été animées par …des cris ou des jeux spontanés d’enfants. Cela « dérangeait » ! Quoi faire ? Très vite a émergé la volonté d’une « célébration pour tous, enfants admis ». Et même plus : pourquoi ne pas demander aux enfants d’être acteurs et d’aider toute l’assemblée à « célébrer » ? Les familles décident de prendre en charge une fois par mois cette « messe des familles ». Des parents à
tour de rôle assument l’animation des enfants (en 2 groupes : jusque 5 ans et de 6 à 12 ans, un 3ème groupe commence à se for-
mer avec les ados) : un texte est lu ou raconté, il résonne dans la vie des enfants, il devient dessin, danse, mime, réflexion personnelle ou en groupe. Tout cela est présenté à l’assemblée au milieu de la célébra-
tion à « l’offertoire ». Les enfants rapporteront à la maison l’expérience vécue et parfois leurs « créations ». Les « parents animateurs » ne sont pas laissés seuls. Une dizaine de parents font l’expérience de se réunir un lundi soir… D’abord, place à la Parole : les textes du dimanche sont lus. Puis, chacun librement exprime sa parole à soi, comment ces textes résonnent dans sa vie personnelle, sa vie familiale, sa vie avec les autres dans le quartier ou au travail… Pour « créer » l’animation, l’imagination est appelée à la rescousse et surtout l’expérience que les parents ont des réactions de leurs enfants. Et on termine en se répartissant les responsabilités. Bientôt 10 ans…et les enfants devenus grands prendront peutêtre le relais ? Jacques inspiré par Isabelle, Didier, Astrid et Philippe
INTERGENERATIONELE VORMSELCATECHESE door aan hun kinderen. Zij zijn zelf ontgroeid geraakt uit het verhaal. Er is dan geen organische overdracht meer van generatie op generatie.
Hoe kunnen we kinderen laten ingroeien in de levende traditie van het christelijk geloof? We verstaan christelijke traditie als de christelijke levenservaring die van generatie op generatie doorgegeven wordt en die bij huidige bevraging nog als zinvol bestempeld kan worden. Het is echter zo dat op dit vlak stilaan een breuklijn in de geschiedenis zichtbaar wordt. Heel wat jonge gezinnen geven de beleving van de christelijke traditie niet echt meer
8
# Automne / Herfst 2008 #
Daarom is het belangrijk dat we niet alleen de kinderen in onze catechetische projecten betrekken, maar ook de ouders en de grootouders. Meestal zijn deze laatste nog wel vertrouwd met de eigenheid van de christelijke traditie. Een zinvolle dialoog tussen drie of vier generaties kan op gang gebracht worden. Deze methodiek heeft niets onnatuurlijks. Integendeel, het biedt de kans aan de laatste twee generaties om zich vanuit hun eigen ervaring actief in te schrijven in de christelijke traditie. We hebben met de kinderen enkele afzonderlijk bijeenkomsten. Vervolgens wordt er
een paar keer met ouders en kinderen samen gepraat. Grootouders en kleinkinderen nodigen we samen uit voor een maaltijd. Zij maken het kruisje voor de dag van het vormsel. Yves Lebrun, Verantwoordelijke voor de Nederlandstalige Pastoraal binnen de pastorale eenheid: NederOver-Heembeek-Mutsaard
18/08/08
dossier
dossier
B-City 15.qxd:B-City
10:48
Page 9
L’INTERGÉNÉRATIONNEL : UN DÉFI POUR NOTRE TEMPS ! INTERGENERATIONEEL: EEN UITDAGING VOOR ONZE TIJD Notre société est à un carrefour important de son évolution. Sans doute est-ce la situation « permanente » d’un monde en mutation constante mais on peut reconnaître, aujourd’hui, une accélération de cette évolution et une transformation radicale des repères auxquels nous nous étions habitués.
Onze samenleving bevindt zich op een belangrijk kruispunt van haar evolutie. Waarschijnlijk zullen wij moeten leren leven in een wereld die steeds verandert. Maar men kan de laatste tijd een versnelling van de veranderingen waarnemen en daardoor vallen de referentiepunten waaraan wij gewend waren weg.
Je crois que différents facteurs sont à l’origine de cette évolution.
Verschillende factoren bevorderen de (niet altijd rustige) evolutie die we meemaken.
> C’est d’abord l’espérance de vie qui a fortement aug-
> Vooreerst is de levensduur fel gestegen. Maar een goede
menté. Mais une bonne nouvelle peut se transformer en cauchemar lorsqu’on ne prend pas la véritable mesure de cette évolution, au plan de l’accompagnement médical et humain mais aussi au plan des coûts à dégager pour que la vieillesse ne soit pas synonyme de déchéance.
evolutie kan een nachtmerrie worden als wij niet de gevolgen van de evolutie overzien, dit zowel op medisch niveau als op het gebied van de kosten die gepaard gaan met het ouder worden. Anders kan de ouderdom synoniem worden van aftakeling. > Ook de omkering van de leeftijdspiramide speelt een rol.
> Il y a aussi le renversement de la pyramide des âges.
Quand une société doit consacrer davantage de moyens à la vieillesse plutôt qu’à l’enfance, c’est toute une dynamique qui se trouve inversée. La solution ne se trouve évidemment pas dans l’élimination des vieux, appelés par certains « ces inutiles », mais dans une politique favorisant la natalité comme tremplin vers l’avenir. > Il ne faudrait pas sous-estimer toutes les questions
Wanneer een samenleving meer middelen moet besteden aan ouderen dan aan jongeren, dan is dit tegengesteld aan de vroegere tendens. De oplossing bestaat natuurlijk niet in het opzij schuiven van de ouderen, omdat sommigen hen niet meer nuttig vinden, maar in een politiek die de geboorte van kinderen bevordert. > Men mag ook de vragen die verband houden met het
doorgeven van waarden niet onderschatten. Soms zijn er spanningen die tot breuken leiden waardoor de dialoog onmogelijk wordt.
liées à la crise de la transmission. Il y a des ruptures qui deviennent des brisures telles que le dialogue en devient impossible.
> Ook de mentaliteit van de mensen evolueert. De
> Sans compter l’accélération d’une évolution des
komst van de nieuwe media speelt in deze evolutie een grote rol.
mentalités ! Le développement des nouveaux médias n’est certainement pas étranger à ces mutations devenues incontrôlables.
> De voorgaande punten kunnen ook een springplank
worden voor een nieuwe start alsook een kans om zin te geven aan de evolutie in onze samenleving.
> Il reste que chacun des points évoqués ci-dessus peut
devenir une pierre d’attente capable de donner sens aux évolutions de notre société. Au cœur de ces débats qui doivent se faire « dialogues » plutôt que « confrontations », il nous faut faire tous les passages qui conduisent de la rentabilité à la fécondité. C’est l’objet de ce dossier.
Midden alle debatten die eerder een “dialoog” zouden moeten zijn dan een “confrontatie”, moeten wij de overgang maken van rentabiliteit naar vruchtbaarheid. Dit dossier wil aan iedereen de kans geven om de bron van de vruchtbaarheid te ontdekken waardoor wij toegang krijgen tot het echte geluk.
Philippe Mawet
# Automne / Herfst 2008 #
9
18/08/08
10:48
Page 10
dossier dossier
B-City 15.qxd:B-City
L’INTERGENERATIONNEL UNE QUESTION POLITIQUE Par Philippe Mawet
Benoît Cerexhe est ministre bruxellois de l’emploi, de la recherche scientifique, de la santé et de l’économie. Il est également ministre associé au gouvernement de la Communauté française. Il était donc bien placé pour « faire le point politique » sur cette question des relations entre générations dans notre société, et plus particulièrement à Bruxelles.
« La politique, commence par dire Benoît Cerexhe, est pour moi une véritable passion. Mais c’est aussi un travail d’équipe… et je suis assez fier de la politique de ce gouvernement bruxellois ». Une véritable profession de foi !
BRUXELLES, LA CAPITALE Comment parler de Bruxelles ? Point de rencontre entre les cultures et siège de nombreuses institutions internationales, la région de Bruxelles-Capitale est appelée à gérer un nombre de plus en plus important de compétences. Bruxelles… c’est 10 % de la population du pays avec une augmentation de 70.000 personnes durant les huit dernières années. Les plus de 65 ans sont 15 % de la population. Une des caractéristiques de Bruxelles, c’est l’afflux d’une population jeune qui ne se vérifie dans aucune autre région ou communauté du pays. Ce phénomène est dû, pour une part, à l’importante population immigrée qui connaît un grand taux de natalité. Cette jeunesse est un atout pour Bruxelles, qui est aussi le premier bassin de l’emploi. On sait que Bruxelles est la deuxième ville la plus riche d’Europe… mais on doit reconnaître que cette richesse ne profite pas assez à la population bruxelloise !
AU-DELÀ DES CHIFFRES Il faut aujourd’hui inventer de nouvelles façons de vivre les relations entre les générations. Parmi les initiatives développées par le ministre Cerexhe, il y a le tutorat. Il s’agit de permettre aux « aînés » de rester plus longtemps dans le circuit du travail à condition de « transmettre le savoir » à un plus jeune. Comme quoi, la nouveauté n’implique pas nécessairement de se priver de l’expérience des aînés ! Autre lieu important de la politique intergénérationnelle, le logement. Comment éviter les ghettos sinon en favorisant un type d’habitat où soient possibles et promues les relations entre générations ? Cela ne se fera évidemment pas sans des choix politiques qui aillent dans ce sens. Reste cependant la grosse question de la solitude… en sachant qu’il n’y a pas que les personnes âgées qui souffrent de solitude. Rien n’est pire que de se sentir « inutile ». C’est ici toute la question du lien social que peut renforcer le tissu associatif.
10
# Automne / Herfst 2008 #
Un des objectifs du gouvernement bruxellois est de permettre aux personnes âgées de rester le plus longtemps possible chez elles. Cela suppose une véritable politique de la santé où soient soutenus les soins à domicile, les téléservice et autres télé-secours. Et c’est à ce niveau qu’une recherche scientifique devient un véritable outil au service d’un plus grand confort de vie.
OBJECTIFS « Le but de toute vraie politique, dit Benoît Cerexhe, est de favoriser l’humanisation de la ville et de ses habitants ». La quête de sens est au coeur des préoccupations politiques. Et c’est à ce niveau que peut se faire la contribution des églises et de tous ceux qui ont une motivation spirituelle. C’est là le fil rouge (le « fil orange » précisera le ministre) de sa politique. En conclusion, Benoît Cerexhe précise que le projet du gouvernement est de faire progresser la société en n’oubliant personne… même lorsque les circonstances sont difficiles ! « Tout, conclura-t-il, doit concourir à plus d’humanisation ».
18/08/08
10:49
Page 11
dossier dossier
B-City 15.qxd:B-City
L’INTERGÉNÉRATIONNEL : UNE ÉCOLE DU VIVRE ENSEMBLE Par P-E Biron
La société, comme l’espèce humaine, a ses propres sauts évolutifs. Car elle se métamorphose, se transforme, au gré du progrès technique ou en fonction du milieu que ses membres auront, volontairement ou non, créé ou modifié. Tout ceci pour saluer un ‘saut’ sociétal trop souvent sousestimé : le vieillissement de la population.
Un vieillissement dont on nous parle souvent, en dénonçant ce qu’il coûte aux contribuables, et en cherchant sans cesse à responsabiliser les jeunes travailleurs envers leurs aînés. Un élan naturellement légitime, mais sans doute trop enclin à nous présenter le choc des générations comme une fatalité dure à digérer, plus que comme une réelle chance de renouer avec une certaine solidarité entre générations.
UNE RÉELLE NOUVEAUTÉ ? La chose n’est pas nouvelle pour autant : de tous temps, les jeunes se sont occupés des plus âgés, de manière plus ou moins concernée. Ce qui a toutefois changé, c’est d’abord cette société qui permet mille et une façons de s’occuper de nos parents, proches ou éloignés. Ce qui a également changé ces dernières dizaines d’années, c’est le dynamisme avec lequel les seniors envisagent leur vécu : nombre d’entre eux profitent de loisirs réguliers, sont engagés dans des associations de quartier, et sont certainement plus mobiles qu’au siècle dernier ! Si la solidarité entre générations a toujours été présente, aujourd’hui, ce sont donc les formes dans lesquelles elle s’exprime qui changent. Une mutation née d’un constat : l’intergénérationnel est une évidence, et l’on serait bien stupide de passer à côté.
liers, tout en s’imposant comme une modeste plateforme pour professionnels du social et de la santé, notamment en mettant à leur disposition un centre de documentation spécifique. Dans le quartier Malibran, la maison de repos ‘Résidence Les Heures Douces’, en partenariat avec la maison de quartier, propose chaque semaine un espace de rencontre et de jeux entre personnes âgées et tout-petits. A Schaerbeek, l’asbl Mémoire Vivante - La Gerbe inscrit sa dynamique dans toute la richesse de la transmission entre générations, alors que la Ville elle-même propose des rencontres intergénérationnelles, grâce au Home Saint-Joseph et l’asbl Assembl’âges… Une multitude d’adresses et d’activités qui méritent qu’on s’y intéresse !
DES ÉCHANGES POUR LA CROISSANCE > www.guidesocial.be - 02/675.35.94 > www.lepetitmoutard.be > Echevinat de la Famille - 02/279.50.60 www.chantalnoel.be > www.entrages.be - 02/544.17.87 > www.assemblages-asbl.be - 0485/31.54.08
Aujourd’hui, l’intergénérationnel se construit donc, à travers des projets qui viseront par exemple des jeunes en difficulté, confrontés aux expériences de vie de leurs aînés. Ou encore la rencontre de personnes âgées isolées avec des enfants sans parents. Et on serait étonné de voir avec quelle facilité naissent ces projets, tant les différents publics qui y participent sont preneurs d’un tel lien social à construire, et grâce aux frontières elles-mêmes des générations, qui s’amenuisent pour ne plus offrir de barrières étanches entre classes d’âges. Dans la pratique, on retrouvera quantité d’asbl sur le terrain : Entr’Âges par exemple, qui propose activités et animations pour les particu-
La Fondation Roi Baudouin soutient l’intergénérationnel Depuis plusieurs années, la Fondation s’attache à mieux comprendre l’origine et les dimensions du ‘mouvement’ intergénérationnel. Elle s’attache par exemple à promouvoir les projets d’habitat intergénérationnels, et propose quelques articles de fond sur le sujet sur son site. En outre, nous vous recommandons la publication ‘Où vivre ensemble? Etude de l’habitat à caractère intergénérationnel pour personnes âgées’. Une étude qui définit l’intergénérationnel contemporain, pour brosser ensuite un portrait de quelques initiatives d’habitat intergénérationnel en Wallonie et à Bruxelles. Le document de Caroline Guffens - Le Bien Vieillir asbl, est daté de 2006 mais n’a rien perdu de son actualité. Cette publication peut être téléchargée gratuitement sur le site de la Fondation Roi Baudouin : www.kbs-frb.be. Astuce du jour : vous la retrouverez facilement en tapant ‘intergénérationnel’ dans leur moteur de recherche.
