Art.nrs. KZM1002 + KZM1003 Chain saw Kettensäge Kettingzaag Scie à chaînette Motorsåg Moottorisaha Kjedesag Kædesav
Sierra de cadena Serra de cadeia Motosega Láncfűrész Řetězová pila Piła łańcuchowa Motorna žaga ñÂÔ̇fl ÔË·
FCS-1600 FCS-1800
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
3
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
14
SL
NOVODILA ZA UPORABO
24
PL
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
35
RU
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
46
WARNING • PLEASE READ Beware of kickback. Hold chain saw firmly with both hands when using. For your own safety, please read and follow the safety precautions in this manual before attempting to operate your chain saw. Improper use can cause serious injury.
Ferm B.V. • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle-NL • www.ferm.com
0407-29
www.ferm.com
PARTS LIST FCS-1800 GENERAL INFORMATION 15
8
10
12
FCS-1600
6 3
7
9
17
2
16
PC KZA1001 KZA1002 501463 501453 501454 501456 501457 501455 501460 501459 501458 KZA1003
1
14
13
4
5 18
16
9
10
REF. NR. 4 5 7 11 12 16 18 20 24 30 40 -
EXPLODED VIEW
11
11
DESCRIPTION CHAIN GUIDE BAR 40 CM SAW CHAIN 40 CM CHAIN ADJUSTMENT OILER CAP RUBBER GASKET MICRO SWITCH GUARD MAIN SWITCH 16" CHAIN BAR COVER BUTTON FOR MAIN SWITCH BRUSH (SET) BOTTLE OF BAR & CHAIN OIL 95 ML
1
FCS-1800 13
7 3
18
2
2
17 4
15
8
5 14
6 19
12
Ferm
Ferm
59
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy az eszközt ne tegye ki esőnek, és sérült a tápkábelt azonnal húzza ki az aljzatból.
PARTS LIST FCS-1600 PC KZA1001 KZA1002 501461 501453 501454 501456 501457 501455 501460 501459 501462 501458 KZA1003
DESCRIPTION CHAIN GUIDE BAR 40 CM SAW CHAIN 40 CM ADJUSTMENT PLATE OUTSIDE OILER CAP RUBBER GASKET MICRO SWITCH GUARD MAIN SWITCH 16" CHAIN BAR COVER BUTTON FOR MAIN SWITCH ADJUSTMENT PLATE INSIDE BRUSH (SET) BOTTLE OF BAR & CHAIN OIL 95 ML
REF. NR. 4 5 7 11 12 16 18 20 25 31 33 40 -
ELEKTROMOS LÁNCFűRÉSZ TARTALOMJEGYZÉK: 1. 2. 3. 4. 5.
Biztonsági előírások Jellemzők Összeszerelési utasítások Működtetésre vonatkozó utasítások Karbantartás
1. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A TERMÉKEN TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE A gép használatba vétele előtt olvassa el a felhasználói kézikönyvet A gép használatakor minden esetben védőszemüveget kell viselni a kirepülő tárgyak elleni védelem érdekében. Ugyanígy, fülvédőt, mint például hangálló sisakot kell viselni a kezelő hallásának védelme érdekében. Ha a kezelő olyan helyen dolgozik, ahol a leeső tárgyak veszélyt jelentenek, biztonsági sisakot kell viselni.
EXPLODED VIEW
A kezeket védőkesztyűvel kell védeni
Figyelem! Veszély
A gépet ne tegye ki esőnek
Ha a gép tápkábele megsérült vagy megszakadt, azonnal húzza ki a fali aljzatból Az áramütés elkerülése érdekében biztonsági lábbelit kell viselni Hangteljesítmény szint FIGYELMEZTETÉS! Elektromos eszközök használatakor a tűzveszély, áramütés és személyi sérülés elkerülése érdekében tartsa be a lentiekben felsorolt alapvető biztonsági óvintézkedéseket. A termék használata előtt az összes utasítást olvassa el és tegye el az utasításokat.
58
Ferm
Ferm
1. Tartsa tisztán a munkaterületet A rendezetlen munkaterület sérülések forrása lehet. A vágást csak akkor kezdje el, ha a munkaterület tiszta, biztonságosan áll és rendelkezésre áll a kidőlő fa elöl a visszavonulást biztosító útvonal. 2. Vegye figyelembe a munkaterület környezetét Különös figyelemmel járjon el akkor, ha kisméretű lombozat és facsemete kivágását végzi, mert a kis méretű anyagok rátapadhatnak a fűrész láncára és Önre csapódhatnak, és még az egyensúlyából is kimozdíthatják. Fán csak akkor működtesse a láncfűrészt, ha megkapta az ehhez szükséges szakirányú képzést. Feszülő ág vágásakor vegye figyelembe a visszacsapódást, hogy a fára kifejtett feszítőerő megszűnésekor az ág ne üthesse meg. A láncfűrészt ne tegye ki esőnek. Ne használja a láncfűrészt nedves vagy vizes környezetben. Ne működtesse a láncfűrészt gyúlékony folyadék vagy gáz jelenlétében. 3. A használaton kívüli láncfűrészt tárolja megfelelő helyen A használaton kívüli eszközöket gyermekektől távol, száraz, magas vagy zárt helyen kell tárolni. 4. Ne erőltesse meg a láncfűrészt A láncfűrész jobb és biztonságosabb munkát végez akkor, ha rendeltetésének megfelelő gyakorisággal használják. 5. Használjon megfelelő eszközt Csak favágásra használja a gépet. Ne használja a láncfűrészt a rendeltetésétől eltérő feladatokra. Ne használja például a láncfűrészt műanyag, védőfal vagy építőanyagoktól eltérő anyag vágására. 6. Öltözködjön megfelelően Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket, mert a mozgó részek becsíphetik azokat. Szabadtéri munkavégzés során csúszásmentes lábbelit kell viselni. Viseljen hajvédőt a hosszú haj eltakarására. 7. Használjon biztonsági eszközöket Használjon védőszemüveget, biztonságos lábbelit, zárt munkaruhát, védőkesztyűt, illetve hallásvédőt és hajvédőt. 8. A fűrész szállítása A fűrészt az elülső fogantyúnál megfogva, álló fűrészlánccal szállítsa. Az ujját vegye le a kapcsolóról és győződjön meg róla, hogy a vezetőlemez és a fűrészlánc hátrafele néz. 9. Ne sértse meg a tápkábelt Soha ne szállítsa az eszközt a kábelnél fogva és a fali aljzatból történő kihúzáskor ne rángassa azt. A tápkábelt tartsa távol a hőforrásoktól, olajtól és az éles szélektől. 10. Biztonságos munkavégzés A megmunkálandó anyag rögzítéséhez használjon kapcsot vagy satut. 11. Soha ne próbáljon elérni nehezen elérhető helyeket Ügyeljen arra, hogy mindig szilárdan álljon és ne veszítse el egyensúlyát. 12. Gondosan végezze el a láncfűrész karbantartását Rendszeresen ellenőrizze a láncfűrész kábeleit, és sérülés estén javítassa meg felhatalmazott
3
szervizközponttal. A kábelnek mindig távol kell lennie a lánctól és a kezelőtől. Soha ne szállítsa a fűrészt a kábelnél fogva és az áramforrástól történő leválasztáshoz ne rángassa azt. A tápkábelt tartsa távol olajtól és éles szélektől. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetékeket és károsodás esetén cserélje ki azokat. Az eszközöket tartsa élesen és tisztán a megfelelő és biztonságos működés érdekében. Tartsa be a kenőanyagellátással és a tartozékcserékkel kapcsolatos utasításokat. A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen. 13. A láncfűrész áramtalanítása Áramtalanítsa a láncfűrészt, használaton kívül történő helyezéskor, szervizelés előtt, és a kiegészítők és adapterek, mint például a fűrészlánc és a vezetőlemez cseréjekor. 14. Távolítsa el az állítókulcsokat és a villáskulcsokat A készülék indítása előtt ellenőrizze le, hogy nem maradt-e a készüléken állítókulcs és villáskulcs. 15. Kerülje el a készülék véletlenszerű elindulását Az áram alatti készülék szállításakor vegye le az ujját a kapcsolóról. Győződjön meg arról, hogy a láncfűrész áram alá történő helyezése előtt a kapcsoló nincs bekapcsolva. 16. Kinti környezetben használatos hosszabbítók Csak olyan hosszabbítókat használjon, amelyek kinti környezetben történő használatra készültek, és ez a rajtuk szereplő jelöléseken is szerepel (= 1,5 mm2). 17. Mindig legyen éber Figyeljen a végzett tevékenységre. Ne veszítse el a józan eszét. Fáradtan ne működtesse a láncfűrészt. A láncfűrész motorjának működése közben tartsa távol testrészeit a fűrészlánctól. A fűrész elindítása előtt győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc nem ér hozzá semmihez. 18. Ellenőrizze a sérült részeket A készülék további használata előtt a károsodott vezetőlemezt és az egyéb sérült alkatrészeket le kell ellenőrizni annak a megállapítása érdekében, hogy a készülék megfelelően fog-e működni és végrehajtjae rendeltetésszerű funkcióját. Ellenőrizze a mozgó részek igazítását, a mozgó részek szabad mozgását, az alkatrészek sérülését és az összes olyan további állapotot, amely hatással lehet a láncfűrész működésére. A sérült vezetőlemezt vagy a többi alkatrészt felhatalmazott szervizközpontnak kell megjavítania vagy kicserélnie, kivéve, ha erről ez a kézikönyv másképp nem rendelkezik. A kapcsolókat felhatalmazott szervizben kell kicserélni. Az eszközt ne használja akkor, ha a kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsolja ki vagy be a készüléket). 19. Figyelem! A kézikönyvben javasolt kiegészítőktől vagy adapterektől eltérők használata személyi sérülésveszélyt okozhat. 20. A gép javítását szakavatott személynek kell végeznie. Ez az elektromos eszköz megfelel az érvényben levő biztonsági követelményeknek. A javításokat csak eredeti alkatrészeket használó szakavatott személy végezheti. Az ettől eltérő eljárással a felhasználó jelentős veszélynek teszi ki magát.
4
VIGYÁZAT: Visszaütés jöhet létre abban az esetben, ha a vezetőlemez csúcsa vagy a hegye tárgyhoz ér hozzá, vagy ha az elvágott fa részei összeérnek és becsípik a fűrészláncot a vágatba. A fűrész hegyének tárggyal történő érintkezése csökkentheti a forgóerőt és a vezetőlemeznek visszaütést okozhat a felhasználó felé. A fűrészláncnak a vezetőlemez csúcsánál való összehúzódása hátralökheti a vezetőlemezt a kezelőhöz. A fenti két hatás bármelyike a fűrész fölötti ellenőrzés elvesztéséhez vezethet, amely a felhasználó súlyos sérülését okozhatja. A visszaütés minimálisra csökkentéséhez a következő óvintézkedéseket kell megtenni. 21. A VISSZAÜTÉS elleni védekezés A. FOGJA MEG ERŐSEN A FŰRÉSZT A motor működése közben a fűrészt szorosan fogja meg mindkét kezével. Fogja meg erősen a fűrészt mindkét kezével; jobb kezét tartsa a hátulsó fogantyún, bal kezét pedig az elülső fogantyún. B. Ne kíséreljen meg nehezen elérhető tárgyat elérni. C. Ügyeljen arra, hogy mindig szilárdan álljon és ne veszítse el egyensúlyát. D. Ne engedje, hogy a vezetőlemez rönköt, ágat, földet vagy egyéb akadályt érintsen. E. Ne vágjon vállmagasság felett. F. Használjon a visszaütés veszélyének kockázatát csökkentő eszközöket, mint például alacsony visszaütési karakterisztikával rendelkező láncot, vezetőlemez csúcsvédőket, láncfékeket és speciális vezetőlemezeket. G. Csak a gyártó által megadott vagy azzal egyenértékű cserelemezeket és láncot használjon. H. A CSA Z62.3-nak megfelelően nem áll rendelkezésre a visszaütést megakadályozó egyéb összetevő. 22. Áramellátás A láncfűrészt megfelelő tápfeszültségre csatlakoztassa, és ügyeljen arra, hogy a tápfeszültség megfeleljen a készülék névtábláján feltüntetett értéknek. 23. NE használjon olyan láncfűrészt, amely megsérült, nem megfelelően beállított illetve nem teljesen és biztonságosan összeszerelt. Győződjön meg arról, hogy az indítókapcsoló elengedésekor a láncfűrész leáll. 24. NE végezzen olyan munkát, amely kívül esik teljesítményén és tapasztalatán. 25. NE működtesse a láncfűrészt egy kézzel! Az egy kézzel történő működésből a kezelő, a segítőszemélyzet és a közelben levő személyek súlyos sérülése származhat. A láncfűrészt rendeltetésszerűen két kézzel kell használni. 26. A potenciális áramütésveszély CSÖKKENTÉSE érdekében a fűrészt ne működtesse nedves vagy csúszós felületen, illetve hóvihar, viharok és egyéb rossz időjárási körülmény között. 27. A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen. 28. NE engedje, hogy a szennyeződés, a por és a fűrészpor rárakódjon a motorra és a külső szellőzőnyílásokra. 29. A fűrész élezésével kapcsolatosan kövesse a gyártó élezésre és karbantartásra vonatkozó utasításait. 30. A vágást csak a motor magas fordulatszámán végezze. 31. A láncfűrészt csak nagykorú és megfelelően kiképzett egyének kezelhetik. 32. A láncfűrészt alkalmi vagy otthoni használatra tervezték. A fűrész nem használható megterhelő és folyamatos feladatokra.
Ferm
èêéîàãÄäíàóÖëäéÖ íÖïéÅëãìÜàÇÄçàÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ àçëíêìåÖçíÄ ë ÑÇéçéâ àáéãüñàÖâ Ç ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ı Ò ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ ‚ÏÂÒÚÓ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ÔËÏÂÌflÂÚÒfl ‰‚‡ ‚ˉ‡ ËÁÓÎflˆËË. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ Ì ËÏÂÂÚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ë Ì Ú·ÛÂÚ Ëı ̇΢Ëfl. ÇÌÛÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ÍÓÚÓ˚ı ÏÓÊÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ Ï‡ÍËÛÂÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸˛ DOUBLE INSULATION (‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl) ËÎË DOUBLE INSULATED (Ò ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ). ç‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ̇ÌÓÒËÚ¸Òfl ÒÔˆˇθÌ˚È ÒËÏ‚ÓÎ (Í‚‡‰‡Ú ‚ Í‚‡‰‡ÚÂ). 1. è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ ‡·ÓÚ, Ó˜ËÒÚÍÓÈ ËÎË ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÌÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl. 2. ëÓ‰ÂÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ˜ËÒÚÓÚÂ Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ̇ÍÓÔÎÂÌËfl ‚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËflı ÔÓÒÚÓÓÌÌËı χÚ¡ÎÓ‚ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË Ô„‚‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. 3. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚·ÊÌÓÈ „Û·ÍÓÈ, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ Ò··˚Ï Ï˚θÌ˚Ï ‡ÒÚ‚ÓÓÏ. ç ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ¯Î‡Ì„‡ Ë Ì ÔÓ„ÛʇÈÚÂ Â„Ó ‚ ‚Ó‰Û Ë ‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË. 4. è‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ, ‡ Ú‡ÍÊ „ÛÎflÌÓ Ò Ì·Óθ¯ËÏË ËÌÚ‚‡Î‡ÏË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂflÈÚ ̇ÚflÊÂÌË ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË. èÓ Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡Ú‡˜Ë‚‡ÈÚ ˆÂÔ¸. 5. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ„Ó ÚÓ͇ χÒ· Ó˜Ë˘‡ÈÚ ¯ËÌÛ Ë Â ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ. 6. ÑÎfl ‡‚ÌÓÏÂÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡ ¯ËÌ˚ Ô‚Ӈ˜Ë‚‡Èڠ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. 7. Ç˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒχÁÍÛ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ì Ú·ÛÂÚÒfl. Ç ‰‚Ë„‡ÚÂΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË, Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚ χÒÎÓÏ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚. 8. ÖÒÎË ÔË· Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚È ¯ÌÛ Ò̇˜‡Î‡ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl, Á‡ÚÂÏ ÓÚ ÔËÎ˚. èӂ¸Ú ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ̇ ̇΢ˠÔ„ӂ¯Ëı Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÈ ËÎË ÓÚÍβ˜Ë‚¯Ëı ˆÂÔ¸ ‡ÁÏ˚͇ÚÂÎÂÈ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Ò Ê Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ·ÎËʇȯÂÏÛ ‰ËÎÂÛ Ferm. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÂÏÓÌÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ. ÇÌÛÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ÍÓÚÓ˚ı ÏÓÊÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ.
Ferm
CEı
SAMSVARSERKLÆRING
(N)
Vi erklærer at vi har ansvaret for at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 50144-1, EN 50144-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i samsvar med direktivene: 98/37 EØF, 73/23 EØF, 89/336 EØF fra 01-05-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Kvalitetsavdeling Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel. Ferm BV, Zwolle, Nederland
57
á‡ÚÓ˜ÍÛ ˆÂÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÒÚË Ò Û˜ÂÚÓÏ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ù‡ÍÚÓÓ‚ (ËÒ. 17): • ì„ÓÎ Á‡ÚÓ˜ÍË
• ì„ÓÎ ÂÁ‡ÌËfl
• èÓÎÓÊÂÌË Á‡ÚÓ˜ÍË
• ÑˇÏÂÚ Ì‡ÔËθÌË͇
ÍÛ„ÎÓ„Ó
• ÉÎÛ·Ë̇ Á‡ÚÓ˜ÍË
1 5
Fig. 17
ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ Á‡ÚÓ˜ÍË ˆÂÔË Ú·ÛÂÚÒfl ıÓÓ¯ËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ; ̇ÔËÏÂ, ÓÔ‡‚͇ ‰Îfl ÔÓ‰‰ÂʇÌËfl ÌÛÊÌÓ„Ó Û„Î‡ Á‡ÚÓ˜ÍË. ÇÌËχÌËÂ! êËÒÍ ÓÚ‰‡˜Ë Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı: - ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÈ Û„ÓÎ Á‡ÚÓ˜ÍË - ÒÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÂ̸ÍËÈ Û„ÓÎ ÂÁ‡ÌËfl - ÒÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÂ̸ÍËÈ ‰Ë‡ÏÂÚ ÍÛ„ÎÓ„Ó Ì‡ÔËθÌË͇ B. á‡ÚӘ͇ ÁÛ·‡ (ËÒ. 18) ÑÎfl Á‡ÚÓ˜ÍË ÁÛ·‡ ÔËÎ˚ ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl ÍÛ„Î˚È Ì‡ÔËθÌËÍ Ë ÒÔˆˇθ̇fl ÓÔ‡‚͇. èËÓ·ÂÒÚË Ëı ÏÓÊÌÓ ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌ˚ı χ„‡ÁË̇ı, „‰Â ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ˆÂÔÌ˚ ÔËÎ˚. 1. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ˆÂÔ¸ ‡ÒÚflÌÛÚ‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛. Ç min 4 mm ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ˆÂÔ¸ (0,16") ·Û‰ÂÚ ÌÂÛÒÚÓȘ˂ÓÈ Ë Ô‡‚Ëθ̇fl  Á‡ÚӘ͇ Ó͇ÊÂÚÒfl Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ. 2. èË Á‡ÚӘ͠‚Ò„‰‡ ‰‚Ë„‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ Fig. 18 ˜‡ÒÚË ÁÛ·‡ Í ‚̯ÌÂÈ. ÇÒ„‰‡ ÔÓ‰ÌËχÈÚ ̇ÔËθÌËÍ, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ̇˜Ë̇ÂÚ Á‡Ú‡˜Ë‚‡Ú¸ ‰Û„ÓÈ ÁÛ·. ë̇˜‡Î‡ Á‡ÚÓ˜ËÚ ‚Ò ÁÛ·¸fl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ̇ Ó‰ÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ, Á‡ÚÂÏ Ô‚ÂÌËÚ ˆÂÔÌÛ˛ ÔËÎÛ Ë Á‡ÚÓ˜ËÚ ÁÛ·¸fl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ̇ ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌÂ. 3. èÓÒΠÁ‡ÚÓ˜ÍË ‚Ò ÁÛ·¸fl ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Û˛ ‰ÎËÌÛ. ÖÒÎË ‰ÎË̇ ÁÛ·¸Â‚ ‰ÓÒÚ˄· 4 ÏÏ, ˆÂÔ¸ ËÁÌÓÒË·Ҹ Ë Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸.
56
C. ÉÎÛ·Ë̇ ÂÁ‡ÌËfl èË Á‡ÚӘ͠ÁÛ·¸Â‚ „ÎÛ·Ë̇ ÂÁ‡ÌËfl ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl. ÑÎfl ÔÓ‰‰ÂʇÌËfl χÍÒËχθÌÓÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‚˚ÒÓÚÛ „·Ìfl (B). ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ Á‡ÚÓ˜ÍË ÁÛ·¸Â‚ ÒΉÛÂÚ Ú‡ÍÊ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÓÔ‡‚ÍÓÈ. ᇠÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ ÍÓÌÍÂÚÌ˚ı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ Ë ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ËÁÏÂÂÌËÈ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌ˚È Ï‡„‡ÁËÌ. ê„ÛÎËÓ‚ÍÛ „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁ‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠÁ‡ÚÓ˜ÍË ÁÛ·¸Â‚. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔÎÓÒÍËÈ Ì‡ÔËθÌËÍ Ë ÒÔˆˇθ̇fl ÓÔ‡‚͇. ÉÎÛ·Ë̇ ÂÁ‡ÌËfl Ò˜ËÚ‡ÂÚÒfl Ô‡‚ËθÌÓÈ, ÍÓ„‰‡ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl ÔË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË Ì‡ÔËθÌË͇ ÔÓÔÂÂÍ ÓÔ‡‚ÍË ·Óθ¯Â Ì ˜Û‚ÒÚ‚ÛÂÚÒfl. çÄíüÜÖçàÖ ñÖèà ó‡ÒÚÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ̇ÚflÊÂÌË ˆÂÔË Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Â„ÛÎËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ˆÂÔ¸ Òˉ· ̇ ¯ËÌ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÎÓÚÌÓ, Ӊ̇ÍÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÂÂÏ¢‡Ú¸  ÛÍÓÈ. (ëÏ. ‡Á‰ÂÎ "ê„ÛÎËӂ͇ ̇ÚflÊÂÌËfl ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË"). éÅäÄíäÄ çéÇéâ èàãúçéâ ñÖèà çÓ‚‡fl ˆÂÔ¸ Ë ¯Ë̇ ÚÂ·Û˛Ú Â„ÛÎËÓ‚ÍË ÔÓÒΠ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ʉ˚ı 5 ÔÓÔËÎÓ‚. ùÚÓ - ÌÓχθÌÓ fl‚ÎÂÌË ̇ ˝Ú‡Ô ӷ͇ÚÍË; ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ˝Ú‡Ô‡ ËÌÚ‚‡Î ÏÂÊ‰Û Â„ÛÎËÓ‚ÍÓÈ Ì‡˜ÌÂÚ ·˚ÒÚÓ Û‚Â΢˂‡Ú¸Òfl. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ˜ÂÂÁ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚È ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË ‰‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ‰ÂÚ‡ÎË ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ËÁÌÓÒflÚÒfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í êÄëíüÜÖçàû ñÖèà. ùÚÓ Ì fl‚ÎflÂÚÒfl ÔËÁ̇ÍÓÏ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË. äÓ„‰‡ Ô‡‚Ëθ̇fl „ÛÎËӂ͇ ̇ÚflÊÂÌËfl ˆÂÔË ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÍÓÓÚËÚ¸ ˆÂÔ¸, Û·‡‚ ËÁ Ì ӉÌÓ Á‚ÂÌÓ. ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl ˝ÚÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Ò‚ËÒ-ˆÂÌÚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm. ÇçàåÄçàÖ: çËÍÓ„‰‡ Ì ۷ˇÈÚ ËÁ ˆÂÔË ·ÓΠ3 Á‚Â̸‚, ÔÓÒÍÓθÍÛ ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË. ëåÄáäÄ ñÖèà: ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÒËÒÚÂχ ÒχÁÍË ‚Ò„‰‡ ‡·Óڇ· ÌÓχθÌÓ. å‡ÒÎflÌ˚È ·‡Í ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ Á‡ÔÓÎÌÂÌ Ï‡ÒÎÓÏ, ÒÔˆˇθÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰Îfl ˆÂÔÌ˚ı ÔËÎ. ÑÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÒχÁ͇ ¯ËÌ˚ Ë ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ‚ ÔÓˆÂÒÒ ‡·ÓÚ˚ ËÏÂÂÚ Ô‚ÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Á̇˜ÂÌË ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÚÂÌËfl ˆÂÔË Ó ¯ËÌÛ. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÎÌÓ„Ó ËÁ‡ÒıÓ‰Ó‚‡ÌËfl ÒχÁÓ˜ÌÓ„Ó Ï‡Ò· Ë ÚÂÌËfl ˆÂÔË Ó ¯ËÌÛ. ꇷÓÚ‡ ÔËÎÓÈ ÔË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ËÎË ÔË Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ÒχÁÍË ÔË‚Ó‰ËÚ Í ·˚ÒÚÓÏÛ ÒÌËÊÂÌ˲ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ÔË ÂÁ‡ÌËË, ÒÓ͇˘‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË, ‚‰ÂÚ Í ·˚ÒÚÓÏÛ Á‡ÚÛÔÎÂÌ˲ ˆÂÔË Ë fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡ ¯ËÌ˚ ÔÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ô„‚‡. ç‡ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ÒχÁÍÛ Û͇Á˚‚‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ‰˚χ ËÎË ËÁÏÂÌÂÌË ˆ‚ÂÚ‡ ¯ËÌ˚.
Ferm
33. NE ERŐLTESSE a kis fűrészt nagyobb teljesítményű fűrésznek való feladatokra. 34. Ellenőrizze az elektromos kapcsolókat. Ne használja a láncfűrészt akkor, ha a kapcsolók nem működnek megfelelően (nem kapcsolják ki és vagy be a készüléket). Ne kísérelje megjavítani az elektromos kapcsolókat. Vigye el a fűrészt Ferm felhatalmazott szervizközpontba. 35. A hosszabbító-kábelek karbantartása Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetékeket és károsodás esetén cserélje ki azokat. Csak olyan tápkábeleket használjon, amelyek kinti környezetben történő használatra készültek ( huzalozás ≥ 1,5 mm2). 36. NE működtesse a láncfűrészt gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében, sem benti, sem pedig kinti környezetben. Ez robbanást és/vagy tüzet okozhat. 37. A felhasználói kézikönyvben felsorolt biztonsági és karbantartási útmutatásoktól eltérő láncfűrészszervizelést szakavatott láncfűrész karbantartóknak kell végezniük. Ne próbálja meg önmaga megjavítani a készüléket. A készülék belsejében nem találhatók a felhasználó által javítható alkatrészek. 38. SOHA NE TÁVOLÍTSA EL, ne módosítsa, illetve ne tegye működésképtelenné a készülékkel szállított biztonsági eszközöket. A LÁNCFÉK(CHAIN BRAKE®)/kézvédő fontos biztonsági eszköz. A fűrész nem működik, ha a LÁNCFÉK beakad. 39. A fűrész háztulajdonosok, gazdálkodók és kempingtulajdonosok alkalmi használatára készült, olyan munkálatokhoz, mint például tisztítás, csonkolás, tűzifavágás, stb. A készüléket nem tervezték hosszú ideig tartó használatra. A hosszú ideig tartó használat a rázkódás miatt vérkeringési problémákat okozhat. Ebben az esetben rázkodásgátló eszközzel ellátott fűrészt tanácsos használni. 40. A biztonsági szervezetek, kormányrendeletek vagy a munkáltató által megkövetelt biztonsági ruházatot kell használni. Egyéb esetben zárt munkaruhát, biztonságos lábbelit, valamint kéz- és fülvédő eszközöket kell viselni. 41. Fadöntéskor legalább két fahossznyi távolságnak kell lennie Ön és munkatársai között. 42. A munkaterülettől tartson távol mindenkit, különösen a gyerekeket és a háziállatokat. Soha ne engedje, hogy az alkalmazást gyerekek működtessék. Bármely személy közeledése esetén azonnal kapcsolja ki az egységet. 43. A fűrésszel ne vágjon talajnövényt, kerítést és huzalokat. A láncfűrésszel nem szabad vágni fiatal/vékony fákat és elővágott gerendákat.
Ferm
2. JELLEMZŐK Típusszám Bemeneti áram Terhelésmentes sebesség Vágási sebesség Vágási hossz Nettó tömeg Olajteljesítmény Fékezési idŒ Rázkódás Hangteljesítmény-szint
FCS-1600 230V~, 50-60Hz 1600W 6000-7000 ford/perc
FCS-1800 230V~, 50-60Hz 1800W 6000-7000 ford./perc
12 m/mp 16” (40 cm) 4,3 kg 200 ml 0,1 mp < 12.1 m/s2 107,0 dB(A)
12 m/mp 16” (40 cm) 4,4 kg 200 ml 0,1 mp < 12.1 m/s2 104,0 dB(A)
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE (1. ÁBRA) VIGYÁZAT: Arra figyelmeztet, hogy nem szabad végrehajtani a nem biztonságos eljárást. JAVASOLT: Javasolt vágási eljárás. VIGYÁZAT 1. Óvakodjon a visszaütéstól. 2. Ne tartsa a láncfűrészt egy kézzel. 3. Kerülje vezetőlemez-csúcs tárgyakkal történő érintkezését. JAVASOLT 4. Erősen, mindkét kezével tartsa a fűrészt. Soha ne használja a gépet egy kézzel: a láncfék nem segít! VESZÉLY! ÓVAKODJON A VISSZAÜTÉSTÓL! VIGYÁZAT: A visszaütés a láncfűrész feletti ellenőrzés elvesztését okozhatja és a láncfűrész kezelőnek vagy bármely közelálló személynek súlyos vagy halálos sérülését okozhatja. Mindig figyeljen, mert a forgásból származó visszaütés és a beszorulásból származó visszaütés a legtöbb baleset fő okozója. ÓVAKODJON A FORGÁSBÓL SZÁRMAZÓ VISSZAÜTÉSTŐL (2A. ábra) A = Visszaütési útvonal B = Visszaütésre való reagálás A NYOMÁSI (BESZORULÁSBÓL SZÁRMAZÓ VISSZAÜTÉS) ÉS A HÚZÁSI REAKCIÓK (2B ÁBRA) A = Húzás B = Szilárd tárgyak C = Nyomás
5
Visszaütés jöhet létre abban az esetben, ha a vezetőlemez CSÚCSA vagy a HEGYE tárgyhoz ér hozzá, vagy ha az elvágott fa részei összeérnek és becsípik a fűrészláncot a vágatba. A fűrész hegyének tárggyal történő érintkezése csökkentheti a forgóerőt és a vezetőlemez felhasználó felé történő gyors fel- és visszaütését okozhatja. A fűrészláncnak a vezetőlemez ALJÁNÁL való ÖSSZEHÚZÓDÁSA a fűrésznek a kezelőtől történő ELŐREUGRÁSÁT okozhatja. A fűrészláncnak a vezetőlemez CSÚCSÁNÁL való összehúzódása a vezetőlemeznek a kezelő felé történő HÁTRALÖKőDÉSÉT okozhatja. A fenti két hatás bármelyike a fűrész fölötti ellenőrzés elvesztéséhez vezethet, amely súlyos személyi sérülést okozhat.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK (Oldal 2) FCS-1600 FCS-1800 1. Hátulsó fogantyú Hátulsó fogantyú 2. Olajtartály kupak Olajtartály kupak 3. Indítógomb Indítógomb 4. Lánckerék burkolat Lánckerék burkolat 5. Lemeztartó anya Láncburkolat vezérlŒgomb 6. Elektromos motor Láncfeszültség gyırı 7. Elektromos vezeték Elektromos motor 8. Láncfék-kar / kézvédŒ Elektromos vezeték 9. Zár / gomb Láncfék-kar / kézvédŒ 10. ElülsŒ fogantyú Zár / gomb 11. VezetŒlemez ElülsŒ fogantyú 12. Fırészlánc VezetŒlemez 13. Hegyes ütközŒ Fırészlánc 14. Hátulsó kézvédŒ Hegyes ütközŒ 15. VezetŒlemez csúcs Hátulsó kézvédŒ 16. Olajtartály kémlelŒablak VezetŒlemez csúcs 17. Kábeltartó Olajtartály kémlelŒablak 18. Láncfogó Kábeltartó 19. Láncfogó
FCS1600
FCS1800
BIZTONSÁGI JELLEMZŐK A leírásokat megelőző számok megfelelnek a fenti számoknak a biztonsági jellemzők könnyebb megtalálása érdekében.
3
3
8
9
6
7
9
10
6
Leírás Az INDÍTÓGOMB / LEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ elengedésekor a fűrész motorja leáll. A LÁNCFÉK KAR/ KÉZVÉDŐ aktiválja a láncféket és megvédi a kezelő bal kezét abban az esetben, ha az a fűrész működése közben lecsúszik az elülső fogantyúról. A többletbiztonság érdekében az ELEKTROMOS MOTOR kétszeresen szigetelt. A ZÁR / KIKAPCSOLÓ GOMB megakadályozza a fűrészmotor véletlenszerű felgyorsulását. Az indítógombot nem lehet összenyomni ha a zár / kikapcsoló gombot
12
13
18
19
nem nyomta teljesen előre. Az ALACSONY VISSZAÜTÉSI KARAKTERISZTIKÁJÚ LÁNC jelentősen csökkenti a visszaütést vagy a visszaütés intenzitását a különlegesen kialakított mélység-érzékelőknek és biztonsági kengyeleknek köszönhetően. A LÁNCFOGÓ csökkenti a sérülésveszélyt abban az esetben, ha a láncfűrész a működés közben elromlik vagy kicsúszik a vágási irányból. A láncfogót úgy alakították ki, hogy megfogja a kicsapódó láncot.
2. é˜ËÒÚËÚ ÍÓÌˆÂ‚Û˛ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍÛ ¯ËÌ˚. 3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˄ÎÛ Ó‰ÌÓ‡ÁÓ‚Ó„Ó ÒχÁÓ˜ÌÓ„Ó ¯Ôˈ‡ ‚ ÒχÁÓ˜ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ Ë ‚‚‰ËÚ ‚ ÌÂ„Ó ÒχÁÍÛ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒχÁ͇ ÔÓfl‚Ë·Ҹ ̇ ‚̯ÌËı ͇flı ÍÓ̈‚ÓÈ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË (ËÒ. 14). 4. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË ‚˚Íβ˜ÂÌ. èÓ‚ÂÌËÚ ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸ ÛÍÓÈ. èÓ‚ÚÓflÈÚ Ôӈ‰ÛÛ ÒχÁÍË ‰Ó ÒχÁÍË ‚ÒÂÈ ÍÓ̈‚ÓÈ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË.
3. ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
Bevezetés Az egységet háztartásban történő alkalmi használatra tervezték és nem használható kereskedelmi vagy folyamatos megterheléssel járó feladatokra. Az új láncfűrészt számos feladatra használhatja, mint például tűzifavágásra, kerítésoszlopok készítésére, kis fák kivágására, csonkolásra, talajszintnél történő fametszésre és könnyű ácsolási munkákra. A fűrésszel csak fát vagy faterméket vágjon. Összeszereléshez használatos szerszámok (csak a FCS-1600 típus esetén) A Felhasználói készletben villáskulcs/csavarhúzó található, amelyeknél nincs szüksége más eszközre az egység összeszereléséhez és a láncfeszültség beállításához. Összeszerelési követelmények Mielőtt a láncfűrész működésre készen állna, fel kell szerelnie a vezetőlemezt, a fűrészláncot, a lánckerék burkolatot, illetve be kell állítania a láncot és fel kell töltenie az olajtartályt kenőolajjal. A láncfűrész motorját ne indítsa el az egység megfelelő összeszerelése előtt. Olvassa el figyelmesen az összes utasítást. Csak a típusnak megfelelő méretű vezetőlemezt és láncot használjon. VEZETŐLEMEZ/FŰRÉSZLÁNC TELEPÍTÉS A vezetőlemez telepítéséhez tegye a következőket (FCS-1600 esetén) 1. A hajtóegységet helyezze egyenes felületre és távolítsa el a lemezcsavarokat és a lánckerék burkolatot. 2. Az egyenes csavarhúzó vagy a villáskulcs segítségével, ha ez a Felhasználói csomagban hozzáférhető, fordítsa el a láncbeállító csavart (A) az óramutató járásával ellentétes irányban ameddig csak lehetséges, vagy amíg a szárvég (B) (vetítőszár) bejárási útvonalának a végére nem ér (Lásd 3A Ábra). 3. Helyezze a vezetőlemez hornyolt végét a lemezcsavarokra, amíg a szárvég (B) belemegy a vezetőlemez (D) alsó furatába (C) ((Lásd 3B Ábra).
