Elipar® FreeLight Elipar bezdrátová lampa Volná polymerizační jednotka Návod k obsluze
Vyrobeno v Německu
Obsah Bezpečnostní opatření Popis výrobku Oblasti použití Technické údaje Napájecí základna Rukojeť Napájecí základna a rukojeť Sestavení přístroje Nastavení od výrobce Úvodní kroky Napájecí základna Světlovod/ rukojeť Displej základny Obsluha Volba typu expozice Volba doby expozice Aktivace a deaktivace světla Umístění světlovodu Odstranění a náhrada světlovodu Měření světelné intenzity Displej slábnoucí baterie Stav vypnutí Akustické signály Možné problémy při práci Obsluha a údržba Výměna baterie Údržba rukojeti/ baterie Čistění světlovodu Čistění základny a rukojeti Naložení s odpadem Obsah balení
2
Bezpečnostní opatření UPOZORNĚNÍ Před instalací a uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte veškeré zde uvedené instrukce ! Tak jako u všech ostatních přístrojů, žádaná funkce a bezpečnost této lampy záleží na dodržování běžných bezpečnostních opatření a též specifických bezpečnostních doporučení, prezentovaných v tomto Návodu k obsluze. 1. Lampa musí být užívána v naprostém souladu s následujícími instrukcemi.Výrobce neodpovídá za jakékoli poškození způsobené odlišným postupem uživatele. 2. Před instalací se přesvědčte, že pracovní napětí přístroje je v souladu s napětím ve vaší síti. Rozdílnost napětí může přístroj poškodit. 3. Ozáření očí znamená nebezpečí poškození zdraví. Světlo proti nim nikdy nesmí být namířeno. Expozice musí být omezena pouze na tu oblast dutiny ústní, ve které bude zamýšlené ošetření probíhat. 4. VÝSTRAHA! Elipar bezdrátová lampa vyvíjí světlo vysoké intenzity. Světlovod by měl být umístěn přímo nad vytvrzovaným materiálem. Vyhněte se ozáření měkkých tkání ( gingivy a sliznice dutiny ústní)- jejich nadměrné vystavení světlu takto vysoké intenzity by mohlo způsobit podráždění či poškození . V případě žádosti tyto oblasti zakryjte. Jestliže se ozáření měkkých tkání nelze vyhnout, upravte tedy proces polymerizace buď zkrácením doby polymerizace nebo zvětšením vzdálenosti mezi koncovkou světlovodu a vytvrzovaným materiálem. 5. Kondenzace, způsobená přemístěním jednotky z chladného do teplého prostředí, znamená možné riziko. Proto by tedy přístroj měl být zapnut až po úplném vyrovnání se okolní teplotě. 6. Abyste se vyhnuli elektrickému šoku, nezavádějte žádné předměty do jednotky- kromě náhradních součástek umístěných přesně dle Návodu k obsluze. 7. Při náhradě defektních dílů volte výhradně originální ESPE součástky- a to v souladu s tímto Návodem k obsluze. Záruka se nevztahuje na jakékoliv poškození vyplývající z použití dílů ostatních. 8. Při pochybnostech o bezpečnosti lampy ji přestaňte ihned používat a viditelně ji označte, abyste tak zabránili jejímu dalšímu použití. 9. Rozpouštědla,hořlavé tekutiny a silné zdroje tepla se nesmí v blízkosti lampy nacházet, jelikož by tyto faktory mohly zapříčinit poškození plastického krytu přístroje. 10. Čisticí prostředky do přístroje nesmí vniknout, protože by tak mohlo dojít ke zkratu či možnému nebezpečnému poškození. 11. Pouze výrobcem autorizovaným technikům je dovoleno otvírání přístroje a provádění oprav. 3
12. S Elipar bezdrátovou lampou není dovoleno pracovat a nesmí se používat u osob s implantátem “pacemaker”. Těmto osobám byla doporučena veliká obezřetnost při jakémkoli vystavení se malým elektrickým zařízením. 13. Nepoužívejte Elipar lampu u pacentů s anamnézou fotobiologických reakcí( včetně jedinců s urticaria solaris nebo erythropoetic protoporphyria) nebo kteří užívají fotosenzitivní léky( včetně 8- methoxypsoralenu nebo dimethylchlorotetracyclinu). 14. Jedinci s anamnézou operace katarakty mohou být zvláště citliví na osvětlení a měli by být od léčení Elipar lampou odrazováni, ledaže by byla podniknuta zvláštní bezpečnostní opatření jako např. použití specielních ochranných brýlí. 15. Jedinci s anamnézou onemocnění retiny by se měli před prací s lampou poradit se svým očním lékařem. Tato skupina musí být při práci s Elipar lampou obzvláště opatrná a vyhovět naprosto všem bezpečnostním opatřením( včetně používání vhodných bezpečnostních brýlí filtrujících světlo). 16. Před každým použitím přístroje se ujistěte, že vyzařovaná světelná intenzita je dostatečná k tomu, aby bezpečně zaručila polymerizaci. Pro tento účel využijte vestavěnou testovací plochu.
