__CPE277740_CZ.book Seite 1 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
Česky ...................................................................................... 2
ID: SKMK 1200 A1_16_V1.10
English................................................................................... 34
__CPE277740_C .
Seite 2 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
P ehled / Overview 33 1 32 2 31 3
30 29 28
4
27 26 5 TIME
25
TEMP.
SPEED REVERSE
24 23 22 21 20 19 18
SCALE/TARE AUTOMATIC PROGRAMS
KNEAD
6
STEAMER
7
ROAST REVERSE
8
TURBO START STOP
17
16
15 14 13 12 11 10
9
__CPE277740_CZ.book Seite 2 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Přehled ............................................................................................ 4 Ukazatele displeje ........................................................................... 5 Přehled funkcí ................................................................................. 6 Použití k určenému účelu ................................................................. 7 Bezpečnostní upozornění ................................................................. 8 Rozsah dodávky ............................................................................ 11 Vybalení a sestavení ..................................................................... 11 Váha ............................................................................................. 12 Obsluha přístroje ........................................................................... 13 9.1 Napájení elektrickým proudem ............................................................. 13 9.2 Zapnutí a vypnutí přístroje .................................................................... 13 9.3 Displej ............................................................................................... 13 9.4 Obsluha tlačítek .................................................................................. 14 9.5 Nastavení času ................................................................................... 15 9.6 Nastavení teploty ................................................................................ 15 9.7 Nastavení rychlosti .............................................................................. 16 9.8 Zpětný chod ....................................................................................... 16 9.9 funkce turbo ....................................................................................... 16 9.10 Přepadový otvor ................................................................................. 17 9.11 Zapnutí a zastavení přístroje ................................................................ 17 10. Použití mixovací nádoby ............................................................... 17 10.1 Značky v mixovací nádobě .................................................................. 17 10.2 Nasazení a odebrání nástavce s noži ................................................... 18 10.3 Nasazení mixovací nádoby ................................................................. 19 10.4 Nasazení a odebrání nástavce na míchání ............................................ 19 10.5 Nasazení víka mixovací nádoby ........................................................... 19 10.6 Použití víka pro plnicí otvor .................................................................. 20 10.7 Vaření a dušení s nástavcem na vaření .................................................. 20 10.8 Použití špachtle ................................................................................... 21 11. Vaření v páře ................................................................................ 21 11.1 Obecné informace o programu ............................................................. 21 11.2 Příprava parních nástavců .................................................................... 22 11.3 Zahájení vaření v páře ........................................................................ 22 11.4 Kontrola varu ..................................................................................... 23 11.5 Vaření v páře s nástavcem na vaření ..................................................... 23 11.6 Ochrana proti přehřátí ........................................................................ 23 12. Tipy k vaření v páře ...................................................................... 24 12.1 Použití parních nástavců ...................................................................... 24 12.2 Příprava menu .................................................................................... 24 13. Hnětení .......................................................................................... 24 13.1 Obecné informace o programu ............................................................. 24 13.2 Spuštění programu .............................................................................. 24
2
CZ
__CPE277740_CZ.book Seite 3 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
14. Opékání ........................................................................................ 25 14.1 Obecné informace o programu .............................................................25 14.2 Spuštění programu ..............................................................................25 15. Čištění a údržba přístroje ............................................................... 25 15.1 Čištění základního zařízení ..................................................................26 15.2 Mytí v myčce ......................................................................................26 15.3 Čištění příslušenství ..............................................................................26 15.4 Čištění, kontrola a výměna těsnění ........................................................26 15.5 Odstranění vodního kamene .................................................................27 15.6 Uschování ..........................................................................................27 16. Poruchy, příčina, řešení ................................................................. 28 16.1 Poruchy v provozu ...............................................................................28 16.2 Chybová hlášení na displeji ..................................................................29 17. Likvidace ....................................................................................... 30 18. Technické parametry ..................................................................... 30 19. Objednání příslušenství ................................................................. 30 20. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH ...................................... 31
CZ
3
__CPE277740_CZ.book Seite 4 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
1. Přehled 1 2 3 4
32 33
Víka pro parní nástavce Parní nástavec, nízký Parní nástavec, hluboký Těsnění hlubokého parního nástavce (dbejte na správnou polohu) Mixovací nádoba Hlavní vypínač Napájecí vedení se síťovou zástrčkou Síťová zdířka Místo pro mixovací nádobu (s ozubeným věncem) Přepadový otvor Uzávěr Základní zařízení Přísavky Váha Regulátor teploty Regulátor rychlosti Zapnutí a zastavení přístroje Tlačítko turbo Změna směru otáčení Program k opékání Program k vaření v páře Program k hnětení těsta Zapnutí váhy / aktivace funkce tara Regulátor času Displej Těsnění nástavce s noži (dbejte na správnou polohu) Nástavec s noži (s ozubeným kolečkem) Nástavec na vaření Nástavec na míchání Špachtle Těsnění víka pro mixovací nádobu (dbejte na správnou polohu) Víko pro mixovací nádobu Odměrka
Není zobrazeno: 34
Páčka zámku
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
4
0/I
START/STOP TURBO REVERSE ROAST STEAM KNEAD SCALE/TARE
CZ
__CPE277740_C .
Seite
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
2. Ukazatele displeje A
B C D
TIME
I H G
TEMP.
E
SPEED REVERSE
F A B C D E F G H I
ukazatel asu (1 sekunda až 90 minut) mixovací nádoba není správn nasazena nebo není správn uzav ena zvolená rychlost (1–4) je vhodná pro nástavec na míchání teplota potravin v mixovací nádob ukazatel hmotnosti v gramech až do 5 000 g ukazatel rychlosti 1–10 nastavení zp tného chodu / aktivní symbol pro rychlost nastavená teplota (37 °C – 130 °C)
CZ
5
__CPE277740_CZ.book Seite 6 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
3. Přehled funkcí Tlačítko/pracovní nástroj
Funkce
Upozornění
SCALE/TARE 23 / váha 14
přesné vážení na gramy s funkcí do 5 kg tara (pro zvážení dalších přísad nastavte na 0)
REVERSE 19
šetrné míchání potravin, které nemají být rozdrceny
TURBO 18
krátkodobé zapnutí na nejvyšší rychlost, např. pro rozdrcení ořechů, malého množství bylinek nebo cibule -
funkce je uzamčena, pokud je teplota potravin v mixovací nádobě vyšší než 60 °C v případě tekutin: maximálně do 1 litru nepoužívejte s nástavcem na míchání 29
pro drcení, sekání, mixování pro program KNEAD s funkcí REVERSE k šetrnému míchání -
musí být vždy nasazen, aby utěsnil mixovací nádobu 5 v případě potřeby předtím potraviny nakrájejte na kousky o cca 3–4 cm
pro tekuté potraviny - šlehání šlehačky (minimálně 200 ml) nástavec na míchání 29 - šlehání bílků (minimálně 2 kusy) - emulgace (např. majonéza)
smí se použít pouze s rychlostními stupni 1 až 4 nesmí se používat s funkcí TURBO
nástavec s noži 27
-
na vaření a dušení
do mixovací nádoby 5 vlijte minimálně 500 ml vody
STEAM 21
program k šetrnému vaření v páře s parními nástavci 2 a 3, obzvláště zeleniny, ryb a masa
možné také s nástavcem na vaření 28
KNEAD 22
k hnětení těsta s nástavcem s no- lze zpracovat maximálně ži 27 500 g mouky
ROAST 20
k snadnému opékání potravin, např. masa nebo cibule
nástavec na vaření 28
6
CZ
malé množství, nakrájené na kousky
__CPE277740_CZ.book Seite 7 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
Děkujeme za vaši důvěru! 4. Použití k určenému účelu Gratulujeme vám k vašemu novému kuchyňskému robotu s funkcí vaření „Monsieur Cuisine Plus“. Pro bezpečné zacházení s výrobkem a zachování celého rozsahu výkonu dbejte následujících pokynů: • Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod k použití. • Především se řiďte bezpečnostními pokyny! • Přístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. • Tento návod k použití uschovejte. • Budete-li přístroj předávat dalšímu uživateli, přiložte prosím tento návod k použití.
Monsieur Cuisine slouží k mixování, kvedlání, šlehání, míchání, drcení, přípravě kaše, emulgování, vaření v páře, dušení, hnětení, opékání, vaření a vážení potravin a poživatin. V tomto návodu k použití jsou popsány základní funkce jako mixování, drcení a vaření v páře. Informace k přípravě speciálních pokrmů naleznete v dodané kuchařce. Přístroj je určen pro použití v soukromé domácnosti. Přístroj se smí používat pouze ve vnitřních prostorách. Tento přístroj se nesmí používat ke komerčním účelům.
Předvídatelné nesprávné použití VÝSTRAHA před věcnými škodami! ~ Přístroj nepoužívejte k drcení obzvláště tvrdých potravin jako např. kostí nebo muškátových oříšků.
Přejeme vám mnoho spokojenosti s vaším novým kuchyňským robotem s funkcí vaření „Monsieur Cuisine Plus“!
Symboly na přístroji Symbol udává, že takto označené materiály nemění chuť ani vůni potravin. Tento symbol vás varuje před dotykem horkých povrchů. Tento symbol Vás varuje před kontaktem s horkou vodní párou.
CZ
7
__CPE277740_CZ.book Seite 8 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
5. Bezpečnostní upozornění Výstražná upozornění V případě potřeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek poranění a ohrožení života. VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek zranění nebo závažné věcné škody. POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek lehká zranění nebo věcné škody. UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti, které by měly být respektovány při zacházení s přístrojem.
Pokyny pro bezpečný provoz ~ Přístroj nesmí používat děti. ~ Přístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah dětí. ~ Čištění a údržbu nesmí vykonávat děti. ~ Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. ~ Tento přístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpečně používat, a pochopily, jaké nebezpečí přitom hrozí. ~ Přístroj vždy odpojte z elektrické sítě, pokud není pod dohledem, před složením, rozložením nebo čištěním. ~ Berte na vědomí, že čepele nástavce s noži jsou velmi ostré: - Nikdy se nedotýkejte čepelí holýma rukama, abyste zabránili řezným ranám. - Při ručním mytí používejte natolik čirou vodu, aby byl nástavec s noži dobře vidět, a vy se nezranili o velmi ostré nože. - Při vyprazdňování mixovací nádoby dbejte na to, abyste se nedotýkali čepelí nástavce s noži. - Při odebírání a nasazování nástavce s noži dbejte na to, abyste se nedotýkali čepelí nástavce s noži. ~ Při funkci turbo se v mixovací nádobě nesmí nacházet žádné horké přísady. Ty mohou vystříknout z nádoby a způsobit opaření.
8
CZ
__CPE277740_CZ.book Seite 9 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
~ Nástavec s noži a nástavec na míchání se po vypnutí dotáčejí. Předtím, než uvolníte mixovací nádobu a otevřete víko, vyčkejte, dokud se nezastaví. ~ Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami nebo odděleným systémem dálkového ovládání. ~ Pokud je napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí ho vyměnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se předešlo rizikům. ~ Před výměnou příslušenství nebo náhradních dílů, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený z elektrické sítě. ~ Dbejte pokynů v kapitole o čištění (viz „Čištění a údržba přístroje“ na straně 25). NEBEZPEČÍ pro děti ~ Obalový materiál není hračka pro děti. Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ pro domácí a užitková zvířata i kvůli nim ~ Elektrospotřebiče mohou představovat nebezpečí pro domácí a užitková zvířata. Kromě toho mohou zvířata způsobit škodu na přístroji. Držte proto zvířata zásadně dále od elektrospotřebičů.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem kvůli vlhkosti ~ Přístroj nesmíte nikdy používat v blízkosti vany, sprchy, umyvadla naplněného vodou apod. ~ Základní zařízení, napájecí vedení a síťová zástrčka nesmějí být ponořeny do vody nebo jiných kapalin. ~ Základní zařízení chraňte před vlhkostí, kapající nebo stříkající vodou. ~ V případě, že se do základního zařízení dostane tekutina, ihned vytáhněte síťovou zástrčku. Před opětovným použitím nechejte přístroj zkontrolovat.
~ Neobsluhujte přístroj vlhkýma rukama. ~ V případě, že přístroj spadl do vody, ihned vytáhněte síťovou zástrčku. Teprve potom přístroj vytáhněte.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem ~ Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky teprve, když je přístroj kompletně složený. ~ Připojte síťovou zástrčku pouze k řádně nainstalované, snadno přístupné zásuvce s ochrannými kontakty, jejíž napětí odpovídá údaji na výrobním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení stále snadno přístupná. ~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení nemohlo poškodit na ostrých hranách nebo horkých místech. Napájecí vedení neomotávejte kolem přístroje. ~ Přístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítě. Abyste ho odpojili, vytáhněte síťovou zástrčku. ~ Dbejte, aby o napájecí vedení nemohl nikdo zakopnout, nemohl se do něj zamotat nebo na něj stoupnout. ~ Napájecí vedení držte dále od horkých povrchů (např. plotny). ~ Dbejte při použití přístroje na to, aby nedošlo k přiskřípnutí nebo promáčknutí napájecího vedení.