Ferm
é˜ËÒÚ͇ ̇ԇ‚Îfl˛˘Ëı ¯ËÌ˚: 1. ëÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË, ¯ËÌÛ Ë ˆÂÔ¸. 2. ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÓÚ‚ÂÚÍË, ¯Ô‡ÚÂÎfl ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ó˜ËÒÚËÚ ̇ԇ‚Îfl˛˘Ë ¯ËÌ˚ ÓÚ „flÁË. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ ÒχÁÓ˜Ì˚ ͇̇Î˚ Ë Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÒχÁÍÛ ¯ËÌ˚ Ë ˆÂÔË. (êËÒ. 15) 3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ¯ËÌÛ, ˆÂÔ¸ (ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ̇ÚflÊÂÌËÂ), Í˚¯ÍÛ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË Ë „‡ÈÍË ·ÓÎÚÓ‚ ÍÂÔÎÂÌËfl ¯ËÌ˚. (ëÏ. ‡Á‰ÂÎ "ìÒÚ‡Ìӂ͇ ¯ËÌ˚ / ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË"). íÖïéÅëãìÜàÇÄçàÖ òàçõ ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÔÓ·ÎÂÏ Ò ¯ËÌÓÈ ÏÓÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, „ÛÎflÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflfl ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ¯ËÌ˚. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÔÓ·ÎÂÏ Ò ¯ËÌÓÈ ‚ÓÁÌË͇˛Ú ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ Á‡ÚÓ˜ÍË Ë Ì‡‚ÌÓÏÂÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÂÊÛ˘Ëı ÁÛ·¸Â‚ Ë ËÁÏÂËÚÂÎfl „ÎÛ·ËÌ˚, ˜ÚÓ „·‚Ì˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ÔË‚Ó‰ËÚ Í Ì‡‚ÌÓÏÂÌÓÏÛ ËÁÌÓÒÛ ¯ËÌ˚. àÁÁ‡ ̇‚ÌÓÏÂÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡ ¯ËÌ˚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‡Ò¯ËÂÌË ̇ԇ‚Îfl˛˘Ëı, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ÒÚÛ͇ ˆÂÔË Ë ÔÎÓıÓÈ ÔflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚË ÂÁ‡. ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÒχÁ͇ ¯ËÌ˚ Ë ‡·ÓÚ‡ Ò ÔËÎÓÈ Ò èÖêÖíüçìíéâ ˆÂÔ¸˛ ¢ ·ÓΠÛÒÍÓfl˛Ú ËÁÌÓÒ ¯ËÌ˚ (ÒÏ. Û͇Á‡ÌËfl ‚ ‡Á‰ÂΠ"íÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ˆÂÔË"). óÚÓ·˚ Ò‚ÂÒÚË ËÁÌÓÒ ¯ËÌ˚ Í ÏËÌËÏÛÏÛ, ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ¯ËÌ˚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ. àáçéë òàçõ - ó‡ÒÚÓ Ë Â„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ¯ËÌÛ (̇ÔËÏÂ, ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 5 ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚), ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚È ËÁÌÓÒ ¯ËÌ˚ ‚ ‚ÂıÌÂÈ Ë ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË. äÄçÄÇäà òàçõ - ä‡Ì‡‚ÍË ¯ËÌ˚ (ËÎË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÂ, ̇ ÍÓÚÓ˚ ÓÔˇÂÚÒfl ˆÂÔ¸) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ÔÓÒΠËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÔËÎÓÈ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ˉËÏÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘Ë ÒΉÛÂÚ ˜ËÒÚËÚ¸ ͇ʉ˚È ‡Á ÔË ÒÌflÚËË ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË. ëåÄáéóçõÖ äÄçÄãõ - óÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÒχÁÍÛ ¯ËÌ˚ Ë ˆÂÔË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÒχÁÓ˜Ì˚ ͇̇Î˚ ‚ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ¯ËÌ˚. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÓÎÓÍÛ Ì·Óθ¯Ó„Ó ‰Ë‡ÏÂÚ‡, ÍÓÚÓ‡fl ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË χÒ·. èêàåÖóÄçàÖ: ëÓÒÚÓflÌË ÒχÁÓ˜Ì˚ı ͇̇ÎÓ‚ ÏÓÊÌÓ Î„ÍÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸. ÖÒÎË Í‡Ì‡Î˚ ˜ËÒÚ˚Â, ˜ÂÂÁ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÎ˚ Ò ˆÂÔË ·Û‰ÂÚ ‡Á·˚Á„Ë‚‡Ú¸Òfl χÒÎÓ. чÌ̇fl ÔË· ÓÒ̇˘Â̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ ÒχÁÍË.
Ferm
àçëíêìäñàü èé íÖïéÅëãìÜàÇÄçàû ñÖèà ÇçàåÄçàÖ: ÖÒÎË Û ‚‡Ò ÌÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë ÒÔˆˇθÌÓÈ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ Ò ÓÚ‰‡˜ÂÈ (ÒÏ. ÔÛÌÍÚ "í·ӂ‡ÌËfl ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË"), ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÚ‰‡˜ÂÈ, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘Û˛ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÒÌËÁËÚ¸ ËÒÍ ÓÚ‰‡˜Ë. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ÔËθ̇fl ˆÂÔ¸ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÚ‰‡˜ÂÈ Ì ÛÒÚ‡ÌflÂÚ ÓÚ‰‡˜Û ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ. &ÂÔ¸ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÚ‰‡˜ÂÈ ("·ÂÁÓÔ‡Ò̇fl ˆÂÔ¸"), Ì fl‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÈ „‡‡ÌÚËÂÈ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ Ú‡‚Ï. èËθ̇fl ˆÂÔ¸ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÚ‰‡˜ÂÈ ‚Ò„‰‡ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ËÏË Á‡˘ËÚÛ ÓÚ ÓÚ‰‡˜Ë, ̇ÔËÏÂ, ÚÓÏÓÁÓÏ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË / Ó„‡Ê‰ÂÌËÂÏ ÛÍ, ÍÓÚÓ˚ ‚ıÓ‰flÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èË Á‡ÏÂÌ ‚Ò„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ˆÂÔ¸ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÚ‰‡˜ÂÈ ËÎË ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸, ÍÓÚÓ‡fl Óڂ˜‡ÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ‡Ï ÓÚ‰‡˜Ë. é·˚˜Ì‡fl ÔËθ̇fl ˆÂÔ¸ (ˆÂÔ¸, Ì Ëϲ˘‡fl ÒÔˆˇθÌ˚ı Á‚Â̸‚, ÒÌËʇ˛˘Ëı ÓÚ‰‡˜Û) ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ÓÔ˚ÚÌ˚Ï ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚Ï ‡·ÓÚÌËÍÓÏ. óÚÓ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÔËθ̇fl ˆÂÔ¸ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÚ‰‡˜ÂÈ èËθ̇fl ˆÂÔ¸ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÚ‰‡˜ÂÈ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ˆÂÔ¸, Óڂ˜‡˛˘Û˛ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ÓÚ‰‡˜Â ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ISO 9518. èÓ‰‰ÂÊË‚‡fl ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË Ë ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, Ô‡‚ËθÌÓ ÔÓ‚Ó‰fl Ëı Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ, ‚˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ‡·ÓÚÛ Á‡˘ËÚÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎ˚ ‚ Ú˜ÂÌË ‚ÒÂ„Ó ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ÇçàåÄçàÖ: çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÒÌËχÈÚÂ, Ì ÏÓ‰ËÙˈËÛÈÚÂ Ë Ì ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ͇ÍËÂÎË·Ó Á‡˘ËÚÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ÏË ÓÒ̇˘ÂÌ ‰‡ÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. éÒÌÓ‚Ì˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ËÏË ‚‡¯Û ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸, fl‚Îfl˛ÚÒfl ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË/Ó„‡Ê‰ÂÌË ÛÍ Ë ÔËθ̇fl ˆÂÔ¸ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÚ‰‡˜ÂÈ. ÇçàåÄçàÖ: è‰ ‡·ÓÚÓÈ Ò ÔËθÌÓÈ ˆÂÔ¸˛ ‚Ò„‰‡ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÓ˜Ì˚ Û͇‚ˈ˚ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚È ¯ÌÛ. áÄíéóäÄ ñÖèà A. é·˘‡fl ËÌÙÓχˆËfl Ó Á‡ÚӘ͠ˆÂÔË çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ A Á‡ÚÛÔÎÂÌÌÓÈ ˆÂÔ¸˛. B èËÁ̇ÍÓÏ Á‡ÚÛÔÎÂÌËfl ˆÂÔË ÒÎÛÊ‡Ú Ó˜Â̸ ÏÂÎÍË ÓÔËÎÍË ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÔËÎÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ÔËÎÂÌËfl ‰Â‚‡. êÂÊÛ˘Û˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú ÂÊÛ˘Ë Á‚Â̸fl ˆÂÔË (ËÒ. 16). ê‡ÒÒÚÓflÌË ÔÓ ‚˚ÒÓÚ ÏÂÊ‰Û ÁÛ·ÓÏ A Ë „·ÌÂÏ B Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ „ÎÛ·ËÌÛ ÂÁ‡ÌËfl. Fig. 16
55
ëèàãàÇÄçàÖ 1. ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Á‡ÊËχ ¯ËÌ˚ ËÎË ˆÂÔË ‚ ÔÓÔËΠ(H) ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Â‚flÌÌ˚ ËÎË Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÍÎË̸fl (G). äÎË̸fl Ú‡ÍÊ ÔÓÏÓ„‡˛Ú ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ÔÓˆÂÒÒÓÏ ‚‡ÎÍË (ËÒ. 10C). 2. ÖÒÎË ‰Ë‡ÏÂÚ ÒÔËÎË‚‡ÂÏÓ„Ó ‰Â‚‡ Ô‚˚¯‡ÂÚ ‰ÎËÌÛ ¯ËÌ˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ 2 ÂÁ‡, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ (ËÒ. 10D). ÇçàåÄçàÖ: èÓ Ï ÔË·ÎËÊÂÌËfl Á‡‰ÌÂ„Ó ÂÁ‡ Í Ì‰ÓÔËÎÛ ‰ÂÂ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ Ì‡˜‡Ú¸ Ô‡‰‡Ú¸. ä‡Í ÚÓθÍÓ ‰ÂÂ‚Ó Ì‡˜‡ÎÓ Ô‡‰‡Ú¸, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÁ‚Θ¸ ÔËÎÛ ËÁ ÔÓÔË·, ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ÔÓÎÓÊËÚ¸ ˆÂÔÌÛ˛ ÔËÎÛ Ë ÔÓÍËÌÛÚ¸ ÁÓÌÛ ‚‡ÎÍË ÔÓ ÔÛÚË ÓÚıÓ‰‡ (ËÒ. 10A).
èêàåÖóÄçàÖ: ãÛ˜¯Â ‚ÒÂ„Ó ÔË ‡ÒÍflÊ‚Í ÔÓÎÓÊËÚ¸ ·Â‚ÌÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌ˚ ÍÓÁÎ˚. ÖÒÎË ˝ÚÓ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ·Â‚ÌÓ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‰ÌflÚ¸ Ë ÔÓ‰ÎÓÊËÚ¸ ÔÓ‰ ÌÂ„Ó Ó·Û·ÍË ÒÛ˜¸Â‚ ËÎË ‰Û„Ë ·Â‚̇. è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ·Â‚ÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌÓ Ì‡‰ÂÊÌÓ.
A fűrészlánc telepítéséhez tegye a következőket (FCS-1600 esetén) VIGYÁZAT: A láncfűrész kezelésekor viseljen védőkesztyűt az éles vágószélek elleni védelemhez.
êÄëäêüÜÖÇäÄ ë èéåéôúû äéáãéÇ ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ú‡‚Ï Ë Ó·Î„˜ÂÌËfl ÂÁ‡ÌËfl ÔË ‚ÂÚË͇θÌÓÈ ‡ÒÍflÊ‚Í ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÌflÚ¸ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË (ËÒ. 13). ÇÖêíàäÄãúçÄü êÄëäêüÜÖÇäÄ: A. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË; ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ÒÔ‡‚‡ ÓÚ Ò·fl. B. ÑÂÊËÚ ÎÂ‚Û˛ ÛÍÛ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·ÓΠÔflÏÓÈ. C. ÇÂÒ Ú· ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔ‰ÂÎÂÌ Ì‡ Ó·Â ÌÓ„Ë.
1. Húzza ki a láncot úgy, hogy a lánc vágószélei (E) a MOZGÁS IRÁNYÁBA mutassanak. (Lásd 3C Ábra) 2. Helyezze a láncot a lánckerékre (F) úgy, hogy a meghajtókengyelek a lánckerék-fogakba kerüljenek. A lánckengyeleket vezesse át a vezetőlemez felső részén található járaton (G) és a csúcs körül. A fűrészlánc kissé laza marad a vezetőlemez alsó részén. (Lásd 3D Ábra) 3. A lánckerék burkolat (H) felszerelése. Helyezze a burkolatot a két lemezcsavarra. Húzza meg a tartóanyákat (J). CSAK KÉZZEL SZORÍTSA MEG AZ ANYÁKAT. (Lásd 3E Ábra)
éëíéêéÜçé: ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔËÎÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ÒχÁÍÛ ˆÂÔË Ë ¯ËÌ˚. éÅêÖáäÄ ÇÖíÇÖâ à ëìóúÖÇ é·ÂÁ͇ ‚ÂÚ‚ÂÈ Ë ÒÛ˜¸Â‚ ‰Â‚‡ Á‡Íβ˜‡ÂÚÒfl ‚ Ëı ÒÔËÎË‚‡ÌËË Ò ÛÔ‡‚¯Â„Ó ‰Â‚‡. ç ÒÔËÎË‚‡ÈÚ ÒÛ˜¸fl, ̇ ÍÓÚÓ˚ ÓÔˇÂÚÒfl ‰ÂÂ‚Ó (A), ‰Ó ‡ÒÍflÊ‚ÍË ‰Â‚‡ (ËÒ. 11). ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Á‡ÊËχ ÔËÎ˚ ̇ÔflÊÂÌÌ˚ ‚ÂÚ‚Ë ÒΉÛÂÚ ÓÚÔËÎË‚‡Ú¸ ÒÌËÁÛ ‚‚Âı. ÇçàåÄçàÖ: éÚÔËÎË‚‡Ú¸ ÒÛ˜¸fl Ë ‚ÂÚ‚Ë, ÒÚÓfl ̇ ÒÚ‚ÓΠ‰Â‚‡, Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl. êÄëäêüÜÖÇäÄ ê‡ÒÍflÊ‚͇ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ‡ÒÔËÎÍÛ ÛÔ‡‚¯Â„Ó ‰Â‚‡ ̇ ÍflÊË. èË ‡·ÓÚ ̇ ÒÍÎÓÌ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ó ÒÚÓflÚ¸ ̇ ÌÓ„‡ı ‚‚Âı ÔÓ ÒÍÎÓÌÛ ÓÚ ÛÔ‡‚¯Â„Ó ‰Â‚‡. èÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ‰ÂÂ‚Ó ÒΉÛÂÚ ÔÓ‰ÔÂÂÚ¸ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÚÂÁ‡ÂÏ˚È ÍÓ̈ Ì ÎÂʇΠ̇ ÁÂÏÎÂ. ÖÒÎË ‰ÂÂ‚Ó ÔÓ‰ÔˇÂÚÒfl Ò Ó·ÓËı ÍÓ̈ӂ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓÔËÎ ‚ Ò‰ËÌÂ, ҉·ڸ ÔÓÔËÎ ‚ÌËÁ ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ÚÓ΢ËÌ˚ ÒÚ‚Ó·, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓÔËÎ ÒÌËÁÛ. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Á‡ÊËÏ ¯ËÌ˚ Ë ˆÂÔË ‰Â‚ÂÒËÌÓÈ. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔË ‡ÒÍflÊ‚Í ˆÂÔ¸ Ì ‚ıӉ˷ ‚ ÁÂÏβ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ˝ÚÓ ÔË‚Ó‰ËÚ Í ·˚ÒÚÓÏÛ Á‡ÚÛÔÎÂÌ˲ ˆÂÔË. èË ‡ÒÍflÊ‚Í ̇ ÒÍÎÓÌ ‚Ò„‰‡ ÒÚÓÈÚ ‚‚Âı ÔÓ ÒÍÎÓÌÛ. 1. ìÔ‡‚¯Â ‰ÂÂ‚Ó ÔÓ‰ÔˇÂÚÒfl ÔÓ ‚ÒÂÈ ‰ÎËÌÂ: Ç˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓÔËÎ Ò‚ÂıÛ, Òӷ≇fl ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ ˆÂÔ¸ Ì ‚ӯ· ‚ ÁÂÏβ (ËÒ. 12A). 2. ìÔ‡‚¯Â ‰ÂÂ‚Ó ÔÓ‰ÔˇÂÚÒfl Ò Ó‰ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚: ë̇˜‡Î‡ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓÔËÎ ÒÌËÁÛ Ì‡ 1/3 ‰Ë‡ÏÂÚ‡ ·Â‚̇ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÒÍÓ·. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓÔËÎ Ò‚ÂıÛ ‰Ó ÔÂ‚Ó„Ó ÔÓÔË·, Ì ‰ÓÔÛÒ͇fl Á‡ÊËχ ˆÂÔË (ËÒ. 12B). 3. ìÔ‡‚¯Â ‰ÂÂ‚Ó ÔÓ‰ÔˇÂÚÒfl Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ: ë̇˜‡Î‡ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓÔËÎ Ò‚ÂıÛ Ì‡ 1/3 ‰Ë‡ÏÂÚ‡ ·Â‚̇ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÒÍÓ·. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓÔËÎ ÒÌËÁÛ ‰Ó ÔÂ‚Ó„Ó ÔÓÔË·, Ì ‰ÓÔÛÒ͇fl Á‡ÊËχ ˆÂÔË (ËÒ. 12C).
54
5. íÖïçàóÖëäéÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ íÖïéÅëãìÜàÇÄçàÖ òàçõ ÇçàåÄçàÖ: è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·˚ı ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÔËÎ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÓÚÍβ˜ÂÌ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl. 臂ËθÌÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ¯ËÌ˚, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ‡Á‰ÂÎÂ, ËÏÂÂÚ Ô‚ÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Á̇˜ÂÌË ‰Îfl ÔÓ‰‰ÂʇÌËfl ÔËÎ˚ ‚ ËÒÔ‡‚ÌÓÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. ëåÄáäÄ äéç&ÖÇé áÇÖáÑéóäà (íÓθÍÓ ‰Îfl ÔËÎ, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ı ¯ËÌÓÈ Ò ÍÓ̈‚ÓÈ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍÓÈ.) éëíéêéÜçé: çÂÒӷβ‰ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ Í ÒχÁÍ ÍÓ̈‚ÓÈ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË ¯ËÌ˚, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ÌËÊÂ, ‚‰ÂÚ Í ÛıÛ‰¯ÂÌ˲ ‡·Ó˜Ëı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ Ë Á‡Â‰‡Ì˲ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂÏ ‰Îfl ‡ÌÌÛÎËÓ‚‡ÌËfl „‡‡ÌÚËË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
A vezetőlemez és a fűrészlánc telepítéséhez tegye a következőket (FCS-1800 esetén) 1. Helyezze a hajtóegységet sík felszínre. 2. Az oldalburkolat (A) eltávolításához forgassa el a gombot (B) az óramutató járásával ellentétes irányba. (3A ábra) 3. Csavarozza (C) a feszítőlemezt (D) a lemezre. (3B ábra) 4. Húzza ki a láncot úgy, hogy a lánc vágószélei (E) a MOZGÁS IRÁNYÁBA mutassanak (3C Ábra). 5. A lánc lemezre történő rögzítéséhez fordítsa el teljesen a feszítőlemezt (D) az óramutató járásával ellentétes irányba. Szerelje fel a láncot és a lemezt a hajtóegységre, fordítsa el a feszítőlemezt (D) az óramutató járásával megegyező irányba, majd helyezze fel az oldalsó burkolatot (A). (3D Ábra) 6. Fordítsa el a gombot az óramutató járásával megegyező irányba, állítsa be a láncfeszítő csapot, majd rögzítse a gombot. 7. A láncfűrész egy órán keresztül történő működtetése után állítson a láncfeszültségen 2 mm értékkel és 9 N nyomatékkal.
ëχÁ˚‚‡Ú¸ ÍÓÌˆÂ‚Û˛ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍÛ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔËÎ˚. è‰ ÒχÁÍÓÈ ‚Ò„‰‡ Ú˘‡ÚÂθÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÌˆÂ‚Û˛ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍÛ ¯ËÌ˚. ÇçàåÄçàÖ: èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ˝ÚËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ˜Ì˚ÏË Û͇‚ˈ‡ÏË ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ËÒ͇ Ú‡‚Ï˚. ëχÁ͇ ÍÓ̈‚ÓÈ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË: 1. éÚÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÔËÎ˚ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl. èêàåÖóÄçàÖ: ëÌËχڸ ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸ Ô‰ ÒχÁÍÓÈ ÍÓ̈‚ÓÈ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË ¯ËÌ˚ Ì ӷflÁ‡ÚÂθÌÓ. ëχÁÍÛ ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸, Ì ‡Á·Ë‡fl ÔËÎÛ.
Ferm
FŰRÉSZLÁNC FESZÜLTSÉG BEÁLLÍTÁSA A fűrészlánc megfelelő feszültsége kiemelten fontos, és ezt ellenőrizni kell minden vágási művelet elkezdésekor, illetve a vágási művelet során. A fűrészlánc szükséges beállításaira szánt idő jobb vágási teljesítményt és a lánc hosszabb élettartalmát eredményezi. MEGJEYZÉS: Az új láncot és lemezt 5 vágás után legalább egyszer újra be kell állítani. Mindez normálisnak mondható a “betörési” periódus során. A későbbi beállítások közötti időtartam hamarosan megnő.
Ferm
FIGYELEM: Ha a lánc TÚL LAZA vagy TÚL SZOROS, a lánclemez és a fűrészcsapágy hamarabb elkopik. A helyes hidegfeszültséggel (A), a helyes melegfeszültséggel (B) kapcsolatos információkért tekintse meg a 4. Ábrát, illetve a fűrészlánc beállításával kapcsolatosan használja azt útmutatóként. FIGYELEM: Ha a lánc túl laza, vagyis ha újjal lenyomják és meghaladja a 3 mm értéket (4. Ábra), a láncot be kell állítani, mert ellenkező esetben a leállási idő meghaladja az erre vonatkozó határértéket.
A fűrészlánc feszültség beállítása FCS-1600 1. Engedje meg a tartóanyákat (J), amíg azok kézzel is forgathatók. (Lásd 3A Ábra) 2. A lemez csúcsát felfele tartva a Felhasználói készletben biztosított csavarhúzó vagy villáskulcs segítségével a láncfeszültség növeléséhez húzza meg a vezetőlemez állítócsavarját (F) (3B. Ábra) az óramutató járásával megegyező irányba. A csavarnak az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA TÖRTÉNŐ FORGATÁSA MEGLAZÍTJA A LÁNCOT a vezetőlemezen. FCS-1800 1. Engedje meg a tartóanyákat (J), amíg azok kézzel is forgathatók. (Lásd 3A Ábra) 2. A lánc állítása egyszerűen és könnyen, a gomb (B) óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatásával végezhető el. A lánc lazításához a forgassa el a gombot ellenkező irányba. (5B ábra) FCS-1600 ÉS FCS-1800 3. A beállítás után és a nagy igénybevételre méretezett kesztyűk viselése közben mozgassa a fűrészláncot előre és hátra a vezetőlemezen, és győződjön meg róla, hogy a könnyen mozog és megfelelően illeszkedik a lánckerékre. MEGJEYZÉS: HA a láncot nehezen lehet forgatni vagy rászorul a vezetőlemezre, akkor túlságosan megfeszül és láncfeszültséget újra be kell állítani. A feszültség csökkentése érdekében forgassa el a csavart lassan az óramutató járásával ellentétes irányban. Mozgassa a láncot előre ás hátra, míg az könnyen mozog. 4. A csúcsot felfele tartva szorítsa meg jól a lemeztartó anyacsavarokat (70 hüvelyk font/8 Nm [177,8 cm kg./8 Nm]).
7
AZ OLAJTARTÁLY FELTÖLTÉSE Tölcsér segítségével töltse fel az olajtartályt speciális láncfűrész olajjal. Törölje fel a kicseppent olajat. Ügyeljen arra, hogy az olajtartályba ne kerüljön szennyeződés. Használat után a fűrészláncot kenőanyaggal kell bevonni a vezetőlemeznél történő súrlódás minimalizálására. Az olajtartály 200 ml-es, a fűrészelés során ez a mennyiség a lánc kenéséhez 15-20 percen át elegendő. Javasoljuk, hogy speciális láncfűrész olajat használjon, amely adalékanyagai csökkentik a súrlódásos kopást, csökkentik a gyantaleülepedést és biológiailag lebomlanak.
3. Fogja meg a fűrészt mindkét kézzel. Bal kezével tartsa az elülső fogantyút (NE FOGJA MEG A LÁNCFÉKET), jobb kezével pedig a hátulsó fogantyút. A hüvelykujjaknak és az ujjaknak mindkét kart át kell fogniuk (7C Ábra). 4. JOBB HÜVELYKUJJÁVAL nyomja előre a ZÁR / KIKAPCSOLÓ gombot (C) a hátulsó kar végének felső részén, és közben húzza be az indítógombot. A fűrész leállításához engedje el a nyomógombot (7D Ábra). MEGJEYZÉS: Az indítógomb behúzása és a motor elindulása után nem szükséges nyomva tartani a ZÁR / KIKAPCSOLÓ gombot. A ZÁR / KIKAPCSOLÓ gomb biztonsági eszköz, amely megakadályozza a gép véletlenszerű elindulását.
Ç Ô‰ÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË ·ÎÓÍËÛÂÚ ˆÂÔ¸ (‰‚ËÊÂÌË ˆÂÔË Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ) (ËÒ. 9B). èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ÚÓÏÓÁ ëéèêàäÄëÄÖíëü Ò ˆÂÔ¸˛, ‰‚Ë„‡ÚÂθ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ì ·Û‰ÂÚ.
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA Az indítógomb elengedésekor a motor automatikusan leáll. A motor újraindításához le kell nyomni a ZÁR/KIKAPCSOLÁS gombot és be kell húzni az indítógombot.
éëíéêéÜçé: íÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË Ì ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ÔÛÒ͇/ÓÒÚ‡ÌÓ‚‡ ÔËÎ˚ ÔË ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.
FIGYELEM: Az olajtartály olajszintjét gyakran ellenőrizni kell a lemez és a kenőrendszer kiszáradásának megakadályozása érdekében. MEGJEYZÉS: A láncfűrész automatikus olajozó rendszerrel rendelkezik és a lemeznek és a láncnak ez az EGYEDÜLI kenőanyag forrása (6. Ábra).
4. MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A FŰRÉSZ ELINDÍTÁSÁHOZ 1. Győződjön meg arról, hogy a láncfék KIOLDOTT ÁLLAPOTBAN VAN. AKTIVÁLT láncfék mellett a motor nem indul el. Oldja ki a láncféket a motor felé történő hátrahúzással (7A. Ábra). FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg róla, hogy a hosszabbító kábel a megfelelő méretű és alkalmas a fűrésszel történő használatra (≥ 1,5 mm2). 2. A kapcsolókarba hosszabbítókábel-tartóeszközt szereltek, amely megakadályozza, hogy kábel kihúzódjon a karból. Ennek a lehetőségnek a használatához duplázza meg a kábelt a csatlakozástól kb. 30 cm-re és helyezze be a kar végébe. Akassza a kábelek megduplázásával kialakított hurkot a fül fölé. Enyhén húzzon a kábelen, annak biztosítása érdekében, hogy megfelelően rögzüljön a fűrészkarba. Illessze a kábelhosszabbító aljzatát az eszköz áramellátó kábeléhez. (7B ábra)
8
A LÁNC ÉS A LEMEZ KENÉSE A fűrészlánc kenőanyaggal való megfelelő ellátása alapvető a vezetőlemeznél történő súrlódás minimalizálásához. A láncfűrészt automatikus olajozó rendszerrel látták el. Az olajozó automatikusan juttatja el a megfelelő mennyiségű olajat a lemezhez és a lánchoz. Az olajfolyás nem szabályozható. Az olajtartály szintet a fűrész jobb oldalán található kémlelőablak (A) segítségével ellenőrizheti le. A tartály tele van abban az esetben, ha az olaj a nyílás tetejénél található (8. Ábra). FIGYELEM: Soha ne engedje, hogy a lemez és a lánc kenőolaj ellátás nélkül maradjon. Ha a fűrészt SZÁRAZON vagy TÚL KEVÉS OLAJJAL használja, a vágás hatékonysága csökken, a láncfűrész élettartalma csökken, a lánc hamar elkopik és a vezetőlemez a túlmelegedés miatt szélsőségesen elhasználódik. A túl kevés olaj jelenlétére a füst vagy a lemez elszíneződése utal.
Ferm
èêéÇÖêäÄ íéêåéáÄ ÇõÅÖÉÄ èàãõ ÑÓ Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ ÔËÎÓÈ ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: A. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË Ì ÒÓÔË͇҇ÂÚÒfl Ò ˆÂÔ¸˛ (ËÒ. 9A). B. èÓÎÓÊËÚ ÔËÎÛ Ì‡ ÒÛıÛ˛ Ó‚ÌÛ˛ Ú‚Â‰Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ̇ ÍÓÚÓÓÈ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛Ú „flÁ¸ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ͇҇ÌËfl ÔËÎÓÈ Í‡ÍËı-ÎË·Ó Ô‰ÏÂÚÓ‚. C. ÇÍβ˜ËÚ ‚ËÎÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÒÂÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl. D. äÂÔÍÓ ‚ÓÁ¸ÏËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ (Ì ‰ÂÊËÚ ˚˜‡„ ÚÓÏÓÁ‡ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË / Ó„‡Ê‰ÂÌËfl ÛÍ) ΂ÓÈ ÛÍÓÈ. è‡Î¸ˆ˚ ÔË ˝ÚÓÏ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·ı‚‡Ú˚‚‡Ú¸ Û˜ÍÛ. E. äÂÔÍÓ ‚ÓÁ¸ÏËÚ Á‡‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ Ô‡‚ÓÈ ÛÍÓÈ. è‡Î¸ˆ˚ ÔË ˝ÚÓÏ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·ı‚‡Ú˚‚‡Ú¸ Û˜ÍÛ. F. ÅÓθ¯ËÏ Ô‡Î¸ˆÂÏ Ô‡‚ÓÈ ÛÍË ÓÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÅãéäàêéÇäà/ÇõäãûóÖçàü. ì͇Á‡ÚÂθÌ˚Ï Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÔÛÒÍÓ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. (êËÒ. 7D.) G. èË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΠ‚Íβ˜ËÚ ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË, ̇ʇ‚ ΂ÓÈ ÛÍÓÈ Ì‡ ˚˜‡„. H. ÑÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁÓÈÚË ÏÓÏÂÌڇθÌ˚È ÓÒÚ‡ÌÓ‚ ˆÂÔË Ë ÓÚÍβ˜ÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ÇçàåÄçàÖ: ÖÒÎË ÓÒÚ‡ÌÓ‚‡ ˆÂÔË Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË ÚÓÏÓÁ‡ Ì ÔÓËÁÓȉÂÚ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ·ÎËʇȯÂÏÛ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Ferm ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ÔËÎ˚. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ Ò Ì‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ ÚÓÏÓÁÓÏ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË. éÅôàÖ ìäÄáÄçàü èé êÖáÄçàû ÇÄãäÄ ÑÖêÖÇúÖÇ Ç‡Î͇ ‰Â‚¸Â‚ Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ëı ÒÔËÎË‚‡ÌËÂ. ÑÎfl ‚‡ÎÍË Ì·Óθ¯Ëı ‰Â‚¸Â‚ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ‰Ó 15-18 ÒÏ Ó·˚˜ÌÓ ·˚‚‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ó‰ÌÓ„Ó ÔÓÔË·. ÅÓΠÍÛÔÌ˚ ‰Â‚¸fl ÚÂ·Û˛Ú ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓ‰ÔËÎÓ‚. èÓ‰ÔËÎ ÓÔ‰ÂÎflÂÚ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡ÎÍË ‰Â‚‡. ÇçàåÄçàÖ: è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‚‡ÎÍË ‰Â‚‡ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ë ‡Ò˜ËÒÚËÚ¸ ÔÛÚ¸ ÓÚıÓ‰‡ (A). èÛÚ¸ ÓÚıÓ‰‡ ‰Â·ÂÚÒfl ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË, ‰Ë‡„Ó̇θÌÓ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ô‰ÔÓ·„‡ÂÏÓÏÛ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡ÎÍË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 10. éëíéêéÜçé: èË ‚‡ÎÍ ‰Â‚‡ ̇ ÒÍÎÓÌ ‡·ÓÚÌËÍ ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚‚Âı ÔÓ ÒÍÎÓÌÛ ÓÚ ‰Â‚‡, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÔÓÒΠԇ‰ÂÌËfl ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ Ò͇ÚËÚ¸Òfl ËÎË ÒÓÒÍÓθÁÌÛÚ¸ ‚ÌËÁ ÔÓ ÒÍÎÓÌÛ.
Ferm
ÇÄãäÄ ÑÖêÖÇÄ èêàåÖóÄçàÖ: ç‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡ÎÍË (B) ÓÔ‰ÂÎflÂÚÒfl ÔÓ‰ÔËÎÓÏ. ÑÎfl ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ̇ԇ‚ÎÂÌËfl Ô‡‰ÂÌËfl ‰Â‚‡ Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÔÓÔËÎÓ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û˜ÂÒÚ¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÍÛÔÌ˚ı ‚ÂÚ‚ÂÈ Ë ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È Ì‡ÍÎÓÌ ‰Â‚‡. ÇçàåÄçàÖ: ç ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ‚‡ÎÍÛ ‰Â‚‡ ÔË ÒËθÌÓÏ ‚ÂÚ ËÎË ‚ÂÚ ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÛÔ‡‚¯Â ‰ÂÂ‚Ó ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ ˜¸ÂÈ-ÎË·Ó ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Á‡ ÔÓÏÓ˘¸˛ Í ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÏÛ ‚‡Î¸˘ËÍÛ. ç ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ‚‡ÎÍÛ ‰Â‚‡, ÂÒÎË ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸ ̇ ÔÓ‚Ó‰‡ ÎËÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔ‰‡˜; Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ‚ ËÁ‚ÂÒÚÌÓÒÚ¸ Ó· ˝ÚÓÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÍÓÏÔ‡Ì˲. éÅôàÖ èêÄÇàãÄ ÇÄãäà ÑÖêÖÇúÖÇ: é·˚˜ÌÓ ‚‡Î͇ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ‚ 2 ÔËÂχ: ÔÓ‰ÔËÎ (C) Ë ÒÔËÎË‚‡ÌË (D). ë̇˜‡Î‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‚ÂıÌËÈ ÂÁ ÔÓ‰ÔË· (C) ̇ ÒÚÓÓÌ ‰Â‚‡, Ó·‡˘ÂÌÌÓÈ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ‚‡ÎÍË (E). ëÎ˯ÍÓÏ Û„ÎÛ·ÎflÚ¸ ÌËÊÌËÈ ÂÁ ‚ ÒÚ‚ÓÎ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl. ç‰ÓÔËÎ (F) ÔÓÒΠÔÓ‰ÔË· (C) ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ¯ËËÌÛ Ë ÔÓ˜ÌÓÒÚ¸. òËË̇ ÔÓ‰ÔË· ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ, ˜ÚÓ·˚ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰Óθ¯Â ̇ԇ‚ÎflÚ¸ ‰ÂÂ‚Ó ÔË ‚‡ÎÍÂ. ÇçàåÄçàÖ: á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ô‰ ÔÓ‰ÔËÎÂÌÌ˚Ï ‰Â‚ÓÏ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÔÓ‰ÔË·. ëÔËÎË‚‡ÌË ‰Â‚‡ (D) ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚, ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÔÓ‰ÔËÎÛ, ̇ 3-5 ÒÏ ‚˚¯Â ͇fl ÔÓ‰ÔË· (C) (ËÒ. 10B). ÇçàåÄçàÖ: ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ ‚˚¯Â ÛÓ‚Ìfl ÔΘ‡, ÔÓÒÍÓθÍÛ ‡·ÓÚ‡ Ò ÔËÎÓÈ ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ·Û‰ÂÚ ÌÂÛ‰Ó·ÌÓÈ Ë ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ò¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚ÏÂ. ëÓı‡ÌflÈÚ ÛÒÚÓȘ˂Ó ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ÔËÎÓÈ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÔËÎË‚‡ÈÚ ÒÚ‚ÓÎ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛. ÇÒ„‰‡ ÓÒÚ‡‚ÎflÈڠ̉ÓÔËÎ. ç‰ÓÔËΠ̇ԇ‚ÎflÂÚ ‰ÂÂ‚Ó ÔË ‚‡ÎÍÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÌÓ„Ó ÔÓÔËÎË‚‡ÌËfl ÒÚ‚Ó· ̇ԇ‚ÎÂÌË ԇ‰ÂÌËfl ‰Â‚‡ ÌÂÔ‰Ò͇ÁÛÂÏÓ. äÎËÌ ËÎË ‚‡ÎÓ˜Ì˚È ˚˜‡„ ÒΉÛÂÚ ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÔÓÔËÎ Á‡‰ÓÎ„Ó ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ‰ÂÂ‚Ó ÔÓÚÂflÂÚ ÛÒÚÓȘ˂ÓÒÚ¸ Ë Ì‡˜ÌÂÚ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Á‡ÊËÏ ¯ËÌ˚ ‚ ÔÓÔËΠÔË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏ ‡Ò˜ÂÚ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡ÎÍË. è‰ ‚‡ÎÍÓÈ ‰Â‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ ‡‰ËÛÒ ԇ‰ÂÌËfl ‰Â‚‡ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Îˈ.
