Elipar TriLight Polymerizační halogenová lampa NÁVOD NA POUŽITÍ • • • • • • • • • •
OBSAH Bezpečnostní předpis Popis přístroje Technická data Montáž světelného vodiče Uvedení do provozu Provoz Upozornění Poruchy Údržba Balení
1. Bezpečnostní předpis Pozor! Přečtěte si prosím pozorně tyto stránky před prvním zapojení. Jako u všech ostatních technických přístrojů zaručujeme i zde bezproblémový a bezpečný provoz jen tehdy, je-li dodržen návod k použití, veškerá bezpečnostní opatření a bezpečnostní předpis výrobce. 1.
Přístroj smí být provozován jen dle následujícího návodu. Použití přístroje k jinému účelu, než ke kterému byl vyroben vylučuje veškerou záruku výrobce.
2.
Před uvedením přístroje do provozu se ubezpečte, zda-li na výrobním štítku uvedené napětí odpovídá napětí Vaší elektrické sítě. Jiné síťové napětí může vést i ke zničení přístroje.
3.
Ozáření očí může být nebezpečné, proto nesmí být světlo nasměrováno do oka. Používejte světelný paprsek výhradně v dutině ústní pro ozáření klinicky ošetřované oblasti.
4. Pozor! Elipar TriLight vyvíjí světlo vysoké intensity. Dbejte aby byl během provozu světelný paprsek nařízen na polymerizovaný materiál – měkké tkáně (gingiva a sliznice) ústní dutiny by neměly být ozářeny. Jejich nadměrné ozáření může vést ke zranění nebo podráždění. Přikryjte případně exponovaná místa. V případě, že není možné tyto zykrýt, musí být proces polymerizace upraven např. použitím provozního stupně << med >>, zkrácením doby polymerizace nebo zvětšením vzdálenosti mezi výstupem světelného vodiče a polymerizovaného materiálu. 5.
Nebezpečná situace může nastat, pakliže přístroj bude použit v chladném nebo teplém prostředí tak, že vznikne na jeho povrchu kondenzát (povrch se zamží). Proto uveďte přístroj do provozu jen tehdy, až dosáhne teploty okolního prostředí.
6.
Před výměnou zdrojové lampy musí být přístroj vypnut a odpojen ze zásuvky. Pozor, zdrojová lampa může být horká – horké lampy se nedotýkejte.
7.
Nevsunujte do přístroje žádné cizí předměty, mimo dílů určených k výměně dle tohoto návodu – nebezpečí zranění elektrickým proudem.
8.
Při výměně náhradních součástek postupujte dle tohoto návodu a používejte výhradně originálních dílů ESPE. Za škody vzniklé použitím cizích náhradních dílů výrobce neodpovídá a záruka zaniká.
9.
Nastane-li z nějakého důvodu podezření, že je narušena provozní bezpečnost přístroje např. přístroj je pádem viditelně poškozen nebo nepracuje jak by měl, musí být z provozu okamžitě odstraněn a označen tak, aby ani další osoba jej nemohla opět zprovoznit.
10. Přístroj nesmí přijít do styku s ředidly nebo jinými hořlavými kapalinami. Plášť přístroje by mohl být poškozen. Neodkládejte přístroj v blízkosti tepelných zdrojů. 11. Při čištění nesmí do přístroje vniknout žádný čistící prostředek, kterým by mohl vzniknout elektrický zkrat nebo zapříčinit jiné funkční poškození. 12. Přístroj neotvírejte – opravy smí provádět jen odborný servis.