CZ
9
__CPE277740_CZ.book Seite 10 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
~ Při vytahování síťové zástrčky ze zásuvky vždy táhněte za zástrčku, nikdy za kabel. ~ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, ... … pokud došlo k poruše, … pokud Monsieur Cuisine nepoužíváte, … předtím než Monsieur Cuisine smontujete nebo demontujete, … předtím než budete Monsieur Cuisine čistit a … při bouřce. ~ Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje viditelná poškození na přístroji nebo napájecím vedení. ~ K vyloučení ohrožení neprovádějte na výrobku žádné změny.
NEBEZPEČÍ zranění v důsledku pořezání ~ Přístroj za žádných okolností nepoužívejte bez nádoby. ~ Nikdy nesahejte do rotujícího nože. Nedávejte lžíce nebo podobné předměty do točících se dílů. Také dlouhé vlasy nebo volné oblečení udržujte v bezpečné vzdálenosti od rotujících částí. Jediná výjimka: Dodaná špachtle je zkonstruovaná tak, že při míchání ve směru hodinových ručiček nemůže přijít do styku s běžícím nástavcem s noži. Špachtli nesmíte používat s nástavcem na míchání.
NEBEZPEČNÍ POŽÁRU ~ Položte přístroj před zapnutím na rovný, stabilní, suchý a žáruvzdorný podklad. ~ Nepřetržitý dohled během provozu není nutný, pravidelná kontrola je však nezbytná. Platí to zejména v případě, že nastavujete velmi dlouhou dobu vaření.
NEBEZPEČÍ poranění popálením ~ Povrch přístroje je při provozu velmi horký. Parní nástavce i víko pro parní nástavce za provozu uchopujte pouze chňapkou nebo kuchyňskými rukavicemi.
10 CZ
~ Přístroj přepravujte pouze ve vychladlém stavu. ~ Čištění provádějte, až když přístroj vychladne.
NEBEZPEČÍ zranění v důsledku opaření ~ Víko pro parní nástavce pokud možno neotevírejte během vaření, protože vychází horká pára. ~ Berte na vědomí, že z parních otvorů víka pro parní nástavce vystupuje horká pára. Nikdy tyto otvory nezakrývejte, jinak by se v přístroji mohla zadržet pára, která při otevření prudce unikne. ~ Pokud chcete otevřít víko pro parní nástavce, nejdříve ho na zadní straně lehce nadzdvihněte, abyste od vás odklonili vystupující příval páry.
VÝSTRAHA před věcnými škodami ~ Přístroj postavte výhradně na rovnou, suchou, neklouzavou a voděodolnou plochu, aby se přístroj nemohl převrátit ani sklouznout. ~ Nestavte přístroj na horký povrch, např. plotnu. ~ Nástavec na míchání se smí použít pouze s rychlostními stupni 1 až 4. ~ Tlačítko TURBO se nesmí používat při použití nástavce na míchání. ~ Používejte mixovací nádobu výhradně s nasazeným víkem, jinak by z nádoby mohla vystříknout tekutina. ~ Nepřemisťujte přístroj, dokud se v něm ještě nachází pokrmy nebo těsto. ~ Nepřeplňujte mixovací nádobu, jinak by mohl obsah vystříknout. Přetékající tekutina stéká na podložku. Postavte proto přístroj na voděodolnou podložku. ~ Dbejte na to, aby se při vaření v páře v přístroji nenacházelo příliš velké nebo příliš malé množství vody. ~ Přístroj nikdy nestavte pod závěsnou skříňku, protože pára vystupuje nahoru a mohla by skříňku poškodit.
__CPE277740_CZ.book Seite 11 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
~ K výrobě páry používejte výlučně čistou vodu. ~ Přístroj nepoužívejte naprázdno, protože tím se může přehřát a poškodit motor. ~ Používejte pouze originální příslušenství. ~ Nepoužívejte ostré nebo odírající čisticí prostředky. ~ Přístroj je vybaven protiskluzovými plastovými přísavkami. Jelikož je nábytek potažen rozmanitými laky a umělými látkami a je ošetřován různými prostředky, nemůže být zcela vyloučeno, že některé z těchto látek obsahují součásti, které protiskluzové plastové přísavky oslabí a změkčí. V případě potřeby položte pod přístroj protiskluzovou podložku.
6. Rozsah dodávky 1 kuchyňský robot s funkcí vaření „Monsieur Cuisine Plus“, základní zařízení 12 1 mixovací nádoba 5 s: - nástavcem s noži 27 - víkem 32 pro mixovací nádobu - odměrkou 33 1 nástavec na vaření 28 1 nástavec na míchání 29 1 špachtle 30 1 nástavec na vaření v páře skládající se z: - parního nástavce, hlubokého 3 - parního nástavce, nízkého 2 - vík pro parní nástavce 1 1 návod k použití 1 kuchařka
7. Vybalení a sestavení Při výrobě je mnoho dílů za účelem ochrany pokryto tenkým olejovým filmem. Před prvním použitím uveďte přístroj do provozu pouze s vodou, aby se mohly případné zbytky vypařit. UPOZORNĚNÍ: Při prvních použitích může dojít kvůli zahřátí motoru k lehké tvorbě zápachu. To je nezávadné. Postarejte se o dostatečné větrání. 1. Odstraňte veškerý obalový materiál. 2. Překontrolujte, zda jsou k dispozici všechny díly a zda jsou nepoškozené. 3. Před prvním použitím přístroj vyčistěte! (viz „Čištění a údržba přístroje“ na straně 25). 4. Přiveďte 2,2 litru vody v mixovací nádobě 5 k varu a poté je vylijte (viz „Nastavení teploty“ na straně 15). 5. Přístroj 12 postavte na rovnou, suchou, neklouzavou a voděodolnou plochu, aby se přístroj nemohl převrátit ani sklouznout. POZOR: Přetékající tekutina stéká na podložku. Postavte proto přístroj na voděodolnou podložku.
CZ
11
__CPE277740_CZ.book Seite 12 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
8. Váha Zabudovaná kuchyňská váha vám umožní přesné vážení na gramy až do 5 kg. Váhu 14 lze snadno obsluhovat a je připravena k provozu, když neběží žádný pracovní chod.
Jednoduché vážení 1. Přístroj je zapnutý, neběží však žádný pracovní chod. 2. Stiskněte tlačítko SCALE/TARE 23. Tlačítko začne svítit. Displej 25 ukazuje 0000 g.
3. Položte předměty určené k vážení na váhu 14. Na displeji 25 se ukáže hmotnost až do 5 kilogramů v gramech. 4. Odeberte předměty určené k vážení z váhy 14. 5. Pro ukončení funkce vážení stiskněte jedno z programových tlačítek nebo zvolte čas nebo teplotu.
Vážení s funkcí tara S funkcí tara můžete hmotnosti nacházející se na váze 14 nastavit na 0 a poté k nim přidat nové předměty určené k vážení. 1. Přístroj je zapnutý, neběží však žádný pracovní chod. 2. Stiskněte tlačítko SCALE/TARE 23. Tlačítko začne svítit. Displej 25 ukazuje 0000 g. 3. Položte předměty určené k vážení na váhu 14. Může to být například i prázdná nebo naplněná miska. Na displeji 25 se ukáže hmotnost až do 5 kilogramů v gramech. 4. Stiskněte SCALE/TARE 23, abyste nastavili ukazatel hmotnosti na 0.
12 CZ
5. Přidejte nové předměty určené k vážení ke stávajícím. Na displeji 25 se objeví hmotnost nových předmětů určených k vážení v gramech. 6. Opakujte postup s novými předměty určenými k vážení nebo odeberte předměty určené k vážení z váhy 14. 7. Pro ukončení funkce vážení stiskněte jedno z programových tlačítek nebo zvolte čas nebo teplotu. UPOZORNĚNÍ: Když je na váze příliš velká hmotnost, objeví se na ukazateli - - - -.
__CPE277740_C .
Seite 1
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
9. Obsluha p ístroje
9.3 Displej
Nastavení popsaná v této kapitole mohou být z bezpe nostních d vod zvolena pouze tehdy, když je p ístroj kompletn složený.
Na displeji 25 se zobrazí všechna nastavení a provozní hodnoty. Po cca 5 minutách zhasne osv tlení displeje 25. Jakmile stisknete libovolné tla ítko nebo oto íte n jaký regulátor, osv tlení displeje 25 se op t na 5 minut rozsvítí.
9.1 Napájení elektrickým proudem • Napájecí vedení 7 napojte do sí ové zdí ky 8 na p ístroji 12 a následn zasu te sí ovou zástr ku 7 do vhodné zásuvky. Zásuvka musí být také po zapojení kdykoliv dob e p ístupná.
9.2 Zapnutí a vypnutí p ístroje • Nastavte hlavní vypína 6 na zadní stran na I: - Všechna tla ítka se krátce rozsvítí. - Displej 25 svítí a zobrazí krátce indikátor. Poté následuje ukazatel symbol ovládacích prvk . Všechny nastavitelné hodnoty jsou na 0.
TIME
TEMP.
SPEED
- Zazní akustický signál. • Pro vypnutí p ístroje nastavte hlavní vypína 6 na zadní stran na 0.
CZ
13
__CPE277740_CZ.book Seite 14 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
9.4 Obsluha tlačítek Svícení/blikání tlačítka/ tlačítek START/STOP 17 bliká. START/STOP 17 svítí. TURBO 18 svítí bíle.
TURBO 18 svítí červeně.
Situace
Funkce tlačítka
Nastavení byla provedena a Stiskněte tlačítko pro zahájepracovní chod může začít. ní pracovního chodu. Pracovní chod běží.
Stiskněte tlačítko pro zastavení pracovního chodu.
Funkce turbo může být aktivovaná.
Držte tlačítko stlačené, dokud budete funkci potřebovat.
Funkce je uzamčena (např. Funkce je zablokovaná. protože je teplota potravin v mixovací nádobě vyšší než 60 °C).
Programové tlačítko (KNEAD 22, STEAM 21, ROAST 20) svítí a START/ STOP 17 bliká.
Program je zvolený, ale není Pro spuštění funkce stiskněte spuštěný. START/STOP 17.
Programové tlačítko (KNEAD 22, STEAM 21, ROAST 20) svítí a START/ STOP 17 svítí.
Program je zvolený a spuště- Pro předčasné přerušení ný. stiskněte START/STOP 17.
Program je zvolený a spuště- Program se spustí automaticný. Běží však ještě 10minuto- ky. vá doba ohřevu. - Přednastavený čas můžeProgramové tlačítko te změnit regulátorem čaSTEAM 21 bliká a START/ su 24. STOP 17 svítí. - Pro spuštění programu před uplynutím 10 minut stiskněte STEAM 21. Váha je aktivovaná. SCALE/TARE 23 svítí.
14 CZ
Abyste nastavili ukazatel hmotnosti na 0, stiskněte SCALE/TARE 23.
__CPE277740_C .
Seite 1
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
9.5 Nastavení asu
9.6 Nastavení teploty
Oto ením regulátoru asu 24 nastavíte, jak dlouho má var p íp. zpracování trvat: • Oto te regulátorem asu 24 ve sm ru „-“: Snížení asu • Oto te regulátorem asu 24 ve sm ru „+“: Zvýšení asu
Oto ením regulátoru teploty 15 nastavíte teplotu va ení: - Nastavitelná teplota je mezi 37 °C a 130 °C. - Nastavená teplota se zobrazí na displeji 25.
-
-
as lze nastavit mezi 1 sekundou a 90 minutami. Nastavení probíhá v t chto krocích: - do 1 minuty v sekundových krocích, - od 1 minuty v 30sekundových krocích, - od 10 minut v minutových krocích. Nastavený as se zobrazí na displeji 25.
TIME
-
-
Po startu funkce se odpo ítává as. Nebyl-li zadán žádný as a žádná teplota, b ží ukazatel asu od 0 sekund (00:00) do 90 minut (90:00). Poté se p ístroj zastaví. B hem provozu m žete as zm nit. Když nastavený as uplyne, - p ístroj se zastaví; - zazní signální tón.
TEMP.
-
Ke spušt ní oh evu musíte zvolit rychlostní stupe a nastavit as.
-
B hem oh evu m že ukazatel teploty potravin siln kolísat.
-
Jakmile je dosaženo zvolené teploty, zazní akustický signál a teplota potravin se zobrazí za symbolem . B hem provozu m žete teplotu zm nit.
-
UPOZORN NÍ: Když je rychlostní stupe nastaven na více než 3, je funkce oh evu blokovaná a nelze nastavit žádnou teplotu.