53
4. àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà
ÇäãûóÖçàÖ èàãõ 1. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË çÖ ëéèêàäÄëÄÖíëü ë ñÖèúû. ÖÒÎË ÚÓÏÓÁ ëéèêàäÄëÄÖíëü Ò ˆÂÔ¸˛, ‰‚Ë„‡ÚÂθ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ì ·Û‰ÂÚ. óÚÓ·˚ Û·‡Ú¸ ÚÓÏÓÁ ÓÚ ˆÂÔË, ÔÓÚflÌËÚÂ Â„Ó Ì‡Á‡‰ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ËÒ. 7A). ÇçàåÄçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ò˜ÂÌËÂ Ë ÚËÔ Û‰ÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÏÓ‰ÂÎË ‚‡¯ÂÈ ÔËÎ˚ (≥ 1,5 ÏÏ2) 2. Ç Û˜ÍÛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ÒÚÓÂÌ ‰ÂʇÚÂθ Û‰ÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡, ÍÓÚÓ˚È Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ‚˚‰Â„Ë‚‡ÌË ¯ÌÛ‡ ËÁ Û˜ÍË. ÑÎfl Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒÎÓÊËÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚È ¯ÌÛ ‚ ‰‚‡ ‡Á‡ ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ó‰ÌÓ„Ó ÙÛÚ‡ ÓÚ ÍÓ̈‡ Ë ‚ÎÓÊËÚÂ Â„Ó ‚ ÍÓ̈ Û˜ÍË. 燉Â̸Ú ӷ‡ÁÓ‚‡‚¯Û˛Òfl ̇ ¯ÌÛ ÔÂÚβ ̇ flÁ˚˜ÓÍ. ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ ̇ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó ‚ ۘ͠ÔËÎ˚. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÓÁÂÚÍÛ Û‰ÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡. (êËÒ. 7Ç) 3. äÂÔÍÓ ‚ÓÁ¸ÏËÚ ÔËÎÛ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË: ΂ÓÈ ÛÍÓÈ Á‡ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ (çÖ ÑÖêÜàíÖ íéêåéá ñÖèà), ‡ Ô‡‚ÓÈ - Á‡‰Ì˛˛. è‡Î¸ˆ˚ ÔË ˝ÚÓÏ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·ı‚‡Ú˚‚‡Ú¸ Ó·Â Û˜ÍË (ËÒ. 7C). 4. Åéãúòàå èÄãúñÖå èêÄÇéâ êìäà ÔÓ‰‚Ë̸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÅãéäàêéÇäà/ÇõäãûóÖçàü (C) ‚ ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË Á‡‰ÌÂÈ Û˜ÍË ‚Ô‰ ‰Ó ÛÔÓ‡ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ÊÏËÚ ÔÛÒÍÓ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ÑÎfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËÎ˚ ÓÚÔÛÒÚËÚ ÔÛÒÍÓ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (ËÒ. 7D). èêàåÖóÄçàÖ: èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ ÔÛÒÍÓ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë ‚Íβ˜ÂÌËfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‰Âʇڸ ÍÌÓÔÍÛ ÅãéäàêéÇäà/ÇõäãûóÖçàü ·Óθ¯Â Ì ӷflÁ‡ÚÂθÌÓ. äÌÓÔ͇ ÅãéäàêéÇäà/ÇõäãûóÖçàü Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÎ˚. éëíÄçéÇäÄ ÑÇàÉÄíÖãü Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÔËÎ˚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÔÛÒÍÓ‚Ó„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. ÑÎfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚʇڸ ÍÌÓÔÍÛ ÅãéäàêéÇäà/ÇõäãûóÖçàü Ë Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ ÔÛÒÍÓ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
52
ëåÄáäÄ ñÖèà à òàçõ ÑÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÒχÁ͇ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ‚ ÔÓˆÂÒÒ ‡·ÓÚ˚ ËÏÂÂÚ Ô‚ÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Á̇˜ÂÌË ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÚÂÌËfl ˆÂÔË Ó ¯ËÌÛ. чÌ̇fl ÔË· ÓÒ̇˘Â̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ ÒχÁÍË. ëËÒÚÂχ ÒχÁÍË Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÔÓ‰‡˜Û ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ χÒ· ̇ ¯ËÌÛ Ë ˆÂÔ¸. ê„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‡ÒıÓ‰ ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. ìÓ‚Â̸ χÒ· ‚ ·‡Í ÏÓÊÌÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÒÏÓÚÓ‚Ó ÒÚÂÍÎÓ (A), ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ̇ Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ ÔËÎ˚. Å‡Í Á‡ÔÓÎÌÂÌ, ÍÓ„‰‡ ÛÓ‚Â̸ χÒ· ̇ıÓ‰ËÚÒfl Û ‚ÂıÌÂ„Ó Í‡fl ÔÓÂÁË (ËÒ. 8). éëíéêéÜçé: çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÎÌÓ„Ó ËÁ‡ÒıÓ‰Ó‚‡ÌËfl ÒχÁÓ˜ÌÓ„Ó Ï‡Ò· Ë ÚÂÌËfl ˆÂÔË Ó ¯ËÌÛ. ꇷÓÚ‡ ÔËÎÓÈ èêà éíëìíëíÇàà ËÎË ÔË çÖÑéëíÄíéóçéå äéãàóÖëíÇÖ ëåÄáäà ÔË‚Ó‰ËÚ Í ÒÌËÊÂÌ˲ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ÔË ÂÁ‡ÌËË, ÒÓ͇˘‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ÔËÎ˚, ‚‰ÂÚ Í ·˚ÒÚÓÏÛ Á‡ÚÛÔÎÂÌ˲ ˆÂÔË Ë fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡ ¯ËÌ˚ ÔÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ô„‚‡. ç‡ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ÒχÁÍÛ Û͇Á˚‚‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ‰˚χ ËÎË ËÁÏÂÌÂÌË ˆ‚ÂÚ‡ ¯ËÌ˚. èêàåÖóÄçàÖ: èËθ̇fl ˆÂÔ¸, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÌÓ‚‡fl, ‡ÒÚfl„Ë‚‡ÂÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë Ú·ÛÂÚ ÔÂËӉ˘ÂÒÍÓÈ Â„ÛÎËÓ‚ÍË. çÓ‚‡fl ˆÂÔ¸ ̇ ˝Ú‡Ô ӷ͇ÚÍË Ú·ÛÂÚ ·ÓΠ˜‡ÒÚÓÈ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÚflÊÂÌËfl. ùÚÓ Ì fl‚ÎflÂÚÒfl ÔËÁ̇ÍÓÏ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË. ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Û͇Á‡ÌËfl ÏÓÊÌÓ Ì‡ÈÚË ‚ ‡Á‰ÂΠ"ê„ÛÎËӂ͇ ̇ÚflÊÂÌËfl ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË". éëíéêéÜçé: ç‰ÓÚfl„ ˆÂÔË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸  ÒıÓ‰ Ò ¯ËÌ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ËÎË ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ËÁÌÓÒ‡ ¯ËÌ˚ Ë ˆÂÔË. èÂÂÚflÌÛÚ‡fl ˆÂÔ¸ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÔËÎ˚. ä‡Í ‚ ÒÎÛ˜‡Â ̉ÓÚfl„‡, Ú‡Í Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÂÂÚfl„‡ ‡·ÓÚÌËÍ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Ò¸ÂÁÌ˚ ڇ‚Ï˚. íéêåéá ÇõÅÖÉÄ ñÖèà / éÉêÄÜÑÖçàÖ êìä ÇÒ ˆÂÔÌ˚ ÔËÎ˚ Ferm Florin ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ÚÓÏÓÁÓÏ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË / Ó„‡Ê‰ÂÌËÂÏ ÛÍ, Á‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÎÎËÒÂÍÛ̉ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡˛˘ËÏ ‰‚ËÊÛ˘Û˛Òfl ˆÂÔ¸ Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏ ÒÌËÁËÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÓÚ‰‡˜Ë - ·˚ÒÚÓ„Ó ‰‚ËÊÂÌËfl ¯ËÌ˚ ‚‚Âı ÔË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ Í‡Ò‡ÌËË ÔËθÌÓÈ ˆÂÔ¸˛ (Û ÌÓÒ͇ ¯ËÌ˚) ͇ÍÓ„Ó-ÎË·Ó Ô‰ÏÂÚ‡ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â Á‡ÊËχ ˆÂÔË ‚ ÔÓÔËÎÂ. 鄇ʉÂÌË ÛÍ Ú‡ÍÊ ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Á‡˘ËÚÛ Î‚ÓÈ ÛÍË ‚ ÒÎÛ˜‡Â  ÒÓÒ͇θÁ˚‚‡ÌËfl Ò Ô‰ÌÂÈ Û˜ÍË. íÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ Á‡˘ËÚÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ò‡·‡Ú˚‚‡˛˘Â ÔË Ì‡‰‡‚ÎË‚‡ÌËË Ì‡ ¯ËÌÛ ËÎË Ì‡Ê‡ÚËË ÛÍÓÈ Ì‡ ˚˜‡„ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚ‰‡˜Ë. èË Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËË ÚÓÏÓÁ‡ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË ÂÁÍÓ ÔÂ͇˘‡ÂÚÒfl ‰‚ËÊÂÌË ˆÂÔË Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl ÔËÚ‡ÌË ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. íÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË ÔËÁ‚‡Ì ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ Ú‡‚Ï˚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚ‰‡˜Ë. íÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË, Ӊ̇ÍÓ, Ì ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Á‡˘ËÚÛ ÔË Ì·ÂÊÌÓÈ ‡·ÓÚ ÔËÎÓÈ. ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÚÓÏÓÁ‡ (ÓÒ‚Ó·ÓʉÂÌËfl ˆÂÔË) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÚflÌÛÚ¸ ÚÓÏÓÁ ̇Á‡‰ Ë Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ „Ó. ùÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl Â„Ó ÌÓχθÌ˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÔÓÎÓÊÂÌËÂÏ (ËÒ. 9A).
Ferm
MEGJEYZÉS: Használat során a láncfűrész megnyúlik, főleg akkor, ha új. Ezért alkalmanként a láncfeszültséget újra be kell állítani. Az új láncot a “betörési” időszakban gyakrabban kell beállítani. Ez nem jelent hibát. Tekintse meg a Fűrészlánc feszültség beállítása fejezetben található utasításokat. FIGYELEM: A laza lánc a vágási művelet közben leugorhat a vezetőlemezről, illetve a vezetőlemez és a lánc kopását okozhatja. A túl szoros lánc károsíthatja a fűrészt. Mindkét esetben, mind a túl laza, mind a túl szoros lánc súlyos személyi sérülést okozhat. LÁNCFÉK / KÉZVÉDŐ Az összes Ferm Florin típusú láncfűrészt láncfékkel / kézvédővel szerelték fel, amely a mozgásban levő láncot a másodperc tört része alatt leállítja, csökkentve ezzel a visszaütés veszélyét és a vezetőlemez gyors előre mozgását. Ez utóbbi akkor jön létre, ha a lemez csúcsánál található fűrészlánc véletlenszerűen megüt egy tárgyat, vagy beszorul a vágatba. A kézvédő védi a bal kezet abban az esetben, ha lecsúszik az elülső fogantyúról. A láncfék olyan biztonsági berendezés, amely működésbe lép abban az esetben, ha a vezetőlemezt ellennyomás éri, vagy ha a visszaütés esetén a kezelő keze megüti a kart. A láncfék működésbe lépésekor a lánc mozgása hirtelen leáll és a motor áramellátását a rendszer azonnal kikapcsolja. A láncfék célja a visszaütésből származó sérülés kockázatának csökkentése. A láncfék azonban nem képes a kívánt cél betöltésére ha a fűrészt hanyagul működtetik. A láncfék akkor oldódik ki (a lánc mozgásba lép), ha a féket hátrahúzza és lezárja. Ez a normális működési pozíció (9A Ábra). A láncfék akkor aktiválódik (a lánc mozgása megáll), ha a fék előretolt állapotban található (9B Ábra). MEGJEYZÉS: Aktivált láncfék mellett a motor nem indul el.
FIGYELEM: A szokásos működés közben a láncféket nem szabad a fűrész indítására vagy leállítására használni. LÁNCTÖRÉS TESZT A fűrésszel történő vágás előtt a láncféket a következők szerint kell tesztelni: A. Győződjön meg arról, hogy a láncfék kioldott állapotban található (9A Ábra). B. Helyezze a fűrészt törmeléktől mentes szilárd, egyenes és száraz felületre. Vigyázzon, hogy a fűrész ne érjen semmilyen kemény tárgyhoz. C. Csatlakoztassa az egységet az áramforráshoz.
Ferm
D. Fogja meg az elülső fogantyút (ne a láncféket / kézvédő kart) a bal kezével. A hüvelykujjaknak és az ujjaknak mindkét kart át kell fogniuk. E. Fogja meg a hátulsó fogantyút a jobb kezével. A hüvelykujjaknak és az ujjaknak mindkét kart át kell fogniuk. F. Nyomja meg a ZÁR/KIKAPCSOLÁS gombot a jobb hüvelykujjával.. Húzza meg az indítógombot a mutatóujjával. (7D Ábra.) G. A motor működése közben aktiválja a láncféket a kar bal kezével történő előrenyomásával. H. A lánc és a motor azonnal leáll. VIGYÁZAT: Ha a lánc és a motor a láncfék aktiválása után nem áll meg, vigye el a fűrészt a legközelebbi Ferm forgalmazóhoz. Ne használja a láncfűrészt akkor, ha a láncfűrész nem működik megfelelően. VÁGÁSSAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK Döntés A döntés fogalma fakivágást jelöl. A 15-18 cm átmérőjű fákat általában egy vágással szokásos kivágni. A nagyobb fák kivágásánál többszöri bevágás szükséges. A többszöri bevágások meghatározzák a fa dőlési irányát. VIGYÁZAT: A vágási műveletek elkezdése előtt szükség esetén visszavonulást biztosító útvonalat (A) kell megtervezni és akadálymentesíteni. A visszavonulási útvonalnak a várt esési vonal hosszának és átmérőjének végénél kell lennie, a 10. Ábra szerint. FIGYELEM: Ha a favágást lejtős talajon végzi, a láncfűrész kezelőnek a lejtőnek felfele kell állnia, mert a fa a kidöntés után a lejtőn legurulhat vagy lecsúszhat. FA DÖNTÉSE MEGJEYZÉS: Az esésirányt (B) a többszöri bevágások adják meg. A bevágások elkezdése előtt vegye figyelembe a nagyobb ágak irányát és a fa természetes dőlésszögét, hogy meghatározhassa a fa dőlési irányát.
FIGYELMEZTETÉS: Ne végezzen favágást erős vagy változó szélben, vagy abban az esetben, ha a tulajdon károsodása áll fenn. Forduljon fa szakértőhöz. Ne végezzen favágást, ha fennáll a veszélye a közszolgáltatási vezetékek sérülésének. A vágások elkezdése előtt a munkálatokról értesítse a közszolgáltatási vállalatokat.
9
ÁLTALÁNOS FADÖNTÉSI ÚTMUTATÓ Szokásos esetben a fadöntés két vágási műveletből áll. Az egyik a sorozatos bevágás (C), a másik a döntési vágás végrehajtása (D). A felső bevágásokat (C) kezdje el a fának a dőlési iránnyal (E) szemben található oldalán. Ügyeljen arra, hogy az alsó vágást a törzsön ne vágja túl mélyre. A bevágásnak (C) eléggé mélynek kell lennie ahhoz, hogy megfelelő szélességű és erősségű döntési sarkot (F) alkosson. A bevágásnak eléggé szélesnek kell lennie ahhoz, hogy a fa esése olyan hosszú ideig legyen irányítható, ameddig csak lehetséges. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne haladjon el olyan fa mellett, amelyen bevágásokat végeztek. A döntési vágást (D) a fa másik oldalánál végezze és a bevágás széle (C) felett 3-5 cm-re (10B Ábra). FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a láncfűrészt vállmagasság felett, mert a láncfűrész használata bonyolult, ezért súlyos sérülést okozhat. Ügyeljen a stabil pozícióra, hogy a fűrész működését megfelelően ellenőrizhesse. Soha ne vágja át teljesen a fatörzset. Mindig hagyjon döntési sarkot. A döntési sarok irányítja a fa dőlését. Ha a fát teljesen átvágják, s döntési irány ellenőrzése nem lehetséges. Helyezzen tartóéket vagy döntéshez használatos emelőrudat a vágatba, mielőtt a fa instabillá válna és elkezdene inogni. Ez megakadályozza, hogy a vezetőlemez beszoruljon a döntési vágatba abban az esetben, ha rosszul ítélte meg a fa esési irányát. Mielőtt a fa döntését elindítaná, győződjön meg arról, hogy a döntési övezetbe senki sem lépett be. DÖNTÉSI VÁGAT 1. Használjon fából vagy műanyagból készült éket (G) a vezetőlemez vagy a lánc (H) vágatba történő beszorulásának elkerülése érdekében. Az ékek segítségével a döntés is befolyásolható (10C Ábra). 2. Ha a kivágandó fa átmérője nagyobb a vezetőlemez hosszánál, 2 vágást kell végeznie, az ábra szerint (10D Ábra). VIGYÁZAT: Amint a döntési vágás közel ér a döntési sarokhoz, elkezdődik a fa kidőlése. Amint a fa elkezd kidőlni, távolítsa el a fűrészt a vágatból, tegye le a földre a láncfűrészt és hagyja el a térséget a visszavonulási útvonalon (10A Ábra) keresztül.
CSONKOLÁS A csonkolás az a folyamat, amely során a kidöntött fáról eltávolítják az ágakat. A tartóágakat (A) csak azután vágja le, miután a fatörzset felaprították (vágták) adott hosszúságra (11. Ábra). A terhelés alatt levő ágakat alulról felfele kell levágni a láncfűrész beszorulásának elkerülése érdekében. VIGYÁZAT: Az ágak vágása közben soha ne álljon rá a fatörzsre. APRÍTÁS Az aprítás a kidöntött fatörzs adott hosszúságura történő vágását jelenti. Győződjön meg arról, hogy szilárdan áll. Lejtős terepen történő vágáskor ügyeljen arra, hogy a vágás során a lejtőnek felfele álljon. Ha lehetséges, a fatörzset ki kell támasztani, hogy a levágandó vég ne érintkezzen a talajjal. Ha a fatörzs mindkét vége ki van támasztva és a fatörzset középen kell elvágnia, először vágja el a törzset felülről a közepéig, majd a vágást lentről felfele folytassa. Ezzel megakadályozza, hogy a vezetőlemez és a lánc beszoruljon a vágatba. Aprításkor ügyeljen arra, hogy a lánc ne vágjon bele a talajba, mert ez a lánc gyors kopását okozza. Ha lejtős talajon vág, ügyeljen arra, hogy mindig a lejtőnek felfele álljon. 1. Teljes hosszában alátámasztott törzs esetén: A vágást a törzs felső részétől kezdje (átvágás), ügyelve arra, hogy nem vág bele a talajba (12A Ábra). 2. Egyik végénél alátámasztott törzs esetén: Először a törzs alsó részénél kezdje a vágást (alulvágás), a törzs átmérőjének egyharmadáig a hasadás elkerülése érdekében. Második lépésként a vágást a törzs felső részétől kezdje (átvágás), ügyelve arra, hogy eléri az alsó vágatot és elkerüli a becsípődést (12B Ábra). 3. Mindkét végénél alátámasztott fa esetén: Először vágja át a törzs átmérőjének egyharmadát, a hasadás elkerülése érdekében. Második lépésként a vágást a törzs alsó részétől kezdje (alulvágás), ügyelve arra, hogy elkerüli a becsípődést (12C Ábra). MEGJEGYZÉS: Aprításkor a törzs megtartásának legjobb módja a fűrészbak használata. Ha ez nem lehetséges, a törzset fel kell emelni és ágtartókkal vagy tartórönkökkel kell alátámasztani. Ügyeljen arra, hogy a vágás alatt álló törzs biztonságosan rögzített legyen.
êÖÉìãàêéÇäÄ çÄíüÜÖçàü èàãúçéâ ñÖèà 臂ËθÌÓ ̇ÚflÊÂÌË ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ËÏÂÂÚ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‚‡ÊÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ ͇ʉ˚È ‡Á Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚Ó ‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl β·˚ı ‡·ÓÚ. ë‚Ó‚ÂÏÂÌ̇fl „ÛÎËӂ͇ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÂÁ‡ÌËfl Ë ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ˆÂÔË. èêàåÖóÄçàÖ: çÓ‚‡fl ˆÂÔ¸ Ë ¯Ë̇ ÚÂ·Û˛Ú Â„ÛÎËÓ‚ÍË ÔÓÒΠ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ʉ˚ı 5 ÔÓÔËÎÓ‚. ùÚÓ ÌÓχθÌÓ fl‚ÎÂÌË ̇ ˝Ú‡Ô ӷ͇ÚÍË; ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ˝Ú‡Ô‡ ËÌÚ‚‡Î ÏÂÊ‰Û Â„ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ·˚ÒÚÓ Û‚Â΢ËÚÒfl (ËÒ. 4).
FCS-1600 à FCS-1800 3. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ ÓÔ‡ˆËË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡‰ÂÚ¸ ÔÓ˜Ì˚ Û͇‚ˈ˚. èÓÒΠ„ÛÎËÓ‚ÍË ÔÓÔÓ·ÛÈÚ ÔÂÂÏÂÒÚËÚ¸ ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸ ÔÓ ¯ËÌ ‚Ô‰ Ë Ì‡Á‡‰, ˜ÚÓ·˚ ۷‰ËÚ¸Òfl ‚ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÏ ıӉ ˆÂÔË Ë Â ԇ‚ËθÌÓÏ Á‡ˆÂÔÎÂÌËË ÒÓ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍÓÈ. èêàåÖóÄçàÖ: Öëãà ‰‚ËÊÂÌË ˆÂÔË Á‡ÚÛ‰ÌÂÌÓ ËÎË Ó̇ Á‡Â‰‡ÂÚ, ˆÂÔ¸ ÔÂÂÚflÌÛÚ‡ Ë Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒ··ËÚ¸. ÑÎfl ÓÒ··ÎÂÌËfl ˆÂÔË Ï‰ÎÂÌÌÓ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. èÂÂÏ¢‡ÈÚ ˆÂÔ¸ ‚Ô‰ Ë Ì‡Á‡‰ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ·Û‰ÂÚ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ. 4. ì‰ÂÊË‚‡fl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÓÒÍÓÏ ¯ËÌ˚ ‚‚Âı, ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÚflÌËÚ „‡ÈÍË ÍÂÔÎÂÌËfl ¯ËÌ˚ (Ò ÛÒËÎËÂÏ 70 ‰˛ÈÏ-ÙÛÌÚÓ‚/ 8 çÏ).
éëíéêéÜçé: çÖÑéíüÉ Ë èÖêÖíüÉ ˆÂÔË ‚‰ÛÚ Í ÛÒÍÓÂÌÌÓÏÛ ËÁÌÓÒÛ ¯ËÌ˚ Ë ÔÓ‰¯ËÔÌËÍÓ‚ ÔËÎ˚. 臂ËθÌ˚È ÒÔÓÒÓ· ̇ÚflÊÂÌËfl ˆÂÔË ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÏ (A) Ë ‚ ÚÂÔÎÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË (B), ‡ Ú‡ÍÊ ÒÔÓÒÓ· „ÛÎËÓ‚ÍË ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË (C) ÔÓ͇Á‡Ì˚ ̇ ËÒ. 4. éëíéêéÜçé: èË ÒÎ˯ÍÓÏ Ò··ÓÏ Ì‡ÚflÊÂÌËË ˆÂÔË (ÂÒÎË ˆÂÔ¸ ÔÓ„Ë·‡ÂÚÒfl ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 3 ÏÏ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Ì ԇθˆÂÏ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 4)  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸, ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÂÏfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚‡ ˆÂÔË ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òfl ‚˚¯Â ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ„Ó.
áÄãàÇäÄ åÄëãÄ Ç ÅÄä èÓθÁÛflÒ¸ ‚ÓÓÌÍÓÈ, Á‡ÔÓÎÌËÚ ·‡Í ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰Îfl ˆÂÔÌ˚ı ÔËÎ. ê‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl χÒÎÓ ÒÓÚËÚÂ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ ·‡Í „flÁË. ëχÁ͇ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ‚ ÔÓˆÂÒÒ ‡·ÓÚ˚ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl  ÚÂÌËfl Ò ¯ËÌÓÈ. ÖÏÍÓÒÚ¸ χÒÎflÌÓ„Ó ·‡Í‡ (200 ÏÎ) fl‚ÎflÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‰Îfl ÒχÁÍË ˆÂÔË ‚ Ú˜ÂÌË 15-20 ÏËÌÛÚ ‡·ÓÚ˚. êÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ÒχÁÍË Ï‡ÒÎÓ, ÒÔˆˇθÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓ ‰Îfl ˆÂÔÌ˚ı ÔËÎ, ÒÓ‰Âʇ˘Â ÔËÒ‡‰ÍË ‰Îfl ÒÌËÊÂÌËfl ÙË͈ËÓÌÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡ Ë ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÒÏÓÎËÒÚÓ„Ó ÓÒ‡‰Í‡, Ë fl‚Îfl˛˘ÂÂÒfl ·ËÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡Á·„‡ÂÏ˚Ï. éëíéêéÜçé: ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÛÓ‚Â̸ χÒ· ‚ ·‡Í ÒΉÛÂÚ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂflÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÒÛıÓ„Ó ÚÂÌËfl ˆÂÔË Ó ¯ËÌÛ.
ê„ÛÎËӂ͇ ̇ÚflÊÂÌËfl ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË FCS-1600 1. éÒ··¸Ú „‡ÈÍË ÍÂÔÎÂÌËfl ¯ËÌ˚ (J) Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ëı ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÓÚ‚ÂÌÛÚ¸ ÛÍÓÈ. (ëÏ. ËÒ. 3A) 2. ì‰ÂÊË‚‡fl ¯ËÌÛ ÌÓÒÍÓÏ ‚‚Âı, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÓÚ‚ÂÚÍË ËÎË „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡, ÂÒÎË ÓÌË ‚ıÓ‰flÚ ‚ ̇·Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl, ̇ÚflÌËÚ ˆÂÔ¸, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ¯ËÌ˚ (F) (ËÒ. 3B) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. LJ˘ÂÌË ‚ËÌÚ‡ èêéíàÇ óÄëéÇéâ ëíêÖãäà ÔË‚Ó‰ËÚ Í éëãÄÅãÖçàû ñÖèà ̇ ¯ËÌÂ.
èêàåÖóÄçàÖ: чÌ̇fl ˆÂÔ̇fl ÔË· ÓÒ̇˘Â̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ ÒχÁÍË, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl ÖÑàçëíÇÖççõå ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÒχÁÍË ˆÂÔË Ë ¯ËÌ˚ (ËÒ. 6)
FCS-1800 1. éÒ··¸Ú „‡ÈÍË ÍÂÔÎÂÌËfl ¯ËÌ˚ (J) Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ëı ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÓÚ‚ÂÌÛÚ¸ ÛÍÓÈ. (ëÏ. ËÒ. 3A) 2. ê„ÛÎËӂ͇ ̇ÚflÊÂÌËfl ˆÂÔË ÌÂÒÎÓÊ̇, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ (B) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. ÑÎfl ÓÒ··ÎÂÌËfl ̇ÚflÊÂÌËfl ˆÂÔË Û˜ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. (êËÒ. 5Ç)
10
Ferm
Ferm
51
FCS1600
FCS1800
3
3
8
9
6
7
9
10
12
13
18
19
éÔËÒ‡ÌË èìëäéÇéâ ÇõäãûóÄíÖãú ÔË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÓÚÍβ˜‡ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÔËÎ˚. êõóÄÉ íéêåéáÄ ÇõÅÖÉÄ ñÖèà / éÉêÄÜÑÖçàÖ êìä ÔË‚Ó‰ËÚ ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË Ë Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Á‡˘ËÚÛ Î‚ÓÈ ÛÍË ‡·ÓÚÌË͇ ‚ ÒÎÛ˜‡Â  ÒÓÒ͇θÁ˚‚‡ÌËfl Ò Ô‰ÌÂÈ Û˜ÍË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔËÎ˚. ùãÖäíêéÑÇàÉÄíÖãú ÓÒ̇˘ÂÌ ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ ‰Îfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. äçéèäÄ ÅãéäàêéÇäà / ÇõäãûóÖçàü Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÛÒÍÓÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔËÎ˚. ç‡Ê‡ÚË ÔÛÒÍÓ‚Ó„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÔÓ‰‚ËÊÂÌËfl ÍÌÓÔÍË ‚Ô‰ ‰Ó ÛÔÓ‡. ñÖèú ë çàáäé éíÑÄóÖâ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÓÚ‰‡˜Û ËÎË Â ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ·Î‡„Ó‰‡fl ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÒÔˆˇθÌ˚ı ËÁÏÂËÚÂÎÂÈ „ÎÛ·ËÌ˚ Ë Ó„‡Ê‰‡˛˘Ëı Á‚Â̸‚. ìãéÇàíÖãú ñÖèà ÒÌËʇÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‡Á˚‚‡ ËÎË ÒıÓ‰‡ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚. ìÎÓ‚ËÚÂθ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ÔÂÂı‚‡Ú ˆÂÔË ÔË Â ‚˚ıÎÂÒÚÂ.
3. àçëíêìäñàü èé ëÅéêäÖ
ÇÇÖÑÖçàÖ àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë Ì ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ ËÎË ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË ·Óθ¯ÓÈ Ì‡„ÛÁÍ ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. èËÓ·ÂÚÂÌÌÛ˛ ‚‡ÏË ˆÂÔÌÛ˛ ÔËÎÛ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ‡Á΢Ì˚ı ˆÂÎÂÈ: ÔËÎÂÌËfl ‰Ó‚, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÚÓηӂ ‰Îfl Á‡·ÓÓ‚, ‚‡ÎÍË Ì·Óθ¯Ëı ‰Â‚¸Â‚, Ó·ÂÁÍË ÒÛ˜¸Â‚, Ó·ÂÁÍË ‚ÂÚ‚ÂÈ Ì‡ ÛÓ‚Ì ÁÂÏÎË Ë Î„ÍËı ÒÚÓÎflÌ˚ı ‡·ÓÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔËÎÛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÔËÎÂÌËfl ‰Â‚ÂÒËÌ˚ ËÎË ÎÂÒÓχÚ¡ÎÓ‚. àçëíêìåÖçí Ñãü ëÅéêäà (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË FCS-1600) Ç Ì‡·Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ‚ıÓ‰ËÚ¸ ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌ˚È „‡Â˜Ì˚È Íβ˜ Ò ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ, ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÓÚÓÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‚Ò ÓÔ‡ˆËË, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‰Îfl Ò·ÓÍË ÔËÎ˚ Ë Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÚflÊÂÌËfl ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË. íêÖÅéÇÄçàü ä ëÅéêäÖ ÑÓ Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ Ò ÌÓ‚ÓÈ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ Ì‡ Ì ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ¯ËÌÛ, ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸, Í˚¯ÍÛ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË; ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ̇ÚflÊÂÌË ˆÂÔË Ë Á‡ÎËÚ¸ ‚ χÒÎflÌ˚È ·‡Í ÒχÁÓ˜ÌÓ χÒÎÓ. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÏÓÊÌÓ ‚Íβ˜‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠԇ‚ËθÌÓÈ Ò·ÓÍË ÔËÎ˚. ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ̇ ÔËÎÛ ¯ËÌÛ ËÎË ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸, ÂÒÎË Ëı ‡ÁÏ Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏÛ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË.
50
ìëíÄçéÇäÄ òàçõ/èàãúçéâ ñÖèà ìÒÚ‡Ìӂ͇ ¯ËÌ˚ (‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË FCS-1600) 1. èÓÎÓÊËÚ ·ÎÓÍ Ò ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ Ì‡ Ó‚ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÓÚ‚ËÌÚËÚ „‡ÈÍË ·ÓÎÚÓ‚ ¯ËÌ˚ Ë ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË. 2. ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔflÏÓÈ ÓÚ‚ÂÚÍË ËÎË ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó Íβ˜‡ (ÂÒÎË ÓÌ ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ̇·Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl) ‚˚‚ÂÌËÚ „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ˆÂÔË (A), ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Â„Ó ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ‰Ó ÛÔÓ‡ ËÎË ‰Ó ÍÓ̈‡ ıÓ‰‡ ı‚ÓÒÚÓ‚Ë͇ (B) (‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘ÂÈ ˜‡ÒÚË). (ëÏ. ËÒ. 3A) 3. 燉Â̸Ú ˜‡ÒÚ¸ ¯ËÌ˚ Ò ‚˚ÂÁÓÏ Ì‡ ·ÓÎÚ˚ ¯ËÌ˚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ı‚ÓÒÚÓ‚ËÍ (B) ‚Ó¯ÂÎ ‚ ÌËÊÌ ÓÚ‚ÂÒÚË (C) ¯ËÌ˚ (D). (ëÏ. ËÒ. 3Ç)
APRÍTÁS FŰRÉSZBAK SEGÍTSÉGÉVEL A személyes biztonság és a könnyű vágás érdekében a függőleges aprítás esetén lényeges a megfelelő pozíció betartása (13. Ábra). FÜGGŐLEGES VÁGÁS: A. Vágás közben a fűrészt fogja meg jól mindkét kezével és tartsa a teste jobb oldalánál. B A bal karját nyújtsa ki annyira, amennyire csak lehetséges. C. A tehernek mindkét lábon egyformán kell eloszlania. FIGYELEM: A fűrésszel történő vágás közben ügyeljen arra, hogy a lánc és a vezetőlemez kenőanyaggal való ellátása megfelelő.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË (‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË FCS-1600) ÇçàåÄçàÖ: ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÓÒÚ˚ı ÂÊÛ˘Ëı ÍÓÏÓÍ ÔË ‡·ÓÚÂ Ò ÔËθÌÓÈ ˆÂÔ¸˛ ‚Ò„‰‡ ̇‰Â‚‡ÈÚ Û͇‚ˈ˚. 1. ê‡ÒÔ‡‚¸Ú ˆÂÔ¸ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚  ÂÊÛ˘Ë ÍÓÏÍË (E) ‡ÒÔÓ·„‡ÎËÒ¸ ‚ çÄèêÄÇãÖçàà ÇêÄôÖçàü. (ëÏ. ËÒ. 3ë) 2. 燉Â̸Ú ˆÂÔ¸ ̇ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍÛ (F) Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÔË‚Ó‰Ì˚ Á‚Â̸fl ‚Ó¯ÎË ‚ Á‡ˆÂÔÎÂÌËÂ Ò ÁÛ·¸flÏË Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË. ç‡Ô‡‚¸Ú Á‚Â̸fl ˆÂÔË ‚ ͇̇‚ÍÛ (G), ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ‚ ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË ¯ËÌ˚ Ë Ó„Ë·‡˛˘Û˛ ÌÓÒÓÍ. èËθ̇fl ˆÂÔ¸ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ¯ËÌ˚ ·Û‰ÂÚ ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‚ËÒ‡Ú¸. (ëÏ. ËÒ. 3D) 3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË (H). 燉Â̸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ 2 ·ÓÎÚ‡ ¯ËÌ˚. 燂ËÌÚËÚ „‡ÈÍË ÍÂÔÎÂÌËfl (J) Ë Á‡ÚflÌËÚ Ëı êìäéâ. (ëÏ. ËÒ. 3Ö) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ¯ËÌ˚ Ë ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË (‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË FCS-1800) 1. èÓÎÓÊËÚ ·ÎÓÍ Ò ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ Ì‡ Ó‚ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. 2. ÑÎfl ÒÌflÚËfl ·ÓÍÓ‚ÓÈ Í˚¯ÍË (A), ÔÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ (B) ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. (êËÒ. 3A) 3. èË‚ËÌÚËÚ (C) ̇ÚflÊÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ (D) Í ¯ËÌÂ. (êËÒ. 3Ç) 4. ê‡ÒÔ‡‚¸Ú ˆÂÔ¸ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚  ÂÊÛ˘Ë ÍÓÏÍË (E) ‡ÒÔÓ·„‡ÎËÒ¸ ‚ çÄèêÄÇãÖçàà ÇêÄôÖçàü (ËÒ. 3ë). 5. óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ˆÂÔ¸ ̇ ¯ËÌÛ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ̇ÚflÊÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ (D) ‰Ó ÛÔÓ‡ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˆÂÔ¸ Ë ¯ËÌÛ Ì‡ ·ÎÓÍ Ò ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ̇ÚflÊÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ (D) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, Á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÓÍÓ‚Û˛ Í˚¯ÍÛ (A). (êËÒ. 3D) 6. èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚËÙÚ‡ ̇ÚflÊÂÌËfl ˆÂÔË Ë Á‡ÍÂÔËÚ ۘÍÛ. 7. èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ÔËÎ˚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 1 ˜‡Ò‡ ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ̇ÚflÊÂÌË ˆÂÔË ‰Ó 2 ÏÏ Ò ÛÒËÎËÂÏ 9 ç.
Ferm
5. KARBANTARTÁS VEZETŐLEMEZ KARBANTARTÁSA VIGYÁZAT: Győződjön meg arról, hogy a fűrész karbantartásának elkezdése előtt a tápkábelt kihúzta a fali aljzatból. A vezetőlemez megfelelő karbantartásának ebben a részben bemutatott eljárása alapvető a fűrész jó működésének fenntartásához. LÁNCKERÉK FOGAINAK OLAJOZÁSA (Csak lánckerekes vezetőlemezzel ellátott egységek esetén). FIGYELEM: A vezetőlemez lánckerekének a lentiekben bemutatottaktól eltérő olajozása nem megfelelő működést és beragadást okozhat, és a gyártói jótállás elvesztéséhez vezethet. A fűrész minden egyes használata után meg kell olajozni a lánckerék-fogakat. A kenés elkezdése előtt mindig tisztítsa meg alaposan a vezetőlemez lánckerekének fogait. VIGYÁZAT: A művelet végzése közben viseljen nagy igénybevételre méretezett kesztyűt a személyi sérülésveszély kockázatának csökkentése érdekében. A lánckerék-fogak olajozásához tegye a következőket: 1. Húzza ki a láncfűrészt az áramforrásból. MEGJEGYZÉS: A vezetőlemez lánckerék-fogainak kenőanyaggal történő ellátásához nem szükséges eltávolítania a fűrészláncot. A kenőanyaggal történő ellátás a fűrész összeszerelt állapotában is elvégezhető. 2. Tisztítsa meg a vezetőlemez fogaskerék-fogait. 3. Kenőanyag-adagoló gép segítségével helyezze be a fúvókát az kenőanyag-beviteli nyílásba és fecskendezze be a kenőzsírt, amíg az a lánckerék fogakon meg nem jelenik (14. Ábra).
Ferm
4. Győződjön meg arról, hogy a láncfék kioldott állapotban van. Forgassa el kézzel a fűrészláncot. Ismételje meg a kenőanyaggal történő ellátás folyamatát mindaddig, amíg a lánckereket teljesen be nem zsírozta.
A vezetőlemez csúsztatósínjének tisztításához tegye a következőket: 1. Távolítsa el a lánckerék burkolatot, a vezetőlemezt és a láncot. 2. Csavarhúzó, simítókés, drótkefe vagy hasonló eszköz segítségével tisztítsa meg a lerakódást a vezetőlemez csúsztatósínjéről. Ezáltal szabaddá válik a kenőolaj útja, és megfelelővé válik a vezetőlemez és a lánc kenőanyaggal történő ellátása. (15. Ábra) 3. Helyezze vissza a vezetőlemezt, a láncot (állítsa be a láncfeszültséget), a lánckerék burkolatot és a vezetőlemez csavarokat tartó anyákat. (Lásd: Vezetőlánc / fűrészlánc telepítése rész). VEZETŐLEMEZ KARBANTARTÁSA A legtöbb vezetőlemezzel kapcsolatos probléma megelőzhető a láncfűrész megfelelő karbantartásával. A vezetőlemezzel kapcsolatos legtöbb, a vezetőlemez egyenetlen kopását okozó problémát, a nem megfelelő reszelés és az egyenetlen vágási és mélységszabályozási beállítások okozzák. Ha a vezetőlemez egyenetlenül kopik, a vezetősínek kiszélesednek, amely a lánc egyenetlen mozgását (csörgését) és az egyenes vágás meghiúsulását okozhatja. A vezetőlemeznek kenőanyaggal való elégtelen ellátása, illetve a fűrész TÚLSÁGOSAN FESZES lánccal történő működtetése hozzájárul a vezetőlemez gyors kopásához (lásd: Lánckarbantartási utasítások részt). A vezetőlemez kopásának minimalizálására a vezetőlemezt a következőképpen kell karbantartani: VEZETŐLEMEZ KOPTATÁS - Forgassa el a vezetőlemezt szabályos időközönként (pl. 5 óra használat után), hogy a lemez felső és alsó része egyenletesen kopjon. LEMEZJÁRATOK - A lemezjáratokat (vagy a láncot rögzítő és vezető síneket) meg kell tisztítani, ha a fűrészt hosszú ideig használták, vagy ha a fűrészlánc beszennyeződik. A fűrészlánc eltávolításakor a síneket minden esetben meg kell tisztítani. OLAJJÁRATOK - A lemezalátétnél található olajjáratokat meg kell tisztítani a lemez és a lánc működés közben történő megfelelő kenéséhez. Ehhez helyezzen be egy megfelelő puhaságú és eléggé vékony drótot az olajkiengedő nyílásba. MEGJEGYZÉS: Az olajjáratok állapotának ellenőrzése egyszerűen elvégezhető. Ha a járatok tiszták, a lánc a fűrész elindítása után néhány másodpercen belül olajat szór ki. A fűrészt automatikus olajozó rendszerrel látták el.