# Automne / Herfst 2008 #
11
18/08/08
10:49
Page 12
dossier dossier
B-City 15.qxd:B-City
DEUX EVEQUES TWEE BISSCHOPPEN Par Philippe Mawet
TOUJOURS ÉVÊQUES MAIS ÉMÉRITES STEEDS BISSCHOP MAAR EMERITUS MGR PAUL LANNEAU
MGR. LUK DE HOVRE Le téléphone n’arrête pas de sonner en cette fête de sainte Marie-Madeleine. C’est vrai que ce 22 juillet coïncide avec la date anniversaire de Mgr Paul Lanneau… l’occasion pour nous de rencontrer l’évêque auxiliaire émérite de Bruxelles.
Aujourd’hui « pensionné », Mgr Lanneau se donne un programme de vie simple et rigoureux. Un peu ermite, un peu moine et toujours pasteur, il commence sa journée à 6h du matin ! Prière et préparation de son homélie précèdent les laudes de 7h30 et l’eucharistie quotidienne qu’il partage avec la communauté religieuse voisine. La matinée est souvent faite de lectures mais aussi d’écritures (homélies, articles, récollections…) sans oublier le temps d’une promenade apéritive. Après une brève sieste vient le temps des visites, des offices et un temps d’adoration au monastère. Et il termine la journée, non pas devant la TV mais le plus souvent au téléphone, avant d’aller dormir relativement tôt. Mgr Lanneau – qui n’est pas un « ancien » évêque… et c’est important de le souligner – garde son regard tourné vers l’avenir, sachant se réjouir des signes prometteurs d’une Église qui ne cesse de se renouveler. Il est vrai cependant qu’il a dû vivre une coupure par rapport à son ministère actif d’évêque auxiliaire… mais il mesure aussi combien cette coupure est encore plus forte pour ceux (et notamment les prêtres) qui n’y ont pas été préparés. C’est la grosse question de la solitude qui n’est pas seulement extérieure, mais il s’agit parfois d’un abandon intérieur avec la perspective d’une fin de vie difficile. Le fait d’être entouré est essentiel pour cette période de la vie. Cependant, et comme le dit Mgr Lanneau en conclusion, « le Seigneur m’a réservé la meilleure part ».
12
# Automne / Herfst 2008 #
Hulpbisschop emeritus van Brussel voor de Nederlandstalige pastoraal erkent dat hij nu in een andere fase van zijn leven is gekomen. Het is belangrijk dit te weten, onderlijnt hij, om niet in het verleden verder te leven. Voor hem biedt deze fase in zijn leven nieuwe uitdagingen. Daarbij heeft hij nu de mogelijkheid om meer contemplatief te leven in rust en eenvoud: “ Ik beschik nu over de tijd om te lezen en muziek te beluisteren (mijn grote passie) en mensen te ontmoeten zonder gehaast te zijn”. Het maakt hem gelukkig nog steeds dienst te kunnen bewijzen. Maar Mgr. De Hovre heeft het ook over enkele knelpunten in onze samenleving waarvoor wij aandacht moeten hebben. Het betreft hier namelijk de ziekte van deze tijd om ‘te’ veel te denken in termen van rendement en rentabiliteit. Velen gaan zich hierdoor nutteloos voelen en hebben het vaak moeilijk. Mgr. De Hovre denkt hierbij in het bijzonder aan de seculiere priesters (“ikzelf, zegt hij, ben religieus en leef in een gemeenschap in Heverlee waar ook een verplegingsdienst is). Die priesters hebben nood aan contact en luisterbereidheid. Ten slotte wil Mgr. De Hovre nog zijn dankbaarheid betuigen voor al wat hij heeft mogen beleven met zijn confraters en de kardinaal. “Dit is voor mij als religieus-jezuïet een ware ontdekking geweest. Het waren 20 mooie jaren.
18/08/08
10:49
Page 13
dossier dossier
B-City 15.qxd:B-City
LA SOLIDARITÉ ENTRE GÉNÉRATIONS : UN DÉFI POUR TOUS EN EUROPE Par Monique Baujard
Le vieillissement de la population, c’est-à-dire l’augmentation de la part des personnes âgées dans la population totale, est un phénomène qui touche toute l’Europe. Cette évolution démographique met les gouvernements mais aussi chacun de nous devant le défi de trouver de nouvelles formes de solidarité entre les générations.
L’Europe vieillit. Les causes de ce phénomène sont multiples. Tout d’abord, et c’est une bonne nouvelle, nous vivons plus longtemps. L’amélioration des conditions de vie (alimentation, soins de santé, habitat) a fait que la durée moyenne de vie a augmenté de 8 ans depuis 1960. Elle est aujourd’hui de 74 ans pour les hommes et de 80 ans pour les femmes. Et d’ici 2050 nous devrions gagner encore 5 années supplémentaires. Ensuite, il y a le passage à la retraite de la génération du baby-boom, c’est-à-dire les nombreux enfants nés dans la période après la seconde guerre mondiale et qui approchent maintenant la soixantaine. Enfin, il y a le manque d’enfants. Le taux moyen en Europe est de 1,5 enfant par femme alors qu’un taux de 2,1 est nécessaire pour renouveler la population. L’immigration compense un peu mais pas complètement ce manque de jeunes. L’interaction de ces différentes tendances fait que d’ici 2050 la population de l’Europe ne diminuera que légèrement mais elle vieillira considérablement.
Ce qui incite à revoir les politiques familiales. En lien avec cela, les études montrent aussi la nécessité d’un assouplissement du marché du travail. Idéalement, il devrait être possible de moduler son activité selon les besoins de la vie familiale pour faire en sorte que le maximum de personnes travaille le plus longtemps possible. Ce type de mesures incombe aux gouvernements. Mais consacrer du temps à ses enfants ou ses parents âgés relève aussi d’une décision personnelle. Une décision que la logique économique du monde dans lequel nous vivons ne facilite pas car il n’y a pas de reconnaissance sociale ou économique pour le temps consacré aux proches. Et c’est donc bien un défi pour chacun d’entre nous de trouver, au milieu des contraintes économiques, de la place et du temps pour les autres, qu’il s’agisse d’enfants, de jeunes ou de personnes âgées. Avec comme seule récompense des moments de joie partagés !
Aujourd’hui, pour une personne à la retraite, il y a quatre personnes au travail. Mais, en 2050, il n’y aura plus que deux personnes actives pour chaque retraité ! Alors, comment financer les retraites, les soins de santé, les équipements spécifiques et les infrastructures nécessaires pour cette population âgée sans négliger les investissements indispensables pour le reste de la population ? La Commission européenne a déjà consacré plusieurs études à ce problème. C’est bien sûr une augmentation des naissances qui constitue la meilleure réponse au vieillissement de la population. Les sondages montrent qu’en Europe les couples n’ont pas le nombre d’enfants qu’ils désirent.
# Automne / Herfst 2008 #
13
18/08/08
10:49
Page 14
dossier dossier
B-City 15.qxd:B-City
WAAR KAN IK ALS SENIOR IN BRUSSEL TERECHT? Door Koen Cauberghs
... is een vraag die wel eens gesteld wordt. Uit de vele initiatieven die te vinden zijn in het Brusselse stellen we er u twee voor.
SENIORENPASTORAAL Seniorenpastoraal is ingebouwd in de pastorale animatie en de welzijnssector van het vicariaat Brussel en wil vooral luisteren naar specifieke noden, verlangens en verwachtingen die senioren uit verschillende middens kunnen hebben op spiritueel gebied. De dienst werkt samen met belangrijke organisaties voor senioren, zoals het Seniorencentrum, de Vereniging voor Bezoekers aan Verzorgingsinstellingen (VBV), en de christelijke beweging voor gepensioneerden (OKRA). Op die manier wil ze coördinerend optreden, informatie doorgeven en aanvullend werken, opdat senioren uit de Brusselse agglomeratie optimaal zouden opgevangen worden bij hun levens- en zingevingsvragen. Seniorenpastoraal probeert dit alles te realiseren via permanente, occasionele en culturele vorming. Geïnteresseerde senioren kunnen maandelijks bijbellessen volgen van september tot juni, onder leiding van een ervaren exegeet. Senioren die zich willen verdiepen in de lectuur van een boek kunnen tijdens vier leesnamiddagen in de maanden februari en maart levensvisies en uiteenlopende opvattingen met elkaar delen. Elke eerste donderdag van de maand kunt u van 10 tot 11 uur luisteren naar het programma 'Van senior tot senior – Herfstkleuren' op radio Spes (105 FM). Boeiende interviews met Brusselse senioren worden er afgewisseld met stemmige muziek. Recente weduwen en weduwnaars vanaf 55 komen maandelijks onder deskundige begeleiding van een weduwe, een weduwnaar en het diensthoofd samen om hun rouwproces te verwerken. Deze namiddagen vinden plaats van oktober tot mei. Het SintGorikskoor repeteert elke donderdag van 14 tot 16 uur als voorbereiding op het opluisteren van animatienamiddagen, het zingen op gelegenheidsfeesten, het verzorgen van speciale namiddagen in rusthuizen en zelfs het zingen in eucharistievieringen.
‘En toch… ben ik gelukkig!’ Op zaterdag 13 september organiseert Gezinspastoraal een vorming- en ontmoetingsdag voor weduwen en weduwnaars van 9.45 tot 16.30 uur in het Oasecentrum te GrootBijgaarden. 'Probeer met enthousiasme te leven', is de duidelijke boodschap in de lezing van spreekster MarieThérèse Olaerts, moeder, oma en echtgenote, die 'groeide’ in het vrouwenverenigingswerk via bestuurlijke functies. Deze levenservaring neemt zij mee voor ‘onderweg’. ‘En toch…
14
# Automne / Herfst 2008 #
Info: Seniorenpastoraal Brussel, Chris Kinget, Vlasfabriekstraat 14, 1060 Sint-Gillis, telefoon 02/533.29.24. De dienst is te bereiken elke maandag en donderdag tussen 9.30 en 12.30 uur.
OKRA Okra is een beweging die werkt rond vier woorden: Open, Kristelijk, Respectvol, Actief. De beweging bouwt verder rond haar bestaande pijlers: een fris en gevarieerd sociaal-cultureel aanbod én een trefzekere belangenbehartiging met en voor ouderen. OKRA-regio Brussel telt 131 trefpunten, meer dan 16000 leden en ruim 1000 bestuursleden. De plaatselijke trefpunten organiseren activiteiten in uw buurt, ook regionaal is er steeds een activiteitenprogramma. Info: OKRA, telefoon 02/555.08.32, e-mail
[email protected], website www.okra.be Nog meer info voor senioren op www.seniorennet.be
ben ik gelukkig!’ is de titel van een boek dat zij schreef samen met een MS-patiënte. De dag, met middagmaal inbegrepen, kost 25 euro, te storten op rekening 0000920269-30. Info: Gezinspastoraal Brussel, Vlasfabriekstraat 14, 1060 Brussel, telefoon 02/533.29.30, e-mail
[email protected], website www.gezinspastoraal.be/Brussel
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:49
Page 15
DU CÔTÉ DU CENTRE BRUSSEL CENTRUM DES ÉGLISES OUVERTES : HAVRE DE PAIX DANS LA VILLE Dans une ville où pauvreté et richesse se côtoient de façon désinvolte, où beaucoup de personnes vivent dans une grande solitude et une perte de repères, les portes ouvertes des églises invitent les passants à entrer « gratuitement », à venir déposer, ne fut-ce que quelques instants, tous leurs soucis. Mais certains de nos contemporains peuvent-ils encore percevoir dans le bruit et le tumulte de leurs vies, que ce bâtiment église est habité par la présence d’un Tout-Autre ? Pour cela il est important qu’il y ait dans les églises des accueillants qui montrent le chemin vers le Seigneur, hôte et cœur du lieu, des personnes qui écoutent les questions et entendent les souffrances… Accueillir demande une grande disponibilité et une fidélité. Il faut accepter d’être là sans rien dire au nom de l’Amour et supporter d’être inutile.
Pour écouter il faut aussi pouvoir faire silence, se laisser inspirer par des textes comme la Visitation (Luc 1, 40-45), ou encore les disciples d’Emmaüs (Luc 24 ,13-35).
mission de l’accueillant : « Le premier service dont nous sommes redevables aux autres, c’est de les écouter ». Pol Arnauts
Et puis il y a le cadre : l’Église doit être accueillante, propre, fleurie… et offrir à ceux qui désirent se recueillir, méditer, reprendre souffle, un espace pour la prière silencieuse. Un livre d’intentions mis à la disposition des passants peut aider les personnes qui ne peuvent pas verbaliser leurs demandes, à les partager avec la communauté qui célèbre dans cette église.
Pour nourrir une réflexion sur l’accueil, il existe quelques publications : > Apprendre à accueillir de Martine Barbeau > Guide de l’accueil édité par Bruxelles Accueil Porte Ouverte > Un cœur qui écoute Sœur Jeanne D’Arc, DDB
Il faut que les églises, qui ont une histoire et ne nous appartiennent pas, restent des refuges pour les pauvres les petits afin qu’ils soient infiniment consolés (tiré de la prière de la communauté de l’Arche, Jean Vanier), D. Bonhoeffer résume ainsi l’essentiel de la
ASIELWAKE VOOR MEER JURIDISCHE BIJSTAND Op 16 juni laatstleden ging in de lokalen van het ACV aan de Pletinckxstraat een wake door voor de vluchtelingen. Ze ging uit van de werkgroep vluchtelingenwerking in samenwerking met de Commissie Rechtvaardigheid en Vrede en Kerkwerk Multicultureel Samenleven. Met de muzikale animatie uit Afrika en de samenzang met het MSC-koor kreeg de asielwake zijn volle kleur. Deze wake was niet alleen een ontmoetings- en bezinningsmoment, maar hield tegelijk de vinger aan de pols van de actualiteit betreffende asielzoekers en mensen zonder papieren in Brussel. Het getuigenis van een vluchteling uit Laos maakte het duidelijk voor de aanwezigen dat een rechtvaardige regularisatie voor goedmenende en geïntegreerde immigranten niet lang mag uitblijven.
