FOOD & DRINKS INSPIRED BY BRAZIL
ABOUT US We are a food, beverage, and ingredient producer operating out of a converted brewery in Prague. In this traditional setting, we do things just a little bit differently... Inspired by Brazil, which has fused cultures and cuisines from around the world, we want to bring some of the world’s most popular foods, drinks, and ingredients to the tables of our clients, so they can rediscover classic recipes and invent their own masterpieces. Our greatest advantage is our constant innovation and flexibility. We have the desire to reinvent the traditional and seek out niche treasures. We act with purpose to develop products that stand out in the market. Methodically and effectively, we introduce cutting edge products and concepts, ever expanding the available options. We do so while maintaining integrity and high quality. We are driven by gastronomic diversity and how it changes the world. We embrace the tradition of this constant change. We deliver products and information that inspire the authors of tomorrow’s classics.
ÜBER UNS Wir sind ein Hersteller von Lebensmitteln, Getränken und Zutaten, betrieben in einer umgebauten Brauerei in Prag. In dieser traditionellen Umgebung, machen wir alles ein wenig anders … Unsere Inspiration suchen wir in Brasilien, das Land wo die Kulturen und Küchen aus der ganzen Welt verschmelzen. Wir wollen einige der weltweit beliebtesten Spezialitäten in die Küchen unserer Kunden bringen, so dass sie die traditionellen Rezepte neu entdecken und ihre eigenen Meisterwerke erfinden. Unser größter Vorteil ist unsere ständige Innovation. Wir haben die Flexibilität und den Willen, die Tradition weiter zu leiten und Nischenschätze zu suchen. Wir handeln mit der Absicht Produkte zu entwickeln, die sich auf dem Markt von der Masse abheben. Methodisch und effektiv stellen wir innovative Produkte und Konzepte vor, die allgemein verfügbare Möglichkeiten erweitern. Wir tun dies mit Integrität und hoher Qualität. Uns treibt die gastronomische Vielfalt an, so wie sie die Welt verändert. Wir schätzen die Tradition des ständigen Wandels. Wir liefern Produkte und Informationen, die die Autoren der Klassiker von morgen inspirieren.
O NÁS Jsme výrobcem potravin, nápojů a ingrediencí, sídlíme v bývalém pivovaru v Praze. V tomto tradičním prostředí děláme věci tak trochu jinak... Inspiraci jsme našli v Brazílii, která spojila kultury a kuchyně celého světa. Přinášíme některá ze světově nejoblíbenějších jídel, nápojů a ingrediencí do kuchyní našich klientů, aby mohli znovuobjevovat tradiční recepty, či tvořit své vlastní mistrovské kousky. Naší největší výhodou je neustálá inovace a flexibilita. Máme touhu navazovat na tradice a vyhledávat jedinečné kulinářské poklady. Cíleně vyvíjíme produkty, které na trhu vyniknou. Metodicky a efektivně přivádíme na trh nové výrobky a koncepty, čímž neustále rozšiřujeme možnosti. Při tom stále dbáme na udržení integrity a vysoké kvality. Motivuje nás gastronomická rozmanitost, to, jak mění svět a vítáme tradici této neustálé změny. Dodáváme produkty a informace, které inspirují autory tradic zítřka.
OUR UNSER NAŠE
PORTFOLIO
EN Our core product portfolio consists of tested and tried products from our R&D pipeline.
DE Unser Hauptproduktportfolio besteht aus von uns entwickelten, geprüften und getesteten Produkten.
CZ Hlavní produktové portfolio obsahuje námi vyvinuté, otestované a ozkoušené výrobky.
1. Beverages GUARANÁ SMART SYRUP
1. Getränke GUARANÁ SMART SIRUP
1. Nápoje GUARANÁ CHYTRÝ SIRUP
2. Ingredients CASSAVA STARCH
2. Zutaten MANIOKSTÄRKE
2. Ingredience MANIOKOVÝ ŠKROB
3. Frozen Products BRAZILIAN CHEESE BUNS
3. Gefrorene BRASILIANISCHE KÄSEBRÖTCHEN
3. Mražené zboží BRAZILSKÉ BOCHÁNKY
4. Sweets BRAZILIAN PRALINES
4. Süssigkeiten BRAZILIANISCHE PRALINEN
4. Sladkosti BRAZILSKÉ PRALINKY
GUARANÁ SMART SYRUP GUARANÁ GUARANÁ SMART SIRUP CHYTRÝ SIRUP GUARANÁ SIZES / GRÖSSE / VELIKOSTI Retail: 200 ml | 140 x 70 x 35 mm | 281 g Gastro: 1 l | 310 x 80 mm | 1,31 kg
EN Smart syrup guaraná is a concentrated real sugar based syrup, designed for mixing with liquids. The syrup is functional in that it contains stimulants with physiological effect.
