FORE-SIGHT® oximéter MC-2000 sorozat
Használati útmutató
Ez a használati útmutató tartalmazza az MC-2000 sorozatú FORE-SIGHT oximéter jellemzőinek és működésének leírását. Szoftververzió: 6.3.0
21-22-0305 Rev 17
1 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Áttekintés Védjegyek A dokumentumban több helyen szerepelnek védjegyoltalom alatt álló nevek. A dokumentum kiadója nem teszi ki a védjegyre utaló szimbólumot a védjegyoltalom alatt álló név után, hanem kijelenti, hogy a neveket csak szerkesztési célokból használja, a védjegy tulajdonosának javára, és nem szándékozik a védjegyoltalom alatt álló nevet jogtalanul használni. a CAS Medical Systems, Inc. bejegyzett védjegye. FORE-SIGHT®
a CAS Medical Systems, Inc. bejegyzett védjegye.
LASER-SIGHT®
a CAS Medical Systems, Inc. bejegyzett védjegye.
COOL-LIGHT®
a CAS Medical Systems, Inc. bejegyzett védjegye.
HOLD-TIGHT®
a CAS Medical Systems, Inc. bejegyzett védjegye.
Kapcsolat CAS Medical Systems, Inc. 44 East Industrial Road Branford, CT 06405 Amerikai Egyesült Államok Telefon: Az Amerikai Egyesült Államokban: (800) 227-4414 +1 (203) 488-6056
EC
REP
MediMark® Europe 11 rue E. Zola 38100 Grenoble. Franciaország
Fax: +1 (203) 488-9438 E-mail:
[email protected] [email protected] [email protected] Internet: www.casmed.com A termékkel kapcsolatos információkkal és a szervizeléssel kapcsolatban forduljon a terméket az adott országban forgalmazó kereskedőhöz.
21-22-0305 Rev 17
2 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A gyártó megfelelőségi nyilatkozata A gyártó megfelelőségi nyilatkozata Elektromos kibocsátás és zavartűrés Az MC-2000 sorozatú FORE-SIGHT oximéter a lent ismertetett elektromágneses környezetben való használatra készült. Az oximéter vásárlójának vagy felhasználójának biztosítania kell az előírt használati feltételeket. Kibocsátási teszt
Megfelelés
Rádiófrekvenciás kibocsátás – CISPR 11
1. csoport
Rádiófrekvenciás kibocsátás – CISPR 11
„A” osztály
Harmonikus sugárzás IEC 61000-3-2
„A” osztály
Feszültségingadozás
Megfelel
Zavartűrési teszt
IEC 60601 tesztelési szint
Elektromágneses környezet Az oximéter csak belső működéséhez használ rádiófrekvenciás energiát. Ezért a rádiófrekvenciás kibocsátása igen csekély, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben található elektronikus berendezésekkel. Az oximéter minden olyan létesítményben használható, amely nem lakásként funkcionál, és amely nem közvetlenül a lakás céljára használt építmények áramellátását biztosító kisfeszültségű elektromos közüzemi hálózathoz csatlakozik.
Megfelelőségi szint
Elektromágneses környezeti útmutatás
Elektrosztatikus kisülés (ESD) IEC 61000-4-2
3. szint
3. szint
Az oximéter csak szabályozott környezetben való használatra szolgál. A Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Hivatal (Occupational Safety and Health Administration, OSHA) műtőkre vonatkozó irányelvei szerint a berendezés működtetésének helyén megfelelő óvintézkedéseket kell tenni a statikus elektromosság ellen. A relatív páratartalmat 50% körül kell tartani.
Gyors feszültségváltozás IEC 61000-4-4
±2 kV tápvezeték esetén ±1 kV bemeneti/kimeneti vezetékek esetén
±2 kV tápvezeték esetén ±1 kV bemeneti/kimeneti vezetékek esetén
Az oximéter csak szabályozott környezetben való használatra szolgál. A Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Hivatal műtőkre vonatkozó irányelvei szerint a tápellátás minőségének meg kell felelnie a szokásos irodai vagy kórházi környezetre jellemzőnek.
Túlfeszültséghullám IEC 61000-4-5
±1 kV két vezeték között ±2 kV egy vezeték és a földelés között
±0,5 kV két vezeték között ±2 kV egy vezeték és a földelés között
A tápfeszültség minőségének el kell érnie az irodai vagy kórházi áramellátásban szokásos minőséget.
Feszültségcsökkenés, rövid áramkimaradás és feszültségváltozás a tápkábelen IEC 61000-4-11
< 5% UT (az UT > 95%-os csökkenése) 0,5 ciklusideig. 40% UT (az UT 60%-os csökkenése) 5 ciklusideig. 70%UT (az UT 30%-os csökkenése) 25 ciklusideig. < 5% UT (az UT > 95%-os csökkenése) 5 másodpercig.
< 5% UT (az UT > 95%-os csökkenése) 0,5 ciklusideig. 40% UT (az UT 60%-os csökkenése) 5 ciklusideig. 70%UT (az UT 30%-os csökkenése) 25 ciklusideig. < 5% UT (az UT > 95%-os csökkenése) 5 másodpercig.
A tápfeszültség minősége el kell, hogy érje az irodai vagy kórházi áramellátásban szokásos minőséget. Ha az oximéter felhasználója áramkimaradások esetén is használni kívánja az oximétert, javasolt azt szünetmentes tápegységről vagy akkumulátorról üzemeltetni.
A tápfeszültséggel azonos frekvenciájú (50/60 Hz-es) mágneses tér IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
A tápfeszültséggel azonos frekvenciájú mágneses tér erőssége az irodai vagy kórházi környezetben szokásos szinten kell, hogy legyen.
MEGJEGYZÉS: UT a váltóáramú tápellátás feszültsége a tesztszint alkalmazása előtt.
21-22-0305 Rev 17
3 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Irányelvek és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses zavartűrés Az MC-2000 sorozatú FORE-SIGHT oximéter a lent ismertetett elektromágneses környezetben való használatra készült. Az oximéter vásárlójának vagy felhasználójának biztosítania kell az előírt használati feltételeket.
Zavartűrési teszt
IEC 60601 tesztelési szint
Megfelelőségi szint
Elektromágneses környezeti útmutatás A hordozható és mobil RF kommunikációs berendezéseket nem szabad az oximéter bármely részéhez (a kábeleket is beleértve) közelebb üzemeltetni az adó frekvenciájának megfelelő képletből kiszámított távolságnál. Ajánlott távolság:
Vezetett RF IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz – 80 MHz
3 Vrms
RF sugárzás IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz – 2,5 GHz
3 V/m
d = 1,2√P d = 1,2√P: 80 MHz – 800 MHz
d = 2,3√P: 800 MHz – 2,5 GHz Ahol a P az adó-vevő készüléknek a készülék gyártója által megadott maximális névleges teljesítménye wattban (W) és d a javasolt elválasztási távolság méterben (m). A rögzített RF adó-vevő állomások által keltett mező erőssége, amelyet elektromágneses helyszíni a vizsgálattal lehet meghatározni, minden frekvenciatartományban kisebb kell, hogy legyen, b mint a megfelelőségi szint. A következő jellel ellátott berendezések közelségében interferencia jelentkezhet:
1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz és 800 MHz esetében a magasabb frekvenciatartomány alkalmazandó. 2. MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy a fenti útmutatások nem alkalmazhatók minden helyzetben. Az elektromágneses sugárzás terjedését befolyásolja az épületek, a tárgyak és az emberek általi elnyelődés és visszaverődés. a A rögzített adó-vevő állomások, például a rádiótelefonok átjátszóállomásai, az amatőr rádióadók, az AM vagy FM rádióadók és a televíziós adók által keltett mezők térerőssége elméleti úton nem határozható meg pontosan. A rögzített adó-vevő készülékek által keltett elektromágneses környezet felmérése céljából megfontolandó egy elektromágneses helyszínvizsgálat. Ha az oximéter használati helyén mért térerősség meghaladja a fenti rádiófrekvenciás megfelelőségi szinteket, megfigyeléssel kell meggyőződni az oximéter normális működéséről. Amennyiben működési zavarok figyelhetők meg, további intézkedésekre (például az oximéter elfordítására vagy áthelyezésére) lehet szükség. b
A 150 kHz – 80 MHz frekvenciatartományban a térerősségnek 3 V/m alatt kell lennie.
A hordozható vagy mobil RF kommunikációs készülékek és az oximéter közötti javasolt távolság Az oximéter olyan elektromágneses környezetben való használatra szolgál, amelyben szabályozottak az RF zavarok. Az oximéter vásárlója vagy felhasználója elősegítheti az elektromágneses interferencia elkerülését, ha megtartja a minimális távolságot a hordozható és a mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök és az oximéter között, a lenti ajánlásoknak megfelelően, a kommunikációs eszközök maximális kimeneti teljesítményét figyelembe véve. Az adó frekvenciájának megfelelő távolság (méter) Az adó névleges maximális kimeneti teljesítménye (Watt)
150 kHz – 80 MHz
80 MHz – 800 MHz
d = 1,2√P
d = 1,2√P
800 MHz – 2,5 GHz d = 2,3√P
0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 Olyan adókészülékek esetében, amelyek maximális kimeneti teljesítménye nincs feltüntetve a táblázatban, a d ajánlott távolság méterben (m) megadott értéke az adókészülék frekvenciájára vonatkozó képlet alapján állapítható meg, amelyben a P helyére az adókészülék gyártója által az adókészülék maximális névleges kimeneti teljesítményére vonatkozó értéket kell wattban (W) behelyettesíteni. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz és 800 MHz esetében a magasabb frekvenciatartományra vonatkozó elkülönítési távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy a fenti útmutatások nem alkalmazhatók minden helyzetben. Az elektromágneses hullámok terjedésére hatással van az, hogy az épületek, tárgyak és emberek elnyelik, illetve visszaverik a hullámokat.
21-22-0305 Rev 17
4 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A CE jelzésre vonatkozó információk Megfelelés
Kivétel:
Az MC-2000 sorozatú FORE-SIGHT oximéter a CE-0086. számú CEjelzéssel rendelkezik, ami azt jelzi, hogy megfelel az orvosi eszközökre vonatkozó 93/42/EEC irányelv intézkedéseinek, és teljesíti az irányelv I. függelékében felsorolt követelményeket. Nincs
Az útmutatóban használt egyezményes jelek és kifejezések Figyelmeztetés: A beteget vagy a gondozását végző személyt veszélyeztető állapotokra figyelmeztető utasítások. Óvintézkedés: Az oximéter sérülése vagy adatvesztés elkerülésében segítő utasítások. Megjegyzés: Az oximéter használatának megkönnyítésére szolgáló, nem feltétlenül nyilvánvaló utasítások.
21-22-0305 Rev 17
5 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Általános információk Ez az útmutató a termék szerves részét képezi, és annak rendeltetésszerű használatát ismerteti. Az útmutató követése a termék megfelelő működésének az előfeltétele, és biztosítja a beteg és a kezelést végző személyek biztonságát. További tájékoztatás: „Szimbólumok”, 83. oldal. A garancia nem terjed ki a más gyártók által készített tartozékok és fogyóeszközök használatából eredő károkra. A CAS Medical Systems, Inc., (CASMED) csak a következő feltételek teljesülése esetén felelős a termék biztonságáért, megbízhatóságáért és teljesítményéért: • A berendezés összeszerelését, a működtetését, a bővítését, az átállítását, módosítását és javítását a CASMED által meghatalmazott személy végezte. • A helyiség elektromos rendszere megfelel a vonatkozó előírások által meghatározottnak. • A készüléket a használati utasításoknak megfelelően használták. • Minden közlemény megfelel a termék műszaki jellemzőinek és az elektromos orvosi berendezések biztonságára és működésére vonatkozó IEC közleményeknek, valamint a nyomtatás idején érvényes, alkalmazható UL követelményeknek és AHA javaslatoknak. A garanciára vonatkozó részletes információk a következő részben találhatók: „Jótállás”, 88. oldal. A CASMED minőségbiztosítási rendszer megfelel a nemzetközi ISO 13485 szabványnak és az Európai Tanács orvosi berendezésekre vonatkozó 93/42/EEC irányelvének. Megjegyzés: A termék folyamatos fejlesztése miatt az ebben az útmutatóban található műszaki jellemzők értesítés nélkül megváltozhatnak. Figyelmeztetés: Mielőtt először használná az oximétert, kérjük, olvassa el a következő részt: „Biztonság”, 14. oldal. Figyelmeztetés: Mielőtt először használná az érzékelőket, olvassa el az érzékelőkkel együtt csomagolt használati utasításokat. Az Amerikai Egyesült Államokban a következő óvintézkedés érvényes: Óvintézkedés: Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényei ezen eszköz beszerzését csak orvosoknak vagy engedéllyel rendelkező egészségügyi szakembernek, valamint orvosi rendeletre engedélyezik.
21-22-0305 Rev 17
6 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Az útmutatóról Ez a használati útmutató tartalmazza a FORE-SIGHT oximéter jellemzőinek és működésének leírását. Szoftververzió: 6.3.0 Megjegyzés: Ez az útmutató tartalmazza az összes olyan paramétert, amely telepítve lehet az oximéterre. Akkor is alkalmas a használatra, ha az oximéteren a paramétereknek csak egy része van telepítve. Olvassa el a használatban lévő modellre vonatkozó részeket.
Az útmutató célja Ez az útmutató az oximéter biztonságos és a funkcióinak és a rendeltetésszerű használatának megfelelő működtetésére vonatkozó utasításokat tartalmazza. Megjegyzés: Az útmutatóban található összes illusztráció csak példa. Ezek nem feltétlenül tükrözik az Ön monitorozási beállításait és az Ön oximéterén megjelenő adatokat.
A tájékoztató olvasóinak köre Ez az útmutató egészségügyi szakembereknek készült. Az egészségügyi szakembereknek ismerniük kell a súlyos állapotú betegek monitorozásában alkalmazott orvosi eljárásokat, gyakorlatot és szakkifejezéseket. Óvintézkedés: A berendezés folyamatos biztonságos alkalmazásához fontos a felsorolt utasítások betartása. Azonban az útmutatóban felsorolt utasítások semmiképp nem írják felül a betegellátásban bevett gyakorlatot.
21-22-0305 Rev 17
7 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Az útmutató verziói Az útmutató minden oldalának alján található az útmutató verziójának száma. Ez az útmutató frissítésekor megváltozik. Rev 17
06/2011
Az oximéter betegen való alkalmazása előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót! A CASMED fenntartja magának a jogot, hogy e tájékoztatót és a terméket bármikor, tájékoztatás és kötelezettség vállalása nélkül megváltoztassa. Copyright 2007-2011 CASMED. Minden jog fenntartva.
21-22-0305 Rev 17
8 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Tartalom Áttekintés 2 Védjegyek ...................................................................................... 2 Kapcsolat ....................................................................................... 2 A gyártó megfelelőségi nyilatkozata 3 A CE jelzésre vonatkozó információk ............................................ 5 Az útmutatóban használt egyezményes jelek és kifejezések ........ 5 Általános információk..................................................................... 6 Az útmutatóról................................................................................ 7 Az útmutató célja ..................................................................... 7 A tájékoztató olvasóinak köre.................................................. 7 Az útmutató verziói .................................................................. 8 Biztonság 14 A felhasználás javallatai............................................................... 14 Ellenjavallatok .............................................................................. 14 Összeszerelés és üzembe helyezés............................................ 15 A berendezés kezelése................................................................ 17 Biztonsági ellenőrzés ................................................................... 18 Monitorozás ................................................................................. 19 Előzetes megtekintés................................................................... 21 Oximéter – ellenőrzőlista ............................................................. 21 A beteg környezete ...................................................................... 22 Az oximéter elektromos szigetelésének besorolása .................... 22 A működés alapjai 23 Bevezetés .................................................................................... 23 Első lépések................................................................................. 23 Fizikai felépítés ............................................................................ 24 Elölnézet................................................................................ 24 Hátulnézet ............................................................................. 25 Az oximéter gombjai és kezelőszervei......................................... 26 Forgatógomb ......................................................................... 26 Bekapcsoló/készenlét gomb.................................................. 27 Riasztásnémítás/visszaállítás gomb...................................... 27 Programozható szoftvergomb ............................................... 27 Érzékelő indítás/újraindítás gomb ......................................... 27 Az oximéter képernyője ............................................................... 28 A képernyő részei.................................................................. 28 Navigálás a menükben .......................................................... 29 Beteg (Patient) menü............................................................. 29 Új beteg (New Patient) menü ................................................ 30 Profilok (Profiles) menü ......................................................... 32 Nézet (View) menü ................................................................ 32 Esemény (Event) menü ......................................................... 33 Beállítás (Setup) menü .......................................................... 34 Súgó (Help) menü ................................................................. 34 Névjegy (About) menü........................................................... 35 Szöveg beírása...................................................................... 35 Az oximéter beállítása a beteghez............................................... 36 Az adatok megjelölése a Betegazonosítóval......................... 37 Felhasználói profil kiválasztása ............................................. 37
21-22-0305 Rev 17
9 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Az előerősítő vezetékek csatlakoztatása ..................................... 38 Az előerősítő vezetékek első csatlakoztatása ....................... 38 Az előerősítő vezetékek eltávolítása ..................................... 41 Az érzékelők csatlakoztatása....................................................... 42 Az érzékelő csatlakoztatása az előerősítő vezetékekhez ..... 42 Betegadatok megadása......................................................... 44 Az érzékelő lecsatlakoztatása az előerősítő vezetékről ........ 45 Az érzékelő rögzítése a beteghez................................................ 45 A beteg előkészítése ............................................................. 46 Az érzékelők felhelyezése ..................................................... 46 TPI-érték................................................................................ 47 Az érzékelők eltávolítása....................................................... 47 Az oximéter elindítása.................................................................. 48 Az oximéter bekapcsolása..................................................... 48 Egy beteg monitorozásának elkezdése................................. 48 Lehetőségek beállítása a Nézet (View) és a Beállítás (Setup) menüben ................................................................................. 49 Nézet kiválasztása................................................................. 49 Riasztási határértékek és riasztási hangerő beállítása ......... 50 A csúszkák átállítása ............................................................. 51 Felhasználói preferenciák beállítása ..................................... 51 A képernyő fényerejének beállítása ...................................... 52 Az automatikus fényerőcsökkentés beállítása....................... 53 Az Automatikus fényerőcsökkentés ideiglenes kikapcsolása 53 A nyelv kiválasztása .............................................................. 53 A soros csatlakozók kiválasztása .......................................... 54 Csatlakozás Philips IntelliVue monitorhoz............................. 55 Adatkimenet a soros csatlakozón.......................................... 56 A dátum és az idő beállítása ................................................. 57 Betegmonitorozás ........................................................................ 58 A riasztások kezelése............................................................ 58 A Határérték-elemzés bekapcsolása..................................... 58 Az elemzési határérték beállítása.......................................... 59 Eseménykurzor használata a betegadatokon ....................... 59 Esemény hozzáadása a menühöz ........................................ 60 Új esemény hozzáadása a Kórtörténethez............................ 61 Esemény elhelyezése a Kórtörténetben................................ 62 Meglévő események megváltoztatása .................................. 64 Az utolsó esemény visszavonása.......................................... 64 Az Aktív és a Kórtörténeti mód közötti váltás ........................ 65 Kórtörténet áttekintése .......................................................... 65 Rendszerüzenetek és teendők .............................................. 66 Adatok gyűjtése a FORE-SIGHT oximéterrel .............................. 70 Az adatgyűjtés elkezdése...................................................... 70 Adatgyűjtés befejezése ......................................................... 70 Adatgyűjtési információk áttekintése ..................................... 71 USB
21-22-0305 Rev 17
73 Memóriakártyák ........................................................................... 73 Betegadatok mentése............................................................ 73 USB-kártya állapota............................................................... 75 Képernyő-pillanatfelvételek ................................................... 76
10 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Tisztítás 77 Az oximéter tisztítása................................................................... 77 Az előerősítő vezetékek tisztítása................................................ 78 Az érzékelők tisztítása ................................................................. 78 Karbantartás 79 Karbantartási időközök ................................................................ 79 Elektromos és elektronikus hulladék............................................ 79 A biztosíték cseréje...................................................................... 80 Váltóáramú biztosíték ............................................................ 80 Az akkumulátor karbantartása............................................... 81 Az akkumulátor lecsatlakoztatása ......................................... 81 Akkumulátorbiztosíték ........................................................... 81 Függelék 83 Szimbólumok ............................................................................... 83 Az oximéter előlapján található szimbólumok........................ 83 Jelzések az oximéter képernyőjén ........................................ 83 Az oximéter tartozékainak csatlakozója környékén található szimbólumok....................................................................... 85 Az oximéteren található szimbólumok ................................... 85 Az oximéter csomagolásán található szimbólumok............... 85 Az érzékelő csomagolásán található szimbólumok ............... 86 Az előerősítő vezetékeken található szimbólumok................ 86 A lézerre vonatkozó címkék helye......................................... 87 Jótállás......................................................................................... 88 FORE-SIGHT oximéterek...................................................... 88 Az oximéter konfigurációs jegyzete ............................................. 90 Műszaki jellemzők........................................................................ 90 Tartozékok ................................................................................... 93 Oximéter ................................................................................ 93 Utánrendelési számok: .......................................................... 93 FORE-SIGHT érzékelő-kiválasztási útmutató ....................... 94 Egyéb tartozékok és lehetőségek.......................................... 94 Egyéb tartozékok és lehetőségek.......................................... 95 Philips IntelliVue/VueLink tartozékok és lehetőségek ........... 95
21-22-0305 Rev 17
11 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Ábrák 1. ábra: A beteg környezete ................................................................................22 2. ábra: Elölnézet 24 3. ábra: Hátulnézet ..............................................................................................25 4. ábra: Az óramutató járásával megegyező és az azzal ellentétes irány..................26 5. ábra: A képernyő fő területei ..............................................................................28 6. ábra: Beteg (Patient) menü ................................................................................29 7. ábra: Új beteg/eset (New Patient/Case) menü ................................................30 8. ábra: Üres Beteg – Betegparaméter menü......................................................30 9. ábra: Gyors esetkezdés (Case Quick Start) – Beteg/eset adatainak megadása (Enter Patient/Case info) menü..................................................31 10. ábra: Profilok (Profiles) menü ........................................................................32 11. ábra: Nézet (View) menü...............................................................................32 12. ábra: Automatikus skálás nézet ....................................................................33 13. ábra: Esemény (Event) menü........................................................................33 14. ábra: Beállítás (Setup) menü.........................................................................34 15. ábra: Súgó (Help) menü ................................................................................34 16. ábra: Súgó (Help) menü – Megjelenítés a rendszer bekapcsolásakor? (Display at System Startup?) ..................................................34 17. ábra: Névjegy (About) menü .........................................................................35 18. ábra: Alapértelmezett billentyűzetkiosztás ....................................................35 19. ábra: Bővített billentyűzetkiosztás .................................................................36 20. ábra: Az előerősítő vezeték csatlakoztatása .................................................40 21. ábra: Az előerősítő vezeték leválasztása ......................................................41 22. ábra: Az érzékelő csatlakoztatása az előerősítő vezetékhez ........................43 23. ábra: Beteg/eset adatainak megadása (Enter Patient/Case info) menü ..............44 24. ábra: Bekapcsoló/készenlét gomb....................................................................48 25. ábra: Érzékelő indítás/újraindítás gomb ............................................................49 26. ábra: Riasztási határértékek (Alarm Limits) menü..............................................50 27. ábra: Preferenciák (Preference) menü ..............................................................52 28. ábra: Fényerő (Brightness) menü..................................................................52 29. ábra: Automatikus fényerőcsökkentés (Auto Dim) menü ..............................53 30. ábra: Nyelvek (Languages) menü .................................................................54 31. ábra: Csatlakozók (Ports) menü .......................................................................55 32. ábra: Csatlakozó beállítása (Port Setup) menü.............................................55 33. ábra: Dátum és idő (Date & Time) menü… .......................................................58 34. ábra: Az eseménykurzor használata .............................................................60 35. ábra: Esemény (Event) menü........................................................................61 36. ábra: Az esemény helyét mutató függőleges vonal............................................62 37. ábra: Az esemény helyét mutató vízszintes vonal..............................................63 38. ábra: Az esemény végleges helye ................................................................63 39. ábra: Üzenet: Mentés, kis türelmet… (Saving Please wait…).......................64 21-22-0305 Rev 17
12 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
40. ábra: Eseménnyel kapcsolatos művelet (Event action) ......................................64 41. ábra: Adatgyűjtés elkezdése (Start Data Collection) emlékeztető .......................70 42. ábra: Adatgyűjtés befejezése (Stop Data Collection) emlékeztető ......................70 43. ábra: STS adatáttekintés (STS Data Review) menü ..........................................71 44. ábra: FS adatáttekintés (FS Data Review) menü...............................................72 45. ábra: Mentés USB-re (Save to USB…) menü – kezdeti képernyő ................73 46. ábra: A Mentés USB-kártyára (Save to USB) menü – folyamatban ....................74 47. ábra: A Mentés USB-kártyára (Save to USB) menü – kész................................75 48. ábra: USB memóriafájl – példa.........................................................................75 49. ábra: Mentés USB-re (Save to USB…) menü – állapotüzenet............................76 50. ábra: Pillanatfelvétel USB-re (Snapshot to USB) menü......................................76 51. ábra: A váltóáramú biztosíték behelyezése .......................................................80 52. ábra: Az akkumulátorbiztosíték behelyezése.....................................................82 53. ábra: A lézerre vonatkozó belső címkék helye...................................................87
Táblázatok
1. táblázat: Felhasználói üzenetek ...................................................................... 66 2. táblázat: Felhasználói üzenetek a Philips IntelliVue monitoron....................... 69 3. táblázat: USB-kártya állapotára vonatkozó üzenetek...................................... 75
21-22-0305 Rev 17
13 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Biztonság
Biztonság A berendezés működtetőjének az oximéter biztonságos használata érdekében be kell tartania a következő figyelmeztetéseket, óvintézkedéseket és megjegyzéseket. Az egyes paraméterekre vonatkozó figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések az egyes paramétereket ismertető részekben vannak felsorolva.
