AZ ELSė KÁLYHA/KAZÁN AMI BESZÉL HOZZÁD
BEÜZEMELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
ECOTHERMH2O 18 - COMPACT 18
TARTALOMJEGYZÉK 1. 1.1 1.2 1.3 1.4
BEVEZETÉS…………………………………………………………………………………………….5 ÁLTALÁNOS AJÁNLÁSOK…………………………………………………………………………….5 BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK…………………………………………………………………………….5 SZABÁLYZÁS ÉS AJÁNLÁSOK………………………………………………………………………..5 SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS………………………………………………………………………...6
2. 2.1
MĥSZAKI JELLEMZėK……………...………………………………………………………………6 MĥSZAKI ADATOK……..………………………………………………………………………………6
3. 3.1 3.2 3.3 3.4
ÁLTALÁNOS LEÍRÁS…………………………………………………………………………………7 MĥKÖDÉSI TECHNOLÓGIA………………………………………………………………………….7 A PELLET……..…………………………………………………………………………………………7 A FELTÖLTėTÉR………………………………………………………………………………………7 A H2O 18 KÁLYHA ÉS A COMPACT 18 KAZÁN FėBB ELEMEI………………………………….8
4. 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3. 4.2.4 4.2.5 4.3 4.4 4.5 4.6
BEÜZEMELÉS …………………………………………………………………………………………9 A KÁLYHA / KAZÁN ELHELYEZÉSE………………………………………………………………...9 A KÁLYHA / KAZÁN BURKOLATÁNAK FELSZERELÉSE………………………..………………9 A H2O METALCOLO – EASY KÁLYHA BURKOLATÁNAK FELSZERELÉSE……………………9 A H2O KÁLYHA DERÉKSZÖGĥ KERÁMIALAP BURKOLATÁNAK FELSZERELÉSE…..…….11 A COMPACT KAZÁN BURKOLATÁNAK FELSZERELÉSE………………………………………12 KIEGÉSZÍTė TARTÁLY (IGÉNYELHETė) FELSZERELÉSE COMPACT KAZÁNNÁL………..13 A KIEGÉSZÍTė TARTÁLY COMPACT KAZÁNHOZ TÖRTÉNė ILLESZTÉSE…………...……..13 A H2O / COMPACT KÁLYHA HIDRAULIKUS VÁZLATRAJZA……………………………..……14 A H2O / COMPACT HIDRAULIKUS VÁZLATRAJZA – CSAK FĥTÉS…………………………...15 A H2O / COMPACT HIDRAULIKUS VÁZLATRAJZA PALÁSTFĥTÉSĥ BOJLERREL…….…..15 A H2O / COMPACT HIDRAULIKUS VÁZLATRAJZA SPIRÁLHėCSERÉLėS BOJLERREL ÉS HėVEZÉRLėVEL…………………………………………………………………………………..… 16 AZ ELEKTROMOS HėVEZÉRLė CSATLAKOZTATÁSA, AHOL A H2O 18 / COMPACT 18 KAZÁN EGY SPIRÁLHėCSERÉLėS BOJLERREL ELLÁTOTT HIDRAULIKUS BERENDEZÉSHEZ VAN CSATLAKOZTATVA……………………………………………………..17 A H2O / COMPACT HIDRAULIKUS VÁZLATRAJZA „AZONNALI MELEGVÍZ ELėÁLLÍTÓ KÉSZLET” (IGÉNYELEHTė)………………………………………………………………………...18 A H2O / COMPACT HIDRAULIKUS VÁZLATRAJZA NAPKOLLEKTORRAL ÉS ZÓNASZELEPPEL………………………………………………………………………………….…19
4.6.1
4.7 4.8
4.9
A H2O / COMPACT HIDRAULIKUS VÁZLATRAJZA GYĥJTėBERENDEZÉSSEL, NAPKOLLEKTORRAL ÉS SUGÁRZÓ PANELEKKEL TÖRTÉNė FĥTÉSSEL……………… ....20 4.10 A H2O / COMPACT HIDRAULIKUS VÁZLATRAJZA GYĥJTėBERENDEZÉSSEL NAPELEMEKKEL, SUGÁRZÓ PANELEKKEL TÖRTÉNė FĥTÉS HėVEZÉRLė SEGÍTSÉGÉVEL……………………………………………………………………………………….21 4.10.1 HėVEZÉRLė ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSA, AHOL A H2O 18 / COMPACT EGY NAPKOLLEKTOROS GYĥJTėBERENDEZÉSHEZ CSATLAKOZIK ÉS A FĥTÉS SUGÁRZÓ PANELEKKEL TÖRTÉNI …………...………………………………………………………………..22 4.11 ZÁRT EDÉNYĥ HIDRAULIKUS BERENDEZÉS MĥKÖDTETÉSÉNEK SZABÁLYAI………….23 4.12 AZONNALI MELEGVÍZ ELėÁLLÍTÓ KÉSZLET (IGÉNYELEHETė) ÖSSZESZERELÉS……..24 4.12.1 AZONNALI MELEGVÍZ ELėÁLLÍTÓ KÉSZLET – HIDRAULIKUS ÖSSZESZERELÉSE..……25 4.12.2 AZONNALI MELEGVÍZ ELėÁLLÍTÓ KÉSZLET ELEKTROMOS BEÜZEMELÉSE…………...25 5 5.1 5.1.1 5.1.1.1 5.1.1.2 5.1.1.3 5.1.1.4
A TERMOKÁLYHA /KAZÁN HASZNÁLATA…………………………………………………….27 A KÉZI TÁVIRÁNYÍTÓ………………………………………………………………………………..27 A KÉZI TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A H2O TERMOKÁLYHA COMPACT KAZÁN HÁTSÓ PANELJÉNEK LEÍRÁSA………………………………………………………………………………………………..27 A KÉZI TÁVIRÁNYÍTÓ LEÍRÁSA…………………………………………………………………....27 A KÉZI TÁVIRÁNYÍTÓ GOMJAI ÉS KAPCSOLÓI………………………………………………....27 TERMOKÁLYHA / KAZÁN HÁTSÓ PANELJE……………………………………………..….……29 19 GOMB, MENÜ ÉS FUNKCIÓK……………………………………………………………………30
2. oldal
5.1.2 NAP ÉS ÓRA BEÁLLÍTÁSA…………………………………………………………………………..30 5.1.3 A PROGRAMOZHATÓ SZOBATERMOSZTÁT: BE- ÉS KIKAPCSOLÁS PROGRAMOZÁSA…..31 5.1.4 HANGINFORMÁCIÓK HANGEREJÉNEK BEÁLLÍTÁSA………………………………………...31 5.1.5 A NYELV KIVÁLASZTÁSA……………………………………………………………………...……31 5.1.6 MĥKÖDÉSI SZINTEK BEÁLÍTÁSA…………………………………………………………………32 5.1.7 VÍZNYOMÁS A GENERÁTORBAN …………………………………………………………….……32 5.1.8 MELEGVÍZ ELėÁLLÍTÁSA (NYÁRI CIKLUS)……………………………………………………..32 5.1.9 ADATELEMZÉS……………………………………………………….………………………………33 5.1.10 VÉSZJELZÉS TOVÁBBÍTÁS – VÉTEL…………………………...…………………………………33 5.1.11 A GENERÁTOS MĥKÖDÉSE…………………..…………………………………………………….33 5.1.11.1 MĥKÖDÉSI FÁZISOK LEÍRÁSA……………………………………………..…………………33 5.1.11.2 A BEÁLLÍTÁS ÉRTÉKE………………………………………………………………………….34 5.1.11.3 A SZOBATERMOSZTÁT ……………………………………………………………………… 34 5.1.11.4 AZ AUTOMATA FUNKCIÓ CIKLUSA…………………………………………………………..35 5.1.11.5 AZ MANUÁLIS FUNKCIÓ CIKLUSA…………...………………………………………………36 5.1.12 ADATÁTVITELI KÓDOK BEÁLLÍTÁSA……………………………………………………………36 5.1.13 A TÁVIRÁNYÍTÓ KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA……………………………………..………37 5.2 A KAZÁNBAN LÉVė VÍZ NYOMÁSÁNAK VEZÉRLÉSE…………………………………………..37 5.3 A H2O TERMOKÁLYHA / COMPACT KAZÁN BEGYÚJTÁSA…………………………………….38 5.4 A H2O TERMOKÁLYHA / COMPACT KAZÁN ÉGÉSSZABÁLYZÁSA……………………………39 5.4.1 MANUÁLIS ÉGÉSSZABÁLYZÁS (lásd 5.1.11.5 fejezetet)…………………………………………...39 5.4.2 AUTOMATA ÉGÉSSZABÁLYZÁS (lásd 5.1.11.4 fejezetet)………………………………………….39 5.5 A H2O TERMOKÁLYHA / COMPACT KAZÁN KIKAPCSOLÁSA…………………………………39 5.6 H2O / COMPACT HėVEZÉRLė KÖZPONTR SZABÁLYZÁSA……………………………………39 6
KIEGÉSZÍTė HėFOKVEZÉRLė KÖZPONT / KIEGÉSZÍTė PROGRAMOZHATÓ HėFOKVEZÉRLė KÖZPONT (nem kötelezĘ tartozék)…………………………………………………39 6.1 A KIEGÉSZÍTė SZOBATERMOSZTÁT MĥKÖDÉSE (nem kötelezĘ tartozék)………………..………40 6.2 A KIEGÉSZÍTė PROGRAMOZHATÓ SZOBATERMOSZTÁT MĥKÖDÉSE (nem kötelezĘ tartozék)……………………………………………………………………………………..40 7 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS………………………………………………………………………40 7.1 BEVEZETė………………………………………………………………………………………………..40 7.2 A H2O TERMOKÁLYHA / COMPACT KAZÁN TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA…………… 40 7.3 SZABADALMAZOTT ÖNTISZTÍTÓ ÉGėFEJ (VI2004A000014. számú)…………………………….46 7.4 A KÉZI TÁVIRÁNYÍTÓ ELEMÉNEK TÖLTÉSE………………………………………………………47 8 FÜSTELVEZETė CSė……………………………………………………………………………………47 8.1 A HELYISÉGEK SZELLėZTETÉSE…………………………………………………………….………47 8.2 AZ ÉGÉST TÁPLÁLÓ LEVEGė ELSZÍVÁSA………………………..…………………………………48 8.3 FÜSTELVEZETÉS………………………………………………………………………………….…….48 9
HANGJELZÉS……………………………………………………………………………………………49
10 ELEKTROMOS VÁZLATRAJZ…………………………………………………………………………50 11 A SZAKKÉPZETT MĥSZERÉSZEKNEK FENNTARTOTT KIEGÉSZÍTÉS………………………51 11.1 FėBB ELEMEK ÉS AZOK MĥKÖDÉSE………………………………………………………………..51 11.2 HASZNOS TANÁCSOK A BEÜZEMELÉSHEZ ÉS MĥKÖDTETÉSHEZ……………………………52 11.3 MĥKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK OKOK-MEGOLDÁSOK……………………………………….52 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5
CSEREALKATRÉSZEK…….……………………………………………………………………………53 ECOTHERM H2O 18 CSEREALKATRÉSZEK (1. RÉSZ)……………………………………………...53 ECOTHERM H2O 18 CSEREALKATRÉSZEK (2. RÉSZ)………………………………………...... …53 ECOTHERM COMPACT 18 CSEREALKATRÉSZEK (1. RÉSZ)………………………………………53 ECOTHERM COMPACT 18 CSEREALKATRÉSZEK (2. RÉSZ)…………………………………..…..53 COMPACT KIEGÉSZÍTė TARTÁLY CSEREALKATRÉSZEI………………………………………...53
3. oldal
THERMOROSSI S.p.A. Via Grumolo. 4 36011 ARSIERO Tel.: 0445.741310 Fax: 0445.741657
EU MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT
A következĘ irányelveknek megfelelĘen: Európai Irányelv
EGK 73/23 és módosításai EGK 73/23 és módosításai
93/68 93/68 EGK 92/31 EGK 93/97 EGK
A Thermorossi S.p.A., Via Grumolo 4 – ARSIERO (VI), teljes felelĘsségének tudatában nyilatkozik, hogy a H2O kályha és a Compact kazán tervezését és gyártását az elĘbbiekben felsorolt EU-s szabvány által elĘírt biztonsági elvárásoknak megfelelĘen végezték. A jelen nyilatkozat a megjelölt sorozat teljes gyártására vonatkozik.