Popis výrobku
světlovod
kabel
rukojeť
napájecí báze
Elipar bezdrátová lampa je světelný zdroj pro intraorální polymerizaci dentálních materiálů. Jednotka se skládá z napájecí základny a bezdrátové rukojeti poháněné baterií. Přístroj je určen pro uložení na stole a nelze ho zavěsit na stěnu. Lampa využívá systému kontrolek. V kontrastu s halogenovými světelnými přístroji lampa vyzařuje světlo zejména v oblasti vlnových délek mezi 440 a 490 nm. Optimální přizpůsobení vlnové délky danému účelu zajistí, že projev polymerizace je podobný halogenovým lampám, ale při nižší světelné intenzitě. 4
Volba typu expozice • “ Standard” pro plnou světelnou intenzitu běhen celého expozičního období • “ Exponential” pro světlo dosahující plné intenzity během 12 sec, pro mírnou iniciaci polymerizace za účelem snížení napětí při kontrakci- obzvláště výrazné u velkých kavit. Volba doby expozice • 10, 20, 30 nebo 40 sec. v typu expozice “Standard” • 40 sec. v typu expozice “Exponential” Napájecí základna je vybavena testovací plochou světelné intenzity. Zařízení je vybaveno turbo světlovodem s koncovkou o průměru 8 mm. Není dovoleno užívat světlovody z jiných lamp. Mezi doplňky systému patří “ Maxi tyčinka” s průměrem 13 mm, která je určena pro větší oblasti(např. pečetění fissur) a “ Proxi tyčinka” se špičatým zakončením pro např. interproximální oblasti. Rukojeť je vybavena funkcí vypínače, aby se minimalizovala spotřeba energie celého přístroje. Rukojeť se přepne na “vypnuto” vždy při umístění na základnu nebo jestliže se bez použití nachází po dobu zhruba 10 min. mimo přístroj. Ve stavu “ stand- by” spotřebuje napájecí podstavec maximálně 0, 75 W. Toto je v souladu s hodnotou doporučenou( od 2003 dále) Evropskou komisí.
Oblasti použití •
Polymerizace světlem tuhnoucích dentálních materiálů s fotopolymerizačním iniciátorem pro oblast vlnové délky 440- 490 nm.