CZ
15
C _CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 16 Freitag, 10. Juni 2016 2:44 14
9.7 Nastavení rychlosti Oto ením regulátoru rychlosti 16 nastavíte rychlost: - Rychlost lze nastavit v 10 stupních: - stupn 1–4: pro nástavec na míchání 29; - stupn 1–10: pro nástavec s noži 27; POZOR: ~ Nástavec na míchání 29 se smí použít pouze s rychlostními stupni 1 až 4. Na displeji 25 se objeví odpovídající ukazatel. ~ P i mixování tekutin na stupe 10 se v mixovací nádob 5 m že nacházet maximáln 1 litr, protože jinak m že tekutina vyst íknout (viz „Použití mixovací nádoby“ na stran 17). P i menších rychlostních stupních než 10 m že být mixovací nádoba 5 napln na až po maximum 2,2 litru. -
Další pokyny: viz „P ehled funkcí“ na stran 6. Nastavený rychlostní stupe se zobrazí na displeji 25. SPEED
-
-
B hem provozu m žete rychlostní stupe zm nit. V programu va ení v pá e nelze zvolit rychlost. Když b hem provozu zm níte rychlost na 0 p ístroj se zastaví. Pro pokra ování v práci zvolte n jakou rychlost a stiskn te tla ítko START/STOP 17. Když byla zvolena teplota, jsou nyní k dispozici rychlostní stupn 1–3.
16 CZ
Pomalý náběh Aby se zabránilo tomu, že p i náhlém zrychlení vyst íkne tekutina z horkých potravin z mixovací nádoby 5 nebo aby se p ístroj viklal, disponuje p ístroj pomalým náb hem pro všechna nastavení krom funkce turbo: - Pomalý náb h p i teplotách potravin od 60 °C.
9.8 Zpětný chod Zp tný chod slouží k šetrnému míchání potravin, které nemají být rozdrceny. -
-
Stisknutím tla ítka REVERSE 19 m žete v normálním provozu kdykoliv zm nit sm r otá ení nástavce s noži 27. Zp tný chod lze použít pouze p i nízkých rychlostních stupních 1 až 3. U program KNEAD a ROAST je zp tný chod ízen programem.
• K aktivaci zp tného chodu stiskn te REVERSE 19. SPEED REVERSE
• K deaktivaci zp tného chodu stiskn te op t REVERSE 19. SPEED
9.9 funkce turbo POZOR: ~ P i mixování tekutin se v mixovací nádob 5 m že nacházet maximáln 1 litr, protože jinak m že tekutina vyst íknout. ~ V žádném p ípad tuto funkci nepoužívejte, pokud používáte nástavec na míchání 29.
__CPE277740_C .
Seite 17 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
S funkcí turbo m žete krátkodob zvolit rychlostní stupe 10 (maximum). To slouží nap . k rychlému drcení o ech , malého množství bylinek nebo cibule. TURBO 18 svítí bíle: Tato funkce je možná. - TURBO 18 svítí erven : Funkce je uzam ena, funkce není možná (nap . protože je teplota potravin v mixovací nádob vyšší než 60 °C). • Držte tla ítko TURBO 18 stla ené, dokud budete funkci pot ebovat. -
SPEED
UPOZORN NÍ: • Funkce turbo funguje pouze, - když se nástavec s noži 27 neto í. - když je teplota potravin v mixovací nádob 5 nižší než 60 °C. • Rychlost se prudce zvýší na stupe 10 (maximum).
9.11 Zapnutí a zastavení p ístroje • Poté, co jste nastavili jednu nebo více hodnot nebo program, zapn te p ístroj tím, že stisknete tla ítko START/STOP 17. • Op tovným stisknutím tla ítka START/ STOP 17 p erušíte b žící proces va ení, pop . zpracování.
10. Použití mixovací nádoby UPOZORN NÍ: V tomto návodu k použití jsou popsány základní funkce jako mixování, drcení a va ení v pá e. Informace k p íprav speciálních pokrm naleznete v dodané kucha ce.
10.1 Zna ky v mixovací nádobě
9.10 P epadový otvor V míst pro mixovací nádobu 9 se nachází p epadový otvor 10.
10
Vystupuje-li tekutina z mixovací nádoby 5, neshromaž uje se v základním za ízení 12, nýbrž m že vystupovat p epadovým otvorem 10 na podložku.
Mixovací nádoba 5 má na vnit ní stran zna ky pro objem nápln : - Nejnižší zna ka: cca 0,5 litru - Zna ka I: cca 1 litr - Prost ední zna ka: cca 1,5 litru - Zna ka II: cca 2 litry - Nejvyšší zna ka MAX: cca 2,2 litru, odpovídá maximálnímu p ípustnému objemu nápln
CZ
17
__CPE277740_CZ.book Seite 18 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
POZOR: ~ Při mixování tekutin na stupeň 10 nebo tlačítkem TURBO 18 se v mixovací nádobě 5 může nacházet maximálně 1 litr, protože jinak může tekutina vystříknout. Při menších rychlostních stupních než 10 může být mixovací nádoba 5 naplněna až po maximum 2,2 litru. UPOZORNĚNÍ: • U některých prací by se v mixovací nádobě 5 mělo nacházet dostatek tekutin, aby mohl přístroj nezávadně fungovat. Tak byste např. při šlehání šlehačky měli použít minimálně 200 ml a při šlehání bílků minimálně dva kusy.
10.2 Nasazení a odebrání nástavce s noži Nástavec s noži 27 slouží k drcení potravin. Mixovací nádobu 5 nikdy nepoužívejte bez nástavce s noži 27, protože nástavec s noži 27 dole utěsní mixovací nádobu 5. NEBEZPEČÍ zranění v důsledku pořezání! ~ Berte na vědomí, že čepele nástavce s noži 27 jsou velmi ostré. Nikdy se nedotýkejte čepelí holýma rukama, abyste zabránili řezným ranám. Pro odebrání nástavce s noži 27 postupujte následovně:
34
1. Položte mixovací nádobu 5 vodorovně. 2. Stlačte páčku zámku 34 na spodní straně mixovací nádoby 5, aby ukazovala na symbol otevřeného zámku. 3. Vytáhněte nástavec s noži 27 opatrně nahoru. Pro nasazení nástavce s noži 27 postupujte následovně: 4. Položte mixovací nádobu 5 vodorovně. 5. Ze shora nasaďte nástavec s noži 27. Berte na vědomí, že oba výstupky na noze nástavce s noži 27 musí být prostrčeny oběma výklenky na dně mixovací nádoby 5. POZOR: Dbejte nato, aby těsnění 26 nástavce s noži 27 správně sedělo, jinak by mohl obsah vytéci. 6. Pro zablokování nástavce s noži 27 stlačte páčku zámku 34 na spodní straně mixovací nádoby 5, aby ukazovala na symbol zavřeného zámku. UPOZORNĚNÍ: Velké kusy rozkrájejte na menší o délce zhruba 3–4 cm. Větší kusy by se jinak mohly zaseknout v nožích.
18 CZ
__CPE277740_CZ.book Seite 19 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
10.3 Nasazení mixovací nádoby 1. Mixovací nádobu 5 nasaďte do místa pro mixovací nádobu 9. 2. Stlačte mixovací nádobu 5 lehce dolů, dokud se ozubené kolečko nástavce s noži 27 nechytne do ozubeného věnce místa pro mixovací nádobu 9. UPOZORNĚNÍ: • Pokud nelze mixovací nádobu 5 stlačit dolů, musíte s ní trochu „zaviklat“, aby ozubené kolečko nástavce s noži 27 v mixovací nádobě 5 sklouzlo do místa pro mixovací nádobu 9. • Když mixovací nádoba 5 není správně nasazena, bezpečnostní mechanizmus zabrání funkci přístroje. Na displeji 25 se objeví E2.
10.4 Nasazení a odebrání nástavce na míchání Nástavec na míchání 29 slouží k smíchání tekutých potravin, např. k šlehání šlehačky, bílků, emulgování (např. majonézy). Nástavec na míchání 29 se nasadí na nástavec s noži 27: - Křidýlka nástavce na míchání 29 se nachází v meziprostorech nožů. - Další pokyny: viz „Přehled funkcí“ na straně 6. POZOR: ~ Nástavec na míchání 29 se smí použít pouze s rychlostními stupni 1 až 4. ~ Tlačítko turbo 18 se nesmí používat, když používáte nástavec na míchání 29. ~ Při použití nástavce na míchání 29 nesmíte používat špachtli 30, protože by se mohla dostat do nástavce na míchání 29. ~ Při přidávání potravin dbejte na to, aby neblokovaly nástavec na míchání 29.
K odebrání nástavce na míchání 29 ho vytáhněte nahoru.
10.5 Nasazení víka mixovací nádoby Víko pro mixovací nádobu 32 lze nasadit pouze tehdy, když byla mixovací nádoba 5 správně nasazena. 1. Nasaďte a trochu zatočte víko pro mixovací nádobu 32 na mixovací nádobu 5. Symbol otevřeného zámku ukazuje na šipku uzávěru 11.
2. Stiskněte a otočte víko 32 oběma rukama ve směru hodinových ručiček, dokud symbol uzavřeného zámku neukazuje na šipku uzávěru 11. Teprve, když je víko 32 správně uzavřeno, můžete přístroj zapnout.
UPOZORNĚNÍ: • Aby bylo uzavření víka o něco jednodušší, dejte pár kapek oleje na hadřík a otřete jím těsnění 31. • Přístroj lze zapnout pouze tehdy, když je víko 32 správně nasazeno. • Aby víko 32 správně zapadlo do uzávěru, pomůže při utažení lehce zatlačit na symbol zámku.
CZ
19
__CPE277740_C .
Seite 20 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
• Není-li víko 32 správn nasazeno, objeví se na displeji 25 symbol vpravo.
10.6 Použití víka pro plnicí otvor Odm rka 33 slouží sou asn jako uzáv r pro mixovací nádobu 5 a k odm ení p ísad. • Pro uzav ení mixovací nádoby 5 nasa te odm rku 33 otvorem dol do víka 32 a zablokujte ji tím, že ji oto íte ve sm ru hodinových ru i ek. POZOR: ~ P edtím než odeberete odm rku 33, musíte snížit rychlost na stupe 1, 2 nebo 3, aby nemohly vyst íknout žádné potraviny. • Pro napln ní p ísad m žete odm rku 33 krátce odebrat. • Pro odm ení p ísad oto te odm rkou 33 a vložte potraviny. Hodnoty v ml lze p e íst zvenku.
10.7 Va ení a dušení s nástavcem na va ení 1. Napl te minimáln 500 ml vody do mixovací nádoby 5. Dejte do mixovací nádoby 5 tolik vody, aby p i p idání potravin nebyl p ekro en maximální objem nápln 2,2 litry. - Když jsou potraviny celé zalité vodou, va í se. - Když potraviny nejsou zcela zalité vodou, dusí se. 2. Dejte potraviny do nástavce na va ení 28. UPOZORN NÍ: Dbejte na to, aby stav hladiny nep ekro il zna ku MAX. 3. Nasa te nástavec na va ení 28 do mixovací nádoby 5. 4. Uzav ete mixovací nádobu 5 víkem 32 a odm rkou 33. 5. Zapn te p ístroj hlavním vypína em 6. 6. Nastavte požadovaný as na regulátoru asu 24. 7. Nastavte požadovanou teplotu na regulátoru teploty 15, nap . 100 °C k varu. Na displeji 25 se ukáže nastavený as a zvolená teplota.
TIME
TEMP.
8. Zvolte rychlostní stupe 1 pro rovnom rné rozložení tepla ve vod . 9. Stiskn te tla ítko START/STOP 17. P ístroj za ne pracovat. 10.Po uplynutí nastaveného asu zazní signál a osv tlení tla ítek zhasne. 11.Pro vypnutí p ístroje stiskn te hlavní vypína 6.
20 CZ
__CPE277740_CZ.book Seite 21 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
10.8 Použití špachtle Špachtle 30 slouží k míchání přísad a k odebrání nástavce na vaření 28. POZOR: ~ Špachtle 30 se nesmí používat, když je nasazen nástavec na míchání 29. Špachtle 30 by se jinak mohla zachytit do nástavce na míchání 29. ~ Nepoužívejte žádné jiné kuchyňské náčiní pro míchání přísad. Náčiní by se mohlo dostat do nožů a způsobit škody. • Zásadně míchejte ve směru hodinových ručiček. Špachtle 30 je zkonstruovaná tak, že při míchání ve směru hodinových ručiček nemůže přijít do styku ani s běžícím nástavcem s noži 27.
11. Vaření v páře NEBEZPEČÍ zranění v důsledku opaření! ~ Při otevírání víka 1 příp. 32 během provozu může vystoupit horká pára. UPOZORNĚNÍ: V tomto návodu k použití jsou popsány základní funkce jako mixování, drcení a vaření v páře. Informace k přípravě speciálních pokrmů naleznete v dodané kuchařce.
11.1 Obecné informace o programu -
-
přednastavený čas: 20 minut (pozměnitelné) přednastavená teplota: 120 °C (pevné) rychlost: vypnutá, nelze zvolit STEAM 21 bliká, přednastavený čas se neodpočítává: Běží 10minutová doba ohřevu. STEAM 21 svítí, přednastavený čas se odpočítává: Vaření v páře je zahájeno a běží.
Háčkem na zadní straně špachtle 30 lze odebrat horký nástavec na vaření 28 aniž byste se ho museli přímo dotýkat. Zahákněte jednoduše kovový držák nástavce na vaření 28 a vytáhněte ho nahoru.
