Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi
Model EKS350
NL / F
Inhoudsopgave
Geachte gebruiker, pagina
Technische gegevens Beschrijving apparaat Bedieningspaneel oven en kookplaten Elektrische aansluiting Veiligheidsvoorschriften en adviezen De kookplaten voor de eerste keer gebruiken De oven voor de eerste keer gebruiken De kookplaten gebruiken Verklaring tekens van de kookplaatknoppen Gebruik van pannen en energietips De oven gebruiken Verklaring tekens op de ovenknop Braden Stoven Bakken Adviezen bakken en roosteren, stoven Grillen Ovenverlichting Onderhoud en schoonmaken Aansluiten fornuis Aansluitschema fornuis Aansluiten fornuis Kleine storingen en mogelijke oorzaken Garantiebepalingen
pagina 1
4 5 6 7 7 8 9 10 10 11 12 13 13 14 14 15 16 17 17 18 19 20 21 22
Onze gelukwens met uw keuze van dit elektrische fornuis. Bedenk echter wel, dat een apparaat u alleen goede diensten kan leveren mits goed geïnstalleerd en bediend. Wij raden u aan, voor de in gebruikname van het fornuis, zorgvuldig alle voorschriften, aanwijzingen en adviezen in dit boekje te lezen en op te volgen. De leverancier aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan personen of zaken bij het niet in acht nemen van de voorschriften. Belangrijk Voorkom dat kinderen tijdens het spelen in de oven van uw oude fornuis kunnen kruipen en daarbij mogelijk hun leven op het spel zetten. Zet uw oude apparaat niet zomaar op de stoep of bij het grofvuil, maar laat het ophalen voor milieubewust hergebruik of verantwoorde verwerking. Laat u hierover informeren door de plaatselijke reinigings- of milieudienst.
Attentie Wij vestigen er de aandacht op dat fornuis en oven, zoals beschreven in deze handleiding, uitsluitend bestemd zijn voor huishoudelijk gebruik. De beschrijving van het apparaat kan afwijken de producent behoud zich het recht voor wijzigingen in het apparaat toe te passen. pagina 2
Technische gegevens Afmetingen: hoogte breedte diepte
85 cm 50 cm 60 cm
Vermogen: aansluitwaarde (totaal) max. 6,8 kW voor aansluiting op wisselspanning van 400V/230V-50Hz oveninhoud (volume) 54 liter temperatuurbereik oven in./max. 50°C-280°C ovenverlichting E14/15W/230V-300°C element boven 0,8 kW element beneden 1,0 kW gril element 1,5 kW
Beschrijving apparaat 1. Metalen afdekplaat. 2. Scharnier afdekplaat links. 3. Zijpaneel. 4. Oven. 5. Verstelbare pootjes. 6. Scharnier afdekplaat rechts. 7. Kookplaat 8. Vangschaal 9. Kookplaat 10. Controlelampje kookplaten aan/uit 11. Bedieningspaneel 12. Keuzeknop kookplaten 13. Controlelampje oven temperatuur 14. Knoppen beschermplaat 15. Handgreep oven
Kookplaten: 2 platen, rechtsvoor en linksachter Ø 18 cm (1,5 kW) 2 platen, linksvoor en rechtsachter Ø 14,5 cm (1,0 kW). Toebehoren: Een knoppen beschermplaat, een rooster en een bakplaat. Belangrijk De elektrische aansluiting is fabrieksmatig ingesteld op een 3-fasen aansluiting (400V-3N-5 aderig). pagina 3
fig. 1 Pagina 4
Bedieningspaneel oven en kookplaten (fig. 2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Elektrische aansluiting
Keuzeknop oventemperatuur (50°C. - 280°C.) Controlelampje oventemperatuur. Keuzeknop ovenprogramma’s. Keuzeknop kookplaat linksvoor. Controlemapje kookplaten aan/uit Keuzeknop kookplaat linksachter. Keuzeknop kookplaat rechtsachter. Keuzeknop kookplaat rechtsvoor. fig. 4
De installatie dient alleen te gebeuren door een erkend installateur.
fig. 2
fig. 3 pagina 5
- De elektrische aansluiting (fig. 9) is fabrieksmatig ingesteld op een 3-fasen aansluiting (400V-3N-5 aderig). De instelling kan ook ingesteld worden op een 1-fase of 2-fasen aansluiting (zie ook de informatie op pag.18-20 ). - De elektrische aansluiting moet voldoen aan plaatselijke en algemeen geldende voorschriften. - Het apparaat dient met een speciale krachtstroomstekker (bij 3-fasen 400V/3N) op een apart geplaatste en geaarde krachtstroomwandcontactdoos aangesloten te worden. - Het gebruik van verlengsnoeren raden wij ten sterkste af! - De elektrische aansluiting dient zich in dezelfde ruimte of tenminste in de buurt van het apparaat te bevinden.
pagina 6
- Voor men overgaat tot het aansluiten van het apparaat op het elektriciteitsnet, eerst alle gegevens op het typeplaatje (aanwezig op de achterkant van het apparaat), lezen en vergelijken met het ter plaatse van toepassing zijnde voltage, maximale vermogen van het apparaat en andere aansluitwaarden. - Stel het fornuis waterpas met de schroefpoten (fig. 1:5). - Het fornuis kan tussen keukenkasten van gelijke hoogte worden geplaatst. Bij plaatsing tussen keukenkasten enz. groter dan de werkhoogte van het fornuis, dienen de aangrenzende (zij)kanten van de kast(en) voorzien te worden van een hittebestendige (150° C) beschermlaag of folie. - Tijdens het gebruik van een kookplaat dient de afdekklep (fig. 1:1) altijd volledig omhoog te staan. Veiligheidsvoorschriften en adviezen - Nooit aan de handgreep van de oven (fig. 1:15) tillen of trekken bijv. tijdens het verplaatsen van het fornuis. - Let op: bij plaatsing van het apparaat tussen bestaande (keuken)kasten e.d. welke hoger zijn dan de werkhoogte van het fornuis, dienen de aangrenzende (zij)kanten van deze kast(en) voorzien te worden van een hittebestendige (150°C.) beschermlaag of folie. - Tijdens het gebruik worden bepaalde delen van het fornuis sterk verwarmd, zoals de ovendeur, ruit en kookplaten. - Zet of leg geen kunststof- of licht ontvlambare voorwerpen op een warme kookplaat en in de oven. - Kookplaten of oven persè niet gebruiken als “verwarming”.