DE Guaraná Smart Sirup ist ein konzentrierter Sirup auf echter Zuckerbasis, der für die Zubereitung von Mischgetränken entwickelt ist. Es ist ein funktioneller Sirup, da Stimulanten mit physiologischer Wirkung enthalten sind.
CZ Chytrý sirup guaraná je koncentrovaný sirup z opravdového cukru vytvořený pro míchání s tekutinami. Sirup je funkční tím, že obsahuje stimulanty s fyziologickým účinkem.
Intended use is creation of drinks, especially guaraná lemonade, hot guaraná, and wide variety of mixed drinks.
Unser Sirup eignet sich für die Zubereitung von Getränken, vor allem Guaraná Limonade, heisse Guarana und einer grossen Auswahl an Mischgetränken.
Používá se pro výrobu nápojů, zejména guaranové limonády, horké guarany a široké škály míchaných nápojů.
4
EN WHY GUARANÁ SYRUP? Guaraná lemonade is one of the most popular traditional non-alcoholic drinks in Brazil. The stimulating impact of the syrup makes it well suited to high performance situations.
DE WARUM GUARANÁ SIRUP? Guaraná Limonade ist eines der beliebtesten traditionellen alkoholfreien Getränke in Brasilien. Die stimulierende Wirkung des Sirups schafft ideale Bedingungen für Hochleistungssituationen.
CZ PROČ ZROVNA GUARANOVÝ SIRUP? Guaranová limonáda je jedním z nejoblíbenějších nealkoholických nápojů v Brazílii. Stimulační účinky sirupu jsou ideální pro podávání vysokých výkonů.
WHY SYRUP? We let the customer decide just how strong they would like their drink to be. This syrup has impact on the body, people are different, so we give them a choice with regards to both function and taste. Also, we do not see a point in moving water around. Syrups are simply better for the environment.
WARUM SIRUP? Wir lassen unsere Kunden entscheiden wie intensiv sie ihr Getränk haben möchten. Dieser Sirup wirkt auf die Körperfunktion, Menschen sind unterschiedlich, deswegen geben wir jedem die Freiheit die Funktion als auch den Geschmack selbst zu definieren. Wir sehen auch keinen Grund Wasser hoch und runter zu transportieren. Sirups sind einfach umweltfreundlicher.
PROČ SIRUP? Dáváme zákazníkovi možnost rozhodnout se, jak silný nápoj si připraví. Sirup má vliv na lidské tělo. Lidé jsou odlišní, proto umožňujeme každému vlastní volbu s ohledem na funkčnost a chuť nápoje. Také nevidíme smysl v převážení vody sem a tam. Sirupy jsou prostě lepší pro životní prostředí.
WHY THIS PACKAGING? Because it is both practical and environmentally friendlier than alternatives. Advantages include less breakage, recyclable material, and lower energy demands on the environment during lifecycle of our packaging when compared to glass.
WARUM DIESE VERPACKUNG? Es ist beides praktischer und umweltfreundlicher, als andere Alternativen. Vorteile sind weniger Bruchverluste, wiederverwertbares Material und weniger Energieverbrauch während des Lebenszyklus unseres Materials im Vergleich zu Glas.
PROČ TOTO BALENÍ? Protože je nejen praktické, ale i šetrnější k životnímu prostředí než alternativy. Výhodami jsou menší rozbitnost, recyklovatelný materiál, a nižší energetická náročnost během životního cyklu obalů v porovnání se sklem.
Functional syrup (60° Brix) with guaraná stimulants. Caffeine content is 135 mg/100 ml. Store at room temperature (5-60°C). Sediment may occur, dissolve with a gentle shake.
Funktioneller Sirup (60° Brix) mit Guarana Stimulanten. Koffeininhalt ist 135 mg/100 ml. In Raumtemperatur lagern (5 -60°C). Sediment kann erscheinen, löslich mit leichtem Schütteln.