CZ
21
__CPE277740_C .
Seite 22 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
11.2 P íprava parních nástavc 1. Mixovací nádobu 5 nasa te do místa pro mixovací nádobu 9. 2. Napl te 1 litr vody do mixovací nádoby 5. To odpovídá druhé zna ce zespodu (I).
UPOZORN NÍ: • Není-li parní nástavec 3 správn nasazen, objeví se na displeji 25 symbol vpravo. • Aby bylo nasazení parního nástavce 3 o n co jednodušší, dejte pár kapek oleje na had ík a ot ete jím t sn ní 4. 6. Dejte potraviny do parních nástavc 3 a (pokud je pot eba) 2.
I
3. Zkontrolujte, že t sn ní 4 hlubokého parního nástavce 3 správn sedí. 4. Nasa te a trochu zato te hluboký parní nástavec 3 na mixovací nádobu 5.
UPOZORN NÍ: I když pot ebujete pouze nízký parní nástavec 2, musí být vždy nasazeny oba parní nástavce 3 a 2, aby zboku neunikala žádná pára. 7. Nasa te napln ný parní nástavec 2 na parní nástavec 3. 8. Uzav ete parní nástavce víkem pro parní nástavce 1.
11.3 Zahájení va ení v pá e 1. Zapn te p ístroj hlavním vypína em 6. 2. Stiskn te tla ítko STEAM 21. Tla ítko STEAM 21 svítí a na displeji 25 se ukáží hodnoty programu. 3. Stiskn te tla ítko START/STOP 17. Zane 10minutová doba oh evu. B hem této doby - se as na displeji 25 neodpo ítává; - bliká tla ítko STEAM 21; - m žete zm nit p ednastavený as regulátorem asu 24. 4. Po uplynutí 10 minut zazní krátký signál. Tla ítko STEAM 21 svítí. 5. Oto te hlubokým nástavcem 3 tak, aby z eteln zapadl. P ístroj lze zapnout pouze tehdy, když je parní nástavec 3 správn nasazen.
22 CZ
TEMP.
UPOZORN NÍ: Pro spušt ní programu p ed uplynutím 10 minut, stiskn te jednou blikající tla ítko STEAM 21.
__CPE277740_CZ.book Seite 23 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
5. Po uplynutí nastaveného času zazní krátký signál, tlačítka START/STOP 17 a STEAM 21 ztmavnou a na displeji 25 se ukáží všechny hodnoty s 0 (kromě teploty). 6. Pro vypnutí přístroje stiskněte hlavní vypínač 6. NEBEZPEČÍ zranění v důsledku opaření! ~ Při otevírání víka 1 příp. 32 během provozu může vystoupit horká pára. 7. Odeberte potraviny z parních nástavců 2/3.
11.4 Kontrola varu Měli byste dbát na to, abyste potraviny příliš dlouho nevařili, protože zelenina by mohla příliš změknout a maso a ryby by se mohly příliš vysušit a ztuhnout. NEBEZPEČÍ zranění v důsledku opaření! ~ Při otevírání vík 1 během provozu může vystoupit horká pára. Pro občasnou kontrolu stavu vařících se potravin, postupujte takto: 1. Opatrně otevřete víko pro parní nástavce 1. Při otevírání víka 1 dbejte na to, aby vás nezasáhl příval horké páry. 2. Víko 1 zcela sejměte. 3. Zkontrolujte delší hůlkou nebo vidličkou stav potravin: - Když jsou potraviny hotové, stiskněte tlačítko START/STOP 17 a následně hlavní vypínač 6, abyste vypnuli přístroj. - Když nejsou potraviny ještě hotové, opět nasaďte víko 1 a nechejte přístroj dál pracovat.
11.5 Vaření v páře s nástavcem na vaření UPOZORNĚNÍ: Program vaření v páře můžete použít také s nástavcem na vaření 28. Když však otevřete víko 32 pro kontrolu varu, nastavení se smažou. Pro pokračování vaření musíte nastavení opět provést. 1. Naplňte 500 ml vody do mixovací nádoby 5. 2. Dejte potraviny do nástavce na vaření 28. 3. Nasaďte nástavec na vaření 28 do mixovací nádoby 5. 4. Uzavřete mixovací nádobu 5 víkem 32 a odměrkou 33. 5. Zapněte přístroj hlavním vypínačem 6. 6. Spusťte program(viz „Zahájení vaření v páře“ na straně 22). 7. Po uplynutí programu otevřete víko 32 a odeberte nástavec na vaření 28 (viz „Použití špachtle“ na straně 21). 8. Pro vypnutí přístroje stiskněte hlavní vypínač 6 nebo pokračujte v dalším kroku receptu.
11.6 Ochrana proti přehřátí Přístroj má ochranu proti přehřátí. Jakmile už není v mixovací nádobě 5 žádná voda, a tím se příliš zvýšila teplota, přístroj se automaticky vypne. V tomto případě vytáhněte síťovou zástrčku 7 a nechte přístroj zchladnout. Poté můžete přístroj s vodou opět uvést do provozu.
CZ
23
__CPE277740_C .
Seite 24 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
12. Tipy k va ení v pá e
13. Hnětení
Va ení v pá e je jednou z nejzdrav jších možností va ení potravin. Z velké ásti z stanou zachovány živiny a barvy potravin a poživatele pot ší rovn ž i p irozená chu . Proto m žete šet it solí, tukem i ko ením.
V tomto robotu m žete zpracovat až 500 g mouky. Program lze provozovat pouze s nástavcem s noži 27.
12.1 Použití parních nástavc Podle pot eby m žete používat bu pouze hluboký parní nástavec 3 nebo oba parní nástavce (2 a 3). Nízký parní nástavec 2 nem žete používat bez hlubokého parního nástavce 3.
13.1 Obecné informace o programu -
p ednastavený as: 1:30 minut (pozm nitelné) maximální as: 3 minuty p ednastavená teplota: 0 °C (pevné) p ednastavená rychlost: 4 (pevné) Chod / zp tný chod: je ízen programem
12.2 P íprava menu
13.2 Spuštění programu
Když p ipravujete celé menu a proto používáte oba parní nástavce nad sebou, respektujte prosím toto: - Maso a ryby byste vždy m li va it ve spodním parním nástavci 3, aby z nich nekapala š áva na jiné potraviny; - Nejt žší potraviny byste m li pokud možno va it ve spodním parním nástavci 3.
1. Dejte t sto do mixovací nádoby 5. 2. Uzav ete mixovací nádobu 5 víkem 32. 3. Zapn te p ístroj hlavním vypína em 6. 4. Stiskn te tla ítko KNEAD 22. Tla ítko KNEAD 22 svítí a na displeji 25 se ukáží hodnoty programu.
TIME
TEMP.
SPEED
5. Stiskn te blikající tla ítko START/ STOP 17. Program je spušt n. Nastavený as se odpo ítává na displeji 25. Tla ítko KNEAD 22 svítí. Chod / zp tný chod ídí program automaticky. 6. Po uplynutí nastaveného asu zazní krátký signál, tla ítka START/STOP 17 a KNEAD 22 ztmavnou a na displeji 25 se ukáží všechny hodnoty s 0 (krom teploty).
24 CZ
__CPE277740_C .
Seite 2
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
7. Pro vypnutí p ístroje stiskn te hlavní vypína 6 nebo pokra ujte v dalším kroku receptu.
14. Opékání Tímto programem m žete lehce opékat až 200 g masa, ryb, zeleniny a ko ení, nap . pro uvoln ní aromat p i opékání. Velké kusy musí být p edtím nahrubo rozdrceny.
14.1 Obecné informace o programu -
p ednastavený as: 7 minut (pozm nitelné) maximální as: 14 minut p ednastavená teplota: 130 °C (pozm nitelné) p ednastavená rychlost: 1 (pevné) Chod / zp tný chod: je ízen programem
6. Stiskn te blikající tla ítko START/ STOP 17. Program je spušt n. Nastavený as se odpo ítává na displeji 25. Tla ítko ROAST 20 svítí. Zp tný chod ídí program automaticky. V pevném intervalu za ne nástavec s noži 27 krátký zp tný chod. 7. Po uplynutí nastaveného asu zazní krátký signál, tla ítka START/STOP 17 a ROAST 20 ztmavnou a na displeji 25 se ukáží všechny hodnoty s 0 (krom teploty). 8. Pro vypnutí p ístroje stiskn te hlavní vypína 6 nebo pokra ujte v dalším kroku receptu.
15. ištění a údržba p ístroje
14.2 Spuštění programu
~
1. Do mixovací nádoby 5 dejte trochu tuku (nap . oleje). 2. Dejte potraviny do mixovací nádoby 5. 3. Uzav ete mixovací nádobu 5 víkem 32. 4. Zapn te p ístroj hlavním vypína em 6. 5. Stiskn te tla ítko ROAST 20. Tla ítko ROAST 20 svítí a na displeji 25 se ukáží hodnoty programu.
~
~
~
TIME
~ TEMP.
SPEED
NEBEZPE Í úrazu elektrickým proudem! Vytáhn te p ed každým išt ním sí ovou zástr ku 7 ze zásuvky. Základní za ízení 12 nikdy nenamá ejte do vody. NEBEZPE Í zran ní v d sledku po ezání! Berte na v domí, že epele nástavce s noži 27 jsou velmi ostré. Nikdy se nedotýkejte epelí holýma rukama, abyste zabránili ezným ranám. P ed odstran ním nástavce s noži 27 vymyjte mixovací nádobu 5 vodou a zbavte epele zbytk potravin, abyste mohli nástavec s noži 27 bezpe n odebrat. P i ru ním mytí používejte natolik irou vodu, aby byl nástavec s noži 27 dobe vid t, a vy se nezranili o velmi ostré nože.
REVERSE
CZ
25
__CPE277740_CZ.book Seite 26 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
POZOR: ~ Nepoužívejte v žádném případě drhnoucí, leptavé nebo odírající čisticí prostředky. Tím by se mohl přístroj poškodit. UPOZORNĚNÍ: • Určité potraviny nebo koření (např. kari) mohou zbarvit umělou hmotu. To není chyba přístroje a je to zdravotně nezávadné.
15.1 Čištění základního zařízení 1. Čistěte základní zařízení 12 navlhčeným hadříkem. Můžete použít také trochu čisticího prostředku. 2. Utřete nakonec čistým hadříkem s čirou vodou. 3. Základní zařízení 12 znovu použijte, teprve když zcela vyschne.
15.2 Mytí v myčce Následující díly jsou vhodné pro mytí v myčce: - mixovací nádoba 5 - odměrka 33 - víko pro mixovací nádobu 32 - těsnění 31 - nástavec s noži 27 - těsnění 26 - nástavec na vaření 28 - nástavec na míchání 29 - špachtle 30 - parní nástavec, hluboký 3 - těsnění 4 - parní nástavec, nízký 2 - víko pro parní nástavce 1 V žádném případě nesmíte mýt v myčce následující díly: - základní zařízení 12
26 CZ
15.3 Čištění příslušenství 1. Mixovací nádobu 5 vypláchněte teplou vodou a vodu vylijte. 2. Odeberte nástavec s noži 27 (viz „Nasazení a odebrání nástavce s noži“ na straně 18) a sejměte těsnění 26 (viz „Čištění, kontrola a výměna těsnění“ na straně 26). 3. Veškeré příslušenství umyjte ručně ve dřezu s vodou a čisticím prostředkem nebo v myčce. 4. Při čištění v ruce poté opláchněte všechny díly čirou vodou. 5. Všechny díly nechejte úplně vyschnout předtím, než je opět použijete. 6. Před dalším použitím nástavec s noži 27 opět nasaďte.
15.4 Čištění, kontrola a výměna těsnění Odeberte těsnění 26, 31 a 4 k čištění a zkontrolujte, zda jsou nepoškozená. Dejte pozor na změny (např. porézní materiál nebo trhliny). - Odebraná těsnění 26, 31 a 4 se mohou mýt v myčce. - Poškozená těsnění 26, 31 a 4 se musí nahradit novými. Nová těsnění si můžete doobjednat(viz „Objednání příslušenství“ na straně 30). POZOR: ~ Odebraná těsnění 26, 31 a 4 musí být před dalším použitím opět nasazena nebo nahrazena novými. Provoz bez nasazených těsnění 26, 31 a 4 není povolen.
__CPE277740_CZ.book Seite 27 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
Nástavec s noži 27 1. Odeberte nástavec s noži 27 z mixovací nádoby 5 (viz „Nasazení a odebrání nástavce s noži“ na straně 18). 2. Vytáhněte těsnění 26 z nástavce s noži 27. 3. Vyčištěné nebo nové těsnění opět nasaďte. 4. Před dalším použitím nástavec s noži 27 opět nasaďte.
Hluboký parní nástavec 3 1. Vytáhněte těsnění 4 ze spodní strany hlubokého parního nástavce 3. 2. Vyčištěné nebo nové těsnění 4 nasaďte do hlubokého parního nástavce 3. Dbejte na to, aby těsnění po celé ploše hladce přiléhalo a netvořilo vlny.
Víko mixovací nádoby 32 1. Vytáhněte těsnění 31 ze spodní strany víka pro mixovací nádobu 32. 2. Vyčištěné nebo nové těsnění 31 nasaďte do víka pro mixovací nádobu 32.