pagina 7
- Een kookplaat niet aanzetten zonder pan e.d. op de plaat (uitgezonderd bij de eerste keer in gebruik nemen). - Om ongelukken te voorkomen, er goed opletten dat bijv. kinderen niet in de buurt van de oven komen. Bij directe aanraking met een oven die aanstaat of pas heeft aangestaan, kan men zich branden. - Voorzichtig met frituren in een “open” pan. Olie en vet kunnen vlam vatten door oververhitting of overkoken. - Geen pannen enz. op een geopende ovendeur zetten. - Leg nooit aluminiumfolie onderin de oven ! Bij verwarming tast de folie het email aan de binnenkant van de oven aan en brengt onherstelbare schade toe. - Als door een storing het fornuis, bijv. na het stukgaan van een zekering spanningsloos is, het apparaat niet eerder opnieuw in gebruik nemen alvorens de oorzaak van de storing is gevonden en verholpen. Waarschuw zonodig de Technische Dienst. Voor u de kookplaten de eerste keer gaat gebruiken - Verwijder eerst de (éénmalige) beschermlaag die op de vier kookplaten zit, volgens onderstaande aanwijzingen. - De tekens boven de keuzeknoppen (fig. 2:4,6,7,8) geven aan welke knop bij welke kookplaat hoort. Het zwart gemaakte rondje is de bijbehorende kookplaat. - Op de keuzeknoppen staan cijfers en stippen (0-1-2-3). Draai altijd het gekozen cijfer tot onder het rechtop staande streepje dat boven alle keuzeknoppen staat. - De temperatuur van een kookplaat stelt u in, door de bijhorende keuzeknop op de gekozen stand (1-2 of 3,
pagina 8
- de stippen zijn tussenstanden) naar rechts te draaien. Zodra een kookplaat is aangezet, gaat het controlelampje (fig.2:5) voorop het fornuis branden. - Zet de kookplaten per stuk ca. 3 minuten aan (in dit éénmalige geval zonder pan) en draai de keuzeknop op stand 3. De beschermlaag verdampt nu door de warmte. Draai na de laatste kookplaat behandeld te hebben, de bijbehorende keuzeknop op 0 om de plaat uit te zetten. - Hoewel de (verdampte) beschermlaag ongevaarlijk is, dient u de keuken tijdens dit proces goed te luchten. - Let op, tijdens het gebruik van een kookplaat dient de afdekklep (fig. 1:1) altijd volledig omhoog te staan.
- Hoewel de (verdampte) beschermlaag ongevaarlijk is, dient u de keuken tijdens dit proces goed te ventileren. - Na afkoelen van de oven, deze opnieuw schoonmaken. - Op de keuzeknop (fig. 2:1) voor de oven staan cijfers, stippen (de tussenstanden) en tekens. Draai altijd het gekozen cijfer of teken tot onder het rechtop staande streepje dat boven de keuzeknop staat. * Attentie: De automatische temperatuurregeling in de oven werkt alléén als de keuzeknop (fig. 2:1) op een temperatuurstand (van 50 tot 250°C.) is ingesteld. Als de keuzeknop (fig. 2:3) niet is ingesteld, werkt de automatische temperatuurregeling in de oven niet!
Voor u de oven de eerste keer gaat gebruiken. Verwijder eerst de (éénmalige) beschermlaag welke in de oven (fig.1:4) aanwezig is, volgens onderstaande aanwijzingen. - Haal alle toebehoren (bakplaat en rooster) uit de oven. - Om de oven aan te zetten de keuzeknop (fig. 2:3) naar rechts op de gewenste ovenstand draaien en de temperatuur (fig. 2:1) instellen. - Het controlelampje (fig. 2:2) gaan aan, het gaat uit zodra de juiste, vooraf ingestelde temperatuur is bereikt. Als na enige tijd de temperatuur daalt, wordt het verwarmingselement automatisch * opnieuw in werking gesteld en het controlelampje licht op. Pas als de juiste temperatuur weer is bereikt, gaat het lampje uit. - Zet de lege oven met dichte deur ca. 30 minuten aan op de 250°C-stand (fig.2:1), de beschermlaag verdam pt nu. Na 30 min. de knop (fig. 2:1) op de 0-stand (uit) zetten. pagina 9
De kookplaten gebruiken - Tijdens het gebruik van de kookplaten dient de afdekklep (fig. 1:12) volledig omhoog te staan. - De keuzeknoppen (fig. 2:4,6,7,8) voor de vier kookplaten hebben 7-standen. - De afdekklep (fig. 1:1) mag alleen dicht gedaan worden als de kookplaten volledig zijn afgekoeld. Verklaring cijfers en stippen op keuzeknoppen kookplaten (fig. 2) knoppositie: geschikt voor o.a.: 0 uit de 0-stand 1 warm houdstand, doorkoken van groente 2 laag voorkookstand, doorkoken aardappelen 3 toebereiding van grote hoeveelheden voedsel 4 middel zacht braden 5 sterker aanbraden van o.a. vlees 6 max. aan de kook brengen, snel aanbraden
pagina 10
Gebruik van pannen en energiebesparende tips
fig. 5 - De keus van de juiste pan is bij een elektrisch fornuis van groot belang om bereidingstijd en energie te besparen. - Onder een juiste pan (zie fig. 4:4) verstaan we een pan met een dikke, zo recht mogelijke bodem. Een doorsnede die even groot of iets groter is als de kookplaat (14,5 cm resp. 18 cm) en het gebruik van een passend deksel. U verspilt zo u energie omdat: (zie fig. 4:1) - deze bodem is niet recht (hol/bol) is. (zie fig. 4:2) - deze pan te klein is voor de kookplaat. (zie fig. 4:3) - het deksel niet (goed) gesloten is. Tips en aanwijzingen: - Een snelkookpan is bijzonder energievriendelijk. - Zorg dat de kookplaten schoon zijn. Wanneer deze niet schoon zijn, kunnen ze niet de volledige warmte afgeven. - Schakel de kookplaten 5-10 minuten voor het einde van het kookproces uit en maak nuttig gebruik de restwarmte. - Bescherm de kookplaten tegen roest e.d. - Wanneer met vet en olie bereid voedsel oververhit raakt, kan dit vanzelf in brand vliegen, wees dus voorzichtig! - Pannen met niet hittebestendige kunststof handgrepen of steel zijn niet geschikt voor gebruik in een oven. pagina 11