1
13. Elipar TriLight nesmí být použit ani ošetřujícím ani u pacienta s kardiostimulátorem, jemuž byla doporučena opatrnost při zacházení s elektrickými přístroji. 14. Elipar TriLight nesmí být použit u osob, které vykazují photobiologickou reakci včetně osob s urticaria solaris nebo erythropoetickou protoparphyrií nebo osoby, které momentálně užívají senzibilizující medikamenty (včetně 8Methoxypsoralen nebo Dimethylchlortetracyclin). 15. U osob po operaci kataraktu může dojít k citlivé reakci na světelný paprsek. Proto nedoporučujeme použití Elipar TriLight u těchto pacientů. Elipar Trilight v těchto případech je možné nasadit jen s ochrannými brýlemi proti UV paprskům. 16. U osob jejichž anamnéza vykazuje onemocnění oční sítnice doporučujeme konzultaci s ošetřujícím očním lékařem a při nasazení Elipar TriLight postupovat s nejvyšší opatrností a za použití ochranných brýlí. 17. Jelikož mikroprocesor přístroje kontroluje též síťové napětí, může dojít při kolísání síťového napětí (přes 500 V, ESDimpulsy přes 4 kV) a při působení elektromagnetických polí přes 3Vm k samočinnému zapnutí lampy, respektive při zapnuté lampě, se přístroj přepne na poruchové znamení (2,5 sec) varovný tón. 18. Před každým použitím se přesvědčte, zda-li nastavený světelný výkon zaručuje bezpečnou polymerizaci. K tomu využijte měřící plochu na přístroji.
2. Popis přístroje 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
základní přístroj vypínač napětí vodič světla ruční přístroj tlačítko start/ stop display ukazatel typu osvětlení volič typu osvětlení volič času osvětlení ukazatel typu osvětlení volič typu osvětlení – zapínání časomíry volič času osvětlení – programování časomíry kalibrace startu – start časomíry display ukazatel jednotky zkušební plocha
EliparTriLight je přístroj pro intraorální polymerizaci dentálních materiálů. Je dodáván jako stolní přístroj a pro montáž na stěnu je možno přiobjednat speciální držák. Můžeme volit mezi třemi následujícími typy osvětlení: • „standard“ - s maximální světelnou intenzitou během celé doby osvětlení • „exponenciál“ - s kontinuálně se zvyšující světelnou intenzitou během 15 sec., až na maximální výkon, vhodný pro šetrnou polymerizaci ke zmírnění polymerizačního napětí v materiálu obzvláště u velkých kavit • „médium“ - se sníženou intenzitou světla po celou dobu osvětlení pro vytvrzení podložkového materiálu nebo když nelze zabránit ozáření gingivy. Podle typu osvětlení lze volit interval osvětlení od 10, 20, 40, 60 nebo 80 sec. Přístroj nabízí možnost kalibrace nově namontované zdrojové lampy za účelem dosažení optimální intenzity světla (800 mW/cm2) Integrovaný mikroprocesor vyrovnává pak permanentně během celé provozní doby síťové napětí a příznaky opotřebení zdrojové lampy Mini-Spot-TriLight. Tím je zaručená plná světelná intenzita během celé životnosti lampy. Zabudovaný ventilátor redukuje zahřívání tělesa světelného zdroje. Přístroj je dodáván se standardním světlovodičem o průměru 10 mm na výstupu. Jako doplněk je možné objednat MaxiFasserstab s průměrem na výstupu 13 mm, pro větší plochy, a Proxi-Fasserstab s bodovým výstupem světla, vhodný například pro osvětlení approximálních ploch. Jako další funkcí disponuje přístroj stopkami, které mohou být použity i nezávisle na provozním světle.
3. Technická data Provozní napětí
100 V, 120 V, 230 V 50/60 Hz
2
(nastavení napětí viz. výrobní štítek) Výkon
cca 100 W
Vlnová délka světelného paprsku
400.515 Nm
Světelná intenzita
cca 800 mW/cm2 (střední hodnota)
Provozní teplota
16°C …40°C/59°F …104°F
Relativní vlhkost vzduchu
max. 80% při 37°C/ 99°F max. 50% při 40°C/104°F
Rozměry
hloubka šířka výška
205 mm 190 mm 162 mm
Váha
základní jednotka těleso světelného zdroje
2300 g 270 g
Klasifikace
ochrana II.