ARSIERO, 2007. június 5.
THERMOROSSI S.p.A.
4. oldal
%(9(=(7e6 É/7$/É126$-É1/É62. Ez a beüzemelési, használati és karbantartási kézikönyv a termék szerves és lényegi részét képezi és a felhasználónak meg kell Ęriznie. MielĘtt megkezdi a termék beüzemelését, használatát, vagy karbantartását figyelmesen el kell olvasni a jelen kézikönyv minden utasítását. A berendezés beüzemelésekor minden helyi elĘírást be kell tartani, beleértve az egyes nemzeti és európai törvényi elĘírásokat is. A felhasználó VevĘnek azt javasoljuk, hogy megfelelĘ idĘben végezze el az összes, a kézikönyvben leírt karbantartást. Ezt a berendezést csak az elĘírt célra lehet használni. Minden más használat szabálytalannak minĘsül és ezért veszélyes; így minden felelĘsség a termék szabálytalan használata miatt a felhasználót terheli. A beüzemelést, karbantartást és az esetleges javításokat szakképzett személyzetnek kell végeznie az érvényben lévĘ, vonatkozó törvények és a termék gyártója elĘírásainak megfelelĘen. Javítás esetén csak eredeti alkatrészeket használjon! Hibás beüzemelés vagy rossz karbantartás személyben, állatban vagy tárgyakban is kárt okozhat; ebben az esetben a gyártó mentesül minden felelĘsség alól. Bármilyen takarítási vagy karbantartási mĦveletet végez, a gépet áramtalanítani kell, a berendezés fĘkapcsolója vagy a gép elé szerelt más áramtalanító kapcsoló segítségével. A berendezést tĦzvédelmi szempontból biztonságos és minden közmĦvel ellátott helyiségben kell elhelyezni, ami a berendezés biztonságos és helyes mĦködéséhez szükséges. Minden a berendezés rendszereire, alkatrészeire vagy külsĘ illetve belsĘ részeire vagy a készlettel mellékelt kiegészítĘire vonatkozó beavatkozás, amire a Thermorossi felhatalmazást nem adott, a garancia elvesztését és a gyártó felelĘsség alóli mentesítését vonja maga után a 24/5/1988, 6b bekezdésben foglalt 224-es számú Elnöki Rendelet értelmében. Csak a Thermorossi eredeti cserealkatrészeit használja! Ha a berendezést el kell adnia vagy át kell szállítania egy másik felhasználónak, bizonyosodjon meg mindig arról, hogy a termékkel a kézikönyv is átadta. A Thermorossi S.p.A. fenntartja a szerzĘi jogot a jelen szervizutasításokra. A szükséges engedély nélkül az utasításokat másolni, harmadik fél számára közreadni és konkurens célokra használni nem lehet.
%,=7216É*,(/ĝÌ5É62. SZEMÉLYNEK OKOZOTT KÁR Ez a biztonsági jel a kézikönyv fontos üzenetét jelöli. Amikor ezzel a szimbólummal találkozik, alaposan olvassa el azt az üzenetet, ami következik, mert annak be nem tartása súlyos károkat okozhat annak a személynek, aki a kályhát/kazánt használja. TÁRGYAKBAN OKOZOTT KÁR Ez a biztonsági jel olyan üzeneteket és utasításokat jelöl, amelytĘl a kazán/kályha megfelelĘ mĦködése függ. Ha alaposan nem tanulmányozza át, komoly károk keletkezhetnek a kazánban/kályhában vagy a berendezésben. INFORMÁCIÓK Ez a jel a berendezés vagy a kályha/kazán jó mĦködésének fontos utasításaira vonatkozik. Tanulmányozza alaposan, hogy a berendezés mĦködése megfelelĘ legyen.
6=$%É/<=É6e6$-É1/É62.
TÖRVÉNYI HIVATKOZÁSOK: a termék tervezése, gépesítése és gyártása során betartott országos és nemzetközi elĘírások, melyeket a kézikönyv tartalmaz: - 73/23/EGK Európai Irányelv - 61/50 EU Szabvány - 93/68/EGK Európai Irányelv - 60204 EU Szabvány (CEI EN) - 89/336/EGK Európai Irányelv - 64/8 EU Szabvány (IEC 364) AJÁNLÁSOK: A berendezés használata elĘtt, alaposan olvassa el a jelen kézikönyv minden fejezetét, mivel a jelen publikációban szereplĘ elĘírások és információk ismerete elengedhetetlen a berendezés helyes használatához. Az elektromos panel teljes csatlakoztatását szakembernek kell elvégeznie; semmilyen kárigényt nem ismerünk el, akár harmadik személynek okozottat sem, amennyiben a berendezés beüzemelésénél, használatánál és karbantartásánál nem követik az elĘírásokat. A berendezésen végzett mindennemĦ változtatás a felhasználó, vagy harmadik személy által, csak a saját felelĘsségére történhet. A berendezés használata elĘtt és alatt a felhasználó feladata minden a beüzemeléshez és karbantartáshoz szükséges mĦvelet elvégzése.
5. oldal
ÁLTALÁNOS AJÁNLÁSOK Figyelem: A berendezést kötelezĘen csak PE földkábellel ellátott (az alacsony feszültségĦ berendezésekre vonatkozó 73/23 EU Szabvány elĘírásainak megfelelĘ) berendezéshez lehet csatlakoztatni. A beüzemelés elĘtt ellenĘrizni kell, hogy megfelelĘ-e a tápoldali berendezés védĘföld áramköre. Figyelem: A tápberendezés vezetékei átmérĘjének a berendezés teljesítményének megfelelĘnek kell lennie. A vezetékek keresztmetszete, minden esetben legalább 1,5 mm2-nek kell, hogy legyen. A tápberendezés 220-240 V feszültségĦ és 50 Hz-es legyen. A 10 %-nál nagyobb nominálértékĦ feszültségváltozásnak szabálytalan mĦködés vagy az elektromos berendezésben történĘ károsodás lehet a következménye. A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy a tápvezeték hozzáférhetĘ legyen. A 10 %-nál kisebb nominálértékĦ feszültségváltozás begyújtási és mĦködési rendellenességeket okozhat. Használjon áramkiegyenlítĘt. Ha még nincs, akkor szereljen a berendezésre egy megfelelĘ differenciálkapcsolót.
6=É//Ì7É6e65$.7É52=É6
SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS: A kazántestet mindig függĘleges helyzetben, kizárólag kocsin lehet mozgatni. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy az elektromos panel, az üveg és minden kényes rész mechanikai ütésektĘl védve legyen, amely veszélyeztetné annak épségét és megfelelĘ mĦködését. RAKTÁROZÁS: A kályha/kazán raktározását száraz helyen kell végezni, és nem lehet kitenni az idĘjárás viszontagságainak; nem ajánlott a kályhát/kazánt közvetlenül a padlózatra helyezni. A cég nem vállal felelĘsséget a fa vagy más anyagú padlózatban keletkezett károkért. Nem ajánlott a kályhát/kazánt túl hosszúideig raktárban tárolni.
A B C D E F
0ī6=$.,-(//(0=ĝ. 0ī6=$.,$'$72.
fĦtés visszavezetés 3/4” hideg víz bemenet (igényelhetĘ) 1/2” meleg víz kimenet (igényelhetĘ) 1/2” fĦtés vízszállítása 3/4” biztonsági szelep 1/2” kazán feltöltés/leeresztés 3/4”
Magasság (mm) Mélység (mm) Szélesség (mm) Súly (kg) Teljes nominális teljesítmény (Kw) Csökkentett nominális teljesítmény (Kw) Max. nominális teljesítmény a vízen (Kw) Max. nominális telj. a környezetben (Kw) Csökkentett nominális teljesítmény a vízen (Kw) Csökkentett nominális teljesítmény a környezetben (Kw) A kazán osztálya Fogyasztás min/max (Kg/h) Max. mĦködési hĘmérséklet (oC) Min. hĘmérséklet a visszatérĘ ágban FüstkivezetĘ csĘ átmérĘje (mm) Nominális teljesítménynél a min. huzat (Pa) Tartály térfogata (Kg) Víztartalom (l) Üzemnyomás (bar) MĦködéskori max. nyomás (bar) Füst átlaghĘmérséklete – nom. teljesítménynél (oC) Füst átlaghĘmérséklete – csökkentett teljesítménynél (oC) Füstteljesítmény – Nom. teljesítménynél (Kg/sec) Füstteljesítmény – Csökk. teljesítménynél (Kg/sec) Töltésveszteség víz oldalon (mbar) Villamos áram Max. áramfogyasztás Átlagos áramfogyasztás A fĦtés visszavezetés F kazán feltöltése/leeresztése E biztonsági szelep D fĦtés vízszállítása B hideg víz bemenet (igényelhetĘ) C meleg víz kimenet (igényelhetĘ)
H2O 18 1214 708 616 209 / 235 15,7 4,7 12,3 3,4 3,8
Compact 18 1225 731 560 206 14,9 4,5 14,4 0,5 4,3
0,9
0,2
3 1 / 3,5 73 55 80 12 43 36 1 3 135
3 1 / 3,4 73 55 80 12 43 36 1 3 140
81
86
0,0078
0,0073
0,0048
0,0047
0,3 220V - 50Hz 1,74A – 383W 0,77A – 169W 3/4” 3/4” 1/2” 3/4” 1/2” 1/2”
0,3 220V - 50Hz 1,74A – 383W 0,77A – 169W 3/4” 3/4” 1/2” 3/4” 1/2” 1/2”
6. oldal
EGYFÁZISÚ SZIVATTYÚ MĥSZAKI GÖRBÉJE
•
Minden adatot O M 7135 szabvány szerinti pellet használata mellett mértünk.
É/7$/É126/(Ì5É6 0ī.g'e6,7(&+12/Ð*,$ Az Ön kályháját / kazánját úgy terveztük, hogy teljességgel megfeleljen a praktikus fĦtési igényeknek, ElsĘrendĦ alkatrészek és funkciók jellemzik, melyeket mikroprocesszoros technológia vezérel, ami jelentĘs megbízhatóságot és optimális hĘátadást garantál. $3(//(7 A felhasznált fĦtĘanyag pellet, jobban mondva csak fából préselt fĦrészhulladék rudacskák; ez lehetĘvé teszi az Ön számára, hogy teljességgel élvezhesse a hĘt anélkül, hogy manuálisan kellene töltenie a kályhát/kazánt. A pellet olyan fából préselt fĦrészhulladék rudacskák melynek átmérĘje 6 és a hossza max. 20 mm. Nedvességtartalma max. 8 %; 4000/4500 Kcal/Kg hĘteljesítménnyel és kb. 620-630 Kg/m3 sĦrĦséggel. A fent nem említett fĦtĘanyag használata a kályha / kazán garanciájának azonnali elvesztéséhez vezet. A berendezést nem használhatja hamvasztónak; ez is a garancia azonnali elvesztéséhez vezet.
$)(/7g/7ĝ7e5 A feltöltĘtér a kályha / kazán felsĘ részén található. A tartály maximális kapacitása kb. 43 kg, de ez változhat a pellet súlyának függvényében.
A nyári idĘszakban vagy havonta ajánlott kiüríteni a tartályt és az adagolócsigát kifúvatni. A tartály feltöltése során különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a tartály alján a pelletbetöltĘ csiga mozgásban van.