De oven gebruiken - Gebruik alléén, voor een oven geschikte, hittebestendige potten, pannen, schalen, porselein, glas- en steenwerk. - Zet de oven aan door de keuzeknop (fig. 2:3) naar rechts op de gewenste stand te draaien. U zet daarmee tevens automatisch de ovenverlichting aan, welke blijft branden zolang de oven in gebruik is. - Het controlelampje (fig.2:2) gaat uit zodra de juiste, vooraf ingestelde, temperatuur in de oven is bereikt. Wanneer na enige tijd de temperatuur daalt, wordt het verwarmingselement automatisch * opnieuw in werking gesteld en gaat het controlelampje aan. Als opnieuw de juiste temperatuur is bereikt, gaat het lampje uit. De automatische temperatuurregeling in de oven werkt alléén als de keuzeknop (fig. 2:1) op een temperatuurstand (van 50 tot 250°C.) is ingesteld. - Als de oven voldoende is voorverwarmt en het controlelampje (fig. 2:2) is uit, plaatst u het voedsel in de oven. - In de oven bevinden zich vier in hoogte verschillende sleuven voor het inschuiven van bijv. de braadslee, de bakplaat en het rooster. - Het onderste verwarmingselement bevindt zich onder de ovenbodem. Leg daarom nooit aluminiumfolie op de bodem van de oven, omdat dan de warmte niet weg kan en dat het bakken en braden bemoeilijkt. Het kan ook schade veroorzaken aan de emaille beschermlaag. - Vruchtensappen (citroen, appel e.d.) en thee veroorzaken niet te verwijderen vlekken op de emaille beschermlaag. - Schakel de oven uit door de keuzeknop (fig. 2:3) naar links, op de 0-stand (uit) te draaien. - De oven na gebruik (in lauwwarme toestand) schoonmaken. pagina 12
Stoven Verklaring van de tekens van de ovenknop (zie fig. 2:3) boven en onderwarmte bovenwarmte onderwarmte gril Braden -
Schuif het rooster in de middelste sleuf van de oven. Plaats daaronder een opvangplaat voor het (druip)vet. De keus van de inschuifhoogte is o.a. afhankelijk van de grootte van het te bereiden vlees, kip enz. Voor kleinere stukken (minder dan 1 kg.) is het aan te raden deze i.p.v. in de oven op een kookplaat te bereiden. Stel met de keuzeknop (fig. 2:1) het programma in en met keuzeknop (fig.2:3) de temperatuur in. Ongeveer 30 minuten op de stand 250°C. laten brad en, waarna u de stand terugzet naar 200°C. Ca. 30 minuten voor het einde van de braadtijd, de stand nog verder terugzetten n.l. op 100°C. Bovenvermelde temperaturen hebben betrekking op braden op een rooster, voor braden in een gesloten pan of pot moet u de temperatuur op 200°C. in te stellen
In de oven kan ook eenvoudig gaar te maken voedsel, zoals vis, groente en fruit, gestoofd worden. De voedings- en smaakstoffen en blijven daardoor goed behouden en het voedsel ziet er fris en smakelijk uit. - Maak het voedsel klaar en leg het op een schaal van hittebestendig porselein, glas- of steengoed. - Schuif de schaal op het rooster in de onderste ovensleuf. - Stel met de keuzeknop (fig. 2:1) de temperatuur in op 170-200°C. en wijzig tijdens het stomen niets aa n deze instelling. - Gebruik hierbij slechts weinig water en zorg dat de gaartijd zo kort mogelijk is; duurt het te lang dan gaan veel van de voedingsstoffen verloren. Bakken (deegwaren) Veel gebaksoorten worden in een voorverwarmde oven gezet (zie tabel). De oven heeft de juiste temperatuur bereikt als het controlelampje (fig.2:2) uitgaat. - De oven (met onder- en bovenwarmte) in de gewenste stand (50-250°C.) ca. 15 minuten voor verwarmen. - Schuif de bakplaat in de middelste sleuf van de oven. - Plaats de bakvorm op het rooster en schuif dit in de oven met de bakvorm zo mogelijk in het midden geplaatst. - Wij bevelen aan om zwarte- of glimmende bakvormen te gebruiken, omdat deze sneller de warmte opnemen en zodoende de baktijd verkorten en energie besparen.
pagina 13 pagina 14
Tabel voor het bakken van deegwaren (richtwaarden) soort gebak temperatuur gebak in vormen 175-190° C. tulband 175-190° C. zandtaart 160-175° C. taarten 175-190° C. taartbodem 200-225° C. zandtaartdeeg 210-225° C. gebak op bakplaat roomsoes 200-225° C. appeltaart 225-230° C. kruimelkoek 200-225° C.
minuten 60-70 60-70 75-80 30-60 15-20 10-25 20-35 40-50 20-30
Adviezen bakken en roosteren (deegwaren) - Gebruik de bakplaten die bij het fornuis geleverd zijn. - Gerechten in bakvormen of bladerdeeg moeten op het rooster in de oven gezet worden. - Bepaalde gerechten vragen om een voorverwarmde oven. Als de oven de vooraf ingestelde temperatuur (50-250°C.) heeft bereikt gaat het controlelampje (fig. 2:2) uit. - Wees voorzichtig met voorverwarmen, dit is alleen bedoeld voor zware deegsoorten die langzaam rijzen. - Deeg dat snel rijst moet in een oven geplaatst worden die maar weinig is voorverwarmd. - Na het uitzetten van de oven, kunt u de kwaliteit van het deeg controleren met een klein stokje. Als het stokje droog blijft en er niets aan blijft plakken, is het deeg gaar. - Als de oven uit is gezet, laat het deeg dan nog 5 minuten in de oven staan! - Open de oven tijdens het bakken van koekjes of taart niet, want dan onderbreekt de koude buitenlucht het rijzen. pagina 15
Grillen U kunt zowel op de braadslee als op het rooster grillen. - Draai de keuzeknop van de oven (fig. 2:3) helemaal door naar rechts, op de grillstand en laat de oven met een dichte deur ca. 5 minuten voorverwarmen. - Zet nu de los bijgeleverde knoppen beschermplaat onder de twee houders beneden het bedieningspaneel (fig. 5). - De ovendeur moet op een kier, tegen de beschermplaat aan, open blijven staan tijdens het grillen (fig. 5). Tevens wordt het bedieningspaneel op deze manier beschermd. - Zet de braadslee op de gewenste hoogte (onder het rooster) in de oven. De braadslee dient om (druip)vet op te vangen en te voorkomen dat dit op de ovenbodem of in de oven terecht komt. - De dikte van bijv. vlees- of visschijven moet 2 - 3 cm zijn. - Besprenkel de vlees- of visschijven voor het grillen met wat olie of vet. Grotere vlees- of visschijven worden kort voor het grillen en kort na het grillen gezouten. - Draai vlees of vis halverwege de grill-tijd om, zodat het gerecht aan beide zijden gegrild wordt. - Haal na het grillen de knoppen beschermplaat (fig. 6)weg en maak de oven in nog lauwwarme toestand schoon.