třídy typ B
Technické změny vyhrazeny
4. Montáž světelného vodiče Přístroj zapojíme do sítě a zapneme vypínač na jeho zadní straně. Rozsvícení zelené diody signalizuje jeho zapnutí a připravenost k provozu. Pozor Otvory pro větrání na spodní straně přístroje nesmí být zakryty, neboť může dojít k přehřátí a k automatickému vypnutí přístroje. Přístroj nesmí být postaven na šikmé nebo provozován na nerovné ploše! Základní nastavení Přístroj je možno, co se týče typu osvětlení, doby osvětlení a dalších akustických signálů dle přání naprogramovat. Tento základní program se vždy automaticky nastaví po každém zapnutí přístroje. Tyto funkce – typ osvětlení a doba osvětlení – je však možno nezávisle na základním nastavení během zapnutého přístroje měnit, např. v případě použití jiných produktů. Přístroj je dodáván se základním nastavením 40 sec. doby osvětlení, typ osvětlení „exp.“ (exponenciál), akustický signál při zapnutí světla, po 20 sec. a při vypnutí. Doba osvětlení Základní nastavení doby osvětlení provedeme následujícím způsobem: u vypnutého přístroje stiskneme tlačítko požadované doby osvětlení (´´10´´, ´´20´´, ´´40´´, ´´60´´ nebo ´´80´´) a při stisknutém tlačítku zapneme přístroj. Dva krátké akustické signály nám potvrdí uložení programu do paměti. Oba displaye na základním i ručním přístroji signalizují nastavený čas. U typu osvětlení „med“ jsou možné všechny doby osvětlení. U typu „exp.“ jsou možné jen ´´40´´ a ´´60´´ sec. U typu osvětlení „std“ je možné zvolit dobu ´´10´´, ´´20´´, ´´40´´ a ´´60´´ sec. Typ osvětlení Základní nastavení programujeme stisknutím tlačítka „Mode“ u vypnutého přístroje, tlačítko přidržíme a u přístroje zapneme hlavní vypínač – Signalizace „Mode“ přerušovaně svítí. Dalším stisknutím tlačítka „Mode“ můžeme přejít k programaci dalšího typu osvětlení. Je další typ osvětlení nastaven (příslušná signalizace přerušovaně svítí), stlačíme tlačítko „Mode“ a přidržíme po dobu nejméně 3 sec. Dva krátké akustické signály nám potvrdí úspěšné ukončení programace. Akustické signály Nezměnitelné nastavení signálů je u následujících funkcí: • změna základního nastavení • stisk tlačítka na fólii tastatury • dlouhý signál (2,5 sec) signalizace poruchy
3
K tomu mohou být doprovázeny dva akustické signály: • „světlo zapnuto“ a „světlo vypnuto“. Tento akustický signál umožňuje odvrátit zrak od průběhu osvětlení. Programování: U vypnutého přístroje stiskneme na ručním přístroji tlačítko „start, stop“ a zároveň zapneme hlavní vypínač na základním přístroji. • Signál po 10 sec. (není možné nastavit u typu osvětlení „exp“) dva akustické signály po 20 sec. a tři akustické signály po 40 sec. doby osvětlení. Toto programování slouží kontrole doby osvětlení, pakliže požadujeme kratší osvětlovací dobu. Nastavení programu: Stlačíme obě tlačítka ´´10´´ a ´´20´´ na vypnutém přístroji a zároveň zapneme jeho hlavní vypínač. Programace akustických signálů můžeme stejným způsobem zrušit. Zablokování ruční tastatury Tastaturu ručního přístroje je možno zablokovat, pakliže chceme zabránit náhodné – nežádoucí změně osvětlovacích parametrů (s vyjímkou „zap“, „vyp“ pro osvětlení) k tomu stiskneme na ruční přístroji během vypnutého přístroje tlačítko „Mode“ a zároveň zapneme hlavní vypínač – akustický signál nám potvrdí úspěšné naprogramování blokace. Stejnou cestou je možné blokaci zrušit.