11
LÁNCKARBANTARTÁSSAL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK VIGYÁZAT: Ha nem elég tapasztalt és nem kapott megfelelő képzést a visszaütés kezelésére (lásd: Biztonsági óvintézkedések), mindig használjon alacsony visszaütési karakterisztikával rendelkező fűrészláncot, amely jelentősen csökkenti a visszaütés veszélyét. Az alacsony visszaütési karakterisztikával rendelkező fűrészlánc a visszaütést nem küszöböli ki teljes mértékben. Az alacsony visszaütési jellegzetességű lánc, vagy a “biztonságos lánc” soha nem tekinthető a sérülések elleni teljes védelemnek. Az alacsony visszaütési jellegzetességű láncot mindig a visszaütés elleni többi védőeszközzel együtt kell használni, mint például az egységgel szállított láncfékkel / kézvédővel. Mindig használjon “alacsony visszaütési jellegzetességű” csereláncot, vagy olyan fűrészláncot, amely megfelel az alacsony visszaütési teljesítménynek. A szabványos fűrészláncot (olyan láncot, amely nem rendelkezik visszaütést csökkentő biztonsági kengyelekkel) csak tapasztalt és szakavatott láncfűrész kezelő használhatja. Mit jelent az Alacsony visszaütési karakterisztikával (Low-Kickback) rendelkező fűrészlánc fogalom? Az alacsony visszaütési karakterisztikával rendelkező lánc olyan lánc, amely megfelel az ISO 9518 előírás visszaütési teljesítményre vonatkozó követelményeinek. Ha a láncféket megfelelő működési állapotban tartják és a szervizelést megfelelően, a kézikönyvben leírtak szerint végzik, a fűrész biztonsági rendszere a termék élettartalma során megfelelően fog működni. VIGYÁZAT: Soha ne távolítsa el, ne módosítsa, illetve ne tegye működésképtelenné a készülékkel szállított biztonsági eszközöket. A láncfék/kézvédő és az alacsony visszaütési karakterisztikával rendelkező fűrészlánc az Ön védelmére biztosított legfontosabb biztonsági szolgáltatások. VIGYÁZAT: Mindig viseljen nagy igénybevételre méretezett kesztyűt és áramtalanítsa a hosszabbítókábelt a fűrészláncon történő munkavégzés során. LÁNC ÉLESÍTÉSE A. A lánc élesítésével kapcsolatos általános információk Soha ne fűrészeljen életlen A lánccal. A lánc akkor B tekinthető életlennek, ha a láncot erősen rá kell nyomnia a fára és a forgácsok nagyon kis méretűek. A láncon a lánckapcsok azok a részek, amelyek a fűrészelést végzik (16. Ábra). A fog (A) és a sorja (B) közötti magasságkülönbség értéke a vágási mélység értékét adja meg. Fig. 16
12
A lánc élesítésekor a következő pontokra kell figyelni (17. Ábra): • Reszelési szög
êÖÄäñàü èêà ÑÇàÜÖçàà ÇèÖêÖÑ (éíÑÄóÄ èêà çÄÜàåÖ) à çÄáÄÑ (ËÒ. 2B) A = Ñ‚ËÊÂÌË ̇Á‡‰ B = 킉˚ Ô‰ÏÂÚ˚ C = Ñ‚ËÊÂÌË ‚Ô‰
Á‡˘ËÚÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
• Vágási szög
• Reszelő pozíció
• Körreszelő átmérő
• Reszelési mélység
1 5
A lánc megfelelő reszeléséhez jól működő eszközök szükségesek; például, a megfelelő reszelési szöghöz jó minőségű ráspolyt kell használni. Fig. 17
VIGYÁZAT! A visszaütés veszélye nagyobb, ha: - a reszelési szög túl nagy. - a reszelési szög túl kicsi - körbereszelési átmérő túl kicsi
èË Í‡Ò‡ÌËË Í‡ÍÓ„Ó-ÎË·Ó Ô‰ÏÂÚ‡ çéëäéå ËÎË äéçñéå ¯ËÌ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË Á‡Ê‡ÚËË ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ‚ ÔÓÔËΠ‰Â‚ÂÒËÌÓÈ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ¸ éíÑÄóÄ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ͇҇ÌËfl ÍÓ̈ÓÏ ¯ËÌ˚ ‚ÓÁÏÓÊ̇ Ï„ÌÓ‚ÂÌ̇fl ÓÚ‰‡˜‡, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÌË ¯ËÌ˚ ‚‚Âı Ë Ì‡Á‡‰ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ‡·ÓÚÌË͇. Ç ÒÎÛ˜‡Â áÄÜàåÄ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ‚ çàÜçÖ ˜‡ÒÚË ¯ËÌ˚ ‚ÓÁÏÓÊÂÌ ˚‚ÓÍ ÔËÎ˚ ÇèÖêÖÑ, ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÓÚ ‡·ÓÚÌË͇. Ç ÒÎÛ˜‡Â áÄÜàåÄ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ‚ ÇÖêïçÖ ˜‡ÒÚË ¯ËÌ˚ ‚ÓÁÏÓÊÂÌ ÂÁÍËÈ ˚‚ÓÍ ¯ËÌ˚ çÄáÄÑ, ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ‡·ÓÚÌË͇. Ç Î˛·ÓÏ ËÁ ˝ÚËı ÒÎÛ˜‡Â‚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÔÓÚÂfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔËÎÓÈ Ë ÔÓÎÛ˜ÂÌË Ò¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
éÅôÄü àçîéêåÄñàü (ÒÚ‡Ìˈ‡ 2) FCS-1600 ᇉÌflfl ͇ۘ ä˚¯Í‡ χÒÎflÌÓ„Ó ·‡Í‡ èÛÒÍÓ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ä˚¯Í‡ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË É‡ÈÍË ÍÂÔÎÂÌËfl ¯ËÌ˚ ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ¯ÌÛ ê˚˜‡„ ÚÓÏÓÁ‡ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË / Ó„‡Ê‰ÂÌË ÛÍ 9. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË / ‚˚Íβ˜ÂÌËfl 10. è‰Ìflfl ͇ۘ
FCS-1800 ᇉÌflfl ͇ۘ ä˚¯Í‡ χÒÎflÌÓ„Ó ·‡Í‡ èÛÒÍÓ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ä˚¯Í‡ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË ê͇ۘ Í˚¯ÍË ˆÂÔË äÓθˆÓ ̇ÚflÊÂÌËfl ˆÂÔË ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ¯ÌÛ
B. A fogak élesítése (18. Ábra) A fűrészfogak élesítéséhez körreszelő és reszelőráspoly szükséges. Ezekért az eszközökért forduljon láncfűrész szakkereskedéshez. Ellenőrizze, hogy a lánc teljesen kihúzott legyen. Eltérő esetben a lánc nem eléggé min 4 mm stabil és az élesítése nem (0,16") végezhető el megfelelően. A fog reszelését mindig belülről kifele haladva végezze. Következő fűrészfog reszelésének Fig. 18 elkezdésekor mindig emelje fel a reszelőt. Először a fogak egyik oldalát reszelje meg, majd fordítsa át a láncfűrészt a másik oldalára, és reszelje meg a fogak másik oldalát is. A reszelés után a fogak hosszának azonosnak kell lennie. Ha a fogak mérete csak 4 mm, a lánc elkopott és ki kell cserélni.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
C. Vágási mélység A fogak élesítésekor a vágási mélység csökken. A fűrész maximális teljesítménye érdekében a sorját (B)
áÄôàíçõÖ ìëíêéâëíÇÄ óËÒ· Ô‰ ÓÔËÒ‡ÌËflÏË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÌÓÏÂ‡Ï Ì‡ ‚˚¯ÂÔ˂‰ÂÌÌÓÏ ËÒÛÌÍÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ΄ÍÓ Ì‡ÈÚË
Ferm
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
ê˚˜‡„ ÚÓÏÓÁ‡ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË / Ó„‡Ê‰ÂÌË ÛÍ äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË / ‚˚Íβ˜ÂÌËfl òË̇ è‰Ìflfl ͇ۘ èËθ̇fl ˆÂÔ¸ òË̇ á‡ÓÒÚÂÌÌ˚È ÛÔÓ èËθ̇fl ˆÂÔ¸ ᇉÌ ӄ‡Ê‰ÂÌË ÛÍ á‡ÓÒÚÂÌÌ˚È ÛÔÓ çÓÒÓÍ ÔËθÌÓÈ ¯ËÌ˚ ᇉÌ ӄ‡Ê‰ÂÌË ÛÍ ëÏÓÚÓ‚Ó ÒÚÂÍÎÓ çÓÒÓÍ ÔËθÌÓÈ ¯ËÌ˚ χÒÎflÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÑÂʇÚÂθ ¯ÌÛ‡ ëÏÓÚÓ‚Ó ÒÚÂÍÎÓ Ï‡ÒÎflÌÓ„Ó ·‡Í‡ ìÎÓ‚ËÚÂθ ˆÂÔË ÑÂʇÚÂθ ¯ÌÛ‡ ìÎÓ‚ËÚÂθ ˆÂÔË
Ferm
49
28. çÖ ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Ò͇ÔÎË‚‡ÌËfl ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ Ë Ò̇ÛÊË ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ „flÁË, ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ Ë ÓÔËÎÓÍ. 29. èË Á‡ÚӘ͠ÔËÎ˚ ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl ÔÓ Á‡ÚÓ˜ÍÂ Ë ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË. 30. Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ÂÁ‡ÌË ̇ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. 31. ꇷÓÚ‡Ú¸ Ò ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ ÏÓ„ÛÚ ÚÓθÍÓ ‚ÁÓÒÎ˚ Îˈ‡, Ôӯ‰¯Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍÛ. 32. чÌ̇fl ˆÂÔ̇fl ÔË· ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ÔÂËӉ˘ÂÒÍÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ·˚ÚÛ. é̇ Ì ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Ò ·Óθ¯ËÏË Ì‡„ÛÁ͇ÏË. 33. çÖ èêàåÖçüâíÖ Ì·Óθ¯Û˛ ÔËÎÛ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚, ÚÂ·Û˛˘ÂÈ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÏÓ˘ÌÓ„Ó ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. 34. éÒχÚË‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË Ó̇ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ËÎË Ì ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÂÏÓÌÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ. 뉇ÈÚ ÔËÎÛ ‚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ Ferm. 35. ëÓ‰ÂÊËÚ ‚ ÔÓfl‰Í ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ ¯ÌÛ˚. èÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ ¯ÌÛ˚ Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Á‡ÏÂÌflÈÚ Ëı. ì‰ÎËÌËÚÂθÌ˚ ¯ÌÛ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì˚ ̇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËÈ Ë ËÏÂÚ¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ χÍËÓ‚ÍÛ (Ò˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ ≥ 1,5 ÏÏ2). 36. çÖ ‡·ÓÚ‡ÈÚ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË fl‰ÓÏ Ì‡ıÓ‰flÚÒfl Ó„ÌÂÓÔ‡ÒÌ˚ ÊˉÍÓÒÚË ËÎË „‡Á˚, Í‡Í ‚ÌÂ, Ú‡Í Ë ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚Á˚‚Û Ë (ËÎË) ÔÓʇÛ. 37. ÇÒ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎ˚, Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ Ô˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‚ ËÌÒÚÛ͈Ëflı ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ, Á‡ÌËχ˛˘ËÏÒfl ÂÏÓÌÚÓÏ ˆÂÔÌ˚ı ÔËÎ. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÂÏÓÌÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ; ‚ÌÛÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ÍÓÚÓ˚ı ÏÓÊÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ. 38. çà Ç äéÖå ëãìóÄÖ çÖ ëçàåÄâíÖ, Ì ÏÓ‰ËÙˈËÛÈÚÂ Ë Ì ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó Á‡˘ËÚÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ÏË ÓÒ̇˘ÂÌ ‰‡ÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. éÒÌÓ‚Ì˚Ï Á‡˘ËÚÌ˚Ï ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÏ fl‚ÎflÂÚÒfl íéêåéá ÇõÅÖÉÄ ñÖèà/Ó„‡Ê‰ÂÌË ÛÍ. ÖÒÎË Ò‡·ÓڇΠíéêåéá ÇõÅÖÉÄ ñÖèà, ÔË· ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ì ·Û‰ÂÚ. 39. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ̘‡ÒÚÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ·˚ÚÛ, ‚ ÍÓÚÚ‰ʇı Ë ÎÂÚÌËı ‰Óχı, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl Ú‡ÍËı ÓÔ‡ˆËÈ, Í‡Í ‡Ò˜ËÒÚ͇ ÚÂËÚÓËË, Ó·ÂÁ͇ ‚ÂÚ‚ÂÈ, ÔËÎ͇ ‰Ó‚, Ë Ú.‰. éÌ Ì ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ. èË ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ‡·ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ì‡Û¯ÂÌË ÍÓ‚ÓÚÓ͇ ‚ Û͇ı ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ‚Ë·‡ˆËË. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÒΉÛÂÚ ÔÓ‰Ûχڸ Ó ÔËÓ·ÂÚÂÌËË ÔËÎ˚ Ò ‡ÌÚË‚Ë·‡ˆËÓÌÌÓÈ Á‡˘ËÚÓÈ. 40. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË Ó„‡ÌËÁ‡ˆËÈ ÔÓ Óı‡Ì ÚÛ‰‡, ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËflÏË Ó„‡ÌÓ‚ ‚·ÒÚË ËÎË Ú·ӂ‡ÌËflÏË ‡·ÓÚÓ‰‡ÚÂÎfl; ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÒΉÛÂÚ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔÎÓÚÌÓ Òˉfl˘Û˛ Ó‰ÂʉÛ, Á‡˘ËÚÌÛ˛ Ó·Û‚¸ Ë ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÛÍ Ë Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡.
48
41. èË ‚‡ÎÍ ‰Â‚¸Â‚ ÏÂÊ‰Û ‚‡ÏË Ë ‰Û„ËÏË ‡·ÓÚÌË͇ÏË ‰ÓÎÊÌÓ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òfl ‡ÒÒÚÓflÌËÂ, ‡‚ÌÓ ÔÓ Í‡ÈÌÂÈ Ï ‰‚ÓÈÌÓÈ ‰ÎËÌ ‰Â‚‡. 42. ç‡ Û˜‡ÒÚÍ ‡·ÓÚ˚ Ì ‰ÓÎÊÌÓ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Îˈ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰ÂÚÂÈ, Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Í ‡·ÓÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. èË ÔË·ÎËÊÂÌËË Î˛‰ÂÈ ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. 43. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‚ÂÁ‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÁÂÏβ, Á‡·Ó˚ Ë ÔÓ‚ÓÎÓÍÛ. &ÂÔ̇fl ÔË· Ú‡ÍÊ Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÒÔËÎË‚‡ÌËfl ÏÓÎÓ‰˚ı Ë ÚÓÌÍËı ‰Â‚¸Â‚ Ë ‡ÒÔËÎË‚‡ÌËfl ·ÛÒ‡.
2. íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà åÓ‰Âθ ùÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ
FCS-1600 ~230 Ç, 50-60 Ɉ, 1600 ÇÚ ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË 6000-7000 Ó·/ÏËÌ ëÍÓÓÒÚ¸ ÂÁ‡ÌËfl 12 Ï/ÒÂÍ ÑÎË̇ ÂÁ‡ÌËfl 16 (40 ÒÏ) å‡ÒÒ‡ ÌÂÚÚÓ 4,3 Í„ é·˙ÂÏ Ï‡ÒÎflÌÓ„Ó ·‡Í‡200 ÏÎ ÇÂÏfl ÚÓÏÓÊÂÌËfl 0,1 ÒÂÍ ÇË·‡ˆËfl < 12,1 Ï/Ò2 ìÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó 107,0 ‰Å (A) ‰‡‚ÎÂÌËfl
FCS-1800 ~230 Ç, 50-60 Ɉ 1800 ÇÚ 6000-7000 Ó·/ÏËÌ 12 Ï/ÒÂÍ 16 (40 ÒÏ) 4,4 Í„ 200 ÏÎ 0,1 ÒÂÍ < 12,1 Ï/Ò2 104,0 ‰Å (A)
ÇÄÜçõÖ áÄåÖóÄçàü èé ÅÖáéèÄëçéëíà áçÄóÖçàÖ ëàåÇéãéÇ (êàë. 1)
lennebb kell engedni. A tökéletes vágási mélységhez mélységmérő eszközt is használnia kell. A specifikus eszközökért és mérésekért forduljon láncfűrész szakkereskedéshez. A vágási mélység beállítását a fogak élesítése után azonnal el kell végezni. Ehhez lapos reszelőt és mélységmérő eszközt kell használnia. A vágási mélység akkor helyes, ha nem érzékelhető ellenállás ha a mérőeszköz felett áthúzza a reszelőt. LÁNCFESZÜLTSÉG Rendszeresen ellenőrizze a láncfeszültséget és állítsa be olyan gyakran, amennyire csak szükséges. A láncnak elég feszesnek kell lennie ahhoz, hogy a lánc ne essen le vezetőlemezről, de eléggé lazának kell lennie ahhoz, hogy kézzel mozgatható legyen. (Tekintse meg a Fűrészlánc-feszültség beállítása fejezetben található utasításokat). ÚJ FŰRÉSZLÁNC BEHELYEZÉSE Az új láncot és lemezt 5 vágás után legalább egyszer újra be kell állítani. Mindez normálisnak mondható a “betörési” periódus során. A későbbi beállítások közötti időtartam hamarosan megnő. Bizonyos idő után a lánc mozgó részei elkopnak, LÁNCMEGNYÚLÁST eredményezve. Ez nem jelent hibát. Ha már nem lehetséges a láncfeszültség megfelelő beállítása, el kell távolítani egy láncszemet a lánc megrövidítése érdekében. Ennek a műveletnek az elvégzéséhez látogasson el a Ferm által felhatalmazott szervizközpontba.
ÇçàåÄçàÖ: è‰ÛÔÂʉÂÌË ӷ ÓÔ‡ÒÌ˚ı ‰ÂÈÒÚ‚Ëflı, ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÍÓÚÓ˚ Ì ÒΉÛÂÚ. êÖäéåÖçÑìÖíëü: êÂÍÓÏẨӂ‡Ì̇fl Ôӈ‰ۇ ÂÁÍË. ÇçàåÄçàÖ 1. éÒÚ„‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚ‰‡˜Ë. 2. ç ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ. 3. àÁ·Â„‡ÈÚ ͇҇ڸÒfl ˜Â„Ó-ÎË·Ó ÌÓÒÍÓÏ ¯ËÌ˚. êÖäéåÖçÑìÖíëü 4. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË. èË ‡·ÓÚ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ: ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÚÓÏÓÁ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ì ·Û‰ÂÚ! éèÄëçé! éëíÖêÖÉÄâíÖëú éíÑÄóà! ÇçàåÄçàÖ: éÚ‰‡˜‡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ Ë Í Ò¸ÂÁÌÓÈ ËÎË ÒÏÂÚÂθÌÓÈ Ú‡‚Ï ÓÔ‡ÚÓ‡ ËÎË Ì‡ıÓ‰fl˘ËıÒfl fl‰ÓÏ Î˛‰ÂÈ. ÇÒ„‰‡ Òӷ≇ÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÚ‡ˆËÓÌ̇fl ÓÚ‰‡˜‡ Ë ÓÚ‰‡˜‡ ÔË Ì‡ÊËÏ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÒÓ·ÓÈ ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔË ‡·ÓÚ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ Ë fl‚Îfl˛ÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚. éëíÖêÖÉÄâíÖëú êéíÄñàéççéâ éíÑÄóà (êËÒ. 2A) A = í‡ÂÍÚÓËfl ÓÚ‰‡˜Ë B = áÓ̇ ‡͈ËË ÔË ÓÚ‰‡˜Â
Ferm
VIGYÁZAT: A láncból három láncszemnél többet soha nem szabad eltávolítani, mert ez a lánckerék károsodásához vezethet. A LÁNC KENÉSE: Győződjön meg arról minden esetben, hogy az automatikus olajadagoló rendszer megfelelően működik. Az olajtartályt speciális láncfűrész olajat kell megtölteni. A vezetőlemez és a lánc kenőanyaggal való megfelelő ellátása alapvető a vezetőlemeznél létrejövő súrlódás minimalizálásához. Soha ne engedje, hogy a lemez és a lánc kenőolajellátás nélkül maradjon. Ha a fűrészt szárazon vagy túl kevés olajjal használja, a gyorsvágás hatékonysága csökken, a fűrészlánc élettartalma csökken, a lánc hamar elkopik és a vezetőlemez a túlmelegedés miatt szélsőségesen elhasználódik. A túl kevés olaj jelenlétére a füst vagy a lemez elszíneződése utal. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS A KÉTSZERESEN SZIGETELT ALKALMAZÁS SZERVIZELÉSE Ebben a kétszeresen szigetelt alkalmazásban a földelés helyett két szigetelési rendszer biztosított. A kétszeresen szigetelt eszközre a gyártó nem szerelt földelési eszközt, és az alkalmazásra nem is kell ilyen eszközt hozzáadni. A készülék belseje nem tartalmaz javítható alkatrészeket. A kétszeresen szigetelt alkalmazást a “DOUBLE INSULATION” vagy “DOUBLE INSULATED” szavak jelölik. A szimbólumot (négyzet a négyzetben) a készüléken is fel lehet tüntetni.
Ferm
1. A készülék szervizelési, tisztítási és karbantartási munkálatainak elkezdése előtt kapcsolja KI (OFF) a készüléket. 2. A levegő szívónyílást és a szellőzőnyílásokat tartsa tisztán a motor túlmelegedésének elkerülése érdekében. 3. A tisztítást enyhén szappanos vízbe mártott puha ronggyal végezze. A készüléket ne fecskendezze be víztömlővel, és ne mártsa vízbe vagy egyéb folyadékba. 4. Minden egyes használat előtt ellenőrizze le a fűrészlánc megfelelő feszültségét, és rendszeresen tegye ezt a vágási munkálatok közben. Szükség esetén élesítse meg a fűrészláncot. 5. Tisztítsa meg a vezetőlemezt és a lemezalátétet az olajútvonal szabadon tartása érdekében. 6. Minden egyes használat után fordítsa át a vezetőlemezt az egyenletes kopás biztosítása érdekében. 7. A motort nem kell kenőanyaggal ellátni. A motor élettartamához elegendő kenőanyagos csapágyakkal ellátott. 8. Ha a fűrész nem működik, kapcsolja KI (OFF) és húzza ki a hosszabbító-kábelt, először a fali aljzatból, majd a fűrész tápkábelének csatlakozójából. Ellenőrizze hogy az áramellátás biztosítékai nem égtek-e ki, vagy az automatikus megszakítók nem kapcsoltak-e ki. Ha továbbra sem működik, lépjen kapcsolatba a Ferm forgalmazóval. Ne próbálja egymaga megjavítani a készüléket. A készülék belseje nem tartalmaz javítható alkatrészeket.
CEı
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
(PL)
Deklarujemy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 50144-1, EN 50144-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z przepisami: 98/37 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC Od dnia 01-05-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Dział Jakości Polityką naszej firmy jest ciągłe ulepszanie naszych produktów i dlatego też, zastrzegamy sobie prawo do zmiany specyfikacji produktu, bez uprzedniego powiadomienia. Ferm BV, Zwolle, Holandia
13
ELEKTRICKÉ řETůZOVÉ PILY OBSAH: 1. 2. 3. 4. 5.
Bezpečnostní pravidla Specifikace Montážní instrukce Provozní instrukce Údržba
1. BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Význam symbolů uvedených na výrobku Před použitím stroje si přečtěte uživatelskou příručku. Vždy při práci se strojem musíte použít ochranné brýle, abyste byli chráněni proti odlétávajícím předmětům, a rovněž chránič sluchu, jako je zvukotěsná přilba, aby byl chráněn sluch uživatele. Pokud uživatel pracuje v prostředí ohroženém padajícími předměty musí rovněž použít ochrannou přilbu. Použijte rukavice, abyste chránili své ruce.
Výstraha! Nebezpečí
Stroj nesmí být vystaven deští.
Ihned vyjměte zástrčku ze sítě, pokud je kabel poškozen nebo odříznut. Noste bezpečnostní obuv, abyste se chránili proti úrazu elektrickým proudem. Hladina akustického výkonu VÝSTRAHA! Při použití elektrických přístrojů musí být dodržena základní bezpečnostní opatření včetně těch následujících, aby bylo sníženo riziko vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osob. Přečtěte si všechny tyto instrukce před použitím tohoto výrobku a uchovejte je. VÝSTRAHA: Zajistěte, aby tento stroj nebyl vystaven dešti, a ihned vyjměte zástrčku ze sítě, pokud je přívodní kabel poškozen.
14
1. Udržujte pracovní oblast v čistotě. Nepořádek na pracovišti zvyšuje riziko zranění. Nezačínejte řezat dříve, než bude pracovní oblast čistá, zajištěno pevné postavení nohou a naplánována úniková cesta od padajícího stromu. 2. Berte v úvahu okolí pracovní oblasti. Buďte velmi opatrní při řezání malých keřů a stromků, protože tenký materiál se může zachytit za řetěz pily a být vymrštěn proti vám nebo vás vyvést z rovnováhy. Neřežte řetězovou pilou do stromu, pokud nejste příslušně vyškoleni. Při řezání větve, která je napnutá, dávejte pozor na její zpětné vymrštění, abyste nebyli zasaženi, když bude uvolněno napnutí dřevěných vláken. Nevystavujte řetězovou pilu dešti. Nepoužívejte řetězovou pilu na vlhkých nebo mokrých místech. Nepoužívejte řetězovou pilu v přítomnosti hořlavých kapalin nebo plynů. 3. Uložte nepoužívanou řetězovou pilu na bezpečné místo. Nepoužívané stroje musí být uloženy na suché, zvýšené nebo uzamčené místo, mimo dosah dětí. 4. Nepřetěžujte řetězovou pilu. Řetězová pila bude sloužit lépe a bezpečněji, když bude používána na výkon, pro který je určena. 5. Použijte správný stroj. Řežte výhradně dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu pro účely, pro které není určena. Například nepoužívejte řetězovou pilu pro řezání plastů, zdiva nebo nestavebních materiálů. 6. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky, protože by se mohly zachytit o pohyblivé části. Při práci venku se doporučuje použít obuv s protiskluzovou úpravou.. Noste ochrannou pokrývku hlavy pro zadržení dlouhých vlasů. 7. Používejte bezpečnostní prostředky. Používejte ochranné brýle, bezpečnostní obuv, přiléhavý oděv, ochranné brýle, ochranu sluchu a ochrannou přilbu. 8. Přenášení pily Noste pilu za přední rukojeť, pila musí být zastavena. Udržujte prst mimo spínač a ujistěte se, že vodicí lišta a řetěz pily směřují dozadu. 9. Nepoužívejte přívodní šňůru nesprávným způsobem. Nikdy nedržte stroj za přívodní šňůru ani s ní neškubejte pro odpojení od zásuvky. Udržujte šňůru mimo zdroje tepla, olej a ostré hrany. 10. Zajistěte obrobek. Zajistěte obrobek pomocí svorek nebo svěráku. 11. Nenatahujte se příliš. Stále udržujte dobré postavení nohou a rovnováhu. 12. Pečlivě provádějte údržbu řetězové pily. Pravidelně prohlížejte šňůry řetězové pily a, pokud jsou poškozeny, nechte je opravit v autorizovaném servisu. Stále udržujte šňůru v dostatečné vzdálenosti od řetězu a uživatele. Nikdy nedržte pilu za šňůru ani za ni netahejte pro odpojení od zásuvky. Udržujte šňůru mimo olej a ostré hrany. Pravidelně prohlížejte prodlužovací šňůry a, pokud jsou poškozeny, vyměňte je. Udržujte stroj v ostrém a čistém stavu pro vyšší výkon a bezpečnější práci. Dodržte instrukce pro mazání a výměnu příslušenství. Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a mastnoty.
Ferm
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ¯ÌÛ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ͇҇ÎÒfl ÔËÎ˚ Ë ‡·ÓÚÌË͇. èË ÔÂÂÌÓÒÍ Ì ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Á‡ ¯ÌÛ; Ì ÚflÌËÚ Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇ ¯ÌÛ Ï‡Ò· Ë ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ¯ÌÛ‡ Ò ÓÒÚ˚ÏË ÍÓÏ͇ÏË. èÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ ¯ÌÛ˚ Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Á‡ÏÂÌflÈÚ Ëı. ÑÎfl ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‡·ÓÚ˚ ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ·˚Î Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚Ï; ÒÓ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó ‚ ˜ËÒÚÓÚÂ. èË ÒχÁÍÂ Ë Á‡ÏÂÌ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Òӷ≇ÈÚ Ú·ӂ‡ÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û˜ÍË ·˚ÎË ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË: Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇ ÌËı χÒ· Ë ÒχÁÍË. 13. éÚÍβ˜‡ÈÚ ˆÂÔÌÛ˛ ÔËÎÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl éÚÍβ˜‡ÈÚ ˆÂÔÌÛ˛ ÔËÎÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÍÓ„‰‡ Ó̇ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, Ô‰ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË Á‡ÏÂÌ ̇҇‰ÓÍ Ë ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı, ̇ÔËÏÂ, ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË Ë ¯ËÌ˚. 14. ëÌËχÈÚ „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚Â Ë „‡Â˜Ì˚ Íβ˜Ë ᇂ‰ËÚ ÔË‚˚˜ÍÛ Ô‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓ‚ÂflÚ¸, ÒÌflÚ˚ ÎË Ò ÌÂ„Ó ‚Ò „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚Â Ë „‡Â˜Ì˚ Íβ˜Ë. 15. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl èË ÔÂÂÌÓÒÍ ‚Íβ˜ÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÂÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ì ‰ÂÊËÚ ԇΈ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ. è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‚ ÒÂÚ¸ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã. 16. ì‰ÎËÌËÚÂθÌ˚ ¯ÌÛ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì˚ ̇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËÈ ì‰ÎËÌËÚÂθÌ˚ ¯ÌÛ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì˚ ̇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËÈ Ë ËÏÂÚ¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ χÍËÓ‚ÍÛ (≥ 1,5 ÏÏ2). 17. ÅÛ‰¸Ú ‚ÌËχÚÂθÌ˚ ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÛÈÚÂÒ¸ Á‰‡‚˚Ï ÒÏ˚ÒÎÓÏ. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË ‚˚ ÛÒÚ‡ÎË. ÑÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ÔË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ. è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔËÎ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔËθ̇fl ˆÂÔ¸ ÌË Á‡ ˜ÚÓ Ì Á‡‰Â‚‡ÂÚ. 18. èÓ‚ÂflÈÚ ‰ÂÚ‡ÎË Ì‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÂ Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ¯ËÌ˚ ËÎË ‰Û„ÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËڠ Ô‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÓÔ‰ÂÎËÚÂ, ·Û‰ÂÚ ÎË Ó̇ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ÏË ‰Îfl Ì ڷӂ‡ÌËflÏË. èÓ‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì‡ ÒÓ‚Ï¢ÂÌË ‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ„Ó ‰‚ËÊÂÌËfl ‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓÎÓÏÓÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ Ò·ÓÍË Ë Ì‡Î˘Ë ‰Û„Ëı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ ̇ Â„Ó ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸. èÓ‚ÂʉÂÌÌÓ ӄ‡Ê‰ÂÌË ËÎË ‰Û„Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰‡Ú¸ ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, ÂÒÎË ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â Ì Û͇Á‡ÌÓ ËÌÓÂ. ÑÎfl Á‡ÏÂÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ÓÌ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ËÎË Ì ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. 19. ÇÌËχÌËÂ! àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ËÎË Ì‡Ò‡‰ÓÍ, ÓÚ΢‡˛˘ËıÒfl ÓÚ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ̇ÒÚÓfl˘ËÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ. 20. êÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ Ñ‡ÌÌ˚È ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Óڂ˜‡ÂÚ
Ferm
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÓË„Ë̇θÌ˚ı Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ; ̇ۯÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ú·ӂ‡ÌËfl ‚‰ÂÚ Í ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ Á̇˜ËÚÂθÌÓ„Ó ËÒ͇ ‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. ÇçàåÄçàÖ: èË Í‡Ò‡ÌËË Í‡ÍÓ„Ó-ÎË·Ó Ô‰ÏÂÚ‡ çéëäéå ËÎË äéçñéå ¯ËÌ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË Á‡Ê‡ÚËË ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ‚ ÔÓÔËΠ‰Â‚ÂÒËÌÓÈ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ¸ éíÑÄóÄ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ͇҇ÌËfl ÍÓ̈ÓÏ ¯ËÌ˚ ‚ÓÁÏÓÊ̇ Ï„ÌÓ‚ÂÌ̇fl ÓÚ‰‡˜‡, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÂÁÍÓ ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÌË ¯ËÌ˚ ‚‚Âı Ë Ì‡Á‡‰ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ‡·ÓÚÌË͇. Ç ÒÎÛ˜‡Â áÄÜàåÄ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË ‚ ÇÖêïçÖ ˜‡ÒÚË ¯ËÌ˚ ‚ÓÁÏÓÊÂÌ ÂÁÍËÈ ˚‚ÓÍ ¯ËÌ˚ çÄáÄÑ, ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ‡·ÓÚÌË͇. Ç Î˛·ÓÏ ËÁ ˝ÚËı ÒÎÛ˜‡Â‚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÔÓÚÂfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔËÎÓÈ Ë ÔÓÎÛ˜ÂÌË ‡·ÓÚÌËÍÓÏ Ò¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚. ÑÎfl ҂‰ÂÌËfl ÓÚ‰‡˜Ë Í ÏËÌËÏÛÏÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. 21. åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ éíÑÄóà A. äêÖèäé ÑÖêÜàíÖ èàãì: èË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΠÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË. ÇÒ„‰‡ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË: Ô‡‚ÓÈ ÛÍÓÈ - Á‡ Á‡‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ, ‡ ΂ÓÈ - Á‡ ÔÂÂ‰Ì˛˛. B. ç Ô„˷‡ÈÚÂÒ¸. C. ÇÒ„‰‡ ÒÓı‡ÌflÈÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë Ô‡‚ËθÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎflÈÚ ‚ÂÒ Ì‡ ÌÓ„Ë. D. ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ÌÓÒÍÓÏ ¯ËÌ˚ ·Â‚ÂÌ, ‚ÂÚ‚ÂÈ, ÁÂÏÎË Ë ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚. E. ç ÔÓ‰ÌËχÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚˚¯Â ÛÓ‚Ìfl ÔΘ. F. àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ - ˆÂÔ¸ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÚ‰‡˜ÂÈ, Ó„‡Ê‰ÂÌËfl ÌÓÒ͇ ¯ËÌ˚, ÚÓÏÓÁ‡ ‚˚·Â„‡ ˆÂÔË Ë ÒÔˆˇθÌ˚ ¯ËÌ˚, - ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘Ë ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ú‡‚Ï˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ÓÚ‰‡˜Ë. G. èË Á‡ÏÂÌ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯Ë̇ÏË Ë ˆÂÔflÏË, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ, ËÎË ˝Í‚Ë‚‡ÎÂÌÚÌ˚ÏË ËÏ. H. Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÌÓχÏË CSA Z62.3 ‰Û„Ëı ÒÏÂÌÌ˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Ëı Á‡˘ËÚÛ ÓÚ ÓÚ‰‡˜Ë, Ì ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ. 22. àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ç‡ÔflÊÂÌËÂ, ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÏÓÂ Í ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÂ, ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ÔflÊÂÌ˲ ÔËÚ‡ÌËfl, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. 23. çÖ ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÈ, ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ, ÌÂÔÓÎÌÓ ËÎË Ì·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ ÒÓ·‡ÌÌÓÈ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ. ëΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔËθ̇fl ˆÂÔ¸ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Î‡Ò¸ ÔË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÔÛÒÍÓ‚Ó„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. 24. çÖ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ‡·ÓÚÛ, ÍÓÚÓ‡fl ‚˚ıÓ‰ËÚ Á‡ ‡ÏÍË ‚‡¯Ëı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ ËÎË ÓÔ˚Ú‡. 25. çÖ ‰ÂÊËÚ ˆÂÔÌÛ˛ ÔËÎÛ ÔË ‡·ÓÚ ӉÌÓÈ ÛÍÓÈ! ꇷÓÚ‡ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ò¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï ‡·ÓÚÌË͇, Â„Ó ÔÓÏÓ˘ÌËÍÓ‚ ËÎË Ì‡ıÓ‰fl˘ËıÒfl fl‰ÓÏ Îˈ. &ÂÔ̇fl ÔË· ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ‡·ÓÚÛ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË. 26. Ñãü ëçàÜÖçàü ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ, ÒÚÓfl ̇ ‚·ÊÌÓÈ ËÎË ÒÍÓθÁÍÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ‚Ó ‚ÂÏfl ÏÂÚÂÎË, ‰Óʉfl Ë ‚ ‰Û„Ëı Ì··„ÓÔËflÚÌ˚ı ÔÓ„Ó‰Ì˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı. 27. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û˜ÍË ·˚ÎË ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË: Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇ ÌËı χÒ· Ë ÒχÁÍË.