A felhasználás javallatai Az MC 2000 sorozatú FORE-SIGHT® oximéter a vérben levő hemoglobin regionális oxigénszaturációjának folyamatos, nem invazív monitorozására szolgál az agyban és a vázizmokban. Alkalmazása javallott minden olyan beteg esetében, akinél fennáll a csökkent véráramlás vagy a véráramlás megszűnése miatti ischaemiás állapot kockázata. A nagy méretű érzékelőkkel együtt alkalmazva a FORE-SIGHT oximéter felnőttek és 40 kg-nál nagyobb testtömegű gyermekek esetében az agyon való alkalmazásra javallott. A közepes méretű érzékelőkkel együtt alkalmazva a FORE-SIGHT oximéter 4–80 kg testtömegű kis méretű felnőttek és gyermekek esetében az agyon való alkalmazásra javallott. A kis méretű érzékelőkkel együtt alkalmazva a FORE-SIGHT oximéter ≤ 8 kg-os újszülöttek és kisgyermekek esetében az agyon való alkalmazásra javallott. A közepes méretű érzékelőkkel együtt alkalmazva a FORE-SIGHT oximéter 5–50 kg testtömegű gyermekek és serdülők esetében a vázizmokon való alkalmazásra javallott. A FORE-SIGHT oximéter mérési adatainak prospektív klinikai értékét nem állapították meg betegségek esetében, és ezek az adatok nem használhatók önmagukban a diagnózis felállításara vagy a kezelés meghatározására.
Ellenjavallatok • A FORE-SIGHT érzékelő használata ellenjavallott olyan betegek esetében, akiknél az alkalmazás helye nem elegendő méretű az érzékelő elhelyezésére.
• A FORE-SIGHT érzékelő használata ellenjavallott olyan betegek
esetében, akik allergiás reakciót mutatnak az elektródon található ragasztóanyagra.
• Az érzékelő helyét ellenőrizni kell legalább nyolc óránként, és ha ott romlott a keringés, vagy megsérült a bőr, az érzékelőt egy másik helyre kell helyezni.
• Ne helyezze az érzékelőt fejletlen, éretlen, sérült vagy gyógyulóban lévő bőrre.
• Jelenleg nem ismert más ellenjavallat.
21-22-0305 Rev 17
14 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Biztonság
Összeszerelés és üzembe helyezés Figyelmeztetés: Az oximéter defibrillátorbiztos. Defibrilláció során csatlakoztatva maradhat a beteghez, azonban a defibrilláció közben és legfeljebb húsz (20) másodpercig utána a mért értékek pontatlanok lehetnek. Figyelmeztetés: Az oximéter a beteg állapotának megítélésében csak kiegészítésként használható. Az oximéter által mért adatokat a klinikai jelekkel és tünetekkel együtt kell értékelni. Figyelmeztetés: A beteg monitorozása során ne hagyatkozzon kizárólag a riasztási hangjelzésre. Ha a riasztás hangerejét túl alacsonyra állítja be a monitorozáskor, ez veszélyt jelenthet a betegre. Ne feledje, hogy a beteg monitorozásának legmegbízhatóbb módja a szoros személyes felügyelet és a monitorozó berendezések megfelelő használatának kombinációja. Figyelmeztetés: Ne helyezze az oximéter előlapját olyan helyre, ahol az egy másik tárgy felszínével érintkezik. Ilyenkor a másik tárgy miatt halkabb lesz a riasztási hangjelzés. Figyelmeztetés: Ne helyezze az oximéter hátlapját olyan helyre, ahol az egy másik tárgy felszínével érintkezik. Ilyenkor a ventilátor nem tudja hűteni az oximétert, az túlmelegszik, és kikapcsolódik. Figyelmeztetés: Ne helyezze az oximétert vagy a tartozékait olyan helyre, ahonnan azok a betegre eshetnek. Figyelmeztetés: Az oximétert ne emelje meg vagy húzza valamelyik vezetékénél fogva, mert ilyenkor a betegre eshet. Figyelmeztetés: Ne helyezze az oximétert olyan helyre, ahol a beteg meg tudja változtatni a beállításait. Figyelmeztetés: Ne használja az oximétert az ebben az útmutatóban meghatározottól eltérő célra. Ilyenkor érvényét veszíti az oximéter garanciája. Figyelmeztetés: Ne csatlakoztasson egynél több beteget az oximéterhez. Figyelmeztetés: Szivárgó áram tesztelése – Kiegészítő eszközök, például egy betegőrző monitor vagy más, a beteghez csatlakoztatott eszközök csatlakoztatása ehhez a berendezéshez növelheti az összes szivárgó áram mennyiségét. Ha más berendezésekhez csatlakoztatja az oximétert, a betegeken való használat előtt képzett orvosbiológiai mérnök szakembernek el kell végeznie a szivárgó áram vizsgálatát. Ha a szivárgó áram meghaladja az elfogadott határértéket, ez súlyos sérülést vagy halált okozhat. Figyelmeztetés: Az oximétert csak képzett szakemberek használhatják. Használat előtt el kell olvasni ezt az útmutatót, a tartozékok használati utasítását, az összes óvintézkedést és a berendezés műszaki jellemzőit. Figyelmeztetés: Nem szabad az oximétert túl nagy mennyiségű nedvességnek, például esőnek kitenni. Túl nagy mennyiségű nedvesség bejutása esetén előfordulhat, hogy az oximéter pontatlanul működik vagy meghibásodik. Figyelmeztetés: Ne helyezzen az oximéterre vagy a közelébe folyadékot tartalmazó edényt. Az oximéterre jutó folyadék ok annak pontatlan működését vagy meghibásod ását okozhatják. Figyelmeztetés: A beteg biztonsága – ha egy érzékelő bármilyen módon megsérül, azonnal hagyja abba a használatát.
21-22-0305 Rev 17
15 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Biztonság
Figyelmeztetés: Az oximéter nem tartozik az „anesztetikumbiztos” besorolású berendezések közé. Figyelmeztetés: Robbanásveszély! – Nem szabad használni az oximétert, ha a környezet levegőből vagy oxigénből és dinitrogén-oxidból álló gyúlékony aneszteziológiai keveréket tartalmaz. Figyelmeztetés: Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – Különleges óvintézkedések szükségesek, ha a berendezést adókészülékek, például röntgenkészülék, MR-készülék, televízió, AM/FM rádió, rendőrségi/tűzoltósági állomás, amatőr rádióadó, repülőtér vagy mobiltelefon közelében működtetik. Ezeknek a jelei interferenciát okozhatnak az oximéterben, ami a berendezés működésének megszakítását vagy a bemenő jelek fogadásának zavarát okozhatja. Az eszközt tesztelték, és megfelelőnek találtak az orvosi berendezésekre vonatkozó EN 60601-1-2: 2002 szabvány és az Orvosi eszközökre vonatkozó 93/42/EEC irányelv előírásainak. E határértékek egy jellemző orvosi környezetben a káros interferencia elleni viszonylag jó védelem biztosítására készültek. Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát termel, használ és sugározhat, és ha nem az utasításoknak megfelelően kerül felszerelésre, a közelben lévő más berendezéseket káros interferencia érheti. Nem garantált azonban, hogy egy bizonyos helyzetben nem lép fel interferencia. Ha ez a berendezés más berendezéseknek káros interferenciát okoz, amelyet az illető berendezések ki- és bekapcsolásával lehet megállapítani, a felhasználónak a következő intézkedésekkel érdemes az interferenciát megszüntetnie: • Fordítsa a vevő készüléket más irányba, vagy helyezze máshová. • Növelje a két berendezés közötti távolságot. Kérjen segítséget a gyártótól. Figyelmeztetés: Ha a védőföldelési vezeték épsége kétséges, a berendezés üzemeltethető a belső akkumulátorról, úgy, hogy a váltóáramú tápkábelt teljesen kihúzza a berendezésből. Figyelmeztetés: Az érzékelőket optikailag csatlakoztatni kell, mielőtt be lehetne kapcsolni a lézereket. Ennek elmulasztása pontatlan mérési eredményeket okozhat. Figyelmeztetés: Ne helyezze az érzékelőt rossz vérellátású szövetekre. Figyelmeztetés: A jó tapadás érdekében ne helyezze az érzékelőt egyenetlen bőrfelszínre. Figyelmeztetés: Ha a kiválasztott szövetek elhelyezkedését nem lehet tapintással vagy megtekintéssel ellenőrizni, javasolt azt ultrahanggal vagy röntgennel ellenőrizni. Figyelmeztetés: Ne helyezze az érzékelőt ascites fölé vagy cellutises vagy ödémás bőrre. Figyelmeztetés: Ha hosszú ideig nyomás éri az érzékelőt (például ha ragasztószalaggal leragasztja az érzékelőt, vagy a beteg az érzékelőn fekszik), az érzékelő nyomást fejt ki a bőrre, ami a bőr sérülését okozhatja, és ronthatja az érzékelő működését.
21-22-0305 Rev 17
16 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Biztonság
Óvintézkedés: Ahhoz, hogy a berendezés a belső akkumulátorról működhessen, be kell szerelve lennie az akkumulátorbiztosítéknak. Ha berendezést egy hétnél hosszabb ideig nem használják, le kell csatlakoztatni az akkumulátort (lásd: Az akkumulátor lecsatlakoztatása, 81. oldal). Óvintézkedés: Az USB-csatlakozóhoz csak a CASMED USBmemóriakártya csatlakoztatható, ne csatlakoztasson hozzá más USBeszközt vagy vezetéket. Óvintézkedés: A monitorozó berendezést képzett orvosbiológiai mérnök szakembernek kell csatlakoztatnia más orvosi berendezésekhez. A biztonságos működés érdekében olvassa el a berendezések gyártója által készített műszaki leírást. Óvintézkedés: A mérést megzavarhatják erős elektromágneses sugárzást kibocsátó eszközök, például elektromos sebészeti berendezések. Megjegyzés: Az oximéter folyamatos működésre van tervezve. Megjegyzés: Az oximéter alkalmas elektrosebészeti eszközök alkalmazása közben való használatra, azonban az ilyen eszközök használata közben a mérések eredménye pontatlan lehet. Megjegyzés: Az oximéter csatlakoztathatva maradhat a beteghez cardialis defibrilláció közben. Az összes alkalmazott alkatrész „BF típusú, defibrillátorbiztos”. Az oximéter a beteg biztonságát szem előtt tartva van kialakítva. A berendezés összes alkatrésze védve van a defibrillátor kisütésének hatásai ellen. Nem szükséges semmilyen különleges intézkedés e berendezés és egy defibrillátor egyidejű használata esetén.
A berendezés kezelése Figyelmeztetés: A beteg biztonsága érdekében ne helyezze az oximétert olyan helyre, ahonnan az a betegre eshet. Figyelmeztetés: Az oximétert ne emelje meg vagy húzza valamelyik vezetékénél fogva, mert ilyenkor a betegre eshet. Figyelmeztetés: Az áramütés és a berendezés meghibásodásának elkerülése érdekében ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a berendezésbe. Ha folyadék jutott a berendezésbe, helyezze üzemen kívül, és vizsgáltassa meg szerviztechnikussal, mielőtt újra használná. Figyelmeztetés: Az oximéter nedvesség behatolása elleni védettségének szintje „cseppbiztos”. Figyelmeztetés: Ne helyezzen folyadékot tartalmazó edényt az oximéterre. Ne merítse folyadékba az oximétert vagy a tápkábelét. Figyelmeztetés: Ne kezelje az oximétert gázsterilizációval vagy autoklávozással. Figyelmeztetés: A burkolat, csatlakozók stb. eltávolítása után ne érintse meg egyszerre valamely nem orvosi berendezés alkatrészét és a beteget. Figyelmeztetés: Ha a külső védővezető felszerelésének vagy elrendezésének épsége kétséges, A BERENDEZÉST A BELSŐ ELEKTROMOS ÁRAMFORRÁSÁRÓL KELL ÜZEMELTETNI.
21-22-0305 Rev 17
17 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Biztonság
Figyelmeztetés: A terméknek az elektromos hálózatról való lecsatlakoztatását csak a külső tápkábel kihúzásával lehet elérni. Figyelmeztetés: Mindegyik vezetéket a beteg nyakától távol vezesse és rögzítse, elkerülendő a beteg megfojtásának a kockázatát. Óvintézkedés: A berendezés előlapján található gombok éles vagy hegyes eszközzel való megnyomása maradandóan károsíthatja a membránt. A gombokat mindig az ujjával nyomja meg. Óvintézkedés: Ha az oximétert véletlen nedvesség éri, helyezze üzemen kívül. Ezután alaposan szárítsa meg. Megjegyzés: A berendezés és a tartozékai eldobásának nincsenek ismert veszélyei, azonban a tartozékok eldobásakor kövesse a kórház erre vonatkozó irányelveit. A felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy ezek az irányelvek nem ütköznek a helyi és országos előírásokkal.
Biztonsági ellenőrzés Figyelmeztetés: Semmilyen esetben se végezzen ellenőrzést vagy karbantartást az oximéteren vagy a tápkábelen, miközben az használatban van beteg monitorozására. Az oximéter tisztítása vagy szervizelése előtt húzza ki a tápkábelt a csatlakozóból. A berendezés használója nem végezhet más szervizelési műveleteket, csak az ebben az útmutatóban leírtakat. Figyelmeztetés: A beteg monitorozására szolgáló riasztási rendszer működését rendszeres időközönként ellenőrizni kell. Figyelmeztetés: Ki kell próbálni a berendezés összes funkcióját rendszeres időközönként, valamint akkor, ha a termék épségével kapcsolatban kétség merül fel. Figyelmeztetés: Ne használja a tápkábelt, ha az megkopott vagy megsérült, és ne használjon olyan tartozékot, amelyen sérülés jele látható. Ilyenkor forduljon segítségért a CASMED munkatársához. A megfelelő telefonszámot és email-címet lásd a Kapcsolat részben a 2. oldalon. Figyelmeztetés: A berendezés biztonsági követelményeinek meg nem felelő tartozékok használata esetén a rendszer biztonsága alacsonyabb szintű lesz. A tartozékok megválasztásakor meg kell fontolni a következőket: - A tartozék használata a beteg környezetében. - Az a tény, hogy a tartozék biztonsági minősítése a megfelelő IEC 60601-1, illetve IEC 60601-1-1 harmonizált országos szabványnak megfelelően történt-e. Óvintézkedés: Használat előtt tekintse meg az oximétert, a vezetékeket és az érzékelőket, hogy nem látszik-e sérülésre utaló jel. Ha sérülést tapasztal, ne használja az oximétert, amíg meg nem javították. Az oximéter javítását csak a CASMED által felhatalmazott szakember végezheti. Óvintézkedés: Ha az oximéter nem reagál valamely felhasználói beavatkozásra, ne használja, amíg a hibát ki nem javította a CASMED által felhatalmazott szakember.
21-22-0305 Rev 17
18 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Biztonság
Monitorozás Figyelmeztetés: Vezető csatlakozások – Az elektromos orvosi berendezések alkalmazásakor különlegesen óvatosan kell eljárni. Az emberből és gépből álló áramkör számos része jó elektromos vezető, például az érzékelők, a csatlakozók, az elektródok és a transzduktorok. Igen fontos, hogy ezek az elektromos vezetők ne érintkezzenek földelt vezető alkatrészekkel, ha a berendezés szigetelt betegcsatlakozójához vannak csatlakoztatva. Ilyen érintkezés esetén a beteg szigetelése megszűnik, és megszűnik a betegcsatlakozó szigetelése által nyújtott biztonság. Különösen fontos, hogy a semleges elektród ne érintkezzen a földeléssel. Figyelmeztetés: Defibrilláció közben ne érintkezzen a beteggel! Ellenkező esetben súlyos sérülés vagy halál is előfordulhat. Figyelmeztetés: Ha az oximéter által megjelenített valamelyik érték pontossága felől kétség merül fel, az illető paramétert másféle módon kell meghatározni. Ilyenkor ellenőrizni kell, hogy minden berendezés megfelelően működik-e. Figyelmeztetés: Az oximéterrel együtt csak a CASMED által szállított érzékelőket használja. Nem védett érzékelők használata esetén fennáll a földeléssel vagy valamilyen magas feszültségű áramforrással való elektromos érintkezés veszélye, ami a beteg súlyos sérüléséhez vagy halálához vezethet. Figyelmeztetés: Mint minden orvosi eszköz esetén, mindegyik vezetéket úgy vezesse és rögzítse, hogy ne fordulhasson elő a beteg beleakadása vagy megfojtása. Figyelmeztetés: A beteg fürdetése előtt minden esetben távolítsa el a betegről az összes vezetéket, és csatlakoztassa le teljesen az oximéterről. Figyelmeztetés: Mielőtt először használná az érzékelőket, olvassa el az érzékelőkkel együtt csomagolt használati utasításokat. Figyelmeztetés: Az érzékelő helyét ellenőrizni kell legalább nyolc óránként, hogy megfelelően tapad-e, megfelelő-e a testrész keringése, és nem sérült-e meg a bőr. Ha romlott a testrész keringése, vagy megsérült a bőr, az érzékelőt másik helyre kell helyezni. Figyelmeztetés: A mérés eredményét zavaró anyagok: A karboxihemoglobin jelenléte hibásan magas mérési eredményeket okozhat. A mérés eredménye körülbelül annyival lesz magasabb a valódi értéknél, amennyi a jelen lévő karboxi-hemoglobin mennyisége. A vérben található festékek vagy a vér színét megváltoztató anyagok hibás mérési eredményt okozhatnak. A mérés pontosságát befolyásoló egyéb tényezők: haemoglobinopathiák, mioglobin, anaemia, bőr alatt felhalmozódott vér, az érzékelő mérésének vonalában elhelyezkedő fémlemez vagy más idegen tárgy, intravascularis színezékek, bilirubinaemia, tetoválás vagy anyajegy. Figyelmeztetés: Ne helyezze az érzékelőt rossz vérellátású szövetekre. Figyelmeztetés: Az arteria carotis externa teljes kétoldali elzáródásában szenvedő betegek esetében a mérések eredménye a vártnál alacsonyabb lehet.
21-22-0305 Rev 17
19 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Biztonság
Figyelmeztetés: Az érzékelők károsodását elkerülendő, ne áztassa vagy merítse azokat folyadékba. Ne próbálkozzon az érzékelők sterilizálásával. Figyelmeztetés: Az intravascularis színező anyagok és a bőrre kívülről felvitt festékek pontatlan mérési eredményhez vezethetnek. Figyelmeztetés: A karboxi-hemoglobin (COHb) magasabb szintje pontatlan mérési eredményhez vezethet. Figyelmeztetés: A methemoglobin (MetHb) magasabb szintje pontatlan mérési eredményhez vezethet. Figyelmeztetés: Az érzékelők nem sterilek, ezért ezeket nem szabad sérült bőrre helyezni. Ha az érzékelőt sérült bőrre helyezi, gondosan járjon el. Ha ilyen helyre ragasztószalagot ragaszt, vagy nyomást fejt ki, ez ronthatja a bőr véráramlását, illetve tovább ronthatja a bőr állapotát. Figyelmeztetés: Az érzékelők nem megfelelő felhelyezése vagy részleges elmozdulása esetén a mért oxigénszaturáció a ténylegesnél alacsonyabb vagy magasabb lehet. Figyelmeztetés: Az érzékelők nem megfelelő alkalmazása hibás méréshez vezethet. Figyelmeztetés: Ne végezzen az érzékelőkön semmilyen módosítást. Az érzékelők megváltoztatása befolyásolhatja azok teljesítményét vagy pontosságát. Figyelmeztetés: Ha a beteg bőrének hőmérséklete 39,2°C fölött van, a bőr sérülésének megelőzése céljából gyakrabban ellenőrizze az érzékelő helyét. Figyelmeztetés: Ne helyezze az érzékelőt olyan helyre, ahol a beteg súlya ránehezedik. Figyelmeztetés: Az érzékelőre kifejtett hosszabb idejű nyomás a bőr sérüléséhez és az érzékelő teljesítményének romlásához vezethet. Figyelmeztetés: Ne alkalmazzon tartósan nyomást az érzékelőre. A nem öntapadó érzékelővel együtt csak a jóváhagyott FORE-SIGHT fejpántot vagy a HOLD-TIGHT eszközöket használja. Óvintézkedés: A beteg biztonsága és az oximéter épségének, pontosságának és elektromágneses kompatibilitásának érdekében csak a CASMED által jóváhagyott tartozékokat és érzékelőket használja. Óvintézkedés: Elektrokauter – A bőr sérülésének elkerülése érdekében elektrokauteres elektródokat az összes érzékelőtől a lehető legtávolabb alkalmazzon, javasolt a legalább 15 cm-es távolság.
21-22-0305 Rev 17
20 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Biztonság
Előzetes megtekintés Az oximéter kicsomagolása előtt tekintse meg a csomagolását, hogy nem sérült-e meg. Ha a csomagoláson sérülés jele látható, azonnal jegyzőkönyvbe kell venni a szállítóval a sérülést. A csomag címzettjének feladata a szállító helyi irodáját értesíteni, és egyeztetni a sérült darabok elszállítását. Tartsa meg bizonyítékként a sérült szállítási csomagolást. Keresse meg a forgalmazót, a CASMED értékesítési képviselőjét vagy a CASMED-et a külső sérülés jelentése és a sérült berendezés javítása vagy cseréje céljából. A szállítási csomagolásnak tartalmaznia kell a lent felsorolt elemeket. Csomagolja ki az oximétert, és ellenőrizze mindegyik összetevő meglétét. Mindegyik összetevőt tekintsen meg, hogy nem látható-e rajta sérülés, horpadás, repedés, karcolás stb. Ha valamelyik összetevő hiányzik vagy megsérült, keresse meg a forgalmazót, a CASMED értékesítési képviselőjét vagy a CASMED-et. A megfelelő telefonszámot és email-címet lásd a következő részben : Kapcsolat, 2. oldal. Jegyezze fel ennek az útmutatónak a hátuljára a termék sorozatszámát és a vásárlás idejét.
Oximéter – ellenőrzőlista • 1 FORE-SIGHT oximéter • 2 FORE-SIGHT előerősítő-kábel • 1 FORE-SIGHT tisztítókészlet • 1 FORE-SIGHT használati útmutató • 1 kórházi minőségű váltóáramú tápkábel • 1 kábelösszefogó
• 1 szervizlap és borító Óvintézkedés: Az oximéter elektromágneses kompatibilitásának fenntartása érdekében csak a CASMED által jóváhagyott, az oximéterrel együtt szállított tápkábelt használja. Óvintézkedés: A földelés megbízhatóságát csak abban az esetben lehet szavatolni, ha megfelelő, „Kórházi besorolás” jelzéssel ellátott konnektorhoz van csatlakoztatva. Megjegyzés: Az oximéter az országnak és az áramellátás feszültségének megfelelő tápkábellel együtt kerül szállításra.
21-22-0305 Rev 17
21 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Biztonság
A beteg környezete Az oximéter tesztelésre került a rendszernek a beteg környezetében használt alkatrészeivel együtt (lásd: 1, lent). Ezek az alkatrészek a következők:
• Az oximéter • A megfelelő tartozékok az útmutató végén lévő következő részben vannak felsorolva: Tartozékok, 93. oldal. • Váltóáramú tápkábel
1. ábra: A beteg környezete
Az oximéter elektromos szigetelésének besorolása Az oximéter (beépített váltóáramú tápellátással) I. osztályú berendezés. Tanúsítva van, hogy megfelel az Amerikai Egyesült Államok szövetségi jogszabályai, 21. paragrafus, 1. fejezet, J alfejezet (Radiológiai egészség) vonatkozó részeinek.
21-22-0305 Rev 17
22 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
A működés alapjai Bevezetés Az oximéter előre be van állítva az abszolút szöveti oxigénszaturáció mérésére. Az oximéter az élő szövetekben az oxigenizáció változásait elsősorban a mikrokeringés (capillarisok, arteriolák és venulák) szintjén érzékeli az oxihemoglobin (HbO2) és a dezoxi-hemoglobin (Hb) színanyagok eltérő, az infravöröshöz közeli színtartományban való elnyelési jellemzői alapján. A 660–940 nm-es hullámhossztartomány természetes „spektroszkópiai ablak”, amelyben megkülönböztethető és mérhető a Hb és a HbO2. A szöveti oxigénszaturáció (StO2) a következő arány alapján kerül meghatározásra: {HbO2) ⁄ (HbO2 + Hb} × 100% Az oximéter a LASER-SIGHT technológia segítségével fényt vetít a szövetekbe az oxigénszaturáció mérése céljából. Az oximéter COOL-LIGHT érzékelőtechnológia segítségével, száloptikás módszerrel vezeti a fényt az oximéterből a beteggel való érintkezési helyre, ezzel kiküszöbölve ott a fény által kiváltott hőképződést. Az oximéter újratölthető akkumulátorral van felszerelve, amely lehetővé teszi az oximéter használatát a külső áramellátástól függetlenül. Lásd a Az akkumulátor karbantartása részt a 81. oldalon.
Első lépések Az oximéter használatának elkezdése előtt alaposan meg kell ismerkednie a következő témákkal: Lásd a figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket a következő részben: Biztonság, 14–21. oldal. Az oximéter fizikai felépítése, 24. oldal. Az oximéter gombjai és kezelőszervei, 26. oldal. Az oximéter képernyőjének tartalma és használata, 28. oldal. Az ebben az útmutatóban leírt eljárások, a 36. oldaltól. Az oximéter használata: 1 Az oximéter beállítása a beteghez (opcionális). Lásd a 36. oldalt.