Funkční sirup (60° Brix) se stimulanty z guarany. Obsah kofeinu je 135 mg/100 ml. Skladování při pokojové teplotě (5-60 °C). Usazenina je pro produkt charakteristická, odstraní se lehkým protřepáním.
COMPOSITION Sugar, water, guaraná extract, aroma, citric acid, sodium benzoate
ZUTATEN Zucker, Wasser, Guaraná Extrakt, Aroma, Zitronensäure, Sodium Benzoat
SLOŽENÍ Cukr, voda, guaranový extrakt, aroma, kyselina citronová, benzoan sodný
5
MANIOK CASSAVA STARCH TAPIOKA STÄRKE MANIOKOVÝ ŠKROB SIZES / GRÖSSE / VELIKOSTI Retail: 400 g | 160 x 230 x 60 mm Gastro: 1 kg | 160 x 135 x 80 mm
EN Cassava starch is an indispensable ingredient in many recipes of exotic cuisine, especially for Latin American, Asian, Polynesian, and African dishes. The starch can also be used for thickening gluten free meals. The starch does not separate when frozen, it is completely taste neutral, and forms fully transparent paste.
6
DE Maniok Stärke ist unentbehrlich in vielen Rezepturen der exotischen Küche, besonders für latein amerikanische, asiatische, polynesische und afrikanische Speisen. Diese Stärke kann auch als Verdickungsmittel von glutunfreien Gerichten genutzt werden. Die Stärke bleibt zusammen wen gefroren, es ist total geschmacksneutral, und transparent.
CZ Maniokový škrob je nepostradatelnou surovinou v mnoha receptech exotických kuchyní, zejména v latinskoamerických, asijských, polynézských a afrických pokrmech. Může být také použit pro zahuštění bezlepkových pokrmů. Při zamražení se neseparuje, je zcela chuťově neutrální a vytváří průhlednou pastu.
EN WHY CASSAVA STARCH? This root is naturally gluten free. Its’ starch has unique properties. As a result, there are applications where manioc starch is necessary.
DE WARUM TAPIOKA STÄRKE? Diese Wurzel ist natürlich glutenfrei. Tapioka Stärke hat einzigartige Eigenschaften. Die Folge davon ist, dass einige Rezepturen ausschliesslich mit Maniok zubereitet werden können.
CZ PROČ MANIOKOVÝ ŠKROB? Jeho kořen je přirozeně bezlepkový. Maniokový škrob má jedinečné vlastnosti. Tím je v mnoha ohledech těžko zastupitelný.
WHAT IS IT USED FOR? Exotic recipes, the most popular of which is printed directly on retail packaging (Brazilian cheese buns). Further recipes from our library are available on request. Other applications include molecular gastronomy or make-up preparation, due to high oil absorption capacity.
WOZU VERWENDE ICH ES? Zu Bereitung von exotischen Rezepten. Eines der beliebtesten finden sie direkt auf der Retail Verpackung (Brasilienische Käsebrötchen). Weitere sind bei uns nach Anfrage zur Verfügung. Weiter wird Tapioka Stärke für molekulare Gastronomie oder individuelle Pflege verwendet.
K ČEMU SE POUŽÍVÁ? Na exotické recepty, z nichž ten nejoblíbenější je vytištěn přímo na obalu (brazilské bochánky). Další recepty jsou k dispozici z naší knihovny na vyžádání. Nachází využití také v molekulární gastronomii, či v přípravcích osobní péče.
WHY OUR STARCH? High quality is ensured by proper chain of custody. This means careful sourcing, periodic testing, and appropriate storage conditions at all times. Resealable highly protective packaging ensures safety from the main danger for starch, moisture.
WARUM UNSERE STÄRKE? Hohe Qualität sichern wir durch unsere Ordnungsgemässe Kontrollkette. Das heisst sorgfältige Materialbeschaffung, Testperioden, und ununterbrochen angemessene Lagerbedingungen. Die wiederverschliessbare Hochschutzverpackung schützt das Stärkepulver vor dem grössten Risikofaktor - Feuchtigkeit.
PROČ NÁŠ SKROB? Vysoká kvalita je zajištěna dodržením řetězce odpovědnosti. Tím myslíme pečlivé hledání zdroje, pravidelné testování a neustálé skladování za správných podmínek. Znovu uzavíratelný, vysoce chránící obal zajišťuje bezpečí před úhlavními nepříteli, vlhkostí a pachy.