7. oldal
$+2.É/<+$e6$&203$&7.$=É1)ĝ%%(/(0(,
8. oldal
A: Berendezés kimenet B: Hidegvíz bemenet 1/2” (csak vízfelszereléssel – igényelhetĘ) C: Melegvíz kimenet 1/2” (csak vízfelszereléssel – igényelhetĘ) D: FĦtés vízszállítása 3/4” E: Biztonsági szelep 3 bar 1/2” F: Kazán feltöltés/ leeresztés 3/4” G: FüstkivezetĘ csĘ H: Biztonsági termosztát 100o C I: Pellettartály M: Nyomásátalakító N: Berendezés feltöltĘnyílás (csak vízfelszereléssel – igényelhetĘ) O: Tágulási tartály 2,5 l csak a kazán védelmére P: Vízforgató Q: A kályha hátsó vezérlĘegysége
%(h=(0(/e6
$.É/<+$.$=É1(/+(/<(=e6(
R: Termosztát 42 o C S: Füstelszívó T: A teljesítmény elektronikus kártyája U: Az égĘfej tisztítómotorja V: Pelletadagoló motor W: A csĘvezetékek kémlelĘfedéle X: Automata légtelenítĘ Y: PTC fĦtésszonda és termosztát érzékelĘfej aknája 100 o C Z: Szabadalmaztatott égĘfej AA: Hamutartó AB: Távirányító AC: Piszkavas AD: Gyújtógyertya AE: Mozgatókar AF: Füstoldali nyomásszabályzó
FIGYELEM: a berendezést csak kocsival mozgassa, mindig függĘleges állásban. A H2O csak részben van becsomagolva. A Compact kicsomagolásához viszont, miután levette a fakeretet, vegye le a burkolatot (ellentétesen, mint a 4.2.3 fejezetben). Vegye le a kályha / kazán alapzatán lévĘ csavart és húzza le az alsó raklapról. Ajánlott figyelmesen követni az 1.1 fejezet általános utasításait. Számoljon mindenekelĘtt azzal, hogy a terem alapzata, ahova a kályhát / kazánt helyezi, elbírja annak a súlyát, beleértve a vízét is annak belsejében és a pelletet a tartályban. FIGYELEM: Annak a helyiségnek, ahova beüzemeli a kályhát / kazánt jól szellĘzĘnek kell lennie (minimális légszellĘzés 1300 m3/h). A kályhát / kazánt a faltól és a bútoroktól megfelelĘ biztonsági távolságra kell elhelyezni. Ha gyúlékony anyagok vannak a berendezés közelében (faburkolat, bútor, függöny, képek, ülĘgarnitúra, stb.) azt a távolságot jelentĘsen növelni kell. A javasolt távolságot a mellékelt oldalsó rajzon láthatja. A hĘre érzékeny anyagok közelében ugyanakkor elhelyezhetĘ, mivel megfelelĘ szigetelĘréteg fedi (lásd Uni 10683).
ISOLANTE TERMICO – HėSZIGETELÉS; SE MATRERIALE COMBUSTIBILE – HA GYÚLÉKONY ANYAG
$.É/<+$.$=É1%85.2/$7É1$.)(/6=(5(/e6(
$+20(7$/&2/2²($6<.É/<+$%85.2/$7É1$.)(/6=(5(/e6( Miután beállította a kályhát a megfelelĘ lábacskák emelésével vagy leengedésével és csatlakoztatta a fĦtĘberendezést az elektromos hálózathoz (lásd 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9, 4.10, 4.11) a burkolat felszerelését a képen ábrázoltak szerint végezze el:
9. oldal
A következĘ oldalon található vázlatrajz alapján az alábbi lépéseket kell elvégeznie: -
-
Vegye le a fedelet (A). Nyissa fel a (A), vegye le a (C) csavart és távolítsa el a fedelet (E). Rögzítse az alsó alapra a 4 távtartót (I) az M4 csavaranyákkal (H) és az M4x16 (L) csavarokkal, melyet a készlet tartalmaz. Állítsa be a kályha lábacskáit és helyezze rá a talpakat (M), ahogy az látható, de figyeljen arra, hogy a talpakat (sarukat) a fémlap (PT) alatt húzza a lábacskákra; majd ellenĘrizze, hogy ki tudja-e húzni a ajtót (PC) és ha szükséges, emeljen a lábacskákon. Helyezze fel az oldalsó elemeket úgy, hogy elĘször is illessze bele az alsó nyílásokat a korábban rögzített távtartókra (I). Húzza meg a csavarokat (F) az oldalsó elemek (G) rögzítéséhez. Helyezze vissza az öntöttvas fedelet (E), a fedelet (A) és rögzítse a csavart.
Az EASY típust már felszerelt burkolattal csomagolták be. A kályha raklapról történĘ levételéhez, le kell venni a burkolatot és kicsavarni azt a 2 csavart, ami a berendezést a faraklaphoz rögzíti.
10. oldal
$+2.É/<+$'(5e.6=g*ī.(5É0,$/$3%85.2/$7É1$. )(/6=(5(/e6(
Miután beállította a kályhát a megfelelĘ lábak emelésével vagy süllyesztésével és csatlakoztatta a fĦtĘberendezést az elektromos hálózathoz (lásd 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9, 4.10, 4.11) a burkolat felszerelését a képen ábrázoltak szerint végezze el: - Nyissa fel a fedelet (D) és lazítsa meg, majd vegye le a (C) csavart, ezt követĘen vegye le az (E) fedelet (1.ábra). Miután kicsomagolta a kerámialap burkolatot, rögzítse a derékszögĦ lapos csempéket (CP) és az íves kerámialapokat az acél tartókra (SA). - Rögzítse egymáshoz az acéltartókat az M4x12 (O) csavarokkal, a 4 mm átmérĘjĦ alátétekkel (P), az M4 csavaranyákkal. Hogy azt rögzíteni tudja, fel kell helyeznie egy egyenes felületre (például asztalra), figyelve arra, hogy a szélek egymásba illeszkedjenek (lásd a 2. ábrán a részleteket). - Ezt követĘen rögzítse a lapos kerámialapokat az acél tartólapra az M 3x6 csavarral (R) és a 3 mm átmérĘjĦ alátétekkel (S) (lásd 3. ábra); hogy ezt elvégezhesse, helyezze a lapos kerámialapokat egymás mellé egy asztalon és tegye rá az acéltartót (SA), amit aztán a csavarokkal és alátétekkel rögzítsen. A kerámialapokkal óvatosan bánjon, nehogy véletlenül eltörjenek. - Ezután rögzítse az íves kerámialapokat az acéltartóra az M3 x 6 csavarokkal (R) és a 3 mm átmérĘjĦ alátétekkel (S) (lásd 3. ábra); hogy ezt elvégezhesse, helyezze a kerámialapokat az acéltartóra (SA) a csavarokkal, az alátétekkel, ahogy az a 4. ábrán látható és igazítsa a lapos kerámialapokhoz. A kerámialapokat óvatosan kezelje, nehogy véletlenül eltörjenek. - Ne húzza meg túl erĘsen az M3x6 csavarokat (R) mert az a kerámialapok elpattanását okozhatják, amire viszont a garancia nem vonatkozik.
DETTAGLIO – RÉSZLET; ALLINEARE - IGAZÍTSA
11. oldal
-
-
Állítsa be a kályha lábait. Helyezze fel a talpakat (M) (5. és 6. ábra) majd ellenĘrizze, hogy nyílik-e az ajtó (PC) és esetlegesen emeljen a lábacskákon. Helyezze fel a berendezés oldalára a kerámialapokat, úgy hogy elĘször az alsó kampókat akasztja az alapba, aztán a 2 felsĘ csavart (F) rögzít. Ezt követi a fedél felszerelése (E), amit a (C) csavar rögzít (1. ábra). Utoljára a felsĘ kerámialapokat helyezze fel.
Különös figyeljen oda az oldalsó kerámialapok (CP) és a lemeztartó (SA) összeszerelésére, nehogy a szabálytalan meghajlítás, feszülés törést okozzon, amire viszont a garancia nem vonatkozik. A kerámialapok felületén olyan kisebb tökéletlenségek elĘfordulhatnak, mint kis foltok, színárnyalati eltérés stb., amik teljesen normális tényezĘk, és a kézmĦves megmunkálásról tanúskodnak, valamint minden egyes darabot egyedivé tesznek. Távolítsa el a kerámialapok sárgaréz fémpántjáról az esetleges ragasztómaradványokat, hogy az M3 csavar meghúzása könnyebb legyen.
$&203$&7.$=É1%85.2/$7É1$.)(/6=(5(/e6( Miután beállította a kályhát a megfelelĘ lábak emelésével vagy süllyesztésével és csatlakoztatta a fĦtĘberendezést az elektromos hálózathoz (lásd 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9, 4.10, 4.11) a burkolat felszerelését a lenti képen ábrázoltak szerint végezze el: -
-
ElsĘsorban vegye le a védĘfóliát a burkolatról. Helyezze fel a 2 szélsĘ oldalt (F) az alap szélén lévĘ alsó behajtás két nyílásába és rögzítse a két felsĘ csavart csavarhúzóval. A két oldalán beakasztva rögzítse az elsĘ fedelet (C) Rögzítse az ajtót (P) az SX oldalon a készletben lévĘ csavarokkal és a megfelelĘ pántokkal. Utoljára rögzítse a hátsó fedelet (CP) az elsĘ fedélre a készletben lévĘ csavarokkal és a megfelelĘ pántokkal.
Amennyiben szeretné, fel lehet szerelni az ajtót (P) bal oldali kilinccsel és jobboldali pántokkal is. Hogy ezt tegye, le kell szerelni az ajtóról a kilincset (M) és az ajtó baloldali lyukaiba kell visszatenni, majd leszerelni a 3 pántot (T) és az ajtó jobb oldalára visszaszerelni. Hasonlóképpen le kell szerelni a jobboldali mágnest és visszaszerelni a baloldalra.
12. oldal
.,(*e6=Ì7ĝ7$57É/<,*e1<(/+(7ĝ )(/6=(5(/e6(&203$&7 .$=É11É/ Amennyiben szeretné növelni a kazán önálló mĦködési idĘtartamát, be lehet üzemelni egy vagy két kiegészítĘ tartályt ugyanarra az oldalra. Minden kiegészítĘ tartály max. 100 kg pelletet tartalmazhat. Miután kicsomagolta a tartályt, annak felszerelését a következĘképpen végezze: - Rögzítse a készletben lévĘ csavarokkal (TSP csavarok + 8x50) a 4 teleszkópos lábat (A). - Szerelje fel ezt követĘen a pellet-csúszkát (figyelem, B1 csuszkát használjon) a tartályra a készleten lévĘ csavarokkal (TC + 4.8x13) - Folytassa a (C) elem felszerelésével; elĘször a tartály kis nyílásiba akassza az alsó kampókat és aztán rögzítse a készletben lévĘ csavarokkal (TC csavarok + 4.8x13). - Hasonlóképpen járjon el az (E) elem készleten lévĘ csavarokkal (TC csavarok + 4.8x13) történĘ rögzítésekor. - Ezt követĘen rögzítse a (D) elemet úgy, hogy elĘször dugja az alsó derékszögĦ nyílást az (E) elem hajlatába és rögzítse a készleten lévĘ csavarokkal (TC csavarok + 4.8x13). - A (D) és (E) elemeket a pellet-csúszka (B1) bal, vagy jobb oldalára is felszerelheti; ha jobbra helyezi, a kiegészítĘ tartályt a kazán jobb oldalára kell szerelni. - A (G) elem rögzítésekor elĘször helyezze az alsó kampókat a lábacskákra és a készleten lévĘ csavarokkal (TC + 4.8x13) rögzítse azt. - Ezt követĘen helyezze fel az (F) elemet az alsó kampók (G) elem nyílásaiba történĘ behelyezésével.
VITE - CSAVAR; DADO - CSAVARANYA $.,(*e6=Ì7ĝ7$57É/<&203$&7.$=É1+2=7g57e1ĝ,//(6=7e6( Miután befejezte a kiegészítĘ tartály összeszerelését, annak a kazánhoz történĘ rögzítése a következĘképpen történik: - Válassza le a kazán oldaláról (F) az elĘre kivágott lemez nyolcszögĦ részét - Vegye ki az (I) dugót a tartályból, a rögzítĘ csavarok meglazításával. - Helyezze a kiegészítĘ tartályt a kazánhoz, a lábacskákat (H) állítsa be úgy, hogy az összeszerelés megfelelĘ lehessen. - Az egészet rögzítse a dugóból (I) korábban kivett csavarokkal.