fig. 6
pagina 16
Ovenverlichting
Aansluitschema fornuis (uitsluitend bestemd voor de erkende installateur)
Als de lamp van de ovenverlichting vervangen moet worden, doe dit dan op de volgende wijze: - Zet alle keuzeknoppen op de 0-stand (uit) en maak het fornuis spanningsloos. - Verwijder alle toebehoren (bakplaat enz.) uit de oven. - Leg een (hand)doek op de bodem van de oven om schade door bijv. breken van het beschermglas te voorkomen. - Het beschermglas wat voor de ovenlamp zit verwijderen,. door dit voorzichtig (naar links) los te draaien. - Draai daarna de ovenlamp uit de houder en vervang hem door een nieuwe lamp (E14/max.15W/230V-300°C). - Het is erg belangrijk om het beschermglas van de ovenlamp weer terug te plaatsen (naar rechts vastdraaien). Onderhoud en schoonmaken - Zet alle keuzeknoppen op de 0-stand (uit) en maak het fornuis spanningsloos. - Een regel om te onthouden: Hoe lager de bereidingstemperatuur, des te minder vuil blijft er in de oven achter. - Wacht met schoonmaken tot de oven genoeg is afgekoeld. - De binnenkant van de oven dient na ieder gebruik, in nog lauwwarme toestand, schoongemaakt te worden met wat warm sop. Laat de deur daarna een stukje open om het mogelijk nog aanwezige vocht te laten verdampen. - De kookplaten (afkoelen!) met een droge doek of speciaal daarvoor in de handel zijnde middelen schoonmaken. - Na het aflopen van de garantieperiode, is het aan te raden minimaal om de twee jaar, door een erkend vakman, het nodige technisch onderhoud te laten plegen. pagina 17
Het fornuis is fabrieksmatig ingesteld op een 3-fasen wisselspanning aansluiting (400V-50Hz-3N). Deze instelling kan aangepast worden voor een 1-fase (230V) of een 2-fasen (400V/2N) aansluiting. Zie ook pagina 19 en 20. Een schema van de verschillende aansluitingen kunt u, behalve op pagina 19 (fig. 9), ook aantreffen op buitenen/of binnenzijde van de achterplaat van uw apparaat. De elektrische aansluiting moet volgens de voorschriften gebeuren en mag derhalve alléén door een erkend installateur worden uitgevoerd. De gebruikte materialen dienen ook te voldoen aan de geldende voorschriften, uw installateur kan u zo nodig verder informeren. Type 6 aderig aansluitsnoer 1.5. De draden moeten gestript worden zoals figuur 7. (aansluit voorbeeld fig. 10) Het is belangrijk om het einde van de kabel te voorzien van aderhulzen om rafelen te verkomen. Bij het type 3 aderig aansluitsnoer moeten de draden worden gestript zoals figuur 8. (aansluit voorbeeld fig. 11) Voor de juiste aansluiting in uw situatie volg figuur 9.
fig. 7 pagina 18
fig. 8
fig. 10
fig. 11 fig. 9 pagina 19
pagina 20
Kleine storingen en mogelijke oorzaken
GARANTIEBEPALINGEN
Een paar kleinere oorzaken kunt u mogelijk zelf verhelpen door, als ze zich voordoen, de volgende punten na te gaan.
1.Ondergetekende verklaart dat dit apparaat voor het verlaten van de fabriek nauwkeurig is gecontroleerd en aan alle normale eisen van bruikbaarheid, betrouwbaarheid en levensduur voldoet.
De ovenverlichting werkt niet: - Zet de keuzeknoppen op de 0-stand (uit) en maak het fornuis spanningsloos. - Controleer de zekering(en) in de meterkast - Controleer of de ovenlamp nog heel is en draai hem daarna terug in de houder (denk om het terugplaatsen van het beschermglas). - Als de ovenlamp nog heel is en desondanks toch niet wil branden, waarschuw dan de Technische Dienst. De controlelampjes (fig. 2:2 en 5) op het bedieningspaneel gaan niet aan: - Controleer of een keuzeknop wel in de juiste stand staat. - Kijk of de stekker (goed) in het stopcontact zit. - Controleer de zekering(en) in de meterkast en als dat niet de oorzaak is, waarschuw dan de Technische Dienst.
2.Bij normaal huishoudelijk gebruik en onderhoud wordt het apparaat gedurende 24 maanden na aankoop gegarandeerd tegen materiaal- en/of fabricagefouten. De garantie geldt niet voor lakwerk en voor onderdelen van glas, rubber, kunststof en verlichting. De garantietermijn is beperkt tot 6 maanden,indien het toestel industrieel of in gemeenschappelijke ruimten wordt gebruikt. 3.De in punt 2 genoemde garantie houdt in, dat optredende storingen gedurende 24 maanden op vertoon van het garantiebewijs met aankoopfactuur worden gerepareerd zonder berekening van arbeidsloon en eventueel te vervangen onderdelen die eigendom worden van ondergetekende. 4.Aanspraak op garantie vervalt wanneer het defect naar het oordeel van ondergetekende het gevolg is van onoordeelkundig gebruik of misbruik, zoals aansluiting op een verkeerde (net)spanning, kennelijk ruwe behandeling of verwaarlozing respectievelijk niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing. Evenmin kan aanspraak op garantie worden gemaakt indien aan het apparaat veranderingen zijn aangebracht of hieraan reparaties zijn uitgevoerd zonder toestemming van ondergetekende. 5.Wanneer door omstandigheden het apparaat, of onderdelen daarvan, ter keuring of reparatie moeten worden verzonden, dient dit na voorafgaand overleg FRANCO te geschieden met bijvoeging van het garantiebewijs en aankoopfactuur. 6.Indien binnen de garantietermijn reparaties worden verricht of het apparaat omgeruild, dan wordt de oorspronkelijke garantietermijn niet verlengd. 7.Voor daden of verzuimen van ondergeschikten, die te wijten zijn aan grove schuld of opzet, behalve voor zover die daden of verzuim schade aan het betrokken apparaat ten gevolge hebben, is ondergetekende niet verantwoordelijk. 8.Voor (een) aangevraagd en tevoren aangekondigd(e) bezoek(en), waarbij de aanvrager(ster) niet thuis wordt getroffen, worden voorrijkosten in rekening gebracht.