This very fine gluten free starch is made from the root of Manihot Esculenta Crantz (also known as manioc, cassava, tapioca, or yuca), which is native to Brazil. Store in dry conditions below 40°C. Gelatinization temperature is at 58°C. Suitable for molecular gastronomy applications.
Glutenfreie Stärke wird aus der Wurzel Manihot Esculenta Crantz (auch bekannt als Tapioka, Maniok, Cassava und Yuca), sie ist typisch für Brasilien. Bitte trocken und und bis 40°C lagern. Die Gelierungstemperatur ist bei 58°C. Geeignet für molekulare Gastronomie.
Tento velice jemný bezlepkový škrob je vyroben z kořene rostliny Manihot Esculenta Crantz (známé také jako maniok, yuka, kasava, nebo tapioka), která pochází z Brazílie. Skladování v suchu při teplotách pod 40 °C. Želatinizace při teplotě 58 °C. Vhodné pro užití v molekulární gastronomii.
COMPOSITION Cassava starch
ZUTATEN Tapioka Stärke
SLOŽENÍ Maniokový škrob
7
PAO DE QUEIJO BRAZILIAN CHEESE BUNS BRASILIANISCHE KÄSEBRÖTCHEN BRAZILSKÉ BOCHÁNKY SIZES / GRÖSSE / VELIKOSTI Retail: 310 g | 230 x 120 x 70 mm Gastro: 1 kg | 140 x 140 x 80 mm
EN This Brazilian delicacy, traditional gluten free cheese buns, is sold in a frozen form. Delicious taste accompanied by contrasting texture, easy fast preparation, and gluten free nature are driving the steadily growing popularity of this snack. Goes well with coffee, wine, beer, or as a freshly prepared delicacy on its own.
8
DE Die traditionellen glutunfreien Käsebrötchen, sind eine brasilienische Delikatesse, die in gefrierter Form verkauft werden. Ausgezeichneter Geschmack, der durch die spezifische Konsistenz hervorgehoben wird, einfache und schnelle Zubereitung und eine glutenfreie Alternative, fördern die stabil wachsende Beliebtheit dieses Snacks.
CZ Tato brazilská pochoutka, tradiční bezlepkové sýrové bochánky, je prodávána v mražené formě. Lahodná chuť spolu s kontrastem textury produktu, lehkou a rychlou přípravou neustále zvyšuje popularitu této delikatesy. Hodí se výborně ke kávě, vínu, pivu nebo jako samotná čerstvě upečená delikatesa.
EN WHAT ARE THESE CHEESE BUNS? They are a traditional Brazilian snack mainly consumed with coffee originating in the 18th century. They are popular all over Brazil especially since the 1950s.
DE WAS IST EIN KÄSEBRÖTCHEN? Es ist eine traditionelle brasilianische Zwischenmahlzeit aus dem 18.Jahrhundert, diehauptsächlich zu Kaffee gegessen wird. Seit den fünfziger Jahren des 20. Jahrhunderts sind sie in ganz Brasilien beliebt.
CZ CO JSOU BRAZILSKÉ BOCHÁNKY? Tradiční brazilská pochoutka pocházející z 18. století je konzumovaná zejména s kávou. Od padesátých let minulého století jsou brazilské bochánky populární po celé Brazílii.
HOW DO I PREPARE THEM? Easy and fast. The cheese buns go straight from the freezer onto a nonstick baking tray (or one lined with baking paper) and bake for 10-20 minutes, depending on taste preference. The buns can be baked softer with a chewier consistency, or harder with crispier outside.
WIE WERDEN SIE VORBEREITET? Schnell und einfach. Die Käsebrötchen werden direkt aus dem Tiefkühlfach auf das nichthaftendeBackblech (oder Backpapier)gelegt, und werden 10-20 Minuten gebacken, je nach dem wie sie jeder knusprig mag. Die Käsebrötchen können weniger gebacken werden, um eine weichere Konsistenz zu erreichen, oder länger um eine knusprige Schale zu erreichen.
JAK SE PŘIPRAVUJÍ? Rychle a jednoduše. Bochánky se pokládají přímo z mrazáku na nepřilnavý plech (nebo na plech pokrytý pečícím papírem). Pečou se 10-20 minut, dle chuťové preference. Bochánky je možné upéci buď s měkčí konzistencí nebo s křupavou kůrkou do zlatova.
WHY OUR BRAZILIAN CHEESE BUNS? Our recipe produces delicious snacks with very high cheese content. We also test our buns to make sure our procedures have ensured their gluten free status. The attractive packaging of our retail cheesebuns ensures protection from freezer burn.