13. oldal
$+2&203$&7.É/<+$+,'5$8/,.869É=/$75$-=$
A: Berendezés kimenet C: Melegvíz kimenet 1/2” (csak vízfelszereléssel – igényelhetĘ) E: Biztonsági szelep 3 bar 1/2” H: Biztonsági termosztát 100o C M: Nyomásátalakító O: Tágulási tartály 2,5 l csak a kazán védelmére X: Automata légtelenítĘ
B: Hidegvíz bemenet 1/2” (csak vízfelszereléssel – igényelhetĘ) D: FĦtés vízszállítása 3/4” F: Kazán feltöltés/ leeresztés 3/4” N: Berendezés feltöltĘnyílás (csak vízfelszereléssel – igényelhetĘ) P: Vízforgató 1: Kazánszonda
FIGYELEM: A FĥTÉS ELėREMENė ÉS VISSZATÉRė SZAKASZAIHOZ, VISSZAKERINGTETÉSÉHEZ ÉS A LEERESZTÉSÉHEZ LEGALÁBB 70 CM HOSSZÚ FLEXIBILIS CSATLAKOZÓ CSÖVET HASZNÁLJON, HOGY MEGKÖNNYÍTSE A BERENDEZÉS MOZGATÁSÁT KABANTARTÁSKOR. FIGYELEM: FONTOS, HOGY LEGYEN KAPCSOLAT A BIZTONSÁGI SZELEP ÉS A LEERESZTÉS KÖZÖTT AZÉRT, HOGY ELKERÜLJE, A SZELEP BEKAPCSOLÁSAKOR, A KÁLYHÁT / KAZÁNT KÖRÜLVEVė ANYAGOKBAN KÁR KELETKEZZEN (LÁSD A 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9) FEJEZETEKET).
14. oldal
$+2&203$&7+,'5$8/,.869É=/$75$-=$²&6$.)ī7e6
A: R: S: VNR: VEC: VR: VM: VSP:
fĦtésberendezés elĘremenĘ szakasza fĦtésberendezés visszatérĘ szakasza töltĘcsap visszafolyásgátló szelep zárt tágulóedény a berendezés védelmére nyomáscsökkentĘ szelep keverĘszelep töltĘcsap-szelep (a berendezés adagolásának vesztesége függvényében)
Dall’aquedotto per reintegro – a vízvezetékrĘl a visszakeringtetéshez; Scarico – leeresztés $+2&203$&7+,'5$8/,.869É=/$75$-=$3$/É67)ī7e6ī %2-/(55(/
BOLLITORE A INTERCAPEDINE – PALÁSTFĥTÉSĥ BOJLER dall’aquedotto per reintegro – a vízvezetékrĘl a visszakeringtetéshez; Scarico – leeresztés
15. oldal
A: R: S: VNR: VEC: VR: VM: VSP:
fĦtésberendezés elĘremenĘ szakasza fĦtésberendezés visszatérĘ szakasza töltĘcsap visszafolyásgátló szelep zárt tágulóedény a berendezés védelmére nyomáscsökkentĘ szelep keverĘszelep töltĘcsap -szelep (a berendezés töltésének vesztesége függvényében)
FIGYELEM: A bojlerben a víz hĘmérséklete ebben az esetben nem szabályozható és a berendezés elĘremenetének hĘmérsékletétĘl függ, jobban mondva a beállított max. hĘmérséklettĘl.
$+2&203$&7+,'5$8/,.869É=/$75$-=$63,5É/+ĝ&6(5e/ĝ6 %2-/(55(/e6+ĝ9(=e5/ĝ9(/
contatto Cronotermostato impianto – Berendezés programozható szobatermosztátja érintkezĘje contatto Cronotermostato modem – A modem programozható szobatermosztátja érintkezĘje andata – elĘremenet; ritorno – visszatérĘ szakasz dall’aquedotto per reintegro – a vízvezetékrĘl a visszakeringetéshez, scarico – leeresztés A: R: S: VNR: VEC: VSP:
fĦtésberendezés elĘremenĘ szakasza fĦtésberendezés visszatérĘ szakasza töltĘcsap visszafolyásgátló szelep zárt tágulóedény a berendezés védelmére töltĘcsap -szelep (a berendezés töltésének vesztesége függvényében)
TB: bojler termosztát VR: nyomáscsökkentĘ szelep VM: keverĘszelep VDEV3V: háromágú elosztószelep THER: hĘvezérlĘ A generátor által elĘállított megfelelĘ hĘfelvétel biztosítása érdekében ajánlott egy nagy térfogatú és a hĘcsere során a generátor teljesítményének megfelelĘ bojler használata.
16. oldal
$= (/(.752026 +ĝ9(=e5/ĝ &6$7/$.2=7$7É6$ $+2/ $ +2 &203$&7 .$=É1 (*< 63,5É/+ĝ&6(5e/ĝ6 %2-/(55(/ (//É7277 +,'5$8/,.86%(5(1'(=e6+(=9$1&6$7/$.2=7$79$ A továbbiakban bemutatjuk a HĘvezérlĘ és a H2O 18 / Compact 18 elektronikus kábelrendszerét: ezen az elektronikus kapcsolaton keresztül, ha a HĘvezérlĘ kikapcsol, az átkapcsolja az eltérítĘszelepet és kikapcsolja a kazánt is: amennyiben a berendezés termosztátja további hĘt igényel, a kazán nem kapcsol ki, hacsak azután nem, hogy a környezet hĘigényét ki nem elégítette. Az eltérítĘszelephez és az esetleges termosztáthoz a csatlakoztatást a vázlatrajzon és a következĘ fotókon jelöltük. FIGYELEM: Hogy elkerülje a kazán sokszori begyújtását, aminek a következménye a gyújtás elektromos ellenállásának rövidebb élettartama, kimondottan ajánlott legalább 2 oC-os hĘhiszterézisĦ (késleltetĘ) termosztát használata.
panello posteriore caldaia – a kazán hátsó eleme ON / OFF ECOTHERM (csatlakoztass a TERMOSZTÁT – MODEM csatlakozójához a kályha hátsó felén) thermocontroll – hĘvezérlĘ; cronotermostato (con isteresi termica minima di 2 oC-os) legalább 2 oC-os hĘhiszterézisĦ (késleltetĘ) programozható szobatermosztát; valvola deviatrice – elosztószelep
17. oldal
$+2&203$&7+,'5$8/,.869É=/$75$-=$Å$=211$/,0(/(*9Ì= (/ĝÉ//Ì7Ð.e6=/(7µ,*e1<(/(+7ĝ
DOSATORE DI POLIFOSFATI – POLIFOSZFÁT ADAGOLÓ SALI PER RESINE – SÓ A GYANTÁRA ADDOLCITORE – VÍZLÁGYÍTÓ BERENDEZÉS FILTRO –SZĥRė Dall’ acquedotto – a vízvezetékrĘl Rubinetto di carico impianto riscaldamento – a fĦtĘberendezést feltöltĘ csap All’utenza – használatra Scarico – leeresztés
18. oldal
A: R: S: VR: VSP:
fĦtésberendezés elĘremenĘ szakasza fĦtésberendezés visszatérĘ szakasza töltĘcsap nyomáscsökkentĘ szelep töltĘcsap -szelep (a berendezés töltésének vesztesége függvényében)
VNR: VEC: VM:
visszafolyásgátló szelep zárt tágulóedény a berendezés védelmére keverĘszelep
Amikor az áramlásmérĘ érzékeli a víz (fürdĘszobai) felhasználásra történĘ elfolyását és amikor a kazán 61o–nál magasabb hĘmérsékletĦ, az elosztószelep cseréli a „Használati melegvíz kit” lemezes vízcserélĘjében a kazán vizét. Amikor meleg vízre van szükség, a kazán maximális üzemteljesítményre áll. Továbbá nézze meg a 5.1.8 fejezetet. $+2&203$&7+,'5$8/,.869É=/$75$-=$1$3.2//(.7255$/e6 =Ð1$6=(/(33(/
Contatto Cronotermostato Impianto – Berendezés programozható szobatermosztátja érintkezĘje, Termostato ambiente della zona con piú assorbimento – Szobatermosztát több érzékelĘvel Elettrovalvola sempre aperta – Mindig nyitva lévĘ elektroszelep Colettore – napkollektor Dall’aquedotto per reintegro – feltöltés a vízvezetékrĘl, Scarico – leeresztés
A: R: VNR: TB: VM:
fĦtésberendezés elĘremenĘ szakasza fĦtésberendezés visszatérĘ szakasza visszafolyásgátló szelep bojler termosztát keverĘszelep
VM3V: háromágú motoros elosztószelep S: töltĘcsap VEC: zárt tágulóedény a berendezés védelmére VR: nyomáscsökkentĘ szelep VSP: töltĘcsap -szelep (a berendezés töltésének vesztesége függvényében)
19. oldal
Megjegyzések: Szükséges a hĘ elvezetése; az elektroszelepnek mindig nyitva kell lennie a következĘ okokból: - ezzel elkerüljük a generátor folytonos be- és kikapcsolását, hogy így a napkollektornak elkerülhetetlen szerény mértékĦ hĘvesztesége legyen - ezzel elkerüljük, hogy a generátor minden egyes kikapcsolásakor és újra történĘ bekapcsolásakor néhány fokkal emelkedjen a víz hĘmérséklete, egészen addig, míg el nem éri a leállást, a 98o C maximális hĘmérséklet határérték meghaladásával (a termosztát manuális kikapcsolása). Hogy szabályozni tudja a környezeti hĘmérséklet, ami miatt nyitva van a szelep, azt javasoljuk, hogy kösse össze a hĘfokszabályzó központot a PROGRAMOZHATÓ SZOBATERMOSZTÁT – MODEM végszorítóival (tiszta kapcsolat CON-NO lásd 6. fejezet), ami lehetĘvé teszi külsĘ hatásra a gép kikapcsolását és a következĘ bekapcsolást is. Így a generátor csak akkor kapcsol be, ha tényleges hĘigény van a környezetben és elkerüli a folyamatosan ismétlĘdĘ bekapcsolásokat, hogy ideiglenesen csökkenjen a hĘmérséklet, amikor a csĘrendszer és esetlegesen a kollektor üzemel. Akár több hĘfokszabályzó központot is össze lehet kötni egymással párhuzamosan a programozható szobatermosztát-modem csatlakozójával. Így az a terület, amely a többit megelĘzĘen zárja a kapcsolatot (hĘt igényel), automatikusan beindítja a generátort.