Er berust copywrite op deze gebruiksaanwijzing, niets mag gedupliceerd worden zonder vooraf contact met Coolsteel
pagina 21
pagina 22
Table des matières
Cher utilisateur, page
Spécifications techniques Description de l’appareil Panneau de commande – four et plaques de cuisson Branchement électrique Prescriptions de sécurité et conseils Première utilisation des plaques de cuisson Première utilisation du four Utilisation des plaques de cuisson Cuire et rôtir sur la plaque de cuisson rapide Explication des symboles sur les boutons des plaques de cuisson Utilisation des casseroles et petits trucs pour économiser l’énergie Utilisation du four Explication des symboles sur le bouton de cuisson Rôtir Etuver Cuire Conseils pour cuire et rôtir (pâtes à gâteau) Griller Eclairage du four Entretien et nettoyage Tiroir du four Schéma de branchement de la cuisinière Petites pannes et causes possibles Certificat de garantie
pagina 1
4 5 6 7 8 9 9 11 11 11 12 13 14 14 15 16 16 17 18 19 20 21 22
Toutes nos félicitations pour le choix de cette cuisinière électrique. N’oubliez pas cependant qu’un appareil ne peut fournir des services appréciables que s’il est bien installé et utilisé. C’est pourquoi nous vous conseillons, avant de commencer à employer cette cuisinière, de suivre rigoureusement toutes les indications, recommandations et prescriptions reprises dans ce petit mode d’emploi. En cas de non-respect des prescriptions, le fournisseur ne peut être tenu responsable de tout dommage à des personnes ou à des biens. Important Evitez que des enfants puissent au cours de leurs jeux se glisser dans le four de votre ancienne cuisinière et, ainsi, mettent leur vie en danger. Ne placez pas, sans plus, votre ancien appareil sur le trottoir ou parmi les déchets encombrants, mais faites-le plutôt emporter en vue d’un recyclage ou d’un retraitement respectueux de l’environnement. Demandez des informations à ce propos aux services locaux de récolte des déchets ou de protection de l’environnement. Attention Nous attirons votre attention sur le fait que la cuisinière et le four, comme nous le précisons dans le présent manuel, sont exclusivement destinés à des fins ménagères.
pagina 2
Spécifications techniques Dimensions : Hauteur Largeur Profondeur ;
85 cm 50 cm 60 cm
Puissance : Puissance connectée (total) Pour branchement sur courant alternatif de Contenance four (volume) Température four Eclairage intérieur four Four (chaleur haut) Four (chaleur bas) Gril
max. 6,8 kW 400V/230V-50Hz 54 litres min/max. 50°C-250°C E14/25W/230V-300°C 0,8 kW 1,0 kW 1,5 kW
Description de l’appareil 1. Couvercle métal 2. Couvercle à charnière gauche 3. Cuisinière panneau Latéral 4. Four 5. Pieds réglables 6. Couvercle à charnière gauche droite 7. Le plaque 8. Plaque de collection 9. Le plaque 10. Voyant de contrôle de les plaques on/off 11. Panneau de commande 12. Bouton de sélection de plaque de cuisson 13. Voyant de contrôle pour la température du four 14. plaque de protection des boutons 15. Poignée de la porte du four
Plaques de cuisson : 2 plaque, avant et arrière gauche ∅ 18 cm (1,5 kW) 2 plaques, avant et arrière droite ∅ 14,5 cm (1,0 kW) Accessoires : Une plaque de protection des boutons, une grille et une plaque de cuisson. Important Le branchement électrique est installé en usine en tenant compte d’un raccordement triphasé (400V-3N-5 fils)
pagina 3
fig. 1 pagina 4
Panneau de commande four et plaques de cuisson (fig. 2 )
Branchement électrique
1. 2. 3.
L’installation ne peut être effectuée que par un installateur agréé.
4. 5. 6. 7. 8.
Bouton de sélection de la température du four (50°C –250°C) Voyant de contrôle de la cuisinière (jaune) Bouton de sélection de l’éclairage et des différentes fonctions du four et éclairage (reste allumé) Bouton de sélection de la plaque de cuisson avant gauche Voyant de contrôle de la fonctions de plaque Bouton de sélection de la plaque de cuisson arrière gauche Bouton de sélection de la plaque de cuisson arrière droite Bouton de sélection de la plaque de cuisson avant droite
fig. 2
fig. 3
fig. 4
pagina 5
- Le raccordement électrique (fig. 9) est prévu de manière standard en usine avec un branchement triphasé (400V-3N-5 fils) - L’appareil peut cependant également être adapté à un branchement monophasé ou biphasé (voir aussi les informations à la page 18-20). - Le branchement électrique doit répondre aux normes et prescriptions locales et générales en vigueur. - L’appareil doit être raccordé à l’aide d’une fiche de puissance spéciale (pour triphasé : 400V/3N) à une prise murale distincte, munie d’une prise de terre. - Nous déconseillons très fortement l’utilisation de cordons de rallonge ! - Le branchement électrique doit se trouver dans le même local ou, tout au moins, à proximité de l’appareil. - Avant de procéder au branchement de l’appareil au réseau électrique, il convient de lire toutes les indications mentionnées sur la plaquette signalétique (placée à l’arrière de l’appareil) et de vérifier si le voltage et la puissance maximale de l’appareil ainsi que les autres valeurs de branchement sont compatibles. - Placez la cuisinière bien d’aplomb à l’aide des pieds réglables. - La cuisinière peut être placée entre des armoires de cuisine de hauteur identique. En cas de placement entre des armoires de cuisine, etc., plus hautes que le plan de travail de la cuisinière, il convient de pourvoir les parois attenantes des armoires d’une couche ou d’un film de protection résistant à la chaleur (150°C). - Lorsqu’une plaque de cuisson est utilisée, le couvercle doit toujours être complètement relevé.
pagina 6
Prescriptions de sécurité et conseils - Ne tirez ou ne soulevez jamais la poignée du four lors, p. ex., pour déplacer la cuisinière. - Attention : si l’appareil est placé entre des armoires (de cuisine) ou autres plus hautes que le plan de travail de la cuisinière, les parois attenantes de ces armoires doivent être pourvues d’une couche ou d’un film de protection résistant à la chaleur (150°C). - Lorsque la cuisinière fonctionne, certaines parties chauffent très fort, par exemple : la porte du four, la vitre et les plaques de cuisson. - Ne posez pas d’objets en matière synthétique ou aisément inflammables sur une plaque de cuisson chaude, dans le four ou dans le tiroir du four. - Il va de soi qu’il ne faut pas utiliser les plaques de cuisson ou le four comme moyen de « chauffage ». - Ne faites pas fonctionner les plaques de cuisson sans y avoir déposé une casserole ou autre (excepté lors de la première utilisation). - Pour prévenir les accidents, soyez attentif à ce, par exemple, qu’aucun enfant ne se trouve à proximité du four. Un contact direct avec une paroi du four allumé ou qui vient d’être éteint peut provoquer des brûlures. - Soyez prudent avec les fritures dans une poêle non couverte. L’huile et la graisse sont susceptibles de s’enflammer à la suite d’une surchauffe ou d’un débordement. - Ne placez pas de casseroles ou autres sur une porte de four ouverte. - Ne mettez jamais de feuille d’aluminium dans le four ! - En effet, une feuille d’aluminium en chauffant attaque l’émail des parois intérieures du four et les endommage irrémédiablement - Si, la cuisinière n’est plus sous tension, par exemple, après qu’un fusible a sauté, ne la remettez pas en marche sans vous être assuré d’avoir découvert la cause de la panne et y avoir remédié. Si nécessaire, prenez contact avec le Service Technique. pagina 7
Avant d’utiliser les plaques de cuisson pour la première fois.