15.5 Odstranění vodního kamene Při vaření v páře s vápenatou vodou se může na použitých dílech, obzvláště v mixovací nádobě 5, usazovat vodní kámen.
Běžné čištění Ve většině případů odstraníte vápenné usazeniny mytím v myčce nebo v ruce.
Lehké vápenné usazeniny 1. Lehké vápenné usazeniny, které nejde odstranit běžným mytím v ruce nebo v myčce, odstraníte hadříkem, na který nanesete trochu octa. 2. Poté opláchněte čistou vodou.
Větší vápenné usazeniny POZOR: ~ Nepoužívejte běžné odstraňovače vodního kamene ani ledovou kyselinu octovou nebo octovou esenci. Používejte následující šetrnou metodu. 1. Připravte směs z 50 % světlého octa a 50 % vařící vody. 2. Naplňte tuto směs do mixovací nádoby 5 přip. vložte další zanesené díly do nádoby s touto směsí. 3. Nechejte tuto směs 30 minut působit. UPOZORNĚNÍ: Delší doba působení odvápnění nezlepší, může však trvale poškodit díly. 4. Opláchněte čistou vodou. 5. Díly nechejte úplně vyschnout předtím, než je opět použijete.
15.6 Uschování •
Uchovávejte přístroj chráněný před prachem a nečistotami a mimo dosah dětí.
CZ
27
__CPE277740_CZ.book Seite 28 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
16. Poruchy, příčina, řešení 16.1 Poruchy v provozu Porucha
Příčina Mixovací nádoba 5 není správně nasazena
Přístroj se nespustil.
Řešení Nasadit správně mixovací nádobu 5 (viz „Nasazení mixovací nádoby“ na straně 19).
Víko 32 nebo hluboký parní nástavec 3 nejsou správně Nasadit správně víko 32 nebo nasazeny na mixovací nádo- hluboký parní nástavec 3. bu 5. Bez napájení proudem
Zkontrolovat síťovou zástrčku 7, hlavní vypínač 6 a příp. pojistku.
Nástavec s noži 27 není Nasadit správně nástavec s nosprávně nasazen a mixovací ži 27 (viz „Nasazení a odebrání nádoba 5 tím netěsní. nástavce s noži“ na straně 18). Nasadit nové těsnění 26 (viz „ČišTěsnění 26 nástavce s noži je tění, kontrola a výměna těsnění“ defektní. na straně 26). Tekutina pod přístrojem
U víka 32 mixovací nádoby 5 vystupuje tekutina.
Nelze nastavit teplotu.
Z mixovací nádoby 5 vytekla tekutina a přepadovým otvorem 10 v základním zařízení 12 se roztekla na podložku. (viz „Přepadový otvor“ na straně 17)
Při mixování tekutin na stupeň 10 nebo tlačítkem TURBO 18 se v mixovací nádobě 5 může nacházet maximálně 1 litr, protože jinak může tekutina vystříknout. Při menších rychlostních stupních než 10 může být mixovací nádoba 5 naplněna až po maximum 2,2 litru.
Těsnění 31 není správně nasazeno.
Nasadit správně těsnění 31 (viz „Čištění, kontrola a výměna těsnění“ na straně 26)
Těsnění 31 je defektní.
Nasadit nové těsnění 31 (viz „Čištění, kontrola a výměna těsnění“ na straně 26)
Byl zvolen rychlostní stupeň 4–10.
Zvolit rychlostní stupeň 0–3 (viz „Nastavení rychlosti“ na straně 16)
Určité potraviny nebo koření Díly přístroje jsou zbar- (např. kari) mohou zbarvit Náprava není nutná, protože je to vené. umělou hmotu. Není to záva- zdravotně nezávadné. da přístroje Nelze zvolit větší rychJe nastavena teplota. lostní stupeň než 3.
28 CZ
Nastavit teplotu na 0.
__CPE277740_CZ.book Seite 29 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
16.2 Chybová hlášení na displeji Zobrazení E3
HHH
E2 ----
Příčina
Řešení
• V tomto robotu můžete zpracovat až Přístroj je přetížený. 500 g mouky. Může dojí k tvorbě zápachu • Nechejte přístroj úplně zchladnout. nebo kouře. Poté je opět připraven k použití. Zavřít správně víko 32 (viz „Nasazení Víko 32 nebo hluboký parní víka mixovací nádoby“ na straně 19). nástavec 3 nejsou správně Nebo zavřít správně parní nástavec 3 nasazeny na mixovací ná(viz „Příprava parních nástavců“ na stradobu 5. ně 22). Teplota v mixovací nádoVypněte přístroj a nechejte mixovací nábě 5 je příliš vysoká. V dobu vychladnout. Následně dejte do mixovací nádobě je příliš mixovací nádoby 5 dostatek potravin málo potravin nebo tekunebo tekutin. tin 5 Nasadit správně mixovací nádobu 5 (viz Mixovací nádoba 5 není „Nasazení mixovací nádoby“ na strasprávně nasazena. ně 19). Váha je přetížená. Odeberte nějakou hmotnost z váhy.
CZ
29
__CPE277740_C .
Seite 0 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
17. Likvidace Tento výrobek podléhá evropské sm rnici 2012/19/EU. Symbol p eškrtnuté popelnice na kole kách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo sb ru a t íd ní odpadu. To platí pro výrobek a všechny ásti p íslušenství ozna ené tímto symbolem. Ozna ené výrobky nesmí být likvidovány spole n s normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických za ízení. Recyklace pomáhá snižovat spot ebu surovin a odleh uje životnímu prost edí.
Obal Chcete-li obal zlikvidovat, i te se p íslušnými p edpisy k ochran životního prost edí ve vaší zemi.
18. Technické parametry Model:
SKMK 1200 A1
Sí ové nap tí:
230 V ~ 50/60 Hz
Ochranná t ída:
I
Výkon:
1 200 W Mixér: 800 W Va ení: 1 000 W
Maximální objem nápln mixovací nádoby 5: 2,2 litry Technické zm ny vyhrazeny.
30 CZ
19. Objednání p íslušenství Na naších webových stránkách obdržíte informaci, které díly p íslušenství m žete doobjednat.
Objednat online www.shop.hoyerhandel.com
__CPE277740_CZ.book Seite 31 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
20. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj jste získali 3 letou záruku od data nákupu. V případě vad tohoto výrobku vám vůči prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky Záruční lhůta začíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobře originál účtenky. Tento podklad bude vyžadován jako důkaz nákupu. Objeví-li se během tří let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní chyba, výrobek vám - podle naší volby zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro poskytnutí záruky je to, že během tříleté lhůty bude předložen defektní přístroj a doklad o nákupu (účtenka) s krátkým popisem toho, v čem vada spočívá, a kdy k ní došlo. Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vady Záruční lhůta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Případné škody a vady vyskytující se již při nákupu musíte ihned po rozbalení přístroje nahlásit. Po vypršení záruční lhůty jsou případné opravy zpoplatněné.
Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic pro kvalitu výrobku a před dodáním byl svědomitě testován. Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vyloučeny díly podléhající rychlému opotřebení, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a poškození křehkých dílů, např. vypínačů, baterií, osvětlení nebo skleněných dílů. Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodně nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmínečně se musíte vyvarovat účelům použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití zrazováni nebo před kterými jste varováni. Výrobek je určen pouze k soukromému, nikoliv komerčnímu použití. Při neoprávněném a nevhodném použití, použití síly a při zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním střediskem, záruka zaniká.
Průběh v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících pokynů: • Připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku IAN: 277740 a účtenku jako důkaz nákupu. • Číslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytině, na titulní straně vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně přístroje. • Objeví-li se chyby funkčnosti nebo jiné vady, kontaktujte nejdříve níže uvedené servisní středisko telefonicky nebo e-mailem. • Výrobek považovaný za defektní můžete s přiloženým dokladem o nákupu (účtenky) a uvedením, v čem spočívá závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdělenou adresu servisu. Na adrese www.lidl-service.com můžete stáhnout tuto a mnohé další příručky, videa a software.
CZ
31
__CPE277740_C .
Seite 2 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
Servisní st ediska CZ Servis esko Tel.: 800143873 E-Mail:
[email protected]
IAN: 277740
Dodavatel Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejd íve kontaktuje výše uvedené servisní st edisko. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 22761 Hamburg N mecko
32 CZ
__CPE277740_CZ.book Seite 33 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
CZ
33
__CPE277740_CZ.book Seite 34 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Overview ...................................................................................... 36 Display screens .............................................................................. 37 Functions in an overview ............................................................... 38 Intended purpose .......................................................................... 39 Safety instructions ......................................................................... 40 Items supplied ............................................................................... 43 Unpacking und setting up .............................................................. 44 Scale ............................................................................................. 44 Operating the device ..................................................................... 45 9.1 Power supply...................................................................................... 45 9.2 Switching the device on and off ............................................................ 45 9.3 Display .............................................................................................. 45 9.4 Operating the buttons.......................................................................... 46 9.5 Setting the time ................................................................................... 47 9.6 Setting the temperature ........................................................................ 47 9.7 Setting the speed ................................................................................ 48 9.8 Anti-clockwise rotation ......................................................................... 48 9.9 Turbo function .................................................................................... 49 9.10 Overflow ........................................................................................... 49 9.11 Starting and stopping the device........................................................... 49 10. Using the blender jug ..................................................................... 50 10.1 Markings inside the blender jug............................................................ 50 10.2 Using and removing the blade assembly ................................................ 50 10.3 Insert blender jug ................................................................................ 51 10.4 Insert and remove the mixer attachment ................................................. 51 10.5 Put on the lid of the blender jug ............................................................ 52 10.6 Use the lid for the filler opening ............................................................ 52 10.7 Cooking and steaming with the cooking pot........................................... 52 10.8 Using the spatula ................................................................................ 53 11. Steaming ....................................................................................... 54 11.1 General programme information........................................................... 54 11.2 Preparation of the steamer inserts.......................................................... 54 11.3 Starting the steaming process ............................................................... 55 11.4 Checking the doneness ........................................................................ 55 11.5 Steaming with the cooking pot.............................................................. 56 11.6 Overheating protection ........................................................................ 56 12. Tips on steaming ........................................................................... 56 12.1 Using steamer inserts ........................................................................... 56 12.2 Preparing menus ................................................................................. 56 13. Kneading ....................................................................................... 57 13.1 General programme information........................................................... 57 13.2 Starting the program ........................................................................... 57
34 GB
__CPE277740_CZ.book Seite 35 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
14. Browning ...................................................................................... 58 14.1 General programme information ........................................................... 58 14.2 Starting the program............................................................................ 58 15. Cleaning and servicing the device .................................................. 58 15.1 Cleaning the base unit ......................................................................... 59 15.2 Cleaning in the dishwasher .................................................................. 59 15.3 Cleaning the accessories ...................................................................... 59 15.4 Cleaning, checking and replacing seals ................................................. 59 15.5 Descaling ........................................................................................... 60 15.6 Storage .............................................................................................. 60 16. Malfunctions, Cause, Remedy ........................................................ 61 16.1 Malfunctions during operation .............................................................. 61 16.2 Error messages on the display............................................................... 62 17. Disposal ........................................................................................ 63 18. Technical specifications .................................................................. 63 19. How to order accessories ............................................................... 63 20. Warranty of the HOYER Handel GmbH .......................................... 64
GB
35
__CPE277740_CZ.book Seite 36 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
0/I
START/STOP TURBO REVERSE ROAST STEAMER KNEAD SCALE/TARE
not shown: 34
36 GB
Lid for the steamer baskets Steamer basket, shallow Steamer basket, deep Seal of the deep steamer basket (ensure the correct position) Blender jug Main switch Power cable with mains plug Mains power socket Holder for blender jug (with gear ring) Overflow hole Locking system Base unit Suction feet Scale Temperature controller Speed controller Starting and stopping the device Pulse button Changing the direction of rotation Browning program Steaming program Dough kneading program Starting the scale / activate tare function Timer Display Seal for blade assembly (ensure the correct position) Blade assembly (with cog wheel) Cooking pot Mixer attachment Spatula Seal for the lid of the blender jug (ensure the correct position) Lid for the blender jug Measuring beaker
Unlocking lever
__CPE277740_C .
Seite 7 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
2. Display screens A
B C D
TIME
I H G
TEMP.