2 Az előerősítő vezeték(ek) csatlakoztatása az oximéterhez. Lásd a 38. oldalt.
3 Az érzékelő(k) csatlakoztatása az előerősítő vezeték(ek)hez. Lásd a 42. oldalt.
4 Az érzékelő(k) rögzítése a beteghez. Lásd a 45. oldalt. 5 A monitorozás elkezdése. Lásd a 48. oldalt. 6 A betegadatok mentése USB-memóriakártyára az eset befejeztével. Lásd a 73. oldalt.
21-22-0305 Rev 17
23 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Fizikai felépítés Elölnézet
Riasztásnémítás/visszaállítás gomb
Képernyő
Programozható szoftvergomb Bekapcsoló/készenlét gomb
Érzékelő indítás/újraindítás gomb
Hálózati áramellátást jelző LED Forgatógomb
Akkumulátorjelző LED
USB memóriakártya csatlakozója 1. csatorna csatlakozója
2. csatorna csatlakozója
2. ábra: Elölnézet
21-22-0305 Rev 17
24 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Hátulnézet Váltóáramú biztosíték helye „Vigyázat, BIZTOSÍTÉK!” címke
Ventilátor, szűrő és védőrács
Garanciális címke Külső eszköz csatlakozója (RS232)
Váltóáramú tápkábel aljzata Ethernetcsatlakozó
Sorozatszám címkéje
Földelési csatlakozó
3. ábra: Hátulnézet Megjegyzés: Az Ethernet-csatlakozó csak a CASMED szervizszakembere általi használatra szolgál.
21-22-0305 Rev 17
25 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Az oximéter gombjai és kezelőszervei Forgatógomb A forgatógomb segítségével az oximéter képernyőjén megjelenő funkciók érhetők el. A következőket teheti: •
Választás a menük lehetőségei közül
•
Opcionális beállítások kiválasztása
•
Adatok bevitele
A forgatógomb két üzemmódban működtethető: A forgatógomb elfogatásával választani lehet a képernyőn megjelenő lehetőségek közül. A forgatógomb megnyomásával kiválasztható a kijelölt lehetőség. A forgatógomb óramutató irányában való elforgatásával jobbra vagy lefelé léphet a lehetőségek között, az óramutatóval ellenkező irányban való elforgatásával pedig balra vagy felfelé.
Forgatás az óramutató irányában
Forgatás az óramutatóval ellenkező irányban 4. ábra: Az óramutató járásával megegyező és az azzal ellentétes irány
Megjegyzés: A legtöbb menüben a forgatógombnak az óramutató irányában való elforgatása a képernyőn látható kijelölést jobbra mozdítja el. Ha legördülő listában használja, a forgatógombnak az óramutató irányában való elforgatása a kijelölést lefelé lépteti, amíg el nem éri a menü alját. Egy beállítás megváltoztatása esetén a forgatógombnak az óramutató irányában való elforgatása növeli a beállítás értékét. Megjegyzés: A legtöbb menüben a forgatógombnak az óramutató irányával szemben való elforgatása a képernyőn látható kijelölést balra mozdítja el. Ha legördülő listában használja, a forgatógombnak az óramutató irányával szemben való elforgatása a kijelölést felfelé lépteti, amíg el nem éri a menü tetejét. Egy beállítás megváltoztatása esetén a forgatógombnak az óramutató irányával szemben való elforgatása csökkenti a beállítás értékét.
21-22-0305 Rev 17
26 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Bekapcsoló/készenlét gomb A gomb megnyomásával választható a készenléti vagy a bekapcsolt állapot. A készenléti állapotból való bekapcsoláshoz vagy a bekapcsolt állapotból a készenléti állapotba váltáshoz tartsa nyomva a gombot 2 másodpercig. A berendezés készenléti állapotban marad, ha csatlakoztatva van a váltóáramú tápellátáshoz. Figyelmeztetés: A terméknek az elektromos hálózatról való lecsatlakoztatását csak a külső tápkábel kihúzásával lehet elérni.
Riasztásnémítás/visszaállítás gomb Nyomja meg egyszer a gombot a riasztási hangjelzés elnémításához, illetve a riasztási állapot tudomásul vételéhez. Ha a gomb megnyomásakor nincsen riasztás, az elkövetkező két percre némításra kerülnek a riasztások. Figyelmeztetés: A beteg monitorozása során ne hagyatkozzon kizárólag a riasztási hangjelzésre. Ha a riasztás hangerejét túl alacsonyra állítja be a monitorozáskor, ez veszélyt jelenthet a betegre. Ne feledje, hogy a beteg monitorozásának legmegbízhatóbb módja a szoros személyes felügyelet és a monitorozó berendezések megfelelő használatának kombinációja. Figyelmeztetés: Ne helyezze az oximéter előlapját olyan helyre, ahol az egy másik tárgy felszínével érintkezik. Ilyenkor a másik tárgy miatt halkabb lesz a riasztási hangjelzés.
Programozható szoftvergomb A gomb megnyomásával a felhasználó által meghatározott művelet kezdeményezhető (lásd a Felhasználói preferenciák beállítása részt az 51. oldalon).
Érzékelő indítás/újraindítás gomb A gomb megnyomásával megállítható, elindítható és újraindítható az érzékelők működése. Ha újra kell indítania az érzékelők működését, erre üzenet fogja figyelmeztetni.
21-22-0305 Rev 17
27 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Az oximéter képernyője A képernyő részei Az oximéter képernyőjének a legfontosabb kijelzőit az alábbi 5. ábra mutatja. Megjegyzés: Az oximéter kijelzőjének fő területeit ábrázoló képen megjelenik a képernyő összes területe. Az ábrán látható értékek nem feltétlenül tükrözik a képernyő aktuális beállítását. Aktuális profil
Betegazonosító
Idő a határérték alatt
Görbe dátuma
Pillanatfelvétel állapota
USB memóriakártya állapota
Akkumulátor állapota Riasztás elnémítva Berendezés-riasztás
Főmenü Görbe ideje
1. csatorna: Aktuális StO2-érték (%) Felső határérték (lásd a Megjegyzést) Adatgyűjtés állapota Csatorna száma Testrész Alsó határérték (lásd a Megjegyzést) Riasztás állapota TPI állapota (lásd a Megjegyzést)
A skála felső értéke Görbeterület Elemzési határérték Görbe skálájának beosztása
2. csatorna:
Határérték alatti idő (csatorna) értékek
Felső határérték (lásd a Megjegyzést) Aktuális StO2-érték (%) Adatgyűjtés állapota Csatorna száma Alsó határérték (lásd a Megjegyzést) Testrész Riasztás állapota TPI állapota (lásd a Megjegyzést)
STS/FS adatgyűjtés A skála alsó értéke Dátumvonal Aktuális eset időtartama
Üzenetterület
Időbeli állapot
Aktuális nézet
Időjelző sáv Aktuális dátum és idő (a sáv hossza arányos a megjelenített időtartamnak a teljes anamnézishez viszonyított idejével)
5. ábra: A képernyő fő területei Megjegyzés: Ha egy csatorna riasztási határértékei ki vannak kapcsolva, a numerikus mezőben a felső és az alsó határérték helyén nem jelenik meg semmi. Ilyenkor a csatorna numerikus mezőjében a Riasztás elnémítva ikon jelenik meg (lásd: Riasztási határértékek és riasztási hangerő beállítása, 50. oldal).
21-22-0305 Rev 17
28 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Navigálás a menükben Az oximéter legtöbb funkcióját a menürendszerből lehet elérni. Az ebben az útmutatóban található eljárásokban gyakran kerül említésre a menürendszer. Ebben a részben ismertetjük a menürendszerben való navigálást. A listában felfelé vagy lefelé lépéshez forgassa el a forgatógombot. Megjegyzés: A szürke színben megjelenő lehetőségek nem választhatók ki. A főmenübe való visszatéréshez bármelyik legördülő listában a forgatógomb forgatásával válassza ki a Főmenü (Main Menu) lehetőséget, és nyomja meg a gombot.
6. ábra: Beteg (Patient) menü
A következő bekezdésekben röviden le van írva, hogy mit lehet tenni a különböző menükben. Ez a rész a menürendszerben való eligazodásban segít. A menürendszer használatával kapcsolatos eljárások részletezése a használati útmutató későbbi fejezeteiben található.
Beteg (Patient) menü A Beteg (Patient) menü (lásd: 6. ábra fent) segítségével betegazonosítót rendelhet a mért értékekhez. Ebben a menüben lehet menteni a beteg adatait, illetve elvégezni és áttekinteni az Adatgyűjtési méréseket. Óvintézkedés: Az Új beteg/eset… (New Patient/Case…), majd újra az Új beteg/eset (New Patient/Case) lehetőség kiválasztása esetén törlődnek a betegnek a berendezésben tárolt adatai. Kitörlődik továbbá a Betegazonosító, az Életkor, a Testtömeg és a Testrész. Óvintézkedés: Az Új beteg/eset… (New Patient/Case…) vagy a Gyors esetkezdés (Case Quick Start) lehetőség kiválasztása esetén törlődnek a betegnek a berendezésben tárolt adatai. Kitörlődik a Betegazonosító is. Óvintézkedés: A Beteg/eset adatainak törlése… (Clear Patient/Case Data…) , majd az IGEN (YES) lehetőség kiválasztása esetén törlődnek a betegnek a berendezésben tárolt adatai. Kitörlődik továbbá a Betegazonosító, az Életkor, a Testtömeg és a Testrész. Megjegyzés: Ha egy beteg monitorozása folyamatban van, az Új beteg/eset… (New Patient/Case…) és a Beteg/eset adatainak törlése… (Clear Patient/Case Data…) lehetőség szürke színnel jelenik meg, és nem választható ki. Megjegyzés: A betegazonosító (ID) bármikor megváltoztatható. Ilyenkor a rendszer automatikusan hozzáad egy Eseményt a Kórtörténethez. Az Esemény megjelenítése: egy zöld pont z , majd „ID:” és az új Betegazonosító. Példa: z ID: Nagy Lajos Megjegyzés: A betegazonosító (ID) üresen is hagyható.
21-22-0305 Rev 17
29 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Új beteg (New Patient) menü Óvintézkedés: Amikor először bekapcsolja a rendszert, a rendszer megkérdezi, hogy új beteget/esetet kezd (New Patient/Case), folytatja az aktuális beteggel/esettel (Continuing with the Current Patient/Case), vagy egy eset gyors indítását (Case Quick Start) választja. Óvintézkedés: Az Új beteg/eset… (New Patient/Case…) vagy a Gyors esetkezdés (Case Quick Start) lehetőség kiválasztása esetén törlődnek a betegnek a berendezésben tárolt adatai (lásd: 7, lent). Óvintézkedés: Ha a Beteg/eset folytatása (Continue Current Patient/Case) lehetőséget választja, a rendszer az új adatokat a tárolt adatok folytatásaként rögzíti (lásd: 7, lent).
Új beteg/eset (New Patient/Case)
Gyors esetkezdés (Case Quick Start)
7. ábra: Új beteg/eset (New Patient/Case) menü Ha az Új beteg/eset (New Patient/Case) lehetőséget választja, meg kell adnia a beteg életkorát (Age), testtömegét (Weight) és a Testrészt (lásd: 8, lent). Ha ezeket megadta, ez a beállítás fog megjelenni a Gyors esetkezdés (Case Quick Start) legfelső lehetőségeként, amikor a következő alkalommal belép az Új beteg/eset (New Patient/Case) menübe (lásd: 7 fent).
8. ábra: Üres Beteg – Betegparaméter menü Az egyik Gyors esetkezdés (Case Quick Start) lehetőség kiválasztásával az ahhoz a beteghez/esethez megadott információval kezdhet (lásd: 9, lent). Ezután megváltoztathatja az Életkort (Age), a Testtömeget (Weight) és a Testrészt.
21-22-0305 Rev 17
30 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
9. ábra: Gyors esetkezdés (Case Quick Start) – Beteg/eset adatainak megadása (Enter Patient/Case info) menü Megjegyzés: Új beteg/eset kezdésekor a rendszer automatikusan hozzáad két Eseményt a Kórtörténethez. Az Esemény megjelenítése: egy zöld pont z , majd „ID:” és az új Betegazonosító. A második esemény: egy zöld pont z, majd az életkor, a testtömeg és a testrész (lásd: Betegadatok megadása, 44. oldal). z ID: Nagy Lajos z > 18 yrs / > 60 kg / Left Brain / Right Brain Megjegyzés: A Betegazonosító (ID) üresen is hagyható. Ha a Betegazonosító üres, csak az „z ID:” szöveg jelenik meg. Megjegyzés: A beteg/eset adatainak frissítésekor a rendszer automatikusan hozzáad egy Eseményt a Kórtörténethez. Az esemény megjelenítése: egy zöld pont z , majd az életkor, a testtömeg és a testrész (lásd: Betegadatok megadása rész, 44. oldal). Példa: z > 18 yrs / > 60 kg / Left Brain / Right Brain Példa:
Megjegyzés: Ha a két érzékelőhöz ugyanaz a Testrész van beállítva, például az 1. csatorna (Channel 1) és a 2. csatorna (Channel 2) alatt is az Agy bal oldala (Left Brain) van bejelölve, a 2. csatorna számértéke és a hozzá tartozó görbe szürke színben jelenik meg.
21-22-0305 Rev 17
31 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Profilok (Profiles) menü A Profilok (Profiles) menüben (lásd: 10, lent) beállíthatja, elnevezheti és kezelheti az oximéter különböző konfigurációit, amelyek testre szabhatóak a felhasználó preferenciáinak megfelelően.
10. ábra: Profilok (Profiles) menü
Nézet (View) menü A Nézet (View) menüben (lásd: 11, lent) kiválaszthatja a görbeterületen megjelenített időtartamot.
11. ábra: Nézet (View) menü
21-22-0305 Rev 17
32 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Az Automatikus skála (Auto Scale) lehetőség kiválasztása esetén a rendszer úgy állítja be a görbe skáláját, hogy a görbe a lehető legnagyobb területet foglalja el a görbeterületen (lásd: 12, lent). A Skála felső értéke a görbék legmagasabb értéke +2%. A Skála alsó értéke a görbék legalacsonyabb értéke -2%. A felső és az alsó érték közötti különbség legalább 20%. Ha a Teljes skála (Full Scale) lehetőséget választja, az alsó érték 0%, a felső érték pedig 100% lesz.
Skála felső értéke (85%) Beosztás számértékkel (80%) Beosztás (75%) Skála alsó értéke (61%)
12. ábra: Automatikus skálás nézet
Esemény (Event) menü Az Esemény (Event) menüben (lásd: 13, lent) megjelölhet Eseményeket a görbeterületen, amelyek rögzítésre kerülnek a betegadatokkal együtt.
13. ábra: Esemény (Event) menü
21-22-0305 Rev 17
33 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Beállítás (Setup) menü A Beállítás (Setup) menüben (lásd: 14, lent) beállíthatja a riasztási határértékeket, a riasztási hangerőt, a grafikon stílusát, a billentyűzet stílusát, a képernyő fényerejét, a kezelőfelület nyelvét és az aktuális dátumot és időt. Az elkészített beállításokat elmentheti a Profilok (Profiles) menü segítségével.
14. ábra: Beállítás (Setup) menü
Súgó (Help) menü A Súgó (Help) menü (lásd: 15, lent) hasznos tájékoztatást tartalmaz az ikonokról, a gombokról, a szimbólumokról és a beállításokról.
15. ábra: Súgó (Help) menü Megjegyzés: A Súgó (Help) menüben több választási lehetőséget és további funkciókat talál, amikor az oximéter használatáról szóló képzésen vesz részt, vagy ha a készüléken rendszergazda vagy szerviztechnikus dolgozik. Ha a normális használat során láthatóak ezek a bővített funkciók, a probléma elhárítása érdekében forduljon a rendszergazdához vagy a szervizszakemberhez. A Súgó (Help) képernyők legtöbbjén található egy lehetőség, amelynek bejelölésével a Súgó képernyő jelenik meg a készülék bekapcsolásakor (lásd: 16, lent). Az alapértelmezett beállítás az összes Súgó (Help) képernyő esetében a kikapcsolt állapot.
16. ábra: Súgó (Help) menü – Megjelenítés a rendszer bekapcsolásakor? (Display at System Startup?)
21-22-0305 Rev 17
34 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Névjegy (About) menü Az Ön oximéterére jellemző adatok, többek között a Sorozatszám (Serial Number) és a Szoftververzió száma (Software Version) megjelenítéséhez válassza a Súgó (Help) menüben a Névjegy (About) lehetőséget, a menüt lásd: 17, lent.
17. ábra: Névjegy (About) menü Megjegyzés: A megjelenő Sorozatszám és Szoftververzió különbözhet az Ön oximéterétől.
Szöveg beírása Többféle menüelem választásakor is lehetősége van egy rövid szöveges címke beírására. Például létrehozhat és elnevezhet profilokat, valamint beírhatja a beteg nevét az adatsor azonosítása céljából. Választhat az alapértelmezett billentyűzetkiosztás (lásd: 18, lent) vagy a bővített billentyűzetkiosztás (lásd: 19, lent) között. A bővített billentyűzetkiosztást a Beállítás (Setup) > Preferenciák (Preferences) menüben lehet beállítani (lásd: 27. ábra: Preferenciák (Preference) menü, 52. oldal). Megjegyzés: Ha a Beállítás (Setup) menüben ékezetes betűket tartalmazó nyelvet választ ki, a bővített billentyűzetkiosztás automatikusan érvénybe lép.
18. ábra: Alapértelmezett billentyűzetkiosztás
21-22-0305 Rev 17
35 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
A bővített billentyűzetkiosztás ékezetes betűket is tartalmaz, amelyek segítségével beírhatók a legtöbb európai nyelvben előforduló nevek. A billentyűzetet úgy kell használni, mintha kézi címkekészítő eszközt használna (tárcsáz, kattint, tárcsáz, kattint, ...): 1 Forgassa a forgatógombot a kívánt billentyűig. 2 Nyomja meg a forgatógombot a betű vagy funkció kiválasztásához.
19. ábra: Bővített billentyűzetkiosztás Megjegyzés: Ékezetes betű beírásához előbb válassza ki a megfelelő ékezetet jelző gombot. Sárga színben megjelennek azok a betűk, amelyekhez az illető ékezet hozzáilleszthető. Válassza ki az egyik kijelölt betűt. Ha egy ékezetet véletlenül választott ki, kattintson rá újra, hogy a billentyűzetet visszaállítsa az ékezet nélküli alaphelyzetbe. Megjegyzés: A billentyűzet megnyitásakor a nagybetűs mód be van kapcsolva, lásd: 18, fent, ezt jelzi a zöld Caps Lock jelzés. Kisbetűk beírásához a forgatógomb elforgatásával válassza ki a Caps Lock gombot, és nyomja meg a forgatógombot. A zöld jelzés eltűnik, és a billentyűkön a kisbetűk jelennek meg. Megjegyzés: Az alapértelmezett billentyűzetkiosztás előnye, hogy gyorsabban lehet kiválasztani a betűket, mert kevesebb lehetőség közül kell választani a forgatógombbal. Ha nincs szüksége az ékezetes karakterekre a betegek, profilok vagy események elnevezéséhez, nem érdemes a bővített billentyűzetkiosztást használnia. Megjegyzés: A megadható karakterek maximális száma a beírt adat típusától függ. Megjegyzés: A beírt adat típusától függően nem feltétlenül választható ki az alapértelmezett vagy a bővített billentyűzet összes karaktere.
Az oximéter beállítása a beteghez Az ebben a részben ismertetett eljárások opcionálisak. Az oximéter azonnal elkezd működni, miután csatlakoztatták a beteghez, és bekapcsolták. Ha kívánja, átugorhatja a következő lépéseket, és azonnal elkezdheti a monitorozást.
Óvintézkedés: Amikor először bekapcsolja a rendszert, az megkérdezi, hogy új beteget kezd-e monitorozni. Ha a NEM (NO) lehetőséget választja, a mért adatokat a rendszer a legutóbbi tárolt adatok folytatásaként fogja kezelni.
21-22-0305 Rev 17
36 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Óvintézkedés: Ha az IGEN (YES) lehetőséget vagy a Gyors esetkezdést (Case Quick Start) választja, a rendszerben tárolt adatok törlődnek. Óvintézkedés: Az ebben a használati útmutatóban ismertetett utasítások egyike sem írja felül az Ön intézményében vagy afölötti szinten előírt eljárásokat és szabályokat. Az Ön kórházának a minőségbiztosítási rendszere, adatvédelmi szabályai és egyéb jogi követelményei vagy irányelvei megszabhatják, hogy az ebben a fejezetben ismertetett műveleteket hogyan hajtja végre.
Az adatok megjelölése a Betegazonosítóval A beteghez azonosítót rendelhet, amelyet a rendszer ment az adatokkal együtt. A Betegazonosító (ID) bármikor megváltoztatható. Az adatok megjelölése a Betegazonosítóval: 1 A Beteg (Patient) menüben válassza az Új (New) lehetőséget. A rendszer megkérdezi, hogy új beteg monitorozását kívánja-e kezdeni, és figyelmeztet arra, hogy az Igen (Yes) válasz esetén az eddig mentett adatok törlődnek, és újrakezdődik az adatgyűjtés. Megjegyzés: Ha az Új beteg (New Patient) lehetőséget választja, az összes tárolt FORE-SIGHT adat törlődik (lásd: Adatok gyűjtése a FORE-SIGHT oximéterrel, 70. oldal). 2 Válassza az Igen (Yes) lehetőséget. Megjelenik a billentyűzet. 3 Írja be a betegazonosítót, legfeljebb 30 karaktert szóközökkel együtt (lásd: Szöveg beírása, 35. oldal). 4 Ha végzett, válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. 5 Jelölje be az Adatgyűjtés emlékeztető bekapcsolása (Enable data collection reminders) jelölőnégyzetet (lásd: Adatok gyűjtése a FORE-SIGHT oximéterrel, 70. oldal).
Felhasználói profil kiválasztása A Profiles (Profilok) menüben válassza ki a kívánt profilt. Ha a meglévő profilok egyike sem megfelelő, létrehozhat és menthet egy új profilt. Egy új profil létrehozása és mentése: 1 A Profilok (Profiles) menüben válassza az Új (New) lehetőséget. 2 Írja be az új profil nevét, legfeljebb 15 karaktert szóközökkel együtt (lásd: Szöveg beírása, 35. oldal). 3 Ha végzett, válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. 4 A Nézet (View) és a Beállítás (Setup) menüben végezze el az aktuális beállítások kívánt módosításait (lásd: 49. oldaltól). 5 A Profilok (Profiles) menüben válassza a Mentés (Save) lehetőséget. Alternatív módszer: 1 A Nézet (View) és a Beállítás (Setup) menüben végezze el az aktuális beállítások kívánt módosításait (lásd: 49. oldaltól). 2 A Profilok (Profiles) menüben válassza a Mentés másként (Save As) lehetőséget. 3 Írja be az új profil nevét, legfeljebb 15 karaktert szóközökkel együtt (lásd: Szöveg beírása, 35. oldal).
21-22-0305 Rev 17
37 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
4 Ha végzett, válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Mindkét eljárás esetén automatikusan új profil kerül kiválasztásra. Megjegyzés: Ha új profilt választ, a rendszer létrehoz egy gyári alapbeállítási profilt, amelynek alapértelmezett nyelve az angol.
Az előerősítő vezetékek csatlakoztatása Az előerősítő vezetékek (lásd: 20, a-g, 40. oldal) kötik össze az oximétert az érzékelőkkel. Az előerősítő vezetékek újrafelhasználhatóak. Figyelmeztetés: Az oximétert ne emelje meg vagy húzza valamelyik vezetékénél fogva, mert ilyenkor a betegre eshet. Figyelmeztetés: Mindegyik vezetéket a beteg nyakától távol vezesse és rögzítse, elkerülendő a beteg megfojtásának a kockázatát. Figyelmeztetés: Vezető csatlakozások – Az elektromos orvosi berendezések alkalmazásakor különlegesen óvatosan kell eljárni. Az emberből és gépből álló áramkör számos része jó elektromos vezető, például az érzékelők, a csatlakozók, az elektródok és a transzduktorok. Igen fontos, hogy ezek az elektromos vezetők ne érintkezzenek földelt vezető alkatrészekkel, ha a berendezés szigetelt betegcsatlakozójához vannak csatlakoztatva. Ilyen érintkezés esetén a beteg szigetelése megszűnik, és megszűnik a betegcsatlakozó szigetelése által nyújtott biztonság. Különösen fontos, hogy a semleges elektród ne érintkezzen a földeléssel. Óvintézkedés: Használat előtt tekintse meg a vezetékeket és az érzékelőket, hogy nem látszik-e sérülésre utaló jel. Ha sérülést tapasztal, ne használja a vezetékeket vagy az érzékelőt, amíg meg nem javították, vagy ki nem cserélték. Óvintézkedés: A vezetékeket ne törje meg, és ne hajlítsa meg túl kis ívben - a meghajlítás íve ne legyen kisebb mint, 2,5 cm. Megjegyzés: Az előerősítő vezetékek két használat között maradjanak csatlakoztatva az oximéterhez. Megjegyzés: Az előerősítő vezetékek száloptikás összetevőket tartalmaznak. A sérülés veszélye miatt óvatosan kell kezelni az előerősítő vezetékeket. Megjegyzés: Az előerősítő vezetékeket cserélni kell évente, vagy ha meghibásodnak. Jegyezze fel a vezetékek beszerelésének dátumát és a használatukat. Az utánrendelési információkat lásd a Tartozékok részben, a 93. oldalon. Megjegyzés: Az előerősítő vezeték elektromos kábelt és száloptikás kábelt is tartalmaz. Gondosan kell eljárni, biztosítandó, hogy a száloptikás útvonal tiszta maradjon. Az előerősítő vezeték végén található sapkát mindig tartsa a vezetéken, ha nincsen hozzá érzékelő csatlakoztatva. Ha két használat között lecsatlakoztatja az előerősítő vezetéket, tisztítsa meg az oximéter és az előerősítő vezeték száloptikás csatlakozóit a CASMED által szállított Tisztítókészletben található száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközzel.