Technické údaje Napájecí podstavec Pracovní napětí: 100 V, 120 V, 230 V 50/ 60 Hz( zkontrolujte předvolené napětí! ) Spotřeba energie: max. 10 VA max. 0, 75 W ve stavu “stand- by” Rozměry: délka: 210 mm šířka: 95 mm výška: 60 mm Váha: 555g Rukojeť Zdroj energie: nikl- kovová hybridní baterie, 4,8 V Vlnová délka: 440- 490 nm Světelná intenzita: cca 400 mW/ cm2 Nepřetržité užití: max. 7 min. Rozměry: průměr: 30 mm délka: 285 mm Váha: 320g
5
Základna a rukojeť Nabití prázdné baterie:přibl. 2hod. Pracovní teplota: 16° C….40° C/ 59° F…..104° F Relativní vlhkost: max. 80% při 37° C/ 99° F max. 50% při 40°C/ 104° F Celková výška s rukojetí v základně: 190 mm Klasifikace: II. třída Možné technické modifikace bez předchozího oznámení Sestavení přístroje Nastavení od výrobce Při dodání je lampa nastavena na typ expozice “Exponential”: světelná intenzita pozvolna stoupá, 40 sec. doba expozice Úvodní kroky Napájecí základna • Prosím nejdříve se ujistěte, že napětí specifikované na typové destičce odpovídá napětí ve vaší síti. Destička je připevněna ke dnu přístroje. • Umístěte základnu na plochu. - Větrací štěrbiny na dně musí zůstat volné, aby se zabránilo přehřátí přístroje. • Připojte kabel základny do sítě. - Zelená kontrolka na levé straně přístroje svítí. To znamená, že lampa je připravena k použití. Věnujte prosím pozornost kapitole “ Displej základny”. Světlovod/ rukojeť Rukojeť umístěte do základny pouze s baterií. • Odstraňte a vyhoďte fólii z tlačítek a kontrolek • Před prvním použitím vysterilizujte světlovod v autoklávu. • Poté zaklapnutím vložte světlovod do rukojeti. • Vložte baterii: • Otáčejte proti směru hodinových ručiček víčkem na dolním konci rukojeti dokud nedojde k náhlému zaražení a poté víčko odstraňte.
• 6
Vložte baterii do rukojeti jak naznačuje šipka. Baterie musí do místa zapadnout.
Přiložte víčko a rukojeť uzavřete • Přiložte víčko a rukojeť uzavřete otáčením ve směru hodinových ručiček. • Před prvním použitím umístěte rukojeť na základnu k plnému nabití baterie. - Červená kontrolka začne svítit po zhruba 2 sec. Věnujte prosím pozornost kapitole “Displej základny”. Jakmile červená kontrolka přestane svítit, baterie je nabitá. Obsluha Displej základny Zelená kontrolka Svítí
Červená kontrolka Nesvítí
Svítí
Nesvítí
Svítí
Svítí
Svítí
Bliká
Rukojeť není na základně Nabíjecí základna je připravena Rukojeť je na základně Nabíjení bylo ukončeno Rukojeť je na základně Baterie se nabíjí Rukojeť je na základně Baterie je špatná
červená zelená
Obsluha Volba typu expozice Tlačítko pro typ expozice
kontrolka svítí: »Exponential« kontrolka nesvítí : »Standard«
7
• Stiskněte tlačítko ve světle modrém poli za účelem výběru typu expozice. - Při typu expozice”Exponential” kontrolka ve světle modrém poli svítí a doba expozice je 40 sec.- 4 svítící kontrolky v tmavě modrém poli. - Při typu expozice “Standard” kontrolka ve světle modrém poli nesvítí.Dob expozice je několik a všechny jsou u tohoto typu dostupné. Prosím věnujte pozornost kapitole “Volba doby expozice”. - Pokud přepnete přístroj z typu “Exponential” na “Standard”, všechny časy se stanou opět volitelnými. - Během osvitu je tlačítko pro výběr typu expozice zablokováno. Volba doby expozice
tlačítko pro dobu expozice
40 30 20 10 sec kontrolky doby expozice
Doba expozice 40 sec. je automaticky nastavena při typu expozice “Exponential”. Jiné časové úseky umožněny nejsou. Doby expozice 10, 20, 30 a 40 sec. jsou volitelné možnosti u typu expozice “Standard”. • Odpovídající doba expozice materiálu je vždy uvedena v instrukcích výrobce. • Stisknutím tlačítka v tmavě modrém poli zvolíte dobu expozice. - Zvolený čas označují 4 zelené kontrolky. - Každým stisknutím tlačítka se doba prodlužuje. Ze 40 sec. se nastavení vrátí na 10 sec. - Během osvitu je tlačítko pro výběr doby expozice zablokováno. Aktivace a deaktivace světla Tlačítko St t
8