Edwin Loof van het ACV en Sylvia Basic als juriste toonden aan dat onze structuren niet op maat zijn om zo’n regularisatie in de juiste banen te leiden. De organisatoren van de asielwake wilden de eis voor een kwaliteitsvolle, toegankelijke en betaalbare juridische bijstand en hulp kracht bijzetten. Vele vrijwilligers en professionele begeleiders stellen vast dat het moeilijk is om advocaten te vinden die de vreemdelingenwetten en -rechten onder de knie hebben en die kwaliteitsvol werk leveren voor hun cliënten. De avond wilde op een duidelijke maar positieve wijze stem geven aan de noden van asielzoekers en nieuwe immigranten op het gebied van juridische bijstand.
zijn om mee aan te sluiten bij de nieuwe groep die binnen de Brusselse kerk deze thematiek wil opvolgen door actuele informatie uit te wisselen, meer vruchtbaarheid te geven aan petities en manifestaties en zelf initiatieven te nemen ten voordele van asielzoekers en mensen zonder papieren. Pol Arnauts
Tegelijk werd een oproep gedaan aan vrijwilligers en mensen die beroepsmatig bezig
# Automne / Herfst #
15
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:49
Page 16
RENCONTRE EUROPÉENNE DE JEUNES À BRUXELLES EUROPESE JONGERENONTMOETING IN BRUSSEL Plusieurs frères de Taizé, une équipe internationale de jeunes et de sœurs de Saint-André sont maintenant à Bruxelles. Jusqu'à la fin de l'année, ils vont se consacrer à la préparation de la grande rencontre européenne de jeunes qui aura lieu du 29 décembre 2008 au 2 janvier 2009.
Meerdere broeders van Taizé, een internationaal team van jongeren en de zusters van Sint-Andreas zijn nu in Brussel. Tot het eind van het jaar gaan ze de grote Europese jongerenontmoeting voorbereiden die zal plaats vinden van 29 december 2008 tot 2 januari 2009. Broeder Roger heeft deze Europese ontmoetingen gestart die een onderdeel zijn van een uitgebreide pelgrimstocht van vertrouwen over de aarde, om jongeren aan te moedigen om daar waar ze leven dragers van vrede, vertrouwen en verzoening te zijn.
Frère Roger avait lancé ces rencontres européennes, qui font partie d’un vaste pèlerinage de confiance à travers la terre, pour stimuler des jeunes à être porteurs de paix, de confiance, de réconciliation là où ils vivent. Vivre une expérience de l'Église comme lieu de communion et d'amitié pour tous et poser un signe d’espérance au cœur de la complexité des villes sont les deux objectifs de ces rencontres. Des carrefours de réflexion permettent à des jeunes non pas de fuir les défis et les questions de nos sociétés, mais de voir comment y faire face avec un élan créateur puisé aux sources de la foi.
Een ervaring van Kerk beleven als plaats van gemeenschap en vriendschap voor allen en een teken van hoop stellen temidden van de complexiteit van de stad, dat zijn de twee objectieven van deze ontmoetingen. Bezinningsworkshops laten aan de jongeren toe om niet voor de uitdagingen en vragen van onze maatschappij te vluchten, maar om te zien hoe we met een scheppende kracht vanuit de bronnen van ons geloof deze het hoofd kunnen bieden.
Depuis la chute du mur de Berlin, les églises ne suffisent plus alors pour accueillir la prière commune qui chaque jour, midi et soir, est au cœur des rencontres. A Bruxelles, les prières auront lieu à Brussels Expo.
Sinds de val van de muur van Berlijn en de toeloop van jongeren, zijn de kerken niet groot genoeg meer voor het gemeenschappelijk gebed dat ’s middags en ’s avonds het hart is van de ontmoetingen. In Brussel zal daarom het gemeenschappelijk gebed plaats vinden in de Brussels Expo.
“
Ik verwacht veel van deze samenkomst. Het is nodig om regelmatig christenen samen te brengen opdat ze weten dat ze niet alleen zijn, dat we elkaars broers en zussen zijn, en dat we zichtbaar en voelbaar samen zijn. Als men met vele christenen bijeen is, dan ontspringt er vanzelf een vlam van vreugde. Het is de eenzaamheid die droefheid veroorzaakt, christenen mogen niet alleen in een hoek blijven zitten. Kardinaal Danneels J’attends beaucoup de cette rencontre. Il faut de temps en temps réunir les chrétiens pour qu’ils sachent qu’ils ne sont pas seuls, qu’ils ont des frères et des sœurs, et que, visiblement et sensiblement, ils sont ensemble. Quand on est ensemble avec beaucoup de chrétiens, spontanément il y a la joie. C’est la solitude qui rend triste, et il ne faut pas que les chrétiens restent seuls dans leur coin. Cardinal Danneels
16
# Automne / Herfst 2008 #
”
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:51
Page 17
Prière commune pendant la préparation
Gemeenschappelijk gebed tijdens de voorbereiding
Du 22 septembre à la mi-janvier, une prière commune avec les frères de Taizé, les sœurs de Saint-André et les volontaires venus pour la préparation de la rencontre a lieu à l’église SaintNicolas du centre ville, du lundi au samedi à 12 h 30. Tous sont invités à y participer.
Van 22 september tot midden januari zal er van maandag tot zaterdag om 12.30 uur in de Sint-Niklaaskerk een gemeenschappelijk middaggebed plaats vinden met broeders van Taizé en zusters van Sint-Andreas en met de vrijwilligers die aanwezig zullen zijn voor de voorbereiding van de ontmoeting. Iedereen is van harte welkom.
QUATRE FAÇONS DE PARTICIPER À LA RENCONTRE EUROPÉENNE
VIER MANIEREN OM DEEL TE NEMEN AAN DE EUROPESE JONGERENONTMOETING
1. VENIR À BRUSSELS EXPO (HEYSEL)
1. NAAR DE BRUSSELS EXPO KOMEN (HEIZEL)
Pour tous les habitants de Bruxelles et de la région d’accueil, la totalité du programme de la rencontre européenne est ouverte sans ticket d’entrée, sans inscription préalable, sans limite d’âge (seuls les jeunes qui viennent des autres régions doivent s’inscrire). Cette invitation vaut, en particulier, pour les prières communes, midi et soir, dans les halles, qui sont les moments forts de la rencontre. En décembre, des détails seront disponibles sur les carrefours qui auront lieu les 30 et 31 décembre.
Het gehele programma van de ontmoeting is open, zonder toegangsticket, zonder voorafgaandelijk inschrijven, zonder leeftijdsbeperkingen, voor de inwoners van Brussel en omstreken waar het onthaal en de ontmoetingen zullen plaatsvinden. (Enkel de jongeren die van andere regio’s komen dienen zich in te schrijven). Deze uitnodiging geldt in het bijzonder voor de gemeenschappelijke gebeden in de expohallen: ’s middags en ’s avonds, het zijn de sterke momenten van de ontmoeting. In december zullen ook meer details beschikbaar zijn over workshops die zullen plaatsvinden op 30 en 31 december.
2. ACCUEILLIR CHEZ SOI 2 m² au chaud = 1 jeune accueilli ! Vous pouvez accueillir chez vous un ou plusieurs jeunes pour les cinq jours de la rencontre. Les jeunes (en majorité de 17 à 35 ans) amènent leur matelas isolant et un sac de couchage. Si vous pouvez accueillir des jeunes chez vous, veuillez remplir la fiche d’accueil. Accueillir est la plus belle façon de participer à la rencontre européenne de jeunes !
Une fois j’étais à la prière à Taizé. J’ai regardé autour de moi. J’ai vu qu’on était tous là, assis ensemble à chanter et j’ai eu confiance parce que j’ai vu tous ces gens chanter vraiment avec joie et qu’on allait vers la même chose. Ce jour-là, je me suis dis : ça va, les choses vont bien se passer. Il y a moyen de faire quelque chose. Claire, Soignies
2. BIJ JE THUIS VERWELKOMEN 2m2 vrij in je huis = een jongere bij je thuis! U kan voor de vijf dagen van de ontmoeting een of meerdere jongeren bij u verwelkomen. De jongeren (in hoofdzaak van 17 tot 35 jaar) nemen een slaapmat en slaapzak mee. Indien u jongeren kunt verwelkomen gelieve dan de onthaalfiche in te vullen. Jongeren verwelkomen is de mooiste manier om aan de Europese jongerenontmoeting deel te nemen!
"Ik ben er heel blij om dat de ontmoeting van Taizé naar Brussel komt, omdat ik denk dat de ontmoeting naar de kerk en naar de jongeren een uitstraling kan geven, dat geloof niet saai is, niet dood is, maar dat het leeft." Tim, Gent
3. PARTICIPER DANS LA PAROISSE Les matinées de la rencontre européenne se déroulent dans les paroisses de Bruxelles et des alentours. Lors des matinées, les jeunes se retrouvent dans la paroisse la plus proche de l’endroit où ils sont logés, ensemble avec les gens du lieu qui veulent aussi participer. Après une prière commune du matin ont lieu des réunions avec des personnes engagées dans différents projets du quartier et des temps de partage en petits groupes internationaux.
3. DEELNEMEN IN DE PAROCHIE De voormiddagen van de Europese bijeenkomst vinden plaats in de parochies in Brussel en omstreken. Tijdens deze voormiddagen ontmoeten de jongeren elkaar in de dichtsbijzijnde parochie van de plaats waar ze gelogeerd zijn, samen met de mensen van die plaats die ook willen deelnemen. Na het gemeenschappelijk ochtendge-
# Automne / Herfst #
17
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:52
Page 18
RENCONTRE EUROPÉENNE DE JEUNES À BRUXELLES EUROPESE JONGERENONTMOETING IN BRUSSEL
4. AIDER À
bed hebben ontmoetingen plaats met mensen die geëngageerd zijn in verschillende projecten in de wijk evenals uitwisseling in kleine internationale groepen.
PRÉPARER
La rencontre européenne n’est possible qu’avec l’aide que beaucoup apporteront à sa préparation, aussi bien intérieure et spirituelle que pratique. Dans tous les quartiers, toutes les paroisses, tous les villages de la région, des groupes de préparation locale sont formés. Ces groupes de préparation cherchent des familles d’accueil et des logements, préparent le programme des matinées, du nouvel an, et contribuent à ouvrir des chemins de confiance. Vous êtes invités à aider. Avant tout des jeunes, mais aussi des moins jeunes, peuvent participer à cette préparation. Tous les dons personnels sont nécessaires : organiser le logement, musiciens, traducteurs, pâtissiers… et beaucoup d’autres.
De Europese ontmoeting is enkel mogelijk met de hulp van velen bij de voorbereiding, zowel innerlijk en spiritueel als praktisch. In alle wijken, alle parochies en in alle dorpen van de regio zullen lokale voorbereidingsgroepen gevormd worden. Deze voorbereidingsgroepen zoeken naar onthaalfamilies en naar huisvesting, bereiden het programma voor van de voormiddagen en van nieuwjaar, en ze dragen bij tot het openen van wegen van vertrouwen. Je bent van harte uitgenodigd om hieraan mee te helpen. Vooreerst de jongeren, maar ook minder jongeren kunnen meehelpen met deze voorbereiding. Alle talenten zijn nodig: huisvesting organiseren, musici, vertalers, banketbakkers … en vele anderen.
J’espère que la Rencontre Européenne à Bruxelles va permettre à un maximum de gens de sortir de leur quotidien, de découvrir quelque chose d’inhabituel, de faire preuve d’audace et de se laisser surprendre, de se laisser étonner. Chacun aura sa rencontre, chacun aura ses surprises, ses découvertes. Vincent, Bruxelles
4. HELPEN MET DE VOORBEREIDING
"Tijdens het gemeenschappelijk gebed in Taizé, gaat het zingen op de duur vanzelf en dan kun je met je gedachten in gebed zijn of bij andere personen voor wie je wilt bidden en dat vind ik eigenlijk heel bijzonder." Klaartje, Leuven
“
Het zal niet moeilijk zijn om de jongeren te verwelkomen. Die hebben niet veel nodig. Die hebben praktisch alles mee. 2 of 3 vierkante meter: meer moet dat eigenlijk niet zijn. Het is goed om na te denken dat in de tijd van Kerstmis, waarin deze bijeenkomst zal verlopen, dat er ook de stal van Betlehem is waar men Christus verwelkomd heeft. Dus zelfs als het een stal of een grot is, Christus zal in die kribbe komen. Dus als je een kribbetje bij je thuis hebt, bied dan tenminste die kribbe aan. Kardinaal Danneels
Ce ne sera pas difficile d’accueillir des jeunes. Ils ont presque tout avec eux quand ils viennent, ils n’ont pas besoin de beaucoup de places, 2 ou 3 m2 . Il faut se souvenir que dans ces jours de Noël, il y a l’étable de Bethléem où on a accueilli le Christ, donc même si c’est une étable ou une grotte, le Christ va arriver dans la crèche. Si vous avez une crèche chez vous, offrez au moins la crèche. Cardinal Danneels
18
# Automne / Herfst 2008 #
”
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:53
Page 19
Informatie / Informations In alle parochies, of vanaf 22 september: Dans toutes les paroisses, ou à partir du 22 Septembre : Taizé – Centre de préparation 31 Boulevard Lambermont 1030 Schaerbeek 02 612 41 30
[email protected] www.taize.fr
Taizé – Voorbereidingscentrum Lambermontlaan 31 1030 Schaarbeek 02 612 41 30
[email protected] www.taize.fr
Des informations pour ceux provenant d’autres parties de la Belgique qui veulent participer à la rencontre européenne de jeunes sont disponibles sur www.taize.fr. Informatie voor hen die uit andere delen van België komen en die willen deelnemen aan de Europese jongerenontmoeting is beschikbaar op www.taize.fr.
FICHE D’ACCUEIL / ONTHAAL FICHE du 29 décembre 2008 au 2 janvier 2009 van 29 december 2008 tot 2 januari 2009 à remplir et à rendre à la paroisse la plus proche à partir d’octobre, invullen en vanaf oktober aan de dichtstbij gelegen parochie afgeven, ou l’envoyer à Taizé – Centre de préparation of zenden naar Taizé – Voorbereidingscentrum Nom/ Naam : Prénom/ Voornaam : Adresse (n°, rue)/ Adres (straat, n°) : Code postal/ Postcode : Commune/ Gemeente : Tél. / Tel. : GSM : E-mail : Paroisse / Parochie : Nous pouvons accueillir ...... personnes. Wij kunnen ...... personen ontvangen. Si nécessaire, ces personnes peuvent être Indien nodig kunnen het ook de volgende personen zijn: des volontaires (arrivée dès le 27 décembre) / vrijwilligers (aankomst al op 27 december) en chaise roulante (+ accompagnateur) / in een rolstoel (+ begeleider) un/des couple(s) / een/meerdere koppel(s) une/des famille(s) / een/meerdere gezinn(en) Remarques (par ex. préciser si certaines de ces places sont en lit…) Opmerking (vb. aanduiden of er ook bedden beschikbaar zijn…) :
Repas du 1er janvier / Maaltijd op 1 januari Pour le repas du 1er janvier, nous pouvons accueillir ceux que nous hébergeons et ...... personnes en plus. Voor de maaltijd van 1 januari, kunnen wij de mensen ontvangen die wij logeren en ...... personen meer. Nous ne pouvons héberger personne, mais nous serons heureux d’accueillir ...... personnes pour le repas du 1er janvier. Wij kunnen niemand logeren, maar we zouden blij zijn om ...... personen voor het middagmaal van 1 januari uit te nodigen.