Az előerősítő vezetékek első csatlakoztatása Az előerősítő vezetékek csatlakoztatása az oximéterhez: (lásd: 20, a-f, lent).
1 Vegye ki az előerősítő vezetéket a csomagolásból. 2 Vegye le a védőburkolatot az előerősítő vezeték csatlakozójáról az óramutató járásával szemben való elforgatással (lásd: 20, a és b). 21-22-0305 Rev 17
38 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
3 A Tisztítókészlet részét képező narancsszínű, „pozitív” száloptikás
4 5 6 7
csatlakozóhoz való tisztítóeszközzel tisztítsa meg az előerősítő vezetéknek az oximéter felé tekintő száloptikás csatlakozóját (lásd: 20, c). Óvatosan, egyenesen kihúzva vegye le az oximéter megfelelő csatornájához tartozó előerősítőkábel-csatlakozó dugóját (lásd: 20, d). A Tisztítókészlet részét képező színtelen, „pozitív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközzel tisztítsa meg az oximéter száloptikás csatlakozóját (lásd: 20, e). Fordítsa az előerősítő vezeték csatlakozóján található fehér pontot az oximéteren található fehér pont felé (lásd: 20, f). Erősen nyomja az előerősítő vezeték csatlakozóját az oximéter csatlakozójába, amíg a csatlakozók nem rögzülnek egymáshoz (lásd: 20, g).
8 Végezze el a fenti lépéseket a másik előerősítő vezetékkel is. Kerek csatlakozó felszerelt védősapkával.
a
Védősapka eltávolítva
Védősapkatartó zsinór
b
Száloptikás csatlakozó
Fehér pont (irányjelzés)
A CASMED által szállított narancsszínű, „pozitív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszköz
Elektromos csatlakozók
21-22-0305 Rev 17
Forgó rögzítőgyűrű
c
39 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Dugók felhelyezve
Dugó eltávolítva
d
Száloptikás csatlakozó A CASMED által szállított színtelen, száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszköz
Elektromos csatlakozók
Védősapkatartó zsinór
e
Fehér pont (irányjelzés) Fehér pont (irányjelzés)
f
Előerősítő vezeték teljesen összekapcsolva a monitor csatlakozójával
g 20. ábra: Az előerősítő vezeték csatlakoztatása
21-22-0305 Rev 17
40 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Az előerősítő vezetékek eltávolítása Az előerősítő vezeték lecsatlakoztatása az oximéterről: (lásd: 21, a-b, lent)
1 Forgassa el az előerősítő vezeték csatlakozójának a rögzítőgyűrűjét ütközésig az óramutató járásával szemben (lásd: 21, a).
2 Egyenesen húzza ki az előerősítő vezetéket (lásd: 21, b). Helyezze vissza a monitoron és az előerősítő vezetéken található csatlakozóra is a védősapkát (lásd: 20, a és d).
a
b 21. ábra: Az előerősítő vezeték leválasztása
21-22-0305 Rev 17
41 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Az érzékelők csatlakoztatása Az érzékelők (lásd: 22, a-f, fent) csatlakoztatják az előerősítő vezetékeket a beteghez. Az érzékelők egyszer használatos alkatrészek. Használat után dobja el az érzékelőket, és minden beteghez használjon új érzékelőket. Figyelmeztetés: Az oximétert ne emelje meg vagy húzza valamelyik vezetékénél fogva, mert ilyenkor a betegre eshet. Figyelmeztetés: Mindegyik vezetéket a beteg nyakától távol vezesse és rögzítse, elkerülendő a beteg megfojtásának a kockázatát. Figyelmeztetés: Vezető csatlakozások – Az elektromos orvosi berendezések alkalmazásakor különlegesen óvatosan kell eljárni. Az emberből és gépből álló áramkör számos része jó elektromos vezető, például az érzékelők, a csatlakozók, az elektródok és a transzduktorok. Igen fontos, hogy ezek az elektromos vezetők ne érintkezzenek földelt vezető alkatrészekkel, ha a berendezés szigetelt betegcsatlakozójához vannak csatlakoztatva. Ilyen érintkezés esetén a beteg szigetelése megszűnik, és megszűnik a betegcsatlakozó szigetelése által nyújtott biztonság. Különösen fontos, hogy a semleges elektród ne érintkezzen a földeléssel. Figyelmeztetés: Az érzékelőket optikailag csatlakoztatni kell, mielőtt be lehetne kapcsolni a lézereket. Ennek elmulasztása pontatlan mérési eredményeket okozhat. Óvintézkedés: Használat előtt tekintse meg a vezetékeket és az érzékelőket, hogy nem látszik-e sérülésre utaló jel. Ha sérülést tapasztal, ne használja a vezetékeket vagy az érzékelőt, amíg meg nem javították, vagy ki nem cserélték. Megjegyzés: Az érzékelők elektromos kábelt és száloptikás kábelt is tartalmaznak. Gondosan kell eljárni, biztosítandó, hogy a száloptikás útvonal tiszta maradjon. Hagyja az érzékelőket az eredeti csomagolásukban, amíg készen nem áll arra, hogy csatlakoztassa azokat ez előerősítő vezetékhez. Ne hajlítsa, és ne törje meg a vezetékeket! Az érzékelő csatlakozóval ellátott vége két részből áll. A száloptikás csatlakozó színes (nem fekete) műanyag burkolattal és egy gumi védősapkával van ellátva. Megjegyzés: Vegye le a gumisapkát a száloptikás csatlakozóról, és dobja el, mielőtt csatlakoztatná az érzékelőt az előerősítő vezetékhez. Ha nem veszi le ezt a sapkát, nem fogja tudni csatlakoztatni az előerősítő vezetéken található foglalatba.
Az érzékelő csatlakoztatása az előerősítő vezetékekhez Az érzékelő csatlakoztatása az előerősítő vezetékekhez: (lásd: 22, a-f, lent).
1 Vegye ki az érzékelőt a csomagolásból. 2 Vegye le a száloptikás csatlakozó védősapkáját, óvatosan, hogy ne érintse meg az ujjával a száloptikás csatlakozót (lásd 22, a és b).
3 Nyissa ki az előerősítő vezeték csatlakozójának ajtaját (lásd: 22, c).
21-22-0305 Rev 17
42 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
4 A színtelen, „pozitív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközzel tisztítsa meg az előerősítő vezeték száloptikás csatlakozóját, úgy, hogy óvatosan belehelyezi a száloptikás aljzatba, és 360 fokkal elfogatja (lásd: 22, d). Óvintézkedés: Az érzékelő csatlakoztatása előtt tisztítsa meg az előerősítő vezeték optikai aljzatát.
5 Nyomja a száloptikás csatlakozót ütközésig a megfelelő színű aljzatba. A csatlakozó csak egyféle irányban illeszthető össze. Az összeillesztés iránya a színes címkén is fel van tüntetve. Ha a csatlakozó egészen be van dugva, halk kattanás hallatszik (lásd: 22, e). Óvintézkedés: Az előerősítő vezetékhez először a száloptikás csatlakozót, majd az elektromos csatlakozót csatlakoztassa.
6 Tartsa az elektromos csatlakozót a nyíllal (lekerekített oldal) felfelé, és nyomja be ütközésig az aljzatba (lásd: 22, f). 7 Végezze el a fenti lépéseket a másik előerősítő vezetékkel és érzékelővel is.
b
a Érzékelők (nagy, közepes, kicsi)
Száloptikás csatlakozó védősapkával
Előerősítő vezeték érzékelő felé tekintő vége
c
A betegvezeték csatlakoztatásához nyissa ki az ajtót.
Illessze a száloptikás csatlakozót az aljzathoz, és nyomja be ütközésig, amíg kattanás nem hallatszik.
e
21-22-0305 Rev 17
Távolítsa el a védősapkát.
Az ajtót tartsa zárva, ha nincs használatban.
d
A Casmed által szállított, színtelen, „pozitív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközzel tisztítsa meg a száloptikás csatlakozót.
Tartsa az elektromos csatlakozó nyíllal ellátott részét (kerek oldal) felfelé, és nyomja az aljzatba.
f 22. ábra: Az érzékelő csatlakoztatása az előerősítő vezetékhez
43 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Betegadatok megadása Figyelmeztetés: Mielőtt először használná az érzékelőket, olvassa el az érzékelőkkel együtt csomagolt használati utasításokat. Megjegyzés: Mielőtt a Beteg (Patient) menüben új beteget/esetet kezdene (New Patient/Case), vagy a beteg/eset adatait megadná (Enter Patient/Case info) (lásd: Beteg (Patient) menü, 29. oldal), a Beteg/eset információ (Patient/Case info) menü jelenik meg a képernyőn (lásd: 23, lent). A javasolt érzékelő kiválasztásához végezze el a következő lépéseket:
1 Jelölje ki a beteg életkorát (Age), és a kiválasztásához nyomja meg a forgatógombot.
2 Jelölje ki a beteg testtömegét (Weight), és a kiválasztásához nyomja meg a forgatógombot.
3 Jelölje ki az 1. csatornához (Channel 1) tartozó testrészt, és a kiválasztásához nyomja meg a forgatógombot. Ugyanezt végezze el a 2. csatorna esetében is. 4 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Ha nem akarja menteni a beállításokat, válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget. Megjegyzés: A beteg testtömegére rendelkezésre álló választási lehetőségek a kiválasztott életkortól függenek. Megjegyzés: A javasolt érzékelőt a rendszer a beteg életkora, testtömege és a kiválasztott testrész alapján állapítja meg. Megjegyzés: Ki kell választani egy lehetőséget a testtömeg és az életkor esetében, és legalább egy testrészt meg kell adni, egyébként a lézerek nem kapcsolódnak be. Beteg életkora
Beteg testtömege
1. csatorna Testrész
2. csatorna Testrész
Javasolt érzékelőméret
23. ábra: Beteg/eset adatainak megadása (Enter Patient/Case info) menü
21-22-0305 Rev 17
44 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Megjegyzés: Ha a rendszer több mint egyféle méretű érzékelőt jelenít meg, az elsőként felsorolt érzékelő a javasolt méretű, de használható a másik méretű is. Megjegyzés: A beteg/eset adatainak frissítésekor a rendszer automatikusan hozzáad egy Eseményt a Kórtörténethez. Az esemény megjelenítése: egy zöld pont z , majd az életkor, a testtömeg és a testrész. Példa:
z > 18 yrs / > 60 kg / Left Brain / Right Brain
Az érzékelő lecsatlakoztatása az előerősítő vezetékről Az érzékelő lecsatlakoztatása az előerősítő vezetékről:
1 Húzza ki egyenesen az elektromos csatlakozót. 2 Fogja meg a száloptikás csatlakozót a színes (nem fekete) műanyag burkolatnál, és húzza egyenesen kifelé.
3 Zárja be az előerősítő vezeték ajtaját, amíg az be nem pattan. 4 Dobja el az érzékelőt.
Az érzékelő rögzítése a beteghez Figyelmeztetés: Mielőtt először használná az érzékelőket, olvassa el az érzékelőkkel együtt csomagolt használati utasításokat. Figyelmeztetés: Mint minden orvosi eszköz esetén, mindegyik vezetéket úgy vezesse és rögzítse, hogy ne fordulhasson elő a beteg beleakadása vagy megfojtása. Figyelmeztetés: A beteg fürdetése előtt minden esetben távolítsa el a betegről az összes vezetéket, és csatlakoztassa le teljesen az oximéterről. Figyelmeztetés: Az érzékelő helyét ellenőrizni kell legalább nyolc óránként, és ha ott romlott a keringés, vagy megsérült a bőr, az érzékelőt egy másik helyre kell helyezni. Figyelmeztetés: Vezető csatlakozások – Az elektromos orvosi berendezések alkalmazásakor különlegesen óvatosan kell eljárni. Az emberből és gépből álló áramkör számos része jó elektromos vezető, például az érzékelők, a csatlakozók, az elektródok és a transzduktorok. Igen fontos, hogy ezek az elektromos vezetők ne érintkezzenek földelt vezető alkatrészekkel, ha a berendezés szigetelt betegcsatlakozójához vannak csatlakoztatva. Ilyen érintkezés esetén a beteg szigetelése megszűnik, és megszűnik a betegcsatlakozó szigetelése által nyújtott biztonság. Különösen fontos, hogy a semleges elektród ne érintkezzen a földeléssel. Figyelmeztetés: A beteg biztonsága – ha egy érzékelő bármilyen módon megsérül, azonnal hagyja abba a használatát. Figyelmeztetés: Az oximétert ne emelje meg vagy húzza valamelyik vezetékénél fogva, mert ilyenkor a betegre eshet. Figyelmeztetés: Mindegyik vezetéket a beteg nyakától távol vezesse és rögzítse, elkerülendő a beteg megfojtásának a kockázatát. Figyelmeztetés: Az érzékelő helyét ellenőrizni kell legalább nyolc óránként, hogy megfelelően tapad-e, megfelelő-e a testrész keringése, nem sérült-e meg a bőr, és megfelelő-e az optikai illeszkedés.
21-22-0305 Rev 17
45 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Óvintézkedés: Használat előtt tekintse meg a vezetékeket és az érzékelőket, hogy nem látszik-e sérülésre utaló jel. Ha sérülést tapasztal, ne használja a vezetékeket vagy az érzékelőt, amíg meg nem javították, vagy ki nem cserélték. Megjegyzés: A bőr pigmentációja nem befolyásolja a mért adatok érvényességét. Az oximéter automatikusan kompenzációt végez a bőrpigmentáció szerint. Megjegyzés: Az érzékelőnek simán kell feküdnie a tiszta és száraz bőrön. A bőrön található szövettörmelék, kenőcs, olaj, por, verejték vagy haj/szőr megakadályozza az érzékelő és a bőr jó érintkezését, és rontja a mért adatok érvényességét, valamint hibaüzenetet eredményezhet. Megjegyzés: Agyi alkalmazás esetén az érzékelőt lehetőség szerint a homlok középvonalától és a homloküregtől távol kell elhelyezni. Megjegyzés: Az érzékelők csatlakoztatják az előerősítő vezetékeket a beteghez. Megjegyzés: Az érzékelők egyszer használatos alkatrészek. Megjegyzés: Használat után dobja el az érzékelőket, és minden beteghez használjon új érzékelőket.
A beteg előkészítése Figyelmeztetés: Mielőtt először használná az érzékelőket, olvassa el az érzékelőkkel együtt csomagolt használati utasításokat. A beteg bőrének előkészítése az érzékelő felhelyezéséhez:
1 Gondoskodjon arról, hogy az érzékelő helye tiszta, száraz és ép legyen, és ne legyen rajta por, olaj vagy kenőcs.
2 Ha szükséges, borotválja le a kiválasztott helyről a szőrt. 3 Megfelelő tisztítószerrel kíméletesen tisztítsa meg az érzékelő helyét. Az érzékelők felhelyezése előtt várja meg, amíg a bőr teljesen megszárad.
Az érzékelők felhelyezése Figyelmeztetés: Mielőtt először használná az érzékelőket, olvassa el az érzékelőkkel együtt csomagolt használati utasításokat. Figyelmeztetés: Agyi alkalmazás esetén ne helyezze az érzékelőket sűrű hajjal fedett területre. Megjegyzés: A beteghez megfelelő érzékelő kiválasztásával kapcsolatban lásd: FORE-SIGHT érzékelő-kiválasztási útmutató, 94. oldal. Helyezze fel az érzékelőket az érzékelőkészlet csomagolásán található utasítások szerint. 1 Figyeljen arra, hogy az összes vezeték jól legyen csatlakoztatva, és az érzékelők megfelelően legyenek felhelyezve a beteg bőrére. (Lásd: Egy beteg monitorozásának elkezdése, 48. oldal). 2 Az előerősítő vezeték dobozának (ez az előerősítő vezeték beteg felé tekintő végén található) a hátoldalán található kapocs vagy hurok segítségével rögzítse a vezetéket valamilyen rögzített tárgyhoz, például sínhez, hogy azt ne lehessen véletlenül elhúzni a betegtől. Megjegyzés: A monitorozás megkezdése előtt helyezze a fényvédőt az érzékelőkre. Ha fényvédő nincs a helyén, riasztás váltódhat ki, amely arra figyelmeztet, hogy túl erős a környezeti megvilágítás.
21-22-0305 Rev 17
46 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Megjegyzés: Az oximéter használható egyik vagy mindkét agyféltekén vagy egy vagy két vázizmon, vagy pedig egy agyféltekén és egy vázizmon. Megjegyzés: Agyi monitorozás esetén javasolt mindkét félteke monitorozása, mert bizonyos állapotokban csak az egyik féltekében csökken az oxigénszaturáció. Megjegyzés: Ha az egyik vagy mindkettő lézer ki van kapcsolva (miután megfelelően csatlakoztatták az érzékelőt és az előerősítő vezetéket is az oximéterhez), figyelmeztetésként alacsony prioritású riasztási hangjelzés történik (két rövid sípolás). Ez a riasztás akkor láp fel, ha 90 másodperc óta csatlakoztatva vannak az előerősítő vezetékek és az érzékelők, de egyik vagy mindkét lézer ki van kapcsolva. Ez a riasztás 10 másodpercenként ismétlődik, és nem lehet elnémítani.
TPI-érték A Szöveti perfúziós index (TPI) oszlopdiagram az érzékelő alatti szövetekben található hemoglobin mennyiségét jelzi, és az StO2-érték mellett látható(lásd: Jelzések az oximéter képernyőjén , 83. oldal). A TPI-szint hasznos az érzékelő felhelyezésekor vagy egy érzékelő helyének ellenőrzése esetén: Kezdeti felhelyezés:
• A fehér védőlap eltávolítása nélkül helyezze az érzékelőt a kiválasztott monitorozási helyre, és kapcsolja be a lézereket.
• Mozgassa az érzékelőt az érzékelési célterületen belül, amíg meg nem találja azt a helyet, ahol a legmagasabb a TPI. Megjegyzés: Az új eredmények megjelenéséig körülbelül 30 másodperc telik el.
• Jegyezze meg az érzékelő helyzetét, vegye le a védőlapot az
érzékelőről, dobja el, majd ragassza az érzékelőt az illető helyre. Rutinellenőrzés:
• Normál működés esetén a TPI-kijelzőn 3 vagy 4 sávnak kell láthatónak lennie.
• Ha a TPI-szint 2 sávra csökken, a felhasználónak ellenőriznie kell az érzékelő megfelelő érintkezését, és meg kell tekintenie, hogy megfelelő-e az érzékelő helye (például hogy nem nőtt-e az ödéma mértéke).
• Ha a beteg vére felhígul a monitorozás közben (például a
cardiopulmonalis bypass megkezdésekor), valószínű a TPI-szint csökkenése.
• Ha csak egy sáv látható, az érzékelőt át kell helyezni egy magasabb TPIszintű helyre. Ha ez az állapot 10 másodpercig fennáll, az „Ellenőrizze a szöveteket az érzékelő alatt” (Check tissue under Sensor) üzenet jelenik meg, és az StO2-érték helyett kötőjelek jelennek meg.
Az érzékelők eltávolítása Figyelmeztetés: Mielőtt először használná az érzékelőket, olvassa el az érzékelőkkel együtt csomagolt használati utasításokat. Ha az érzékelő ragasztóval van rögzítve a bőrre, óvatosan fejtse le az érzékelőt a bőről, hogy ne sértse meg a bőrt. Dobja el a használt érzékelőket és a fényvédőt. Ha az érzékelő nem ragasztóval van rögzítve a bőrre, óvatosan vegye le az érzékelőt rögzítő eszközt, hogy ne sértse meg a bőrt. Dobja el a használt rögzítő eszközt és a fényvédőt. 21-22-0305 Rev 17
47 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Az oximéter elindítása Az oximéter bekapcsolása Megjegyzés: Az oximétert bekapcsolhatja a vezetékek és az érzékelők bekapcsolása előtt vagy után is. Az oximéterbekapcsolása:
1 Csatlakoztassa a váltóáramú tápkábelt egy konnektorhoz. 2 Nyomja meg az oximéter előlapján található Bekapcsoló/készenlét gombot. A berendezés néhány másodpercen belül bekapcsolódik.
24. ábra: Bekapcsoló/készenlét gomb Megjegyzés: Az oximéter belső akkumulátorral van felszerelve, amely lehetővé teszi a berendezés működtetését anélkül, hogy konnektorhoz csatlakoztatná. A képernyő jobb felső részén található akkumulátorjelző mutatja az akkumulátor töltöttségi szintjét egy színes sáv formájában, amelynek hossza megfelel a fennmaradó kapacitásnak. Ha az akkumulátor kapacitása 30% fölött van, a töltöttséget jelző sáv zöld színben jelenik meg. Ha 30%-nak kisebb, a sáv piros színű. Ha az akkumulátor teljesen kimerült, az akkumulátor ikonja üres, és nem látszik benne sem piros, sem zöld sáv. A teljesen feltöltött akkumulátorról a berendezés körülbelül 1,5 órát tud működni. Lásd a Az akkumulátor karbantartása részt a 81. oldalon. Megjegyzés: Amíg a szoftver inicializálja magát, röviden egy diagnosztikai, szöveges képernyő jelenik meg, majd egy animáció, majd a normál képernyő látszik, és elkezdheti az oximéter használatát. Az animációt átugorhatja a forgatógomb egyszeri megnyomásával. Megjegyzés: A rendszer indításakor lehetséges, hogy a Súgó (Help) menü jelenik meg. Ezt a menüt átugorhatja a forgatógomb egyszeri megnyomásával. Ha nem kívánja, hogy a Súgó menü megjelenjen a rendszer indításakor, távolítsa el a jelölést a „Megjelenítés a rendszer indításakor?” (Display at system start?) szöveg melletti jelölőnégyzetből.
Egy beteg monitorozásának elkezdése Egy beteg monitorozásának elkezdése:
1 Győződjön meg arról, hogy minden vezeték és érzékelő a helyén van-e. Megjegyzés: Az előerősítő vezetékek megfelelő csatlakozását jelzi, hogy az előerősítő kábelek dobozán világít a LED. A LED világítása ezt jelzi, hogy a vezeték csatlakoztatva van az oximéterhez. Ha az 1. csatorna ikonja melletti LED világít, az azt jelenti, hogy az 1. csatornához csatlakoztatva van előerősítő vezeték. Ha a 2. csatorna ikonja melletti LED világít, az azt jelenti, hogy a 2. csatornához csatlakoztatva van előerősítő vezeték. Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy az érzékelők arra a testrészre vannak-e helyezve, amely az oximéteren van beállítva.
21-22-0305 Rev 17
48 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
2 Ellenőrizze, hogy a megfelelő betegazonosító jelenik-e meg a képernyőn (37. oldal), és a kívánt profil van-e kiválasztva (37. oldal). 3 Nyomja meg az Érzékelő indítás/újraindítás gombot (lásd: 25, lent).
25. ábra: Érzékelő indítás/újraindítás gomb Megjegyzés: Figyelmeztetés a lézerek bekapcsolására – alacsony prioritású riasztás. Ha az egyik vagy mindkét lézer ki van kapcsolva, alacsony prioritású riasztási hangjelzés hallható 90 másodperccel az után, hogy megjelent a „Nyomja meg az Érzékelő indítás/újraindítás gombot egyszer” (Press Sensor start/restart 1X) vagy „… kétszer” (… 2X) felszólítás. •
•
•
Ez az alacsony prioritású riasztás csak hangjelzésből áll (nem látható villogó háromszög), és 10 percenként ismétlődik. Ez a riasztás arra figyelmeztet, hogy az érzékelők megfelelően fel vannak helyezve a betegre, azonban az egyik vagy mindkét lézer ki van kapcsolva. A rendszer összes többi riasztása elsőbbséget élvez ezzel a riasztással szemben.
4 Ellenőrizze, hogy vannak-e felhasználói üzenetek az üzenetterületen (lásd: 5, 28. oldal). Ha van üzenet az üzenetterületen, lásd: Rendszerüzenetek és teendők, 66. oldal.
Lehetőségek beállítása a Nézet (View) és a Beállítás (Setup) menüben Ebben a részben ismertetjük a Nézet (View) és a Beállítás (Setup) menüben választható lehetőségek beállítását. Ezeket a választásokat mentheti egy profilként (lásd: 37. oldal), vagy szükség esetén ideiglenesen megváltoztathatja ezeket a monitorozás közben.
Nézet kiválasztása A Nézet (View) menüben (lásd: 32. oldal) kiválaszthatja a görbeterületen megjelenített időtartamot. A megjelenített időtartam kiválasztása:
1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Nézet (View) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Nézet (View) menüt. 3 Jelölje ki a kívánt időtartamot a forgatógomb elforgatásával. 4 Nyomja meg a forgatógombot az időtartam kiválasztásához. A Teljes Skála (Full Scale) lehetőség kiválasztása esetén a képernyőn mindig a 0–100% közötti szaturációtartomány látható. Az Automatikus skála (Auto Scale) lehetőség kiválasztása esetén a két csatorna legmagasabb értéke +2% és a két csatorna legalacsonyabb értéke -2% közötti szaturációtartomány látható (lásd: 12).