47
èËÎ˚ ˆÂÔÌ˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ëéÑÖêÜÄçàÖ:
1. 臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË 2. íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË 3. àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ Ò·ÓÍ 4. àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 5. íÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
1. èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà á̇˜ÂÌË ÒËÏ‚ÓÎÓ‚, ̇ÌÂÒÂÌÌ˚ı ̇ ËÁ‰ÂÎË è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ò ÔËÎÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË èË ‡·ÓÚÂ Ò ÔËÎÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ò„‰‡ ̇‰Â‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÓÚÎÂÚ‡˛˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ Û¯ÂÈ, ̇ÔËÏÂ, ÔÓÚË‚Ó¯ÛÏÌ˚Ï ¯ÎÂÏÓÏ. èË ‡·ÓÚ ̇ Û˜‡ÒÚÍÂ, „‰Â ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ô‡‰ÂÌËfl Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ú‡ÍÊ ̇‰Â‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚È ¯ÎÂÏ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÛÍ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û͇‚ˈ‡ÏË ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓ ç ‰ÓÔÛÒ͇ڸ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‰Óʉfl èË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ËÎË Ó·˚‚ ͇·ÂÎfl ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Ó·Û‚¸ ìÓ‚Â̸ ‰‡‚ÎÂÌËfl Á‚Û͇ ÇçàåÄçàÖ! ÑÎfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ËÒ͇ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl, ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ò„‰‡ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚ ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. è‰ ‡·ÓÚÓÈ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë ÒÓı‡ÌËÚÂ Â„Ó ‰Îfl ÒÔ‡‚Ó˜Ì˚ı ˆÂÎÂÈ. ÇçàåÄçàÖ: ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Óʉfl; ÔË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
46
1. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Á‡ÏÛÒÓË‚‡ÌËfl ‡·Ó˜Â„Ó Û˜‡ÒÚ͇ á‡ı·ÏÎÂÌË ۘ‡ÒÚ͇ Û‚Â΢˂‡ÂÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl. è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ò ÔËÎÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‡Ò˜ËÒÚËÚ¸ ‡·Ó˜ËÈ Û˜‡ÒÚÓÍ, ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ̇‰ÂÊÌÛ˛ ÓÔÓÛ ‰Îfl ÌÓ„ Ë Á‡Ô·ÌËÓ‚‡ÌÌ˚È ÔÛÚ¸ ÓÚıÓ‰‡ ÔË Ô‡‰ÂÌËË ‰Â‚‡. 2. ëӷ≇ÈÚ ԇ‚Ë· ‡·ÓÚ˚ ̇ ÏÂÒÚÌÓÒÚË èË ÒÔËÎË‚‡ÌËË ÌËÁÍÓÓÒÎÓ„Ó ÍÛÒÚ‡ÌË͇ Ë ÏÓÎÓ‰Ó„Ó ÎÂÒ‡ Òӷ≇ÈÚ ͇ÈÌ˛˛ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÚÓÌÍË ÒÚ‚ÓÎ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡Ê‡Ú¸ ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸ Ë ıÎÂÒÚÌÛÚ¸ ‚‡Ò ËÎË ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËfl. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ, Òˉfl ̇ ‰Â‚Â, ÂÒÎË ‚˚ Ì ÔÓ¯ÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍÛ. èË ÂÁÍ ̇ÔflÊÂÌÌ˚ı ÒÛ˜¸Â‚ ÓÒÚ„‡ÈÚÂÒ¸ Ëı ÓÚÒÍÓ͇ ÔÓÒΠӷÂÁÍË ‰Â‚ÂÒÌ˚ı ‚ÓÎÓÍÓÌ. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ Ì‡ ‚·ÊÌ˚ı ËÎË Ò˚˚ı Û˜‡ÒÚ͇ı. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ ‚·ÎËÁË Ó„ÌÂÓÔ‡ÒÌ˚ı ÊˉÍÓÒÚÂÈ Ë „‡ÁÓ‚. 3. ÖÒÎË ÔË· Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ı‡ÌËڠ ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚ çÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ, ‚˚ÒÓÍÓ Ì‡‰ ÔÓÎÓÏ ËÎË ÔÓ‰ Á‡ÏÍÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÍβ˜ËÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‰ÓÒÚÛÔ‡ Í ÌÂÏÛ ‰ÂÚÂÈ. 4. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Ô„ÛÁÍË ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎ˚ ꇷÓÚ‡ Ò ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ ·ÓΠ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ Ë ·ÂÁÓÔ‡Ò̇, ÂÒÎË ÔË· ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲. 5. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ Ò ‰Â‚ÂÒËÌÓÈ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˆÂÔÌÛ˛ ÔËÎÛ ‰Îfl ÂÁÍË Ï‡Ú¡ÎÓ‚, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı Ó̇ Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇, ̇ÔËÏÂ, Ô·ÒÚχÒÒ˚, ͇ÏÌfl Ë Ï‡Ú¡ÎÓ‚, Ì ÔËÏÂÌflÂÏ˚ı ‚ ÒÚÓËÚÂθÒÚ‚Â. 6. 燉‚‡ÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ó‰ÂÊ‰Û ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ҂ӷӉÌÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ˛‚ÂÎËÌ˚ Û͇¯ÂÌËfl, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ‰‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èË ‡·ÓÚ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ̇‰Â‚‡Ú¸ Ó·Û‚¸ ̇ ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ ÔÓ‰Ó¯‚Â. ÑÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡Ô‡‚ËÚ¸ ÔÓ‰ „ÓÎÓ‚ÌÓÈ Û·Ó. 7. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Ë̉˂ˉۇθÌÓÈ Á‡˘ËÚ˚ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË, Á‡˘ËÚÌÓÈ Ó·Û‚¸˛, ̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÎÓÚÌÓ Òˉfl˘Û˛ Ó‰ÂʉÛ, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Û͇‚ˈ‡ÏË, Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ „ÓÎÓ‚˚. 8. èÂÂÌÓÒ͇ ÔËÎ˚ èÂÂÌÓÒËÚ ÔËÎÛ Á‡ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Û˜ÍÛ; Ô‰ ÔÂÂÌÓÒÍÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËÎÛ. ç ‰ÂÊËÚ ԇθˆ˚ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ. òË̇ Ë ˆÂÔ¸ ÔËÎ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ̇ԇ‚ÎÂÌ˚ ̇Á‡‰. 9. ÅÂÂÊÌÓ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÒÓ ¯ÌÛÓÏ èË ÔÂÂÌÓÒÍ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ¯ÌÛ; Ì ÚflÌËÚ Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. ç ‰ÂÊËÚ ¯ÌÛ ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇ ¯ÌÛ Ï‡Ò· Ë ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ¯ÌÛ‡ Ò ÓÒÚ˚ÏË ÍÓÏ͇ÏË. 10. 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ ӷ˙ÂÍÚ ÔËÎÂÌËfl á‡ÍÂÔËÚ ӷ˙ÂÍÚ ÔËÎÂÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Á‡ÊËÏÓ‚ ËÎË ÚËÒÍÓ‚. 11. ç Ô„˷‡ÈÚÂÒ¸ ÇÒ„‰‡ ÒÓı‡ÌflÈÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë Ô‡‚ËθÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎflÈÚ ‚ÂÒ Ì‡ ÌÓ„Ë. 12. í˘‡ÚÂθÌÓ Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎÓÈ èÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ¯ÌÛ˚ ˆÂÔÌÓÈ ÔËÎ˚; ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ëı ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ò‰‡ÈÚ ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚
Ferm
13. Odpojte řetězovou pilu. Odpojte řetězovou pilu, když není používána, před prováděním servisu a při výměně příslušenství a dílů, jako jsou řetěz pily a chránič. 14. Odstraňte seřizovací klíče. Mějte ve zvyku kontrolovat, zda jsou seřizovací klíče vyjmuty ze stroje, než jej zapnete. 15. Vyhněte se nechtěnému spuštění. Nepřenášejte stroj připojený k zásuvce s prstem na spínači. Při připojování k zásuvce se ujistěte, že je spínač ve vypnuté poloze. 16. Používejte venkovní prodlužovací šňůry. Používejte pouze prodlužovací šňůry, které jsou určeny pro venkovní použití a jsou takto označeny (≥ 1,5 mm2). 17. Buďte ostražití. Věnujte pozornost tomu, co děláte. Řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte řetězovou pilu, když jste unaveni. Udržujte všechny části těla v dostatečné vzdálenosti od řetězu pily, když běží motor. Než pilu spustíte, ujistěte se, že se řetěz pily ničeho nedotýká. 18. Zkontrolujte poškození dílů. Před dalším použitím stroje, chrániče nebo jiného dílu, který je poškozen, je třeba provést pečlivou kontrolu, aby bylo stanoveno, zda bude správně fungovat a zajišťovat funkci, pro kterou je určen. Zkontrolujte seřízení pohyblivých dílů, volný chod pohyblivých dílů, porušení dílů, montáž a veškeré další okolnosti, které by mohly mít vliv na provoz stroje. Chránič nebo jiné díly, které jsou poškozeny, musí být patřičně opraveny nebo vyměněny autorizovaným servisním střediskem, pokud není v této uživatelské příručce uvedeno jinak. Nechte ovládací spínače vyměnit v autorizovaném servisu. Nepoužívejte stroj, pokud jej spínač nezapíná a nevypíná. 19. Výstraha! Použití jakéhokoliv jiného příslušenství nebo dílu, než jsou ty doporučené v této uživatelské příručce, může způsobit riziko poranění osob. 20. Nechávejte stroj opravit kvalifikovaným pracovníkem. Tento elektrický stroj je v souladu s příslušnými požadavky na bezpečnost. Opravy smějí být prováděny výhradně kvalifikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů, jinak by mohlo dojít ke značnému ohrožení bezpečnosti uživatele. VÝSTRAHA: Může dojít ke zpětnému vrhu, když se přední část nebo konec vodicí lišty dotkne nějakého předmětu, nebo když se dřevo sevře a skřípne řetěz pily v řezu. Dotyk konce lišty může v některých případech způsobit extrémně rychlou zpětnou akci a vrhnout vodicí lištu rychle zpět směrem k uživateli. Skřípnutí řetězu pily podél horní části vodicí lišty může zatlačit vodicí lištu rychle zpět směrem k uživateli. Každá z těchto reakcí může způsobit ztrátu kontroly nad pilou, což může vést k vážnému zranění uživatele. Aby byl minimalizován zpětný vrh, je třeba dodržet následující opatření.
Ferm
21. Ochrana proti ZPĚTNÉMU VRHU. A. PEVNĚ UCHOPTE PILU: Držte řetězovou pilu pevně oběma rukama, když běží motor. Udržujte správný pevný úchop oběma rukama, pravou rukou na zadní rukojeti a levou rukou na přední rukojeti. B. Nenatahujte se příliš. C. Stále udržujte dobré postavení nohou a rovnováhu. D. Nedopusťte, aby se přední část vodicí lišty dotkla kmene, větve, země nebo jiné překážky. E. Neřežte nad úrovní ramen. F. Používejte příslušenství, jako jsou řetěz s malým zpětným vrhem, chrániče přední části vodicí lišty, brzdy řetězu a speciální vodicí lišty, které snižují rizika spojená se zpětným vrhem. G. Používejte pouze náhradní lišty a řetězy specifikované výrobcem nebo jejich ekvivalent. H. Neexistují žádné jiné náhradní díly pro zajištění ochrany proti zpětnému vrhu podle CSA Z62.3. 22. Napájení Připojte řetězovou pilu ke správnému napětí. Ujistěte se, že přiváděné napětí je stejné jako to, které je specifikováno na štítku stroje. 23. NEPOUŽÍVEJTE řetězovou pilu, která je poškozená, špatně seřízená nebo není kompletně a bezpečně smontována. Ujistěte se, že se řetěz pily přestane pohybovat, když je uvolněn spouštěcí spínač. 24. NEPOKOUŠEJTE se provádět práce nad své možnosti nebo zkušenosti. 25. NEOVLÁDEJTE řetězovou pilu pouze jednou rukou! Při ovládání pily jednou rukou by mohlo dojít k vážnému zranění uživatele, pomocníků a okolo stojících osob. Řetězová pila je určena pro ovládání oběma rukama. 26. Abyste SNÍŽILI riziko úrazu elektrickým proudem, nepracujte s pilou na mokrých nebo kluzkých površích ani během sněhových bouří, přívalových dešťů a jiných nepříznivých povětrnostních situací. 27. Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a mastnoty. 28. NEDOPUSŤTE, aby se na motoru nebo vnějších větracích otvorech usazovaly nečistoty, třísky nebo piliny. 29. Dodržte instrukce výrobce pro ostření a údržbu řetězové pily, jak má být pila ostřena. 30. Řežte při vysokých otáčkách motoru. 31. Obsluha pily smí být svěřena pouze dospělým a příslušně vyškoleným jedincům. 32. Vaše řetězová pila je určena pro příležitostné použití majiteli domů. Není uzpůsobena pro těžký souvislý provoz. 33. NEPŘETĚŽUJTE malou pilu na práci, která vyžaduje použití výkonnějšího stroje. 34. Zkontrolujte elektrické spínače. Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud spínače spolehlivě nezapínají a nevypínají. Nepokoušejte se provádět žádné opravy na elektrických spínačích. Předejte pilu do autorizovaného servisního střediska Ferm. 35. Udržujte prodlužovací šňůry v dobrém stavu. Pravidelně prohlížejte prodlužovací šňůry a, pokud jsou poškozeny, vyměňte je. Používejte výhradně napájecí šňůry, které jsou patřičně označené pro venkovní použití (průřez ≥ 1,5 mm2). 36. NEPOUŽÍVEJTE řetězovou pilu v blízkosti nebo kolem hořlavých kapalin nebo plynů, ať již se jedná o vnitřní nebo venkovní prostředí. Mohlo by dojít k explozi a/nebo požáru.
15
37. Veškerý servis řetězové pily, s výjimkou položek uvedených v instrukcích pro údržbu a bezpečnost v uživatelské příručce, musí být prováděn kompetentním servisním pracovníkem. Nepokoušejte se provádět opravu sami. Uvnitř pily nejsou žádné díly, které by mohl opravit uživatel. 38. NIKDY NEODSTRAŇUJTE, neupravujte ani nevyřazujte z provozu žádné bezpečnostní zařízení dodané se strojem. Hlavním bezpečnostním prvkem je brzda řetězu CHAIN BRAKE®/chránič ruky. Když je brzda řetězu CHAIN BRAKE® vyřazena, pila nepoběží. 39. Pila je určena pro příležitostné použití majiteli domů, chalupáři a táborníky a nikoliv pro obecné činnosti, jako jsou mýcení, prořezávání, řezání palivového dříví atd. Není určena pro dlouhodobý provoz. Pokud zamýšlené použití zahrnuje dlouhé doby provozu, mohlo by dojít k potížím s krevním oběhem rukou uživatele vzhledem k vibracím. Je tedy vhodné použít pilu vybavenou zařízením omezujícím vibrace. 40. Musíte nosit bezpečnostní oděv požadovaný vašimi organizacemi pro bezpečnost práce, vládními předpisy nebo zaměstnavatelem. Jinak noste přiléhavý oděv, bezpečnostní obuv a ochranu rukou a sluchu. 41. Při kácení udržujte vzdálenost alespoň 2 délek stromu mezi sebou a spolupracovníky. 42. Udržujte všechny, zejména děti a zvířata, mimo oblast práce. Nikdy nedovolte dítěti obsluhovat stroj. Ihned stroj vypněte, pokud se k vám někdo přiblíží. 43. Vyhněte se řezání v zemi, plotech a v kabelech. Tato řetězová pila není zkonstruována pro řezání mladých/tenkých stromů a opracovaných hranolů.
2. SPECIFIKACE Č. modelu Napájení Otáčky naprázdno Rychlost řezání Délka řezání Čistá hmotnost Objem oleje Doba brzdění Vibrace Hlučnost
FCS-1600 230V~, 50-60Hz 1600W 6000-7000 ot./min 12 m/s 16” (40 cm) 4,3 kg 200 ml 0,1 s < 12,1 m/s2 107,0 dB(A)
FCS-1800 230V~, 50-60Hz 1800W 6000-7000 ot./min 12 m/s 16” (40 cm) 4,4 kg 200 ml 0,1 s < 12,1 m/s2 104,0 dB(A)
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JAK ČÍST SYMBOLY (OBR. 1) VÝSTRAHA: Používá se pro upozornění, že nemá být proveden nebezpečný postup. DOPORUČENÍ: Doporučený postup řezání VÝSTRAHA 1. Dejte pozor na zpětný vrh. 2. Nepokoušejte se držet pilu jednou rukou. 3. Vyhněte se dotyku lišty. DOPORUČENÍ 4. Držte pilu správně oběma rukama. Nikdy neovládejte stroj jednou rukou: brzda řetězu by nefungovala!
16
NEBEZPEČÍ! POZOR NA ZPĚTNÝ VRH! VÝSTRAHA: Zpětný vrh může způsobit nebezpečnou ztrátu kontroly nad řetězovou pilou, což může vést k vážným nebo smrtelným zraněním uživatele pily či poblíž stojících osob. Buďte stále ostražití, protože rotační zpětný vrh a zpětný vrh při sevření jsou hlavními provozními nebezpečími a prvořadou příčinou většiny nehod. POZOR NA: ROTAČNÍ ZPĚTNÝ VRH (obr. 2A) A = dráha zpětného vrhu B = reakční oblast zpětného vrhu TLAČNÉ (ZPĚTNÝ VRH PŘI SEVŘENÍ) A TAŽNÉ REAKCE (obr. 2B) A = tažení B = pevné předměty C = tlačení
Může dojít ke ZPĚTNÉMU VRHU, když se PŘEDNÍ ČÁST nebo KONEC vodicí lišty dotkne nějakého předmětu, nebo když se dřevo sevře a skřípne řetěz pily v řezu. Dotyk konce lišty může v některých případech způsobit extrémně rychlou zpětnou akci a vrhnout vodicí lištu nahoru a zpět směrem k uživateli. SEVŘENÍ řetězu pily podél DOLNÍ ČÁSTI vodicí lišty může táhnout pilu dopředu, pryč od uživatele. SEVŘENÍ řetězu pily podél HORNÍ ČÁSTI vodicí lišty může ZATLAČIT vodicí lištu rychle zpět směrem k uživateli. Každá z těchto reakcí může způsobit ztrátu kontroly nad pilou, což může vést k vážnému zranění osob.
OBECNÉ INFORMACE (Strana 2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
FCS-1600 Zadní rukojeť Víčko olejové nádrže Spouštěcí spínač Kryt řetězového kola Upevňovací matice lišty Elektromotor Elektrická šňůra Páka brzdy řetězu/ chránič ruky Pojistné tlačítko Přední rukojeť Vodicí lišta Řetěz pily Hrotový štít Zadní chránič ruky Přední část vodicí lišty
FCS-1800 Zadní rukojeť Víčko olejové nádrže Spouštěcí spínač Kryt řetězového kola Ovládací knoflík krytu řetězu Napínací kroužek řetězu Elektromotor Elektrická šňůra Páka brzdy řetězu/chránič ruky Pojistné tlačítko Přední rukojeť Vodicí lišta Řetěz pily Hrotový štít Zadní chránič ruky
Ferm
C. Głębokość cięcia Po naostrzeniu zębów zmniejszy się głębokość cięcia. Aby zachować maksymalną wydajność piły, należy obniżyć ograniczniki (B). Aby uzyskać idealną głębokość cięcia, należy zastosować szablon do ograniczników. O specyficzne narzędzia i technologie należy zapytać sprzedawcę pił łańcuchowych. Regulację głębokości cięcia należy wykonać natychmiast po naostrzeniu zębów. Należy do tego użyć płaskiego pilnika oraz szablonu do ograniczników. Głębokość cięcia jest prawidłowa, jeśli operator nie wyczuwa oporu przy przesuwaniu pilnika po szablonie. NAPIĘCIE PIŁY Naprężenie piły należy sprawdzać tak często, jak jest to konieczne, tak aby piła przylegała ciasno do prowadnicy, lecz była na tyle luźna, aby można było ją obrócić ręką. (Patrz regulacja napięcia piły). DOCIERANIE NOWEJ PIŁY Nowa piła i prowadnica wymagają regulacji już po 5 operacjach cięcia. Jest to normalne podczas docierania i w przyszłości długość okresu między niezbędnymi regulacjami szybko się zwiększy. Jednak po pewnym czasie następuje zużycie obracających się części piły, czego wynikiem jest ROZCIĄGNIĘCIE PIŁY. Jest to zjawisko normalne. Jeśli nie będzie możliwe odpowiednie wyregulowanie napięcia piły, należy usunąć jedno ogniwo, aby ją skrócić. W celu przeprowadzenia tej naprawy należy skontaktować się z autoryzowanym punktem obsługi firmy Ferm. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno wyjmować więcej niż 3 ogniw piły, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia zębatki. SMAROWANIE PIŁY: Zawsze należy sprawdzać, czy automatyczny system smarowania działa prawidłowo. Zbiornik oleju zawsze powinien być napełniony specjalnym olejem do pilarek łańcuchowych. Odpowiednie smarowanie prowadnicy i piły podczas operacji cięcia jest kluczowe dla zminimalizowania tarcia na prowadnicy. Nie wolno dopuścić, aby zabrakło oleju smarującego prowadnicę i piłę. Uruchomienie pilarki na sucho lub przy niedostatecznym smarowaniu spowoduje zmniejszenie skuteczności cięcia, skrócenie okresu eksploatacji piły oraz spowoduje gwałtowne stępienie piły, a także większe zużywanie się prowadnicy ze względu na przegrzanie. Oznaką niedostatecznego smarowania jest powstawanie dymu lub zmiana koloru prowadnicy. KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA OBSŁUGA URZĄDZEŃ O PODWÓJNEJ IZOLACJI W tym urządzeniu o podwójnej izolacji zamiast uziemienia zastosowano 2 systemy izolacji. W urządzeniach o podwójnej izolacji nie ma systemu uziemiającego i nie powinien on być instalowany w tych urządzeniach. Wewnątrz nie ma elementów, które nadają się do obsługi przez użytkownika. Urządzenia posiadające podwójną izolację oznaczone
Ferm
są słowami DOUBLE INSULATION lub DOUBLE INSULATED. Mogą one być oznaczone również symbolem (kwadrat w kwadracie). 1. Przed wykonywaniem jakichkolwiek operacji obsługi, czyszczenia lub konserwacji, ustawić wyłącznik w pozycji OFF (WYŁ) i odłączyć urządzenie od zasilania. 2. Dbać o czystość i drożność otworów wentylacyjnych, aby uniknąć przegrzewania silnika. 3. Czyścić urządzenie zwilżoną gąbką i delikatnym mydłem. Nie spryskiwać i nie polewać wodą ani inną cieczą. 4. Sprawdzać napięcie piły przed każdym użyciem oraz często w trakcie używania. Ostrzyć w razie potrzeby. 5. Czyścić prowadnicę, aby zapewnić drożność przepływu oleju. 6. Po każdym użyciu odwracać prowadnicę, aby zapewnić równomierne zużycie. 7. Nie jest wymagane żadne smarowanie silnika. Silnik wyposażony jest w łożyska niewymagające smarowania przez cały okres eksploatacji. 8. Jeśli pilarka nie działa, ustawić wyłącznik w pozycji OFF (WYŁ) i odłączyć przewód zasilający, najpierw od sieci, a następnie od pilarki. Sprawdzić, czy nie przepaliły się bezpieczniki na zasilaniu lub czy nie nastąpiło wyłączenie samoczynnego wyłącznika. Jeśli urządzenie w dalszym ciągu nie działa, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą firmy Ferm. Napraw nie wolno wykonywać własnoręcznie. Wewnątrz nie ma elementów, które nadają się do obsługi przez użytkownika.
CEı
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
(PL)
Deklarujemy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 50144-1, EN 50144-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z przepisami: 98/37 EEC 73/23 EEC 89/336 EEC Od dnia 01-05-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Dział Jakości Polityką naszej firmy jest ciągłe ulepszanie naszych produktów i dlatego też, zastrzegamy sobie prawo do zmiany specyfikacji produktu, bez uprzedniego powiadomienia. Ferm BV, Zwolle, Holandia
45
Podczas ostrzenia piły należy wziąć pod uwagę następujące elementy (rys. 17): • kąt piłowania
16. Okénko pro kontrolu Přední část vodicí lišty olejové nádrže 17. Úchyt pro šňůru Okénko pro kontrolu olejové nádrže 18. Zachycovač řetězu Úchyt pro šňůru 19. Zachycovač řetězu
• ustawienie pilnika
FCS1800
• kąt cięcia
BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Čísla uvedená před popisy odpovídají výše uvedeným číslům, abyste snadno našli bezpečnostní prvek. FCS1600
INSTRUKCJA KONSERWACJI PIŁY OSTRZEŻENIE: Jeśli użytkownik nie ma doświadczenia i specjalnego przeszkolenia w zakresie efektu odbicia (patrz zalecenia dotyczące bezpieczeństwa), należy zawsze stosować piłę ograniczającą efekt odbicia, która znacznie zmniejsza niebezpieczeństwo odbicia. Zastosowanie piły ograniczającej efekt odbicia nie eliminuje całkowicie tego efektu. Zastosowanie takiej piły nie może być uważane za pełną ochronę przed obrażeniami. Piła ograniczająca efekt odbicia powinna zawsze być stosowana w połączeniu z innymi urządzeniami zabezpieczającymi, np. hamulcem piły/osłoną ręki, w które wyposażona jest pilarka. Przy wymianie należy zawsze stosować piłę ograniczającą efekt odbicia lub piłę, który spełnia wymagania w tym zakresie. Standardowa piła (bez ogniw zabezpieczających ograniczających efekt odbicia) powinna być używana wyłącznie przez profesjonalnych, doświadczonych operatorów.
3
3
8
9
6
7
9
10
• średnicę okrągłego pilnika Co to jest piła ograniczająca efekt odbicia? Piła ograniczająca efekt odbicia jest to piła, która spełnia wymagania normy ISO 9518. Utrzymywanie w prawidłowym stanie hamulca piły oraz piły, zgodnie z zaleceniami tej instrukcji, umożliwia zachowanie systemu bezpieczeństwa w odpowiednim stanie przez cały okres eksploatacji.
• głębokość piłowania
1 5
Fig. 17
12 OSTRZEŻENIE: Nie wolno zdejmować, zmieniać ani wyłączać żadnych zabezpieczeń, w które wyposażona jest pilarka. Hamulec piły/osłona ręki oraz piła ograniczająca efekt odbicia są ważnymi elementami bezpieczeństwa, zastosowanymi dla ochrony operatora. OSTRZEŻENIE: Zawsze podczas wykonywania czynności obsługowych piły należy założyć grube rękawice robocze oraz odłączyć zasilanie pilarki. OSTRZENIE PIŁY A. Informacje ogólne na temat ostrzenia piły Nie wolno używać pilarki z A tępą piłą. Piła jest tępa, jeśli B trzeba ją naciskać podczas cięcia, a wióry są bardzo małe. Ogniwo tnące jest częścią piły, która wykonuje operację cięcia (rys. 16). Wysokość między zębem A a ogranicznikiem B jest głębokością cięcia.
Fig. 16
44
13
Aby dobrze naostrzyć piłę, wymagane są dobre narzędzia; np. prowadnik do pilnika, pozwalający uzyskać prawidłowy kąt piłowania.
Popis SPOUŠTĚCÍ/VYPÍNACÍ SPÍNAČ zastavuje motor pily, když je uvolněn. PÁKA BRZDY ŘETĚZU/CHRÁNIČ RUKY aktivuje brzdu řetězu a chrání levou ruku uživatele v případě, že vyklouzne z přední rukojeti, když pila běží. ELEKTROMOTOR je dvojitě izolován, aby byla zvýšena bezpečnost. POJISTNÉ TLAČÍTKO zamezuje náhodným akceleracím motoru pily. Spouštěcí spínač nelze stisknout, dokud není pojistné tlačítko zatlačeno dopředu až na konec. ŘETĚZ S MALÝM ZPĚTNÝM VRHEM značně pomáhá zmenšit zpětný vrh nebo intenzitu zpětného vrhu, díky speciálně zkonstruovaným omezovacím zubům a chráněným článkům. ZACHYCOVAČ ŘETĚZU snižuje nebezpečí zranění v případě prasknutí nebo vyskočení řetězu pily během práce. Zachycovač je zkonstruován pro zachycení vymrštěného řetězu.
Ostrzeżenie! Ryzyko efektu odbicia wzrasta, jeśli: - kąt piłowania jest zbyt duży - kąt cięcia jest zbyt mały - średnica okrągłego pilnika jest zbyt mała.
18
B. Ostrzenie zębów (rys. 18) Aby naostrzyć zęby tnące, potrzebny jest okrągły pilnik oraz prowadnik. Informacje na temat tych elementów można uzyskać u sprzedawcy pilarek łańcuchowych. 1. Sprawdzić, czy piła jest w pełni rozciągnięta. W przeciwnym razie będzie niestamin 4 mm bilna i nie będzie można jej (0,16") prawidłowo naostrzyć. 2. Zawsze należy piłować od środka zęba do zewnątrz. Zawsze przed ostrzeniem następnego zęba należy Fig. 18 podnieść pilnik. Najpierw opiłować wszystkie zęby po jednej stronie, odwrócić piłę i opiłować zęby po drugiej stronie. 3. Po opiłowaniu wszystkie zęby powinny mieć taką samą wysokość. Jeśli długość zębów dojdzie do 4 mm, oznacza to, że piła jest zużyta i należy ją wymienić.
3. MONTÁŽNÍ INSTRUKCE
Ferm
19
Úvod Tento stroj je zkonstruován pro občasnou potřebu majitelů domů a nelze jej použít pro komerční účely nebo v souvislém těžkém provozu. Vaše nová řetězová pila může být použita pro různé práce, jako jsou řezání palivového dřeva, výroba plotových kůlů, kácení malých stromů, odvětvování, prořezávání v úrovni země a lehké tesařské práce. Používejte pilu výhradně pro řezání dřeva a dřevěných výrobků. NÁŘADÍ PRO MONTÁŽ (pouze u FCS-1600) Vaše uživatelská sada může obsahovat kombinaci klíče a šroubováku, což je jediný nástroj, který budete potřebovat pro smontování svého stroje a seřízení napnutí řetězu pily. MONTÁŽNÍ POŽADAVKY Vaše nová řetězová pila může vyžadovat montáž vodicí lišty, řetězu pily, krytu řetězového kola, seřízení řetězu a naplnění olejové nádrže mazacím olejem, než bude připravena k použití. Nespouštějte motor pily, dokud nebude stroj zcela smontován. Pozorně si přečtěte všechny instrukce. Nemontujte lištu a řetěz jiné velikosti, než je doporučena pro váš model.
Ferm
MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY/ŘETĚZU PILY Montáž vodicí lišty (pro FCS-1600) 1. Umístěte pohonnou jednotku na rovný povrch a demontujte matice šroubů lišty a kryt řetězového kola. 2. Pomocí klasického šroubováku nebo kombinovaného šroubováku a klíče, pokud je dodán v uživatelské sadě, otočte seřizovací šroub řetězu (A) proti směru chodu hodinových ručiček co možná nejvíce doleva, nebo dokud nebude stopka (B) (vystupující trn) na konci svého zdvihu. (viz obr. 3A) 3. Umístěte konec vodicí lišty s drážkou přes šrouby lišty tak, aby stopka (B) zapadala do dolního otvoru (C) ve vodicí liště (D). (viz obr. 3B)
Montáž řetězu pily (pro FCS-1600) VÝSTRAHA: Při každé manipulaci s řetězem pily použijte pracovní rukavice pro ochranu proti ostrým břitům. 1. Roztáhněte řetěz s břity (E) řetězu směřujícími ve SMĚRU OTÁČENÍ. (viz obr. 3C) 2. Nasaďte řetěz na řetězové kolo (F) s hnacími články zapadajícími mezi zuby řetězového kola. Zaveďte články řetězu do drážky (G) na horní straně vodicí lišty a kolem přední části. Řetěz pily se na dolní části vodicí lišty mírně prověsí. (viz obr. 3D) 3. Namontujte kryt řetězového kola (H). Umístěte kryt na 2 šrouby lišty. Zašroubujte upevňovací matice (J), UTÁHNĚTE JE POUZE RUKOU. (viz obr. 3E) Montáž vodicí lišty a řetězu pily (pro FCS-1800) 1. Umístěte pohonnou jednotku na rovný povrch. 2. Pro odstranění bočního krytu (A) otočte knoflík (B) proti směru chodu hodinových ručiček. (obr. 3A) 3. Přišroubujte (C) napínací kotouč (D) na lištu. (obr. 3B) 4. Roztáhněte řetěz s břity (E) řetězu směřujícími ve SMĚRU OTÁČENÍ (obr. 3C). 5. Pro nasazení řetězu na lištu otočte napínací kotouč (D) proti směru chodu hodinových ručiček až na konec. Namontujte řetěz a lištu na pohonnou jednotku, otočte napínací kotouč (D) ve směru chodu hodinových ručiček a následně nasaďte boční kryt (A). (obr. 3D) 6. Otočte knoflík ve směru chodu hodinových ručiček, seřiďte napínací kolík řetězu a následně kolík zajistěte. 7. Po chodu řetězu po dobu přibližně 1 hodiny seřiďte napnutí řetězu na 2 mm vyvinutím momentu 9 N.
17
SEŘÍZENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU PILY Správné napnutí řetězu pily je extrémně důležité a musí být zkontrolováno před zahájením řezací práce a rovněž během ní. Čas věnovaný potřebným seřízením řetězu pily se vrátí ve zvýšeném výkonu řezání a delší životnosti řetězu. POZNÁMKA: Nový řetěz a lišta budou potřebovat seřídit již po 5 řezáních. To je během doby záběhu normální a interval mezi dalšími seřízeními se rychle prodlouží (obr. 4). UPOZORNĚNÍ: Pokud je řetěz PŘÍLIŠ VOLNÝ nebo PŘÍLIŠ NAPNUTÝ, řetěz a ložiska pily se rychleji opotřebují. Prohlédněte si obr. 4 s informacemi o správném napnutí zastudena (A) a správném napnutí zatepla (B) a rovněž jako vodítko, kdy vyžaduje řetěz pily seřízení (C). UPOZORNĚNÍ: Pokud je řetěz příliš volný, více než 3 mm po vyvinutí síly prstem směrem dolů, jak je zobrazeno na obr. 4, je třeba jej seřídit, jinak by mohl být čas zastavení přesahovat limit.
FCS-1600 A FCS-1800 3. Po seřízení a navlečení odolných pracovních rukavic pohybujte řetězem pily dozadu a dopředu na vodicí liště, abyste se ujistili, že se řetěz pohybuje volně a je správně nasazen na řetězovém kole. POZNÁMKA: Pokud se řetěz obtížně otáčí nebo vázne na vodicí liště, byl příliš napnut a musí být seřízen. Pro snížení napnutí pomalu otočte seřizovací šroub proti směru chodu hodinových ručiček. Pohybujte řetězem dozadu a dopředu, dokud se nebude volně pohybovat. 4. Držte přední část lišty v horní poloze a pevně utáhněte její upevňovací matice (70 lb.in/8 N.m).
NAPLNĚNÍ OLEJOVÉ NÁDRŽE Za použití nálevky naplňte olejovou nádrž speciálním olejem pro řetězové pily. Utřete veškerý rozlitý olej. Zajistěte, aby se do olejové nádrže nedostaly žádné nečistoty. Řetěz pily vyžaduje během chodu mazání, aby bylo minimalizováno tření s vodicí lištou. Olejová nádrž pojme 200 ml oleje, což postačuje pro mazání řetězu po 15-20 minut řezání. Doporučujeme použít speciální olej pro řetězové pily, který obsahuje aditiva pro snížení opotřebení třením, snižuje tvorbu usazenin a podléhá biologickému rozkladu.
18
PRZERZYNKA PRZY UŻYCIU KOZŁA DO PIŁOWANIA DREWNA Dla bezpieczeństwa operatora oraz ułatwienia cięcia, przy przerzynce pionowej kluczowa jest prawidłowa pozycja (rys. 13). PRZERZYNKA PIONOWA: A. Chwycić mocno piłę obiema rękami i podczas cięcia trzymać ją z prawej strony ciała. B. Lewe ramię trzymać maksymalnie wyprostowane. C. Rozłożyć ciężar ciała na obie stopy. UWAGA: Upewnić się, że podczas cięcia piła i prowadnica są odpowiednio smarowane.
5. KONSERWACJA KONSERWACJA PROWADNICY OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem jakichkolwiek zabiegów konserwacyjnych pilarki upewnić się, że przewód zasilający jest odłączony.
UPOZORNĚNÍ: Během provozu je nutno často kontrolovat hladinu v olejové nádrži, abyste předešli suchému chodu řetězu na liště.
Opisana tu prawidłowa konserwacja prowadnicy jest kluczowa dla zachowania odpowiedniej przydatności pilarki do użycia.
POZNÁMKA: Vaše řetězová pila je vybavena automatickým mazacím systémem, který je JEDINÝM zdrojem mazání pro lištu a řetěz (obr. 6).
SMAROWANIE ZĘBATKI PROWADNICY (Dotyczy tylko urządzeń wyposażonych w prowadnice z zębatką.)
Seřízení napnutí řetězu pily FCS-1600 1. Povolte upevňovací matice lišty (J) tak, aby byly utaženy pouze rukou. (viz obr. 3A) 2. Držte přední část lišty nahoře a pomocí šroubováku nebo klíče dodaného v uživatelské sadě otočte seřizovací šroub vodicí lišty (F) (obr. 3B) ve směru chodu hodinových ručiček, abyste řetěz napnuli. Otočení šroubu PROTI SMĚRU CHODU HODINOVÝCH RUČIČEK POVOLUJE ŘETĚZ na vodicí liště. FCS-1800 1. Povolte upevňovací matice lišty (J) tak, aby byly utaženy pouze rukou. (viz obr. 3A) 2. Seřízení řetězu je velmi jednoduché, otočte knoflík (B) ve směru chodu hodinových ručiček. Pro uvolnění řetězu pouze otočte knoflík proti směru chodu hodinových ručiček. (obr. 5B)
WSKAZÓWKA: Najlepszym sposobem podparcia kłody podczas jej dzielenia jest użycie kozła do piłowania drewna. Jeśli jest to niemożliwe, kłodę należy podnieść i podeprzeć na kikutach gałęzi lub na kłodach podpierających. Należy upewnić się, że przecinana kłoda jest bezpiecznie podparta.
UWAGA: Brak smarowania zębatki prowadnicy zgodnie z poniższym opisem spowoduje niską wydajność i zatarcie elementu, co spowoduje unieważnienie gwarancji producenta. Smarowanie zębatki prowadnicy zalecane jest po każdym użyciu piły. Przed smarowaniem zawsze należy ją dokładnie oczyścić. OSTRZEŻENIE: Tę operację należy wykonywać w grubych rękawicach roboczych, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń.
4. PROVOZNÍ INSTRUKCE ZAHÁJENÍ ŘEZÁNÍ 1. Ujistěte se, že je brzda řetězu DEAKTIVOVÁNA. Motor se nespustí, pokud je brzda řetězu v AKTIVNÍ poloze. Deaktivujte brzdu řetězu tahem dozadu směrem k motoru (obr. 7A).
Ferm
Smarowanie zębatki: 1. Odłączyć zasilanie piły. WSKAZÓWKA: Nie ma potrzeby zdejmowania piły w celu smarowania zębatki. Smarowanie może być wykonane na zmontowanym urządzeniu. 2. Oczyścić zębatkę prowadnicy.