# Automne / Herfst #
19
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:53
Page 20
SEPTIFORMIS ARS IN CATHEDRALI Par/Door Alain Arnould o.p.
A l’occasion des 75 ans du Cardinal Godfried Danneels, les commissions francophone et néerlandophone pour la culture de la Conférence épiscopale de Belgique organisent à l’automne 2008 une exposition en la cathédrale Saints-Michel-et-Gudule de Bruxelles. Ce sera le cadeau d'anniversaire des évêques belges pour celui qui préside la conférence épiscopale depuis plus d'un quart de siècle. L’intérêt du cardinal pour les arts est bien connu. Il s’imposait donc de célébrer son anniversaire en lui offrant une exposition d’oeuvres contemporaines créées dans son pays. Sept artistes résidant en Belgique et jouissant d’une réputation internationale ont accepté de créer ou de mettre à disposition une œuvre pour cette exposition. Dans différents lieux de la cathédrale, installations, photographies, graphismes, peintures et vidéos inviteront les visiteurs à la réflexion.
SEPTIFORMIS
Dans sa programmation culturelle de ces dernières années, la cathédrale de Bruxelles a montré une ouverture particulière pour les arts contemporains. Chaque année, cet espace de grande importance symbolique et de grande valeur architecturale accueille jusqu’à quatre expositions d’artistes vivants belges ou étrangers. La musique contemporaine y a aussi sa place. Des compositions de musiciens attachés à la cathédrale comme Kurt Bikkembergs et Xavier Deprez ainsi que d’autres compositeurs comme Paul Takahashi, Jean-Pierre Deleuze, Benoît Mernier, Kris Christoffels, Bruno
L'exposition Septiformis franchira un pas supplémentaire. Pour la première fois, il s’agit d’une exposition collective avec des artistes qui n’ont jamais exposé à la cathédrale. Le nom de Septiformis fait allusion aux sept dons de l’Esprit Saint chantés par les chrétiens dans le Veni Creator lors de la Pentecôte. Ce titre indique bien la diversité des formes artistiques, styles ou contenus des œuvres sélectionnées. Si elles contrasteront certainement avec l’architecture gothique de la cathédrale de Bruxelles, elles enrichiront également les pierres séculaires d’un questionnement contemporain.
Dans son installation Life itself is not enough, Fred Eerdekens invite à une réflexion sur la vie et la mort. Son œuvre Holy Spirit explore la présence de l’Esprit Saint dans notre quotidien. Marie-Jo Lafontaine se propose d’élever notre regard vers le ciel et vers l’éternité. Comment penser au-delà des nuages qui défilent dans sa vidéo ?
# Automne / Herfst 2008 #
Clifton ou Claude Ledoux ont connu leur première dans ce sanctuaire. En créant ce lien avec les arts contemporains, les organisateurs veulent être à l’écoute des questions qui habitent notre société aujourd’hui. Ils offrent ainsi également l’occasion aux artistes de montrer leur travail à un large public et sans pression commerciale.
L'ART CONTEMPORAIN À LA CATHÉDRALE DE BRUXELLES
Sept artistes pour Septiformis
20
© Ivre d’éternité, j’ouble la futilité de ce monde - Marie-Jo Lafontaine
La cathédrale de Bruxelles accueille cet automne sept artistes pour les 75 ans du cardinal Danneels.
Marin Kasimir présente dans une photographie en forme d’auréole toutes les nations de notre planète. Suspendue au-dessus de l’autel de la cathédrale, son œuvre relève la dimension universelle de ce qui se célèbre dans la cathédrale de la capitale européenne. La vidéo d’Edith Dekyndt où une brise caresse une balançoire évoque le mystère de l’absence.
Jan Van Imschoot a choisi pour ses peintures des thèmes traditionnels, auxquels il donne une réinterprétation contemporaine. Patrick Corillon nous raconte dans quatre compositions graphiques des allégories sur l’âme. L’intervention sonore de Kris Martin nous met au défi de définir le temps.
18/08/08
10:53
Page 21
© Life itself is not enough - Fred Eerdekens
B-City 15.qxd:B-City
Ouverture : 3 octobre à 18h en la Cathédrale des Saints Michel et Gudule de Bruxelles en présence du cardinal Danneels. Tout le monde y est le bienvenu ! Dates : du 5 octobre au 24 novembre 2008. Entrée libre du dimanche au vendredi de 14h à 18h.
Catalogue : Editions Haelewijn & Fidélité Visites guidées :
[email protected] et aux heures de bureaux: 02 219 75 30. Info : 02 217 83 45 Site web : www.septiformis.be
De Brusselse kathedraal verwelkomt zeven kunstenaars voor de 75ste verjaardag van kardinaal Danneels. Naar aanleiding van de 75ste verjaardag van kardinaal Danneels biedt de Conferentie van de Belgische bisschoppen aan zijn voorzitter een tentoonstelling van hedendaagse kunst aan. De belangstelling van kardinaal Danneels voor de kunst is alom bekend. Het leek dan ook passend om hem, in zijn Sint-Michiels- en Sint-Goedelekathedraal een tentoonstelling met eigentijdse kunst als verjaardagsgeschenk aan te bieden. Zeven kunstenaars die in België wonen en een internationale faam genieten, zullen er enkele van hun werken tonen. In hun oeuvre overstijgen ze het decoratieve door onderwerpen aan te snijden die raken aan diepe menselijke vragen. Op verschillende plaatsen van de kathedraal zullen installaties, foto’s, grafiek, schilderijen en video’s in dialoog treden met de indrukwekkende architectuur van de eeuwenoude bidplaats en zullen ze tot denken en meditatie uitnodigen.
HEDENDAAGSE KUNSTEN IN DE BRUSSELSE KATHEDRAAL Naast haar liturgische activiteiten, heeft de Brusselse kathedraal de voorbije jaren bijzondere aandacht gewijd aan de hedendaagse kunsten. Ieder jaar vinden er zo’n vier tentoonstellingen plaats met werk van binnen- en buitenlandse kunstenaars. Ook de hedendaagse muziek heeft er haar plaats. Zowel composities van kunstenaars die met de kathedraal verbonden zijn, zoals Kurt Bikkembergs of Xavier Deprez, als werk van gastcomponisten zoals Paul Takahashi, JeanPierre Deleuze, Benoît Mernier, Kris Christoffels, Bruno Clifton of Claude Ledoux zijn onder de gewelven van deze kathedraal in pre-
mière gegaan. Door banden met hedendaagse kunstenaars te smeden willen de organisatoren hen de kans bieden om buiten het commerciële circuit hun aanvoelen van hedendaagse vragen aan het brede publiek voor te stellen. De initiatiefnemers willen daardoor ook een open en luisterende kerkgemeenschap tonen, die de rol van de kunstenaars in het maatschappelijk debat waardeert.
SEPTIFORMIS Met de tentoonstelling ‘Septiformis’ wordt een nieuwe stap gezet. Voor de eerste keer zal het gaan om een groepstentoonstelling met kunstenaars die nooit eerder in de kathedraal te zien waren. De titel ‘Septiformis’ zinspeelt op de zeven gaven van de Heilige Geest zoals ze in de Pinksterhymne Veni creator bezongen worden. De naam wijst op de diversiteit van kunstvormen en stijlen van de gekozen werken. Ongetwijfeld zullen ze in contrast staan met de gotische architectuur van het gebouw en ze zullen de oude stenen verrijken met een hedendaagse vraagstelling en uitdrukking. Het zijn vruchten van de Geest voor onze tijd ! Opening: 3 oktober om 18 uur in de Sint-Michiels- en SintGoedelekathedraal te Brussel in aanwezigheid van kardinaal Danneels. Iedereen is er welkom! Data: Van 5 oktober tot 24 november 2008 gratis toegankelijk van zondag tot vrijdag van 14u tot 18u. Begeleidende catalogus: Uitgeverijen Halewijn & Fidélité Rondleidingen :
[email protected] & 02 219 68 34 Info: 02 217 83 45 Website: www.septiformis.be
# Automne / Herfst 2008 #
21
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:53
Page 22
UN SUCRE OU DEUX ? La pause café proposée par Paul-Emmanuel Biron et Mathieu Dulière
HORIZONTAL 1. Nombre de branches du chandelier hébraïque 5. Papa, père 7. Un des fils de Noé 9. Petit rongeur présent dans la Bible ! 10. Moutarde sauvage 14. Lieu de culte juif 16. Grand navire de bois 17. Faux dieu, dieu païen 18. Bonne nouvelle
1
2
3
4
5
6 7 8
9
10 11
12
13
14
15
16
VERTICAL 2. L’homme prudent se … 3. Prophète, auteur d’un livre de la Bible 4. Il s’en lava les mains 6. Tout en muscles, se laissa berner par des femmes 8. Regret de ses fautes 11. Animal symbolisant l’esprit-Saint 12. Jésus-Christ est venu nous… 13. Membre de la tribu de Lévi 15. Jésus s’y retirait (Mt 14, 13)
Solutions du numéro précédent (B-City 14) : Horizontal 1. Sarah - 6. Esther - 10. Elisabeth - 11. Vatican - 12. Apôtres - 13. Chine - 15. Shabbat - 17. Poissons - 8. Cananéens Vertical 2. Hubert - 3. Cène - 4. Pape - 5. Dominicains - 7. Roger - 8. Samaritaine - 9. Galates - 14. Paix - 16. André Le mot-mystère était : ECRITURES
22
# Automne / Herfst 2008 #
17
18
À GAGNER : Noirs complots sur Bruxelles Remplissez la grille ci-dessus et envoyeznous une carte postale comprenant le motmystère (composé des lettres dans les cases brunes), sans oublier vos coordonnées, à l’adresse : B-City - Jeu concours 14, rue de la Linière - 1060 Bruxelles Une fois n’est pas coutume, le livre à gagner est à l’adresse des 10-12 ans environ. Olivia et Jonathan ont l’habitude d’être transbahutés d’un pays à l’autre, au fil de la carrière de leurs parents, sensés se trouver respectivement à Dubaï, et Paris. Cette fois, les deux frère et sœur se retrouvent à Bruxelles, arpentant les pavés
pour dénouer l’intrigue de leur mère présente sur place trop tôt, et en bien étrange compagnie… Complots sur Bruxelles nous emmène à la découverte de notre chère ville, en nous offrant même, en guise de dessert, quelques commentaires sur la cuisine belge, ainsi qu’un répertoire des belgicismes courants. Une aventure rehaussée tout d’abord par la forme du récit, qui alterne entre les cahiers de Jonathan et Olivia, narrateurs de l’histoire. Mais aussi par le détail de cette langue imaginaire créée par Jonathan, et destinée à réunir par les mots les deux cultures des parents. Un roman jeunesse très plaisant, bien qu’évoluant au gré de quelques belges clichés.
Noirs complots sur Bruxelles, de Nicodème et Lefèvre, éditions Nathan, 2008. Env. 13€.
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:53
Page 23
LA FÊTE DE TOUS LES RETRAITÉS Les retraités, des personnes "inutiles" ? Nous protestons haut et fort. Nous croyons à la place et au rôle des retraités dans notre société. Nous croyons à la place et au rôle des retraités dans notre Église. Nous y rendons d'innombrables services. Plus important : par le sens humain et spirituel que nous donnons au temps de notre retraite, nous apportons à toutes les autres générations le témoignage que la foi en l'Amour de Dieu donne sens à chaque période de la vie. C'est là notre honneur de retraités ! Cela vaut bien d'être manifesté publiquement. Cela vaut bien une fête ! Vous êtes tous invités, retraités actuels et même futurs à la
FETE DES RETRAITES LE JEUDI 23 OCTOBRE A 15 H à la Cathédrale des Saints Michel et Gudule, à Bruxelles Mgr J. DE KESEL, évêque auxiliaire de Bruxelles, présidera la messe concélébrée, invitant ainsi Jésus à partager notre fête. La messe sera précédée d'un récital donné par la CHORALE POPULAIRE DES MAROLLES dirigée par Monica Nève Elle sera animée par la chorale LES MATINÉES CHANTANTES Dirigée par B. Sepulchre et J. Fondaire, assistés de X. Deprez, organiste Elle sera suivie du VERRE DE L'AMITIE dans le déambulatoire de la cathédrale, Qui nous permettra de joyeuses rencontres. Cordiale bienvenue à toutes et à tous, de Bruxelles et d'ailleurs (la cathédrale est à côté de la gare centrale). Le Comité des fêtes de Vie Montante Bruxelles : contact : 02 460 56 30
CAMPAGNE MISSIO 2008
MUSIQUE ET PAIX : 1 THEME, 3 PAYS, 3 PROJETS chant et la danse, à atteindre une véritable paix intérieure lors de célèbres Carnavals. Projet soutenu : achat de matériel éducatif pour des enfants et des jeunes encadrés par la communauté des sœurs de Potosi.
Missio est une organisation internationale d’Église qui encourage la solidarité mondiale la rencontre avec d’autres cultures et religions. Cette année, autour du thème « Musique et Paix », nous voulons soutenir des projets dans 3 pays où la musique a une place privilégiée.
Formation des prêtres en Roumanie En Roumanie, pays membre de l’Union Européenne, de grandes inégalités sociales persistent. Les Roms, ou Tsiganes, en sont les premières victimes. La reconnaissance officielle de leur talent musical mondialement apprécié pourrait aider à pacifier les relations sociales en Roumanie.
Centre médical en Côte d’Ivoire En Côte d’Ivoire, pays marqué par la guerre civile, le dialogue entre les différentes communautés doit se renouer. Dans ce processus de réconciliation nationale, la musique joue un rôle spécifique, grâce notamment à l’engagement de chanteurs comme Alpha Blondy en faveur de la paix. Projet soutenu : le centre de santé Mère Elisa Andreoli
Education des enfants de Bolivie Souffrant d’un grande pauvreté, les Boliviens manquent cruellement de moyens, notamment en matière d’éducation. Pourtant, ils parviennent, par le
Projet soutenu : formation des prêtres du séminaire d’Iasi. Armelle Griffon
# Automne / Herfst 2008 #
23
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:54
Page 24
LE SOCIAL HABITE AU 59 Par P-E Biron
A Saint-Gilles, le 59 semble avoir acquis les lettres de noblesse réservées à ces habitants qui, au fil des années, ont su trouver leur place au sein de cette commune si riche de la diversité de sa population. Chaque jour ou presque, on lui rend visite, on lui demande conseil, on s’y arrête pour boire un kawa. Coup d’œil sur l’Entraide et ses mille et un services.