WARUM UNSERE BRASILIANISCHEN KÄSEBRÖTCHEN? Unser Rezept hat einen hohen Anteil an Käse. Wir testen unsere Käsebrötchen, so dass wir uns sicher sein können, dass unsere Käsebrötchen 100% glutenfrei sind. Die attraktive Verpackung unserer Retail Produkte gewährleistet Schutz vor Gefrierbrand.
PROČ NAŠE BOCHÁNKY? Náš recept má vysoký podíl sýra. Svůj produkt dále pravidelně testujeme, abychom ověřili, že se do nich při výrobě nedostal lepek. Atraktivní retailové balení chrání bochánky před vysušením mrazem i po otevření.
Frozen buns full of cheese are crispy on the outside and soft on the inside. Store frozen (-18°C) and do not refreeze. Bake on sheets lined with baking paper or a non-stick surface at 180°C for 15 minutes or until golden.
Die eingefrorenen Brötchen sind voll von Käse, haben eine knusprige Kruste und einen weichen Kern. Bitte eingefroren (-18°C) lagern und nie wieder einfrieren. Backen Sie bitte auf Backpapier oder auf nicht haftenden Oberflächen bei 180°C für 15 Minuten, bis golden.
Mražené bochánky plné sýra mají křupavou kůrku a jemný táhlý vnitřek. Skladujte mražené (-18 °C) a po rozmrznutí znovu nezamrazujte. Pečte na pečícím papíru nebo nepřilnavém povrchu na 180 °C cca 15 minut či do zlatova.
COMPOSITION Cassava starch, cheese, cream, salt
ZUTATEN Maniok Stärke, Käse, Sahne, Salz
SLOŽENÍ Maniokový škrob, sýr, smetana, sůl
9
PACOCA BRAZILIAN PRALINES BRAZILIAN PRALINEN BRAZILSKÉ PRALINKY SIZES / GRÖSSE / VELIKOSTI Retail: 72 g | 60 x 60 x 30 mm Gastro: upon request / auf Nachrfrage / na vyžádání
EN Brazilian pralines are packed with sweet & salty peanut taste that pleases the palette in small measured bites. Due to intense flavour, the size is adjusted to be pleasing but not overwhelming. There are 9 individual bites in the elegant packaging. The efficient compact box is made of textured high quality design paper.
10
DE Brasilienische Pralinen sind voll vom süß & salzigen Erdnussgeschmack. Sie verwöhnen den Gaumen mit bissfertigen Stückchen. Gerade wegen dem vollen Geschmack, ist die Grösse der Pralinen so angepasst, dass Sie den Gaumen verwöhnt, aber nicht überreizt. Die elegante Verpackung beinhaltet 9 separate Stücke. Die rationelle und kompakte Box wird aus rauem Designerpapier höchster Qualität hergestellt.
CZ Brazilské pralinky jsou plné sladko slané chuti oříšků, která potěší chuťové buňky v odměřených kouscích. Vzhledem k intenzivní chuti je velikost zvolena tak, aby byla příjemná a ne ohlušující. V elegantním obalu je 9 samostatných pralinek. Efektivní a kompaktní krabička je z hrubého vysoce kvalitního designerského papíru.
EN WHAT ARE BRAZILIAN PRALINES? They are small peanut based treats, with intense sweet and salty peanut flavour. Traditionally consumed during Midsummer celebrations, this treat is called pacoca (“pah-soh-kah”) in Portuguese.
DE WAS SIND BRAZILIANISCHE PRALINEN? Es ist eine kleine Süssigkeit auf Erdnussbasis. Sie zeichnet sich durch einen intensiven süsssalzigen Erdnussgeschmack aus. Aus Tradition wird diese Süssigkeit auf der Sonnwendfeier genascht. Der portugiesische Name dafür ist pacoca (“Passoka”).
CZ CO JSOU BRAZILSKÉ PRALINKY? Jsou to malé dobrůtky na bázi arašídů s intenzivní sladko slanou oříškovou chutí. Tradičně se servírují zejména během Svatojánských oslav. V portugalštině se nazývají pacoca (“pasoka”).
WHAT DO THEY GO WITH? Our pralines are a perfect standalone treat to satisfy a sweet tooth craving. A great pairing is to crumble on icecream, sorbets, or as a sweet treat with coffee.