21-22-0305 Rev 17
49 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Riasztási határértékek és riasztási hangerő beállítása Az elfogadható szaturációtartomány alsó és a felső határértékeit megadhatja a két csatornához külön-külön vagy a két csatornához egyszerre is. Az alsó és a felső határértékeket kikapcsolhatja a két csatornához külön-külön vagy a két csatornához egyszerre is. Ha a határértékek ki vannak kapcsolva, nem történik riasztási hangjelzés, sem a képernyőn megjelenő riasztás. Ha a határértékek be vannak kapcsolva, és az oximéter az alsó határérték alatti vagy a felső határérték feletti értéket mér, az oximéter a beállított hangerővel riasztási hangjelzést ad, és a képernyőn riasztási üzenet kezd el villogni. Beállíthat egy késleltetési időtartamot, hogy az ideiglenes állapotok ne okozzanak riasztást. Beállíthat a két csatorna értéke közötti különbségre figyelmeztető riasztást is, amelynek segítségével kimutatható a két csatornán mért szaturáció közötti különbség növekedése. Alapbeállításként a különbségre figyelmeztető riasztás Ki van kapcsolva, de ez átállítható a csúszkával (lásd: A csúszkák átállítása, 51. oldal). A beállítás értéke 1-től 50-ig állítható. A riasztási határértékek és a riasztási hangerő beállítása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Beállítás (Setup) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Beállítás (Setup) menüt. 3 Válassza ki a Riasztási határértékek… (Alarm Limits…) lehetőséget. 4 A forgatógomb ismételt megnyomásával nyissa meg a Riasztási határértékek (Alarm Limits) menüt (lásd: 26, lent). 5 Végezze el a kívánt változtatásokat. 6 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Ha nem akarja menteni a beállításokat, válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget.
Csúszkák
Külön határérték az 1. és a 2. A két csatorna határértéke megegyezik csatornához 26. ábra: Riasztási határértékek (Alarm Limits) menü A forgatógombbal mozgassa a kurzort (a kijelölést) a menüre. Egy elem kijelöléséhez vagy a kijelölés törléséhez nyomja meg a forgatógombot. Óvintézkedés: Ha a Felső határérték (High Limit) beállítást rendkívül magasra (például 98-ra) állítja be, a Felső határérték kimutatási funkció hatástalan lesz. Óvintézkedés: Ha az Alsó határérték (Low Limit) beállítást rendkívül alacsonyra (például 2-re) állítja be, az Alsó határérték kimutatási funkció hatástalan lesz. Megjegyzés: A berendezés által adott riasztások megfelelő azonosításához a felhasználónak közvetlenül a berendezés előtt, a berendezés előlapja felé tekintve kell elhelyezkednie. Megjegyzés: A felső riasztási határértékek csak akkor állíthatók be, ha az 1. és 2. csatorna határértéke nincs kikapcsolva. 21-22-0305 Rev 17
50 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Megjegyzés: A riasztás működésének ellenőrzéséhez csatlakoztasson egy StO2-szimulátort (kapható a CASMED cégtől) az oximéter betegcsatlakozójához. Állítsa a Felső (High) riasztási határértéket az aktuálisan kijelzett értéknél legalább 1%-kal alacsonyabbra, és ellenőrizze, hogy aktiválódik-e a felső határérték miatti riasztás. Állítsa vissza a Felső riasztási határértéket a kívánt szintre. Állítsa az Alsó (Low) riasztási határértéket az aktuálisan kijelzett értéknél legalább 1%-kal magasabbra, és ellenőrizze, hogy aktiválódik-e az alsó határérték miatti riasztás. Állítsa vissza az Alsó riasztási határértéket a kívánt szintre. A riasztások működését legalább 6 hónaponként ellenőrizni kell. Megjegyzés: A Felső riasztási határérték nem állítható alacsonyabb értékre, mint az Alsó határérték (ugyanazon csatorna esetében). Az Alsó riasztási határérték nem állítható magasabb értékre, mint a Felső határérték (ugyanazon csatorna esetében). Az Alsó és a Felső riasztási határértékek között mindig van legalább 5% különbség (ugyanazon csatorna esetében). Megjegyzés: A riasztási késleltetés minden riasztási esemény esetén egyforma marad. A felhasználó bármikor megváltoztathatja a riasztási késleltetést, amely csak a jövőben fellépő riasztásokra érvényes. • Ha a Riasztási késleltetés (Alarm Delay) értékét 0 másodperc (0 Seconds) értékre állítja be, a határérték átlépése esetén azonnal riasztás történik, (például ha az Alsó határérték 50-re van beállítva, és az érték 50% alá csökken, az Alsó határérték riasztás azonnal kiváltódik). • Ha a Riasztási késleltetés (Alarm Delay) értékét 10 másodperc (10 Seconds) értékre állítja be, a rendszer késlelteti a riasztást a határérték átlépése után 10 másodpercig, (például ha az Alsó határérték 50-re van beállítva, és az érték 50% alá csökken, és 10 másodpercig 50% alatt marad, az Alsó határérték riasztás kiváltódik). Ebben a példában az értéknek az alsó határérték alatt kell maradnia folyamatosan, legalább 10 másodpercig. Megjegyzés: A Határértékek (Limits) menü megnyitásához a forgatógomb elforgatásával jelölje ki a számjegyek területét (világoskék háttérrel), és nyomja meg a forgatógombot. Be lehet állítani a határértékekhez való hozzáférést a programozható szoftvergombok segítségével is (lásd: Programozható szoftvergomb).
A csúszkák átállítása Egy határérték, riasztási hangerő stb. csúszkájának átállítása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a csúszkát. 2 A forgatógomb megnyomásával aktiválja a csúszkát. 3 A forgatógomb óramutató járásának megfelelő vagy azzal ellentétes elforgatásával válassza ki a kívánt értéket. 4 A forgatógomb megnyomásával állítsa be a kívánt értéket. 5 Hagyja el a csúszkát a forgatógomb elforgatásával.
Felhasználói preferenciák beállítása Beállíthatja a görbeterületen a vízszintes és függőleges rácsok megjelenítését, valamint a hagyományos vagy a bővített billentyűzet használatát (lásd: Szöveg beírása, 35. oldal). Különböző megjelenítési preferenciák beállítása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Beállítás (Setup) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Beállítás (Setup) menüt. 3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Preferenciák (Preferences) lehetőséget. 4 A forgatógomb ismételt megnyomásával nyissa meg a Preferenciák (Preferences) menüt (lásd: 27, lent). 5 Végezze el a kívánt változtatásokat.
21-22-0305 Rev 17
51 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
6 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Ha nem akarja menteni a beállításokat, válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget.
27. ábra: Preferenciák (Preference) menü Megjegyzés: A szoftvergomb következő funkciói közül lehet választani: A Riasztási határértékek… (Alarm • Alarm Limits… Limits…) menü megnyitása Az STS adatok áttekintése (STS Data • STS Data Review… Review) menü megnyitása Az FS adatok áttekintése (FS Data • FS Data Review… Review) menü megnyitása A Mentés USB-kártyára (Save to USB) • Save to USB… menü megnyitása Váltás a következő megjelenítési időszakra • View Megjegyzés: A szoftvergomb nem használható, amikor felugró ablak látható a képernyőn, és amikor tevékenységet végez a görbeterületen, például az Események (Events) vagy a Nagyítás (Zoom) menüben.
A képernyő fényerejének beállítása Beállíthatja a képernyő fényerejét a környezeti fényviszonyok között kényelmes értékre. A képernyő fényerejének beállítása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Beállítás (Setup) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Beállítás (Setup) menüt. 3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Fényerő (Brightness) lehetőséget. 4 A forgatógomb ismételt megnyomásával nyissa meg a Fényerő (Brightness) menüt (lásd: 28, lent). 5 A forgatógomb ismételt megnyomásával aktiválja a Fényerő (Brightness) csúszkát. 6 A forgatógomb óramutató irányában való elforgatásával növelheti, az ezzel ellentétes irányú elforgatásával pedig csökkentheti a fényerőt. 7 A forgatógomb ismételt megnyomásával megszünteti a Fényerő csúszka aktivitását. 8 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Ha nem akarja menteni a beállításokat, válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget.
28. ábra: Fényerő (Brightness) menü 21-22-0305 Rev 17
52 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Az automatikus fényerőcsökkentés beállítása Beállíthatja, hogy a képernyő fényereje automatikusan lecsökkenjen egy megadott idő elteltével. Ez például olyankor hasznos, ha az oximétert kórteremben használja, és a képernyő erős fénye zavarhatja a beteg nyugalmát. Az automatikus fényerőcsökkenés funkció beállítása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Beállítás (Setup) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Beállítás (Setup) menüt. 3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Automatikus fényerőcsökkentés (Auto Dim) lehetőséget. 4 A forgatógomb ismételt megnyomásával nyissa meg az Automatikus fényerőcsökkentés (Auto Dim)menüt (lásd: 29, lent). 5 A forgatógomb megnyomásával be- és kikapcsolhatja az automatikus fényerőcsökkentést. 6 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a csúszkát. 7 A forgatógomb megnyomásával aktiválja a csúszkát. 8 A forgatógomb óramutató irányában való elforgatásával növelheti, az ezzel ellentétes irányú elforgatásával pedig csökkentheti a fényerőcsökkentés késleltetési idejét. 9 A forgatógomb ismételt megnyomásával megszünteti a csúszka aktivitását. 10 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Ha nem akarja menteni a beállításokat, válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget.
29. ábra: Automatikus fényerőcsökkentés (Auto Dim) menü
Az Automatikus fényerőcsökkentés ideiglenes kikapcsolása Az automatikus fényerőcsökkentés funkció ideiglenes kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot, vagy forgassa el a forgatógombot. A képernyő fényereje automatikusan a normálisra növekszik. A riasztások aktiválódása is ideiglenesen kikapcsolja az automatikus fényerő-csökkentési funkciót.
A nyelv kiválasztása (A nyelvválasztási lehetőségek eltérhetnek az ebben a szakaszban leírtaktól) Megváltoztathatja menük és a képernyőn megjelenő szövegek nyelvét. Megjegyzés: Ha megváltoztatja a nyelvet, a menük a kiválasztott nyelvben jelennek meg. Csak olyan nyelvet válasszon, amelyet legalább annyira ért, hogy vissza tudja állítani a képernyőt az eredeti nyelvre, mivel a Nyelv (Language) menüben felsorolt nyelvek neve is megváltozik. Egy nyelv kiválasztása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Beállítás (Setup) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Beállítás (Setup) menüt. 3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Nyelvek (Languages) lehetőséget. 4 A forgatógomb ismételt megnyomásával nyissa meg a Nyelvek (Languages) menüt (lásd: 30, lent). 21-22-0305 Rev 17
53 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
5 Forgassa a forgatógombot a kívánt nyelvig. 6 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. 7 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Ha nem akarja menteni a beállításokat, válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget.
30. ábra: Nyelvek (Languages) menü
A soros csatlakozók kiválasztása (A csatlakozók kiválasztási lehetőségei eltérhetnek az ebben a szakaszban leírtaktól) Megváltoztathatja az oximéter által a berendezés hátlapján található 4 soros csatlakozón keresztül küldött és fogadott adatok átvitelének beállításait (lásd: 3, 25. oldal). Egy soros csatlakozó konfigurálása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Beállítás (Setup) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Beállítás (Setup) menüt. 3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Csatlakozók (Ports) lehetőséget. 4 A forgatógomb ismételt megnyomásával nyissa meg a Csatlakozók (Ports) menüt (lásd: 31, lent). 5 A beállítások mentéséhez jelölje ki, majd válassza ki a kívánt csatlakozót. 6 Válassza ki a csatlakozó kívánt beállításait. 7 Szükség esetén ismételje meg ezt a folyamatot mindegyik csatlakozó esetében. 8 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Ha nem akarja menteni a beállításokat, válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget. Átállíthatja a csatlakozó beállításait. A Csatlakozók (Ports) menüben egy soros csatlakozó beállításainak megváltoztatása: 9 Jelölje ki, majd válassza ki a beállítani kívánt csatlakozót. 10 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Csatlakozó beállítása (Port Setup) menüt (lásd: 32, lent). 11 Válassza ki a kívánt átviteli sebességet. Az átviteli sebesség választható értékei: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 vagy 115200 bit/s. Megjegyzés: A Philips VueLink csatlakozás alapértelmezett átviteli sebessége 19200 bit/s, és ez nem változtatható meg. 12 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Ha nem akarja menteni a beállításokat, válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget. Megjegyzés: Ha egy nem használt csatlakozó esetében a VueLink lehetőséget választja ki, hibaüzenet jelen het meg, amely azt jelzi, hogy az oximéter nem tud csatlakozni a kiválasztott készülékhez. 21-22-0305 Rev 17
54 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
31. ábra: Csatlakozók (Ports) menü
32. ábra: Csatlakozó beállítása (Port Setup) menü
Csatlakozás Philips IntelliVue monitorhoz Az oximéter csatlakoztatható Philips IntelliVue betegőrző monitorhoz, lehetővé téve az aktuális értékek és a riasztási üzenetek távoli kijelzését. Az oximéter a következő Philips betegőrző monitorokhoz csatlakoztatható a megfelelő VueLink modullal és vezetékekkel: Philips IntelliVue - MP40/50/60/70/80 és 90 Az oximéternek a Philips IntelliVue betegőrző monitorhoz való csatlakoztatásához a következők szükségesek: • Az oximéter szoftverének legalább 4.4. verziója • Hardverkövetelmények: o Philips IntelliVue betegőrző monitor MP40 – MP 90 o Philips VueLink modul AUXPLUS; PN M1032A #A05 o Philips VueLink interfészkábel: PN M1032A #K6C o FORE-SIGHT hosszabbítókábel: PN 01-06-2133 Megjegyzés: A Philips elérhetőségei: www.medicalphilips.com
[email protected] • VueLink adapterkábel: CASMED PN 01-06-2113 Megjegyzés: A megrendelési információkat lásd a Philips IntelliVue/VueLink tartozékok és lehetőségek részben, a 95 oldalon.
21-22-0305 Rev 17
55 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Az oximéter csatlakoztatása a Philips IntelliVue betegőrző monitorhoz:
1 Válasszon egy használatban nem lévő kommunikációs portot az oximéter hátlapján (lásd: 3, 25. oldal) a Philips VueLink csatlakoztatásához.
2 Állítsa be a kiválasztott kommunikációs portot Philips VueLink csatlakozóként az A soros csatlakozók kiválasztása részben, az 54. oldalon ismertetett módon. Megjegyzés: A Philips VueLink csatlakozás alapértelmezett átviteli sebessége 19200 bit/s, és ez nem változtatható meg.
3 Helyezze a VueLink modult a Philips IntelliVue monitor egyik használatban nem lévő csatlakozójába.
4 Csatlakoztassa a Philips interfészkábelt a VueLink modulhoz. 5 Csatlakoztassa a FORE-SIGHT hosszabbítókábelt a Philips interfészkábelhez, majd a megfelelő RS-232 kommunikációs porthoz az oximéter hátlapján.
6 Állítsa be a Philips IntelliVue betegőrző monitort, hogy megjelenítse a FORE-SIGHT számértéket. A következő lehetőségek választhatók: StO2-1 (1. csatorna) StO2-2 (2. csatorna) Megjegyzés: Érintse meg a Philips betegőrző monitor képernyőjén azt a területet, ahol az oximetérből származó számérték látható. Az oximéter kiválasztott numerikus címkéje és értéke jelenik meg a kiválasztott területen. Megjegyzés: Ha az oximéteren az érték érvénytelen (helyette kötőjelek láthatók), a Philips képernyőn az érték helye üres lesz. Megjegyzés: Ha az oximéteren riasztás történik, a Philips IntelliVue betegmonitoron a hozzá tartozó érték villog, és piros riasztási üzenet jelenik meg. Megjegyzés: További tájékoztatást lásd a Philips IntelliVue betegmonitor és a VueLink modul útmutatójában. Megjegyzés: A határértékek túllépése prioritást élvez a berendezéssel kapcsolatos riasztásokkal szemben az oximéterről a Philips betegőrző monitorhoz való továbbítás szempontjából. A Philips IntelliVue betegőrző monitoron megjelenő szöveges üzeneteket lásd: 2. táblázat.
Adatkimenet a soros csatlakozón Egyszerű, vesszővel elválasztott szöveg formátum Az oximéter beállítható úgy, hogy az oximéter hátlapján található RS-232 soros csatlakozókon kimenő jelként továbbítódjanak az oximéter által mért és a képernyőjén kijelzett adatok.
1 Válasszon egy használatban nem lévő kommunikációs portot az oximéter hátlapján (lásd: 3, 25. oldal).
2 Állítsa be a kiválasztott kommunikációs portot Egyszerű, vesszővel elválasztott szöveg (Simple Comma Text) formátumú adatközvetítésre az A soros csatlakozók kiválasztása részben, az 54. oldalon ismertetett módon. Minimális szoftverkövetelmények: 4.4. verzió
1 Az adatok (1. csatorna, 2. csatorna, átlag, riasztási állapot) kiküldése vesszővel elválasztott értékek (Comma Separated Value, CSV) szöveges formátumban történik.
21-22-0305 Rev 17
56 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
2 Az 1. csatorna, a 2. csatorna, az átlag és a riasztási állapot két (2) másodpercenként kerül továbbításra.
3 Egy érték érvénytelen volta (például: Nincs érzékelő) esetén a hozzá tartozó érték -1.
4 Állítsa be az átviteli sebességet a kívánt értékre. 5 Lásd az A soros csatlakozók kiválasztása részt a 54. oldalon. 6 A riasztási állapot értéke: nincs vagy az 1. csatornára, a 2. csatornára és a különbségre vonatkozó riasztások következő értékeinek összege: 0 = Nincs riasztás 1 = 1. csatorna értéke alacsony 2 = 1. csatorna értéke magas 4 = 2. csatorna értéke alacsony 8 = 2. csatorna értéke magas 16 = különbség értéke magas
Példák: 57, -1, -1, 0 1. csatorna = 57, 2. csatorna = nincs érték, átlag = nincs érték, nincs riasztás 57, 49, 53, 2 1. csatorna = 57, 2. csatorna = 49, átlag = 53, 1. csatorna magas riasztás 57, 49, 52, 18 1. csatorna = 57, 2. csatorna = 49, átlag = 52, 1. csatorna magas és különbség riasztás
CAS protokoll kimeneti formátum A soros CAS protokoll kimenet műszaki jellemzőivel kapcsolatban keresse meg a CAS Medical Systems munkatársát. A megfelelő telefonszámot és email-címet lásd a Kapcsolat részben a 2. oldalon.
A dátum és az idő beállítása Megváltoztathatja a képernyőn kijelzett és a mért adatokhoz társított dátumot és időt. Óvintézkedés: Nem lehet megváltoztatni a dátumot és az időt egy beteg monitorozása közben. A monitorozás abbahagyásához nyomja meg egyszer az Érzékelő indítás/újraindítás gombot, majd válassza az Új beteg (New Patient) vagy a Beteg adatainak törlése (Clear Patient Data) lehetőséget (lásd: 29. oldal), ezután tudja megváltoztatni a dátumot és az időt. Megjegyzés: A rendszer 24 órás formátumban számítja az időt. A dátum és az idő megváltoztatása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Beállítás (Setup) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Beállítás (Setup) menüt. 3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Dátum és idő (Date & Time) lehetőséget. 4 A forgatógomb ismételt megnyomásával nyissa meg a Dátum és idő (Date & Time) menüt (lásd: 33, lent). 5 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a megváltoztatandó mezőt. 6 A forgatógomb megnyomásával aktiválja a kiválasztott mezőt. 7 A forgatógomb óramutató irányában való elforgatásával növelheti, az ezzel ellentétes irányú elforgatásával pedig csökkentheti a mező értékét. 8 A forgatógomb ismételt megnyomásával szüntesse meg a kiválasztott mező aktiválását. 9 Ismételje meg ezt a folyamatot mindegyik dátum- és időmező esetében. 21-22-0305 Rev 17
57 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
10 A beállítások mentéséhez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Ha nem akarja menteni a beállításokat, válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget.
33. ábra: Dátum és idő (Date & Time) menü… A betegmonitorozás elkezdésének részleteit lásd a következő részben: Egy beteg monitorozásának elkezdése, 48. oldal.
Betegmonitorozás E fejezet megértésének előfeltétele, hogy ismerje a készülék előlapján található kezelőszerveket (lásd: 2, 24. oldal) és a képernyő részeit (lásd: 5, 28. oldal).
A riasztások kezelése A riasztási hangjelzéseket kikapcsolhatja vagy bekapcsolhatja az oximéter előlapján található Riasztásnémítás/visszaállítás gomb megnyomásával. Ha nem áll fenn riasztás, a Riasztásnémítás/visszaállítás gomb megnyomása az alsó vagy felső határérték átlépésével és a berendezéssel kapcsolatos riasztásokat két percre kikapcsolja. Ez nem befolyásolja a képernyőn megjelenő riasztásokat a legtöbb riasztás esetében. A riasztási események és a lehetséges intézkedések felsorolását lásd: Rendszerüzenetek és teendők, 65. oldal. Ha egy határérték átlépésére figyelmeztető riasztási hangjelzés hallatszik, és a határérték túllépése aktuálisan is fennáll, a Riasztásnémítás/visszaállítás gomb megnyomása elnémítja a riasztási hangjelzést 30 másodpercre. Ha 30 másodperc után is fennáll a riasztási állapot, a hangjelzés folytatódik. Ha a készülékkel kapcsolatos riasztási hangjelzés hallatszik, a Riasztásnémítás/visszaállítás gomb megnyomása elnémítja a riasztási hangjelzést, és bizonyos esetekben a képernyőn megjelenő riasztási üzenet is eltűnik. Megjegyzés: A határérték átlépésére figyelmeztető riasztásokat a képernyőn piros színű, villogó jelzés kíséri. A készülékkel kapcsolatos riasztásokat a képernyőn sárga színű, villogó jelzés kíséri. Lásd: Jelzések az oximéter képernyőjén , 83. oldal.
A Határérték-elemzés bekapcsolása A Határérték-elemzés bekapcsolása esetén egy vízszintes, szaggatott vonal jelenik meg a görbeterületen, és megjelenik a Határérték alatti idő mindegyik csatorna esetében. A határérték-elemzés bekapcsolása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Nézet (View) menüt (lásd: Nézet (View) menü, 32. oldal). 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Nézet (View) menüt. 3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Határérték-elemzés (Threshold Analysis) menüt. 21-22-0305 Rev 17
58 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
4 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Határérték-elemzés (Threshold Analysis) menüt. (az elemzés bekapcsolt állapotát jelzi a z Threshold Analysis szöveg). A forgatógomb ismételt megnyomásával kikapcsolhatja. Megjegyzés: A Határérték-elemzés funkció be- és kikapcsolt állapotában is folyik a határérték-elemzési érték számítása.
Az elemzési határérték beállítása Az Elemzési határérték alapján számítja a rendszer a Határérték alatti idő (Time Under Threshold, TUT) értékét mindkét csatorna esetében. A Határérték alatti időt a képernyőn a görbe és a határértéket jelző pontozott vonal közötti terület jelzi. Az Elemzési határérték beállítása: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a Preferenciák (Preference) menüt (lásd: Felhasználói preferenciák beállítása, 51. oldal). 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg a Preferenciák (Preference) menüt. Megjegyzés: Az Elemzési határérték csak olyankor állítható át, ha nincsenek tárolt betegadatok (az Új… (New…) vagy a Betegadatok törlése… (Clear Patient Data…) kiválasztása után), és a lézerek nincsenek bekapcsolva. 3
A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Elemzési határérték (Analysis Threshold) csúszkát.
4 A forgatógomb megnyomásával válassza ki az Elemzési határérték (Analysis Threshold) csúszkát. 5 A forgatógomb elforgatásával változtassa meg az Elemzési határértéket. 6 A forgatógomb megnyomásával állítsa be az Elemzési határértéket. A Határérték alatti idő (TUT) a görbeterületen ugyanazzal a színnel jelenik meg, mint az illető csatorna görbéje és számértéke. A Határérték alatti idő xxn óó:pp formátumban jelenik meg, ahol xx a napok száma, óó az órák száma és pp a percek száma.
Eseménykurzor használata a betegadatokon Az eseménykurzor segítségével megvizsgálhatja a görbék adatait az Aktív vagy a Kórtörténeti módban megjelenített adatok esetében. Az eseménykurzor kiválasztása:
1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Esemény (Event) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg az Esemény (Event) menüt.
3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Eseménykurzort (Event
cursor). 4 Nyomja meg a forgatógombot, és a görbeterületen megjelenik az eseménykurzor. 5 A forgatógombbal mozgassa az Eseménykurzort a görbén. A görbeterületen megjelenő ablak mutatja a kurzor helyéhez tartozó időt és a hozzá tartozó értékeket. 6 A forgatógomb ismételt megnyomásával kiléphet. Ilyenkor az eseménykurzor és az információs ablak eltűnik.
21-22-0305 Rev 17
59 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Érték a kurzor és a görbe metszéspontjában
34. ábra: Az eseménykurzor használata
Esemény hozzáadása a menühöz Létrehozhat több Eseményt, amelyeket bármikor felhasználhat. Az Esemény az aktív profil alatt kerül mentésre, és az Aktív vagy a Kórtörténeti módban megjelenített adatok megjelölésére használható. Új Esemény hozzáadása (példa: „Beavatkozás kezdete”)
1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Esemény (Event) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg az Esemény (Event) menüt.
3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Esemény hozzáadása… (Add Event…) lehetőséget.
4 Nyomja meg a forgatógombot, és írja be a görbén megjelenítendő szöveget, legfeljebb 20 karaktert szóközökkel együtt (lásd: Szöveg beírása, 35. oldal). Megjegyzés: Az esemény neve üresen is hagyható. A beírt új Esemény megjelenik az Esemény (Event) menüben az utolsó bejegyzésként (lásd: 35, lent).
21-22-0305 Rev 17
60 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
35. ábra: Esemény (Event) menü
Új esemény hozzáadása a Kórtörténethez A görbén megjelölhető egy pont egy Eseménnyel. Eseményt hozzáadhat Aktív vagy Kórtörténeti módban is. Az Esemény a szöveg melletti lila pontként jelenik meg. Új Esemény hozzáadása:
1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Esemény (Event) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg az Esemény (Event) menüt.