Avec 10.000 personnes accueillies chaque année, 800 dossiers suivis et 130 familles inscrites à son épicerie sociale, l’Entraide de Saint-Gilles peut se targuer d’être présente au cœur des difficultés rencontrées par les populations précarisées de la commune. Au n°59 de la rue de l’Église, logiquement située derrière le parvis et son lieu de culte imposant, l’Entraide partage son lieu de vie avec la Prévention Santé à l’école, un espace PMS (deux autres sections de l’Association des Oeuvres Paroissiales), la consultation des nourrissons de l’ONE ou encore l’asbl Centre Familial Belgo-immigré. Au sein de la ruche, une ambiance sereine, détendue…
LES FONDEMENTS DE L’ACTION Comme service social de quartier, reconnu par les autorités communales notamment, l’Entraide se définit comme un lieu d’accueil de première ligne, adressé à tous, et de manière inconditionnelle, quels que soitent les horizons philosophiques, religieux ou politiques de ses visiteurs. Familles défavorisées, personnes sans domicile fixe, sans-papiers : les profils de ses
hôtes sont nombreux. Toute la journée, ils y viennent s’asseoir, prendre une tasse de café, ou tout simplement discuter. Un accueil encadré par M. Bernard Vansnick, notre hôte du jour, ainsi que par deux éducatrices, deux assistantes sociales et de nombreux bénévoles, qu’ils proviennent du quartier ou du Jesuit European Volunteer Service. Tous les matins, la permanence sociale accompagne ceux et celles qui souhaitent être épaulés dans leurs démarches administratives, juridiques ou matérielles. Ici, on s’occupe également des dossiers des sans-papiers, en lien avec l’Office des étrangers, mais l’on offre aussi un temps d’écoute et d’accompagnement précieux. Sur le plan matériel, l’Entraide dispose de sa propre épicerie sociale, qui permet à ceux qui y sont inscrits d’acheter leurs denrées alimentaires par exemple - à 50% de leur prix de vente. Un second service d’aide est ‘La Malle aux chiffons’, vestiaire social situé un peu plus haut dans la rue ouvert trois jours par semaine, aux prix symboliques ; petit ‘commerce’ régi en collaboration avec le CPAS de Saint-Gilles et l’asbl Aiguillages, logée à la même enseigne.
LE GESTE ET LA PAROLE L’Entraide de Saint-Gilles est bien plus encore : en proposant de multiples ateliers à ses visiteurs l’après-midi, elle leur ouvre non seulement les portes de la créativité, mais aussi celles de la formation. Au sein des ateliers d’écriture et d’informatique, on apprendra à rédiger un CV, ou à rechercher un emploi grâce à Internet. A partir de septembre, des cours d’alphabétisation (à destina-
24
# Automne / Herfst 2008 #
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:54
Page 25
tion des personnes maîtrisant mal la langue) devraient voir le jour, parallèlement à des ateliers de consomm’acteurs, histoire de sensibiliser les gens à leur manière de concevoir leurs achats. Grâce aux groupes de parole d’ores et déjà mis en place, et toujours fondés à partir d’une demande des personnes, les échanges deviennent plus riches, et concourront peut-être à ce que les personnes retrouvent leur autonomie. Car c’est là le but ultime, l’ambition majeure de ce lieu : permettre à ceux et celles qui traversent de graves crises de réaliser combien elles sont riches de potentiels, et combien il est possible de les mettre à profit pour retrouver de nouvelles dignités de vie. Par de très petites choses, et par le travail de toute une équipe, le lien social se tisse, la solitude est brisée, la confiance s’installe.
re social édité tous les deux ans est aujourd’hui une référence pour tous. D’un service caritatif de base, l’Entraide s’est développée pour offrir aujourd’hui aux personnes en difficulté un espace convivial dans lequel elles peuvent être accueillies dans leur globalité. Rendre le quotidien un peu plus supportable, tout en visant la restauration et la responsabilisation des personnes : comment ne pas applaudir pareille initiative des deux mains ?
QUESTION D’IDENTITÉ Chaque année, l’Entraide organise son ‘repas de la fraternité’ autour de Noël, et met encore sur pied une Saint-Nicolas pour les enfants. Fondée dans les années ’70 par Jean Degives, et à l’initiative du doyen Gaston Leclerc, l’Entraide revendique pleinement son identité catholique. Sans toutefois en faire un étendard qui risquerait de freiner leurs activités. Car c’est avant tout par leur travail et les compétences de son équipe que l’Entraide est aujourd’hui reconnue, qu’elle est acteur de la Concertation de l’Action Sociale de Saint-Gilles, et que son annuai-
Entraide de Saint-Gilles 59, rue de l’Église – 1060 Bruxelles Tél : 02/538.46.09 Courriel :
[email protected]
Un geste utile pour les sans-abri Bruxelles véhicule son lot d’injustices, et ses milliers d’habitants sont tous en proie, tôt ou tard, à des crises d’importance variable. Parmi ces citoyens que la vie n’a guère épargnés, les sans-abri cherchent, jour après jour, de quoi manger, un endroit pour se reposer, un logement où passer la nuit. Nous entamons parfois une conversation avec eux, mais nous souhaiterions souvent pouvoir en faire davantage. Leur offrir de l’argent ? Les inviter à prendre un bon repas ? Les accueillir chez soi ? Il n’existe pas de réponse ultime aux multiples mains tendues. Sans doute sont-ce avant tout les gestes d’humanité qui pourront concourir à une meilleure qualité de vie des sans domicile fixe. Et parmi ceux-ci, il en est un utile et facile à poser. Depuis plusieurs années, la Commission Communautaire Commune publie en effet un petit dépliant à l’adresse des sans-abri. Cette brochure recense les centres d’accueil, les services médicaux et sociaux, les vestiaires et autres commodités à destination des personnes à très faibles ressources. Une brochure à demander gratuitement, et surtout, à distribuer largement ! Commission Communautaire Commune Avenue Louise, 183 - 1050 Ixelles 02/502.60.01
# Automne / Herfst 2008 #
25
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:54
Page 26
STRIJDEN MET KREDIETEN TEGEN ARMOEDE Door Bert Van Thienen
Bij armoedebestrijding denken we bijna automatisch aan giften of aalmoezen. Maar het kan ook anders… en beter!
Meer dan dertig jaar levert Oikocredit met succes haar bijdrage in de strijd tegen armoede in ontwikkelingslanden met het ter beschikking stellen van kredieten. Met die missie werd de wereldwijde coöperatieve 'Oikocredit' opgericht op initiatief van de Wereldraad van Kerken. Oikocredit is ervan overtuigd dat “aan vrouwen en mannen de kans geven om via een economische activiteit een voldoende en regelmatig inkomen te verwerven dikwijls een duurzame uitweg is uit de spiraal van de armoede.” Tamilarasi woont met haar gezin in een klein plattelandsdorp in Zuid-India. Tot voor een paar jaar moest ze zien rond te komen door kleine klusjes, zoals het dragen van hout en het wieden van onkruid in de velden. Haar gezin leefde in grote armoede. Toen ze bij het lokaal kantoor van de microkredietinstelling ‘Gram Vidiyal’ aanklopte, kreeg ze een kleine lening die haar leven grondig veranderde: een microkrediet. “Met mijn eerste lening, samen met zes andere vrouwen, heb ik een stuk land kunnen huren,” vertelt ze. “Ik ben mijn eigen plantage begonnen en daar ben ik trots op. Ik verbouw er betelnoten, groenten, chilipepers, aardappelen en aubergines en maak ongeveer duizend roepie (€17) winst per maand.”
MICROKREDIETEN
gen aan landbouwcoöperatieven, verwerkingsfabrieken in ontwikkelingslanden én aan distributie- en verwerkingsorganisaties in het Noorden. Omwille van het grote belang van eerlijke handel voert Oikocredit in 2008 wereldwijd, en dus ook hier in België, een campagne met de slogan 'duurzaam investeren – eerlijke handel'. Beiden activiteiten zijn complementair en even noodzakelijk in de strijd tegen armoede en voor een meer rechtvaardige wereld. Ook u kunt investeren in microkredietinstellingen, fair trade, in het toekomstproject van zovele dynamische mensen in het Zuiden. Dat kunt u door wat geld tijdelijk ter beschikking te stellen van de Belgische partnerorganisatie van Oikocredit, namelijk Oikocredit-be cvso. Daartoe schrijft u in op (minimaal 5) aandelen van 50 euro van Oikocredit-Be, door overschrijving op 799-5372738-07 van Oikocredit-Be cvso, Groenenbrogerlaan 149, 2020 Antwerpen. Info: Bert Van Thienen, e-mail
[email protected], gsm 0478/500.438
Zo zijn er wereldwijd miljoenen armen die beroep doen op een microkrediet. Microkredieten zijn aangepaste kortlopende kleine kredieten (van 100 euro of iets meer) waarmee deze mensen een eigen zaakje kunnen opstarten of uitbreiden: een handel, een marktkraam, groenten- of fruitteelt, kippenkweek, de aankoop van een weefgetouw... Het aantal microkredietinstellingen groeit sterk in vele ontwikkelingslanden. Voor wie arm is blijft de deur van een commerciële bank immers gesloten. Nochtans wordt meer dan 95% van deze microkredieten ook effectief terugbetaald. Maar instellingen zoals “Gram Vidiyal” kunnen deze kredieten maar verschaffen als zij zelf over voldoende financiële middelen beschikken en dat tegen betaalbare voorwaarden. Oikocredit stelt aangepaste kredieten ter beschikking van dergelijke sociale microkredietinstellingen. Zo ontving ‘Gram Vidiyal” de voorbije drie jaar voor 75 miljoen roepies (+/- 1.250.000 euro) kredieten van Oikocredit.
FAIR TRADE Opdat deze producten kunnen verkocht worden aan een eerlijke prijs heeft Oikocredit, van bij het begin, geïnvesteerd in fair trade – eerlijke handel - door lenin-
26
# Automne / Herfst 2008 #
“Oikocredit: duurzaam investeren in eerlijke handel” 3de Nationale ontmoetingsdag van Oikocredit-be - voor wie nieuwsgierig is naar microkredieten en eerlijke handel - voor al wie Oikocredit wil leren kennen - voor alle leden en sympathisanten van Oikocredit op zondagnamiddag 12 oktober in en rond de Finisterrae (kerk en zaal), centrum Brussel Programma: 14.30 uur: Kennismaking met Oikocredit 15.30 uur: Getuigenis door Kees Van den Burg over de strijd van boeren in het Zuiden 17.00 uur: Oecumenische viering in de Finisterraekerk 18.00 uur: Afsluitende receptie met fair trade producten Info: website www.oikocredit.org/sa/be
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:54
Page 27