• Světlo aktivujete krátkým stisknutím tlačítka Start. - Kontrolky označují zvolenou dobu expozice. Čtyři svítící kontrolky znamenají 40 sec. osvitu.Po každých uplynulých 10 sec expozice jedna kontrolka zhasne, 3 svítící kontrolky značí 30 sec. zbývající dobu osvitu, 2 svítící kontrolky značí 20 sec. zbývající dobu osvitu atd. - Opětovným stisknutím tlačítka můžete světlo vypnout před dokončením plánované doby osvitu. Umístění světlovodu • Nastavte světlovod do optimální pozice pro polymerizaci. • Za účelem plného využití poskytované světelné intenzity ho umístěte co nejblíže k výplňovému materiálu. Vyvarujte se přímého kontaktu ! - Světlovod udržujte vždy v čistotě, abyste vždy získali maximální světelnou intenzitu. - Poškozený světlovod musí být okamžitě nahrazen, jelikož poškození může výrazně snížovat světelnou intenzitu ! Odstranění a náhrada světlovodu • Světlovod odstraníme silným tahem vpřed. • Světlovod zasadíme do rukojeti zaklapnutím. Měření světelné intenzity Světelná intenzita může být spolehlivě určena pouze pomocí napájecí základny, která je součástí lampy Elipar. Testovací plocha se nachází v oblasti kontaktu základny s rukojetí. Vzhledem k odlišnostem v užitých světelných zdrojích a v uspořádání komponentů, vede určování světelné intenzity pomocí testovacích zařízení ostatních přístrojů k chybným výsledkům. Upozornění! Světelnou intenzitu měřte pouze s turbo světlovodem a při expozici “Standard”! • Vlhkým hadříkem očistěte testovací plochu. Pozor na ohnutí či poškození kontaktů ! • Jemně umístěte světlovod na testovací plochu tak, že koncovka tyčinky vydávající světlo je v úrovni testovací plochy. • Aktivujte lampu stisknutím tlačítka Start. - Všech 5 modrých kontrolek se rozsvítí. - Po uplynutí cca 1 sec. udává počet svítících kontrolek naměřenou hodnotu: 5 kontrolek= 100%, 4 kontrolky= 80%, 3 kontrolky= 60%, 2 kontrolky= 40%, 1 kontrolka= 20%. • Jestliže je světelná intenzita pod 80%- rozsvítí se méně než 4 kontrolky-zkontrolujte světlovod kvůli kontaminaci či defektům: • Buď: (1.) Očistěte světlovod, pokud je kontaminován. Věnujte prosím pozornost kapitole o údržbě. Nebo: (2.) Nahraďte světlovod, pokud je poškozen. Pokud (1.) a (2.) nezlepší situaci, kontaktujte prosím ESPE zákaznický servis nebo svého distributora. Displej slábnoucí baterie Při častém užívání může výkon baterie klesnout pod 10%, tedy pouze několik málo cyklů je možných bez nabíjení. Slabá baterie se projevuje několika způsoby: - Krátkým zvukovým alarmem 5x vydaným při dokončení osvitu, a poté vždy opakovaným při každém stisknutí tlačítka. - 10 sec kontrolka na rukojeti začíná blikat. • Rukojeť by měla být co nejdříve umístěna na základnu k nabití baterie. 9
Stav vypnutí Při umístění rukojeti na základnu se všechny interní funkce a kontrolky automaticky vypnou, neboť rukojeť se nyní také nachází v tomto stavu. Toto snižuje spotřebu energie baterie na minimum. Mimo základny se rukojeť také automaticky vypíná a to v případě, že nebyla využita po dobu přibl. 10 min. • Pro ukončení tohoto stavu stiskněte jedno ze tří tlačítek. - Vypnutí a dva krátké zvukové signály značí, že rukojeť je připravena : její displej ukazuje poslední zvolený typ a dobu expozice. Akustické signály Možné problémy při práci Akustický signál je vysílán • při každém stisknutí tlačítka • při každém vypnutí či zapnutí světla • po uplynutí 10 sec. expozice 1x, po 20 sec. 2x, po 30 sec. 3x Dva akustické signály jsou vysílány • při ukončení “stavu vypnutí” stisknutím jednoho z tlačítek Dvousekundový varovný signál je vysílán • když rukojeť je příliš horká • když baterie je vybitá do té míry, že spolehlivá polymerizace již není zajištěna Krátký půlsekundový varovný signál je vysílán • při pokusu o nastavení jiné než 40 sec. doby expozice u typu “ Exponential” Možné problémy při práci Závada 10 sec.kontrolka v tmavě modrém poli bliká a krátký 5x opakující se signál je vysílán při každém stiskunutí tlačítka či vypnutí světla Probíhající expozice je přerušena a následuje 2 – sekundový varovný signál. Přístroj se vypnul a není možné ho nastartovat. Při stisku tlačítka Start je vysílán 2 –sekundový varovný signál.