WAS PASSEN SIE ZU? Unsere Pralinen können Sie auch einfach so essen. Für Süssigkeitenliebhaber empfehlen wir Kombinationen mit Eis, Sorbets, oder statt einem Keks zum Kaffe.
K ČEMU SE HODÍ? Naše pralinky jsou výborné i sami o sobě. Pro milovníky sladkostí jsou skvělé v kombinaci se zmrzlinou, sorbety, nebo namísto sušenky ke kávě.
Traditional Brazilian peanut treat. Store at room temperature (5-60°C) and avoid large temperature swings. Packaging with a single language label.
Traditionelle brasilianische Erdnuss Genuss. Bei einer Raumtemperatur (5-60°C) und vermeiden Sie große Temperaturschwankungen. Verpackung mit einer einzigen Sprache Etikett.
Tradiční brazilský oříškový zákusek. Skladování při pokojové teplotě (5-60 °C) bez velkých výkyvů teploty. Etikety obalu jsou jednojazyčné.
COMPOSITION peanut, sugar, vegetable oil (rapeseed 80 %, palm 20 %), salt
ZUTATEN Erdnuss, Zucker, pflanzliches Öl (Raps 80 %, Palm 20 %), Salz
SLOŽENÍ arašídy, cukr, rostlinný olej (80 %, palmový 20 %), sůl
11
CLIENTS KUNDEN KLIENTI
From wine bars, fresh juice bars, to delis, sweet shops, golf clubs and other sports venues, our products are at home in a variety of habitats.
HEALTH FOOD Our products are sought after by health conscious individuals. Guaraná sirup is popular as an alternative to coffee. Cheese buns and manioc starch expand gluten free range.
FOOD STORE Our entire product range sells in food stores. Sirup, pralines, starch and cheese buns have all found a home on retail shelves thanks to customer loyalty.
PHARMACY Guaraná sirup is a popular alternative to guaraná pills, and manioc starch as a gluten free ingredient are appropriate for pharmacies.
Unser Sortiment wird von gesundheitsbewussten Kunden aufgesucht. Sehr beliebt ist Guarana Sirup als Alternative zum Kaffee oder auch Maniokstärke als glutenfreie Zutat.
Unsere gesamte Produktpalette vertreibt in Lebensmittelgeschäften, alle Produkte fanden ihren festen Platz in den Verkaufsregalen.
Guaraná sirup ist eine beliebte Alternative zu Guaraná Pillen, und Maniokstärke als glutenfrei Zutat für Apotheken geeignet sind.
Náš sortiment vyhledávají lidé dbající na své zdraví. Guaranový sirup je oblíbenou alternativou kávy, sýrové bochánky a maniokový škrob rozšiřují bezlepkovou nabídku.
Celé naše portfolio produktů se zabydlelo v obchodech s potravinami. Sirup, pralinky, škrob i bochánky nacházejí své stálé místo díky přízni zákazníků.
Guaranový sirup jako oblíbená alternativa guaranových pilulek a maniokový škrob jako bezlepková ingredience jsou vhodné do lékáren.
12
Unsere Produkte sind auf unterschiedlichen Standorten wie zu Hause: Von Weinbars und Frisch Saft Bars bis zu Delikatessengeschäften und Süssware läden bis zu Golfclubs und anderen Sportveranstaltungen. Od vinoték, fresh juice barů, přes prodejny delikates, cukrárny, golfové kluby a jiné sportoviště - naše produkty jsou doma všude.
RESTAURANT Unique sortiment including items like gluten free cheese buns and guaraná lemonade make every menu come alive. Further gluten free dishes can be prepared from cassava starch.
CAFÉ Cafés can please their clients with guaraná lemonade and cheese buns as a snack. Pralines go well as a compliment with coffee.
BAR | CLUB Bars use guaraná for a variety of original mixed drinks, and clubs turn to cheese buns for a peckish snack.
Spezielles Sortiment, wie zum Beispiel glutenfrei Käsebrötchen oder Guaraná Limonade, heben sich hervor in jedem Menu. Weitere glutenfreie Speisen können aus Tapiokastärke zubereitet werden.
Guaraná sirup für Limonade, Brötchen und Käse als Snack beliebt. Pralines gehen auch als Kompliment mit Kaffee.
Bars verwenden Guaraná für eine Vielzahl von OriginalMixgetränke. Clubs haben Käse Brötchen für einen Snack.