Ferm
3. Włożyć końcówkę smarownicy do gniazda smarowego i wcisnąć smar, aby pojawił się na zewnętrznej krawędzi zębatki (rys. 14). 4. Upewnić się, że hamulec piły jest zwolniony. Obrócić piłę ręką. Powtarzać całą operację aż do nasmarowania całej zębatki.
Czyszczenie szyn prowadnicy: 1. Zdjąć osłonę zębatki, prowadnicę i piłę. 2. Za pomocą śrubokręta, skrobaka, szczotki drucianej lub innego podobnego narzędzia oczyścić szyny prowadnicy z zabrudzeń. Zapewni to drożność dróg smarowania prowadnicy i piły. (rys. 15) 3. Założyć z powrotem prowadnicę, piłę (wyregulować napięcie), osłonę zębatki oraz nakrętki zabezpieczające. (Patrz instalacja prowadnicy/piły). KONSERWACJA PROWADNICY Większości problemów związanych z prowadnicą można uniknąć poprzez odpowiednie konserwowanie pilarki. Większość problemów dotyczących prowadnicy związana jest z nieprawidłowym ostrzeniem oraz niejednolitym ustawieniem zębów podwójnych oraz ostrzy tnących, co wpływa na nierównomierne zużywanie się prowadnicy. Przy nierównomiernym zużywaniu się prowadnicy, szyny poszerzają się, co powoduje klekotanie piły i problemy z wykonywaniem prostych cięć. Niedostateczne smarowanie prowadnicy oraz praca przy ZBYT DUŻYM napięciu piły przyczynia się do szybkiego zużywania się prowadnicy (patrz instrukcje konserwacji piły). W celu zminimalizowania zużywania się prowadnicy zalecane są następujące zabiegi konserwacyjne. ZUŻYCIE PROWADNICY - Należy REGULARNIE odwracać prowadnicę (np. co 5 godzin pracy), aby zapewnić równomierne zużywanie górnej i dolnej części prowadnicy. ROWKI PROWADNICY - Rowki prowadnicy (lub szyny, które podpierają i prowadzą piłę) powinny być czyszczone po intensywnym używaniu pilarki lub gdy piła jest brudna. Szyny należy czyścić po każdym zdjęciu piły. DROGI SMAROWANIA - Drogi smarowania w prowadnicy należy czyścić w celu zapewnienia odpowiedniego smarowania prowadnicy i piły podczas pracy. Można to zrobić przy użyciu cienkiego, giętkiego drutu, który zmieści się w gnieździe smarowym. WSKAZÓWKA: Stan dróg smarowania można łatwo sprawdzić. Jeśli drogi te są czyste, w ciągu kilku sekund od uruchomienia z piły wydostanie się struga rozpylonego oleju. Piła wyposażona jest w automatyczny system olejenia.
43
ŚCINANIE DRZEWA WSKAZÓWKA: Kierunek obalania (B) można kontrolować poprzez miejsce wykonania rzazu podcinającego. Przed rozpoczęciem operacji cięcia należy wziąć pod uwagę rozmieszczenie większych gałęzi oraz naturalny układ drzewa, aby określić kierunek jego obalania.
RZAZ ŚCINAJĄCY 1. Przy użyciu drewnianych lub plastikowych klinów (G) zabezpieczyć prowadnicę i piłę (H) przed zakleszczeniem w wycięciu. Za pomocą klinów można również kontrolować kierunek obalania (rys. 10 C). 2. Jeśli średnica ścinanego drzewa jest większa niż długość prowadnicy, należy wykonać dwa cięcia, jak pokazano na rysunku (rys. 10 D). OSTRZEŻENIE: Gdy rzaz ścinający zbliży się do zawiasy, drzewo zacznie upadać. Gdy drzewo zacznie upadać, należy wyjąć piłę z wycięcia, odłączyć od zasilania, odłożyć i opuścić obszar zrębu zaplanowaną drogą ucieczki (rys. 10 A).
OSTRZEŻENIE: Drzew nie wolno wycinać podczas silnych lub zmiennych wiatrów oraz jeśli istnieje zagrożenie dla mienia. Należy poradzić się zawodowego drwala. Nie wolno ścinać drzew, jeśli istnieje zagrożenie uderzenia w przewody energetyczne lub telefoniczne; przed rozpoczęciem operacji cięcia należy powiadomić odpowiedni zakład. OGÓLNE WSKAZÓWKI NA TEMAT ŚCINANIA DRZEW: Zwykle ścinka składa się z 2 głównych operacji cięcia: wykonania rzazu podcinającego (C) oraz rzazu ścinającego (D). Należy zacząć od wykonania górnego cięcia rzazu podcinającego (C) po stronie kierunku obalania drzewa (E). Należy zwrócić uwagę, aby dolne cięcie nie sięgało zbyt głęboko w pień drzewa. Rzaz podcinający (C) musi być odpowiednio głęboki, aby powstała zawiasa (F) o odpowiedniej szerokości i wysokości. Rzaz podcinający musi być odpowiednio szeroki, aby maksymalnie ukierunkować obalanie drzewa. OSTRZEŻENIE: Nie wolno przechodzić przed drzewem, w którym został wykonany rzaz podcinający. Z drugiej strony drzewa, 3 - 5 cm powyżej dolnej krawędzi rzazu podcinającego (C), należy wykonać rzaz ścinający (D). (rys. 10 B) OSTRZEŻENIE: Pilarki nie wolno używać powyżej wysokości ramion operatora, ponieważ jest wtedy trudna w obsłudze i może spowodować poważne obrażenia. Należy zwrócić uwagę na stabilną pozycję, aby mieć dobrą kontrolę nad pilarką. Nigdy nie wolno wykonywać cięcia przez cały pień. Zawsze należy zostawić zawiasę. Zawiasa określa kierunek obalania drzewa. Całkowite przecięcie pnia drzewa oznacza utratę kontroli nad kierunkiem obalania. Zanim drzewo straci równowagę i zacznie się poruszać, należy umieścić w rzazie ścinającym klin lub dźwignię klinową. Zapobiegnie to zaklinowaniu prowadnicy w rzazie ścinającym, jeśli operator źle oceni kierunek obalania. Przed obaleniem drzewa należy upewnić się, czy na obszar zrębu nie weszły osoby postronne.
42
OKRZESYWANIE Okrzesywanie drzewa jest procesem obcinania gałęzi obalonego drzewa. Gałęzi podpierających (A) nie wolno usuwać aż do momentu, gdy dłużyca zostanie podzielona na kłody o mniejszej długości (rys. 11). Naprężone gałęzie powinny być obcinane od dołu, aby uniknąć zakleszczenia piły.
VÝSTRAHA: Ujistěte se, že je prodlužovací šňůra správné velikosti a typu pro vaši pilu (≥ 1,5 mm2). 2. V rukojeti spínače je vestavěn úchyt pro prodlužovací šňůru, který zamezuje vytažení prodlužovací šňůry z rukojeti. Pro použití tohoto prvku jednoduše přehněte prodlužovací šňůru přibližně 30 cm od konce a vložte ji do konce rukojeti. Zavěste smyčku vytvořenou přehnutím šňůry přes úchyt. Mírně škubněte za šňůru, abyste zajistili, že bude pevně uchycena v rukojeti pily. Připojte zásuvku na konci prodlužovací šňůry k přívodní šňůře stroje. (obr. 7B) 3. Uchopte pilu oběma rukama, levou rukou držte přední rukojeť (NEDRŽTE BRZDU ŘETĚZU) a pravou rukou držte zadní rukojeť. Palce a prsty musí obepínat obě rukojeti (obr. 7C). 4. PRAVÝM PALCEM zatlačte POJISTNÉ tlačítko (C) na konci horní strany zadní rukojeti dopředu a současně stiskněte spouštěcí spínač. Pro zastavení pily uvolněte spouštěcí spínač (obr. 7D). POZNÁMKA: Není nutno udržovat tlak na POJISTNÉ tlačítko, jakmile je spouštěcí spínač stisknut a motor běží. POJISTNÉ tlačítko je bezpečnostní prvek zamezující náhodnému spuštění. ZASTAVENÍ MOTORU Motor pily se automaticky zastaví, když je uvolněn spouštěcí spínač. Pro opětné spuštění motoru je třeba znovu stisknout POJISTNÉ tlačítko a spouštěcí spínač.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno obcinać gałęzi drzewa, stojąc na jego pniu. PRZERZYNKA Przerzynka polega na pocięciu obalonej kłody na mniejsze długości. Operator powinien zapewnić sobie pewne podparcie dla stóp, a w przypadku cięcia na zboczu ustawić się powyżej kłody. Jeśli to możliwe, kłodę należy podeprzeć, aby nie spoczywała bezpośrednio na ziemi. Jeśli kłoda jest podparta na obu końcach, a cięcie wykonywane jest na środku, należy najpierw wykonać cięcie w dół do połowy średnicy kłody, a następnie przeciąć kłodę od dołu. Zabezpieczy to prowadnicę i piłę przed zakleszczeniem. Należy zwrócić uwagę, aby podczas dzielenia kłody piła nie wcinała się w ziemię, ponieważ spowoduje to gwałtowne stępienie piły. W przypadku wykonywania przerzynki na zboczu należy zawsze stać powyżej drzewa. 1. Kłoda podparta na całej długości: Przecinać od góry, uważając, aby nie dotknąć piłą do ziemi (rys. 12 A). 2. Kłoda podparta na jednym końcu: Najpierw wykonać cięcie od dołu do 1/3 średnicy kłody, aby uniknąć pęknięcia. Następnie wykonać cięcie od góry, aby przeciąć kłodę do pierwszego cięcia i uniknąć zakleszczenia (rys. 12 B). 3. Kłoda podparta na obu końcach: Najpierw wykonać cięcie od góry do 1/3 średnicy kłody, aby uniknąć pęknięcia. Następnie wykonać cięcie od dołu, aby przeciąć kłodę do pierwszego cięcia i uniknąć zakleszczenia (Fig. 12 C).
Ferm
MAZÁNÍ ŘETĚZU A LIŠTY Adekvátní mazání řetězu pily během řezání je nezbytné pro minimalizaci tření s vodicí lištou. Vaše řetězová pila je vybavena automatickým mazacím systémem. Mazací systém automaticky dodává odpovídající množství oleje na lištu a řetěz. Tok oleje není seřizován. Hladinu oleje v nádrži lze zkontrolovat v kontrolním okénku (A) na pravé straně pily. Nádrž je plná, když je olej v horní části okénka (obr. 8).
Ferm
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechte běžet řetěz na liště nasucho. Chod pily NASUCHO nebo S PŘÍLIŠ MALÝM MNOŽSTVÍM OLEJE snižuje účinnost řezání, zkracuje životnost řetězu pily a způsobuje rychlé otupení řetězu a nadměrné opotřebení lišty způsobené přehřátím. Příznaky nedostatku oleje jsou kouř a změna barvy lišty. POZNÁMKA: Řetěz pily se během používání natahuje, zejména když je nový, a může vyžadovat občasné seřízení. Nový řetěz vyžaduje častější seřízení během období záběhu. To je normální. Viz oddíl Seřízení napnutí řetězu pily, kde jsou uvedeny instrukce. UPOZORNĚNÍ: Volný řetěz může během řezání vyskočit z lišty a rovněž způsobit opotřebování lišty a řetězu. Příliš napnutý řetěz může poškodit pilu. V každém případě může příliš volný nebo napnutý řetěz způsobit vážné zranění osob. BRZDA ŘETĚZU/CHRÁNIČ RUKY Všechny řetězové pily Ferm Florin jsou vybaveny brzdou řetězu/chráničem ruky, která zastavuje pohyb řetězu během milisekund, pomáhá snížit riziko zpětného vrhu, což je rychlý pohyb vodicí lišty směrem nahoru, ke kterému dochází, když se řetěz pily v přední části lišty náhodně dotkne nějakého předmětu nebo je sevřen v řezu. Chránič ruky rovněž chrání vaši levou ruku v případě, že vyklouzne z přední rukojeti. Brzda řetězu je bezpečnostní zařízení, které je aktivováno, když je na chránič vyvinut tlak, nebo když se v případě zpětného vrhu ruka uživatele dotkne páky. Když je aktivována brzda řetězu, pohyb řetězu se rychle zastaví a napájení motoru je okamžitě odpojeno. Účelem brzdy řetězu je snížit možnost zranění způsobeného zpětným vrhem. Brzda řetězu však nemůže plně zajistit ochranu, pokud je pila nedbale používána. Brzda řetězu je deaktivována (řetěz se může pohybovat), když je brzda zatažena dozadu a zajištěna. Jedná se o normální provozní polohu (obr. 9A). Brzda řetězu je aktivována (řetěz se nemůže pohybovat), když se brzda nachází v přední poloze (obr. 9A). POZNÁMKA: Motor se nespustí, pokud je brzda řetězu v aktivní poloze.
UPOZORNĚNÍ: Brzda řetězu nesmí být používána pro spouštění a zastavení pily během normálního provozu.
19
ZKOUŠKA BRZDY ŘETĚZU Než budete s pilou řezat, je třeba provést zkoušku brzdy řetězu podle následujících instrukcí: A. Ujistěte se, že je brzda řetězu deaktivována (obr. 9A). B. Umístěte pilu na pevný, rovný a suchý povrch bez jakýchkoliv úlomků. Zabraňte, aby se pila dostala do styku s jakýmikoliv předměty. C. Připojte stroj ke zdroji napětí. D. Uchopte přední rukojeť (nikoliv brzdu řetězu/páku chrániče ruky) levou rukou. Palec a prsty musí obepínat rukojeť. E. Uchopte zadní rukojeť pravou rukou. Palec a prsty musí obepínat rukojeť. F. Stiskněte POJISTNÉ tlačítko pravým palcem. Stiskněte spouštěcí spínač ukazováčkem. (obr. 7D) G. Během chodu motoru aktivujte brzdu řetězu přetočením levé ruky dopředu proti páce. H. Řetěz a motor se musí rychle zastavit. VÝSTRAHA: Pokud se řetěz a motor nezastaví, když je aktivována brzda řetězu, předejte pilu nejbližšímu autorizovanému dealerovi firmy Ferm. Nepoužívejte pilu, pokud není brzda řetězu ve správném funkčním stavu. OBECNÉ INSTRUKCE PRO ŘEZÁNÍ KÁCENÍ Kácení je termín pro porážení stromů. Malé stromy do průměru 15-18 cm jsou obvykle poraženy jedním řezem. Větší stromy vyžadují záseky. Záseky určují směr, ve kterém bude strom padat. VÝSTRAHA: Před zahájením řezání musí být naplánována a podle potřeby vyčištěna ústupová cesta (A). Ústupová cesta by měla vést dozadu a šikmo k zadnímu úseku předpokládané linie pádu, jak je znázorněno na obr. 10. UPOZORNĚNÍ: Při kácení stromu na svahu musí uživatel řetězové pily stát na horní straně terénu, protože je pravděpodobné, že se strom po poražení skutálí nebo sklouzne dolů. KÁCENÍ STROMU POZNÁMKA: Směr pádu (B) je kontrolován klínovým řezem. Před provedením jakýchkoliv řezů vezměte v úvahu umístění větších větví a přirozený sklon stromu, abyste určili směr, ve kterém bude strom padat.
OBECNÉ POKYNY PRO KÁCENÍ STROMŮ Normálně se kácení skládá ze 2 hlavních řezacích operací, provedení záseku (C) a hlavního řezu (D). Začněte provedením horního řezu záseku (C) na straně stromu přilehlé směru kácení (E). Ujistěte se, že neprovádíte dolní řez příliš hluboko do kmene. Zásek (C) musí být dostatečně hluboký, aby vytvořil hranu (F) o dostatečné šířce a pevnosti. Zásek musí být dostatečně široký, aby usměrňoval pád stromu co možná nejdéle. VÝSTRAHA: Nikdy neprocházejte před stromem, na kterém byl proveden zásek. Proveďte hlavní řez (D) na druhé straně stromu 3-5 cm nad hranou záseku (C) (obr. 10B). VÝSTRAHA: Nepoužívejte pilu pro řezání nad úrovní ramen vzhledem k obtížné manipulaci s řetězovou pilou, kdy by mohlo dojít k vážným zraněním Dbejte na stabilní postoj, abyste měli spolehlivou kontrolu nad řetězovou pilou. Nikdy neřežte zcela skrz kmen. Vždy ponechte určitou tloušťku dřeva nad hranou. Dřevo nad hranou vede strom. Pokud by byl kmen zcela přeříznut, kontrola nad směrem kácení by byla ztracena. Vložte do řezu klín nebo přetlačnou lopatku s dostatečným předstihem, než se strom stane nestabilním a začne se pohybovat. Tím zamezíte sevření vodicí lišty v hlavním řezu, pokud jste špatně odhadli směr pádu. Ujistěte se, že žádné okolo stojící osoby nevstoupily do oblasti pádu stromu, než jej skácíte. HLAVNÍ ŘEZ 1. Použijte dřevěné nebo plastové klíny (G), abyste předešli sevření lišty nebo řetězu (H) v řezu. Klíny rovněž kontrolují kácení (obr. 10C). 2. Když je průměr řezaného dřeva větší než šířka lišty, proveďte 2 řezy podle zobrazení (obr. 10D). VÝSTRAHA: Když se hlavní řez dostává blízko ke hraně, strom by měl začít padat. Když strom začne padat, vyjměte pilu z řezu, odpojte ji od zásuvky a položte a opusťte oblast řezu po ústupové cestě (obr. 10A).
VÝSTRAHA: Neporážejte strom při silném nebo proměnlivém větru nebo když to nelze provést bezpečným způsobem. Poraďte se s odborníkem na kácení stromů. Nekácejte strom, pokud hrozí pád na nadzemní rozvody. Před provedením jakýchkoliv řezů kontaktujte příslušnou společnost.
20
Ferm
SMAROWANIE PROWADNICY I PIŁY Odpowiednie smarowanie piły podczas operacji cięcia jest kluczowe dla zmniejszenia tarcia na prowadnicy. Pilarka wyposażona jest w automatyczny system smarowania. Smarownica automatycznie podaje odpowiednią ilość oleju do prowadnicy i piły. Nie ma regulacji przepływu. Poziom oleju w zbiorniku można sprawdzić poprzez otwór inspekcyjny (A) umieszczony po prawej stronie pilarki. Zbiornik jest pełny, jeśli poziom oleju sięga do górnej części otworu (rys. 8). UWAGA: Nie wolno dopuścić, aby zabrakło oleju smarującego prowadnicę i piłę. Uruchomienie pilarki “NA SUCHO” lub przy NIEDOSTATECZNYM SMAROWANIU spowoduje zmniejszenie skuteczności cięcia, skrócenie okresu eksploatacji piły oraz spowoduje gwałtowne stępienie piły, a także większe zużywanie się prowadnicy ze względu na przegrzanie. Oznaką niedostatecznego smarowania jest powstawanie dymu lub zmiana koloru prowadnicy. WSKAZÓWKA: Podczas używania piła, szczególnie nowa, ulega rozciągnięciu i należy ją okresowo regulować. Nowa piła w okresie docierania wymaga częstszej regulacji. Jest to objaw normalny. Informacje na ten temat znajdują się w części dotyczącej regulacji napięcia piły. UWAGA: Luźna piła może podczas cięcia zeskoczyć z prowadnicy, a także może być przyczyną nadmiernego zużycia piły i prowadnicy. Zbyt mocno napięta piła może uszkodzić pilarkę. W obu przypadkach nieprawidłowego napięcia piły występuje ryzyko ciężkich obrażeń ciała. HAMULEC PIŁY/OSŁONA RĘKI Wszystkie pilarki łańcuchowe firmy Ferm Florin są wyposażone w hamulec piły/osłonę ręki, który powoduje zatrzymanie w ciągu milisekund obracającej się piły, zmniejszając ryzyko odbicia - gwałtownego ruchu prowadnicy do góry, który występuje w momencie uderzenia przez koniec prowadnicy w stały obiekt lub po zakleszczeniu prowadnicy w przecięciu. Osłona ręki zabezpiecza również lewą rękę przed skutkami ześlizgnięcia z uchwytu. Hamulec piły jest elementem zabezpieczającym, aktywowanym w momencie nacisku na osłonę lub uderzenia przez operatora ręką w dźwignię w przypadku odbicia. Po włączeniu hamulca piły następuje nagłe zatrzymanie piły i natychmiastowe odłączenie zasilania silnika. Zastosowanie hamulca piły ma na celu zmniejszenie ryzyka obrażeń spowodowanych efektem odbicia. Hamulec piły nie może jednak zapewnić przewidzianej ochrony w przypadku nieostrożnego używania piły. Hamulec piły jest wyłączony (piła może się poruszać), gdy jest odciągnięty do tyłu i zablokowany. Jest to zwykła pozycja pracy (rys. 9A). Hamulec piły jest włączony (piła nie może się poruszać), gdy zostanie popchnięty do przodu (rys. 9B). WSKAZÓWKA: Jeśli hamulec piły znajduje się w pozycji włączenia, nie można uruchomić silnika.
Ferm
UWAGA: Hamulec piły nie powinien być używany do uruchamiania i zatrzymywania piły w normalnych warunkach pracy. SPRAWDZANIE HAMULCA PIŁY Przed rozpoczęciem cięcia należy w następujący sposób sprawdzić hamulec piły: A. Upewnić się, że hamulec piły jest wyłączony (rys. 9 A). B. Położyć pilarkę na stabilnej, płaskiej i suchej powierzchni, wolnej od brudu i zanieczyszczeń. Pilarka nie może dotykać żadnych przedmiotów. C. Podłączyć zasilanie urządzenia. D. Chwycić lewą ręką przedni uchwyt (nie dźwignię hamulca piły/osłonę ręki). Kciuk i palce powinny obejmować uchwyt. E. Prawą ręką chwycić tylny uchwyt. Kciuk i palce powinny obejmować uchwyt. F. Prawym kciukiem nacisnąć przycisk BLOKADY. Palcem wskazującym nacisnąć włącznik. (rys. 3D) G. Przy pracującym silniku włączyć hamulec piły poprzez przesunięcie dźwigni lewą ręką. H. Piła i silnik powinny zostać natychmiast zatrzymane. OSTRZEŻENIE: Jeśli po włączeniu hamulca piła i silnik nie zatrzymają się, należy oddać pilarkę do najbliższego serwisu firmy Ferm. Nie wolno używać pilarki, jeśli hamulec piły nie funkcjonuje prawidłowo. OGÓLNA INSTRUKCJA CIĘCIA ŚCINKA Ścinka jest terminem używanym do określenia operacji ścinania drzewa. Małe drzewa o średnicach mniejszych niż 15 - 18 cm zwykle ścinane są jednym cięciem. Większe drzewa wymagają wykonania rzazu podcinającego. Rzazy podcinające określają kierunek obalania drzewa. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem operacji cięcia należy zaplanować i w razie potrzeby przygotować drogę ucieczki (A). Droga ucieczki powinna przebiegać ukośnie w kierunku przeciwnym do przewidywanego kierunku upadku drzewa, jak pokazano na rys. 10. UWAGA: Podczas ścinania drzewa na zboczu operator piły powinien zająć pozycję powyżej drzewa, ponieważ po ścięciu drzewo prawdopodobnie stoczy lub zsunie się w dół zbocza.
41
MODEL FCS-1600 ORAZ FCS-1800 3. Po dokonaniu regulacji i założeniu grubych rękawic roboczych, przesunąć piłę do przodu i do tyłu na prowadnicy, aby sprawdzić, czy łatwo się porusza i czy prawidłowo zazębia się na zębatce. WSKAZÓWKA: Jeśli piła ciężko się porusza lub klinuje się na prowadnicy, napięcie piły jest zbyt duże i należy je wyregulować. Aby zmniejszyć napięcie, należy powoli obracać śrubę regulacyjną w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara. Poruszając do przodu i do tyłu należy sprawdzać, czy piła łatwo się porusza. 4. Trzymając pilarkę tak, aby końcówka prowadnicy była skierowana do góry, mocno dokręcić nakrętki przytrzymujące prowadnicę (8 Nm).
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA OLEJU Przy użyciu lejka wlać do zbiornika oleju specjalny olej do pilarek łańcuchowych. Wytrzeć wszystkie plamy rozlanego oleju. Sprawdzić, czy do zbiornika nie dostały się żadne zanieczyszczenia. Aby podczas pracy zmniejszyć tarcie na prowadnicy, piła wymaga smarowania. Zbiornik oleju ma pojemność 200 ml, wystarczającą na zapewnienie smarowania piły przez okres 15-20 minut cięcia. Zalecamy stosowanie specjalnego oleju do pilarek łańcuchowych, który zawiera dodatki zmniejszające zużycie cierne, zmniejsza ilość gromadzących się resztek oraz ulega biodegradacji.
4. INSTRUKCJA OBSŁUGI
URUCHOMIENIE PIŁY 1. Upewnić się, że hamulec piły NIE JEST AKTYWNY. Jeśli hamulec piły znajduje się w pozycji WŁĄCZONY, nie będzie można uruchomić silnika. Wyłączyć hamulec przez pociągnięcie go w stronę silnika (rys. 7A). OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy przedłużacz jest odpowiedni dla zasilania pilarki pod względem typu i przekroju (= 1,5 mm2). 2. W uchwyt przełącznika wbudowany jest zaczep na przedłużacz, zabezpieczający przedłużacz przed wyciągnięciem. Aby z niego skorzystać, należy złożyć przedłużacz w pętlę ok. 30 cm od końca i włożyć go w uchwyt. Zawiesić utworzoną pętlę na zaczepie. Delikatnie pociągnąć za przewód, aby upewnić się, czy jest pewnie zamocowany w uchwycie pilarki. Podłączyć gniazdo przedłużacza do przewodu zasilającego pilarki. (rys. 7B) 3. Chwycić piłę dwoma rękami: lewą umieszczoną na przednim uchwycie (NIE TRZYMAĆ ZA HAMULEC PIŁY), a prawą na tylnym. Kciuki i palce powinny obejmować oba uchwyty (rys. 7C). 4. PRAWYM KCIUKIEM przesunąć do przodu przycisk BLOKADY (C), umieszczony w górnej części tylnego uchwytu, i jednocześnie nacisnąć włącznik. Aby zatrzymać piłę, zwolnić włącznik (rys. 7D). WSKAZÓWKA: Podczas przyciskania włącznika i pracy silnika nie jest konieczne ciągłe przytrzymywanie przycisku BLOKADY. Przycisk BLOKADY jest funkcją zabezpieczającą przed przypadkowym uruchomieniem urządzenia. ZATRZYMANIE SILNIKA Silnik piły zatrzyma się automatycznie po zwolnieniu włącznika. Aby ponownie uruchomić silnik, należy jeszcze raz nacisnąć przycisk BLOKADY i włącznik.
UWAGA: Podczas pracy należy często sprawdzać poziom oleju w zbiorniku, aby uniknąć zaniku smarowania prowadnicy i piły. WSKAZÓWKA: Pilarka wyposażona jest w automatyczny system smarowania, który jest JEDYNYM źródłem smarowania prowadnicy i piły (rys. 6)
ODVĚTVOVÁNÍ Odvětvování stromu je proces odstraňování větví z padlého stromu. Neodstraňujte podpěrné větve (A), dokud není kmen rozřezán na kusy (obr. 11). Napnuté větve je třeba řezat zdola nahoru, abyste předešli sevření řetězu pily. VÝSTRAHA: Nikdy neřežte větve stromu při stání na jeho kmeni. DĚLENÍ Dělení je rozřezání padlého kmenu do délek. Při řezání na svahu se ujistěte, že máte dobré postavení nohou a že stojíte nad kmenem. Kmen je třeba podepřít, pokud je to možné, aby konec, který má být odřezán, nespočíval na zemi. Pokud je kmen podepřen na obou koncích a vy musíte řezat uprostřed, proveďte řez směrem dolů do poloviny kmene a následně proveďte řez zdola. Tak zamezíte sevření lišty a řetězu kmenem. Dejte pozor, aby řetěz během dělení neřezal do země, protože tím by došlo k rychlému otupení řetězu. Při dělení na svahu vždy stůjte na horní straně. 1. Při kládě podepřené po celé délce: Řežte shora, dejte pozor, abyste se vyhnuli řezání do země (obr. 12A). 2. Při kládě podepřené na 1 konci: Nejdříve řežte zdola do 1/3 průměru kmene, abyste předešli jeho rozštěpení. Potom řežte shora, abyste se dostali na první řez a předešli sevření (obr. 12B). 3. Při kládě podepřené na obou koncích: Nejdříve řežte shora do 1/3 průměru kmene, abyste předešli rozštěpení. Potom řežte zdola, abyste se dostali na první řez a předešli sevření (obr. 12C). POZNÁMKA: Nejlepší způsob jak držet kmen během dělení je použít kozu na řezání dřeva. Pokud to není možné, kmen musí být zvednut a podepřen pahýly větví nebo podpěrnými kládami. Ujistěte se, že kmen, který je řezán, je dobře podepřen. DĚLENÍ ZA POUŽITÍ KOZY Pro osobní bezpečnost a usnadnění řezání je nezbytné dodržet správný postoj pro svislé dělení (obr. 13). SVISLÉ ŘEZÁNÍ: A. Při řezání držte pilu pevně oběma rukama a napravo od těla. B. Držte levou ruku co možná nejpříměji. C. Nechte váhu spočívat na obou nohách. UPOZORNĚNÍ: Během řezání pilou se ujistěte, že jsou řetěz a lišta správně mazány.
40
Ferm
Ferm
5. ÚDRŽBA ÚDRŽBA VODICÍ LIŠTY VÝSTRAHA: Před prováděním jakékoliv údržby na pile zajistěte, aby byl přívodní kabel odpojen. Správná údržba vodicí lišty, jak je vysvětleno v tomto oddíle, je základním předpokladem pro udržení vaší pily v dobrém provozním stavu. MAZÁNÍ NÁSTAVCE ŘETĚZOVÉHO KOLA (Pouze u strojů vybavených vodicími lištami s nástavcem řetězového kola.) UPOZORNĚNÍ: Nenamazání nástavce řetězového kola vodicí lišty podle níže uvedeného popisu by vedlo ke sníženému výkonu a zadření, rovněž by byla zneplatněna záruka výrobce. Po každém použití pily se doporučuje namazat nástavec řetězového kola. Před namazáním nástavec řetězového kola vodicí lišty vždy důkladně vyčistěte. VÝSTRAHA: Při této činnosti použijte odolné pracovní rukavice, abyste snížili riziko zranění. Mazání nástavce řetězového kola: 1. Odpojte řetězovou pilu od zdroje napětí. POZNÁMKA: Pro namazání nástavce řetězového kola vodicí lišty není nutno demontovat řetěz pily. Mazání může být provedeno během práce. 2. Vyčistěte nástavec řetězového kola vodicí lišty. 3. Pomocí jednorázové maznice zasuňte úzkou hubici do mazacího otvoru a zavádějte tuk, dokud se neobjeví na vnějším okraji nástavce řetězového kola (obr. 14). 4. Ujistěte se, že je brzda řetězu deaktivována. Rukou otáčejte řetězem pily. Opakujte postup mazání, dokud nebude namazán celý nástavec řetězového kola.
Vyčištění drážek vodicí lišty: 1. Demontujte kryt řetězového kola, lištu a řetěz. 2. Pomocí šroubováku, nože na tmel, drátěného kartáče nebo jiného podobného prvku vyčistěte zbytky z drážek na vodicí liště. Tím budou udržovány olejové kanály otevřeny, aby bylo zajištěno správné mazání vodicí lišty a řetězu. (obr. 15) 3. Namontujte zpět lištu, řetěz (a seřiďte napnutí), kryt řetězového kola a upevňovací matice šroubů lišty. (Viz oddíl Montáž vodicí lišty/řetězu pily).
21
ÚDRŽBA VODICÍ LIŠTY Většině problémů s vodicí lištou lze jednoduše předejít správnou údržbou řetězové pily. Nesprávné naostření a nejednotné nastavení řezacích a omezovací zubů způsobuje většinu problémů s vodicí lištou, což vede zejména k nerovnoměrnému opotřebení. Protože se lišta opotřebovává nerovnoměrně, drážky se rozšiřují, což může způsobovat klapání řetězu a obtíže při provádění přímých řezů. Nedostatečné mazání vodicí lišty a používání pily s řetězem, který je PŘÍLIŠ NAPNUTÝ, přispívá k rychlému opotřebení lišty (viz oddíl Instrukce pro údržbu řetězu). Abyste pomohli minimalizovat opotřebení lišty, doporučuje se následující údržba vodicí lišty. OPOTŘEBENÍ LIŠTY - Obracejte vodicí lištu v pravidelných intervalech (např. po 5 hodinách provozu), aby bylo zajištěno rovnoměrné opotřebení v horní a dolní části lišty. DRÁŽKY LIŠTY - Drážky lišty (které podpírají a vedou řetěz) musí být vyčištěny, pokud byla pila intenzivně používána nebo pokud je řetěz pily znečištěný. Drážky je třeba vyčistit po každé demontáži řetězu pily. OLEJOVÉ KANÁLY - Olejové kanály na vložce lišty je třeba vyčistit, aby bylo zajištěno správné mazání lišty a řetězu během provozu. To může být provedeno pomocí pružného drátu dostatečně tenkého pro zavedení do otvoru pro odtok oleje. POZNÁMKA: Stav olejových kanálů lze snadno zkontrolovat. Pokud jsou kanály čisté, řetěz automaticky rozvede olej během sekund od spuštění pily. Vaše pila je vybavena automatickým mazacím systémem. INSTRUKCE PRO ÚDRŽBU ŘETĚZU VÝSTRAHA: Pokud nemáte zkušenosti a nejste speciálně vyškoleni, jak zvládat zpětný vrh (viz Bezpečnostní pokyny), vždy použijte řetěz pily s malým zpětným vrhem, který značně snižuje nebezpečí zpětného vrhu. Řetěz s malým zpětným vrhem zcela neeliminuje zpětný vrh. Nikdy nepohlížejte na řetěz s malým zpětným vrhem nebo “bezpečnostní řetěz” jako na úplnou ochranu před zraněním. Řetěz pily s nízkým zpětným vrhem je třeba vždy použít ve spojení s jinými ochrannými zařízeními proti zpětnému vrhu, jako jsou brzda řetězu/chránič ruky dodané s vašim strojem. Vždy použijte náhradní řetěz pily v provedení “s malým zpětným vrhem” nebo řetěz pily, který splňuje požadavky na malý zpětný vrh. Standardní řetěz pily (řetěz, který nemá chráněné články zmenšující zpětný vrh) by měli používat výhradně zkušení profesionální uživatelé motorových pil. Co je to řetěz pily s malým zpětným vrhem? Řetěz pily s malým zpětným vrhem je řetěz, který splňuje požadavky na malý zpětný vrh podle ISO 9518. Udržováním brzdy řetězu a řetězu pily v dobrém provozním stavu a správným servisem podle doporučení v této příručce budete schopni zachovat funkčnost bezpečnostního systému své řetězové pily po celou dobu životnosti výrobku.
VÝSTRAHA: Při práci na řetězu pily vždy použijte odolné pracovní rukavice a odpojte prodlužovací šňůru. OSTŘENÍ ŘETĚZU A. Obecné informace k ostření řetězu Nikdy neřežte s tupým řetěA zem. Řetěz je tupý, když musíB te tlačit řetězovou pilu do stromu a třísky jsou velmi malé. Řezací článek je část řetězu, která provádí řezání (obr. 16). Výškový rozdíl mezi zubem A a hřbetem B je řezná hloubka.
Fig. 16
Při ostření řetězu musíte vzít v úvahu následující body (obr. 17): • Úhel pilování
• Řezný úhel
• Poloha pilníku
• Průměr kulatého pilníku
• Hloubka pilování
1 5
Fig. 17
Pro správné naostření řetězu potřebujete dobré nářadí, např. šablonu pro dosažení správného úhlu pilování. Výstraha! Nebezpečí zpětného vrhu roste, když: - je úhel pilování příliš velký, - je řezný úhel příliš malý, - je průměr kulatého pilníku příliš malý.
VÝSTRAHA: Nikdy neodstraňujte, neupravujte ani nevyřazujte z provozu žádné bezpečnostní zařízení dodané se strojem. Brzda řetězu/chránič ruky a řetěz pily s malým zpětným vrhem jsou hlavními bezpečnostními prvky pro zajištění vaší ochrany.
22
INSTALACJA PROWADNICY/PIŁY Zakładanie prowadnicy (dotyczy modelu FCS-1600) 1. Położyć jednostkę zasilającą na płaskiej powierzchni, odkręcić nakrętki z prowadnicy i zdjąć osłonę zębatki. 2. Za pomocą zwykłego śrubokręta lub załączonego narzędzia kombinowanego obrócić śrubę regulacji piły (A) maksymalnie w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara lub do momentu, kiedy trzpień (B) (wystający ząb) dojdzie do końca. (Patrz rys. 3A) 3. Założyć koniec prowadnicy z wycięciem na śruby, tak aby trzpień (B) wszedł w dolny otwór (C) w prowadnicy (D). (Patrz rys. 3B)
Ferm
Zakładanie piły (dotyczy modelu FCS-1600) OSTRZEŻENIE: Podczas dotykania piły należy zawsze nosić rękawice robocze, chroniące dłonie przed ostrymi krawędziami tnącymi. 1. Rozciągnąć piłę, tak aby jej krawędzie tnące (E) były ustawione W KIERUNKU OBRACANIA. (Patrz rys. 3C) 2. Założyć piłę na zębatkę (F), tak aby ogniwa ustawiły się między jej zębami. Wprowadzić ogniwa piły do szczeliny (G) umieszczonej na górze prowadnicy oraz wokół jej końcówki. Piła będzie lekko zwisać pod prowadnicą. (Patrz rys. 3D) 3. Założyć osłonę zębatki (H). Założyć osłonę na 2 śruby. Dokręcić TYLKO PALCAMI nakrętki zabezpieczające (J). (Patrz rys. 3E) Zakładanie prowadnicy i piły (dotyczy modelu FCS-1800) 1. Położyć jednostkę napędową na płaskiej powierzchni. 2. Aby zdjąć osłonę boczną (A), odkręcić pokrętło (B) w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara. (rys. 3A) 3. Przykręcić tarczę napinającą (C) do prowadnicy (D). (rys. 3B) 4. Rozciągnąć piłę, tak aby jej krawędzie tnące (E) były ustawione W KIERUNKU OBRACANIA. (Rys. 3C) 5. Aby założyć piłę na prowadnicę, obrócić maksymalnie tarczę napinającą (D) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Założyć piłę i prowadnicę na jednostkę napędową, obrócić tarczę napinającą (D) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a następnie założyć osłonę boczną (A). (rys. 3D) 6. Obrócić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, wyregulować kołkiem napięcie piły i zamocować pokrętło. 7. Po ok. 1 godzinie pracy wyregulować napięcie piły do 2 mm momentem 9N.