3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Esemény hozzáadása… (Add new event…) lehetőséget.
4 Nyomja meg a forgatógombot, és írja be a görbén megjelenítendő szöveget, legfeljebb 20 karaktert szóközökkel együtt (lásd: Szöveg beírása, 35. oldal). Megjegyzés: Az esemény neve üresen is hagyható.
5 Nyomja meg a forgatógombot, és válasszon az alábbiak közül: Igen (Yes) – Az esemény hozzáadása a listához és a görbére helyezése Nem (No) – Az esemény elhelyezése a görbére (lásd: Esemény elhelyezése a Kórtörténetben, 62. oldal) Megjegyzés: Új beteg kezdésekor a rendszer automatikusan hozzáad két Eseményt a Kórtörténethez. Az 1. Esemény megjelenítése: egy zöld pont z , majd „ID:” és az új Betegazonosító (lásd: Új beteg (New Patient) menü, 30. oldal). A 2. esemény: egy zöld pont z , majd az életkor, a testtömeg és a testrész (lásd: Betegadatok megadása rész, 44. oldal). z ID: NAGY ISTVÁN z > 18 yrs / > 60 kg / Left Brain / Right Brain Megjegyzés: A beteg életkorának, testtömegének és a testrész frissítésekor a rendszer automatikusan hozzáad egy Eseményt a Kórtörténethez. Az esemény megjelenítése: egy zöld pont z , majd az életkor, a testtömeg és a testrész (lásd: Betegadatok megadása rész, 44. oldal). Példa:
Példa:
21-22-0305 Rev 17
z > 18 yrs / > 60 kg / Left Brain / Right Brain
61 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Esemény elhelyezése a Kórtörténetben Óvintézkedés: Ha az eseményt az üres, a görbék kezdete előtti helyre helyezi, a rendszer nem menti az eseményt. Megjegyzés: Ha egy eseményt helyez el a képernyőn olyan nézetben, amely több mint 1 óra (2, 3, 4, 8 vagy 24 óra) adatait jeleníti meg, csak egy pont fog látszani a szöveg nélkül. Ha a nézetet átállítja 15 percre, 30 percre vagy 1 órára, a szöveg is láthatóvá válik. Megjegyzés: A felhasználó által hozzáadott események a képernyőn lila pontokként jelennek meg: z. Példa:
Indukció z
Egy esemény elhelyezése: 1 A forgatógombbal mozgassa a függőleges vonalat a görbén a kívánt helyre (lásd: 36, lent).
36. ábra: Az esemény helyét mutató függőleges vonal
2 A forgatógomb megnyomásával egy függőleges vonalat helyez a görbére (lásd: 37, lent). 3 A forgatógombbal mozgassa a vízszintes vonalat a görbén a kívánt helyre.
21-22-0305 Rev 17
62 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
37. ábra: Az esemény helyét mutató vízszintes vonal 4 A forgatógomb megnyomásával a két vonal metszésének helyén egy eseményt helyez a görbére (lásd: 38, lent).
38. ábra: Az esemény végleges helye
21-22-0305 Rev 17
63 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Óvintézkedés: Az események (automatikus vagy a felhasználó általi) elhelyezése után 5 perccel a rendszer menti az eseményt. A főmenüben az Események (Events) szöveg után egy csillag (*) jelenik meg, amely azt jelzi, hogy vannak mentésre készen álló események. Az elhelyezett események elvesztésének elkerülése érdekében (az 5 perc letelte előtt) az esemény kézi mentéséhez válassza az Esemény (Event) menüből a Mentés (Save) lehetőséget. Miután az események mentésre kerültek, a csillag eltűnik a főmenüben az Események (Events) menü neve mellől. Megjegyzés: Amikor a rendszer egy eseményt ment (akár automatikus, akár a felhasználó által létrehozott eseményt), a képernyőn üzenet jelenik meg (lásd: 39, lent). Amíg ez az üzenet jelenik meg a képernyőn, a forgatógomb elforgatása nem változtatja meg a kijelölést.
39. ábra: Üzenet: Mentés, kis türelmet… (Saving Please wait…)
Meglévő események megváltoztatása Egy meglévő esemény megváltoztatása:
1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Esemény (Event) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg az Esemény (Event) menüt.
3 Jelölje ki a kívánt eseményt a forgatógomb elforgatásával. 4 A forgatógomb megnyomásával válassza ki az Eseményt, és válasszon az alábbi műveletek közül (lásd: 40, lent): ELHELYEZ (PLACE) – Az esemény elhelyezése a görbén (lásd: Esemény elhelyezése a Kórtörténetben, 61. oldal) TÖRLÉS (DELETE) – Az esemény törlése a listáról MÉGSE (CANCEL) – Kilépés az Esemény (Event) menüből
40. ábra: Eseménnyel kapcsolatos művelet (Event action)
Az utolsó esemény visszavonása A Kórtörténeten elhelyezett utolsó Esemény visszavonása:
1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Esemény (Event) menüt. 2 A forgatógomb megnyomásával nyissa meg az Esemény (Event) menüt.
3 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki az Utolsó esemény visszavonása (Undo last event) lehetőséget.
4 Ha megnyomja a forgatógombot, az utoljára elhelyezett esemény eltávolításra kerül a Kórtörténetből. Óvintézkedés: Csak az utoljára rögzített esemény távolítható el. Miután az utolsó esemény eltávolításra került, az Utolsó esemény visszavonása (Undo last event) lehetőség nem választható ki újra.
21-22-0305 Rev 17
64 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Az Aktív és a Kórtörténeti mód közötti váltás A képernyőn megjelenítheti az aktuális adatokat (Aktív mód, valós idejű adatok kijelzése) vagy kórtörténeti adatokat (Kórtörténeti mód, az aktuális ülésben korábban rögzített adatok megjelenítése). Megjegyzés: A rendszer az adatok Kórtörténeti módban való megjelenítése közben is folytatja az aktuális adatok gyűjtését és mentését. Ezért nem vesznek el adatok, és bármikor visszaválthat Aktív módba. Váltás Kórtörténeti módba:
• Jelölje ki a képernyő jobb alsó részében található Kórtörténeti sávot (lásd: 5, 28. oldal), és nyomja meg a forgatógombot. VAGY
• Jelölje ki a Nézet (View) menüt (lásd: Nézet (View) menü, 32. oldal), és válassza ki a Kórtörténeti (Historical) lehetőséget.
Kórtörténet áttekintése A görbeterület alsó részén található Kórtörténeti sáv hosszúsága változik, a monitorozás idejének előrehaladtával. A sáv hossza megfelel a görbén megjelenített időtartamnak a teljes kórtörténet hosszúságához viszonyított arányának. Ha például egy 30 perces időtartamot jelenít meg, és a beteg monitorozása két órája tart, a megjelenített görbe a betegadatok teljes időszakának egynegyedét teszi ki, és a Kórtörténeti sáv az ablak szélességének egynegyedére terjed ki. Az Aktív és a Kórtörténeti módban másféle időskálák lehetségesek (lásd: Nézet (View) menü, 32. oldal) A Kórtörténet megtekintése: 1 A forgatógomb elforgatásával jelölje ki a kórtörténeti sávot. 2 A forgatógomb megnyomásával aktiválja a kórtörténeti sávot. 3 A forgatógomb óramutató irányában való elforgatásával az időben előrefelé, az ezzel ellentétes irányú elforgatásával pedig az időben visszafelé haladhat. 4 Ha újra megnyomja a forgatógombot, a kórtörténeti sáv helyben marad, és kijelölhet más részeket a képernyőn. Kilépés a Kórtörténeti módból:
• Mozgassa a Kórtörténeti sávot a képernyő alján egészen jobbra (lásd: 5, 28. oldal), és nyomja meg a forgatógombot. VAGY
• Jelölje ki a Nézet (View) menüt (lásd: Nézet (View) menü, 32. oldal), és válassza ki az Aktív (Active) lehetőséget.
21-22-0305 Rev 17
65 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Rendszerüzenetek és teendők A képernyő alján található üzenetterület normális esetben üres. Esetenként fellépnek olyan állapotok, amikor a rendszer itt üzeneteket jelenít meg. A lenti 1-es táblázat tartalmazza a Felhasználói üzeneteket, az általuk jelzett állapotokat és az ilyenkor javasolt teendőket. Ez az információ elérhető a Súgó (Help) menüben is a hibaüzenethez tartozó súgó gombjának megnyomásával. 1. táblázat: Felhasználói üzenetek Üzenet
Állapot
Javasolt teendők 1
Beteggel kapcsolatos riasztások (piros alapon fehér ) – magas prioritású riasztások 2
Ch# HIGH (#. csatorna magas)
Az érték a felhasználó által beállított felső határérték fölött van.
Nyomja meg a Riasztásnémítás gombot a riasztás 30 másodpercre való elnémításához.
Ch# 2 LOW (#. csatorna alacsony)
Az érték a felhasználó által beállított alsó határérték alatt van.
Nyomja meg a Riasztásnémítás gombot a riasztás 30 másodpercre való elnémításához.
Differential Alarm (Különbségre figyelmeztető riasztás)
A két csatorna értéke közötti különbség nagyobb a felhasználó által különbségnél.
Nyomja meg a Riasztásnémítás gombot a riasztás 30 másodpercre való elnémításához.
Rendszerrel kapcsolatos riasztások (piros alapon fehér 1 ) – magas prioritású riasztások Dead Battery (Akkumulátor kimerült)
Fel kell tölteni az akkumulátort.
Csatlakoztassa konnektorhoz a tápkábelt.
Battery Supply Inoperative (Akkumulátor nem működik)
Az akkumulátor biztosítéka hiányzik, vagy kiégett, vagy az akkumulátor saruja nincs csatlakoztatva.
Szerelje be az akkumulátor biztosítékát (lásd: 80. oldal). Forduljon a CASMED ügyfélszolgálatához. 5
Internal Temp Error (Belső hőmérséklet – hiba)
A készülék hőmérséklete magasabb a megengedettnél.
Kapcsolja ki az oximétert, és forduljon a CASMED ügyfélszolgálatához. 5
System Memory Full (Rendszer memóriája megtelt)
A rendszer nem tud több adatot tárolni.
Az adatok tárolása nem folytatódik. Mentse az adatokat, és törölje a készülékben tárolt adatokat egy új beteg kiválasztásával.
System Error - ## - ### (Rendszerhiba)
Egyik belső alkatrész hibája Az 1. csatorna vagy a 2. csatorna jelfogásának hibája
Forduljon a CASMED ügyfélszolgálatához. 5 „System Error - 02-018” esetén szerelje be az akkumulátor biztosítékát (lásd: 80. oldal).
Berendezéssel kapcsolatos riasztások (fekete alapon sárga 3) – közepes prioritású riasztások Ch# 2 Excessive Ambient Az érzékelő nem megfelelően érintkezik a bőrrel. Light 4 (#. csatorna – túl erős környezeti fény) A fényvédő nincs megfelelően elhelyezve, és nem fedi el a környezetből származó fényt.
Ellenőrizze, hogy az érzékelő közvetlenül felfekszik-e a bőrre, és a fényvédő a helyén van-e. Helyezze át a fényvédőt úgy, hogy teljesen lefedje az érzékelőket.
1
Piros alapon fehér szöveg: Üzenet . # A riasztást okozó betegadatok csatornájának száma: 1 vagy 2 3 Fekete alapon sárga szöveg: Üzenet . 4 A Riasztásnémítás/visszaállítás (Alarms Silence / Reset) gomb megnyomása után a „Ch# 2 Excessive Ambient 2 light”, illetve „Ch# No Signal” üzenet helyett a „Press Sensor start/restart 1X”, illetve „Press Sensor start/restart 2X” üzenet jelenik meg. 5 A megfelelő telefonszámot és email-címet lásd a Kapcsolat részben a 2. oldalon. 2
21-22-0305 Rev 17
66 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat Üzenet
A működés alapjai
Állapot
Javasolt teendők 3
Berendezéssel kapcsolatos riasztások (fekete alapon sárga ) – közepes prioritású riasztások – folytatás 2
Ch# No Signal 4 (#. csatorna – nincs jel)
Az érzékelő rossz elhelyezése Az érzékelő helyének túlzott mozgatása Az érzékelő levált. Az érzékelő meghibásodott. Az előerősítő vezeték meghibásodott.
Csökkentse a beteg, illetve az érzékelő mozgását. Ellenőrizze, hogy az érzékelő közvetlenül felfekszik-e a bőrre. Ne helyezze szőrös testfelületre. Csatlakoztassa le, és tisztítsa meg a száloptikás csatlakozásokat, majd csatlakoztassa újra az előerősítő vezetéket és az érzékelőt. Cserélje ki az érzékelőt. Cserélje ki az előerősítő vezetéket.
Ch# 2 Not calibrated for Sensor (#. csatorna érzékelője nincs kalibrálva)
Az előerősítő vezetékhez olyan érzékelő van csatlakoztatva, amelyhez nincsenek kalibrációs adatok.
Távolítsa el az érzékelőt, és csatlakoztasson egy érvényes érzékelőt. Ha az érzékelő az Ön berendezéséhez való érzékelő, keresse meg a CASMED vevőszolgálatát. 5
Ch# 2 Sensor Disconnect (#. csatorna – érzékelő levált)
Az érzékelő levált.
Ellenőrizze az érzékelő csatlakozását. Tisztítsa meg a száloptikás csatlakozót a CASMED által szállított tisztítóeszközzel, majd csatlakoztassa az érzékelőt. Szükség setén cserélje ki az érzékelőt.
Ch# 2 Preamp Disconnect (#. csatorna – előerősítő levált)
Az előerősítő vezeték levált.
Ellenőrizze az előerősítő vezeték csatlakozását. Tisztítsa meg a száloptikás csatlakozót a CASMED által szállított tisztítóeszközzel, majd csatlakoztassa az előerősítő vezetéket. Szükség esetén cserélje ki az előerősítő vezetéket.
Ch# 2 Ambient Light Warning (#. csatorna – figyelmeztetés: környezeti fény)
A környezeti fény megközelíti a megengedett legnagyobb erősséget.
Ellenőrizze, hogy az érzékelő közvetlenül felfekszik-e a bőrre, és a fényvédő a helyén van-e. Helyezze át a fényvédőt úgy, hogy teljesen lefedje az érzékelőket.
Ch# 2 Signal out of Range (#. csatorna – jel a tartományon kívül)
Az érzékelő nem megfelelő tárgyon helyezkedik el.
Vegye le az érzékelőt, és helyezze a betegre.
Ch# 2 Check tissue under Sensor(#. csatorna – ellenőrizze az érzékelő alatti szövetet)
Az érzékelő alatti szövetben folyadékgyülem vagy ödéma lehet.
Ellenőrizze, hogy az érzékelő alatt található-e ödéma. Ha a szövet minősége visszatér a normál tartományba (például megszűnik az ödéma), a riasztási üzenet eltűnik, és a mérés folytatódik.
Ch# 2 Preamp/ Sensor Error (#. csatorna – előerősítő/érzékelő hiba)
Az érzékelő vagy az előerősítő vezeték meghibásodott.
Szükség setén cserélje ki az érzékelőt. Szükség esetén cserélje ki az előerősítő vezetéket.
Ch# 2 Incorrect Sensor (#. csatorna – nem megfelelő érzékelő)
Az érzékelő nem kompatibilis a megadott életkorral, testtömeggel vagy testrésszel.
Használja a megadott életkor, testtömeg és testrész esetén javasolt érzékelőt.
Ch# 2 Invalid Sensor (#. csatorna – nem érvényes érzékelő)
Nem érvényes érzékelő van csatlakoztatva az előerősítő vezetékhez.
Távolítsa el az érzékelőt, és csatlakoztasson egy érvényes érzékelőt. Ha az érzékelő az Ön berendezéséhez való érzékelő, keresse meg a CASMED vevőszolgálatát. 5
Ch# 2 Acquiring Signal (#. csatorna – jel vétele)
Tájékoztató üzenet
Várja meg, amíg az üzenet eltűnik.
Press Sensor start/restart 1X (Nyomja meg egyszer az Érzékelő indítás/újraindítás gombot)
Mindkét lézer ki van kapcsolva.
Nyomja meg egyszer az Érzékelő indítás/újraindítás gombot.
Megjegyzés:
Ha a „Nyomja meg egyszer az Érzékelő indítás/újraindítás gombot” (Press Sensor start/restart 1X) vagy „…kétszer…” (…2X…) üzenet látható, két rövid sípolásból álló emlékeztető hangjelzés hallatszik. Ez a hangjelzés 10 percenként ismétlődik, és nem lehet elnémítani.
21-22-0305 Rev 17
67 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat Üzenet
Állapot
A működés alapjai Javasolt teendők
Rendszerrel kapcsolatos riasztások (fekete alapon sárga 3 ) – közepes prioritású riasztások Press Sensor start/restart 2X (Nyomja meg kétszer az Érzékelő indítás/újraindítás gombot)
Az egyik lézer ki van kapcsolva.
Nyomja meg kétszer az Érzékelő indítás/újraindítás gombot.
Set Clock (Állítsa be az órát)
Nincs beállítva az óra.
Állítsa be a dátumot és az időt (lásd: 57. oldal).
Clock Battery (Óra eleme)
Ki kell cserélni az óra elemét.
Forduljon a CASMED ügyfélszolgálatához. 5
Low Battery (Akkumulátor kimerülőben)
Fel kell tölteni az akkumulátort.
Csatlakoztassa konnektorhoz a tápkábelt.
Loss of AC Power (Nincs hálózati áramellátás)
Nincs hálózati áramellátás, a készülék akkumulátorról működik.
Csatlakoztassa konnektorhoz a tápkábelt.
System Memory Nearly Full (Rendszer memóriája majdnem megtelt)
A rendszer nemsokára nem tud már több adatot tárolni.
Mentse az adatokat, és törölje a készülékben tárolt adatokat egy új beteg kiválasztásával.
Internal Temp Warning (Belső hőmérséklet – figyelmeztetés)
A készülék hőmérséklete megközelíti a maximális hőmérsékletet.
Biztosítsa a levegő szabad áramlását a készülék körül. Helyezze a készüléket távolabb a faltól és más tárgyaktól. Helyezze a készüléket hűvösebb helyre. Ha ez az állapot továbbra is fennáll, forduljon a CASMED 5 ügyfélszolgálatához.
Check Serial Px 6 (Ellenőrizze az x. soros csatlakozót)
Probléma a soros csatlakozón való kommunikációval
Ellenőrizze a soros csatlakozóhoz csatlakoztatott vezeték állapotát. Győződjön meg arról, hogy a soros kábel megfelelően legyen csatlakoztatva. Ellenőrizze, hogy megfelelőek-e a soros csatlakozók beállításai. Ellenőrizze, hogy az oximéterhez csatlakoztatott készülék be van-e kapcsolva, megjeleníti-e az aktuális adatokat.
6
x az érintett soros csatlakozó száma: 1, 2, 3 vagy 4.
Megjegyzés: Ezeknek a riasztási állapotoknak a prioritása gyárilag meghatározott, és a felhasználó nem változtathatja meg. Megjegyzés: A riasztási késleltetés minden riasztási esemény esetén egyforma marad. A felhasználó bármikor megváltoztathatja a riasztási késleltetést, amely csak a jövőben fellépő riasztásokra érvényes. A magas prioritású riasztást kísérő hangjelzés 10 másodpercenként ismétlődő, 5 darab, 880 Hz frekvenciájú sípolás. A közepes prioritású riasztást kísérő hangjelzés 20 másodpercenként ismétlődő, 3 darab, 440 Hz frekvenciájú sípolás.
21-22-0305 Rev 17
68 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
2 tartalmazza a felhasználói üzeneteknek megfelelő, a Philips IntelliVue monitoron megjelenő üzeneteket. Megjegyzés: Az oximéter riasztásai a Philips IntelliVue betegőrző monitoron másképpen jelenhetnek meg a szöveg hosszúságának korlátozottsága miatt. 2. táblázat: Felhasználói üzenetek a Philips IntelliVue monitoron Felhasználói üzenet
21-22-0305 Rev 17
A Philips IntelliVue monitoron megjelenő szöveg
Ch# 2 HIGH (#. csatorna magas)
StO2-# 2 HIGH
Ch# 2 LOW (#. csatorna alacsony)
StO2-# 2 LOW
Differential Alarm (Különbségre figyelmeztető riasztás)
StO2 Diff
Call Service (Hívjon szervizszakembert) 1-800-227-4414 Internal Temp Error (Belső hőmérséklet – hiba) Dead Battery (Akkumulátor kimerült) Battery Supply Inoperative (Akkumulátor nem működik) System Memory Full (Rendszer memóriája megtelt)
FS System Error
Internal Temp Warning (Belső hőmérséklet – figyelmeztetés) Low Battery (Akkumulátor kimerülőben) Loss of AC Power (Nincs hálózati áramellátás) System Memory Nearly Full (Rendszer memóriája majdnem megtelt) Set Clock (Állítsa be az órát) Clock Battery (Óra eleme) Ch# 2 Incorrect Sensor (#. csatorna – nem megfelelő érzékelő)
FS System Warning
Ch# 2 Ambient Light Warning (#. csatorna – figyelmeztetés: környezeti fény) Ch# 2 Check tissue under Sensor(#. csatorna – ellenőrizze az érzékelő alatti szövetet)
FS-# 2 Chk Sensor
Ch# 2 Excessive Ambient Light (#. csatorna – túl erős környezeti fény)
FS-# 2 Amb Light
Ch# 2 No Signal (#. csatorna – nincs jel) Ch# 2 Signal out of Range (#. csatorna – jel a tartományon kívül)
FS-# 2 Signal Err
Ch# 2 Preamp Disconnect (#. csatorna – előerősítő levált)
FS-# 2 Cable Disc
Ch# 2 Sensor Disconnect (#. csatorna – érzékelő levált)
FS-# 2 Sensor Disc
Ch# 2 Preamp/ Sensor Error (#. csatorna – előerősítő/érzékelő hiba) Ch# 2 Invalid Sensor (#. csatorna – nem érvényes érzékelő) Ch# 2 Not calibrated for Sensor (#. csatorna érzékelője nincs kalibrálva)
FS-# 2 Sensor Err
69 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Adatok gyűjtése a FORE-SIGHT oximéterrel Az adatok gyűjtése egy-egy esethez történik. A rendszer emlékezteti a felhasználót az adatgyűjtés elkezdésére és befejezésére a készülék állapota alapján. A Preferenciák (Preferences) menüben (lásd: 51. oldal) a felhasználó kiválaszthatja, hogy a fő képernyőn megjelenjenek-e az adatgyűjtés elkezdésére, illetve befejezésére vonatkozó automatikus figyelmeztetések. Megjegyzés: Az adatgyűjtés kezdetétől fogva mindkét csatorna betegadatai rögzítésre kerülnek, ha az érzékelők csatlakoztatva vannak, és a lézerek be vannak kapcsolva. Ha az adatgyűjtés kezdetekor egyik csatorna nincs csatlakoztatva, vagy a lézer ki van kapcsolva, annak a csatornának az adatai nem kerülnek be az STS kumulatív határérték alatti szaturáció ideje értékbe. Megjegyzés: Az adatgyűjtés elkezdése és befejezése bármikor választható. A felhasználónak nem kell megvárnia, amíg a rendszer automatikus figyelmeztetést ad.
Az adatgyűjtés elkezdése Megjegyzés: Az adatgyűjtés elkezdése csak akkor választható, ha az adatgyűjtés aktuálisan le van állítva. Ha az érzékelő(k) fel van(nak) helyezve a betegre, és a lézer(ek) be van(nak) kapcsolva, egy idő után a fő képernyőn az Adatgyűjtés elkezdésére vonatkozó figyelmeztetés (Start Data collection) jelenhet meg (lásd: 41, lent). Az Igen (Yes), lehetőség kiválasztása esetén elkezdődik az adatgyűjtés, és a figyelmeztetés eltűnik. A Nem (No) lehetőség kiválasztása esetén a figyelmeztetés eltűnik, de az adatgyűjtés nem kezdődik el. Az adatgyűjtés elkezdéséhez válassza a Beteg (Patient) menüben az Adatgyűjtés elkezdése (Start Data Collection) lehetőséget (lásd: 29. oldal).
41. ábra: Adatgyűjtés elkezdése (Start Data Collection) emlékeztető
Adatgyűjtés befejezése Megjegyzés: Az adatgyűjtés befejezése csak akkor választható, ha az adatgyűjtés aktuálisan be van kapcsolva. Ha az érzékelő(k) nincs(enek) felhelyezve a betegre, és a lézer(ek) ki van(nak) kapcsolva, egy idő után a fő képernyőn az Adatgyűjtés befejezésére vonatkozó figyelmeztetés (Stop Data collection) jelenhet meg (lásd: 42, lent). Az Igen (Yes), lehetőség kiválasztása esetén befejeződik az adatgyűjtés, és a figyelmeztetés eltűnik. A Nem (No) lehetőség kiválasztása esetén a figyelmeztetés eltűnik, de az adatgyűjtés nem fejeződik be. Az adatgyűjtés befejezéséhez válassza a Beteg (Patient) menüben az Adatgyűjtés befejezése (Stop Data Collection) lehetőséget (lásd: 29. oldal).