ANDERLECHT 1 St. Gérard - rue de la Floraison 35 - 1070 Anderlecht pas d’eucharistie 02/522.39.50 2 Notre-Dame de Joie - av. Soldat Britannique 29 - 1070 Anderlecht Messes S. 18h •02/522.39.50 3 Notre-Dame de l'Assomption - rue A. Willemijns - 1070 Anderlecht Messes S. 17h D. 11h 02/521.73.71 4 Notre-Dame du S. Coeur - av. Norbert Gille - 1070 Anderlecht Messe D. 11h 02/521.73.71 5 Notre-Dame Immaculée, Cureghem - rue Dr De Meersman-chée de Mons - Messe D. 9h 1070 Anderlecht 02/520.91.20 6 St. François-Xavier, Cureghem - rue Eloy - 1070 Anderlecht Messe D. 10.45 h 02/520.91.20 7 St. Joseph, Veeweide - Place de la Roue - 1070 Anderlecht Messe S. 19.10h D. 9.00 h 11.30 h 02/522.73.62 8 SS. Pierre et Guidon - place de la Vaillance - 1070 Anderlecht Messes S. 16.45h D. 9.30 h 02/527.91.97 9 St. Vincent de Paul, Scheut - chée de Ninove - 1070 Anderlecht Messes S. 17h D. 09.30 h 02/521.73.71 10 Ste Bernadette - av. D'Itterbeek - 1070 Anderlecht Messes D. 10.00 h 02/522.59.94 11 St. Esprit - Place Martin Luther King - 1070 Anderlecht Messes S. 18.00 h 02/527.91.97 12 St. Luc - Chée de Mons - 1070 Anderlecht Messe D. 11.00 h 02/527.91.97 AUDERGHEM 13 Notre-Dame du Blankedelle - av. Des Héros - 1160 Auderghem Messes S. 17.30 h D. 10.00 h 02/672.44.29 14 Ste Anne - chée de Tervueren - 1160 Auderghem Messes S. 18.30 h D. 11.15 h 02/672.44.29 15 St. Julien - sq. J.B. Degreef - chée de Wavre - 1160 Auderghem Messes S. 18.00 h D. 11.00 h 02/673.82.82 BERCHEM-STE-AGATHE 16 Ste Agathe - Rue de l'Église - 1082 Berchem-Sainte-Agathe Messes D. 11.15 h 02/427.82.99 BRUXELLES-CENTRE 17 Notre-Dame au Sablon - Place du Sablon - 1000 Bruxelles Messes S. 18.00 h D . 12.00 h 18.00 h 02/511.57.41 18 Notre-Dame (des) Riches Claires - rue des Riches Claires - 1000 Bruxelles - Messe D. 10.00 h 02/511.50.99 19 Notre-Dame de la Chapelle - Place de la Chapelle - 1000 Bruxelles Messe S. 16.00 h 02/512.07.37 20 Notre-Dame du Bon Secours - rue du Marché au charbon 1000 Bruxelles - Messes pas d’eucharistie en français 02/511.50.99 21 Notre-Dame du Finistère - rue Neuve - 1000 Bruxelles Messes S. 18.00 h D. 11.00 h 02/217.52.52 22 Notre-Dame Immaculée - Place du Jeu de Balle - 1000 Bruxelles Messes D. 10.00 h 02/512.07.37 23 Ste Catherine - Place St Catherine - 1000 Bruxelles Messe D. 10.00 h 02/513.37.84 24 St. Jacques sur Coudenberg - Place Royale - 1000 Bruxelles Messes D. 09.00 h 11.00 h 02/502.18.25 25 SS. Jean et Etienne aux Minimes - rue des Minimes - 1000 Bruxelles Messe D. 11.30 h 02/511.93.84 26 St. Jean-Baptiste au Béguinage - Place du Béguinage 1000 Bruxelles - Messes S. 17.00 h D. 20.00 h 02/217.87.42 27 SS. Michel et Gudule - Parvis Ste Gudule - 1000 Bruxelles Messes S. 17.30 h D. 10.00 h 11.30 h 12.30 h 02/217.83.45 28 St. Nicolas - rue de Tabora - 1000 Bruxelles Messes D. 17.30h 02/512.28.99 29 St. Roch - rue Nicolay - 1000 Bruxelles Messe D. 10.30 h 02/203.29.15 30 Sacré-Coeur - rue Le Corrège - 1000 Bruxelles Messe D. 11.30 h 02/742.20.27 80 Madeleine de la Madeleine - 1000 Bruxelles 02/502.05.68 Messes S. 16.30 h 19.00 h D. 9.30 h 10.30 h 19.00 h 119 Saint Dominique - Avenue de la Renaissance - 1000 Bruxelles Messes D. 11.30 h 18.30 h (internationale) ETTERBEEK 31 Notre-Dame du Sacré-Cœur - rue de Tervaete - 1040 Etterbeek Messes S. 17.30 h D. 9.00 h 10.30 h 02/734.25.77 32 Notre-Dame-Immaculée - rue de l'Orient - 1040 Etterbeek Messes S. 11.00 h D. 9.00 h 11.15 h 02/648.54.36 33 St. Antoine de Padoue - Place St Antoine - 1040 Etterbeek Messes S. 18.30 h D. 11.00 h 02/648.54.36 34 Ste Gertrude - chaussée St Pierre, 192 - 1040 - Etterbeek Messes S. 18.30 h D. 8.00 h 10.30 h 02/733.03.43 35 Église du Collège St Michel (St Jean Berchmans) - Bd. St Michel - 1040 Etterbeek - Messes S. 17.00 h 18.00 h D. 8.30 h 10.00 h 11.30 h 18.30 h 02/739.33.65 EVERE 36 Notre-Dame Immaculée - av. Henri Conscience - 1140 Evere Messes S. 16.30 h 18.00 h D. 11.30 h 02/215.32.37 37 St. Joseph - Place Jean De Paduwa - 1140 Evere Messes S. 17.30 h D. 12.15 h 02/726.71.41 38 St. Vincent - Place St Vincent - 1140 Evere Messe D. 9.30 h 02/215.32.37 FOREST 40 St. Antoine de Padoue - Parvis St Antoine - 1190 Forest Messe D. 11.00 h 02/537.49.91 41 St. Augustin - Place de l'Altitude 100 - 1190 Forest Messes S. 18.00 h D. 9.00 h 11.15 h 02/344.59.56 42 St. Curé d'Ars - av. De Haverskercke 25 - 1190 Forest Messe D. 10.30 h 02/376.52.62 43 St. Denis - Place St Denis - 1190 Forest Messes D. 11.00 h 17.30 h 02/344.87.19 44 St. Marie, Mère de Dieu - rue du Melon - 1190 Forest Messes S. 17 .00 h D. 10.00 h 02/344.50.60 45 St. Pie X - rue Roosendael - 1190 Forest Messes S. 18.30 h D. 11.00 h 02/344.86.90 GANSHOREN 46 Ste Cécile - Parvis Ste Cécile - 1083 Ganshoren Messes S. 17.30 h D. 10.00 h 02/465.65.89 47 St. Martin - Place Reine Fabiola - 1083 Ganshoren Messe D. 11.30 h 02/428.19.88 HAREN-BRUXELLES 48 Ste Elisabeth-Haren - rue de Cortenbach - 1130 Haren-Bruxelles Messe S. 18.00 h 02/245.78.93 IXELLES 39 Chapelle N-D des Servites - Av. Washington - 1050 Ixelles 02/648,97,25 Messes S. 18.00h D. 10.30h 49 Église des Carmes - av. de la Toison d'Or - 1050 Ixelles Messes S. 18.00 h D. 10.30 h 18.00 h 02/502.05.89 50 Église Pères St Sacrement - chée de Wavre 203 - 1050 Ixelles Messes S. 18.00 h D. 10.00 h 20.00 h 02/646.04.98 51 N-Dame de l' Annonciation - Place Brugmann - 1050 Ixelles Messes D. 10.00 h 02/344.45.64 52 N-Dame de la Cambre - av. Emile Duray - 1050 Ixelles 02/648.40.85 Messes S. 17.30 h D. 9.00 h 11.30 h
HORAIRE DES MESSES - ÉGLISES ET PAROISSES À BRUXELLES 64 75 65
59
48 68
60
Jette
67
61
38 66
46
Ganshoren
87
86
58
57
47
Evere
36 91
63
Berchem-Sainte-Agathe
Koekelberg
16
92
74
Schaerbeek
89
62
72
29
69
Molenbeek-Saint-Jean
37
Saint-Josse-ten-Noode
70 71
18 20
85
21
26 23
9
81
28
82
27
4
5
19 17 25
3
Anderlecht
112
24
54
Etterbeek
55
117 116
Ixelles
114 15
44
Forest
Woluwe-Saint-Pierre
35 31
56
77
2
115
34
50
40 33
76 7
113 118
49
Saint-Gilles 78 79
40
11
1
109
32 12
110
Woluwe-Saint-Lambert
119
22
6
10
111
84
30
80 Bruxelles
8
83
90 93
73
39
41
52
51
Auderghem 14
102 43
45
106
53
95
104
42
100 101
13
Légende Eglises
Uccle
107
103 98
96
Watermael-Boitsfort 108
Commune Forêt Parc
105
Zone industrielle Zone bâtie Eau
Cartography by AdhocSolutions - 2003 Geographical Data : ©TeleAtlas n.b.-v.b. www.adhocsolutions.com
94 99
97
53 St. Adrien, Boondael - av. Général Dossin de St-Georges - 1050 Ixelles - Messes S. 18.30 h D. 10.00 h 18.30 h (sauf juillet et apoût) 02/648.12.78 54 St. Boniface - rue de la Paix - 1050 Ixelles Messes S. 17.30 h D. 10.30 h 02/512.81.43 55 Ste Croix - Place Ste Croix - 1050 Ixelles Messes S. 8.30 h 17.00 h D. 10.15 h 18.30 h 02/648.93.38 56 Ste Trinité - Parvis de la Trinité - 1050 Ixelles Messes S. 18.00 h D. 11.00 h 02/537.54.66 JETTE 57 La Madeleine - Place Reine Astrid - 1090 Jette 02/426.85.16 Messes S. 18.00 h D. 9.00 h 11.30 h 18.00 h 58 Notre-Dame de Lourdes - av. Charles Woeste - 1090 Jette Messes D. 10.00 h 02/426.93.93 59 Ste. Claire av. J. De Heyn - 1090 Jette Messes S. 17.00 h D. 11.00 h 02/479.89.16 60 St. Joseph, Dieleghem Rémy Soetens 36 - 1090 Jette Messes S. 18.30 h D. 10.00 h 02/478.32.36 61 St. Pierre - Place Cardinal Mercier 1090 Jette Messes S. 18.00 h D. 11.15 h 02/426.37.80 KOEKELBERG 62 Ste Anne - Place Vanhuffel - 1081 Koekelberg Messes S. 17.00 h D. 10.30 h 02/410.29.57 63 Basilique du Sacré-Coeur - 1081 Koekelberg Messes D. 10.00 h 19.00 h 02/421.16.65 LAEKEN - BRUXELLES 64 Christ-Roi - Av. Wannecouter (Mutsaard) - 1020 Laeken Messes S. 18.00 h D. 9.45 h 02/262.10.44 65 Divin-Enfant-Jésus - Av. Houba de Strooper - 1020 Laeken Messes S. 16.00 h D. 10.30 h 02/478.03.41 66 Notre-Dame de Laeken - Parvis Notre-Dame - 1020 Laeken Messes S.17h00 D. 09.00 h 11.30 h 02/479.23.62 67 SS. Anges - rue du Gaz 61 - 1020 Laeken Messes D. 10.15 h 02/479.40.65 68 St. Lambert - Place St Lambert - 1020 Laeken Messe S. 17.00 h 02/479.40.65 MOLENBEEK 69 Le Bon Pasteur - rue du Korenbeek - 1080 Molenbeek Messe D. 9.45 h 02/465.98.93 70 Résurrection - rue Paloke - 1080 Molenbeek Messes S. 16.45 h D. 11.30 h 02/521.20.02 71 Ste Barbe - Place de la Duchesse - 1080 Molenbeek Messes D. 09.30 h 02/411.87.40 72 St. Charles Borromée - av. Du Karreveld - 1080 Molenbeek Messes S. 18.00 h D. 11.15 h 02/410.03.60 73 St. Jean-Baptiste - Parvis St Jean-Baptiste - 1080 Molenbeek Messe D. 11.15 h 02/411.87.40 74 St. Remi - bd du Jubilé - 1080 Molenbeek Messe D. 10.30 h 02/411.87.40 NEDER-OVER-HEMBEEK 75 SS. Pierre et Paul - Place Peter Benoît - 1130 Neder-Over-Heembeek Messe D. 11.15 h 02/268.03.86 SAINT-GILLES 76 Jésus Travailleur - chée de Forest - 1060 Saint-Gilles Messe D. 9.30 h 02/537.49.91 77 St. Alène - av. des Villas - 1060 Saint-Gilles Messe D. 9.30 h 02/537.49.91 78 St. Bernard - rue de la Source - 1060 Saint-Gilles Messe D. 11.00 h 02/537.49.91 79 St. Gilles - Parvis St Gilles - 1060 Saint-Gilles Messes D. 9.30 h 11.30 h 02/537.49.91 SAINT-JOSSE 81 St. Josse - Place St Josse - 1210 Saint-Josse-ten-Noode Messes S. 18.00 h D. 11.00 h 02/245.45.77 SCHAERBEEK 82 Divin Sauveur - av. De Roodebeek - 1030 Schaerbeek Messes S. 18.30 h D. 10.45 h 02/675.38.31 83 Epiphanie - rue de Genève - 1030 Schaerbeek Messe D. 10.30 h 02/726.71.41
0
0.5
1 km