Ferm
REGULACJA NAPIĘCIA PIŁY Prawidłowe napięcie piły jest bardzo ważne i należy je sprawdzać przed każdym uruchomieniem urządzenia, jak również podczas pracy. Czas przeznaczony na dokonanie niezbędnej regulacji piły zwróci się w postaci lepszej jakości pracy oraz dłuższej żywotności piły. WSKAZÓWKA: Nowa piła i prowadnica wymagają regulacji już po 5 operacjach cięcia. Jest to normalne podczas docierania i w przyszłości długość okresu między niezbędnymi regulacjami szybko się zwiększy (rys. 4). UWAGA: Jeśli piła jest ZA LUŹNA lub ZBYT MOCNO NAPIĘTA, prowadnica piły oraz łożyska pilarki zużywają się dużo szybciej. Na rys. 4 przedstawiono prawidłowe napięcie zimnej piły (A), napięcie rozgrzanej piły (B) oraz przypadek, w którym niezbędna jest regulacja piły (C). UWAGA: Jeśli piła jest na tyle luźna, że po naciśnięciu palcem ugina się więcej niż 3 mm, jak pokazano na rys. 4, należy ją wyregulować. W przeciwnym razie czas zatrzymania może przekroczyć dopuszczalne granice.
Regulacja napięcia piły FCS-1600 1. Poluzować nakrętki przytrzymujące prowadnicę (J), aby można było je odkręcić ręką. (Patrz rys. 3A) 2. Trzymając prowadnicę skierowaną końcówką do góry, dokręcić śrubę regulacyjną (F) prowadnicy śrubokrętem lub załączonym narzędziem (rys. 3 B) w stronę zgodną z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby napiąć piłę. Obracanie śruby W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA SPOWODUJE POLUZOWANIE PIŁY na prowadnicy. FCS-1800 1. Poluzować nakrętki przytrzymujące prowadnicę (J), aby można było je odkręcić ręką. (Patrz rys. 3A) 2. Regulacja piły jest bardzo prosta - należy obracać pokrętło (B) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby poluzować piłę, należy obracać pokrętło w kierunku przeciwnym. (rys. 5B)
39
INFORMACJE OGÓLNE (Oldal 2) FCS-1600 FCS-1800 Uchwyt tylny Uchwyt tylny Korek zbiornika oleju Korek zbiornika oleju Włącznik/wyłącznik Włącznik/wyłącznik Osłona zębatki Osłona zębatki Nakrętki zabezpieczające Pokrętło do regulacji osłony piły prowadnicy 6. Silnik elektryczny Pierścień napinający piłę 7. Przewód elektryczny Silnik elektryczny 8. Dźwignia hamulca piły/ Przewód elektryczny osłona ręki 9. Przycisk blokady Dźwignia hamulca piły/ osłona ręki 10. Uchwyt przedni Przycisk blokady 11. Prowadnica Uchwyt przedni 12. Piła Prowadnica 13. Zderzak zębaty Piła 14. Tylna osłona ręki Zderzak zębaty 15. Końcówka prowadnicy Tylna osłona ręki 16. Otwór inspekcyjny Końcówka prowadnicy zbiornika paliwa 17. Zaczep na przewód Otwór inspekcyjny zbiornika paliwa 18. Wychwytnik piły Zaczep na przewód 19. Wychwytnik piły
1. 2. 3. 4. 5.
ELEMENTY ZABEZPIECZAJĄCE Dla łatwego odnalezienia elementu zabezpieczającego, numery umieszczone przed opisem odpowiadają numerom użytym powyżej.
38
FCS1600
FCS1800
W momencie, gdy KOŃCÓWKA prowadnicy dotknie dowolnego obiektu lub piła zostanie zaklinowana w rzazie, może wystąpić efekt ODBICIA. Dotknięcie końcówką prowadnicy do obiektu może w niektórych przypadkach spowodować błyskawiczne szarpnięcie zwrotne i odbicie prowadnicy w stronę operatora. ZAKLESZCZENIE piły na DOLNEJ krawędzi prowadnicy może spowodować POCIĄGNIĘCIE pilarki do przodu i wyrwanie jej z rąk operatora. ZAKLESZCZENIE piły na GÓRNEJ krawędzi prowadnicy może spowodować gwałtowne POPCHNIĘCIE prowadnicy w stronę operatora. Każde z tych zdarzeń może spowodować utratę kontroli nad pilarką i doprowadzić do poważnych obrażeń.
3
3
8
9
6
7
9
10
12
13
18
19
Opis WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK po zwolnieniu powoduje zatrzymanie silnika pilarki. DŹWIGNIA HAMULCA PIŁY / OSŁONA RĘKI włącza hamulec piły i chroni lewą rękę operatora w przypadku ześlizgnięcia się z przedniego uchwytu podczas pracy piły. SILNIK ELEKTRYCZNY posiada dla większego bezpieczeństwa podwójną izolację. PRZYCISK BLOKADY zabezpiecza przed przypadkowym uruchomieniem silnika pilarki. Włącznika nie można nacisnąć, jeśli przycisk blokady nie zostanie całkowicie przesunięty do przodu. PIŁA OGRANICZAJĄCA EFEKT ODBICIA pomaga znacznie zredukować występowanie tego efektu lub jego intensywność, dzięki zastosowaniu specjalnie zaprojektowanych zębów podwójnych oraz ogniw zabezpieczających. WYCHWYTNIK PIŁY zmniejsza ryzyko obrażeń w przypadku zerwania się piły lub jej spadnięcia z prowadnicy podczas pracy. Stosowanie wychwytnika ma na celu unieruchomienie uwolnionej piły.
3. INSTRUKCJA MONTAŻU
WPROWADZENIE Urządzenie zaprojektowane jest do okazjonalnego używania do celów domowych i nie może być używane do celów komercyjnych ani do stałej pracy pod dużym obciążeniem. Pilarka łańcuchowa może być używana do wielu zastosowań, takich jak cięcie drzewa na opał, wykonywanie ogrodzeń, wycinanie małych drzew, ścinanie gałęzi, okrzesywanie na poziomie ziemi oraz lekkie prace ciesielskie. Pilarką wolno ciąć jedynie drewno lub produkty drewniane. NARZĘDZIA MONTAŻOWE (dotyczy tylko modelu FCS-1600) Użytkownik w swoim zestawie narzędziowym może posiadać kombinowany klucz/śrubokręt; jest to jedyne narzędzie niezbędne do montażu urządzenia oraz do regulacji napięcia piły. PROCEDURA MONTAŻU Przed pierwszym użyciem pilarki łańcuchowej może zaistnieć konieczność zainstalowania prowadnicy, założenia piły, osłony zębatki, regulacji piły oraz wlania oleju smarowego do zbiornika. Przed prawidłowym zmontowaniem urządzenia nie wolno uruchamiać silnika pilarki. Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. Nie wolno stosować prowadnic ani pił o rozmiarach innych od zalecanych dla danego modelu.
Ferm
B. Ostření zubu (obr. 18) Pro ostření zubů pily potřebujete kulatý pilník a pilovací šablonu. Ohledně těchto položek se obraťte na specializovaný obchod s řetězovými pilami. Zkontrolujte, zda je řetěz zcela natažen. Jinak by řetěz nebyl dostatečně stabilní a min 4 mm nemohl by být správně (0,16") naostřen. Vždy pilujte zevnitř zubu směrem ven. Vždy zvedněte pilník, než začnete ostřit další zub. Nejdříve opilujte Fig. 18 všechny zuby na jedné straně, obraťte řetězovou pilu a následně opilujte zuby na druhé straně. Po opilování musí mít všechny zuby stejnou délku. Když je délka zubů pouze 4 mm, řetěz je opotřebovaný a musí být vyměněn. C. Řezná hloubka Po naostření zubů se řezná hloubka zmenší. Aby byla zachována maximální kapacita řezání, musí být hřbet (B) snížen. Pro dosažení optimální řezné hloubky je třeba rovněž použít hloubkovou šablonu. Ohledně speciálního nářadí a měřicí techniky se obraťte na specializovaný obchod s řetězovými pilami. Seřízení řezné hloubky musí být provedeno přímo po naostření zubů. Za tímto účelem použijte plochý pilník a hloubkovou šablonu. Řezná hloubka je správná, když nadále necítíte žádný odpor při pohybu pilníku přes šablonu. NAPNUTÍ ŘETĚZU Pravidelně kontrolujte napnutí řetězu a seřizujte je tak často, jak bude třeba pro těsné nasazení řetězu na liště, avšak dostatečně volně, aby bylo možno jím otáčet rukou. (Viz oddíl Seřízení napnutí řetězu pily). ZÁBĚH NOVÉHO ŘETĚZU PILY Nový řetěz a lišta budou potřebovat seřídit již po 5 řezáních. To je během doby záběhu normální a interval mezi dalšími seřízeními se začne rychle prodlužovat. Po určité době se však pohyblivé části řetězu pily opotřebují, což povede k jevu, který je nazýván NATAŽENÍ ŘETĚZU. To je normální. Když nadále není možné dosáhnout správného seřízení napnutí řetězu, je třeba odebrat jeden článek, aby byl řetěz zkrácen. Pro provedení této opravy navštivte autorizované servisní středisko Fern.
MAZÁNÍ ŘETĚZU: Vždy se ujistěte, že automatický mazací systém správně funguje. Udržujte olejovou nádrž naplněnou speciálním olejem do řetězových pil. Adekvátní mazání lišty a řetězu během řezání je nezbytné pro minimalizaci tření s vodicí lištou. Nikdy nenechte běžet řetěz na liště nasucho. Chod pily nasucho nebo s příliš malým množstvím oleje rychle snižuje účinnost řezání, zkracuje životnost řetězu pily a způsobuje rychlé otupení řetězu a nadměrné opotřebení lišty způsobené přehřátím. Příznaky nedostatku oleje jsou kouř a změna barvy lišty. PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA SERVIS DVOJITĚ IZOLOVANÉHO STROJE U tohoto dvojitě izolovaného stroje jsou použity 2 systémy izolace namísto uzemnění. Napájení dvojitě izolovaného stroje je zajištěno bez uzemnění, ani ke stroji není třeba uzemnění připojovat. Uvnitř nejsou žádné opravitelné díly. Dvojitě izolovaný stroj je označen slovy “DVOJITÁ IZOLACE” nebo “DVOJITĚ IZOLOVÁNO”. Na stroji může být rovněž umístěn symbol (čtverec uvnitř čtverce). 1. Před prováděním servisu, čištění nebo údržby nastavte spínač do vypnuté polohy a odpojte přívod proudu. 2. Udržujte přívod vzduchu v čistém stavu a větrací otvory bez nečistot, abyste předešli přehřátí motoru. 3. Čištění provádějte mokrou houbou a měkkým mýdlem. Nestříkejte na stroj vodu z hadice ani jej neoplachujte vodou či jinými kapalinami. 4. Před každým použitím a opakovaně během řezání prohlédněte řetěz pily, zda je správně napnut. Podle potřeby jej naostřete. 5. Vyčistěte vodicí lištu a vložku lišty, aby byl zajištěn volný tok oleje. 6. Obraťte lištu po každém použití, abyste dosáhli rovnoměrného opotřebení. 7. Není třeba mazat motor. Motor je vybaven ložisky namazanými na celou dobu životnosti. 8. Pokud pila nefunguje, otočte spínač do vypnuté polohy a odpojte prodlužovací šňůru, nejdříve od přívodu proudu a potom od pily. Zkontrolujte zdroj napětí, zda nemá spálené pojistky nebo vyskočené jističe. Pokud stále nefunguje, kontaktujte svého místního dealera Ferm. Nepokoušejte se opravu provádět sami. Uvnitř nejsou žádné opravitelné díly.
VÝSTRAHA: Nikdy nevyjímejte více než 3 články ze smyčky řetězu, protože by jinak mohlo dojít k poškození řetězového kola.
Ferm
23
CEı
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(CZ)
Na svou plnou odpovědnost prohlašujeme, že výrobek odpovídá těmto normám nebo normativním dokumentům: EN 50144-1, EN 50144-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle vyhlášek: 98/37 EEC 73/23 EEC 89/336 EEC Od 1. 5. 2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Útvar jakosti Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit. Ferm BV, Zwolle, Nizozemí
Električne verižne žage VSEBINA: 1. 2. 3. 4. 5.
Varnostna pravila Specifikacije Navodila za montažo Navodila za uporabo Vzdrževanje
1. VARNOSTNA PRAVILA Pomen simbolov na izdelku Pred uporabo stroja si nujno preberite navodilo za uporabo Kadarkoli uporabljate stroj, je treba nositi zaščitna očala za zaščito pred letečimi predmeti, prav tako mora uporabnik za zaščito sluha nositi zaščito ušes, npr. zvočno izolirano čelado. V primeru, da uporabnik dela na območju, kjer obstaja nevarnost padajočih predmetov, je prav tako obvezno nositi zaščitno čelado. Za zaščito rok nosite rokavice Opozorilo! Nevarnost
Ne izpostavljajte stroj dežju
Nemudoma potegnite vtič iz električne mreže, če je kabel poškodovan ali presekan Za zaščito pred električnim udarom je treba nositi varnostno obutev Stopnja hrupa. OPOZORILO! Kadarkoli uporabljate električna orodja, je treba upoštevati osnovne varnostne ukrepe (vključno sledeče) za zmanjševanje nevarnosti požara, električnega udara in telesnih poškodb. Pred uporabo tega izdelka je treba nujno prebrati ta navodila ter jih hraniti na dostopnem mestu.
33. NIE UŻYWAĆ jakiejkolwiek małej pilarki do wykonywania prac wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia. 34. Sprawdzić działanie przełączników elektrycznych. Nie używać piły, jeśli przełączniki nie działają prawidłowo. Nie próbować własnoręcznie naprawiać przełączników elektrycznych. Pilarkę należy oddać do autoryzowanego punktu obsługi firmy Ferm. 35. Dbać o przedłużacze. Okresowo należy sprawdzać i w razie potrzeby wymieniać przedłużacze. Należy używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do stosowania na zewnątrz i odpowiednio oznakowanych (przekrój = 1,5 mm2). 36. NIE WŁĄCZAĆ pilarki w pobliżu palnych cieczy i gazów, zarówno w pomieszczeniach, jak i na zewnątrz. Może to spowodować wybuch lub pożar. 37. Wszelkie konserwacje piły, inne niż opisane we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcjach konserwacji zawartych w podręczniku użytkownika, powinny być wykonywane przez kompetentny personel zajmujący się serwisem pilarek. Nie należy samodzielnie przystępować do napraw; w urządzeniu nie ma elementów, które mogłyby być serwisowane przez użytkownika. 38. NIGDY NIE USUWAĆ, modyfikować ani dezaktywować żadnych urządzeń zabezpieczających, w które wyposażona jest pilarka. Podstawowym elementem zabezpieczającym jest hamulec piły CHAIN BRAKE® wraz z osłoną ręki. Pilarki nie można uruchomić przy wyzwolonym hamulcu CHAIN BRAKE®. 39. Urządzenie przeznaczone jest do okazjonalnego używania przez gospodarzy, działkowiczów i obozowiczów w zastosowaniach ogólnych, takich jak wycinanie, przecinanie i cięcie drzewa na opał itp. Nie jest przeznaczone do długotrwałego używania. Po dłuższym używaniu piły zgodnie z przeznaczeniem mogą wystąpić problemy z krążeniem krwi w rękach użytkownika, wywołane wibracjami. W tym przypadku należałoby zastosować pilarkę wyposażoną w ochronę przed wibracjami. 40. Należy stosować ubranie ochronne wymagane przez służby BHP, przepisy krajowe lub pracodawcę; przy braku takich wymagań należy założyć dopasowane ubranie, obuwie ochronne oraz rękawice i ochronniki uszu. 41. Przy wycinaniu drzew należy zachować między pracującymi operatorami odległość równą co najmniej dwukrotnej długości drzewa. 42. Osoby postronne, szczególnie dzieci i zwierzęta, powinny znajdować się poza obszarem pracy. Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom na obsługę urządzenia. W przypadku zbliżania się osoby postronnej należy natychmiast wyłączyć urządzenie. 43. Należy unikać cięcia ziemi, ogrodzeń i kabli. Piła nie jest także przeznaczona do cięcia młodych/cienkich drzewek ani zbitych belek.
2. DANE TECHNICZNE Nr modelu Zasilanie
FCS-1600 230V~, 50-60Hz 1600W Prędkość b. jałowego 6000-7000 obr/min Szybkość cięcia 12 m/s Długość cięcia 40 cm (16”) Masa własna 4,3 kg Ilość oleju 200 ml Czas zahamowania 0,1 s Poziom drgań < 12,1 m/s2 Poziom hałasu 107,0 dB(A)
FCS-1800 230V~, 50-60Hz 1600W 6000-7000 obr./min 12 m/s 40 cm (16”) 4,4 kg 200 ml 0,1 s < 12,1 m/s2 104,0 dB(A)
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA JAK ODCZYTYWAĆ SYMBOLE (RYS. 1) OSTRZEŻENIE: Ostrzega, że nie należy wykonywać niebezpiecznej czynności. ZALECENIE: Zalecenia dotyczące procedury cięcia. OSTRZEŻENIE 1. Należy zwrócić uwagę na efekt odbicia. 2. Pilarki nie wolno trzymać jedną ręką. 3. Unikać dotknięcia końcówką prowadnicy. ZALECENIA 4. Pilarkę należy mocno trzymać dwoma rękami. Nigdy nie trzymać urządzenia jedną ręką: hamulec piły nie zadziała! NIEBEZPIECZEŃSTWO! EFEKT ODBICIA!
UWAGA
NA
OSTRZEŻENIE: Skutkiem odbicia może być niebezpieczna utrata kontroli nad pilarką, która może skończyć się ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami operatora lub osoby przebywającej w pobliżu. Należy zawsze zachować ostrożność, ponieważ odbicia rotacyjne oraz po zakleszczeniu są głównymi zagrożeniami dla operatora pilarki łańcuchowej i powodują najwięcej wypadków. UWAGA NA ODBICIA ROTACYJNE (rys. 2A) A = droga ruchu piły po wystąpieniu odbicia B = strefa oddziaływania odbicia EFEKT ODEPCHNIĘCIA (ODBICIE PO ZAKLESZCZENIU) I POCIĄGNIĘCIA (rys. 2B) A = pociągnięcie B = stały obiekt C = popchnięcie
OPOZORILO: To orodje ne smete izpostavljati dežju. Če opazite, da je električni kabel poškodovan, takoj potegnite vtič iz električne mreže.
24
Ferm
Ferm
37
należy chronić przed smarami oraz ostrymi krawędziami. Okresowo należy sprawdzać i w razie potrzeby wymieniać przedłużacze. W celu lepszej i bezpieczniejszej pracy urządzenie powinno być ostre i czyste. Akcesoria należy smarować i wymieniać zgodnie z instrukcją. Uchwyty powinny być suche, czyste i wolne od smarów oraz olejów. 13. Odłączanie pilarki Gdy nie jest używana, przed konserwacją oraz podczas wymiany akcesoriów, np. piły lub osłony, pilarkę należy odłączyć od zasilania. 14. Usuwać narzędzia i klucze regulacyjne Przed włączeniem urządzenia należy rutynowo sprawdzać, czy narzędzia i klucze regulacyjne zostały usunięte. 15. Nie dopuszczać do przypadkowego uruchomienia Urządzenia podłączonego do sieci nie wolno przenosić, trzymając palec na włączniku. Przed podłączeniem do sieci należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. 16. Używać przedłużaczy odpowiednich do stosowania na zewnątrz Należy używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do stosowania na zewnątrz i odpowiednio oznakowanych (= 1,5 mm2). 17. Zachować ostrożność Należy pracować uważnie i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie używać pilarki, znajdując się w stanie zmęczenia. Przy włączonym silniku nie zbliżać piły do żadnej części ciała. Przed uruchomieniem pilarki sprawdzić, czy piła do niczego nie dotyka. 18. Kontrolować uszkodzone części Uszkodzoną osłonę lub inne części należy przed dalszym używaniem uważnie skontrolować, aby określić, czy będą prawidłowo pracować i spełnią swoją funkcję. Sprawdzić, czy elementy ruchome są odpowiednio ustawione, czy mogą się łatwo obracać, czy części nie są pęknięte, czy są odpowiednio zamontowane oraz sprawdzić wszystkie inne elementy, które mogą mieć wpływ na pracę urządzenia. Osłona lub inne uszkodzone elementy powinny zostać prawidłowo naprawione lub wymienione w autoryzowanym punkcie serwisowym, chyba że instrukcja obsługi zaleca inne postępowanie. Włączniki należy wymieniać w autoryzowanym punkcie obsługi. Urządzenia nie wolno używać, jeśli włącznik/wyłącznik nie działa prawidłowo. 19. Ostrzeżenie! Używanie innych akcesoriów niż zalecane w niniejszym podręczniku może spowodować obrażenia. 20. Zlecać naprawę urządzenia wykwalifikowanemu personelowi Niniejsze elektronarzędzie jest zgodne z odpowiednimi wymogami w zakresie bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części; w przeciwnym razie może wystąpić poważne zagrożenie dla użytkownika. OSTRZEŻENIE: W momencie, gdy końcówka prowadnicy dotknie dowolnego obiektu lub piła zostanie zaklinowana w rzazie, może wystąpić efekt odbicia. Dotknięcie końcówką prowadnicy do obiektu może w niektórych przypadkach spowodować
36
błyskawiczne szarpnięcie zwrotne i odbicie prowadnicy w stronę operatora. Zakleszczenie piły na górnej krawędzi prowadnicy może spowodować gwałtowne popchnięcie prowadnicy w stronę operatora. Każde z tych zdarzeń może spowodować utratę kontroli nad pilarką i doprowadzić do poważnych obrażeń. Aby zminimalizować efekt odbicia, należy przestrzegać następujących zaleceń. 21. Zabezpieczenie przed ODBICIEM A. MOCNO TRZYMAĆ PILARKĘ: Przy uruchomionym silniku pilarkę należy mocno trzymać dwoma rękami. Należy zapewnić dobry, pewny chwyt pilarki dwoma rękami; prawą rękę należy trzymać na tylnym uchwycie, a lewą na przednim. B. Nie wychylać się. C. Należy zawsze zachowywać równowagę i odpowiednie podparcie dla stóp. D. Uważać, aby końcówka prowadnicy nie dotknęła do kłody, gałęzi, ziemi ani innej przeszkody. E. Nie ciąć elementów umieszczonych powyżej ramion. F. Stosować takie urządzenia jak piła ograniczająca efekt odbicia, osłony końcówki prowadnicy, hamulce piły oraz specjalne prowadnice, które ograniczają ryzyko odbicia. G. Używać wyłącznie prowadnic i pił zapasowych zalecanych przez producenta lub równoważnych. H. Nie istnieją żadne inne części zamienne zgodne z normą CSA Z62.3, zapewniające ochronę przed efektem odbicia. 22. Zasilanie Podłączyć pilarkę do sieci o odpowiednim napięciu; upewnić się, czy wartość napięcia zasilającego jest zgodna z wartością określoną na tabliczce znamionowej urządzenia. 23. NIE UŻYWAĆ pilarki uszkodzonej, niewyregulowanej lub niekompletnie zmontowanej i zabezpieczonej. Należy upewnić się, że piła zatrzymuje się po zwolnieniu włącznika. 24. NIE PRZYSTĘPOWAĆ do prac przekraczających możliwości i doświadczenie operatora. 25. NIE OBSŁUGIWAĆ pilarki jedną ręką! Praca przy użyciu jednej ręki może spowodować poważne obrażenia operatora, pomocników lub osób postronnych. Pilarkę łańcuchową należy trzymać oburącz. 26. Aby ZMNIEJSZYĆ ryzyko porażenia prądem elektrycznym, pilarki nie wolno używać na mokrych ani śliskich powierzchniach, a także podczas burz śnieżnych, ulewy ani w innych niekorzystnych warunkach atmosferycznych. 27. Uchwyty powinny być suche, czyste i wolne od smarów oraz olejów. 28. NIE DOPUSZCZAĆ, aby na silniku ani w otworach wentylacyjnych zebrał się brud, zanieczyszczenia czy trociny. 29. Piłę należy ostrzyć zgodnie z instrukcjami ostrzenia i konserwacji dostarczonymi przez producenta. 30. Cięcie należy wykonywać przy dużych prędkościach obrotowych. 31. Obsługę piły należy powierzać wyłącznie osobom dojrzałym i odpowiednio poinstruowanym. 32. Pilarka jest przeznaczona do sporadycznego używania w gospodarstwie domowym. Nie jest przeznaczona do ciągłego używania w ciężkich warunkach.
Ferm
1. Delovno območje mora zmeraj biti čisto Nečista delovna območja so vir za poškodbe. Ne začnite podirati, dokler delovno območje ni prosto, dokler nimate varno bazo in dokler niste določili pot za umik s področja. 2. Upoštevajte danosti delovnega območja Bodite skrajno pozorni, kadar režete majhna grmičevja in mladike, saj se lahko tanek material zamota v verigi žage in vas posledično zadane ali spravi iz ravnotežja. Ne uporabljajte verižne žage za podiranje dreves, če niste ustrezno usposobljeni. V primeru, da režete glavno vejo, ki je napeta, morate biti pozorni na povratni udarec, saj bi vas ta lahko zadel, kadar se sprosti napetost lesnih vlaken. Ne izpostavljate verižno žago dežju. Ne uporabljajte verižne žage na vlažnih ali mokrih mestih. Ne uporabljajte verižne žage, kadar se v bližini nahajajo vnetljive tekočine ali plini. 3. Kadar ne delate z žago, jo ustrezno shranite Kadar orodja ne uporabljate, jih morate shraniti na suhem, visokem ali zaklenjenem mestu, tako da so nedostopna otrokom. 4. Ne preobremenjujte verižne žage Verižna žaga bo učinkovitejša in varnejša, če jo boste uporabili ob predvideni obremenitvi. 5. Uporabite le pravilno orodje Žagajte izključno les. Ne uporabljajte verižne žage v namene, za katere ni izdelana. Na primer nikoli ne uporabljajte verižne žage za rezanje umetnih mas, zidovja ali drugih neprimernih materialov. 6. Nosite ustrezna oblačila Nikoli ne nosite ohlapna oblačila ali kose nakita, saj se lahko ti zamotajo v gibajoče dele. Za dela na prostem priporočamo obutev, ki je odporna proti drsenju. Za vezanje razpuščenih las je treba nositi zaščitno pokrivalo. 7. Uporabite varnostno opremo Nosite zaščitna očala, varnostno obutev, tesno se prilegajoča oblačila, zaščitne rokavice ter zaščitno opremo za ušesa in glavo. 8. Kako žago nositi Žago je treba nositi s sprednjim ročajem, kadar je ta izklopljena. Vaši prsti se ne smejo dotikati stikala. Zagotovite, da sta vodilo in veriga žage obrnjena nazaj. 9. Napačno ravnanje s kablom Nikoli ne nosite napravo s kablom. Prav tako nikoli ne uporabljajte kabel za neposredno izvlačenje iz vtičnice. Zavarujte kabel pred vročino, oljem in ostrim robovom. 10. Zavarujte komad Za fiksiranje komada je treba uporabiti sponke ali primež. 11. Ne segajte predaleč Zmeraj zagotovite pravilno držo in ravnotežje. 12. Vzdržujte verižno žago previdno Redno pregledujte kable verižne žage in jih po potrebi dajte v popravilo pooblaščenemu serviserju. Vrvica se nikoli ne sme dotikati verige ali uporabnika. Nikoli ne nosite žago s kablom. Prav tako nikoli ne uporabljajte kabel za neposredno izvlačenje iz priključka. Zaščitite kabel pred oljem in ostrim robovom. Redno pregledujte kable in jih po potrebi zamenjajte. Za lažjo in varnejšo delo morajo orodja biti ostra. Upoštevajte navodila za izbiro maziv in rezervnih delov. Ročaji morajo zmeraj biti
Ferm
suhi, čisti in brez ostankov olja in maščobe. 13. Izklapljanje verižne žage Izklopite verižno žago, kadar jo ne uporabljate in pred opravljanjem vzdrževalnih del ter kadar želite menjati dele in dodatke, kot so npr. veriga žage in zaščitni deli. 14. Odstranite nastavitvene ključe in izvijače Pred vklopom naprave je treba preveriti, če ste odstranili nastavitvene ključe. 15. Preprečite možnost nenamernega zagona Orodje, ki je priključeno na električno omrežje, nikoli ne smete nositi tako, da bi imeli prst na stikalu. Zagotovite, da je stikalo v poziciji “izključeno” (“off”), kadar priključite orodje na električno omrežje. 16. Uporaba ustreznih podaljškov za uporabo na prostem Uporabite izključno podaljške, ki so namenjeni za uporabo na prostem in ustrezno označeni (≥ 1,5 mm2). 17. Bodite pazljivi Pazite, kaj delate. Delajte razumno. Ne delajte z verižno žago, kadar ste utrujeni. Kadar motor obratuje, ohranite z vsemi deli telesa zadostno varnostno razdaljo do verižne žage. Preden zaženete žago morate zagotoviti, da se veriga žage ničesar ne dotika. 18. Preverjanje poškodovanih delov Preden nadaljujete z delom, morate nujno preveriti, če bo zaščitni del oz. drugi poškodovani del pravilno deloval in opravljal svoj prvotni namen. Preverite naravnanost premikajočih se delov, prosti tek premikajočih se delov, morebitni prelom delov, ohišje in druge točke, ki bi lahko vplivale na delovanje stroja. Zaščitni del ali druge poškodovane elemente je treba dati v popravilo ali zamenjavo ustreznemu centru za servisiranje, razen če je drugače predpisano po teh navodilih. Stikala mora zamenjati ustrezno pooblaščeni serviser. Ne uporabljajte orodja, če ga ne morete vklopiti oz. izklopiti s stikalom. 19. Opozorilo! Uporaba pripomočkov ali priključkov, razen uporaba teh, ki so navedeni v tem priročniku z navodili, lahko predstavlja nevarnost za nastanek telesnih poškodb. 20. Orodje sme popravljati le usposobljena oseba To električno orodje ustreza relevantnim varnostnim zahtevam. Popravila smejo izvesti le usposobljene osebe ob uporabi originalnih nadomestnih delov; v obratnem primeru obstaja za uporabnika znatna nevarnost. OPOZORILO: Kadar se konica vodila dotakne predmeta, lahko pride do povratnega udara; enako velja v primeru, da se les “zapre” in zagozdi verigo žage v samem rezu. V nekaterih primerih lahko dotik s konico povzroči bliskoviti povratni udar, pri katerem vodilo nenadno udari nazaj proti uporabniku. V primeru zagozditve verige žage po zgornji strani vodila, lahko vodilo nenadno udari nazaj proti uporabniku. Obe opisani reakciji lahko povzročita, da izgubite nadzor nad žago, kar lahko vodi do hudih poškodb uporabnika. Za zmanjševanje možnosti povratnega udara nujno upoštevajte sledeča navodila.
25
21. Preprečevanje POVRATNEGA UDARA A. ŽEGO DRŽITE TRDNO: Kadar motor obratuje, držite žago trdno z obema rokama. Z obema rokama ohranite dober in trd prijem žage; desna roka mora biti na zadnjem in leva roka na sprednjem ročaju. B. Ne segajte predaleč. C. Zmeraj zagotovite pravilno držo in ravnotežje. D. Ne dopuščajte, da se konica vodila dotakne debla, veje, tal ali drugih ovir. E. Ne režite nad višino ramen. F. Uporabljajte opremo, kot so npr. veriga s šibkim povratnim udarom, ščitniki konice vodila, posebne zavore in posebna vodila, ki zmanjšujejo nevarnosti, katere povzroča povratni udar. G. Uporabljajte izključno nadomestna vodila in verige, ki jih priporoča proizvajalec oz. enakovredno opremo. H. Drugih delov za doseganje zaščite pred povratnim udarom po standardu CSA Z62.3 ni. 22. Oskrba z električno energijo Priključite verižno žago na pravilno napetost električnega toka. Zagotovite, da dejanska napetost električnega toka ustreza napetosti, ki je navedena na tipski plošči orodja. 23. NIKOLI ne delajte z verižno žago, če je ta poškodovana, nepravilno nastavljena ali nepopolno oz. nepravilno montirana. Zagotovite, da se veriga žage ustavi, ko spustite sprožilo. 24. NIKOLI ne poskušajte opravljati dela, ki presegajo vaše zmogljivosti in izkušnje. 25. NIKOLI ne uporabljajte verižne žage z eno roko! Delanje z eno roko lahko vodi do hudih poškodb uporabnika, pomočnikov ali gledalcev. Verižna žaga je namenjena uporabi z obema rokama. 26. ZA ZMANJŠEVANJE nevarnosti električnega udara ne smete žago uporabljati na mokrih ali spolzkih površinah ali v času snežnih viharjev, nalivov ali v drugih neugodnih vremenskih pogojih. 27. Ročaji morajo zmeraj biti suhi, čisti in brez ostankov olja ali maščobe. 28. PREPREČITE nabiranje prahu, oblog ali žagovin na motorju ali na zunanji strani zračnih šob. 29. Za ostrenje žage upoštevajte proizvajalčeva navodila za ostrenje in vzdrževanje verige žage. 30. Režite pri visokih obratih motorja. 31. Z verižno žago smejo delati le odrasle osebe, ki so ustrezno usposobljena. 32. Vaša verižna žaga je namenjena občasni domači uporabi. Ta žaga ni izdelana za težka dolgotrajna dela. 33. NE PREOBREMENJUJTE majhne žage z deli, za katera bi bila potrebna večja strojna enota. 34. Preverite električna stikala. Ne uporabljajte verižne žage, če stikal ne morete pravilno vklopiti oz. izklopiti. Električnih stikal ne poskušajte popraviti. Odnesite žago v popravilo v pooblaščeni servisni center podjetja Ferm. 35. Vzdrževanje podaljškov. Redno pregledujte kable in jih po potrebi zamenjajte. Uporabljajte izključno kable, ki so ustrezno označeni za uporabo na prostem (ožičenje ≥ 1,5 mm2). 36. NIKOLI ne uporabljajte verižno žago v bližini ali okoli vnetljivih tekočin ali plinov, niti v zaprtih prostorih niti na prostem. Obstaja nevarnost eksplozije in/ali požara.
26
37. Vsa vzdrževalna dela na verižni žagi, ki niso opisana v teh navodilih za varno uporabo in vzdrževanje, mora opraviti za verižne žage usposobljeno osebje. Ne poskušajte žago popraviti sami; v notranjosti žage ni delov, ki bi jih lahko uporabnik vzdrževal sam. 38. NIKOLI NE ODSTRANJUJTE, spremenite ali onesposobite katerikoli varnost del, s katerim je vaša naprava opremljena. Zavora CHAIN BRAKE®/ščitnik za roko je pomembni varnostni del. Žaga ne bo delovala, če je zavora CHAIN BRAKE® aktivirana. 39. Žaga je namenjena za občasno domačo uporabo ali za uporabo v času taborjenja, in sicer za splošna dela, kot so sečnja, obrezovanje, rezanje drv ipd. Žaga ni namenjena dolgotrajni uporabi. Če predvidena uporaba zaobsega daljša obdobja obratovanja žage, lahko zaradi vibracij pride do motenj v prekrvitvi rok uporabnika. V tem primeru bi bilo primerno uporabiti žago, ki nudi zaščito pred vibracijami. 40. Uporabite varnostna oblačila, ki jih predpisujejo določila vašega sindikata, vladni predpisi ali vaš delodajalec; V obratnem primeru nosite tesno se prilegajoča oblačila, varnostno obutev in zaščito za roke in ušesa. 41. Pri podiranju dreves je treba zagotoviti varnostno razdaljo v dolžini najmanj 2 dreves med vami in vašimi sodelavci. 42. Delovnem območju se ne sme približevati nihče, zlasti ne otroci in živali. Nikoli ne dopuščajte, da bi z napravo ravnali otroci. Po opravljenem delu napravo nemudoma izklopite. 43. Preprečite dotik žage s tlemi, ograjami ali električnimi napeljavami. Verižna žaga prav tako ni izdelana za žaganje mladja, tankih dreves in hlodov.
Elektryczne pilarki łańcuchowe SPIS TREŚCI: 1. 2. 3. 4. 5.
Zasady bezpieczeństwa Dane techniczne Instrukcja montażu Instrukcja obsługi Konserwacja
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Znaczenie symboli umieszczonych na urządzeniu Przed użyciem urządzenia podręcznik użytkownika
przeczytać
Podczas używania urządzenia należy zawsze stosować okulary ochronne jako osłonę przed odrzucanymi cząstkami oraz ochronniki słuchu, np. nauszniki przeciwhałasowe. Podczas pracy w obszarze, w którym występuje zagrożenie przez spadające obiekty, należy używać kasku ochronnego. Zabezpieczyć ręce przez założenie rękawic
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
2. SPECIFIKACIJE Št. modela Dovod Št. obratov brez obremenitve Rezalna hitrost Rezalna dolžina Neto teža Kapaciteta olja Čas zaviranja Vibracije Raven zvočne moči
FCS-1600 230V~, 50-60Hz 1600W 6000-7000 obr./min
FCS-1800 230V~, 50-60Hz 1800W 6000-7000 obr./min
12 m/sek 16” (40 cm) 4,3 kg 200 ml 0,1 sek < 12,1 m/s2 107,0 dB(A)
12 m/sek 16” (40 cm) 4,4 kg 200 ml 0,1 sek < 12,1 m/s2 104,0 dB(A)
Nie wystawiać na działanie deszczu W przypadku uszkodzenia lub przecięcia kabla natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego W celu ochrony przed porażeniami prądem elektrycznym zakładać obuwie ochronne Poziom natężenia dźwięku
POMEMBNA VARNOST KAKO BRATI SIMBOLE (SLIKA 1) OPOZORILO: Se uporablja za opozarjanje na nevarni postopek, ki se ne sme izvesti. PRIPOROČENO: Priporočeni postopek rezanja.
OSTRZEŻENIE! Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń, podczas używania narzędzi elektrycznych należy zawsze stosować podstawowe środki ostrożności, w podane poniżej. Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać wszystkie poniższe instrukcje, a następnie zachować je. OSTRZEŻENIE: Należy zwrócić uwagę, aby nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu, oraz aby po uszkodzeniu przewodu zasilającego natychmiast wyjąć z gniazdka wtyczkę zasilającą.