Příčina Náboj baterie klesl pod 10%.
►
Baterie je prázdná.
►
Umístěte rukojeť na podstavec a baterii nabijte.
Při práci došlo k přehřátí rukojeti.Po zchladnutí je možné rukojeť opět používat.
►
Červená kontrolka základny bliká. Zelená kontrolka základny se nerozsvěcí, ačkoliv kabel byl připojen do sítě.
Baterie je vadná.
►
Umožněte zchladnutí rukojeti. − Poté, co se světlo opět zaktivuje stiskem tlačítka Start, může být rukojeť opět používána Vyměňte baterii.
Síť je bez napětí.
►
Užijte jiný zdroj.
Základna je vadná.
►
Opravte napájecí základnu
10
Řešení Umístěte rukojeť na podstavec a baterii nabijte.
Obsluha a údržba Výměna baterie Nikdy na základnu nepokládejte rukojeť bez baterie! Volte pouze ESPE baterie ! Jiné typy baterií znamenají možné riziko a mohly by přístroj poškodit. Na dolním konci rukojeti otáčejte víčkem, proti směru hodinových ručiček, až do úplného zastavení a poté víčko odstraňte. .
• • • •
Vložte malé hladítko, či něco obdobného, mezi cylindry baterie a klapnutím baterii uvolněte tak, že je z těla rukojeti lehce vytažitelná. Vyjměte baterii. Ve směru šipek vložte do rukojeti novou baterii, až do úplného zaklapnutí na místě. Rukojeť víčkem uzavřete- ve směru hodinových ručiček.
Údržba rukojeti/ baterie • V případě, že rukojeť nebude užívána po delší dobu, např. v období prázdnin, baterii z ní vyjměte. I ve “stavu vypnutí” rukojeť spotřebovává malé množství energie. Postup je popsán v kapitole” Výměna baterie”. • Kontakty základny a rukojeti nesmí přijít do styku s kovovými či mastnými částicemi. • Nepoužívejte žádné jiné napáječe, jelikož tyto mohou baterii poškodit ! • Baterie nikdy nesmí být ponořena do vody či vhozena do otevřeného ohně ! Čistění světlovodu Světlovod je možno vkládat do autoklávu.Nesterilizujte chemicky či horkovzdušně ! • Světlovod by měl být pravidelně otírán jemným hadříkem. Obzvláště před a po parní sterilizaci by měly být konce světlovodu ošetřeny. • Přilnavý zpolymerizovaný kompozit lze odstranit pomocí alkoholu a plastického hladítka. - Nepoužívejte žádné ostré či špičaté nástroje- mohly by povrch poškrábat. Čistění základny a rukojeti • Pro dezinfekci všech součástí použijte sprej na hadříku. - Činidlo se nesmí dostat do přístroje ! - Doporučená dez. činidla jsou Pursept- A( Merz) a FD 322( Durr). 11
• V případě potřeby očistěte základnu a rukojeť měkkým hadříkem a jemným čistidlem. - Není dovoleno používat rozpouštědla či abrazivní látky k čistění, jelikož by mohlo dojít k poškození částí z plastu. - Činidla se nesmí dostat do přístroje ! Naložení s odpadem Baterie v Elipar lampě je prostá toxických prvků těžkých kovů. • S poškozenými bateriemi a součástkami naložte v souladu se zákonem ! Obsah balení 1 Elipar souprava obsahuje turbo světlovod Jednotlivá balení: 1 Turbo světlovod 1 Proxi světlovod 1 Maxi světlovod 1 Napájecí baterie 10 Ochrana proti záření 8 mm Datum informace 09/ 00
12