Jedinečný sortiment, jako například bezlepkové bochánky a guaranová limonáda, zpestří každý jídelní lístek. Další bezlepkové pokrmy lze připravit z maniokového škrobu.
Zákazníky potěšíte různými nápoji připravenými z guaranového sirupu a maniokovými bochánky, které se hodí jako něco malého k zakousnutí. Pralinky se hodí místo sušenek ke kávě.
Bary používají guaranu do různých originálních míchaných nápojů. Bochánky jsou u návštěvníků klubů oblíbeným snackem.
CATERING Catering companies work with our gluten free starch, guaraná and cheese buns are a hit for weddings and other events. Catering arbeiten mit unseren glutenfreie Stärke. Guarana + Käse Brötchen sind ein Hit für Hochzeiten und andere Events. Cateringové firmy pracují s naším bezlepkovým škrobem, guaraná i bochánky se dále hodí na svatby a jiné slavnosti.
13
TECHNI
CAL SPECIFICATIONS SCHE DETAILE CKÉ SPECIFIKACE
EAN Code
Product
Items in Log. Unit
Log. Unit EAN
Storage
8594173880351
Guaraná 200 ml
32x
8594173880368
Normal
8594173880399
Guaraná 1 l
6x
8594173880306
Normal
8594173880023
Maniok 400 g
10x
8594173880047
Dry
8594173880016
6x
8594173880405
Dry
8594173880061
Maniok 1 kg ~o de Queijo 310 g (16x) Pa
10x
8594173880085
Frozen
8594173880054
~o de Queijo 1 kg (52x) Pa
6x
8594173880078
Frozen
8594173880153
Pacoca 72 g (9x)
120x*
N/A
Normal
EN All products are packed in standardized secondary packaging with dimensions of 360 x 260 x 125 mm.
DE Alle Produkte sind in standardisierter Sekundärverpackung im Format von 360 x 260 x 125 mm verpackt.
CZ Všechny produkty jsou baleny ve standardizovaných druhotných obalech s rozměry 360 x 260 x 125 mm.
One logistical unit is the minimum order requirement*.
Eine logistische Einheit ist die minimale Lieferbestellung*.
Logistická jednotka je minimální objednávací množství*.
Palletisation is available as per customer demand.
Pallettisierung ist nach Anfrage möglich.
Paletizace je možná na vyžádání zákazníka.
* With the exception of pacoca, as brazilian pralines can be sold per demanded volume.
* Mit Ausnahme der pacoca, brasilianische Pralinen sind pro verlangte Volumen verkauft werden.
* S vyjímkou pacocy, jelikož na vyžádání mohou být brazilské pralinky prodány v kusech.
14
COMPANY GESCHÄFTS FIREMNÍ
INFO
EN The House of Brazil is a brand operated by Avenida Research Ltd.
DE The House of Brazil ist eine Marke betriebte von Avenida Research GmbH.
CZ The House of Brazil je značka spravována firmou Avenida Research s.r.o.
COMPANY NAME AVENIDA RESEARCH, s.r.o.
NAME AVENIDA RESEARCH, s.r.o.
JMÉNO FIRMY AVENIDA RESEARCH, s.r.o.
REGISTERED SEAT Perlová 5, 110 00 Praha 1 The Czech Republic
SITZ Perlová 5, 110 00 Praha 1 Tschechische Republik
REGISTROVANÉ SÍDLO Perlová 5, 110 00 Praha 1 Česká republika
WAREHOUSE / FACTORY Na Maninách 29, 170 00 Praha 7 The Czech Republic
LAGERHAUS / FABRIK Na Maninách 29, 170 00 Praha 7 Tschechische Republik
TOVÁRNA / SHOWROOM Na Maninách 29, 170 00 Praha 7 The Czech Republic
VAT Registration Number CZ 279 35 531
USt-IdNr. CZ 279 35 531
DIČ CZ 279 35 531
Company Registration Number 279 35 531
Firmenidentifikationsnummer 279 35 531
IČ 279 35 531
Entered into the Commercial Register maintained by the Municipal Court in Prague, section C, insert 127656.
In das Handelsregister beim Stadtgericht in Prag, Abschnitt C, Einlage 127656 eingeschrieben.
Zapsána v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 127656.
www.thehouseofbrazil.com
[email protected] +420 725 961 445 Na Maninách 29, Prague 7, 170 00 The Czech Republic 15
WWW.THEHOUSEOFBRAZIL.COM