E
SPEED REVERSE
F A B C D E F G H I
Time display (1 second to 90 minutes) Blender jug has not been positioned or closed correctly Selected speed (1 - 4) is suited for the mixer attachment Temperature of the food in the blender jug Display of the weight in grams up to 5,000 g Display of the speed 1 - 10 Set to anti-clockwise / active Symbol for the speed set temperature (37 °C - 130 °C)
GB
37
__CPE277740_CZ.book Seite 38 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
3. Functions in an overview Button/Component
Function
Notes
SCALE/TARE 23 / Scale 14
Weighing accurately to the gram up to 5 kg with tare function (set to 0 to weigh additional ingredients)
REVERSE 19
Gentle mixing of food not to be chopped Briefly switch to the highest speed, e.g. to chop nuts and small amounts of herbs or onions
TURBO 18
-
Blade assembly 27
Mixer attachment 29
Cooking pot 28
Function is blocked if the food temperature in the blender jug exceeds 60 °C. For liquids: up to no more than 1 litre Do not use with a mixer attachment 29
To crush, chop, crush, mash For the programme KNEAD With the function REVERSE for gentle mixing
Must always be used to seal the blender jug 5 If necessary, cut food first in pieces with an edge length of approx. 3 - 4 cm
For fluid food - To whip cream (at least 200 ml) - To whip egg white (at least 2 eggs) - To emulsify (e.g. mayonnaise)
-
must only be used with speed settings 1 to 4 Must not be used with function TURBO
To cook and stew
Fill the blender jug 5 with at least 500 ml of water
-
-
STEAMER 21
Programme for the gentle steam- Also possible with the cooking ing with steamer baskets 2 pot 28 and 3, especially for vegetables, fish and meat
KNEAD 22
To knead doughs with the blade A maximum of 500 g of flour assembly 27 can be processed
ROAST 20
For lightly browning food, e.g. meat or onions
38 GB
Small quantities, cut in pieces
__CPE277740_CZ.book Seite 39 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
Thank you for your trust! 4. Intended purpose Congratulations on the purchase of your new “Monsieur Cuisine Plus” food processor with cooking function. For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these user instructions prior to initial use. • Above all, observe the safety instructions! • The device should only be used as described in these operating instructions. • Keep these user instructions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions.
Monsieur Cuisine is used to mix, whisk, beat, stir, chop, mash, emulsify, steam, stew, knead, brown, cook and weigh food. These user instructions describe the basic functions such as mixing, chopping and steaming. For information on the preparation of special dishes, refer to the recipe book included in the delivery. The device is designed for private, domestic use. The device must only be used indoors. This device must not be used for commercial purposes.
Foreseeable misuse WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use the device to chop particularly hard food such as bones or nutmegs.
We wish you a lot of joy with your new food processor with cooking function “Monsieur Cuisine Plus”!
Symbol on your device The food-safe material of devices with this symbol will not change the taste or smell of food. This symbol warns you against touching the hot surface. This symbol warns against coming into contact with the hot water steam.
GB
39
__CPE277740_CZ.book Seite 40 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
5. Safety instructions Warnings If necessary, the following warnings will be used in these user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation ~ Children must be prevented from using this device. ~ This device with its power cable must be stored out of the reach of children. ~ Cleaning and user maintenance must not be performed by children. ~ Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. ~ This device can be used by people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting risks. ~ The device must be disconnected from the mains if left unattended and prior to assembly, disassembly or cleaning. ~ Please remember that the blades of the blade assembly are very sharp: - Never touch the blades with your bare hands, to avoid cuts. - When washing manually, the water should be sufficiently clear so that you can see the blade assembly easily to avoid injuries caused by the very sharp blades. - When emptying the blender jug, ensure not to touch the blades of the blade assembly. - When removing and inserting the blade assembly ensure not to touch the blades. ~ During the turbo function, ensure that no hot ingredients are in the blender jug. These could be ejected and may cause scalding.
40 GB
__CPE277740_CZ.book Seite 41 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
~ After being switched off, the blade assembly and the mixer attachment will continue to rotate for a while. Please wait until all parts have come to a standstill before unlocking the blender jug and opening the lid. ~ This device is not intended to be operated using an external timer clock or a separate remote control system. ~ If the power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards. ~ Prior to replacement of parts or attachments which move when in operation, the device must be switched off and disconnected from the mains. ~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning and servicing the device” on page 58). DANGER for children ~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation.
DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ The device must never be operated in the vicinity of a bathtub, a shower, a filled hand basin or similar. ~ The base unit, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or other liquids. ~ Protect the base unit against moisture, water drips and splashes.
~ Should liquids enter the base unit, pull out the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. ~ Never touch the device with wet hands. ~ If the device falls into water, disconnect the mains plug immediately. Only then is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric shock ~ Only plug the mains plug into the wall socket after the device has been completely assembled. ~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible grounded wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. ~ Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device.
GB
41
__CPE277740_CZ.book Seite 42 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
~ Even after it has been switched off, the device has not been completely disconnected from the mains. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug. ~ Ensure that the power cable never develops into a trip hazard, and that nobody can get caught in or stand on it. ~ Keep the power cable away from hot surfaces (e.g. hot plate). ~ When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed. ~ When removing the mains plug from the wall socket, always pull the plug and never the cable. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket … … if there is a fault, … while you do not use the Monsieur Cuisine, … before you assemble or disassemble the Monsieur Cuisine, … before you clean the Monsieur Cuisine and … during thunderstorms. ~ Do not use the device if there is visible damage to the device or the power cable. ~ To avoid any risk, do not make modifications to the product.
DANGER! Risk of injury from cutting ~ The device must never be operated without the container. ~ Never reach into the rotating blades. Do not touch rotating parts with spoons or similar utensils. Keep long hair or loose clothing away from rotating parts as well. Single exception: the spatula included in the delivery is designed so that when stirring clockwise it does not come into contact with the blade assembly. The spatula must not be used with the mixer attachment.
42 GB
FIRE HAZARD ~ Before turning the device on, place it on a level, stable, dry, heat-resistant surface. ~ It is not necessary to constantly supervise during operation, but just to check regularly. This applies in particular when very long cooking times are set.
DANGER! Risk of injury through burning ~ The surfaces of the device become very hot during operation. During operation, always use potholders or oven gloves when touching the steamer baskets or the lids for the steamer baskets. ~ Only transport the device when it has cooled down. ~ Wait for the device to cool down before cleaning.
DANGER! Risk of injury through scalding ~ Avoid opening the lids for the steamer baskets during the cooking process, since hot steam will escape. ~ Ensure that hot steam escapes through the steam vents of the lid for the steamer inserts. Never cover these openings, since otherwise steam might have backed up in the device escaping abruptly when the lid is opened. ~ If you want to open the lids for the steamer baskets, lift the lid first at the rear so that the escaping surge of steam is guided away from you.
WARNING! Risk of material damage ~ Place the device exclusively on a level, dry, non-slip and waterproof surface, so that it can neither fall nor slip off. ~ Never place the device on a hot surface, e.g. hot plate. ~ The mixer attachment must only be used with speed settings 1 to 4.
__CPE277740_CZ.book Seite 43 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
~ The button TURBO must not be used when using the mixer attachment. ~ Use the blender jug exclusively with the lid in place, otherwise liquid might be ejected. ~ Do not change the position of the device, as long as there is still food or dough in the device. ~ Never overfill the blender jug, since otherwise the contents might be ejected. Overflowing liquid would flow onto the surface. You should therefore place the device on a waterproof surface. ~ Ensure that during steaming, there is never too much or too little water in the device. ~ Never place the device directly under a wall-mounted cupboard, as steam comes out from the top and could damage the furniture. ~ Only ever use clean drinking water for producing steam. ~ Do not operate the device when it is empty, as this causes the motor to overheat and may result in it being damaged. ~ Only use the original accessories. ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. ~ The device is equipped with non-slip synthetic suction feet. As furniture is coated with a wide array of varnishes and synthetics, and is also treated with different care products, it cannot be fully ruled out that some of these materials contain ingredients that could attack and soften the non-slip plastic bases. If necessary, place a non-slip mat under the device.
6. Items supplied 1 food processor with cooking function “Monsieur Cuisine Plus“, base unit 12 1 blender jug 5 with: - Blade assembly 27 - Lid for the blender jug 32 - Measuring beaker 33 1 cooking pot 28 1 mixer attachment 29 1 spatula 30 1 steamer attachment, comprising: - Steamer basket, deep 3 - Steamer basket, shallow 2 - Lid for the steamer baskets 1 1 copy of the user instructions 1 recipe book
GB
43
__CPE277740_CZ.book Seite 44 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
7. Unpacking und setting up During production, a thin film of oil is applied to protect many components. Prior to the first use, operate the device only with water so that any residues can evaporate. NOTE: when in operation for the first time, some odour may be generated by the device. This is harmless. Please ensure adequate ventilation. 1. Remove all packing material. 2. Check to ensure that all parts are present and undamaged. 3. Clean the device prior to its first use! (see “Cleaning and servicing the device” on page 58). 4. Use the blender jug 5 to bring 2.2 litres of water to a boil once, pouring it away afterwards (see “Setting the temperature” on page 47). 5. Place the base unit 12 on a level, dry, non-slip and waterproof surface, so that it can neither fall nor slip off. CAUTION: overflowing liquid would flow onto the surface. You should therefore place the device on a waterproof surface.
44 GB
8. Scale The installed kitchen scales allows accurate weighing to the gram up to 5 kg. The scale 14 is easy to operate and ready for use unless another cycle is in operation.
Easy weighing 1. The device is switched on but no other cycle is in operation. 2. Press the button SCALE/TARE 23. The button lights up. The display 25 shows 0000 g.
3. Place the object to be weighed on the scale 14. On the display 25, the weight will be shown in grams up to 5 kilograms. 4. Remove the object to be weighed from the scale 14. 5. Press one of the program buttons or select a time or temperature to end the weighing function.
Weighing with the tare function Apply the tare function, if you want to set the weight of an object placed on the scale 14 to 0 grams and then add another object to be weighed. 1. The device is switched on but no other cycle is in operation. 2. Press the button SCALE/TARE 23. The button lights up. The display 25 shows 0000 g. 3. Place the object to be weighed on the scale 14. This may also be, for instance, an empty or filled bowl. On the display 25, the weight will be shown in grams up to 5 kilograms. 4. Press SCALE/TARE 23 to set the weight indicator to 0.
__CPE277740_C .
Seite 4
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
5. Add the new object to be weighed to the existing object to be weighed. On the display 25 the weight of the added object to be weighed is shown in grams. 6. Repeat the procedure with an additional object to be weighed or remove the object to be weighed from the scale 14. 7. Press one of the program buttons or select a time or temperature to end the weighing function. NOTE: if too much weight is put on the scale, - - - - appears on the display.
9.2 Switching the device on and off • Set the main switch 6 on the rear to I: - All buttons light up briefly. - The display 25 is lit and briefly shows a control display. Then the control symbols are displayed. All adjustable values are set to 0.
TIME
TEMP.
9. Operating the device For safety reasons, the settings described in this chapter, can only be selected when the device has been assembled completely.
9.1 Power supply • First, connect the power cable 7 to the mains power socket 8 of the base unit 12 and then plug the mains plug 7 into a suitable wall socket. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in.
SPEED
- An acoustic signal sounds. • Set the main switch 6 on the rear to 0 to switch the device off.
9.3 Display The display 25 shows all settings and operating values. After approx. 5 minutes, the illumination of the display 25 goes off. As soon as any button is pressed or a control is turned, the illumination of the display 25 is switched on again for 5 minutes.
GB
45
__CPE277740_CZ.book Seite 46 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
9.4 Operating the buttons Illumination/Flashing of the button(s) START/STOP 17 flashes. START/STOP 17 lights up.
TURBO 18 lit white.
TURBO 18 lit red.
Situation
Function of the button
Settings were performed, and a cycle can be started.
Press the button to start a cycle.
The cycle is in operation.
Press the button to stop a cycle.
Turbo function can be activated.
Keep the button pressed as long as the function is needed.
The function is blocked (e.g. The button is blocked. because the food temperature inside the blender jug exceeds 60 °C).
Program button The programme is selected (KNEAD 22, but not yet started. STEAMER 21, ROAST 20) lights up and START/ STOP 17 flashes.
Press START/STOP 17 to start the function.
The programme is selected Program button (KNEAD 22, and started. STEAMER 21, ROAST 20) lights up and START/ STOP 17 lights up.
In order to abort the programme early, press START/STOP 17.
The programme is selected The programme starts automatically. and started. However, the heat-up time of 10 minutes is - The timer 24 can be Program button used to change the prestill ongoing. set time. STEAMER 21 flashes and - In order to start the proSTART/STOP 17 lights up. gramme before the 10 minutes expired, press STEAMER 21. The scale is activated. SCALE/TARE 23 lights up.
46 GB
In order to set the weight indicator to 0, press SCALE/ TARE 23.
__CPE277740_C .
Seite 47 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
9.5 Setting the time
9.6 Setting the temperature
Turn the timer 24 to set the time of the cooking process or the processing: • Turn the timer 24 in the direction “-”: reduce time • Turn the timer 24 in the direction “+”: increase time
Turn the temperature controller 15 to set the cooking temperature: - The adjustable temperature ranges from 37 °C to 130 °C. - The temperature set is shown on the display 25.
-
-
The adjustable time ranges from 1 second to 90 minutes. The adjustment takes place via the following steps: - up to 1 minute in intervals of seconds, - as of 1 minute in 30-second intervals, - as of 10 minutes in intervals of minutes. The time set is shown on the display 25.
TEMP.
-
In order to start the heat-up process, a speed setting must be selected and a time setting must be entered.
-
During the heating process, the indication of the food temperature may vary substantially.
-
As soon as the selected temperature has been reached, an acoustic signal is issued and the temperature of the food is shown behind the symbol . During operation, the temperature can be changed.