- Ôtez d’abord la couche de protection (unique) qui se trouve sur les quatre plaques de cuisson (fig. 3), en tenant compte des indications ci-dessous. - Les symboles au-dessus des boutons de sélection (fig. 2:4-6-7-8) indiquent la plaque de cuisson correspondante. Le cercle noir représente la plaque de cuisson concernée. - Les boutons de sélection portent des chiffres et des traits (0-1-23). Placez toujours le chiffre choisi en dessous du trait vertical se trouvant au-dessus de chacun des boutons de sélection. - Vous réglez la température d’une plaque de cuisson en tournant le bouton de sélection vers la droite et en le plaçant sur la position choisie (1-2 ou 3, les tirets représentent des positions intermédiaires). Dès qu’une plaque de cuisson est allumée, le voyant de contrôle jaune (fig. 2:5) à l’avant de la cuisinière s’allume. - Allumez les plaques de cuisson une à la fois pendant environ 3 min. (dans ce cas précis, sans poêle) et placez le bouton de sélection sur la position 3. La chaleur fait évaporer la couche de protection. Après avoir accompli cette opération avec la dernière plaque de cuisson, placez le bouton de sélection sur la position 0 pour éteindre la plaque. - Bien que la couche de protection (évaporée) soit inoffensive, il convient de bien aérer la cuisine pendant cette opération. - Attention : lorsque vous utilisez une plaque de cuisson, le couvercle de la cuisinière (fig. 1:1) doit toujours être totalement relevé.
pagina 8
Avant d’utiliser le four pour la première fois.
Utilisation des plaques de cuisson
- Commencez par éliminer la couche de protection (unique) qui se trouve dans le four (fig. 1 : 4), en vous conformant aux indications ci-dessous. - Sortez tous les accessoires (plaque de cuisson, grille, etc.) du four. - Pour allumer le four, tournez le bouton de sélection (fig.2:3) vers la droite et mettez-le sur la position ou la température souhaitées. - Le voyant de contrôle (fig. 2:2) s’allument, le voyant jaune reste allumé tant que le four fonctionne, s’éteint dès que la température préréglée est atteinte. Lorsque la température baisse après quelque temps, l’élément de chauffage est automatiquement* réactivé et le voyant rouge se rallume. Ce n’est que lorsque la température souhaitée est de nouveau atteinte que le voyant rouge s’éteint. - Allumez le four vide, porte fermée, à 250°C (fig. 2:1) pendant environ 30 minutes afin de faire s’évaporer la couche de protection. Après ce délai, remettez le bouton (fig. 2:1) sur la position 0 (four éteint). - Bien que la couche de protection (évaporée) soit inoffensive, il convient de bien aérer la cuisine pendant cette opération. - Lorsque le four est de nouveau froid, il y a lieu de le nettoyer. - Le bouton de sélection du four (fig. 2:3) comporte des chiffres, des traits (les positions intermédiaires) et des symboles. Placez toujours le chiffre ou le signe choisi en dessous du trait vertical au-dessus du bouton de sélection.
- Lors de l’utilisation des plaques de cuisson, le couvercle de la cuisinière (fig. 1:1) doit toujours être entièrement redressé. - Les boutons de sélection (fig. 2:4-6-7-8) pour les quatre plaques de cuisson ont 7 positions (0-1-2-3 et 3 positions intermédiaires). - Ne fermez le couvercle de la cuisinière (fig. 1:1) que lorsque les plaques de cuisson sont tout à fait froides.
* Attention : Le réglage automatique de la température du four fonctionne exclusivement lorsque le bouton de sélection (fig. 2:1) a été placé sur une position de chauffage (de 50 à 250°C) . Ne réglé pas la fonctions du four (fig 2 : 1), le réglage automatique de la température ne s’effectue pas ! pagina 9
Explication des chiffres et des traits sur les boutons de sélection des plaques de cuisson (fig. 2: 4-6-7-8) Position du bouton: 0 1 2 3
convient e.a. pour :
éteint
position 0 position de chauffe-plat, cuissson de légumes faible position de précuisson, cuisson des pommes de terre préparation de grandes quantités de nourriture moyen rôtissage léger rôtissage en profondeur, p.ex. de la viande max. mettre à ébullition, prise de la viande = une position intermédiaire
pagina 10
Utilisation des casseroles et petits trucs pour économiser l’énergie
erroné
erroné
erroné bien Fig. 4 - Avec une cuisinière électrique, le choix de la bonne casserole est essentiel pour économiser le temps de préparation et l’énergie. - Par « bonne casserole » (voir fig. 4:1), nous entendons une casserole dotée d’un fond épais et aussi plat que possible. La casserole doit avoir un diamètre aussi grand ou légèrement supérieur à celui de la plaque de cuisson (14,5 cm ou 18 cm) et un couvercle adapté. Ainsi, vous gaspillez de l’énergie parce que : (voir fig. 4:2) – cette casserole est trop petite pour la plaque de cuisson. (voir fig. 4:3) – le fond de la casserole n’est pas droit (concave/convexe). (voir fig. 4:4) – le couvercle n’est pas posé correctement. Tuyaux et indications : - Une casserole à cuisson rapide est particulièrement économe en énergie. - Veillez à ce que les plaques de cuisson soient propres. Lorsqu’elles sont souillées, elles ne délivrent pas leur chaleur optimale. - Eteignez les plaques de cuisson 5 à 10 minutes avant la fin de la cuisson et utilisez ainsi utilement la chaleur résiduelle. - Protégez les plaques de cuisson contre la rouille, etc. pagina 11
- La prudence s’impose, car des aliments préparés avec des matières grasses ou de l’huile sont en cas de surchauffe susceptibles de s’enflammer d’eux-mêmes ! - Les casseroles munies de poignées ou d’un manche en matière synthétique non résistant à la chaleur ne peuvent être mis au four. Utilisation du four - Utilisez exclusivement des casseroles, poêles, plats, ustensiles en porcelaine, en verre ou en céramique résistants à la chaleur et pouvant être mis au four. - Allumez le four en tournant le bouton de sélection (fig. 2:3) vers la droite sur la position souhaitée. Ainsi, vous allumez aussi automatiquement l’éclairage intérieur du four. L’ampoule fonctionne tant que le four est allumé. - Le voyant de contrôle s’allument (fig. 2:2). Le voyant jaune (fig. 2:2) reste allumé tant que le four fonctionne. Le voyant rouge (fig. 2:3) s’éteint dès que la température préréglée a été atteinte dans le four. Lorsqu’après quelque temps, la température baisse, l’élément de chauffage est automatiquement réactivé et le voyant rouge se rallume. Lorsque la température est à nouveau atteinte, il s’éteint de nouveau. - Le réglage automatique de la chaleur dans le four fonctionne uniquement lorsque le bouton de sélection (fig. 2:1) est réglé sur une position de température (de 50 à 250°C). - Lorsque le bouton de sélection est placé sur un symbole, le réglage automatique de la chaleur dans le four ne fonctionne pas ! - Placez les aliments dans le four lorsque ce dernier est suffisamment préchauffé et que le voyant rouge (fig. 2:3) est éteint. - Le four comprend quatre cannelures placées à hauteur différente permettant de glisser par ex. la lèchefrite, la plaque de cuisson et la grille.