42. ábra: Adatgyűjtés befejezése (Stop Data Collection) emlékeztető 21-22-0305 Rev 17
70 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
Adatgyűjtési információk áttekintése Megjegyzés: Az adatgyűjtés elkezdése és befejezése bármikor választható. A felhasználónak nem kell megvárnia, amíg a rendszer automatikus figyelmeztetést ad. Megjegyzés: Az STS vagy az FS adatáttekintés megjeleníthető az adatgyűjtés elkezdése vagy az adatgyűjtés befejezése után. STS adatáttekintés A Beteg (Patient) menüben az STS adatáttekintés (STS Data Review) lehetőség kiválasztásával (lásd: 29. oldal) megjeleníthetők a gyűjtött STS-adatok. Az STS-adatok a következő információkat tartalmazzák mindkét csatorna esetében: (lásd: 43, lent) • Indukció előtti regionális oxigénszaturáció (Pre-Induction Baseline Regional Oxygen Saturation) százalékban (ha elkezdődött az adatgyűjtés) és a kezdés ideje (Time) • Bőr zárásakor mért regionális oxigénszaturáció (Skin Closure Regional Oxygen Saturation) százalékban (ha befejeződött az adatgyűjtés, egyébként az érték üres) és a befejezés ideje (Time) • Határérték alatti szaturáció kumulatív ideje (Cumulative Saturation Below Threshold) (ha az adatgyűjtés elkezdődött vagy befejeződött) – perc x százalék mértékegységben • Regionális oxigénszaturáció percentilisei szerint eltelt idő (Regional Oxygen Saturation Percentile Ranges) percben Ha az STS-adatok nem állnak rendelkezésre egyik csatorna esetében, a Bőr zárásakor mért regionális oxigénszaturáció (Skin Closure Regional Oxygen Saturation), a Határérték alatti szaturáció kumulatív ideje (Cumulative Saturation Below Threshold) (ha az adatgyűjtés elkezdődött vagy befejeződött) és a Regionális oxigénszaturáció percentilisei szerint eltelt idő (Regional Oxygen Saturation Percentile Ranges) értéke helyett kötőjelek jelennek meg. Ennek a lehetséges okai: • Nincs csatlakoztatva érzékelő • A lézer ki van kapcsolva • Az adatgyűjtés megszakadt
43. ábra: STS adatáttekintés (STS Data Review) menü Megjegyzés: Az FS adatok (FS Data) lehetőség kiválasztása esetén az FS adatok áttekintése (FS Data review) menü jelenik meg (lásd: 44). 21-22-0305 Rev 17
71 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
A működés alapjai
FS adatok áttekintése A Beteg (Patient) menüben az FS adatáttekintés (FS Data Review) lehetőség kiválasztásával (lásd: 29. oldal) megjeleníthetők a gyűjtött FSadatok. Az FS-adatok a következő információkat tartalmazzák mindkét csatorna esetében: (lásd: 44, lent) • Két csatorna között több mint 10% abszolút eltérés ideje (Linear Time Ch1-Ch2 Differential > 10%) percben • Két csatorna közötti különbség átlaga (Average Ch1-Ch2 Differential) százalékban • Adatgyűjtés kezdetének ideje (Data Collection Time – Start) • Adatgyűjtés befejezésének ideje (Data Collection Time – Stop) • Határérték alatti idő: az az időtartam, ameddig összesen a határérték alatt volt a szaturáció (Linear Time Saturation Below), percben • Határérték alatti terület: a határérték alatti szaturáció ideje és a szaturációnak a határértéktől való távolságainak szorzata (Cumulative Saturation Below), perc x százalék mértékegységben
44. ábra: FS adatáttekintés (FS Data Review) menü Megjegyzés: Az STS adatok (STS Data) lehetőség kiválasztása esetén az STS adatok áttekintése (STS Data review) menü jelenik meg (lásd: 43).
21-22-0305 Rev 17
72 Oldal
FORE-SIGHT oximéterMC-2000 sorozat
USB-csatlakozó
USB Memóriakártyák Az oximéter előlapján található egy USB-csatlakozó. Lásd:
2, 24. oldal. Az USB-csatlakozó az oximéteren tárolt betegadatoknak egy USBmemóriakártyára való mentésére szolgál, amelynek segítségével azok megtekinthetők egy IBM-kompatibilis PC-n vagy MAC PC-n. Óvintézkedés: Csak jóváhagyott FORE-SIGHT USB memóriakártyát használjon (lásd: Egyéb tartozékok és lehetőségek, 1. oldal). Óvintézkedés: Az USB-csatlakozóhoz csak USB-memóriakártya csatlakoztatható, ne csatlakoztasson hozzá más USB-eszközt vagy vezetéket. Óvintézkedés: Az USB-memóriakártyák biztonságos és megfelelő használata érdekében tartsa be a következő utasításokat: • • • • •
Ha nincs használatban az USB-memóriakártya, vegye ki az oximéterből, és helyezze rá a védősapkát. Ne tárolja az USB-memóriakártyát túl magas vagy túl alacsony hőmérsékletű helyen. Ne tárolja az USB-memóriakártyát poros helyen vagy korróziót okozó gázok közelében. Ne próbálkozzon az USB-memóriakártya szétszerelésével vagy javításával. Mielőtt törölné a betegadatokat az oximéterből, ellenőrizze, hogy az adatok el vannak-e mentve az USB-memóriakártyára.
Betegadatok mentése Helyezze az USB-memóriakártyát az oximéter előlapján található USBcsatlakozóba. Ha az USB-memóriakártyát nem sikerül beilleszteni, forgassa el egy fél fordulatnyit, majd újra próbálja meg behelyezni. Ha az USBmemóriakártyát nem sikerül beilleszteni, lépjen kapcsolatba az illetékes szervizszakemberrel. Óvintézkedés: Ha az USB-memóriakártya beillesztésekor ellenállást érez, ne erőltesse az oximéterhez való csatlakoztatást. Az USB-memóriakártyát csak egyféle állásban lehet beilleszteni. Ha az USB-memóriakártyát nem megfelelő állásban próbálja erőteljesen behelyezni, ez az oximéter és a memóriakártya maradandó károsodását okozhatja. A fő képernyő jobb felső sarkában megjelenő USB ikonnal kapcsolatos magyarázatokat lásd: 85. oldal. A betegadatok USB-memóriakártyára való mentéséhez válassza a Beteg (Patient) menüben a Mentés USB-re (Save to USB) lehetőséget (lásd: 45, lent).
45. ábra: Mentés USB-re (Save to USB…) menü – kezdeti képernyő 21-22-0305 Rev 17
73 Oldal
FORE-SIGHT oximéterMC-2000 sorozat
USB-csatlakozó
Az oximéter létrehoz egy egyedi alapértelmezett fájlnevet. Az alapértelmezett fájlnév megváltoztatásához válassza a SZERKESZTÉS (EDIT) lehetőséget, majd változtassa meg a fájlnevet (lásd: Szöveg beírása, 34. oldal). A mentési időköz megváltoztatásához jelölje ki a csúszkát, és válassza ki a kívánt mentési időközt (2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18 vagy 20 másodperc). Óvintézkedés: Az adatok gyűjtése 2 másodpercenként történik. Ha nem 2 másodperces mentési időközt választ, nem az egész adatsor kerül mentésre, és előfordulhat, hogy néhány riasztás és esemény elveszik. Megjegyzés: A felhasználói preferenciák között bekapcsolható az automatikus mentés USB-memóriakártyára (lásd: Felhasználói preferenciák beállítása). A betegadatok USB-memóriakártyára való mentéséhez válassza ki a Fájl mentése (File Save) lehetőséget. Állapotjelző sáv jelenik meg, amely balról jobbra növekszik, és mutatja, hogy az adatok hány százalékának a mentése történt meg (lásd: 46).
46. ábra: A Mentés USB-kártyára (Save to USB) menü – folyamatban Megjegyzés: A rendszer az USB-kártyára menti az STS adatáttekintés (STS Data Review) és az FS adatáttekintés (FS Data Review) menüben szereplő adatokat is (lásd: 43, 71. oldal és 44, 72. oldal). Az adatok USB-memóriakártyára való mentésének sebessége körülbelül 1 órányi betegadat 7,5 másodperc alatt (2 másodperces mentési időköz esetén), tehát egy 8 órás eset mentése körülbelül 60 másodpercig tart. Megjegyzés: A hosszú monitorozási időtartamú esetek mentésekor jelentős időbe telik, amíg a mentési állapotjelző sáv első 5%-os területe megtelik (24 órás eset esetében 12 másodpercig). A fő képernyőhöz való visszatéréshez válassza ki a KÉSZ (DONE) lehetőséget. Megjegyzés: Miután a mentés elkezdődött, a felhasználó bármikor kiléphet a menüből a KILÉPÉS (EXIT) lehetőség kiválasztásával, ilyenkor a mentés tovább folytatódik. Az USB-memóriakártyára való mentést mutató ablak ismételt megtekintéséhez válassza a Beteg (Patient) menüben a Mentés USB-re (Save to USB) lehetőséget. Megjegyzés: A mentés megszakításához válassza a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget, vagy válassza a Beteg (Patient) menüben a Mentés USB-re (Save to USB) lehetőséget, majd válassza ki a MÉGSE (CANCEL) lehetőséget. Megjegyzés: Ha a mentést megszakítja, az elkezdett fájl törlésre kerül az USB-memóriakártyáról. Óvintézkedés: Ne távolítsa el az USB-memóriakártyát, amíg folyamatban van az adatok mentése. Ha az USB-memóriakártyát eltávolítja az oximéterből az adatok mentése közben, ez a memóriakártya maradandó károsodását okozhatja. Ha az állapotjelző sáv azt mutatja, hogy az adatok 100%-a mentésre került, az USB-memóriakártya biztonságosan eltávolítható (lásd: 47, lent). 21-22-0305 Rev 17
74 Oldal
FORE-SIGHT oximéterMC-2000 sorozat
USB-csatlakozó
47. ábra: A Mentés USB-kártyára (Save to USB) menü – kész A fájlban a betegadatok vesszővel elválasztott értékek (Comma Separated Values, CSV) formátumban vannak tárolva. A lenti 48 az USBmemóriakártyán tárolt beteg adatok egy példáját mutatja be. ... ,23:59:56,67,69,68,0, ,23:59:58,67,69,68,0, 2010-03-30,00:00:00,67,69,68,0, ,00:00:02,67,69,68,0, ,00:00:04,66,69,68,1,Indukció ,00:00:06,65,69,67,5, ...
48. ábra: USB memóriafájl – példa Megjegyzés: Az 1,5 napnál hosszabb időtartamot lefedő betegadatokat tartalmazó fájlok meghaladhatják egyes táblázatkezelő alkalmazások kapacitását.
USB-kártya állapota Miközben betegadatokat ment USB-memóriakártyára, felléphet olyan helyzet, amely a felhasználó beavatkozását teszi szükségessé (lásd: 49, lent). A 3 tartalmazza az USB-kártya állapotára vonatkozó üzeneteket és az ilyen esetekben javasolt teendőket. 3. táblázat: USB-kártya állapotára vonatkozó üzenetek USB-kártya állapotára vonatkozó üzenet 7 File exists – cannot overwrite (Fájl már létezik – nem lehet felülírni) Memory Stick not plugged in (Memóriakártya nincs bedugva) Not enough room on memory stick (Nincs elég hely a memóriakártyán) A non-memory stick detected (Nem USBmemóriakártya van csatlakoztatva) Memory stick write error (Hiba a memóriakártyára való íráskor) Memory stick install failure (Hiba a memóriakártyára telepítésekor) Memory stick open file error (Hiba a memóriakártyán fájl megnyitásakor) Unknown USB error (Ismeretlen USB hiba) 7
Javasolt teendő Változtassa meg az USB-memóriakártyára mentendő fájl nevét. Vegye ki az USB-memóriakártyát, és egy PC-hez csatlakoztatva törölje le róla a szükségtelen fájlokat. Nincs USB-memóriakártya behelyezve. Helyezzen be egy USB-kártyát. Vegye ki az USB-memóriakártyát, és egy PC-hez csatlakoztatva törölje le róla a szükségtelen fájlokat. Nem USB-memóriakártya van csatlakoztatva. Távolítsa el az eszközt, és csatlakoztasson egy USB-memóriakártyát. Vegye ki az USB-memóriakártyát, és próbálkozzon egy másikkal. Ha a hiba továbbra is fennáll, keresse meg az illetékes szervizszakembert. Vegye ki az USB-memóriakártyát, és próbálkozzon egy másikkal. Ha a hiba továbbra is fennáll, keresse meg az illetékes szervizszakembert. Vegye ki az USB-memóriakártyát, és próbálkozzon egy másikkal. Ha a hiba továbbra is fennáll, keresse meg az illetékes szervizszakembert. Vegye ki az USB-memóriakártyát, és próbálkozzon egy másikkal. Ha a hiba továbbra is fennáll, keresse meg az illetékes szervizszakembert.
Szürke háttéren fekete szöveg: Üzenet .
21-22-0305 Rev 17
75 Oldal
FORE-SIGHT oximéterMC-2000 sorozat
USB-csatlakozó
49. ábra: Mentés USB-re (Save to USB…) menü – állapotüzenet
Képernyő-pillanatfelvételek Helyezze az USB-memóriakártyát az oximéter előlapján található USBcsatlakozóba. A további részleteket lásd az előző, Betegadatok mentése részben. Egy képernyő-pillanatfelvétel USB-memóriakártyára való mentéséhez válassza a Beteg (Patient) menüben a Pillanatfelvétel USB-re (Snapshot to USB) lehetőséget (lásd: 6, 29. oldal). Az oximéter létrehoz egy egyedi alapértelmezett fájlnevet. A fájl 256 színes bittérkép (Bitmap) formátumban (.bmp) kerül mentésre. A fájlnév megváltoztatásához válassza a SZERKESZTÉS (EDIT) lehetőséget, majd változtassa meg a fájlnevet (lásd: Szöveg beírása, 34. oldal). A képernyő-pillanatfelvételek USB-memóriakártyára való mentésének engedélyezéséhez KÉSZ (DONE) lehetőséget (lásd: 50, lent).
50. ábra: Pillanatfelvétel USB-re (Snapshot to USB) menü Megjegyzés: Az eszköztárban egy kamera ikon jelenik meg, ha a Képernyő-pillanatfelvétel funkció „Be” van kapcsolva. Megjegyzés: Ha a „Kész (Done)” lehetőséget választja ki, amikor nincs USB-memóriakártya csatlakoztatva a készülékhez, a Képernyőpillanatfelvétel funkció nem fog bekapcsolódni. Megjegyzés: Ha a Képernyő-pillanatfelvétel funkció be van kapcsolva, és az USB-memóriakártyát kihúzza, mielőtt pillanatfelvételt készítene, a Képernyő-pillanatfelvétel funkció kikapcsolódik. A Riasztásnémítás/visszaállítás gomb megnyomásával készíthető pillanatfelvétel a képernyő aktuális tartalmáról, amelyet a rendszer az USBmemóriakártyára ment. Ha a Képernyő-pillanatfelvétel funkció be van kapcsolva, és riasztási esemény történik, a Riasztásnémítás/visszaállítás gomb megnyomásakor a rendszer pillanatfelvételt készít, a gomb ismételt megnyomása pedig elnémítja a riasztást.
21-22-0305 Rev 17
76 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Tisztítás
Tisztítás Figyelmeztetés: Semmilyen esetben ne tisztítsa az oximétert, miközben az használatban van egy beteg monitorozására. Az oximéternek kikapcsolva kell lennie. Húzza ki az oximéter tápkábelét az áramforrásból, és csatlakoztassa le róla az összes tartozékot. Óvintézkedés: Tisztításhoz ne nyissa fel az oximétert . Óvintézkedés: Soha ne merítse a vezeték elektromos csatlakozója vagy a tartozékok bármelyik részét a tisztító- vagy a fertőtlenítőoldatba. Ez az alkatrészek belső részeinek károsodását okozhatja, és csökkentheti azok élettartamát. Óvintézkedés: A tisztításhoz ne használjon súroló hatású tisztítószert, izopropil-alkoholt vagy szerves oldószert. Ilyen anyagok használata esetén az oximéter felszíne és a vezetékek megsérülhetnek, illetve merevvé és törékennyé válhatnak.
Az oximéter tisztítása Óvintézkedés: Tisztítás előtt válassza le az összes tartozékot az oximéterről . Ellenőrizze, hogy az oximéter burkolata nem sérült-e meg, a tápkábel csatlakozójának villái nem görbültek-e el vagy törtek-e el, és a tápkábel nem repedt-e meg vagy kopott-e el. Se az oximétert, se a tápkábelt nem szabad használni, ha megsérült. Ha sérülést észlel, keresse meg az illetékes szervizszakembert. A megfelelő telefonszámot és email-címet lásd a Kapcsolat részben a 2. oldalon. Óvintézkedés: Ne permetezzen vagy öntsön vizet vagy tisztítószeroldatot közvetlenül az oximéterre.
• Burkolat: Az oximéter felszíneit csapvíz és hipó 10%-os (1:10) oldatával megnedvesített textíliával lehet fertőtleníteni. Az összes felület fertőtlenítése után törölje át az oximéter teljes felületét tiszta vízzel megnedvesített textíliával, hogy eltávolítsa róla a szennyeződések vagy gőzök maradványait.
• Képernyő: A képernyőt puha, nem szöszölő, alkoholmentes üvegtisztító szerrel bepermetezett textíliával tisztítsa meg. A papírtörlő használata nem javasolt, mert megkarcolhatja a képernyőt. Megjegyzés: Gondosan törölje le a tisztítószer maradványait. Figyeljen arra, hogy ne folyjon víz vagy tisztítószer a csatlakozók nyílásaiba vagy réseibe.
21-22-0305 Rev 17
77 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Tisztítás
Az előerősítő vezetékek tisztítása Megjegyzés: Az előerősítő vezetékek száloptikás összetevőket tartalmaznak. Az összegubancolódás és megtöretés elkerülése érdekében különlegesen óvatosan tisztítsa a vezetékeket. Minden egyes használat előtt vizsgálja meg az előerősítő vezetéket, hogy nem sérült-e. A (az orvosi eszközökhöz való és a rövidített tisztítókészletben található) „pozitív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközzel tisztítsa meg mindkét előerősítő vezeték száloptikás csatlakozóit. (A száloptikás csatlakozót zöld színű műanyag perem veszi körül.) Tisztítsa meg az előerősítő vezetéket csapvíz és hipó 10%-os (1:10) oldatával megnedvesített textíliával. Ne használjon alkoholt. Óvintézkedés: Ha az előerősítő kábel nagy mennyiségű vérrel vagy testfolyadékkal szennyeződik, el kell dobni. Megjegyzés: Ne merítse vagy áztassa az előerősítő kábelt folyadékba. Ne engedje, hogy folyadék jusson az előerősítő vezeték végeibe, mert ez károsíthatja az eszközt. Használat előtt hagyja teljesen megszáradni az előerősítő vezetéket.
Az érzékelők tisztítása A (az orvosi eszközökhöz való és a rövidített tisztítókészletben található) „negatív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközzel tisztítsa meg az érzékelők száloptikás csatlakozóit. Óvintézkedés: Az érzékelő egy betegnél való használatra szolgál, nem szabad újra felhasználni. Óvintézkedés: Ne merítse vagy áztassa folyadékba az érzékelőt. Ne próbálkozzon az érzékelő sterilizálásával.
21-22-0305 Rev 17
78 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Karbantartás
Karbantartás Figyelmeztetés: Semmilyen esetben ne végezzen az oximéteren tesztelést vagy karbantartást, miközben az használatban van egy beteg monitorozására. Az oximéternek kikapcsolva kell lennie. Húzza ki az oximéter tápkábelét az áramforrásból. Figyelmeztetés: Az oximétert ne emelje meg vagy húzza valamelyik vezetékénél fogva, mert ilyenkor a betegre eshet. Figyelmeztetés: Vezető csatlakozások – Az elektromos orvosi berendezések alkalmazásakor különlegesen óvatosan kell eljárni. Az emberből és gépből álló áramkör számos része jó elektromos vezető, például az érzékelők, a csatlakozók, az elektródok és a transzduktorok. Igen fontos, hogy ezek az elektromos vezetők ne érintkezzenek földelt vezető alkatrészekkel, ha a berendezés szigetelt betegcsatlakozójához vannak csatlakoztatva. Ilyen érintkezés esetén a beteg szigetelése megszűnik, és megszűnik a betegcsatlakozó szigetelése által nyújtott biztonság. Különösen fontos, hogy a semleges elektród ne érintkezzen a földeléssel. Óvintézkedés: Az erre fel nem hatalmazott személyzet által végzett szervizelés károsíthatja az oximétert, és érvénytelenítheti a garanciát. A belső akkumulátort csak erre felhatalmazott szakember cserélheti ki. Javítás megrendelésére forduljon a CASMED képviselőjéhez. A megfelelő telefonszámot és email-címet lásd a Kapcsolat részben a 2. oldalon. Óvintézkedés: Használat előtt tekintse meg a vezetékeket és az érzékelőket, hogy nem látszik-e sérülésre utaló jel. Ha sérülést tapasztal, ne használja a vezetékeket vagy az érzékelőt, amíg meg nem javították, vagy ki nem cserélték. Óvintézkedés: Ne hajlítsa, és ne törje meg a vezetékeket!
Karbantartási időközök Az oximéter megelőző karbantartása fontos tevékenység, amelyet rendszeresen el kell végezni az oximéter biztonságos és hatékony működésének biztosítása céljából. A karbantartást a következő időközönként javasolt elvégezni:
• Oximéter: Felhasználó által végzett kalibráció nem szükséges. • Akkumulátor: Ki kell cserélni 2 évenként. Megjegyzés: Az akkumulátor töltésének fenntartása céljából az oximéternek az áramforráshoz csatlakoztatva kell lennie, amikor nincs használatban. Ennek elmulasztása esetén csökken az akkumulátor működőképessége és életideje. Megjegyzés: Az előerősítő vezetékeket ki kell cserélni évente, vagy ha már nem működnek megfelelően. Jegyezze fel a vezeték használatba vételének dátumát. Az utánrendelési információkat lásd a Tartozékok részben, a 93. oldalon.
Elektromos és elektronikus hulladék A CASMED termékeiből keletkező elektromos és elektronikus hulladék megfelelő kezelése érdekében kérésre tájékoztatást nyújtunk. Az Európai Unióban működő forgalmazók és a kórházak személyzete a
[email protected] email-címen kaphat megfelelő tájékoztatást.
21-22-0305 Rev 17
79 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Karbantartás
A biztosíték cseréje Az oximéter váltóáramú tápcsatlakozója két biztosítékkal van felszerelve. Mindkét vezeték biztosítékkal van ellátva. Az oximéter belső akkumulátora egy biztosítékkal van felszerelve. Óvintézkedés: Ahhoz, hogy a berendezés a belső akkumulátorról működhessen, be kell szerelve lennie az akkumulátorbiztosítéknak. Ha berendezést egy hétnél hosszabb ideig nem használják, le kell csatlakoztatni az akkumulátort (lásd: Az akkumulátor lecsatlakoztatása, 81. oldal). Óvintézkedés: Tűzvédelmi okokból csak megegyező áramerősségű biztosítékra cserélje ki (lásd: Áramellátás rész, 91. oldal). Lehetséges, hogy ki kell cserélni a biztosítékot, ha az oximéter csatlakoztatva van a konnektorhoz, de az akkumulátorjelző nem világít zölden. Figyelmeztetés: Bármilyen biztosíték kicserélése előtt húzza ki a tápkábelt. Megjegyzés: Az oximéterben több belső biztosíték található. Ezek a biztosítékok nem cserélhetők ki a felhasználó által.
Váltóáramú biztosíték A váltóáramú biztosíték kicseréléséhez tegye a következőket:
• Kapcsolja ki az oximétert, és csatlakoztassa le a tápkábelt. • Egy kis csavarhúzóval nyissa fel a váltóáramú biztosíték rekeszének fedelét (lásd: 3, 25. oldal).
• Egy kis csavarhúzóval finoman húzza ki a piros biztosítéktartót a váltóáramú biztosíték rekeszéből.
• Vegye ki a gyanús biztosítékot. • Helyezze az új biztosítékot a biztosítéktartóba a jelzésnek megfelelően (lásd: 51, lent).
• Végezze el ezt az eljárást a biztosítéktartó másik oldalán található biztosíték esetében is.
• Helyezze vissza a biztosítéktartót a tápellátási foglalatba (a biztosítéktartó bármelyik irányban behelyezhető).
• Zárja be a váltóáramú biztosíték rekeszének foglalatát. • A záródáskor kattanás kell, hogy hallatsszon. • Csatlakoztassa a tápkábelt az oximéterhez.
Helyes elhelyezés Helytelen elhelyezés 51. ábra: A váltóáramú biztosíték behelyezése
21-22-0305 Rev 17
80 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Karbantartás
Az akkumulátor karbantartása • A belső akkumulátorról az oximéter körülbelül 1,5 óráig tud működni (új, teljesen feltöltött akkumulátor esetén).
• Az akkumulátor töltésének fenntartása és az élettartama meghosszabbítása érdekében az oximéternek mindig csatlakoztatva kell lennie az áramellátáshoz.
• Mint minden akkumulátor esetében, a kapacitása idővel csökken. Javasolt a megfelelően karbantartott akkumulátort 2 évenként kicseréltetni a CASMED szervizszakemberével. • Ha az oximéter legfeljebb 20 percig működik az akkumulátorról, mielőtt letelne a két év, az oximétert vissza kell juttatni a CASMED címére javítás és az akkumulátor cseréje céljából.
Az akkumulátor lecsatlakoztatása Megjegyzés: A készülék automatikus akkumulátor-lecsatlakoztatási áramkörrel van felszerelve, amely megszakítja az akkumulátor csatlakozását, amikor nem töltődik. • A tárolás előtt egy éjszakán keresztül (legalább 16 óráig) töltse az akkumulátort. • Csavarhúzóval óvatosan nyomja be, és forgassa el a zárófület az óramutató járásával szemben (lásd: 52, lent). • Óvatosan csúsztassa ki a biztosítéktartó tálcát a foglalatból, amennyire lehet. Ne vegye ki a biztosítékot. • Óvatosan csúsztassa vissza a biztosítéktartó tálcát a foglalatba. Csavarhúzóval óvatosan nyomja be, és forgassa el a zárófület az óramutató járásának irányában (lásd: 52, lent). Ez a művelet lecsatlakoztatja az akkumulátort, és meghosszabbítja az élettartamát, amíg a készüléket nem használják. Megjegyzés: Az oximéter működtetéséhez váltóáramú tápfeszültség szükséges. •
Akkumulátorbiztosíték Az akkumulátorbiztosíték kicseréléséhez tegye a következőket:
•
Kapcsolja ki az oximétert, és csatlakoztassa le a tápkábelt.