Ferm
Ferm
1. Zachować porządek w miejscu pracy Nieład sprzyja wypadkom. Nie należy rozpoczynać cięcia przed uporządkowaniem miejsca pracy, osiągnięciem stabilnej pozycji pracy oraz zaplanowaniem ucieczki przed upadającym drzewem. 2. Przeanalizować otoczenie miejsca pracy Szczególną ostrożność należy zachować podczas cięcia małych krzewów lub młodych drzewek, ponieważ cienkie gałązki mogą zahaczyć się o piłę i uderzyć operatora lub spowodować utratę równowagi. Bez specjalnego przeszkolenia pilarki nie wolno używać na drzewie. Aby nie zostać uderzonym podczas cięcia naprężonych gałęzi, należy być przygotowanym na ich sprężynowanie wywołane zwolnieniem napięć zgromadzonych we włóknach drewna. Pilarki nie wolno wystawiać na działanie deszczu. Pilarki nie wolno używać w miejscach mokrych ani wilgotnych. Pilarki nie wolno używać w pobliżu palnych cieczy lub gazów. 3. Bezpieczne odkładanie pilarki Gdy urządzenie nie jest wykorzystywane, należy przechowywać je w miejscu suchym i położonym wysoko lub zamkniętym, aby było niedostępne dla dzieci. 4. Nie przeciążać pilarki Pilarka będzie pracować lepiej i bezpieczniej, jeśli będzie używana w zakresie zgodnym z przeznaczeniem. 5. Używać odpowiedniego narzędzia Pilarka przeznaczona jest jedynie do cięcia drewna. Pilarki nie wolno używać w sposób niezgodny z jej przeznaczeniem, np. do cięcia tworzyw sztucznych, muru lub materiałów innych niż budowlane. 6. Nosić odpowiednią odzież Nie należy zakładać luźnych ubrań ani biżuterii, ponieważ mogą one wplątać się w ruchome części urządzenia. Do pracy na zewnątrz zalecane jest używanie butów antypoślizgowych. Długie włosy należy odpowiednio związać i osłonić. 7. Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne Należy zakładać okulary ochronne, buty ochronne, dopasowane ubranie, rękawice robocze oraz ochronniki słuchu i kask. 8. Noszenie pilarki Podczas przenoszenia pilarki należy ją trzymać za przedni uchwyt; piła musi być zatrzymana. Palce nie mogą spoczywać na wyłączniku, a prowadnica i piła muszą być skierowane do tyłu. 9. Uważać na przewód Pilarki nie wolno trzymać za przewód ani ciągnąć za niego przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. Przewód należy chronić przed przegrzaniem, smarami oraz ostrymi krawędziami. 10. Zabezpieczać cięte elementy Cięte elementy należy zamocować za pomocą zwornicy lub imadła. 11. Nie wychylać się Należy zawsze zachowywać równowagę i odpowiednie podparcie dla stóp. 12. Odpowiednia konserwacja pilarki Okresowo należy sprawdzać przewód, a w przypadku uszkodzenia należy go naprawić w autoryzowanym punkcie obsługi. Przewód powinien przebiegać z dala od piły i od operatora. Pilarki nie wolno trzymać za przewód ani ciągnąć za niego przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. Przewód
35
UTEKANJE NOVE ŽAGINE VERIGE Novo verigo kot tudi vodilo je potrebno ponovno nastaviti že po 5 rezih. To je običajno v fazi utekanja. Časovni razmiki med prihodnjimi nastavitvami so daljši. Čez nekaj časa se premikajoči se deli žagine verige obrabijo. Posledica tega je REZTEZANJE VERIGE. To je običajno. Kadar ni več možno nastaviti pravilne napetosti verige, je treba skrajšati verigo tako, da odstranite člen verige. To delo naj opravi pooblaščeni servisni center podjetja Ferm. OPOZORILO: Nikoli ne odstranite več kot 3 členov z enega zavoja verige, saj bi lahko to povzročilo okvare zobatega kolesca. MAZANJE VERIGE: Zmeraj zagotovite, da samodejni mazalni sistem deluje brezhibno. Posodica za olje mora biti zmeraj polna. Uporabljajte izključno specialno olje za verižne žage. Ustrezno mazanje vodila in verige v času rezanja je bistvenega pomena za zmanjševanje trenj z vodilom. Za ustrezno mazanje vodila in verige mora količina olja v posodici zmeraj biti zadostna. Ne delajte z žago, kadar ni olja ali kadar je premalo olja v posodici, saj je v nasprotnem primeru zmanjšana učinkovitost rezanja; prav tako boste skrajšali življenjsko dobo žage, povzročili otopitev verige in prekomerno obrabo vodila zaradi pregrevanja. Premajhna količina olja se kaže kot nastajanje dima ali sprememba barve vodila. PREVENTIVNO VZDRŽEVANJE VZDRŽEVANJE DVOJNO IZOLIRANE NAPRAVE Ta dvojno izolirana naprava je namesto ozemljitve opremljena z 2 izolacijskima sistemoma. V notranjosti napravi ni delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. Dvojno izolirana naprava je označena z besedami “DVOJNA IZOLACIJA” ali “DVOJNO IZOLIRANO”. Na napravi se lahko nahaja tudi ustrezni simbol (kvadrat znotraj kvadrata). 1. Prestavite stikalo v pozicijo za izklop “OFF” in ločite napravo od električnega omrežja, preden jo popravljate, očistite ali vzdržujete. 2. Odprtina za dovod in zraka in zračne šobe morajo zmeraj biti čiste; le tako preprečite pregrevanje motorja. 3. Za čiščenje uporabljajte vlažno gobico in blago milo. Ne operite z vodnim curkom in ne polivajte z vodo ali drugimi tekočinami. 4. Pred vsako uporabo kot tudi v času obratovanja morate preveriti napetost žagine verige. Ostrenje po potrebi.
34
CEı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(SL)
Izjavljamo na lastno odgovornost, da ta izdelek ustreza naslednjim standardom ali standardiziranim dokumentom: EN 50144-1, EN 50144-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 v skladu s predpisi: 98/37 EEC 73/23 EEC 89/336 EEC
OPOZORILO 1. Pazite na povratni udar. 2. Ne poskušajte žago uporabljati z eno roko. 3. Preprečite dotik s konico vodila. PRIPOROČENO 4. Žago držite pravilno z obema rokama. Nikoli ne uporabljajte stroja samo z eno roko: zavora verige v tem primeru ni aktivna! NEVARNOST! PAZITE NA POVRATNI UDAR! OPOZORILO: Povratni udar lahko vodi do nevarne izgube nadzora nad verižno žago in posledično povzroča hude ali celo življenjsko nevarne poškodbe uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini. Bodite zmeraj pripravljeni, saj so rotacijski povratni udari in povratni udari zaradi zagozditve glavne nevarnosti pri uporabi verižne žage in vodilni vzroki za nastajanje nesreč. PAZITE NA: ROTACIJSKE UDARE (slika 2A) A = Pot povratnega udara B = Cona povratnega udara
POVRATNE
REAKCIJI POTISKANJA (POVRATNI UDAR ZARADI ZAGOZDITVE) IN VLEČENJA (slika 2B) A = Vlečenje B = Trdni predmet C = Potiskanje
Od 1. 5. 2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Oddelek za preverjanje kakovosti Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila. Ferm BV, Zwolle, Nizozemska
Ferm
Kadar se KONICA vodila dotakne predmeta, lahko pride do POVRATNEGA UDARA; enako velja v primeru, da se les “zapre” in zagozdi verigo žage v samem rezu. V nekaterih primerih lahko dotik s konico povzroči bliskoviti povratni udar, pri katerem vodilo nenadno udari navzgor in nato nazaj proti uporabniku. V primeru ZAGOZDITVE verige žage po SPODNJI strani vodila, lahko vodilo nenadno UDARI NAPREJ in proč od uporabnika. V primeru ZAGOZDITVE verige žage po ZGORNJI strani vodila, lahko vodilo nenadno UDARI NAZAJ proti uporabniku. Opisani reakciji lahko povzročita, da izgubite nadzor nad žago, kar lahko vodi do hudih poškodb.
Ferm
SPLOŠNE INFORMACIJE (Stran 2) FCS-1600 FCS-1800 Zadnji ročaj Zadnji ročaj Pokrov posodice za olje Pokrov posodice za olje Sprožilo Sprožilo Pokrov zobatega kolesca Pokrov zobatega kolesca Varnostne matice vodila Nastavitveno kolo na pokrovu verige 6. Električni motor Napenjalnik verige 7. Električni kabel Električni motor 8. Ročica zavore verige Električni kabel / ščitnik za roko 9. Zapiralo / gumb Ročica zavore verige / ščitnik za roko 10. Sprednji ročaj Zapiralo / gumb 11. Vodilo Sprednji ročaj 12. Veriga žage Vodilo 13. Vzmetni naslon s Veriga žage konicami 14. Zadnji ročaj Vzmetni naslon s konicami 15. Konica vodila Zadnji ročaj 16. Kontrolno okence na Konica vodila oljni posodici 17. Držalo za kabel Kontrolno okence na oljni posodici 18. Lovilec verige Držalo za kabel 19. Lovilec verige 1. 2. 3. 4. 5.
VARNOSTNI ELEMENTI Številke v opisu ustrezajo zgornjim številkam, tako da preprosto najdete posamezni varnostni element. FCS1800
NAPETOST VERIGE Redno preverite napetost verige in jo nastavite kolikorkrat je potrebno; veriga se mora tesno oprijeti vodila, vendarle biti dovolj ohlapna, da jo lahko premikate z roko. (glejte poglavje za nastavitev napetosti verige žage).
5. Očistite vodilo in podlogo; tako boste zagotovili prosti pretok olja. 6. Obrnite vodilo po vsaki uporabi; tako boste dosegli enakomerno obrabo. 7. Mazanje motorja ni potrebno. Motor je opremljen s trajno podmazanimi ležaji. 8. V primeru, da žaga ne deluje, je treba premaknite stikalo za izklop v pozicijo za izklop “OFF” in izvleči električni kabel - najprej z električnega omrežja in nato še z žage. Preverite oskrbo z električno energijo; morda so razlog uničene varovalke ali sproženi prekinjalniki. Če naprava še zmeraj ne deluje, se prosimo obrnite na zastopnika podjetja Ferm. Ne poskušajte žago popraviti sami. V notranjosti naprave ni delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
FCS1600
Rezilno globino je potrebno nastaviti neposredno po ostrenju zob. V ta namen uporabljajte ploščato pilo in globinsko šablono. Rezilna globina je pravilna, kadar ne čutite več upora, medtem ko pilo premikate po šabloni.
3
3
8
9
6
7
9
10
12
13
18
19
Opis SPROŽILO START / STOP ustavi motor žage, kadar ga spustite. ROČICA ZAVORE VERIGE / ŠČITNIK ZA ROKO aktivira zavoro verige in ščiti levo roko uporabnika v primeru, da ta v času obratovanja žage zdrsne s sprednjega ročaja. ELEKTRIČNI MOTOR je za dodatno varnost dvojno izoliran. ZAPIRALO / GUMB preprečuje nehoteno pospeševanje žaginega motorja. Sprožila ne morete stisniti, dokler zapirala niste porinili naprej. VERIGA S ŠIBKIM POVRATNIM UDAROM znatno zmanjšuje pogostost in jakost povratnih udarov na osnovi posebno izdelanih globinskih naslonov in zaščitnih vodil. LOVILEC VERIGE zmanjšuje nevarnost poškodb v primeru, da se veriga žage v času obratovanja pretrga ali da iztirja. Lovilec ustavi verigo, ki se razveže.
27
3. NAVODILA ZA MONTAŽO
UVOD Ta enota je izdelana za občasno domačo uporabo in se ne sme uporabljati za komercialne namene ali biti podvržena težki dolgotrajni uporabi. Vašo novo verižno žago lahko uporabljate za različne vrste dela, kot so npr. rezanje drv, izdelavo stebrov za ograjo, podiranje majhnih dreves, rezanje vej, obrezovanje pri tleh in lahka tesarska dela. Z vašo žago smete rezati samo les ali lesne izdelke. ORODJA ZA MONTAŽO (samo za FCS-1600) Vaša uporabniška oprema zaobsega obročasti viličasti ključ/izvijač (šestrobi ključ), ki je edino potrebno orodje tako za sestavljanje vaše enote kot tudi za nastavljanje napetosti žagine verige. ZAHTEVE ZA MONTAŽO Pri vaši novi verižni žagi bo morda potrebno namestiti vodilo, verigo žage in pokrov zobatega kolesca ter nastaviti verigo in napolniti oljno posodico z mazalnim oljem, preden je verižna žaga pripravljena za uporabo. Ne zaženite žagin motor, dokler enota ni ustrezno sestavljena. Temeljito si preberite vsa navodila. Nikoli ne namestite vodilo ali verigo drugih velikosti kot te, ki so priporočene za vaš model. NAMESTITEV VODILA/VERIGE ŽAGE Namestitev vodila (za FCS-1600) 1. Postavite enoto na ravno površino ter odstranite vijake vodila in pokrova zobatega kolesca. 2. Uporabite izvijač z zarezo ali ključ, v kolikor sta priložena uporabniški opremi; obrnite nastavitveni vijak (A) v nasprotni smeri urnega kazalca kolikor se da oz. dokler držajni konec (B) (štrleča konica) ne doseže končno pozicijo. (Glejte sliko 3A) 3. Nastavite konec z zarezo vodila na vijake, tako da je držajni konec (B) naravnan na nižjo luknjo C) na vodilu (D). (Glejte sliko 3B)
3. Namestite pokrov zobatega kolesca (H). Nastavite pokrov na 2 vijaka. Privijte varnostno matico (J) LE S PRSTMI. (Glejte sliko 3E) Namestitev vodila & verige žage (za FCS-1800) 1. Postavite enoto na ravno površino. 2. Za odstranitev stranskega pokrova (A)obrnite gumb (B) v nasprotni smeri urnega kazalca. (slika 3A) 3. Privijte (C) natezno ploščo (D) na vodilo. (slika 3B) 4. Raztegnite verigo navzen, tako da so rezilni členi (E) verige obrnjeni v SMER ROTACIJE (slika 3C.) 5. Za namestitev verige na vodilo, obrnite natezno ploščo (D) v nasprotni smeri urnega kolikor se da. Namestite verigo in vodilo na enoto, obrnite natezno ploščo (D) v smeri urnega kazalca in nato namestite stranski pokrov (A). (slika 3D) 6. Obrnite gumb v smeri urnega kazalca, nastavite napenjalnik verige in pritrdite gumb. 7. Potem, ko ste z verižno žago delali približno 1 uro, nastavite napenjalnik verige na 2mm z 9N navora.
NASTAVITEV NAPETOSTI VERIGE ŽAGE Pravilna napetost žagine verige je bistvenega pomena. Napetost morate preveriti pred uporabo žage kot tudi v času rezanja z njo. Vzemite si čas za vse potrebne nastavitve žagine verige, saj pravilna nastavitev izboljša rezilne rezultate in podaljša življenjsko dobo verige. OPOMBA: Novo verigo kot tudi vodilo je potrebno ponovno nastaviti že po 5 rezih. To je običajno v fazi utekanja stroja. Časovni razmiki med prihodnjimi nastavitvami so daljši (slika 4).
• Kot piljenja
• Rezilni kot
• Pozicija pile
OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte, spremenite ali onesposobite katerikoli varnostni del, s katerim je vaša naprava opremljena. Zavora verige/ščitnik za roko in veriga žage s šibkim povratnim udarom so glavni elementi za vašo varnost.
OSTRENJE VERIGE A. Splošne informacije o ostrenju verige Nikoli ne žagajte s topo veriA go. Veriga je topa, kadar B verižno žago potisnete v drevo in so drobci zelo majhni. Rezilni člen je del žage, ki dejansko opravlja žaganje (slika 16). Razlika v višini med zobom A in robom B je globina rezilna globina.
Fig. 16
OPOZORILO: V primeru, da je veriga preveč rahlo zategnjena, t.j. več kot 3mm razmika kadar jo s prstom potisnete navzdol (glejte sliko 4.: Verigo je potrebno nastaviti, saj je lahko v nasprotnem primeru čas zaustavljanje nad varno mejo.
1. Raztegnite verigo navzen, tako da so rezilni členi (E) verige obrnjeni v SMER ROTACIJE. (Glejte sliko 3C) 2. Nastavite verigo tako, da je na zobatem kolescu (F) in da so vodilni členi nameščeni med zobmi kolesca. Položite vodilne člene v žleb (G) na zgornji strani vodila in okoli konice. Žagina veriga bo na spodnji strani vodila rahlo visela navzdol. (Glejte sliko 3D)
28
Za ostrenje verige je treba upoštevati sledeče točke (slika 17):
Kaj je veriga žage s šibkim povratnim udarom? Veriga žage s šibkim povratnim udarom mora ustrezati zahtevam standarda ISO 9518. Če ohranite zavoro verige in žagino verigo v dobrem stanju in če opravljate vsa potrebna vzdrževalna dela, opisana v tem priročniku, boste ohranili varnostni sistem vaše verižne žage za celotno življenjsko dobo izdelka.
OPOZORILO: Zmeraj nosite zaščitne delovne rokavice in potegnite električni kabel iz električnega omrežja, kadar na žagi opravljate dela.
OPOZORILO: V primeru, da je veriga PREVEČ RAHLO ali PREMOČNO zategnjena, je lahko posledica predčasna obraba ležajev vodila in žage. Natančno si poglejte sliko 4 za informacije o pravilni napetosti verige v hladnem stanju stroja (A), o pravilni napetosti verige, kadar je stroj že nekaj časa v obratovanju (“topel”) (B). Točka (C) vam pokaže, kdaj je verigo žage potrebno nastaviti. Namestitev verige žage (za FCS-1600) OPOZORILO: Kadarkoli manipulirate z žagino verigo, morate nujno nositi delovne rokavice za zaščito pred ostrimi rezilnimi členi.
Žagino verigo s šibkim povratnim udarom je treba zmeraj uporabiti v povezavi z drugimi elementi za zaščito pred povratnim udarom, s katerimi je opremljena vaša naprava - npr. zavora verige / ščitnik za roko. Zmeraj uporabljajte le nadomestno verigo, ki je označena kot veriga “s šibkim povratnim udarom” oz. žagino verigo, ki izpolnjuje zahteve verige s šibkim povratnim udarom. Običajno žagino verigo (veriga, ki ni opremljena z zaščitnimi elementi pred povratnim udarom) sme uporabljati le izkušeni uporabnik verižnih žag.
• Premer okrogle pile
• Globina pile
1 5
Za pravilno ostrenje verige boste potrebovali dobro orodje; na primer šablono za doseganje pravilnega kota za piljenje. Fig. 17
Opozorilo! Nevarnost udara je večja, če: - je kot pri piljenju prevelik - je rezalni kot premajhen - je premer okrogle pile prevelik
povratnega
B. Ostrenje zoba (slika 18) Za ostrenje zob boste potrebovali okroglo pilo in šablono za piljenje. Ta orodja lahko kupite v specializiranih trgovinah z verižnimi žagami. Preverite, če je veriga v celoti iztegnjena. V nasprotnem primeru veriga ni min 4 mm zadostno stabilna in jo ni (0,16") možno pravilno ostriti. Zmeraj je treba piliti od znotraj navzven. Najprej je treba piliti vse zobe na eni strani, nato obrniti verižno žago in Fig. 18 piliti zobe še na drugi strani. Po brušenju morajo vsi zobje biti enako dolgi. Kadar se dolžina zob zmanjša na 4 mm, je veriga v celoti obrabljena in jo je treba zamenjati. C. Rezilna globina Kadar brusite zobe, se zmanjša rezilna globina. Za ohranitev maksimalne zmogljivosti za žaganje, je treba spustiti rob (B). Za ustrezno rezilno globino je treba prav tako uporabiti globinsko šablono. Posebna orodja ustreznih dimenzij lahko kupite v specializiranih prodajalnah za verižne žage.
Ferm
Ferm
33
ŽAGANJE OB UPORABI KOZE ZA ŽAGANJE Za lastno varnost in lažje rezanje je nujno upoštevati pravilno pozicijo za vertikalno žaganje (slika 13). VERTIKALNO REZANJE: A. Žago primite trdno z obema rokama in med rezanjem držite na desni strani telesa. B Levo roko držite ravno kolikor se da. C. Težo razdelite na obe nogi. OPOZORILO: Bodite med žaganjem pozorni, da sta veriga in vodilo ustrezno podmazani.
5. VZDRŽEVANJE VZDRŽEVANJE VODILA OPOZORILO: Preden opravljate katerakoli vzdrževalna dela na žagi je treba zagotoviti, da ste električni kabel ločili od električnega omrežja. Pravilno vzdrževanje vodila po navodilih v tem poglavju je nujno potrebno, da ohranite žago v dobrem stanju. MAZANJE ZOBATEGA KOLESCA (samo za enote, ki so opremljene z vodilom z zobatim kolescem.) OPOZORILO: V primeru, da zobatega kolesca vodila ne mažete kot je opisano v sledečem besedilu, boste zmanjšali zmogljivost stroja, povečali obrabo in izgubili pravice iz garancije proizvajalca. Priporočamo mazanje zobatega kolesca po vsaki uporabi žage. Pred mazanjem je treba zobato kolesce vodila temeljito očistiti. OPOZORILO: Pri tem postopku morate nositi delovne rokavice; tako boste zmanjšali nevarnost telesnih poškodb. Mazanje zobatega kolesca: 1. Ločite verižno žago od električnega omrežja. OPOMBA: Za mazanje zobatega kolesca vodila ni potrebno odložiti žage. Mazanje se lahko vrši med delom. 2. Očistite zobato kolesce vodila. 3. Vzemite mazalko, vstavite konico v mazišče in vbrizgajte mast, dokler ta ne izstopa na zunanjem robu zobatega kolesca (slika 14). 4. Zagotovite, da je zavora verige sproščena. Zavrtite verigo z roko. Ponovite postopek mazanje, dokler niste podmazali celotno zobato kolesce.
32
Čiščenje tirnic vodila: 1. Odstranite pokrov zobatega kolesca, vodilo in verigo. 2. Odstranite ostanke s tirnic na vodilu; v ta namen lahko uporabite izvijač, nož za kitanje, žično ščetko ali podobno orodje. Na ta način boste zagotovili ustrezen pretok olja za mazanje vodila in verige. (slika 15) 3. Ponovno namestite vodilo, verigo (nastavite napetost), pokrov zobatega kolesca in varnostne matice vodila. (glejte poglavje za namestitev vodila / verige žage). VZDRŽEVANJE VODILA Večino težav z vodilom lahko preprečite le tako, da redno vzdržujete verižno žago. Nepravilno piljenje in neenakomerno nastavljanje rezila povzroča največ težav z vodilom; glavna posledica je neenakomerna obraba vodila. Če pride do neenakomerne obrabe vodila se tirnice razširijo, kar lahko povzroči “plesanje” verige in težave pri ravnih rezih. Nezadostno mazanje vodila in uporaba žage z verigo, ki je PRENAPETA, vodi do zelo hitre obrabe vodila (glejte poglavje z navodili za vzdrževanje verige). Za omejitev obrabe vodila je treba upoštevati sledeča navodila za vzdrževanje vodila. OBRABA VODILA - Obrnite vodilo po določenem času (npr. po 5 urah uporabe); s tem boste dosegli enakomerno obrabo na zgornji in spodnji strani vodila. ŽLEBI VODILA - Žlebe vodila (ali tirnice, ki podprejo in nosijo verigo) je treba očistiti po težkem delu z žago ali če se vam žaga zdi umazana. Tirnice je treba očistiti zmeraj, kadar odstranite verigo žage. PREHODI ZA OLJE - Prehode za olje na vodilu je treba redno očistiti; s tem boste zagotovili ustrezno mazanje vodila in verige med uporabo. To lahko npr. storite tako, da vstavite majhno in mehko žico v pretočno odprtino za olje. OPOMBA: Stanje prehodov za olje lahko preprosto preverite. Če prehodi niso blokirani, bo žaga znotraj nekaj sekund po zagonu samodejno oddala nekaj olja. Vaša žaga je opremljena s samodejnim mazalnim sistemom. NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE VERIGE OPOZORILO: Če nimate izkušnje in če se niste udeležili posebnega izobraževanja za obvladovanje povratnih udarov (glejte varnostne ukrepe), zmeraj uporabljajte le verige žage s šibkim povratnim udarom, ki znatno zmanjšujejo nevarnost povratnih udarov. Sicer pa žagine verige s šibkim povratnim udarom ne izključujejo nevarnosti povratnega udara. Verige s šibkim povratnim udarom ali “varnostne verige” se nikoli ne smejo smatrati kot popolna zaščita pred poškodbami.
Ferm
Nastavljanje napetosti žagine verige FCS-1600 1. Popustite varnostne matice vodila (J), tako da so le še rahlo zategnjene. (Glejte sliko 3A) 2. Dvignite konico vodila navzgor in uporabite izvijač ali ključ (v kolikor ste tovrstno opremo prejeli skupaj z uporabniško opremo) za premikanje nastavitvenega vijaka vodila (F) (slika 3B) v smeri urnega kazalca za zategnitev verige. Če vijak obrnete V NASPROTNI SMERI URNEGA KAZALCA, boste VERIGO na vodilu ZRAHLJALI. FCS-1800 1. Popustite varnostne matice vodila (J), tako da so le še rahlo zategnjene. (Glejte sliko 3A) 2. Nastavitev verige je zelo preprosta; premaknite gumb (B) v smeri urnega kazalca. Za zrahljanje verige premaknite gumb v nasprotni smeri urnega kazalca. (slika 5B) FCS-1600 IN FCS-1800 3. Po nastavljanju in samo kadar nosite delovne rokavice, premikajte žagino verigo na vodilu nazaj in naprej. Zagotovite, da se veriga premika prosto in da je pravilno naravnana na zobato kolesce. OPOMBA: V PRIMERU, DA se veriga le težko vrti ali če se veže na vodilo, ste jo premočno zategnili. Verigo je v tem primeru treba ponovno nastaviti. Za zmanjševanje napetosti obrnite nastavitveni vijak počasi v nasprotni smeri urnega kazalca. Premikajte verigo nazaj in naprej, dokler se ta ne premika prosto. 4. Dvignite konico navzgor in trdno zategnite varnostne matice vodila (70 inch lbs./ 8 Nm.)
POLNJENJE OLJNE POSODICE Uporabite lijak in napolnite oljno posodico s posebnim oljem za verižne žage. Pobrišite eventualno razlito olje. Zagotovite, da v oljno posodico ne prodre umazanija. V času obratovanja zahteva veriga žage podmazanje za zmanjševanje trenj z vodilom. Oljna posodica drži 200ml olja, kar zadostuje za podmazanje verige za 1520 minut žaganja. Predlagamo uporabo posebnega olja za verižne žage, ki mora vsebovati aditive za znižanje trenj, zmanjševati nastanek smol in biti biološko razgradljivo.
4. NAVODILA ZA UPORABO ZAGON ŽAGE 1. Zagotovite, je zavora verige SPROŠČENA. Zagon motorja ni možen, če je zavora verige AKTIVIRANA. Sprostite zavoro verige tako, da jo potegnete nazaj proti motorju (slika 7A). OPOZORILO: Zagotovite, da podaljšek (kabel) po velikosti in vrsti ustreza tipu vaše žage (≥ 1,5 mm2) 2. Na ročaju se nahaja držalo za podaljšek, ki preprečuje zdrs podaljška z ročaja. Držalo uporabite tako, da preprosto preložite podaljšek, t.j. približno 30 cm pred koncem; nato ga vstavite v končni del ročice. Obesite zanko, ki ste jo oblikovali s kablom, na držalo. Preverite, ali je kabel trdno na ročaju žage; v ta namen ga nežno potegnite. Povežite vtikalni del podaljška z žaginim kablom za oskrbo z električno energijo. (slika 7B) 3. Primite žago z obema rokama; z levo roko primite sprednji ročaj (NIKOLI NE DRŽITE ZAVORO VERIGE) in z desno držite zadnji ročaj. Palca in prsti morajo obdati oba ročaja (slika 7C). 4. Z DESNIM PALCEM pritisnite gumb za izklop “LOCK/OFF” (C), ki se nahaja na zadnjem ročaju, naprej in istočasno pritisnite sprožilo. Za ustavljanje žage morate sprožilo spustiti (slika 7D). OPOMBA: Ko enkrat držite sprožilo in motor obratuje, več ni potrebno držati gumba za izklop “LOCK/OFF”. Gumb za izklop “LOCK/OFF” je varnostni element, ki preprečuje nehoteni zagon motorja. USTAVLJANJE MOTORJA Žagin motor samodejno preneha obratovati, kadar spustite sprožilo. Za ponovni zagon motorja je treba ponovno pritisniti gumb za izklop “LOCK/OFF” in pritisnite sprožilo.
OPOZORILO: Med uporabo redno preverite nivo olja v posodici in preprečite prenizek nivo olja, kar bi imelo za posledico slabo podmazovanje vodila in verige. OPOMBA: Vaša verižna žaga je opremljena s samodejnim mazalnim sistemom, ki je tudi EDINI vir za podmazovanje vodila in verige (slika 6)
Ferm
29
MAZANJE VERIGE IN VODILA Za zmanjševanje trenj z vodilom je nujno, da je žagina veriga v času obratovanja ustrezno podmazana. Vaša verižna žaga je opremljena s samodejnim mazalnim sistemom. Mazalni sistem samodejno oskrbuje vodilo in verigo z ustrezno količino olja. Pretoka olja ni možno nastaviti. Nivo olja v posodici lahko preverite preko kontrolnega okenca (A), ki se nahaja na desni strani žage. Posodica je polna, kadar je nivo olja na zgornjem robu (slika 8). OPOZORILO: Za ustrezno mazanje vodila in verige mora količina olja v posodici zmeraj biti zadostna. Ne delajte z žago, kadar NI OLJA ali kadar je PREMALO olja v posodici, saj je v nasprotnem primeru zmanjšana učinkovitost rezanja; prav tako boste skrajšali življenjsko dobo žage, povzročili otopitev verige in prekomerno obrabo vodila zaradi pregrevanja. Premajhna količina olja se kaže kot nastajanje dima ali sprememba barve vodila. OPOMBA: Veriga žage se med uporabo razteza, še posebej kadar je nova. Potrebno jo bo občasno nastaviti. Nova veriga zahteva večkratno nastavljanje v fazi utekanja. To je običajno. Preberite si poglavje z navodili za nastavljanje napetosti žagine verige. OPOZORILO: Ohlapna veriga lahko med rezanjem skoči z vodila. Prav tako povzroča ohlapna veriga prekomerno obrabo vodila in same verige. Prenapeta veriga lahko poškoduje žago. V obeh primerih, t.j. bodisi je veriga preveč rahlo ali premočno napeta, lahko pride do hudih telesnih poškodb. ZAVORA VERIGE / ŠČITNIK ZA ROKO Vse verižne žage znamke Ferm Florin so opremljene z zavoro verige /ščitnikom za roko, ki zaustavi rotirajočo verigo v milisekundah. To zmanjšuje nevarnost povratnega udara oz. hiter premik vodila navzgor, ki se posebej pojavi, kadar se s konico vodila verižne žage nehote dotaknete predmeta ali če z žago “obtičite” v lesu. Ščitnik za roko prav tako zavaruje levo roko v primeru, da z njo zdrsnete s sprednjega ročaja. Zavora verige je varnostni element, ki se aktivira, kadar na ščitnik vpliva tlak ali če uporabnik z roko udari v ročico, npr. v primeru povratnega udara. Kadar se aktivira zavora verige, se veriga nenadno ustavi in nemudoma se tudi prekine oskrba motorja z električno energijo.
30
Namen zavore verige je zmanjšati možnost poškodb zaradi povratnega udara. Vendar pa zavora verige ne more nadomestiti upoštevanja previdnostnih ukrepov, če uporabnik z žago ravna neprevidno. Zavora verige je sproščena (v tem primeru se veriga premika), ko zavoro potegnete nazaj in jo blokirate. To je običajna pozicija obratovanja žage (slika 9A). Zavora verige je aktivirana (v tem primeru se veriga ne premika), ko je zavora v prednji poziciji (slika 9B). OPOMBA: Zagon motorja ni možen, če je zavora verige aktivirana.
OPOZORILO: Zavoro verige ne smete uporabljati za zagon in ustavljanje žage v času običajnega dela z njo. TEST ZAVORE VERIGE Preden začnete rezati z žago, morate preskusiti delovanje zavore verige kot sledi: A. Zagotovite, da je zavora verige sproščena (slika 9A). B. Postavite žago na stabilno, ravno in suho površino, ki mora biti čista. Žaga se ne sme dotikati nobenih predmetov. C. Povežite napravo z električnim omrežjem. D. Primite sprednji ročaj (ne zavoro verige / ščitnik za roko) z levo roko. Palec in prsti morajo obdati ročaj. E. Primite zadnji ročaj z desno roko. Palec in palec morajo obdati ročaj. F. Pritisnite gumb za izklop “LOCK/OFF” z desnim palcem. Pritisnite sprožilo s kazalcem. (slika 7D.) G. Sprožite zavoro verige tako, da levo roko pomaknete naprej in se dotaknete ročice. H. Tako veriga kot tudi motor se morata nemudoma ustaviti.
OPOZORILO: Kadar se podira drevo na pobočju, mora uporabnik stati na zgornji strani hriba, saj se lahko drevo po podiranju kotali ali drsi navzdol. PODIRANJE DREVESA OPOMBA: Smer padanja drevesa (B) je odvisna od zareze. Za izračun smeri, v katero bo drevo padlo, morate preden začnete z rezanjem nujno upoštevati položaje večjih vej kot tudi naravni nagib drevesa.
OPOZORILO: Ne podirajte drevesa, kadar piha močan veter ali kadar se smer vetra spreminja. Posvetujte se s strokovnjakom za drevesa. Ne podirajte drevesa, če obstaja nevarnost, da bi se drevo dotaknilo komunalnih vodov; obvestite komunalno podjetje, preden začnete s podiranjem. SPLOŠNE SMERNICE ZA PODIRANJE DREVES: Običajno se podiranje vrši v 2 glavnih postopkih rezanja: zarezati (C) in končni rez za podiranje (D). Začnite z zgornjim zarezanjem (C), in sicer na strani drevesa, ki je obrnjena v smer padanja (E). Spodnji rez ne sme biti izvršen pregloboko v deblu. Zareza (C) mora biti dovolj globoko, tako da lahko oblikujete zgib (F) zadostne širine in moči. Zareza mora biti dovolj široka, tako da lahko čim dlje usmerjate padanje drevesa. OPOZORILO: Nihče se ne sme gibati pred drevesom, ki je že vrezano. Končni rez (D) morate izvršiti iz druge strani drevesa, in sicer 3-5 cm nad robom zareze (C) (slika 10B).
OPOZORILO: V primeru, da se veriga in motor ne ustavita, kadar sprožite zavoro verige, naj žago pregleda pooblaščen zastopnik podjetja Ferm. Nikoli ne uporabljajte žage, če zavora verige ne deluje pravilno.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte žage nad višino ramen, saj je ravnanje z žago v tej višini znatno težje in lahko vodi do hudih telesnih poškodb. Zmeraj poskrbite za stabilno držo, tako da imate popolni nadzor nad verižno žago.
SPLOŠNA NAVODILA ZA REZANJE PODIRANJE Podiranje je izraz za rezanje drevesa. Manjša drevesa s premerom od 15 do 18 cm lahko običajno prerežete z enim rezom. Večja drevesa morate vrezati. Zareze določajo smer, v katero bo drevo padlo.
Nikoli ne prerežite celotno deblo v enem postopku. Zmeraj pustite zgib. Zgib usmerja drevo. V primeru, da deblo prerežete v celoti, boste izgubili nadzor nad smerjo padanja. Še preden drevo postane nestabilno in se začne zibati, je treba v zarezo vstaviti klin ali ročaj za podiranje. Na ta način boste preprečili zagozditev vodila v zarezi, če ste smer padanja napačno ocenili. Preden porinete drevo morate zagotoviti, da se na območju padanja drevesa ne nahajajo gledalci.
OPOZORILO: Pred začetkom podiranja je treba izmeriti in po potrebi pripraviti pot za umik (a). Pot za umik z območja padanja mora segati nazaj in diagonalno do zadnje točke pričakovane linije padanja drevesa. Glejte sliko 10.
Ferm
Ferm
KONČNI REZ 1. Uporabite kline iz lesa ali umetne mase (G). Tako boste preprečili zagozditev vodila ali verige (H) v rezu. S klini usmerjate samo podiranje (slika 10C). 2. V primeru, da je premer debla večji kot dolžina vodila, morate izvršiti 2 reza (slika 10D). OPOZORILO: Ko se končni rez približuje zgibu, bi moralo drevo začeti padati. Brž ko drevo začne padati, potegnite žago iz reza, jo odložite in zapustite območje po poti za umik (slika 10A).
OBREZOVANJE Obrezovanje pomeni odrezati veje z drevesa, ki ste ga že podrli. Ne odstraniti podpornih vej (A), dokler debla niste prerezali na kose (slika 11). Veje, ki so napete, je treba odrezati od spodaj navzgor, saj se lahko verižna žaga v nasprotnem primeru zagozdi. OPOZORILO: Nikoli ne odžagajte vej, kadar stojite na deblu. ŽAGANJE PO DOLŽINI Ta postopek pomeni prežagati deblo na kose. Kadar podirate na pobočjih morate zagotoviti, da stojite stabilno in na zgornji strani hriba. Če je možno podprite deblo, tako da del, ki ga želite odrezati, ne leži na tleh. Če je deblo podprto na obeh koncih in ga je treba prerezati na sredini, morate najprej narediti rez navzdol do polovice in nato prerežite deblo od spodaj navzgor. Na ta način boste preprečili zagozditev vodila in verige. Bodite previdni, da se pri rezanju z verigo ne dotaknete tal, saj bi to povzročilo zelo hitro otopitev verige. Kadar režete na pobočju, morate zmeraj stati na zgornji strani hriba. 1. Če je deblo podprto po celotni dolžini: Režite od zgoraj (navzdolnji rez); bodite pozorni, da ne režete v tla (slika 12A). 2. Če je deblo podprto na 1 koncu: Najprej vrežite iz spodnje strani (navzgornji rez) globino 1/3 premera debla. Tako boste preprečili odlamanje koščkov. Nato vrežite od zgoraj (navzdolnji rez)do globine prvega reza. Tako boste preprečili zagozditev (slika 12B). 3. Če je deblo podprto na obeh koncih: Najprej napravite navzdolnji do globine 1/3 premera debla. Tako boste preprečili odlamanje koščkov. Nato vrežite od spodaj do globine prvega reza. Tako boste preprečili zagozditev (slika 12C). OPOMBA: Najboljši način fiksiranja debla za rezanje je uporaba koze za žaganje. Kadar to ni možno, je treba deblo dvigniti in podpreti s pomočjo glavnih vej ali podpornih klinov. Zagotovite, da je deblo ustrezno podprto
31