84 St. Albert - av. Victor Hugo - 1030 Schaerbeek Messes S. 17.00 h D. 10.00 h 02/736.90.40 - 0497/32.52.87 85 Ste Alice - av. Dailly - 1030 Schaerbeek Messe D. 10.00 h 02/215.06.91 86 Ste Elisabeth - rue Portaels - 1030 Schaerbeek Messe D. 9.30 h 02/216.10.05 87 Ste Famille - Square François Riga - 1030 Schaerbeek Messes D. 9.30 h 18.00 h 02/245.86.44 89 SS. Jean et Nicolas - rue de Brabant - 1030 Schaerbeek Messe D. 11.00 h 02/218.60.09 90 Ste Marie - Place de la Reine - 1030 Schaerbeek Messes D. 9.30 h 02/245.45.77 91 St. Servais - chée de Haecht - 1030 Schaerbeek Messes S. 17.00 h D. 11.00 h 02/216.10.05 92 Ste Suzanne - av. Gustave Latinis - 1030 Schaerbeek Messes D. 10.00 h 02/215.87.57 93 Ste Thérèse - av. Rogier - 1030 Schaerbeek Messes S. 18.00 h D. 8.30 h 11.00 h 02/734.58.45 UCCLE 94 N-D de la Consolation - rue du Bourdon - 1180 Uccle Messes S. 18.00 h D. 10.00 h 02/344.80.33 95 Notre-Dame du Rosaire - av. Montjoie - 1180 Uccle Messes S. 18.00 h D. 10.30 h 18.00 02/344.57.90 96 Précieux Sang - rue du Coq - 1180 Uccle Messes D. 8.00 h 11.00 h 02/374.48.04 97 Ste. Anne - Place de la Ste Alliance - 1180 Uccle Messes D. 8.30 h 11.30 h 18.00 h 02/374.24.38 98 St. Job, Carloo - Place St Job - 1180 Uccle Messes S. 18.00 h D. 9.00 h 11.15 h 02/374.24.38 99 St. Joseph - Parvis Chantecler - 1180 Uccle Messes S. 17.00 h D. 10.30 h 02/374.10.29 100 St. Marc - Av. De Fré, 76 - 1180 Uccle Messes S. 18.00 h D. 11.00 h 02/374.91.74 101 St. Pierre - Parvis St Pierre - 1180 Uccle Messes S. 17.00 h D. 9.30 h 18.00h 02/344.80.33 102 Sacré-Cœur - rue Vanderkindere - 1180 Uccle Messes D. 8.30 h 11.15 h 19.00 h 02/344.35.27 103 St. Paul - rue du Merlo - 1180 Uccle Messes S. 17.00 h D. 11.00 h 02/344.80.33 WATERMAEL-BOITSFORT 104 N-D du Perpétuel Secours - av. des Archiducs - 1170 Watermael-Boitsfort Messes S. 17.30 h D. 10.00 h 02/672.47.03 105 N-D Reine des Cieux - Heiligenborre - 1170 Watermael-Boitsfort Messe S. 18.00h 02/672.23.95 106 St. Clément - rue du Loutrier - 1170 Watermael-Boitsfort Messes D. 09.00 h 11.15 h 02/672.52.29 107 Ste Croix Futaie - av. des Coccinelles 23 - 1170 Watermael-Boitsfort Messes D. 10.00 h 02/672.52.29 108 St. Hubert - av. Delleur - 1170 Watermael-Boitsfort Messes D. 11.30 h 02/672.23.95 WOLUWE-ST-LAMBERT 109 Chapelle Marie-la-Misérable - Av. De la Chapelle - 1200 Woluwe-StLambert Messe D. 9.00 h 02/770.30.87 110 N-D de l'Assomption - av. Emile Vandervelde 151 - 1200 Woluwe-StLambert Messes D. 11.00 h 19.00 h 02/770.67.30 111 Ste Famille - Place de la Ste Famille - éme 1200 Woluwe-St-Lambert Messes S. 18.00 h D. 9.30 h (signée 2 dim du mois) 02/772.78.97 112 St. Henri - Parvis St Henri - 1200 Woluwe-St-Lambert Messes S. 18.00 h D. 9.30 h 11.00 h 02/734.47.63 113 St. Lambert - Place du Sacré Coeur - 1200 Woluwe-St-Lambert Messes S. 18.30h D. 11.00 h 19.00 h 02/770.15.71 WOLUWE-ST-PIERRE 114 N-D des Grâces - av. Du Chant d'Oiseau - 1150 Woluwe-St-Pierre Messes S. 18.00 h D. 8.30 h 11.00 h 02/761.42.75 115 Notre-Dame de Stockel - rue de l'Église, 82 - 1150 Woluwe-SaintPierre - Messes S. 17.00 h D. 11.00 h 18.00 h 02/772.87.37 116 Ste Alix - Parvis St Alix - 1150 Woluwe-Saint-Pierre Messes S. 18.30 h D. 9.30 h 02/762.82.51 117 St. Paul - av. Du Hockey 96 - 1150 Woluwe-Saint-Pierre Messes S. 18.00 h D. 8.30 h 10.00 h 02/770.00.79 118 St. Pierre - Parvis St Pierre - 1150 Woluwe-St-Pierre Messe D. 11.00 h 02/770.09.60
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:54
Page 28
E U C H A R I ST I E V I E R I N G E N Zaterdag 07.15 u Kapel van de Broeders Maristen Linthoutstraat 91, 1030 Brussel 07.30 u Kapel van de Paters Scheutisten Ninoofsesteenweg 548, 1070 Brussel 08.00 u 47. St.-Martinus Koningin Fabiolaplein, 1083 Brussel Kapel van de Zusters der Christelijke Scholen Leo-XIII-straat 11, 1120 Brussel 109. Lenneke-Marekapel Kapellaan 37, 1200 Brussel 09.00 u Kapel Rusthuis St.-Jozef Marnestraat 89, 1140 Brussel 11.00 u 57. St.-Magdalenakerk Jettelaan 225, 1090 Brussel Magnolia V-Dienst Leopold-I-straat 314, 1090 Brussel 20. Onze-Lieve-Vrouw van Goede Bijstand Kolenmarktstraat, 1000 Brussel 16.00 u 27. St.-Michiels- & St.-Goedelekathedraal St.-Goedelevoorplein , 1000 Brussel 46. St.-Cecilia St.-Ceciliavoorplein, 1083 Brussel 58. Grot O.-L.-V. van Lourdeskapel Leopold I straat 269, 1090 Brussel 58. Onze-Lieve-Vrouw van Lourdes Charles Woestelaan 140, 1090 Brussel 38. St.-Vincentius St.-Vincentiusplein, 1140 Brussel 16.30 u 21. Onze-Lieve-Vrouw ter Finisterrae Nieuwstraat, 1000 Brussel H. Hartkapel, Cattoirstraat, 1050 Elsene 92. St.-Suzanna Latinislaan, 1030 Brussel 72. St.-Karolus Borromeus Karreveldlaan 15, 1080 Brussel 4. Onze-Lieve-Vrouw van het Heilig Hart N. Gillelaan 67, 1070 Brussel 93. St.-Theresia Rogierlaan 352, 1030 Brussel 16.45 u 64. Christus-Koning Wannekouterlaan 105, 1020 Brussel 17.00 u 12. St.-Lukas Bergensesteenweg 614, 1070 Brussel 29. St.-Rochus Antwerpsesteenweg 60, 1000 Brussel 47. St.-Martinus Koningin Fabiolaplein, 1083 Brussel 67. Heilige Engelen Gasstraat 61, 1020 Brussel 113. St.-Lambertus Heilig Hartplein, 1200 Brussel 117. St.-Paulus Hockeylaan 96, 1150 Brussel 102. Heilig Hart Vanderkinderestraat 117, 1180 Brussel 98. St.-Job St.-Jobplein, 1180 Brussel 45. St.-Pius X Roosendaelstraat 121, 1190 Brussel 79. St.-Gillis St.-Gillisvoorplein, 1060 Brussel 105. O.-L.-V. Koningin der Hemelen Heiligenborre, 1170 Brussel 17.15 u 16. St.-Agatha Kerkstraat, 1082 Brussel 112. St.-Hendrik St.-Hendrikvoorplein, 1200 Brussel 17.30 u 14. St.-Anna Tervurensesteenweg 91, 1160 Brussel 60. St.-Jozef Soetensstraat 36, 1090 Brussel 92. H. Suzanna Latinislaan 1030 Schaarbeek 18.00 u 2. Onze-Lieve-Vrouw van Vreugdekapel Britse Soldaatlaan 29,1070 Brussel 8. St.-Pieter & Guido Dapperheidsplein, 1070 Brussel 55. Heilige Kruis Heilige Kruisplein, 1050 Brussel 57. St.-Magdalenakerk Jettelaan 225, 1090 Brussel
28
# Automne / Herfst 2008 #
75. St.-Pieter & Paulus Peter Benoitplein, 1120 Brussel 89. St.-Jan & Niklaas Brabantsstraat 75, 1030 Brussel 71. St.-Barbara Hertogin van Brabantplaats, 1080 Brussel 70. Verrijzenis Palokestraat 231, 1080 Brussel 43. St.-Denijs Brusselsesteenweg, 1190 Brussel 85. St.-Alleydis Daillylaan 136, 1030 Brussel 18.15 u 7. St.-Jozef Raadplein, 1070 Brussel 62. St.-Anna St.-Anna Kerkstraat, 1081 Brussel 18.30 u 3. Onze-Lieve-Vrouw Hemelvaart Willemijnsstraat 105, 1070 Brussel 4. Onze-Lieve-Vrouw van het Heilig Hart Tervatestraat 24, 1040 Brussel 83. Epifanie Genevestraat 470 b, 1030 Brussel 115. Onze-Lieve-Vrouw Stokkel Kerkstraat, 1150 Brussel 19.00 u 86. St.-Elizabeth Portaelsstraat 21, 1030 Brussel 106. St.-Clemens Ottervangerstraat, 1170 Brussel
Zondag 07.30 u Kapel van de Paters Scheutisten Ninoofsestenweg 548, 1070 Brussel 08.00 u 47. St.-Martinus Koningin Fabiolaplein, 1083 Brussel 57. St.-Magdalenakerk Jettelaan 225, 1090 Brussel Kapel v/de Zusters der Christelijke Scholen Leo-XIII-straat 11, 1120 Brussel 109. Lenneke Marekapel Kapellaan 37, 1200 Brussel 09.00 u Kapel van de Paters Scheutisten Ninoofsesteenweg 548, 1070 Brussel 21. Onze-Lieve-Vrouw ter Finisterrae Nieuwstraat, 1000 Brussel 34. St.-Gertrudis St-Pieterssteenweg 192, 1040 Brussel 62. St.-Anna St.-Anna Kerkstraat, 1081 Brussel 13. Onze-Lieve-Vrouw van Blankedelle Heldenlaan 34, 1160 Brussel Champagnatkapel Zandgroeflaan 2, 1160 Brussel 82. Goddelijke Zaligmaker Roodebeeklaan 269, 1030 Brussel 95. Onze-Lieve-Vrouw van de Rozenkrans Montjoielaan 30, 1180 Brussel 94. Onze-Lieve-Vrouw van Troost Horzelstraat, 1180 Brussel 09.15 u 11. Heilige Geest Martin Luther Kingplein 10, 1070 Brussel 43. St.-Denijs Brusselsesteenweg 26, 1190 Brussel 09.30 u 3. Onze-Lieve-Vrouw Hemelvaart Willemijnsstraat 105, 1070 Brussel 2. Onze-Lieve-Vrouw van Vreugdekapel Britse Soldaatlaan 29,1070 Brussel 6. St.-Franciscus-Xaverius Eloystraat, 1070 Brussel (2e + 4e zondag) 110. Onze-Lieve-Vrouw Hemelvaart Emile Vanderveldelaan, 1200 Brussel 115. Onze-Lieve-Vrouw Stokkel Kerkstraat, 1150 Brussel 118. St.-Pieter St.-Pietervoorplein, 1150 Brussel 36. Onze-Lieve-Vrouw Onbevlekt, Henri Consciencelaan 158, 1140 Brussel 91. St.-Servatius Haachtsesteenweg 286, 1030 Brussel 73. St.-Jan-Baptist, St.-Jan-Baptistvoorplein, 1080 Brussel 09.45 u 75. St.-Pieter & Paulus Peter Benoitplein, 1120 Brussel 113. St.-Lambertus Heilig Hartplein, 1200 Brussel 114. Onze-Lieve-Vrouw der Genade Vogelzanglaan 2, 1150 Brussel
10.00 u 10. St.-Bernadette Itterbeekse Laan 432, 1070 Brussel Kliniek St.-Anna & St.-Remigius, Jules Graindorlaan 66, 1070 Brussel 27. St.-Michiels- & St.-Goedelekathedraal, St.Goedelevoorplein , 1000 Brussel 26. St.-Jan-Baptist ter Begijnhof Begijnhof, 1000 Brussel Universitair St.-Pieterhospitaal Hoogstraat 322, 10. Heilige Drievuldigheid Drievuldigheidsvoorplein, 1050 Brussel 33. St.-Antonius St.-Antoonplein, 1040 Brussel 47. St.-Martinus Koningin Fabiolaplein, 1083 Brussel 15. St.-Juliaan G.E. Lebonlaan 1, 1160 Brussel 70. Verrijzenis Palokestraat 231, 1080 Brussel Don Boscokapel Guldendallaan 90, 1150 Brussel 98. St.-Job St.-Jobplein, 1180 Brussel 103. St.-Paulus Baron Van Hammestraat, 1180 Brussel St.-Elisabethziekenhuis De Frélaan 206, 1180 Brussel 68. Heilig Hart & St.-Lambertus St.-Lambertusplein, 1020 Brussel 61. St.-Pieter Kardinaal Mercierplein, 1090 Brussel 16. St.-Agatha Kerkstraat, 1082 Brussel 10.15 u 30. Heilig Hart Correggiostraat 19, 1000 Brussel Kapel Rusthuis St.-Jozef Marnestraat 89, 1140 Brussel 66. Onze-Lieve-Vrouw van Laken Voorplein, 1020 Brussel 41. St.-Augustinus Hoogte Honderdplein, 1190 Brussel 108. St.-Hubertus Delleurlaan, 1170 Brussel 10.30 u 7. St.-Jozef Raadplein, 1070 Brussel St.-Janskliniek Broekstraat 17-19, 1000 Brussel 33. St.-Antonius van Paduakapel Artesiëstraat 17 – 19, 1000 Brussel 57. St.-Magdalenakerk Jettelaan 225, 1090 Brussel 48. St Elisabeth St Elisabethstraat, 1130 Brussel 101. St.-Pieter St.-Pietervoorplein, 1180 Brussel 37. St.-Jozef Jean De Paduwaplein, 1140 Brussel 10.45 u Blindeninstituut Georges Henrilaan 278, 1200 Brussel 11.00 u 5. Onze-Lieve-Vrouw Onbevlekt Dr. De Meersmansstraat 12, 1070 Brussel (1+3+5e zondag) 8. St.-Pieter & Guido Dapperheidsplein, 1070 Brussel 9. St.-Vincentius a Paulo Ninoofsesteenweg 369, 1070 Brussel 20. Onze-Lieve-Vrouw van Goede Bijstand Kolenmarktstraat 91, 1000 Brussel Magnolia V-Dienst Léopold I straat 314, 1090 Brussel 64. Christus-Koning Wannekouterlaan 105, 1020 Brussel 90. Heilige Maria Koninginneplein, 1030 Brussel 86. St.-Elizabeth Portaelsstraat 21, 1030 Brussel 16. St.-Agatha Kerkstraat, 1082 Brussel 71. St.-Barbara Hertogin van Brabantplaats, 1080 Brussel 111. Heilige Familie Heilige Familieplein, 1200 Brussel 116. St.-Aleydis St.-Aleydisvoorplein, 1150 Brussel 87. Heilige Familie Huart Hamoirlaan 143, 1030 Brussel 11.15 u 46. St.-Cecilia St.-Ceciliavoorplein, 1083 Brussel 69. Goede Herderkapel Korenbeekstraat 231, 1080 Brussel 11.20 u 1. St.-Gerardus Bloeistraat 15, 1070 Brussel 11.30 u 63. Heilig-Hartbasiliek Basiliekvoorplein, 1083 Brussel 16.00 u 28. St Niklaas Boterstraat, 1000 Brussel
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:55
Page 29
HORAIRE DES MESSES ·
Messes en langues étrangères Vous recherchez des offices autres qu’en français ou en néerlandais ? Voyez ci-dessous. Les eucharisties vous sont présentées par langue.