$+2&203$&7+,'5$8/,.869É=/$75$-=$*<ī-7ĝ%(5(1'(=e66(/ 1$3.2//(.7255$/e668*É5=Ð3$1(/(..(/7g57e1ĝ)ī7e66(/
DOSATORE DI POLIFOSFATI – POLIFOSZFÁT ADAGOLÓ SALI PER RESINE – SÓ A GYANTÁRA ADDOLCITORE – VÍZLÁGYÍTÓ BERENDEZÉS FILTRO –SZĥRė Dall’ acquedotto – a vízvezetékrĘl Rubinetto di carico impianto riscaldamento – a fĦtĘberendezést feltöltĘ csap Reintegro impianto – berendezés visszakeringtetĘje All’utenza – használatra Scarico – leeresztés A: VEC: VR: VM: VSP:
fĦtésberendezés elĘremenĘ szakasza zárt tágulóedény a berendezés védelme érdekében nyomáscsökkentĘ szelep keverĘszelep töltĘcsap -szelep (a berendezés töltésének vesztesége függvényében)
20. oldal
VNR: S: PR: A:
visszacsapó szelep töltĘcsap sugárzó elemek gyĦjtés
R: fĦtésberendezés visszatérĘ szakasza VECP: zárt tágulóedény a napelemek védelmére PS: napelem $+2&203$&7+,'5$8/,.869É=/$75$-=$*<ī-7ĝ%(5(1'(=e66(/ 1$3(/(0(..(/68*É5=Ð3$1(/(..(/7g57e1ĝ)ī7e6+ĝ9(=e5/ĝ 6(*Ì76e*e9(/
A: VEC: PR: RAD: VSP: S1: S2:
fĦtésberendezés elĘretérĘ szakasza zárt tágulóedény a berendezés védelmére sugárzó elemek radiátorok töltĘcsap -szelep (a berendezés töltésének vesztesége függvényében) 1. szonda HĘvezérlés (45 oC felett kikapcsolja a kazánt) 2. szonda HĘvezérlés (55 oC alatt bekapcsolja a kazánt)
VNR: S: PS: C:
visszafolyásgátló szelep töltĘcsap napelem vízforgató
R: fĦtésberendezés visszatérĘ szakasza VR: nyomáscsökkentĘ szelep VM: keverĘszelep VM3VT: háromágú termosztatikus keverĘszelep - fix 55 oC pont
21. oldal
THERMOCONTROL - HėVEZÉRLÉS RAD – Radiátor ACCUMULO – GYĥJTė Ritorno – visszatérĘ szakasza Andata - ElĘremenet RETRO CALDAIA – KAZÁN HÁTOLDALA Scarico - leeresztés +ĝ9(=e5/ĝ(/(.752026&6$7/$.2=7$7É6$$+2/$+2 &203$&7(*<1$3.2//(.72526*<ī-7ĝ%(5(1'(=e6+(= &6$7/$.2=,.e6$)ī7e668*É5=Ð3$1(/(..(/7g57e1,. Az alábbiakban láthatók a és a H2O 18 / Compact 18 és a HĘvezérlĘ elektromos kábelei: ezen az elektromos csatlakoztatáson keresztül a HĘvezérlĘ kikapcsolása kikapcsolja a „Berendezés vízforgatóját” is és így nem megy végbe hĘátadás a puffertartályból a generátornak.
ON / OFF ECOTHERM (csatlakoztatni kell a kályha hátoldalán lévĘ HėFOKSZABÁLYZÓ KÖZPONTMODEM csatlakozójához) Thermokontrol – HĘvezérlés Panello comandi posteriore caldaia – Kazán hátoldalán kapcsolótábla ON / OFF PUMP (csatlakoztatni kell a kályha hátoldalán lévĘ SZOBATERMOSZTÁT-MODEM csatlakozójához)
22. oldal
=É57('e1<ī+,'5$8/,.86%(5(1'(=e60ī.g'7(7e6e1(.6=$%É/<$, A zárt edényĦ berendezéseknek rendelkezniük kell: a) biztonsági szeleppel b) hĘelvezetĘ vagy biztonsági szelep c) zárt tágulóedény d) vízforgató aktiváló termosztát (beépítve a tĦztér paneljébe) e) hangjelzést aktiváló termosztát f) hangjelzés g) hĘmérĘ – nyomásmérĘ h) keringtetĘ rendszer A fent említett készülékeket a generátor elĘremenet-csövéhez kell csatlakoztatni, a géptĘl kevesebb, mint 1 méter távolságra. A biztonsági szelepet a hĘgenerátor magasabb részére vagy a kimeneti csĘrendszerhez kell csatlakoztatni a generátor közvetlen közelébe. A csĘrendszer hossza, beleértve a generátorhoz csatlakozó részt és a biztonsági szelepet, nem lehet hosszabb, mint 1 méter. A biztonsági szelepet a hĘgenerátorral összekötĘ csĘrendszer nem lehet elzárt, és semmiképp sem lehet az átmérĘje kisebb, mint a biztonsági szelep bemenetéé, vagy kisebb, mint a bemeneti átmérĘk összege, ha egyetlen csövön több szelep is van. A biztonsági szelep elvezetĘ csövét úgy kell kialakítani, hogy ne akadályozza a szelepek szabályos mĦködését, és ne okozzon kárt emberben; a kivezetés a biztonsági szelep közvetlen közelében, jól látható és hozzáférhetĘ helyen kell legyen. A leeresztĘcsĘ átmérĘje nem lehet kisebb, mint a biztonsági szelep kimeneti csatlakozódarabjáé. A biztonsági szelep kimeneti csatlakozódarabjának átmérĘjén a szelepkimenet esetleges belsĘ csavarmenetének minimális belsĘ átmérĘjét értjük. A szelep leeresztĘ nyomása, ami megegyezik a gyárban beállított nyomással, és amit növel a túlnyomás, nem haladhatja meg a hĘgenerátor maximális üzemnyomását. A tervezĘnek ellenĘriznie kell, hogy berendezés bármely pontján a maximális nyomás nem haladja meg a berendezés egyes elemeinek maximális üzemnyomását. A biztonsági szelep leeresztĘ teljesítményét az UNI 10412/2 szabvány elĘírásai alapján kell kiszámolni. A szelepbemenet nettó keresztirányú átmérĘje nem lehet nagyobb 15 mm-nél. A zárt tágulási edény maximális üzemnyomása nem lehet kisebb a biztonsági szelep, jellemzĘ túlnyomásával növelt gyárilag beállított nyomásánál; ugyanakkor számolni kell az edény és a szelep esetleges szintkülönbségeivel és a szivattyú okozta nyomással. A tágulási edény, vagy edények Ħrtartalmát a berendezés teljes Ħrtartalma alapján kell kiszámolni, ami a tervezéskor derül ki. A tágulási edényeknek meg kell felelniük a nyomás alatt lévĘ berendezések tervezésére, gyártására, használatára vonatkozó érvényben lévĘ rendelkezéseknek. A tágulási edény nominális térfogatát a berendezésben lévĘ víz tágulási térfogatának függvényében kell megállapítani. A hĘgenerátort közvetlenül az edényhez, vagy a berendezés tágulási edényeihez kell csatlakoztatni egy nem kisebb, mint 18 mm belsĘ átmérĘjĦ csĘvel. A berendezés egyes részeit összekötĘ csatlakozó csĘrendszerre nem lehet semmiféle készüléket, berendezést csatlakoztatni, és annak átmérĘjét sem lehet csökkenteni. Megengedett viszont egy háromirányú feltartóztató szelep beillesztése, ami lehetĘvé teszi az edény kivezetését a szabad levegĘre, karbantartási
23. oldal
munkálatok végett. Ez a berendezés védett kell, hogy legyen az esetleges sérülésektĘl. A csatlakozó csövet úgy kell kialakítani, hogy ne legyenek olyan szakaszok, ahol lerakódás, üledék gyülemlik fel. Több hĘgenerátor esetén, melyek ugyanazt a berendezést, vagy ugyanazt a másodlagos keringetĘ rendszert táplálják, mindegyik hĘgenerátort közvetlenül a tágulási edényhez vagy a berendezés tágulási edényeihez kell csatlakoztatni, melyeket olyan méretĦnek kell kialakítani, hogy a berendezésben és a független keringetĘ-rendszerben lévĘ teljes vízĦrtartalomnak megfeleljen. Amennyiben el kellene választani az egyes hĘgenerátort a tágulási edénytĘl vagy edényektĘl, el kell helyezni a generátort az edénnyel összekötĘ csĘrendszerre egy a fent jellemzett háromutas szelepet úgy, hogy az biztosítsa minden állásban a generátor vagy a tágulási edény kapcsolatát a környezettel. A tágulási edényeket, a csatlakozó csöveket, a szellĘzĘ- és a leeresztĘ csöveket a fagytól védeni kell, amennyiben ez elĘfordulhat. A megfelelĘ megoldást bele kell írni a tervbe. Számolni kell azzal is, hogy a hĘgenerátorban lévĘ vízcirkulációt bármely berendezésben minden körülmény között a generátor-beszállító által elĘírt határértékeken belül kell tartani a zárt edényĦ fĦtésberendezésben, melyben a vízcirkulációt egy elektromos szivattyú biztosítja; a szivattyú leállása nem okozhatja semmilyen esetben sem a jelen kézikönyvben elĘírt hĘmérsékleti határérték túllépését. Az elĘzĘ fejezet nem helyettesíti az UNI 10412/2 szabványt, melyre hivatkozik. Az azt beüzemelĘ szakképzett mĦszerésznek a fenti szabvány és módosításainak ismeretének birtokában kell lennie. $=211$/,0(/(*9Ì=(/ĝÉ//Ì7Ð.e6=/(7,*e1<(/(+(7ĝ g66=(6=(5(/e6(
Guarnizione: tömítés Tubo mandata riscladamento – fĦtés elĘremenet-csöve Cavo valvola deviatrice – elosztószelep vezetéke Flussostato – átfolyásmérĘ Cavo flussostato – átfolyásmérĘ vezetéke Corpo ritorno – visszatérĘ test Scambiatore a piastre – lemezes hĘcserélĘ Vite – csavar Valvola deviatrice - eltérítĘ szelep Corpo mandata – ElĘremenettest Rubinetto carico impianto riscaldamento – fĦtĘberendezés feltöltĘ csapja Guarnizione: tömítés Collare fermatubo completo di vite csĘrögzítĘ bilincs csavarral
A H2O kályhát / Compact kazánt elláthatják „Azonnali meleg vízelĘállító készlettel” (lásd ennek kapcsán a 4.7 fejezetet). Abban a pillanatban, mikor megnyitják a csapot, az átfolyásmérĘ azt „vezérli” az elosztószelepnek, hogy átirányítsa a kazán meleg vizét a lemezes hĘcserélĘ felé. Az így nyert meleg víz hĘmérséklete kb. 10-15 fokkal alacsonyabb a kézi távirányító által vezérelt kazánban lévĘ hĘmérsékletnél, de mindenképpen a feltüntetett értékek között van, lásd a 2. fejezetet. Amikor a kazán ki van kapcsolva, nem áll meleg víz a rendelkezésre. Amikor a kazán be van kapcsolva, melegvíz igényre a kazán maximális üzemre kapcsol; Az elosztó szelep csak akkor irányítja át a vizet a lemezes hĘcserélĘbe, ha a kazánban a hĘmérséklet 61 oC– nál magasabb. Ajánlott vízlágyítót beüzemelni a lemezes hĘcserélĘ élettartamának meghosszabbítása végett (lásd 4.7 fejezet). Ajánlott rendszeresen megtisztíttatni és ellenĘrizni a lemezes hĘcserélĘt. Az azonnali melegvíz elĘállító készlet a következĘkbĘl áll:
24. oldal
- 2 db tömítés - 1 db FĦtés elĘremenetcsĘ - 1 db ÁtfolyásmérĘ kábel - 1 db Elosztószelep kábel - 2 db blokkrögzítĘ csavar - 1 db elĘre összeszerelt Komplett Blokk, ami lemezes hĘcserélĘbĘl, fĦtésberendezés feltöltĘ csapból, elosztószelepbĘl, átfolyásmérĘbĘl, sárgaréz elĘremenet-testbĘl, sárgaréz visszatérĘ testbĘl áll. - 1 db teljes csĘrögzítĘ bilincs $=211$/,0(/(*9Ì=(/ĝÉ//Ì7Ð.e6=/(7²+,'5$8/,.86 g66=(6=(5(/e6(
Az azonnali melegvíz elĘállító készlet összeszerelését a következĘk szerint kell elvégezni: - Teljesen eressze le a kazánt a leeresztĘ csap segítségével és ürítse ki a berendezést. - Vegye le a fĦtés elĘremenet-csĘ (1. típus) szorítógyĦrĦjét - A megjelölt csavarok meglazításával vegye le az elĘre összeszerelt komplett blokk tartókonzolját és hátsó alsó felét. - Ezt követĘen vegye le a kazánra rögzített fĦtés elĘremenet-csövet (1. típus). - Rögzítse a csĘrögzítĘ bilincset, ahogy jelölve van. - Rögzítse a fĦtés elĘremenetcsövét (2. típus) a tömítéssel. - Csatlakoztassa az „elĘre összeszerelt komplett blokkot” a fĦtés elĘremenet-csövéhez és a kazán keringtetĘ rendszeréhez a megfelelĘ tömítésekkel. - Ezután rögzítse az „elĘre összeszerelt komplett blokkot” a hozzá tartozó csavarokkal. - Forrasztással rögzítse az „elĘre összeszerelt blokkot” a hozzá tartozó csavarokkal az „elĘre összeszerelt blokk tartókonzoljához”. - Végül rögzítse a alsó hátsó falat. - Ezt követĘen csatlakoztassa a vízvezetékkel a kályhát / kazánt a berendezéshez. FIGYELEM: ALAPOSAN ELLENėRIZZE, HOGY A FĥTėBERENDEZÉS FELTÖLTė CSAPJA ZÁRVA LEGYEN MIELėTT A BERENDEZÉST HIDRAULIKUSAN A KAZÁNHOZ CSATLAKOZTATJA. $=211$/,0(/(*9Ì=(/ĝÉ//Ì7Ð.e6=/(7(/(.752026%(h=(0(/e6( FIGYELEM: A MELLÉKELT CSATLAKOZÓKAT AZ ÁBRA SZERINT CSATLAKOZTASSA AZ AZONNALI MELEGVÍZ ELėÁLLÍTÓ KÉSZLETHEZ. ENNÉL A MĥVELETNÉL A BERENDEZÉS HÁTOLDALÁN LÉVė FėKAPCSOLÓT „0” ÁLLÁSRA KELL KAPCSOLNI.