6. Provoz Zapínání a vypínání světla Světlo zapneme krátkým stiskem tlačítka „start/stop“ na ručním přístroji. Na display se odpočítává čas osvětlení. Opětovný krátkým stiskem je možné světlo vypnout před uplynutím naprogramované doby osvětlení. Volba osvětlovací doby Dle přání zvolíme tlačítko doby osvětlení (10, 20, 40, 60 nebo 80), nebo je možné na ručním přístroji tlačítko „sec“ tolikrát stisknout, až je signalizována doba osvětlení dle našeho přání. U typu osvětlení „med“ je možno nastavit všechny osvětlovací doby. U typu osvětlení „exp“ je možno použít jen nastavení doby ´´40´´ a ´´60´´. U typu osvětlení „std“ je možné nastavit dobu osvětlení na ´´10´´, ´´20´´, ´´40´´ a ´´60´´. Změna typu osvětlení Stisknutím tlačítka „mode“ na základním, nebo ručním přístroji je možné přepnout na požadovaný typ osvětlení. Jsou-li nastaveny osvětlovací doby, které není možné u požadovaného typu nastavit, přeskočí nastavení automaticky k dalšímu možnému časovému nastavení. U nastavení „med“ pro polymerizaci v oblasti gingivy doporučujeme kvůli redukované světelné intenzitě zdvojnásobit dobu osvětlení (není nutné u tloušťky vrstvy pod 0,5 mm). U typu osvětlení „med“ nastává provozně podmíněné lehké kolísání světelné intenzity osvětlení. Toto je další poukaz na typ osvětlení a nemá žádný vliv na kvalitu polymerizace. Situování světlovodiče Pro plné využití světelného výkonu situujeme světelný vodič pokud možno, co nejblíže k výplni. Vyvarujte se doteku světlovodiče s polymerizovaným materiálem! Pro docílení plné světelné intenzity udržujte světlovodič stále čistý. Poškozený světlovodič musí být vyměněn, neboť má silně negativní vliv na světelnou intenzitu! Měření intenzity světla Pozor: Použijte jen standardní světlovodič! Momentální intenzitu světla můžeme přezkoušet při nastavení osvětlovacího typu „std“ pomocí kulaté měřící plochy umístěné vedle časomíry. Očistěte popřípadě měřící plochu vlhkým hadříkem. Světlovodič přiložíme lehce na měřící plochu, tak aby světelný výstup na světlovodiči ležel rovně na měřící ploše. Pak aktivujeme lampu. U hodnot pod 700, nebo nad 900 mW/cm2 doporučujeme přístroj kalibrovat. Výkyvy ukazované hodnoty mohou na základě rozdílné provozní doby a provozní teploty obnášet až +,50 mW/cm2. U hodnot nad 1000 mW/cm2 se ozve varovný signál. Funkce časomíry Zabudované stopky nabízí možnost měřit časy až do maximálně 19 min. 59 sec. nezávisle od osvětlovacího provozu. Zapnutí a vypnutí stopek Pro zapnutí stlačíme tlačítko „Mode“ a držíme stlačené tak dlouho, až zazní dvojitý akustický signál. Na display se objeví poslední použitý čas „min : sec“. Krátkým stlačením tlačítka „Mode“ přeskočí přístroj zpět na poslední navrstvený typ osvětlení a čas.
4
Nastavení požadovaného času Stisknutím následujících tlačítek posuneme příslušný čas o jednu jednotku dále: Tlačítko ´´10´´ - minuty – desítky (jen ´´0´´ a ´´1´´ možné) Tlačítko ´´20´´ -minuty – po jedné Tlačítko ´´40´´ - sekundy – desítky Tlačítko ´´60´´ - sekundy – po jedné Start stopek Tlačítko „cal“ stlačit – ukazatel časomíry odpočítává čas zpět. Po uplynutí nastaveného času zazní trojnásobný signál a přístroj se vrací zpět na naposledy nastavený typ provozu a čas.