pagina 12
- L’élément de chauffage inférieur se trouve en dessous de la sole du four. Aussi, ne mettez jamais de feuille d’aluminium sur la sole du four, parce qu’elle empêche la chaleur de se répandre et entrave la cuisson et le rôtissage. Par ailleurs, elle est également susceptible d’endommager la couche de protection en émail. - Les sucs de fruits (citron, pomme et autres) et le thé provoquent des taches indélébiles sur la couche de protection en émail. - Eteignez le four en tournant le bouton de sélection (fig. 1:1) vers la gauche et en le plaçant sur la position 0 (éteint). - Nettoyez le four après utilisation lorsqu’il est encore tiède
Explication des symboles sur le bouton du four (voir fig. 2:3) Les éléments de chauffage supérieur et inférieur seul l’élément de chauffage supérieur est enclenché
seul l’élément de chauffage inférieur est enclenché position gril Rôtir - Glissez la grille sur la cannelure centrale du four. - Placez une lèchefrite par dessous pour récupérer la graisse. - Le choix de la hauteur dépend notamment des dimensions de la viande, du poulet, etc., à cuire. - Il est recommandé de cuire les pièces peu imposantes (moins de 1 kg) plutôt sur une plaque de cuisson que dans le four. - Réglez la température à l’aide du bouton de sélection (fig. 2:3). - Faites rôtir environ 30 minutes sur la position 250°C, après quoi vous placez le bouton sur la position 200°C. pagina 13
- Trente minutes avant la fin du temps de rôtissage, placez le bouton de sélection sur la position 100°C. - Les températures mentionnées ci-dessus ont trait au rôtissage sur une grille, pour rôtir dans une casserole ou un poêlon fermé, il convient de régler la température sur 200°C. Etuver Le four permet également de préparer à l’étuvée des aliments qu’il suffit de cuire simplement , p. ex. poisson, légumes et fruits. Ainsi, vous conservez le goût et les saveurs et gardez aux aliments leur fraîcheur et leur caractère propre. - Préparez les aliments et disposez-les dans un plat en porcelaine, verre ou céramique résistant au feu. - Glissez le plat sur la grille dans la position la plus basse du four. - A l’aide du bouton de sélection le program (fig. 2:1), réglez la température sur 170-200°C (fig 2 :3) et ne modifiez pas ce réglage pendant la cuisson à l’étuvée. - N’utilisez que peu d’eau et veillez à prévoir un temps de cuisson aussi bref que possible. En effet, dans le cas d’une cuisson prolongée, une grande quantité des substances nutritives se perd. Cuire (pâtes à gâteau) Un grand nombre de types de gâteaux sont placés dans un four préchauffé (voir tableau). Le four a atteint la température demandée quand le voyant de contrôle (fig. 2:2) s’éteint. - Préchauffez le four (avec chaleur supérieure et inférieure) pendant environ 15 minutes à la chaleur souhaitée (50-250°C ). - Placez la plaque de cuisson en position centrale du four. - Placez le moule sur la grille et faites-la glisser dans le four en veillant, dans toute la mesure du possible, à placer le moule au centre. - Nous recommandons l’emploi de moules noirs ou brillants, parce qu’ils absorbent plus rapidement la chaleur et, par conséquent, écourtent le temps de cuisson et économisent l’énergie. pagina 14
Tableau pour la cuisson des pâtes à gâteau (valeurs indicatives) Type de gâteau Gâteau en moule Kouglof Gâteau à base de tarte sablée Tartes Fond de tarte Pâte sablée Gâteau sur plaque de cuisson Chou à la crème Tarte aux pommes Pâte brisée
Température 175-190°C 175-190°C 160-175°C 175-190°C 200-225°C 210-225°C
Minutes 60-70 60-70 75-80 30-60 15-20 10-25
200-225°C 225-230°C 200-225°C
20-35 40-50 20-30
Conseils pour cuire et rôtir (pâtes à gâteau) - Utilisez les plaques de cuisson fournies avec la cuisinière. - Les pâtes en moule et les pâtes feuilletées doivent être mises dans le four sur la grille. - Certaines préparations exigent un four préchauffé. Lorsque le four a atteint la température préréglée (50-250°C), le v oyant de contrôle (fig. 2:2) s’éteint. - Soyez circonspect avec le préchauffage, il ne s’applique qu’aux pâtes lourdes qui montent lentement. - Une pâte qui monte rapidement doit être placée dans un four peu préchauffé. - Après avoir éteint le four, vous pouvez contrôler l’état de cuisson de la pâte à l’aide d’un bâtonnet. Si le bâtonnet reste bien sec et qu’aucune pâte n’y adhère, celle-ci est cuite. - Laissez la pâte encore cinq minutes dans le four après l’avoir éteint ! - N’ouvrez pas le four pendant la cuisson de biscuits ou d’une tarte, car l’air extérieur interrompt alors la montée.
Griller Vous pouvez griller tant sur la lèchefrite que sur la grille. - Tournez le bouton de sélection du four (fig. 2:3) tout à fait vers la droite pour le mettre en position « gril » et laissez préchauffer le four, porte fermée, pendant environ 5 minutes. - Placez maintenant la plaque de protection des boutons fournie avec les accessoires dans les supports prévus à cet effet en dessous du panneau de commande (fig. 6). - Pendant le grillage, la porte du four doit rester entrouverte (ouvrir à hauteur de la plaque de protection) (fig. 6). Par ailleurs, vous protégez ainsi le panneau de commande. - Placez le plat allant au four dans ce dernier à la hauteur souhaitée (en-dessous de la grille). La lèchefrite sert à recueillir la graisse qui s’égoutte et à prévenir que la sole du four ne s’encrasse. - L’épaisseur de la viande ou du poisson doit atteindre 2 à 3 cm. - Aspergez, avant de les griller, les tranches de viande ou de poisson avec un peu d’huile ou de matière grasse. Les tranches de viande ou de poisson plus imposantes doivent être salées peu avant d’être grillées et peu après la fin de la cuisson. - A la mi-cuisson, retournez la viande ou le poisson, afin de les faire griller des deux côtés. - Après la cuisson, retirez la plaque de protection des boutons (fig. 6) et nettoyez le four quand il est encore tiède.