25. oldal
CONNESSIONE VALVOLA DEVIATRICE=ELOSZTÓSZELEP CSATLAKOZÁSA CONNESSIONE FLUSSOSTATO=ÁRAMLÁSMÉRė CSATLAKOZÁSA
FIGYELEM: A KÉPEN JELÖLT MÓDON, KÜLÖS FIGYELEMMEL CSATLAKOZTASSA AZ ÁRAMLÁSMÉRė VEZETÉKÉT: HA NEM A JELÖLT MÓDON VÉGZI A CSATLAKOZTATÁST, AZ AZ ÁRAMLÁSMÉRė KÁRTYÁJÁT TÖNKRETEHETI (ERRA A KÁRIGÉNYRE NEM VONATKOZIK A GARANCIA)
CAVO AZZURRO=KÉK VEZETÉK CAVO ROSSO=PIROS VEZETÉK CAVO BIANCO=FEHÉR VEZETÉK
26. oldal
$7(502.É/<+$.$=É1+$6=1É/$7$ Amikor a berendezés mĦködésben van, ha hozzáér, az nagyon meleg és különösen az üvegfelület forró; erre fordítson különös figyelmet.
$.e=,7É9,5É1<Ì7Ð $.e=,7É9,5É1<Ì7Ðe6$+27(502.É/<+$&203$&7.$=É1+É76Ð 3$1(/-e1(./(Ì5É6$ BEVEZETė A kézi távirányító egy olyan eszköz, ami vezérli a termokályhát/kazánt és kezeli az Ecothermet és annak funkcióit. LehetĘvé teszi, hogy Ön egyszerĦen végezze el a thermokályha/kazán fĘbb beállításait, és szükség esetén lehetĘvé teszi sok más utasítás végrehajtását is. Mindkét esetben kérjük alaposan olvassa el az alábbi oldalakat, hogy jobban tudja használni a készüléket. Emlékeztetjük, hogy a rádióhullámok sugárzását zavarhatja a környezet: a vastag falak csökkenthetik a sugárzás, ami a szabvány szerint 6-7 méterre ér el.
-
ElsĘ bekapcsoláskor kövesse az alábbi utasításokat: Állítsa ON állásra (lásd az alábbi rajzot) az elemek üregében lévĘ kapcsolót Csatlakoztassa a távirányítót a mellékelt elemtöltĘn keresztül az áramforráshoz (legalább 5 napig tölteni kell: lásd 8.3 fejezet); amennyiben az újratölthetĘ elemek részben vagy teljesen lemerültek. Azt ajánljuk, hogy az elemtöltĘn keresztül folyamatosan tartsa az távirányítót az áramforráshoz csatlakoztatva. A termokályha – kazán áram alatt kell, hogy legyen és a fĘkapcsoló az ”1” állásban kell, hogy álljon. A téli szezon után, hogy az elemek élettartamát megóvja teljesen kapcsolja ki a távirányítót az elemek üregében lévĘ kapcsolóval.
$.e=,7É9,5É1<Ì7Ð/(Ì5É6$ Az alábbiakban bemutatjuk a távirányítón lévĘ gombokat és kapcsolókat: A kézi távirányító egy hátsó megvilágítású LCD kijelzĘs mĦanyag tokból, nyomógombokból, interface kártyából és újratölthetĘ elemekbĘl áll: mĦködés alatt a kijelzĘ hátsó világításának idĘnkénti kikapcsolása azzal az elĘnnyel jár, hogy az elemek fogyasztását csökkenti, és ennek következtében meghosszabbítja azok töltését. A fĘ kapcsológombokat a oC (2) és a láng szimbóluma (1) jelöli. A láng (2) állítja a berendezés teljesítményét; 5 teljesítményszint áll rendelkezésre, amiket az egymást követĘ elemjelek növekvĘ kigyulladása jelöl (7). Választhatja az AUTOMATA módot, amit az AUTO felirat jelöl (lásd 5.1.11.4). A kikapcsolás ciklusa akkor jelenik meg, ha minden elem kialudt. A (2) gomb vezérli a kazánban lévĘ víz hĘmérsékletének beállítását. A hĘmérséklet 65 oC és 73 oC között állítható. $.e=,7É9,5É1<Ì7Ð*20-$,e6.$3&62/Ð, (1) Bekapcsológomb, lángszabályozás és a berendezés kikapcsolása. Ha megnyomja ezt a gombot, az a berendezést INDÍT / ÜZEM / STOP / OFF (10) állásba kapcsolja. Ha azt egymás után többször megnyomja max. 5 elem-jelig (7) bekapcsol és automatikusan bekapcsol az AUTO jelzés (8): ÜZEM - ebben a fázisban a berendezés mutatja a teljesítményt a kijelzĘn (10). INDÍT - bekapcsolás: ebben a fázisban (kb. 20 percig tart, a berendezés a beállítástól függetlenül önszabályozza magát). STOP - ideiglenes kikapcsolás fázisa: ha a ciklus automata vagy manuális állásban van, a kikapcsolás hĘmérséklete 80 oC. Az újbóli bekapcsolás hĘmérséklete 68 oC. OFF - kikapcsolás fázisa. Mihelyst megjelenik az OFF jel, a füstelszívó egy bizonyos idĘtartamig még mĦködik, mielĘtt stand-by állásba kerül a termokályha/kazán.
27. oldal
(2) A kazánban lévĘ víz hĘmérsékletének beállítógombja. Ezzel a gombbal állíthatja be azt a hĘmérsékletet, amit el kell, hogy érjen a berendezés; A beállítási sáv 65 oC és 73 oC között van. Ezt az értéket a kijelzĘ (10) mutatja. Ha egymás után többször megnyomja ezt a gombot a kijelzĘn (10) megjelennek egymást követĘen a T max 65…… T max 66……………………….. T max 73….. T max 65. (3) (4) a környezet hĘmérsékletét szabályzó gombok. A (3) gomb csökkenti a hĘmérsékletet. A (4) gomb növeli a beállított hĘmérsékleti értéket. Ahogy a továbbiakban olvashatja, ennek mĦködése biztosított az AUTO vagy a Manuale ciklus alatt is. A beállított hĘmérséklet a kijelzĘ 9. részén, a környezeti hĘmérséklet viszont a kijelzĘ 5. részén jelenik meg. (5) „A távirányító hĘmérsékletszenzora által mért környezeti hĘmérséklet” kijelzĘje (6) MĦködésben lévĘ keringtetés kijelzĘje, ez a jel a berendezés keringtetĘ mĦködését mutatja. Ha van ilyen, az a keringtetĘ mĦködését jelöli (akkor kapcsol be, ha a kazán hĘmérséklete meghaladja a 61 oC-t), ha nincs ilyen az a berendezés keringtetĘje nem üzemel. (7) FĦtĘanyag szintje (8) AUTO CIKLUS BEKAPCSOLVA kijelzĘje (9) „Környezeti hĘmérséklet beállításának” kijelzĘje: itt azt a környezeti hĘmérsékletet jelöli, amit el kíván érni a 3 és 4 gombokkal. (10) A kijelzĘ azon része, ahol megjelennek az üzenetek: funkciók szakaszai, programozás, MENÜ … (11) Óra (12) A hét napja (13) Az elem szintje (14) „Programozható szobatermosztát kikapcsolva-bekapcsolva” kijelzĘje (15) (16) A programozás szakasza on-off kijelzĘje (17) Az elemtöltĘ csatlakozása (18) „Elemüreg” és kódkiválasztó fedél (19) MENÜ-választó gomb Hogy a fĘmenübe lépjen, nyomja meg a 19 gombot. A 19 gomb ismételt megnyomásával lehet futtatni a beállítás, szabályzás és programozás ablakait (lásd a 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.1.5, 5.1.6, 5.1.7, 5.1.8, 5.1.9, 5.1.10, 5.1.11, 5.1.11, 5.1.12 fejezeteket). Ennek a gombnak ezenkívül funkciója az ADATVIZSGÁLAT végrehajtása: ez egy alapvetĘ funkció az adatok frissítéséhez. Miután elvégezte az ADATVIZSGÁLATOT minden adat frissül: normális, hogy a hĘmérsékletszenzor a reálistól enyhén eltérĘ hĘmérsékletet érzékel: abban a környezetben, ahol a távirányító van, eltérések mutatkoznak. Ha ki szeretne lépni a fĘmenübĘl, nem kell az összes beállítást / funkciót végigfuttatnia. Nyomja meg az (1) gombot hogy visszalépjen a H2O Termokályha / Compact kazán funkcióállásba. A távirányítót is rögzítheti egy tartó segítségével, aminek a furatai a Compact 18 jobb vagy bal oldalán találhatók (ha a kazánhoz kívánja rögzíteni a távirányítót, használjon 2 db 2,9-es csavart, ami nem része a készletnek; lásd a jobb lenti ábrát.) A távirányító burkolatának szerelése Nem ajánlott a hĘfokvezérlĘ központot a kézi távirányítóra helyezni (lásd 5.1.11.3 fejezetet).
28. oldal
7(502.É/<+$.$=É1+É76Ð3$1(/-(
CRONOTER.MODEM = PROGRAMOZHATÓ SZOBATERMOSZTÁT MODEM TERMOSTATO AMBIENTE=SZOBATERMOSZTÁT SPIA MOTOR=MOTORKIJELZė SPIA RIARMO=KIKAPCSOLÁSKIJELZė RIARMO=KIKAPCSOLÁS
20
Piros színĦ nyomógomb: ha kb. 2 másodpercig nyomja, lehetĘvé teszi az üzemanyag teljesítményének növelését. Minden kiválasztott teljesítményszinttel megegyezik egy vagy több hangjelzés: - 1 teljesítményrúd - 1 hangjelzés - 2 teljesítményrúd - 2 hangjelzés - ……………………………………….. - 5 teljesítményrúd - 5 hangjelzés Ha még egyszer megnyomja, nem hall több hangjelzést: ez azt jelenti, hogy 5 másodperc után a termokályha/kazán OFF állásba kerül, azaz kikapcsol. Nem lehet AUTO ciklust választani. A távirányító, a fĦtĘanyag teljesítménye utolsó megváltoztatása után néhány perccel, elvégzi az ADATVIZSGÁLAT-ot és megjeleníti aztán a kijelzĘn az új funkció beállítását.
21
Információs hangosbeszélĘ/vész-hangjelzések: ezen keresztül ad információkat a termokályha/kazán az állapotról és az esetleges vészhelyzetrĘl.