7. Upozornění Přístroj je konstruován na cca 7-mi minutové kontinuální použití. Při dodržení 5-10 sec pauzy po jednotlivé aktivaci je však možné s přístrojem pracovat bez dalšího pracovního limitu. Spolehlivé určení světelné intenzity může být provedeno jen na přístroji Elipar TriLight. Měření na jiných zařízeních může vést ke zkresleným výsledkům.
8. Poruchy Porucha
možný důvod řešení
Zelený display se nerozsvítí
přístroj je bez síťového napětí přezkoušejte zásuvku a napětí
2,5 sec signál (funkční porucha)
defekt na zdrojové lampě nasaďte novou Mini-Spot-TriLight lampu síťové napětí je mimo přístupný rozsah zkontrolujte napětí sítě
Přístroj se nedá nastartovat
přístroj je přehřátý nechte přístroj ochladit
9. Údržba Výměna lampy Pozor: Jen Mini-Spot-TriLight lampa zaručuje nezávadnou polymerizaci. Jiné lampy nesmějí být použity. Nedotkněte se v žádném případě vnitřní stěny reflektoru této speciální lampy! Lampu necháme ochladnout a vypneme hlavní vypínač. Přední část ručního přístroje otočíme o 90° doleva a sejmeme. Mini-Spot-TriLight lampu vytáhneme z objímky (neotáčíme!) a vložíme novou. Ruční přístroj složíme dohromady a uzavřeme otočením doprava. Kalibrace Kalibrace je nutná po každé výměně lampy! Pozor: Kalibraci provádíme jen za použití standardního světlovodiče! Světlovodič situujeme pečlivě na měřící plochu, jeho světelný výstup musí ležet rovně na měřící ploše. Poté stiskneme tlačítko „cal“ a držíme jej 4 sec. stlačené, až se ozve akustický signál a „cal“ se objeví na display. Tímto je signalizován počátek kalibračního procesu. Přístroj zapne lampu, měří a koriguje světelnou intenzitu v malých krůčcích tak dlouho, až dosáhne hodnoty 800 mW/cm2. Přístroj uloží tuto hodnotu do paměti a signál ukazuje konec kalibračního procesu. Signalizace na display se vrátí zpět na nastavenou dobu osvětlení. Během celého procesu kalibrace musí světlovodič zůstat v kontaktu s měřící plochou, jinak nebude dosaženo korektního měření a korektur. Pro jistotu doporučujeme provést na závěr měření světelné intenzity. Nedosáhne-li přístroj světelné intenzity 800 mW/cm2, zazní tón signalizující chybu a na dysplay se objeví „EEE“ (po 5-ti sec se přístroj vrátí zpět do nekalibrovaného stavu). V tomto případě musí být celá optika kontrolována: 1. Vláknový světlovodič sundáme a kontrolujeme na případný zlom nebo znečištění (černé body), případně vyčistíme nebo vyměníme. 2. Vyjmeme zdrojovou lampu, zjistíme-li černý povlak, je nutné lampu vyměnit. 3. Kontrolujeme filtr (umístěný v zásuvném otvoru pro světlovodič), zda-li není znečištěn, nebo poškozen, filtr případně vyčistíme, nebo vyměníme. 4. Všechny komponenty sesadíme dohromady a provedeme opětovnou zkoušku a kalibraci.
5
Čištění přístroje Celý přístroj můžeme desinfikovat běžnými desinfekčními prostředky pro povrchové plochy. V žádném případě nepoužívat ředidel!
10. Balení 1 Elipar TriLight přístroj se standardním světlovodičem Doplňky:
Standardní světlovodič Proxi-vláknový světlovodič Maxi-vláknový světlovodič Ochranné klapky Mini-Spot-TriLight lampa Držák na stěnu
Moravní 909, 765 02 Otrokovice, Tel.: 067/ 792 62 226-27, Fax: 067/ 792 62 05, e-mail:
[email protected]
6