TIME
-
-
After the function is started, the time is counted down. If no time and no temperature are specified, the time display will show the time from 0 seconds (00:00) up to 90 minutes (90:00). Then, the device will be stopped automatically. During operation, the time can be changed. Once the time set has elapsed, - the device stops; - an acoustic signal is issued.
-
NOTE: If a speed is set exceeding 3, the heating function is blocked and no temperature can be set.
GB
47
GB_CPE277740_Kuechenmaschine_MC.fm Seite 48 Freitag, 10. Juni 2016 2:20 14
9.7 Setting the speed Turn the speed controller 16 to set the speed: - The speed can be adjusted in 10 increments: - Speed 1 - 4: for the mixer attachment 29; - Speed 1 - 10: for the blade assembly 27. CAUTION: ~ The mixer attachment 29 must only be used with speed settings 1 to 4. On the display 25, a respective indication appears. ~ When mixing liquids at speed 10, the blender jug 5 must not contain more than 1 litre, since otherwise liquid might be ejected (see “Using the blender jug” on page 50). For speed settings of less than 10, the blender jug 5 may only be filled up to a maximum of 2.2 litres. -
For further notes: see “Functions in an overview” on page 38. The speed set is shown on the display 25.
Soft start In order to avoid that during sudden acceleration of hot food liquid is ejected from the blender jug 5 or the device starts wobbling, a soft start is provided for all settings except for the turbo function: - Soft start for food temperatures exceeding 60 °C.
9.8 Anti-clockwise rotation The anti-clockwise rotation is used for gentle stirring of food not to be chopped. -
-
By pressing button REVERSE 19 the direction of rotation of the blade assembly 27 can be changed in standard operation at any time. The anti-clockwise rotation can only be applied at low speed settings 1 to 3. For programmes KNEAD and ROAST, the anti-clockwise rotation is controlled by the programme.
• Press REVERSE 19 to activate the anticlockwise rotation. SPEED
SPEED
-
-
During operation, the speed setting can be changed. The speed cannot be set for the Steaming function. If during operation you change the speed to 0, the device will stop. To continue working, select a speed and press the button START/STOP 17. If a temperature has been selected, only the speed settings 1 - 3 are available.
48 GB
REVERSE
• Press REVERSE 19 again to deactivate the anti-clockwise rotation. SPEED
__CPE277740_C .
Seite 4
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
9.9 Turbo function CAUTION: ~ When mixing liquids, the blender jug 5 must not contain more than 1 litre, since otherwise liquid might be ejected. ~ Never use this function when the mixer attachment 29 is used. With the turbo function you can briefly select speed setting 10 (maximum). This, for example, is used to quickly chop nuts, small amounts of herbs or onions. TURBO 18 lit white: the function is possible. - TURBO 18 lit red: the button is blocked, the function is disabled (e.g. because the food temperature inside the blender jug exceeds 60 °C). • Press and keep button TURBO 18 pressed for as long as you need the function.
-
SPEED
9.10 Overflow In the holder of the blender jug 9 there is an overflow hole 10.
10
Should liquid escape from the blender jug 5, this will not collect in the base unit 12, but can escape via the overflow hole 10 onto the surface.
9.11 Starting and stopping the device • After setting one or more values or a programme, start the device by pressing button START/STOP 17. • By pressing button START/STOP 17 again, you abort an ongoing cooking or processing process.
NOTES: • The turbo function will only work - if the blade assembly 27 is not turning. - if the food temperature in the blender jug 5 is less than 60 °C. • The speed is promptly increased to setting 10 (maximum).
GB
49
__CPE277740_CZ.book Seite 50 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
10. Using the blender jug NOTE: these user instructions describe the basic functions such as mixing, chopping and steaming. For information on the preparation of special dishes, refer to the recipe book included in the delivery.
10.1 Markings inside the blender jug
On the inside, the blender jug 5 is provided with markings regarding the filling volume: - Bottom marking: approx. 0.5 litres - Marking I: approx. 1 litre - Centre marking: approx. 1.5 litres - Marking II: approx. 2 litres - Top marking MAX: approx. 2.2 litres corresponding to the maximum admissible filling volume CAUTION: ~ When mixing liquids at speed 10 or with button TURBO 18, the blender jug 5 must not contain more than 1 litre, since otherwise liquid may be ejected. For speed settings of less than 10, the blender jug 5 may only be filled up to a maximum of 2.2 litres.
50 GB
NOTE: • For some applications, the blender jug 5 should not contain an insufficient amount of liquid, so that the device can function properly. Thus, for whipping cream, for instance, you should use at least 200 ml and when beating egg white use at least two eggs.
10.2 Using and removing the blade assembly The blade assembly 27 is used to chop food. The blender jug 5 must never be used without the blade assembly 27, since the blade assembly 27 seals the blender jug 5 on the bottom. DANGER! Risk of injury from cutting! ~ Please remember that the blades of the blade assembly 27 are very sharp. Never touch the blades with your bare hands, to avoid cuts. In order to remove the blade assembly 27, proceed as follows:
34
1. Position the blender jug 5 horizontally.
__CPE277740_CZ.book Seite 51 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
2. Press the unlocking lever 34 on the underside of the blender jug 5 so that it points to the open lock symbol. 3. Pull out the blade assembly 27 carefully towards the top. In order to insert the blade assembly 27, proceed as follows: 4. Position the blender jug 5 horizontally. 5. Insert the blade assembly 27 from the top. Please take note that the two cams at the bottom of the blade assembly 27 must be pushed through the two recesses in the underside of the blender jug 5. CAUTION: ensure that the seal 26 for the blade assembly 27 is positioned correctly, since otherwise the content may escape. 6. In order to lock the blade assembly 27, move the unlocking lever 34 on the underside of the blender jug 5 so that it points to the closed lock symbol. NOTE: chop large pieces into smaller ones with an edge length of approx. 3 - 4 cm. Otherwise larger pieces might get stuck in the blades.
10.3 Insert blender jug 1. Place the blender jug 5 into the holder for the blender jug 9. 2. Press the blender jug 5 slightly downward until the cog wheel of the blade assembly 27 locks in place in the gear ring of the holder 9. NOTES: • If the blender jug 5 cannot be pressed downward, “wobble” slightly so that the cog wheel of the blade assembly 27 in the blender jug 5 will slide into the gear ring of the holder 9. • Should the blender jug 5 not be positioned correctly, a safety mechanism prevents the functioning of the device. The display 25 shows E2.
10.4 Insert and remove the mixer attachment The mixer attachment 29 serves to combine liquid foods, e.g. to whip cream, beat egg white, emulsify (e.g. mayonnaise). The mixer attachment 29 is put onto the blade assembly 27: - The wings of the mixer attachment 29 are located in the spaces between the blades. - For further notes: see “Functions in an overview” on page 38. CAUTION: ~ The mixer attachment 29 must only be used with speed settings 1 to 4. ~ The pulse button 18 must not be pressed if the mixer attachment 29 is used. ~ When using the mixer attachment 29, the spatula 30 must not be used, since it might get into the mixer attachment 29. ~ When adding food, ensure that it will not block the mixer attachment 29. In order to remove the mixer attachment 29, pull it out upward.
GB
51
__CPE277740_CZ.book Seite 52 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
10.5 Put on the lid of the blender jug
10.6 Use the lid for the filler opening
The lid for the blender jug 32 can only be placed on if the blender jug 5 was inserted correctly.
Simultaneously, the measuring beaker 33 is used to close the lid of the blender jug 5 and to measure ingredients. • In order to close the blender jug 5, place the measuring beaker 33 with the opening at the bottom into the lid 32 and lock it in place by turning it clockwise.
1. Put the lid for the blender jug 32 slightly twisted onto the blender jug 5. The symbol of the opened lock points to the arrow of the locking system 11.
CAUTION: ~ Prior to removing the measuring beaker 33, you must reduce the speed to setting 1, 2 or 3, so that no food can be ejected.
2. Press and turn the lid 32 clockwise with both hands until the closed lock symbol points to the arrow of the locking system 11. Only when the lid 32 is correctly closed, the device can start.
• In order to fill in ingredients, the measuring beaker 33 can be removed briefly. • To measure ingredients, turn the measuring beaker 33 upside down and fill in the food. The values can be read in ml from the outside.
10.7 Cooking and steaming with the cooking pot
NOTES: • In order to facilitate the closing of the lid somewhat, put a few drops of oil on a cloth and rub it on the seal 31. • The device can only be started when the lid 32 is put on correctly. • To make the lid 32 properly lock in place, it is helpful to press lightly on the lock symbol while closing the lid. • If the lid 32 has not been put on correctly, the symbol shown here on the right will appear on the display 25.
52 GB
1. Fill at least 500 ml of water into the blender jug 5. Only fill so much water into the blender jug 5 that the maximum filling volume of 2.2 litres will not be exceeded when the food is added. - If the entire food is covered by water, it will be cooked. - If the food is not completely covered by water, it will be steamed. 2. Fill food into the cooking pot 28. NOTE: Always make sure that the filling level does not exceed the marking MAX. 3. Place the cooking pot 28 into the blender jug 5. 4. Close the blender jug 5 with the lid 32 and the measuring beaker 33.
__CPE277740_C .
Seite
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
5. Use the main switch 6 to switch on the device. 6. Use the timer 24 to set the desired time. 7. Use the temperature controller 15 to set the desired temperature, e.g. 100 °C for cooking. The display 25 shows the time set and the selected temperature.
TIME
TEMP.
8. Select the speed setting 1 for an even distribution of the heat in the water. 9. Press the button START/STOP 17. The device starts to operate. 10.After the set time has elapsed, a signal sounds and the illumination of the button goes off. 11.Press the main switch 6 to switch off the device.
10.8 Using the spatula The spatula 30 is used to stir the ingredients and to remove the cooking pot 28. CAUTION: ~ The spatula 30 must not be used with the mixer attachment 29 in place. Otherwise, the spatula 30 might be caught in the mixer attachment 29. ~ Do not use any other kitchen utensil to stir the ingredients. The utensil might get into the blades and cause damage. • Always stir clockwise. The spatula 30 is designed such that when stirring clockwise it cannot come into contact with the blade assembly 27 even if that is running.
The hook on the rear of the spatula 30 can be used to remove the hot cooking pot 28 without having to touch it directly. Simply hook on the metal bracket of the cooking pot 28 and pull it out upwards.
GB
53
__CPE277740_CZ.book Seite 54 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
11. Steaming DANGER! Risk of injury through scalding! ~ When opening the lid 1 or 32 during operation, hot steam may escape. NOTE: these user instructions describe the basic functions such as mixing, chopping and steaming. For information on the preparation of special dishes, refer to the recipe book included in the delivery.
I
3. Check that the seal 4 of the deep steamer basket 3 has been placed correctly. 4. Put the deep steamer basket 3 slightly twisted onto the blender jug 5.
11.1 General programme information -
-
Preset time: 20 minutes (adjustable) Preset temperature: 120 °C (fixed) Speed: off, not selectable STEAMER 21 flashes, no countdown of the preset time takes place: The heatup time of 10 minutes is running. STEAMER 21 lights up, countdown of preset time takes place: The steaming is started and in operation.
11.2 Preparation of the steamer inserts 1. Place the blender jug 5 into the holder 9. 2. Fill 1 litre of water into the blender jug 5. This corresponds with the second marking from the bottom (I).
5. Turn the deep steamer basket 3 so that it locks clearly into place. The device can only be started when the steamer basket 3 is put on correctly. NOTES: • If the steamer basket 3 has not been put on correctly, the symbol shown here on the right will appear on the display 25.
54 GB
__CPE277740_C .
Seite
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
• In order to facilitate the attaching of the steamer attachment 3 somewhat, put a few drops of oil on a cloth and rub it on the seal 4. 6. Fill food into the steamer baskets 3 and (if required) 2.
NOTE: in order to start the programme before the 10 minutes elapsed, press the flashing button STEAMER 21 once.
NOTE: even if you only need the shallow steamer basket 2, always both steamer baskets 3 and 2 must be inserted, so that no steam can escape to the side.
5. After the time set elapsed, a short signal sounds, the buttons START/STOP 17 and STEAMER 21 go off and the display 25 shows all values with 0 (except for the temperature). 6. Press the main switch 6 to switch off the device.
7. Place the filled steamer basket 2 on steamer basket 3. 8. Close the steamer baskets with the lid for the steamer baskets 1.
DANGER! Risk of injury through scalding! ~ When opening the lid 1 or 32 during operation, hot steam may escape.
11.3 Starting the steaming process
7. Remove the food from the steamer baskets 2/3.
1. Use the main switch 6 to switch on the device. 2. Press the button STEAMER 21. The button STEAMER 21 lights up and the programme values are shown on the display 25. 3. Press the button START/STOP 17. A heat-up time of 10 minutes is started. During this time - there is no countdown of the time on the display 25; - the button STEAMER 21 flashes; - the timer 24 can be used to change the preset time. 4. After 10 minutes elapsed, a short signal sounds. The button STEAMER 21 lights up.