22
KiegészítĘ hĘfokvezérlĘ központ dugaszoló alja (lásd 6.1 fejezet) (a kiegészítĘ hĘfokvezérlĘ központ nem kötelezĘ kellék)
23
KiegészítĘ programozható szobatermosztát dugaszoló alja (lásd 6.1 fejezet) (a kiegészítĘ programozható szobatermosztát nem kötelezĘ kellék)
24
25
Túlmelegedést jelzĘ termosztát nyomógombjának fedĘkupakja Túl magas hĘmérséklet esetén ez a termosztát leállítja a pelletadagolást. Ez a 27 lámpa kigyulladását okozza. A termokályha mĦködéséhez várni kell, míg a berendezés belsejében lévĘ víz lehĦl. EllenĘrizze és távolítsa el a túlmelegedést kiváltó okokat, csavarja le a védĘkupakot és nyomja meg a (24) gombot. Termokályha / kazán dugaszoló alja – 220-240V 50 Hz
26
Adagolómotor mĦködését jelzĘ lámpa. Kigyulladásakor megindul a pellettöltĘ csiga
27
Kikapcsoló termosztát mĦködését jelzĘ lámpa. A kikapcsoló termosztát mĦködésekor bekapcsol ez a lámpa
28
FĘkapcsoló 0-1
29
FĘ biztosíték 3,15 A
29. oldal
*20%0(1he6)81.&,Ð.
A 19 gomb megnyomásával lehetĘvé válik, hogy belépjen a menübe, ahol ki lehet használni a távirányító minden funkcióját. A gomb megnyomásával a következĘ kiírások jelennek meg: TIME
.. be lehet állítani a hét napját, az órát és percet
CRONO
.. be lehet állítani az programozható szobatermosztátot
BAR
.. megjeleníti a kazánban lévĘ víz nyomását
VOLUME
.. be lehet állítani a hangjelek hangerejét
LINGUA
.. ki lehet választani a nyelvet (olasz, angol …)
ESTIVO
.. lehet a kazánt nyári üzemmódban mĦködtetni (csak külön vízhez igényelt kellék esetén, lásd 5.1.8 fejezet)
LIVELLO
.. változtatni lehet a füstelszívó forgási sebességét, a fĦtĘanyag fogyasztás nem változik
ANALISI DATI frissíti az adatokat és az adatváltoztatás a generátor és a távirányító között Minden alablak funkciójához meg kell nyomni a baloldali (2) gombot; az értékek megváltoztatása a (3) és (4) gombokkal, azok rögzítése (megerĘsítése) az (1) gombbal történik.
1$3e6Ð5$%(É//Ì7É6$ A termokályha / kazán legyen bekapcsolva és a hátsó kapcsoló legyen ”1” állásban (lásd 5.1.1.3). Az óra és a hét napjának beállításához az alábbiak szerint kell eljárni. Nyomja a (19) gombot a távirányító hátoldalán lévĘ gombot, míg meg nem jelenik a TIME szöveg. Nyomja meg a (2) gombot. A kijelzĘn megjelenik a GIORNI=NAPOK felirat, a kijelzĘ (12) elkezd villogni. Ha megnyomja a (3) és/vagy (4) gombot, beállíthatja azt a számot, ami megfelel az adott napnak. A hétfĘnek
felel
meg,
a
a
keddnek,
jel a …
a
vasárnapnak. A kiválasztott érték rögzítéséhez nyomja meg a jobboldali (1) gombot. Ezt követĘen a kijelzĘn megjelenik az ORE=ÓRA felirat, az óra kijelzĘje (11) villogni kezd. Ha megnyomja a (3) és/vagy (4) gombot, beállíthatja az aktuális órát. A kiválasztott érték rögzítéséhez nyomja meg az (1) gombot. Ezután megjelenik a kijelzĘn a MINUTI=PERC felirat és a perc kijelzĘje (11) villogni kezd. Ha megnyomja a (3) és/vagy (4) gombot, beállíthatja az aktuális percet. A kiválasztott érték rögzítéséhez nyomja meg az (1) gombot. A nap és az óra beállítása ezzel véget ért: a kijelzĘn megjelenik pontos idĘ és a termokályha / kazán funkciójának állapota.
30. oldal
$352*5$02=+$7Ð6=2%$7(5026=7É7%(e6.,.$3&62/É6 352*5$02=É6$ A termokályha / kazán legyen áram alatt és a termokályha / kazán hátsó kapcsolója az ”1” állásban legyen. A kézi távirányító segítségével lehet elvégezni a heti beprogramozást, hétfĘtĘl vasárnapig minden nap 3 különbözĘ idĘpontú be- és kikapcsolási ciklus és beállításával. A programba történĘ belépéshez ismételten nyomja meg a távirányító hátoldalán lévĘ (19) gombot, amíg meg nem jelenik a CRONO-IDė felirat. A (3) vagy (4) gomb megnyomásával a programot aktiválja/kikapcsolja ((14) jel jelen/hiányzik): ez a funkció akkor hasznos, ha meg akarja akadályozni a beállított heti program megváltoztatását. A programozáshoz az programozható szobatermosztát funkcióba kell belépni a (2) gomb megnyomásával. A (12) kijelzés kijelzĘje bekapcsol (ez azt jelenti, hogy éppen a hét elsĘ napját, hétfĘt programozza). A kijelzĘ (15) ON1 felirata kigyullad, és a kijelzĘn megjelenik az ORE=ÓRA felirat. A (3) vagy (4) gomb megnyomásával az elsĘ begyújtás órabeállítására lép. A kiválasztott érték rögzítéséhez nyomja meg a jobboldali (1) gombot. A kijelzĘn megjelenik a MINUTI=PERCEK felirat. A (3) vagy (4) gomb megnyomásával az elsĘ begyújtás percbeállítására lép. A kiválasztott érték rögzítéséhez nyomja meg a jobboldali (1) gombot. Ezt követĘen megjelenik az OFF1 felirat ((16) kijelzĘ). Ezután a (3), (4) és (1) gombok használatával, ahogy azt korábban olvashatta, állíthatja be a kikapcsolás idĘpontjának óráját és percét. Így írhatta be a hétfĘi elsĘ be- és kikapcsolási ciklust. Ezt követĘen lehet beállítani a hétfĘi második be- és kikapcsolási ciklust (a kijelzĘn ezt az ON2 és OFF2 jelöli) és a hétfĘi harmadik be- és kikapcsolási ciklust (a kijelzĘn ezt az ON3 és OFF3 jelöli). Ezután programozhatja egészen vasárnapig a hét többi napjának a be- és kikapcsolási ciklusát. Az aktivált programozásnál ( jel megjelenik) bekapcsoláskor a funkció mĦködése (égésteljesítmény – ventillációsebesség) ugyanaz, mint a termokályha / kazán utolsó kikapcsolása elĘtt beállított. Amennyiben nem szeretné például használni a második be- és kikapcsolási ciklust elég az ON2 szakasz idĘpontját 00:00 értékre és az OFF2 idĘpontját is 00:00 értékre állítania. Programozott begyújtásnál bizonyosodjon meg mindig arról, hogy a parázstartó ki van tisztítva: annak tisztántartása növeli a gyújtógyertyák élettartamát. +$1*,1)250É&,Ð.+$1*(5(-e1(.%(É//Ì7É6$ A termokályha / kazán legyen áram alatt és a termokályha / kazán hátsó kapcsolója az ”1” állásban legyen. Az Ön termokályhálya / kazánja tájékoztatja Önt a funkciók állapotáról és az esetleges problémákról, amik hangüzeneten keresztül jelenhetnek meg. Ezen üzenetek hangerejét beállíthatja a következĘ utasítások segítségéve. OFF állásban vagy függetlenül az AVVIO-INDÍTÁS vagy LAVORO-MUNKAÜZEM alatt ismételten nyomja meg a (19) gombot, amíg megjelenik a (10) kijelzĘn a VOLUME=HANGERė felirat. A (2) gomb megnyomásával a kijelzĘn megjelenik a SELECT=VÁLASZTÁS felirat: bevezetĘ zene hallatszik. A (4) gomb többszöri megnyomásával megjelenik a + jel (a hangerĘ nĘ). A (3) gomb többszöri megnyomásával megjelenik a - jel (a hangerĘ csökken). A választott hangérték rögzítéséhez, nyomja meg az (1) gombot. A termokályha ezután visszatér az AVVIO-INDÍTÁS vagy LAVORO-MUNKAÜZEM vagy OFF vagy STOP állásba, amelyben korábban volt. $1<(/9.,9É/$6=7É6$ A termokályha / kazán legyen áram alatt és a termokályha / kazán hátsó kapcsolója az ”1” állásban legyen. Nyomja meg ismételten a (19) gombot a MENÜBEN, míg megjelenik a kijelzĘn (10) az ITALIANO=OLASZ felirat. Ha szükséges, változtassa meg a kijelzĘ-megjelenítést használó nyelvet a következĘk szerint: nyomja meg a (2) gombot, megjelenik a kijelzĘn a SELECT ITALIANO felirat.
31. oldal
Ha ismételten megnyomja a (4) gombot választható a német, angol, francia, spanyol. Miután kiválasztotta a kívánt nyelvet, nyomja meg az (1) gombot: a kézi távirányító most egy adatelemzést végez, jobban mondva a beállított új nyelv esetleges frissítéseit végzi. 0ī.g'e6,6=,17(.%(É/Ì7É6$ A termokályha / kazán legyen áram alatt és a termokályha / kazán hátsó kapcsolója az ”1” állásban legyen. Az Ön berendezését úgy programozták, hogy optimálisan alakítsa az égés hatásfokát; ezt a programot nevezik „Livello 1”-nek. Amennyiben pelletet használ és a szabvány értékénél több égésmaradvány lesz a hamutartóban, akkor választhat a következĘ szintek közül: Livello 2 : ez egy olyan program, ami jelentĘsen növeli a füstelszívás sebességét. Livello 0 : abban az esetben, ha kevésbé összepréselt pelletet és / vagy ha 2 mm vízoszlopnál nagyobb nyomású füstcsĘ van A pelletfogyasztás mértékét nem befolyásolja a mĦködési szint beállítása. A kívánt szint kiválasztását a következĘképpen végezheti: Ismételten nyomja a (19) gombot a távirányító hátoldalán, amíg meg nem jelenik a termokályhán / kazánon beállítottnak megfelelĘ szint felirat (Livello1 vagy Livello2 vagy Livello0). Ha megnyomja a (2) gombot a kijelzĘn (10) megjelenik a SELECT=KIVÁLASZT felirat. A mĦködési szint megváltoztatásához tartsa nyomva a (3) gombot és nyomja meg a (4) gombot. Tartsa nyomva a (3) gombot és ismételten nyomkodja a (4) gombot – a szint cserélĘdik: Livello1….. Livello2….. Livello0…., aztán nyomja meg az (1) gombot a kiválasztott érték elmentéséhez. A szint kiválasztását végezheti OFF üzemben vagy ha a termokályha / kazán be van kapcsolva. Ha változtatást végez a berendezés mĦködése közben, jelentĘs változást tapasztal a lángon. Különöd figyelmet kell szentelnie arra, hogy az Ön beállításának legmegfelelĘbb mĦködési ciklusát válassza ki. A mĦködési ciklus kiválasztása után alaposan ki kell tisztítani a hamutartót. 9Ì=1<20É6$*(1(5É725%$1 Ha kívánja, a távirányítón megjelenik a víznyomás a generátorban. Erre vonatkozóan lásd az 5.2 fejezetet. 0(/(*9Ì=(/ĝÉ//Ì7É6$1<É5,&,./86 Ezzel a funkcióval, az összes többi tényezĘtĘl függetlenül folyamatosan át lehet irányítani a használati melegvíz Kit eltérítĘ szelepét (igényelhetĘ) a lemezes hĘcserélĘ felé (lásd 4.10 fejezet): a CICLO ESTIVO=NYÁRI CIKLUS funkcióban a termokályha / kazán által elĘállított hĘ kizárólag a melegvíz elĘállítására szolgál. A kazán szivattyúja 61 o C felett kapcsol be. Hogy megjelenítse és esetlegesen be-vagy kikapcsolja a CICLO ESTIVO=NYÁRI CIKLUS funkciót, ismételten nyomja a (19) gombot a távirányító hátoldalán, míg nem jelenik meg az ESTIVO OF felirat. A (3) és/vagy a (4) gombok megnyomásával be-, illetve kikapcsolhatja a CICLO ESTIVO=NYÁRI CIKLUS funkciót. Ha ki akar lépni ebbĘl a menübĘl, ismétlĘdĘen nyomja meg a (19) gombot, amíg meg nem jelenik az ANALISI DATI=ADATELEMZÉS felirat.