•
Keresse meg az akkumulátorbiztosítékot a készülék hátlapján (lásd: 3, 25. oldal).
•
Csavarhúzóval óvatosan nyomja be, és forgassa el a zárófület az óramutató járásával szemben (lásd: 52, lent).
•
Óvatosan csúsztassa ki a biztosítéktartó tálcát a foglalatból, amennyire lehet. Megjegyzés: A biztosítéktartó tálca nem alkalmas arra, hogy kivegyék a biztosítéktartóból. Ne próbálja meg kivenni a biztosítéktartó tálcát a biztosítéktartóból, mert ez a biztosítéktartó maradandó károsodását okozhatja.
21-22-0305 Rev 17
•
Vegye ki a biztosítékot teljesen a biztosítéktartóból (lásd: 52, b, lent).
•
Helyezze az új biztosítékot közvetlenül a biztosítéktartóba (lásd: 52, c, lent).
•
A biztosítéktartó tálcát olyan irányban tartsa, hogy biztosíték a biztosítéktartó tetején helyezkedjen el.
81 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Karbantartás
•
Óvatosan csúsztassa vissza a biztosítéktartó tálcát a foglalatba.
•
Csavarhúzóval óvatosan nyomja be, és forgassa el a zárófület az óramutató járásának irányában (lásd: 52, lent).
•
Csatlakoztassa a tápkábelt az oximéterhez.
Óvintézkedés: Tűzvédelmi okokból csak megegyező áramerősségű biztosítékra cserélje ki (lásd: Áramellátás rész, 91. oldal). Megjegyzés: Ne alkalmazott túl nagy erőt a biztosítéktartó tálcának a foglalatából való kihúzása vagy a visszacsúsztatása közben. Megjegyzés: Amikor az akkumulátorbiztosítékot beszereli, az oximéter automatikusan bekapcsolódhat. b
c
a
52. ábra: Az akkumulátorbiztosíték behelyezése
21-22-0305 Rev 17
82 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Függelék Szimbólumok A következőkben az oximéteren és a tartozékain szereplő szimbólumok magyarázata következik. A szimbólumok a terméken vagy a csomagolásán találhatók.
Az oximéter előlapján található szimbólumok Tápellátás jelzése Akkumulátorjelző
Be-/kikapcsoló gomb
Riasztásnémítás/visszaállítás gomb
Érzékelő indítás/újraindítás gomb
Programozható szoftvergomb – A gomb megnyomásával a felhasználó által meghatározott művelet kezdeményezhető (lásd a Felhasználói preferenciák beállítása részt az 51. oldalon).
Jelzések az oximéter képernyőjén Riasztás elnémítva (sárga)
Közepes prioritású riasztás aktív (sárga) Riasztás aktív (piros) 1. csatorna jelzése (fehér) 2. csatorna jelzése (fehér) Riasztás elnémítva (sárga) STS/FS Data
Fehér STS/FS Data felirat – Adatgyűjtés nem történik
STS/FS Data
Zöld STS/FS Data felirat – Adatgyűjtés történik
Historical
A megjelenített görbe korábbi adatokat tartalmaz
21-22-0305 Rev 17
83 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Bal agyfélteke – frontalis lebeny (kék) 7. Az érzékelő a bal szemöldök fölött, de a hajvonal alatt helyezkedik el (jobb feljebb helyezni, hogy ne légtartó üreg felett legyen) Jobb agyfélteke – frontalis lebeny (zöld) 7. Az érzékelő a jobb szemöldök fölött, de a hajvonal alatt helyezkedik el (jobb feljebb helyezni, hogy ne légtartó üreg felett legyen) Törzsizmok – külső ferde hasizom vagy széles hátizom (narancsszínű) 7. Az érzékelő a hasfal oldalán helyezkedik el, a bordaív alatt (a bordák széleinek kitapinthatóknak kell lenniük, ellenkező esetben túl sok zsírszövet vagy ödéma van jelen). Végtagizmok – musculus deltoideus, musculus biceps brachii, musculus brachioradialis, musculus quadriceps femoris, musculus tibialis vagy musculus soleus 7. Az érzékelő az izmon helyezkedik el (ha az izom nem kitapintható, túl sok zsírszövet vagy ödéma van jelen). 7
Ha a két érzékelőhöz ugyanaz a Testrész van beállítva, például az 1. csatorna (Channel 1) és a 2. csatorna (Channel 2) alatt is az Agy bal oldala (Left Brain) van bejelölve, a 2. csatorna számértéke és a hozzá tartozó görbe szürke színben jelenik meg.
Nincs csatlakoztatva érzékelő vagy előerősítő (üres sávok) Érzékelő és előerősítő csatlakoztatva, lézerek kikapcsolva ROSSZ (egy kitöltött fehér sáv) Azt jelzi, hogy az érzékelőt át kell helyezni, különben a monitorozás hamarosan leáll. Ha ez az állapot 10 másodpercig fennáll, az „Ellenőrizze a szöveteket az érzékelő alatt” (Check tissue under Sensor) üzenet jelenik meg, és az StO2-érték helyett kötőjelek jelennek meg. KÖZEPES (két kitöltött fehér sáv) Ha az érzékelő felhelyezésekor ezt látja, helyezze át az érzékelőt, hogy JÓ vagy KITŰNŐ szintet érjen el. Ha a TPI a monitorozás során csökken KÖZEPES szintre, ellenőrizze, hogy az érzékelő megfelelően tapad-e, és vizsgálja meg az érzékelő helyének a minőségét, például hogy nincs-e jelen ödéma. JÓ (három kitöltött fehér sáv) Hemodilúció esetén (például a cardiopulmonalis bypass kezdetekor) a TPI csökkenhet; ez a változás érthető, ilyenkor nem szükséges az érzékelőt áthelyezni. KIVÁLÓ (négy kitöltött fehér sáv) Ideális a monitorozáshoz. Hemodilúció esetén (például a cardiopulmonalis bypass kezdetekor) a TPI csökkenhet; ez a változás érthető, ilyenkor nem szükséges az érzékelőt áthelyezni. Adatgyűjtés ikon (fehér) – Adatgyűjtés közben a képernyőn felváltva láthatók a pontok a legkisebbtől a legnagyobbig, majd újra. USB memóriakártya jelzője: Fehér USB-memóriakártya – USB-memóriakártya csatlakoztatva Zöld USB-memóriakártya – Adatok mentése az USB-memóriakártyára Piros USB-memóriakártya – USB-memóriakártya hiba Pillanatfelvétel USB-re bekapcsolva A Riasztásnémítás/visszaállítás gomb megnyomásával pillanatfelvétel menthető az USB-memóriakártyára Akkumulátortöltés jelzője: Zöld elem – Akkumulátor alkalmas a készülék működtetésére Piros elem – Akkumulátor kimerülőben Üres elem – Akkumulátor kimerült
21-22-0305 Rev 17
84 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Az oximéter tartozékainak csatlakozója környékén található szimbólumok A betegcsatlakozások BF típusúak RS-232 kommunikációs port csatlakozója
Az oximéteren található szimbólumok FIGYELEM!
Potenciálkiegyenlítő csatlakozó Ez a szimbólum a készülék helyett itt van feltüntetve. A készülék sorozatszámának első két számjegye a gyártási év utolsó két számjegyét jelöli (az első kettő „20..”) Víz bejutása elleni védelem mértéke A CE jelzés és a Kijelölt szervezet azonosító száma azt jelzi, hogy a készülék teljesíti az orvosi berendezésekre vonatkozó 93/42/EEC európai irányelv összes lényegi követelményét. Azt jelzi, hogy az oximéterre az Európai Unió elektromos és elektronikai hulladékokra vonatkozó irányelve vonatkozik. Váltóáram
Az előlapon az USB-csatlakozó mellett található szimbólum
Az oximéter csomagolásán található szimbólumok Tárolási és szállítási relatív páratartalom
Tárolási és szállítási hőmérséklet A CE jelzés és a Kijelölt szervezet azonosító száma azt jelzi, hogy a készülék teljesíti az orvosi berendezésekre vonatkozó 93/42/EEC európai irányelv összes lényegi követelményét.
21-22-0305 Rev 17
85 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Az érzékelő csomagolásán található szimbólumok FIGYELEM!
Olvassa el a mellékelt tájékoztatót!
Tárolási és szállítási hőmérséklet
Latexmentes
Csak egyszer használatos Nem steril
Ne alkalmazzon tartósan nyomást az érzékelőre.
Gyártó
Gyártási szám A CE jelzés és a Kijelölt szervezet azonosító száma azt jelzi, hogy a készülék teljesíti az orvosi berendezésekre vonatkozó 93/42/EEC európai irányelv összes lényegi követelményét. Újrahasznosítás javasolt
Az előerősítő vezetékeken található szimbólumok Ne dobja el – Többszöri felhasználásra szolgál
21-22-0305 Rev 17
86 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
A lézerre vonatkozó címkék helye A lenti 53 mutatja a lézerre vonatkozó címkék helyét az oximéter belsejében. Óvintézkedés: Az erre fel nem hatalmazott személyzet által végzett szervizelés károsíthatja az oximétert, és érvénytelenítheti a garanciát. Az oximéter javítását csak a CASMED által felhatalmazott szakember végezheti.
A címke mindkét NSAM lemezen található
53. ábra: A lézerre vonatkozó belső címkék helye Megjegyzés: 1-ES OSZTÁLYÚ LÉZERTERMÉK Ez a termék kizárólag az oximéter részeként való használatra szolgál, és ezért nem felel meg az önálló lézertermékekre vonatkozó, 21 CFR előírás 1040.10. részének. Ez a termék megfelel az IEC 60825-1:2001 szabványnak.
21-22-0305 Rev 17
87 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Jótállás FORE-SIGHT oximéterek Az összes terméket a CASMED árusítja, a következő bekezdésekben ismertetett garancia mellett. Ezek a garanciák csak közvetlenül a CASMED-től vagy a CASMED megbízott forgalmazóitól való, új termékként való vásárlás esetén érvényesek, és csak a termék első vásárlójára (kivéve a forgalmazót) terjednek ki. A CASMED FORE-SIGHT oximéter jótállási ideje tizenkét (12) hónap. A gyártó garantálja, hogy minden termék mentes az anyag- és a gyártási hibáktól, és megfelel a terméknek a Használati útmutatóban található leírásának, a közölt műszaki jellemzőknek és a kísérő címkék, illetve tájékoztatók tartalmának, ha megfelelően használják, a normál használatra jellemző körülmények között, a hatályos biztonsági és jogszabályi előírásoknak megfelelően, és az alkatrészek cseréje és a javítása a CASMED utasításainak megfelelően történik. Az akkumulátorra a gyártó tizenkét (12) hónap jótállási időt vállal. Kilencven (90) nap garancia érvényes a nem eldobható tartozékokra, például az újrahasználható előerősítő vezetékekre és a CASMED-től az eredeti vásárlás részeként vásárolt egyéb tartozékokra. A CASMED az eldobható vagy egy betegen használható termékek, így az érzékelők esetében is csak akkor vállal garanciát, ha azok a kicsomagolás után azonnal hibásnak bizonyulnak. A nem a CASMED által gyártott termékek esetében a termék gyártójának a jótállása érvényes. A külön, a felsorolt forgalmazóktól vásárolt tartozékokért a forgalmazó a felelős. A jótállás nem terjed ki bármely alkatrész nem megfelelő használata, gondatlanság, baleset vagy nem a CASMED által gyártott tartozék csatlakoztatása hatására bekövetkezett károkra. A jótállás nem érvényes, ha a terméket nem a CASMED vagy a CASMED által kifejezetten erre felhatalmazott személy, vagy nem a CASMED által készített, írásos utasításoknak megfelelően konfigurálta, módosította, átállította vagy javította, vagy a termék nem megfelelő használata, gondatlanság vagy baleset esetén. A CASMED fenntartja magának azt a jogot, hogy a jótállás hatálya alá eső javítást a saját gyárában, felhatalmazott javítóműhelyben vagy a vásárló telephelyén végezze el. A CASMED egyetlen és kizárólagos kötelezettsége és a Vásárló egyetlen és kizárólagos jogorvoslati lehetősége a fenti garanciák esetén a termék ingyenes javítása vagy cseréje, ha a meghibásodás írásban vagy telefonon jelentésre kerül a CASMED-nek, és visszaszállítási hitelesítési szám van hozzá rendelve, és munkaidőben visszaszállításra kerül, és a szállítási díj előre ki van fizetve a következő címre:
21-22-0305 Rev 17
88 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
CAS Medical Systems, Inc. 44 East Industrial Road Branford, CT 06405 USA Telefon: Fax: E-mail:
+1 203 488 6056 +1 203 488 9438
[email protected]
A CASMED NEM FELELŐS SEMMILYEN KÁROSODÁSÉRT, BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN A VÉLETLEN, A KÖVETKEZMÉNYES ÉS A KÜLÖNLEGES KÁROKAT. NINCS EGYÉB KIFEJEZETT ÉS HALLGATÓLAGOS GARANCIA AZ ITT ISMERTETETT GARANCIÁN KÍVÜL. A CASMED NEM VÁLLAL GARANCIÁT A TERMÉK VAGY ANNAK RÉSZEI ELADHATÓSÁGÁRA VAGY EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGÁRA.
21-22-0305 Rev 17
89 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Az oximéter konfigurációs jegyzete Sorozatszám: Vásárlás dátuma:
Műszaki jellemzők Fizikai méretek és tömeg Magasság × szélesség × mélység: (lábak nélkül) Tömeg:
20,3 cm × 20,3 cm × 33,0 cm 9,9 kg
Működési körülmények Működési hőmérséklet: Páratartalom: Tengerszint feletti magasság:
10–40°C 30–75% relatív páratartalom, nem kondenzáló -350 m (1060 hPa) – +3500 m (680 hPa)
Előfordulhat, hogy az oximéter működése nem felel meg a leírt jellemzőknek, ha a hőmérsékletre és a páratartalomra vonatkozó feltételeknek meg nem felelő környezetben tárolják vagy használják. Ha az oximétert elszállítják a tárolóási helyéről, a használata előtt várni kell legalább egy órát, hogy felvegye a szobahőmérsékletet.
Mérés Módszer: Kimenő információ: Méréstartomány: Kijelzés felbontása: Adatsebesség: Pontosság: Agyi Nagy méretű érzékelők Közepes méretű érzékelők Kis méretű érzékelők Vázizmok Közepes méretű érzékelők
Módosított Beer–Lambert-törvény szerinti közeli infravörös spektroszkópia (Near Infrared Spectroscopy, NIRS) Abszolút szöveti oxigénszaturáció (StO2) 0–100% 1% adatgyűjtés ≤ 100 Hz, numerikus kijelzés = 0,5 Hz Nincs meghatározva a pontosság 45% alatti szaturáció esetén. Az oximéter 45% alatti szaturáció esetén nem biztos, hogy pontos. 45–95%: 1 szórás = ±3,7% 50–99%: 1 szórás = ±4,9% 50–99%: 1 szórás = ±5,0% Nincs meghatározva a pontosság 50% alatti szaturáció esetén. 50–95%: 1 szórás = ±4,9%
Lézerre vonatkozó információ A LÉZERT TARTALMAZÓ ALKATRÉSZRŐL SZÓLÓ GYÁRTÓI INFORMÁCIÓK (ADATLAP) Típus megnevezése BM4-690-779-808-850-10SM 4 hullámhosszú sugárnyaláb-egyesítő teljesítménymérővel Maximális kimeneti 20 mW teljesítmény Impulzus időtartama 3,1 ms
21-22-0305 Rev 17
90 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Betegriasztások Állítható riasztások:
1. csatorna és 2. csatorna – magas és alacsony; különbség Riasztási jelzés: • Vizuális • Hangjelzés • Szöveg a riasztási üzenet ablakban Hangjelzés hangnyomása Magas prioritású riasztások: 58 db (Fast A) 1 m-re az oximéter előtt 100%-os hangerőn Közepes prioritású riasztások: <54 db (Fast A) 1 m-re az oximéter előtt Paraméter Alacsony Magas 1. csatorna 2–93% 7–98% 2. csatorna 2–93% 7–98% Különbség N/A 1–50% Mindegyik határérték egyenként „KI” kapcsolható. Az alsó határértékek nem lehetnek magasabbak a felső határértéknél. A felső határértékek nem lehetnek alacsonyabbak az alsó határértéknél. Az alsó és a felső határértékek között legalább 5% különbségnek kell lennie.
Képernyő Képernyő:
Számértékek: Görbe: Nézetek: Események: Profilok:
LCD-képernyőn megjelenített mérési eredmények, utasítások, hibaelhárítási üzenetek, görbék és jelerősség. Mindegyik csatornához 1 Mindegyik csatornához 1 15 perc, 30 perc, 1 óra, 2 óra, 3 óra, 4 óra, 8 óra, 24 óra 16 külön szöveges bejegyzés, amelyek bárhova elhelyezhetők a görbeterületen 12 egyéni profil és a gyári alapbeállítás
Tárolási/szállítási körülmények Tárolási/szállítási hőmérséklet: Páratartalom: Tengerszint feletti magasság:
-20–60°C 15–95% relatív páratartalom, nem kondenzáló -350 m (1060 hPa) – +3500 m (680 hPa)
Áramellátás Külső áramellátás: Váltóáram: 100–240 V váltóáram, 50/60 Hz, 1,5 A Biztosíték: T3.15AH250V (2 db) Ház áramszivárgása: 100 µA (maximum) Akkumulátor:
2 zárt ólom-sav akkumulátor Biztosíték: F8AL250V (1 db) Töltési idő: 4 óra (készülék kikapcsolva) 16 óra (készülék bekapcsolva) Működési idő: 1,5 óra (legalább, új és megfelelően karbantartott akkumulátor esetén) Megjegyzés: Az akkumulátor élettartamát befolyásolja a használat, a hőmérséklet, a töltési és kisütési ciklusok és a mechanikai károsodás.
21-22-0305 Rev 17
91 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Soros csatlakozó Csatlakozó típusa: Sebesség: Jelszint: Adathosszúság: Kezdőbit: Záróbit: Paritás: Forgalomszabályozás:
Kétirányú soros A felhasználó által beállítható RS-232C 8 bit 1 bit 1 bit Nincs Nincs
Szabványok A készülékek megfelelnek a következő előírásoknak: CE jelölés a 93/42/EEC direktíva szerint IEC 60601-1, EN 60601-1-2 IEC 60601-1-1, IEC 60601-1-4, IEC 60601-1-8 UL besorolás: UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 IEC 60825-1 Az összes termékre vonatkozik a 6.456.862., 7.047.054. és 7.072.701. Amerikai Egyesült Államok-bel szabadalom. Más szabadalmak bejegyzés alatt állnak.
21-22-0305 Rev 17
92 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Tartozékok A legújabb termékinformációkért keresse meg a vevőszolgálatunkat, vagy látogassa meg a honlapunkat. A megfelelő telefonszámot és email címet lásd a következő részben: Kapcsolat, 2. oldal.
Oximéter Katalógusszám 01-06-2030C Együtt szállított tartozékok:
Leírás (1) FORE-SIGHT MC-2030 oximéter (2) FORE-SIGHT előerősítő vezeték (1) FORE-SIGHT orvosi eszközökhöz való rövidített tisztítókészlet (1)FORE-SIGHT használati útmutató (CD) (1) kórházi minőségű váltóáramú tápkábel (országonként változó) (1) kábelösszefogó (1) szervizlap és borító
Utánrendelési számok: Katalógusszám 01-06-0005C 01-07-2000 01-07-2002 01-07-2003 01-07-2004 01-07-2005 01-07-2006 01-07-2007 01-07-3001 01-07-3004 01-07-3005 01-07-3003 01-06-0035 21-03-0294 21-05-0173
Leírás FORE-SIGHT előerősítő vezeték FORE-SIGHT Kis méretű, nem öntapadós érzékelő, 1 csomag, 10 db/csomag (összesen 10) FORE-SIGHT Kis méretű érzékelő, 1 csomag, 10 db/csomag (összesen 10) FORE-SIGHT Kis méretű érzékelő, 2 csomag, 10 db/csomag (összesen 20) FORE-SIGHT Közepes méretű érzékelő, 1 csomag, 10 db/csomag (összesen 10)
FORE-SIGHT Közepes méretű érzékelő, 2 csomag, 10 db/csomag (összesen 20)
FORE-SIGHT Nagy méretű érzékelő, 1 csomag, 10 db/csomag (összesen 10) FORE-SIGHT Nagy méretű érzékelő, 2 csomag, 10 db/csomag (összesen 20) FORE-SIGHT fényvédő, kis méretű, nem öntapadó érzékelőhöz, 10 db/csomag FORE-SIGHT fényvédő, közepes méretű érzékelőhöz, 10 db/csomag FORE-SIGHT fényvédő, nagy méretű érzékelőhöz, 10 db/csomag FORE-SIGHT HOLD-TIGHT hidrogél rögzítőszalag, kis méretű, nem öntapadó érzékelőhöz, 20 db/csomag FORE-SIGHT száloptikás orvosi eszközökhöz való rövidített tisztítókészlet FORE-SIGHT rövid útmutató FORE-SIGHT laminált láp a gyakori beavatkozásokról
•
A közepes és a nagy méretű érzékelőket tartalmazó készlet egy alkoholos előkészítő eszközt tartalmaz
•
A kis méretű, nem öntapadós érzékelőket tartalmazó készlet 1 fejpántot és 1 HOLDTIGHT szalagot tartalmaz
•
A száloptikás orvosi eszközökhöz való rövidített tisztítókészlet 10 narancsszínű, „pozitív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközt, 10 színtelen, „pozitív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközt, 10 „negatív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközt és 1 palack tisztítófolyadékot tartalmaz.
21-22-0305 Rev 17
93 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
FORE-SIGHT érzékelő-kiválasztási útmutató Agyi alkalmazás
Testtömeg (kg)
< 4
< 3 hónap 3–6 hónap 6–12 hónap
Ki
4‐7
Ki/Kö
7‐10
10‐15
15‐25
25‐40
40‐60
>60
ÉLETKOR
1–2 év
2–4 év
4–6 év
6–8 év
8–10 év
10–18 év
>18 év
<8.8
8.8‐15.4
15.4‐22
22‐33
33‐55
55‐88
10‐15
15‐25
25‐40
40‐50
6–12 hónap
1–2 év
Testtömeg (font)
Kö Kö/N Kö/N N 88‐132
>132
Vázizmokon való alkalmazás
Testtömeg (kg)
ÉLETKOR
< 6 hónap
6–8 év
8–10 év
Testtömeg (font)
Kö
4–6 év
Ki Ki/Kö Kö Kö/N N
21-22-0305 Rev 17
7‐10
2–4 év
10–16 év
5‐7
11‐15.4
15.4‐22
22‐33
33‐55
55‐88
88‐110
– Kis méretű érzékelő – Kis vagy Közepes méretű érzékelő – Közepes méretű érzékelő – Közepes vagy Nagy méretű érzékelő – Nagy méretű érzékelő
94 Oldal
FORE-SIGHT oximéter, MC-2000 sorozat
Függelék
Egyéb tartozékok és lehetőségek Katalógusszám 01-02-0395 01-02-0384 01-02-0385 01-02-0386 01-06-0031 01-06-0032 01-06-0034 25-01-0124 01-06-0231 01-06-0232 01-06-0233 01-06-0237
Leírás Csere tápkábel, Észak-Amerika Csere tápkábel, Nagy-Britannia Csere tápkábel, Ausztrália Csere tápkábel, Európa FORE-SIGHT StO2-szimulátor FORE-SIGHT orvosi eszközökhöz való száloptikás tisztítókészlet FORE-SIGHT USB-memóriakártya FORE-SIGHT kábelösszefogó Giraffe® 8 fecskefarok-illesztés 3"-os tartozékkosár 01-06-0234, 01-06-0235 vagy 01-06-0236 gyártási számú karokhoz 6"-os tartozékkosár 01-06-0234, 01-06-0235 vagy 01-06-0236 gyártási számú karokhoz FORE-SIGHTAdapterlemez
A következő alkatrészekhez szükséges a 01-06-0237 gyártási számú adapterlemez:
01-06-0234 01-06-0236 01-06-0238
FORE-SIGHT 16"-os kar, falra szerelhető FORE-SIGHT 16"-os kar, állványra szerelhető FORE-SIGHT gurulós állvány kosárral és fogantyúval
A következő alkatrészekhez szükséges a 01-06-0237 gyártási számú adapterlemez és a 01-06-0231 gyártási számú Giraffe fecskefarok-illesztés:
01-06-0235 8
•
FORE-SIGHT 8"-os kar, Giraffe, ágyra szerelhető
A Giraffe® a GE Healthcare bejegyzett védjegye.
A száloptikás orvosi eszközökhöz való tisztítókészlet 40 narancsszínű, „pozitív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközt, 40 színtelen, „pozitív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközt, 40 „negatív” száloptikás csatlakozóhoz való tisztítóeszközt és 1 palack tisztítófolyadékot tartalmaz.
Philips IntelliVue/VueLink tartozékok és lehetőségek Description – Közvetlenül a Philipstől vásárolható: Philips VueLink modul AUXPLUS, gyártási szám: M1032A #A05 Philips VueLink interfészkábel, gyártási szám: M1032A #K6C, M1032-61699 A Philips elérhetőségei: www.medicalphilips.com
[email protected] Leírás Katalógusszám 01-06-2133
Internet E-mail
FORE-SIGHT VueLink hosszabbítókábel
Megjegyzések:
21-22-0305 Rev 17
95 Oldal