11.4 Checking the doneness You should ensure that the food is not cooking too long, since vegetables may become too soft and meat and fish too dry and tough. DANGER! Risk of injury through scalding! ~ When opening the lid 1 during operation, hot steam may escape. In order to check the condition of the food to be cooked from time to time, proceed as follows: 1. Carefully open the lid for the steamer baskets 1. When opening the lid 1, make sure not to be hit by a surge of hot steam. 2. Remove the lid 1 completely.
TEMP.
GB
55
__CPE277740_CZ.book Seite 56 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
3. Check the condition of the food to be cooked with a longer stick or a fork: - Once the food to be cooked is done, press button START/STOP 17 and then the main switch 6 to switch off the device. - If the food to be cooked is not done yet, replace the lid 1 and let the device continue the operation.
11.5 Steaming with the cooking pot
11.6 Overheating protection The device has an overheating protection system. As soon as there is no water left in the blender jug 5 thus causing the device to become too hot, the device will automatically switch off. In this case, pull out the mains plug 7 and allow the device to cool. You may then fill in water and put the device back into operation.
12. Tips on steaming NOTE: you can also use the cooking pot 28 when the Steaming function is selected. However, if you open the lid 32 to check the doneness, the settings will be lost. In order to continue the cooking process the settings must be entered again. 1. Fill 500 ml of water into the blender jug 5. 2. Fill food into the cooking pot 28. 3. Place the cooking pot 28 into the blender jug 5. 4. Close the blender jug 5 with the lid 32 and the measuring beaker 33. 5. Use the main switch 6 to switch on the device. 6. Start the program (see “Starting the steaming process” on page 55). 7. When the programme comes to an end, open the lid 32 and remove the cooking pot 28 (see “Using the spatula” on page 53). 8. Press the main switch 6, to switch off the device or move to the next step in the recipe.
56 GB
Steaming is one of the healthiest methods of cooking food. Not only nutrients and colour of the food are maintained to the largest extent possible but also the natural flavour and texture are the gourmet’s delight. Thus, it is possible to use salt, fat and spices sparingly.
12.1 Using steamer inserts As required, you can either use only the deep steamer basket 3 or both steamer baskets (2 and 3). The shallow steamer basket 2 cannot be used without the deep steamer basket 3.
12.2 Preparing menus If you prepare a whole menu and therefore use both steamer inserts on top of one another, please make sure that: - Meat and fish should always be cooked in the bottom steamer basket 3, so that dripping juice will not come into contact with other food; - The food with the most weight to be cooked should possibly be cooked in the bottom steamer basket 3.
__CPE277740_C .
Seite 7 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
13. Kneading The appliance can be used to process up to max. 500 g of flour. The programme is only operated with the blade assembly 27.
13.1 General programme information -
6. After the time set elapsed, a short signal sounds, the buttons START/STOP 17 and KNEAD 22 go off and the display 25 shows all values with 0 (except for the temperature). 7. Press the main switch 6, to switch off the device or move to the next step in the recipe.
Preset time: 1:30 minutes (adjustable) Maximum time: 3 minutes Preset temperature: 0 °C (fixed) Preset speed: 4 (fixed) Clockwise/anti-clockwise rotation: is controlled by the programme
13.2 Starting the program 1. Fill the dough quantity into the blender jug 5. 2. Close the blender jug 5 with the lid 32. 3. Use the main switch 6 to switch on the device. 4. Press the button KNEAD 22. The button KNEAD 22 lights up and the programme values are shown on the display 25.
TIME
TEMP.
SPEED
5. Press the flashing button START/ STOP 17. The programme is started. The time set is counted down on the display 25. The button KNEAD 22 lights up. The programme controls the clockwise/anticlockwise rotation automatically.
GB
57
__CPE277740_C .
Seite 8 Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
14. Browning With this programme, you can slightly brown up to 200 g meat, fish, vegetables, e.g. to release roasting flavours. Large pieces must first be cut up into chunks.
14.1 General programme information -
Preset time: 7 minutes (adjustable) Maximum time: 14 minutes Preset temperature: 130 °C (adjustable) Preset speed: 1 (fixed) Clockwise/anti-clockwise rotation: is controlled by the programme
14.2 Starting the program 1. Put some fat (e.g. oil) into den blender jug 5. 2. Fill food into the blender jug 5. 3. Close the blender jug 5 with the lid 32. 4. Use the main switch 6 to switch on the device. 5. Press the button ROAST 20. The button ROAST 20 lights up and the programme values are shown on the display 25.
TIME
6. Press the flashing button START/ STOP 17. The programme is started. The time set is counted down on the display 25. The button ROAST 20 lights up. The programme controls the anti-clockwise rotation automatically. At a fixed interval, the blade assembly 27 starts for a brief anti-clockwise rotation. 7. After the time set elapsed, a short signal sounds, the buttons START/STOP 17 and ROAST 20 go off and the display 25 shows all values with 0 (except for the temperature). 8. Press the main switch 6, to switch off the device or move to the next step in the recipe.
15. Cleaning and servicing the device
~ ~
~
TEMP.
~ SPEED REVERSE
~
58 GB
DANGER! Risk of electric shock! Disconnect the mains plug 7 from the wall socket before any cleaning. Never immerse the base unit 12 in water. DANGER! Risk of injury from cutting! Please remember that the blades of the blade assembly 27 are very sharp. Never touch the blades with your bare hands, to avoid cuts. Before removing the blade assembly 27, rinse the blender jug 5 with water and remove scraps of food from the blades so that the blade assembly 27 can be removed safely. When washing manually, the water should be sufficiently clear so that you can see the blade assembly 27 easily to avoid injuries caused by the very sharp blades.
__CPE277740_CZ.book Seite 59 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
CAUTION: ~ Never use any abrasive, corrosive or scratching cleaning agents. These might damage the device. NOTE: • Certain food or spices (e.g. curry) may discolour plastic. This is not a defect with the device and harmless to health.
15.1 Cleaning the base unit 1. Clean the outside of the base unit 12 with a damp cloth. You can also use some detergent. 2. Use clear water and wipe with a clean cloth. 3. Do not use the base unit 12 until it is completely dry again.
15.2 Cleaning in the dishwasher The following parts are dishwasher-safe: - Blender jug 5 - Measuring beaker 33 - Lid for blender jug 32 - Seal for the lid of the blender jug 31 - Blade assembly 27 - Seal for blade assembly 26 - Cooking pot 28 - Mixer attachment 29 - Spatula 30 - Steamer basket, deep 3 - Seal of the deep steamer basket 4 - Steamer basket, shallow 2 - Lid for the steamer baskets 1 Never use a dishwasher to clean the following parts: - Base unit 12
15.3 Cleaning the accessories 1. Rinse the blender jug 5 with warm water and dump the water. 2. Remove the blade assembly 27 (see “Using and removing the blade assembly” on page 50) and take the seal 26 off (see “Cleaning, checking and replacing seals” on page 59). 3. Clean all accessories by hand in a sink with dishwater or in the dishwasher. 4. When cleaning by hand, rinse all parts with clean water. 5. Allow the parts to dry completely before using them again. 6. Before using the device again, reinsert the blade assembly 27.
15.4 Cleaning, checking and replacing seals Remove seals 26, 31 and 4 for cleaning and check them for damage. Pay attention to changes (e.g. porous material or tears). - The removed seals 26, 31 and 4 can be cleaned in the dishwasher. - Damaged seals 26, 31 and 4 must be replaced with new ones. You can reorder new seals (see “How to order accessories” on page 63). CAUTION: ~ Prior to the next use, damaged seals 26, 31 and 4 must be inserted again or replaced with new ones. An operation without seals 26, 31 and 4 in place is not permitted.
Blade assembly 27 1. Remove the blade assembly 27 from the blender jug 5 (see “Using and removing the blade assembly” on page 50). 2. Pull seal 26 off the blade assembly 27.
GB
59
__CPE277740_CZ.book Seite 60 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
3. Insert the cleaned seal or a new one. 4. Before using the device again, reinsert the blade assembly 27.
Deep steamer basket 3 1. Pull seal 4 off the underside of the deep steamer basket 3. 2. Insert the cleaned seal 4 or a new one in the deep steamer basket 3. Ensure that the seal is in continuous contact with the surface without any waves. Lid of the blender jug 32 1. Pull seal 31 off the underside of the lid of the blender jug 32. 2. Insert the cleaned seal 31 or a new one in the lid for the blender jug 32.
Major limescale deposits CAUTION: ~ Do not use commercially available descaling agent, not even glacial acetic acid or vinegar essence. Use the following gentle method. 1. Prepare a mixture of 50% white household vinegar and 50% boiling water. 2. Fill this mixture into the blender jug 5 or put other furred-up parts into a container with this mixture. 3. Allow the mixture to react for 30 minutes. NOTE: more extended reaction periods do not improve the limescale deposits but may damage the parts permanently. 4. Rinse with clear water. 5. Allow the parts to dry completely before using them again.
15.6 Storage •
15.5 Descaling When steaming with hard water, limescale may build up on the parts used, especially in the blender jug 5.
Normal cleaning In most cases, the limescale deposits are removed by cleaning in the dishwasher or by hand.
Slight limescale deposits 1. Remove slight limescale deposits, which cannot be removed with normal cleaning by hand or in the dishwasher, with a cloth on which you put some household vinegar. 2. Rinse with clear water.
60 GB
Store the device protected against dust and dirt and out of the reach of children.
__CPE277740_CZ.book Seite 61 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
16. Malfunctions, Cause, Remedy 16.1 Malfunctions during operation Malfunction
Device does not start.
Cause Blender jug 5 is not positioned correctly Lid 32 or deep steamer basket 3 have not been placed correctly onto the blender jug 5. No power supply
Remedy Insert blender jug 5 correctly (see “Insert blender jug” on page 51). Place lid 32 or deep steamer basket 3 correctly. Check mains plug 7, main switch 6 and possibly the fuse.
The blade assembly 27 has Insert blade assembly 27 correctly not been inserted correctly so (see “Using and removing the that the blender jug 5 is leakblade assembly” on page 50). ing. Insert new seal 26 (see “CleanSeal 26 for the blade asseming, checking and replacing seals” bly is defective. on page 59). Liquid underneath the When mixing liquids at speed 10 device Liquid escaped from the or with button TURBO 18, the blender jug 5 flowing onto blender jug 5 must not contain the surface through the over- more than 1 litre, since otherwise flow hole 10 of the base liquid may be ejected. For speed unit 12. (see “Overflow” on settings of less than 10, the blendpage 49) er jug 5 may only be filled up to a maximum of 2.2 litres. Insert seal 31 correctly (see Seal 31 has not been inserted “Cleaning, checking and replacLiquid escapes at the correctly. ing seals” on page 59). lid 32 of the blender Insert new seal 31 (see “Cleanjug 5 Seal 31 is defective. ing, checking and replacing seals” on page 59). No temperature can be A speed setting 4 - 10 was se- Select speed setting 0 - 3 (see “Setset. lected. ting the speed” on page 48) Certain food or spices (e.g. Parts of the device are curry) may discolour plastic. Remedy unnecessary, since not discoloured. This is not a defect with the de- harmful to health. vice A speed setting exceeding 3 cannot be A temperature has been set. Set temperature to 0. selected.
GB
61
__CPE277740_CZ.book Seite 62 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
16.2 Error messages on the display Display E3
Cause The device is overloaded. Odour / smoke may develop. Lid 32 or deep steamer basket 3 have not been placed correctly onto the blender jug 5.
HHH
E2 ----
62 GB
Temperature in the blender jug 5 is too high. There is not enough food or liquid in the blender jug 5 The blender jug 5 is not inserted correctly. The scale is overloaded.
Remedy • The appliance can be used to process up to max. 500 g of flour. • Let the device cool down completely. Afterwards, it is ready for use again. Close lid 32 correctly (see “Put on the lid of the blender jug” on page 52). Or close steamer basket 3 correctly (see “Preparation of the steamer inserts” on page 54). Switch the device off and let the blender jug cool down. Then add a sufficient amount of food or liquid into the blender jug 5. Insert blender jug 5 correctly (see “Insert blender jug” on page 51). Remove some weight from the scale.
__CPE277740_C .
Seite 6
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
17. Disposal This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC.The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
19. How to order accessories On our website you can find information regarding the accessories that can be reordered.
Order online www.shop.hoyerhandel.com
Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
18. Technical specifications Model:
SKMK 1200 A1
Mains voltage:
230 V ~ 50/60 Hz
Protection class:
I
Power rating:
1,200 watt Blender: 800 watt Cooking: 1,000 watt
Maximum filling volume of the blender jug 5:
2.2 litres
Subject to technical modification.
GB
63
__CPE277740_CZ.book Seite 64 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
20. Warranty of the HOYER Handel GmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge.
Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects.
64 GB
Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 277740 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
__CPE277740_C .
Seite 6
Freitag, 10. Juni 2016 8: 6 08
Service Centre CZ Service Czech Republik Tel.: 800143873 E-Mail:
[email protected]
IAN: 277740
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 22761 Hamburg Germany
GB
65
__CPE277740_CZ.book Seite 66 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08
__CPE277740_CZ.book Seite 67 Freitag, 10. Juni 2016 8:56 08