CELEBRATIONS INTERNATIONALES (en toutes langues sur demande de l'assemblée) CHAPELLE ST-RAPHAËL Aéroport Hall d'arrivée - 1930 Zaventem samedi 16.30 - dimanche 10.00 CHAPELLE NOTRE DAME DE L'EUROPE Niveau départ, 1930 Zaventem dimanche et jrs de fêtes 10.00 ÉGLISE ST-DOMINIQUE COMMUNAUTE INTERNATIONALE ST-DOMINIQUE Avenue de la Renaissance 40, 1000 Bruxelles dimanche 18.30 Église STE FAMILLE Square François Riga, 1030 Bruxelles dimanche 18.00 CHAPELLE ST-BENOIT (FCE) Rue du Cornet 51 -1040 Bxl Samedi 18.30 (sauf le dernier samedi du mois et juillet et août) AFRIQUE NOIRE FRANCOPHONE (renseignements : Centre Amani : 02 / 732.45.23) AFRIQUE NOIRE ANGLOPHONE NOTRE DAME IMMACULEE Rue Dr De Meersman 14 - 1070 dimanche 12.00 ALLEMAND / DEUTSCH ST.-PAULUS Av. de Tervuren 221 -1150 - dimanche 10.00 11.30 ANGLAIS / ENGLISH ÉGLISE DES PERES DU TRES ST- SACREMENT Chaussée de Wavre 203 - 1050 dimanche 11.00 OUR LADY OF MERCY Place de la Ste-Alliance 10 - 1180 Uccle samedi 17.00 - dimanche 10.00 SACRE-CŒUR - Rue le Corrège 19 - 1000 dimanche 19.15 ST-ANTHONY'S PARISH Av. Anc. Combattants 23-25 - 1950 samedi 18.00 - dimanche 10.00 - 11.30 ST-NICOLAS Rue au Beurre - 1000 Bruxelles dimanche 10.00 ARABE : RITE MARONITE NOTRE DAME DU LIBAN Chaussée de Boondael 222 - 1050 - dimanche 11.30 ARABE : RITE MELKITE ST-JEAN CHRYSOSTOME Rue de l'Orient 41 - 1040 - dimanche 11.00
CHALDEEN ST-JOSSE Place St-Josse - 1210 dimanche 09.30 CHINOIS Rue des Bataves 34 (porte verte) 1040 Bruxelles dimanche 16.00 (1er et 3ème dimanche / mois) COREEN CHAP. RELIGIEUSES STE-TRINITE Av. de la Couronne 105 - 1050 3ème samedi du mois à 16.00 CHAPELLE ST-BENOIT (FCE) Rue du Cornet 51 -1040 Bxl Tous les 1er et 3ème dimanche du mois à 10.30 ESPAGNOL / ESPAÑOL ÉGLISE STE MADELEINE - Avenue de Jette 225 1090 samedi 18.00 (1er samedi / mois) (pour la communauté chilienne.) MISSION CATHOLIQUE ESPAGNOLE Rue de la Consolation 60 - 1030 samedi 18.00 - dimanche 11.00 N.D. DES RICHES CLAIRES Rue des Riches Claires - 1000 dimanche 11.30 N.D. IMMACULEE - Place du Jeu de Balle - 1000 dimanche 12.00 N.D. IMMACULEE - Rue Dr. De Meersman 12 - 1070 dimanche 10.00 ST-ANTOINE - Place St-Antoine - 1040 dimanche 12.15 ST-GILLES - Parvis St-Gilles 39 - 1060 dimanche 16.00 (sauf juillet et août) CHAPELLE ST-BENOIT (FCE) Rue du Cornet 51 - 1040 samedi 19.15 (sauf dernier samedi du mois - sauf août) ST-SERVAIS - Chaussée de Haecht 286 - 1030 dimanche 17.00 CHAPELLE STE - FAMILLE Rue Chaumontel 5 - 1030 dimanche 16.00 (dernier dimanche / mois) (pour latino-américains) HOPITAL VAN HELMONT Vaartstraat 42 - 1800 VILVOORDE dimanche 11.00 HONGROIS / MAGYAR MAISON HONGROISE Rue de l'Arbre Bénit 123 - 1050 dimanche 18.00 INDONÉSIEN (BAHASA INDONESIA) Chapelle des prêtres du Sacré-Coeur Rue Eugène Cattoir 18, 1050 Bruxelles (2éme dimanche/mois 14.00h) ITALIEN / ITALIANOî ST-BONIFACE Rue de la Paix 23 - 1050 dimanche 18.00 (+ jours de fêtes) SS. PIERRE & GUIDON - Place de Vaillance - 1070 dimanche 16.30 CHAPELLE NOTRE DAME Rue Philomène 41 - 1030 dimanche 10.30 (+ jours de fêtes) CHAPELLE ST-FRANÇOIS (FCE) Av. du Père Damien 31 - 1150 dimanche 11.00 (sauf juillet et août) ÉGLISE SAINTE-ALENE Avenue des Villas 51 - 1060 dimanche 11.00 CHAPELLE ST-BENOIT (FCE)
Rue du Cornet 51 - 1040 samedi 18.00 (sauf les derniers samedis du mois et sauf juillet et août) JAPONAIS CHAPELLE DES PERES DE SCHEUT Chaussée de Ninove 548 - 1070 dimanche 10.30 (1e dimanche / mois) LATIN Association “Una Cum” - Avenue des Deux Tilleuls, 2 - 1200 Bruxelles - dimanche 10.00 LETTON Chapelle St-Antoine de Padoue 17-19, 1000 Bruxelles - dimanche 15.00 (le 3ème du mois) PHILIPPIN / FILIPINO/ENGLISH/ANGLAIS ST-REMY - Bd du Jubilé 43 - 1080 dimanche 12.00 POLONAIS / POLACY MISSION CATHOLIQUE POLONAISE Rue Jourdan 80 -1060 samedi 19.00 N.D. DE LA CHAPELLE - Place de la Chapelle - 1000 dimanche 08.00 - 10.30 - 12/00 (hors congés scolaires) 16.30 - 18.30 STE-ELISABETH - Rue Portaels 24 - 1030 dimanche 12.00 - 17.00 CHAPELLE ST-BENOIT (FCE) Rue du Cornet 51 -1040 Bxl Dimanche 20.00 PORTUGAIS / PORTUGUES JESUS TRAVAILLEUR Chaussée de Forest 217 - 1060 dimanche 18.00 (Brésiliens) STE-CROIX - Place Ste-Croix 30 -1050 dimanche 12.00 (sauf de mi-juillet à août compris) ST-GILLES - Parvis St-Gilles 30 - 1060 dimanche 17.30 ROUMAIN : RITE BYZANTIN Oratoire St-Lambert Place du Sacré-Coeur, 1200 Bruxelles (dimanche 10.30h) SLOVAQUE-TCHEQUE SACRE-CŒUR - Rue Le Corrège 19, 1000 Bruxelles Dimanche 09.00 SLOVENE CENTRE PASTORAL SLOVENE Avenue de la Couronne 206, 1050 Bruxelles dimanche 16.00 (3ème dim. / mois) (sauf juillet et août) UKRAINIEN : RITE BYZANTIN ST-VLADIMIR - Avenue Van Overbeke 8 - 1083 Bxl dimanche 10.00 VIETNAMIEN ÉGLISE DES PERES CARMES Av. de la Toison d'or 45 - 1050 dimanche 15.30
# Automne / Herfst 2008 #
29
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:55
Page 30
UNE RENTRÉE ACADÉMIQUE ? / BOEKEN Par Paul-Emmanuel Biron - Door Koen Cauberghs
Après un rechargement de vos batteries pendant l’été, nous vous proposons pour la rentrée de participer au retour collectif sur les bancs d’école. Par le biais de lectures plus ou moins académiques, à l’adresse des parents et enfants.
LE COUPLE DANS TOUS SES ÉTATS Michel Rouche, professeur émérite à l’Université de la Sorbonne et fondateur de l’Institut supérieur de la Famille de Paris, avec Benoît de Sagazan, rédacteur en chef adjoint à Bayard Presse, ne se sont pas attaqués à un thème facile. Tout semble en effet avoir été dit sur le couple, entre stéréotypes du binôme parfait et éloges des familles recomposées. Par cet ouvrage, les auteurs nous éclairent pourtant sur le couple, et via la sexualité qui le sous-tend, qui le conditionne, d’un jour nouveau. Comment ? En replaçant le couple face au christianisme ; un couple stigmatisé, formaté durant plusieurs siècles, aujourd’hui appelé à la liberté responsable dans la fidélité. Mais aussi et c’est l’atout majeur de l’ouvrage - en replaçant caricatures du clergé face à la sexualité dans l’histoire ; de l’encouragement à la procréation à la condamnation de la sexualité par le clergé cathare, tout y passe. Et l’ouvrage de nous réserver quelques surprises. Comme celle des origines historiques du puritanisme, comment l’Église a pu être romantique, ou comment la société civile, en matière de mariage, a pu épauler l’Église, volontairement ou non ! Une histoire avec un grand H présentée de manière dynamique et accessible à tous, une exception pour un monde de l’édition saturé par les lieux communs.
ALLONGEZ-VOUS … Valeur sûre de Desclée de Brouwer, Marie Romanens signe son grand retour. En tentant d’établir un dialogue entre la psychanalyse et la foi, la voici qui relève le défi de découvrir pourquoi ces deux domaines ont rarement fait bon ménage. Car il existe pourtant des points de rencontre entre ces deux sœurs ennemies : les analogies du vécu, une référence à ce qui nous échappe, un désir de l’Autre, une parole fondatrice, etc. L’auteure revient donc quelques siècles en arrière, là où le discours monastique rencontra les germes de l’individualisme. Et en montrant combien la peur de Dieu a pu étouffer des élans contraires à tout épanouissement de la personne, humaine et spirituelle. En abordant le ‘formatage’ de certaines grandes religieuses, elle risque gros. Pourtant, on restera ébahi de voir la limpidité avec laquelle elle nous fera comprendre que nos images de Dieu transmises aux enfants peuvent parfois faire plus de mal que de bien… Un ouvrage dense, parfois lourd, mais d’une richesse inouïe pour qui souhaiterait dépasser les nombreux livres consacrés à la psychanalyse ‘biblique’. Le divan et le prie-Dieu, de Marie Romanens, éditions DDB, 2008. Env.24€.
LÉGER COMME UNE PLUME Petite histoire du couple et de la sexualité, de Michel Rouche, avec Benoît de Sagazan, CLD éditions, 2008. Env. 15€.
Taxer un roman de léger est souvent mauvais signe. Pourtant, il est des récits qui se lisent facilement, sans chuter, tant les rebondissements qu’il propose sont amortis par le caractère aérien de leur écriture. Le marchand d’anges est de ceux-là. Avec ce titre, Jean-Claude Bologne renoue avec sa vocation de
professeur en iconologie médiévale, et nous entraîne, silencieusement, dans le monde des tailleurs de pierre. Pas celui des ordres obscurs et des complots en tous genres, mais dans celui des artistes de la foi. Des artistes embarqués malgré eux dans les métaphores de leur art, dans les symboles du credo ou encore dans les multiples allégories que véhiculent les lieux de culte. Avec humour et suspense, l’auteur nous propose une quête sans prétention, en se jouant parfois du discours de l’Église, mais toujours avec respect. Fantaisie, surréalisme et dérision au programme, frileux s’abstenir. Le marchand d’anges, de Jean-Claude Bologne, éditions Le Grand Miroir, 2008. Env. 15€.
MISES AU POINT SUR LE PÉCHÉ Non, le péché ne peut pas être uniquement négatif. Ou en tout cas, pas notre manière de le comprendre. C’est l’option prise par les neuf auteurs du petit collectif L’invention chrétienne du péché. Un titre choc pour les approches complémentaires de ces disciples de Gesché qui, à la manière d’un Que sais-je, nous invitent à faire le point. Adam a-t-il chuté, oui ou non ? Et en quoi cette chute est-elle constructive, pour nous ici-bas ? Sur un ton certes académique mais digeste, les différents chapitres nous éclairent sur les postulats de Saint Agustin, et nous dévoilent peu à peu la tentation comme un fait qui peut donner sens. En entrant dans le texte, on comprend ainsi pourquoi il est légitime de ne pas accuser Dieu du mal présent dans le monde, et pourquoi il est nécessaire de repenser le concept de faute, loin de l’idée de culpabilité, comme un appel à la responsabilité. Un ouvrage précis qui nous fera entrevoir le mal
PLUS DE RECENSIONS SUR WWW.CATHO-BRUXELLES.BE > POP-CORN > RECENSIONS 30
# Automne / Herfst 2008 #
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:56
Page 31
comme une liberté possible, mais contraire à l’appel de Dieu à la liberté des hommes. L’invention chrétienne du péché, collectif sous la direction de Benoît Bourgine, Joseph Famerée et Paul Scolas, coédition Cerf/UCL - faculté de théologie, 2008. Env.18€.
MONSTRES EN PAGAILLE Arthur est un héros, même s’il n’a rien d’un super-héros de Comic Strip. Au sein de la ville improbable de Pont-aux-rats, le voici aux prises avec mille et un habitants, aussi bizarres qu’étonnants, aussi étranges que parfois franchement méchants. Sur et sous les pavés de la ville, un complot se construit, mené par Grapnard et ses sbires. Heureusement, les choutrognes, bricoliaux et autres phénomènes sont là ! Dans son premier roman jeunesse, Alan Snow emmènera les 9 ans et plus dans un univers délirant ; univers littéraire et visuel qui a déjà conquis une bonne partie de la planète. Avec un énorme coup de chapeau tiré à l’équipe de traduction de Nathan, ce premier tome des Chroniques de Pont-aux-rats passe haut la main la barre des romans jeunesse de qualité : humour, surréalisme, vocabulaire dense, folklorique ou/et détourné, légèreté mais consistance en font une (épaisse) référence certaine pour les jeunes amateurs de littérature quasiment fantastique. A quand le tome 2 ? Les Chronqiues de Pont-aux-rats, tome 1 : Au Bonheur des Monstres, de Alan Snow, éditions Nathan, 2008. Env. 20€.
'Paulus, een kennismaking' van Joël Delobel, 128 blz., 15 euro. Op zaterdag 28 juni werd in het Turkse Tarsus het Paulusjaar geopend. De hele wereldkerk zal tot juni 2009 op allerlei manieren de ‘dertiende apostel’ in de kijker plaatsen. Uitgeverij Halewijn was er op tijd bij met de uitgave van een nieuw werk over Paulus. Joël Delobel, emeritus hoogleraar aan de faculteit Godgeleerdheid van de KU Leuven, schreef een thematisch opgevatte kennismaking in tien bondige hoofdstukken. Daarin krijgt u bevattelijke informatie over de bronnen die ons iets vertellen over deze vervolger van en later ijveraar voor Jezus, de persoon van Paulus, zijn complexe achtergrond, persoonlijke geschiedenis en theologische opvattingen. Dit boek is een waardige wegwijzer voor de persoonlijke lectuur van Paulus’ vaak moeilijke teksten. 'Kleine symfonie van verdriet en vreugde' van Walter Ceuppens, 44 blz., 6 euro. Walter Ceuppens was tot voor kort adviseur-generaal bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. Hij kreeg een juridische opleiding aan de Universiteit Antwerpen, een wijsgerige aan de KU Leuven en een theologische aan het Groot Seminarie te Mechelen en aan de Schola Maior te Leuven. In 1986 werd hij lid van de Beweging voor Missionair Engagement (BME) te Brussel. Hij is redacteur van het BME-tijdschrift ‘De Duif’. Aan de KUL werkt hij momenteel aan een doctoraat in de godgeleerdheid. In deze ‘kleine symfonie van verdriet en vreugde’ brengt hij korte poëtische teksten, komisch of tragisch als het leven zelf. Tussendoor worden ook gedachten over verdriet en vreugde in enkele psalmen herverteld: een vreugdevolle boodschap voor vandaag. Relaties tussen mensen gaan in deze teksten samen met een diepere, verborgen
relatie met het goddelijke. Ook in de kleine dingen van het persoonlijk leven is God voelbaar en actief aanwezig. Het leven wordt beschreven als een symfonie van kleine en gewone mensen (die lachen of wenen, afscheid nemen of vrienden worden) en de alerte liefde van de aanwezige God. 'Daad-werkelijk. Rituelen en zegeningen vandaag' van Didier Pollefeyt en Ellen De Boeck (red.), 192 blz., 17 euro. Naast het aanbod van de sacramenten was er in de Kerk altijd ruimte voor andere rituelen en zegeningen. Nog altijd verlangen mensen niet naar meer 'woorden', maar wel naar gebaren en symbolen, sprekende zegeningen, waarin zij hun gevoelens tot uitdrukking brengen of uitgedrukt zien. Er is ongetwijfeld een heropleving van spiritualiteit te merken in de huidige tijd. Maar spiritualiteit vraagt om structuur. Rituelen en zegeningen kanaliseren het menselijk zoeken en verlangen naar verbondenheid, zeker op belangrijke levensmomenten van geboorte tot uitvaart. De bijdragen in dit boek verduidelijken hoe we, doorheen inzichten en praktijkervaring, met nieuwe en traditionele zegeningen en rituelen kunnen omgaan en welk aanbod in de huidige kerkbeleving aangewezen lijkt. Met bijdragen van Paul Moyaert, Roger Burggraeve, Ine Van den Eynde, Marcel Barnard, Goedroen Juchtmans en Anne Vandenhoeck. Dit boek is deel 8 in de reeks ‘Cahiers voor praktische theologie’ van het Academisch Centrum voor Praktische Theologie van de K.U.Leuven.
Deze boeken zijn te verkrijgen bij boekhandel De Vlaspit. Open tijdens het jaar op dinsdag, woensdag en donderdag van 10 tot 12.30 uur en van 13.30 tot 17 uur. Een bezoek op afspraak is ook mogelijk. Boekhandel De Vlaspit (2de verdieping), Vlasfabriekstraat 14, 1060 Sint-Gillis, telefoon 02/533.29.39, gsm 0475/586.284, e-mail
[email protected]
PLUS DE RECENSIONS SUR WWW.CATHO-BRUXELLES.BE > POP-CORN > RECENSIONS # Automne / Herfst 2008 #
31
B-City 15.qxd:B-City
18/08/08
10:56
Page 32