fig 6 pagina 15
pagina 16
Eclairage du four Pour remplacer l’ampoule de l’éclairage du four procédez comme suit : - placez tous les boutons de sélection sur la position 0 (éteint) et débranchez la prise de courant de la cuisinière ; - éloignez tous les accessoires (plaque de cuisson, etc.) du four ; - placez une serviette (ou un chiffon) sur la sole du four pour prévenir tout dommage (p. ex. bris de la vitre de protection) ; - éloignez la vitre de protection placée devant l’ampoule du four en la dévissant légèrement (vers la gauche) ; - dévissez ensuite l’ampoule du four de son support et remplacez-la par une nouvelle ampoule (E14/max.25W/230V-300°C) ; - il est essentiel de replacer la vitre de protection de l’ampoule du four (en la vissant vers la droite). Entretien et nettoyage
Schéma de branchement de la cuisinière (exclusivement réservé à l’installateur) fig. 7-8-9-10-11 De manière standard, la cuisinière est réglée pour être raccordée à l’aide d’un branchement triphasé de courant alternatif (400V-50 Hz3N). Ce réglage peut toutefois être modifié pour permettre un branchement monophasé (230V) ou biphasé (400V/2N). Voyez également les informations sur la page 19-20. Outre sur cette page (fig. 7), vous pouvez également trouver un schéma des différents branchements sur la face extérieure et/ou intérieure de la plaquette signalétique de votre appareil. Le raccordement électrique doit être effectué selon les prescriptions et ne peut être réalisé que par un installateur agréé. Les matériaux utilisés doivent également satisfaire aux prescriptions en vigueur. Le cas échéant, votre installateur vous fournira tous les renseignements indispensables.
- Placez tous les boutons de sélection sur la position 0 (éteint) et débranchez la prise de courant de la cuisinière. - Une règle à retenir : plus basse est la température de cuisson, moins le four sera souillé. - Attendez pour nettoyer que le four ait suffisamment refroidi. - Après chaque utilisation, il convient de nettoyer l’intérieur du four, encore tiède, avec un peu de lessive chaude. Laissez ensuite la porte entrouverte pour permettre à l’éventuelle humidité encore présente de s’évaporer. - Nettoyez les plaques de cuisson (laissez refroidir !) à l’aide d’un chiffon sec ou d’éléments commercialisés précisément à cet effet. - Après la fin de la période de garantie, nous conseillons de faire procéder au moins deux fois par an au nécessaire entretien technique par un spécialiste agréé.
fig. 7 pagina 17
pagina 18
fig. 8 fig. 10
fig. 11 fig. 9
pagina 19
pagina 20
Petites pannes et causes possibles Il se peut que vous puissiez remédier vous-même à quelques petites défectuosités en vérifiant, si elles se produisent, les points suivants : L’éclairage du four ne fonctionne pas : - placez tous les boutons de sélection sur la position 0 (éteint) et débranchez la prise de courant de la cuisinière ; - contrôlez le(s) fusible(s) dans le boîtier de distribution ; - vérifiez si l’ampoule du four est indemne et revissez-la de nouveau dans son support (pensez à replacer la vitre de protection) ; - si l’ampoule est indemne et refuse néanmoins de fonctionner, veuillez-en aviser notre Service Technique. Les voyants de contrôle (fig. 2:2 et 5) du panneau de commande ne s’allument pas : - vérifiez si le bouton de sélection se trouve effectivement sur la position correcte ; - contrôlez si la fiche est (correctement) enfoncée dans la prise murale ; - assurez-vous qu’il ne s’agit pas d’un problème de fusible dans le boîtier de distribution. Si ce n’est pas le cas, veuillez en aviser le Service Technique.
DISPOSITIONS RELATIVES A LA GARANTIE 1. Le soussigné déclare que le présent appareil a été soigneusement contrôlé avant son départ de l'usine et satisfait à toutes les exigences normales utilisation, de fiabilité et de durée de vie. 2. A conditions d'être utilisé conformément à sa destination (usage ménager) et d'avoir été correctement entre nu, l'appareil est garanti pour une période de due ans après son achat contre tout vice de matériau ou de fabrication. La garantie ne s'applique pas à l'émaillage et aux parties en verre, caoutchouc, matière synthétique et illumination. Si l'appareil est utilisé de matière industrielle out dans des espaces communautaires, la durée de sa garantie est réduite à 6 mois. 3. La garanties citées sous le point 2 implique que, sur présentation du certificat de garantie et la facture d'achat, les pannes survenant pendant cette période seront réparées sans que soient portés en compte les coûts salariaux et les éventuelles pièces à changer, qui deviendront la propriété du soussigné. 4. Tout appel à la garantie est considéré comme nul et non avenue si, de l'avis du soussigné, la défectuosité repose sur une utilisation peu appropriée ou non conforme à la destination de l'appareil, tels que le raccordement à une tension de réseau erronée, un traitement manifestement brutal ou le non-respect des dispositions du présent mode d'emploi. L'utilisateur ne pourra pas non plus faire appel à la garantie si l'appareil a subi des modifications voire des réparations sans l'assentiment du soussigné. 5. Si, à la suite de certaines circonstances, l'appareil, ou certaines parties de celui-ci, doivent être réexpédiés en vue d'une vérification ou d'une réparation, ce renvoi ne pourra se faire qu'à la suite d'un accord préférable, FRANCO DE PORT, en y joignant le certificat de garantie et la facture d'achat. 6. Au cas où des réparations seraient effectuées pendant la période de garantie, la période de garantie initiale n'est pas prolongée. 7. Dans la mesure où des actes ou des négligences, dus à une faute grave ou à la volonté de nuire, ont été commis par des subordonnés, le soussigné ne sera pas tenu responsable de ceux-ci, sauf si ces actes ou négligence ont eu pour conséquence d'endommager l'appareil concerné. 8. Toute visite demandée et préalablement annoncée sera facturée à concurrence des frais de déplacement si notre représentant trouve porte close. LE CERTIFICAT DE GARANTIE N'EST VALABLE QUE SI VOUS L'AVEZ COMPLETEMENT REMPLI A LA DATE D'ACHAT DE L'APPAREIL ET SI LA FACTURE ORIGINALE L'ACOMPAGNE
Er berust copywrite op deze gebruiksaanwijzing, niets mag gedupliceerd worden zonder vooraf contact met Coolsteel
pagina 21
pagina 22