32. oldal
A kijelzĘn megjelenhet: ESTIVO ON
a hĘt kizárólag a lemezes hĘcserélĘ felé sugározza
ESTIVO OF
a hĘt a berendezés generátorának elĘremenetére sugározza elsĘdlegesen a lemezes hĘcserélĘnek (igényelhetĘ), ha van.
$'$7(/(0=e6 A távirányító és a termokályha / kazán folyamatosan kommunikál egymással: ezt az adatcserét nevezik ANALISI DATI=ADATELEMZÉS –nek. Ez egy olyan funkció, amit idĘszakonként bekapcsol a távirányító, hogy frissítse az olyan értékeket, mint: hĘmérséklet, mĦködési üzem, keringtetĘ bekapcsolása, stb. … A frissítés rendszeresen néhány percnyi idĘközönként megy végbe a olyan fĘbb értéknél, mint a generátor vízhĘmérséklete, és a kevésbé fontos értékeknél, mint a szobahĘmérséklet. Megtörténhet, hogy a kijelzĘn történĘ megjelenítés nem egyezik a termokályha / kazán állapotával: ez a helyzet teljesen normális és mihelyst bekapcsol, azt javítja az ANALISI DATI=ADATELEMZÉS funkció. Ha többször egymás után megnyomja a (19) gombot, végrehajthatja az ANALISI DATI=ADATELEMZÉS-t. A frissítés minden változót érint, ha az ANALISI DATI=ADATELEMZÉS felirat megjelenésekor legalább egy másodpercig nyomva tartja a (19) gombot. Amennyiben az ANALISI DATI=ADATELEMZÉS nem sikeresen megy végbe, újból ismételje meg a mĦveletet; tartsa nyomva legalább néhány másodpercig a (19) gombot és azt követĘen engedje el. Az ANALISI DATI=ADATELEMZÉS idĘtartama változhat minimum 10, maximum 40 másodperc között. Az idĘtartama változhat, mert az függ a környezetben jelen lévĘ zavaró tényezĘktĘl, (rádióhullámok frekvenciája, elektromágneses zavarok, stb. …). Amennyiben a környezetben jelen lévĘ elektromágneses zavarok a törvény és az EU berendezésekre vonatkozó szabványa által elĘírt értéknél magasabbak, a cég minden felelĘsséget elhárít magáról a berendezés egy esetlegesen nem optimális mĦködéséért. Példák az ANALISI DATI=ADATELEMZÉS funkció bekapcsolására: - Ha például az égés hatásfokának változása a termokályha / kazán hátoldalán elhelyezett manuális vezérlĘ (5.1.1.3 fejezet) által megy végbe, a távirányító néhány perc után egy ANALISI DATI=ADATELEMZÉS –t végez és a funkció új beállítását megjeleníti aztán a kijelzĘn. - Ha meg kell változtatni az adatsugárzás kódjait (10. fejezet) a változtatások rögzítéséhez, egy ANALISI DATI=ADATELEMZÉS –t kell végezni a (19) gomb legalább egy másodpercig tartó megnyomásával. 9e6=-(/=e6729É%%Ì7É69e7(/ Amennyiben a kézi távvezérlĘ és a termokályha / kazán közötti kommunikációban zavarok adódnának, a kijelzĘn a következĘ szövegek jelenhetnek meg: OFF
: a távirányító a hatósugaránál nagyobb távolságra került. Természetes, hogy külsĘ zavarok esetén megjelenhet ez a felirat mĦködés közben is.
OFF : a termokályha / kazán kikapcsol, ami azt jelenti, hogy nincs áram alatt $*(1(5É7260ī.g'e6( 0ī.g'e6,)É=,62./(Ì5É6$ A következĘ fĘbb mĦködési fázisokat lehet megemlíteni: AVVIO/INDÍTÁS LAVORO/MĥKÖDÉS OFF STOP
a begyújtás/beindítás fázisát jelöli a mĦködés fázisát jelöli a kikapcsolás fázisát jelöli azt a fázist jelöli, melyben a kazán / termokályha meghaladja a 80 oC-t.
33. oldal
INDÍTÁS: kb. 20 percig tart, ez alatt az idĘ alatt a generátor arra van programozva, hogy begyújtsa a lángot. Ezért a generátor fogad el hatásfok-változtatást az égéstérben. Annak a lehetĘsége, hogy a generátor ne megfelelĘ módon végezze el a begyújtást, a következĘk tényezĘknek tudható be: generátor tisztítása, különösen hideg füstök távozása, elektromos áram ingadozása, égés nem megfelelĘ, magas nedvességtartalom mellett (lásd 3.2 fejezet). MĥKÖDÉS: ennek idĘtartama attól függ, mennyire készült fel a berendezés a hĘ fogadására. A generátor mĦködési állapotát a távirányító jelzi. STOP: kb. 20 percig tart, ebben a szakaszban a generátor kikapcsol egy újabb bekapcsolási szakaszig. Ennek az a célja, hogy véglegesen leégjen és kialudjon az égéstérben jelen lévĘ pellet parazsa. A generátor hĘmérséklete addig csökken, míg a rendszer teljesen lehĦl. STOP: Ha a generátor hĘmérséklete meghaladná a 80 oC-ot, megkezdĘdik egy pillanatnyi kikapcsolási szakasz, amit a STOP jelöl. Ebben a helyzetben a generátor újraindul (az INDÍTÁS egy új szakaszával), mihelyst a hĘmérséklet 68oC alá csökken. A STOP szakasz azt jelöli, hogy a generátor az INDÍTÁS egy új szakaszát végzi: a generátor kikapcsolása csak ideiglenes.
Generátor vízhĘmérséklete (oC)
INDÍTÁS
MĥKÖDÉS
OFF
idĘ (perc)
$%(É//Ì7É6e57e.( A hĘszállítás az antikondenzáció elve szerint megy végbe, azaz a szivattyú egy küszöbértéken történĘ bekapcsolásával, mely érték különös esetben megegyezik a 61 oC-kal. Ha ennél alacsonyabb küszöbértéken kapcsol be a szivattyú, az káros savas páralecsapódás képzĘdését okozhatja, ami megrövidíti a generátor élettartamát. A 61 oC hĘmérséklet a beállítás legalacsonyabb értéke. A legmagasabb választható hĘmérséklet (Tmax) a 73 oC, amit ha meghalad, minimális üzemre áll a berendezés. Amennyiben meghaladja a 80 oC-ot bekapcsol a STOP fázis. A legmagasabb választható hĘmérsékletet (Tmax) a távirányító oC gombjával (2) választhatja ki (lásd 5.1.1.2 fejezet). Ezt a hĘmérsékletet 65 oC és 73 oC közötti értékben szabályozhatja. A kijelzĘn minden egyes megnyomásnál megjelenik a Tmax felirat, amit a számérték követ. $6=2%$7(5026=7É7 A távirányító számos funkciója közül lehetĘség van a környezeti hĘmérséklet mérésére is. Azt javasoljuk, hogy használja a tartóját, hogy elkerülje a véletlenszerĦ sérüléseket és károkat, amikre a garancia nem vonatkozik. A termosztát fĘbb funkciói a következĘk: Megszakítja a keringtetĘ mĦködését és kályhát / kazánt egy elĘre beállított hĘmérséklet eléréséhez szükséges minimális teljesítményre állítja. A hĘmérsékletszabályzásnak számolnia kell a kijelzĘ hátsó világításának
34. oldal
kigyulladásával, ami ideiglenesen néhány fokkal megváltoztathatja a hĘmérséklet tényleges leolvasását; a tényleges leolvasási érték a kijelzĘ kikapcsolása után kb. 40 perccel jelenik meg. A hĘfokvezérlĘ központ által mért hĘmérsékleti érték és a tényleges érték között ±1,5 oC eltérés elĘfordulhat. Az a hely is befolyásolhatja a tényleges hĘmérséklet leolvasását, ahova a termosztátot helyezik
A hĘmérséklet megjelenítését az (5) jel jelzi; az objektív környezeti hĘmérséklet a (3) és (4) gombokkal szabályozható. Az AVVIO=INDÍTÁS szakaszában a hĘmérsékleti érték nem frissül. Az a hĘmérséklet, amit a termokályha /kazán kap, azonnal nem változik a környezeti hĘmérséklet hirtelen változásaira, de minden 4. percben rendszeresen frissül. A termosztáton beállított hĘmérsékleti érték elérésével a berendezés a minimális teljesítményre áll (amit egy fekete vonal kigyulladása jelez). A teljesítmény növelése és a kikapcsolás azért lehetséges, ha kizárjuk a termosztát mĦködését. Ha a minimális teljesítménynél a generátorban a hĘmérséklet határértéke eléri a 80 oC-ot, bekapcsol a STOP funkció, hogy elkerülje a berendezés túlmelegedését és hibás mĦködését. Fontos: ki lehet kapcsolni a hĘfokvezérlĘ központot. Ehhez addig nyomja a szabályzógombot, míg meg nem jelenik a beállított hĘmérséklet helyén az OF. Fontos: Compact generátor esetén azt javasoljuk, hogy a távirányítót a generátor tetejére helyezze. Ebben az esetben nincs szükség a hĘközpontban mérni a hĘmérsékletet, mivel a termosztát ki van iktatva. $=$8720$7$)81.&,Ð&,./86$ Az automata ciklusban a generátor maximális rugalmassága jelenik meg, amely optimalizálja a fĦtĘanyag fogyasztást. Az AUTO ciklus aktiválásához addig lépkedjen a teljesítménycsíkokon, míg megjelenik az AUTO felirat. Az AUTO ciklus alatt a termokályha/kazán önszabályozza z égést a kazánban lévĘ víz (2) gombbal beállított hĘmérsékletének függvényében. Ha a beállított hĘmérséklet (Tmax) mondjuk 70 oC, az öt sebességegység automatikusan megoszlik a 61 oC és 70 oC között úgy, hogy a beállított 70 oC-on a termokályha/kazán a teljesítménye minimumán van. A minimum szintje a (2) gombbal változtatható. Ha növeli, vagy csökkenti a Tmax értékét a (2) gombbal, a teljesítmény minden szintje eloszlik a hĘmérsékleti skálán. Azt javasoljuk, hogy a legjobb Tmax értéket találja meg, hogy optimalizálja az elĘállított hĘt. Ha a Tmax érékét magasra állítja, például 73 oC-ra, a berendezés megpróbálja elérni a lehetĘ legrövidebb idĘ alatt azt a szintet, úgy, hogy a beállított hĘmérséklethez közeledve megfelelĘ módon vezéreli a teljesítményt. Nem szükséges beállítani magasra a Tmax hĘmérsékletét, amikor a környezeti feltételek azt nem igénylik. IdĘvel és használattal a berendezés lehetĘséget biztosítarra, hogy megállapítsa melyek a SET POINT fontosabb pontjai. Ha az égésteljesítményt nem veszi fel a berendezés 80 oC hĘmérséklet felett, a berendezés ideiglenesen kikapcsol, és a kijelzĘn megjelenik a STOP felirat. Az újraindítás 68 oC-on automatikusan végbemegy.
MĦködési teljesítmény
Vezérlési szakasz T max 70 oC hĘmérséklettel
35. oldal
MĦködési teljesítmény
Vezérlési szakasz T max 65 oC hĘmérséklettel
$=0$18É/,6)81.&,Ð&,./86$
A manuális mĦködést a kijelzĘn csak a teljesítmény-rudacskák megjelenése jelöli. Ebben a ciklusban beállított teljesítmény a berendezés által felvett teljesítménytĘl függetlenül állandó. EgyértelmĦ, hogy keringtetĘ berendezés az antikondenzációs hĘmérsékleten, azaz 61 oC felett kapcsol be. Ebben az esetben is be lehet állítani a T max hĘmérsékletet, amin túl a Termokályha/kazán minimális teljesítménnyel fog mĦködni. Ha a berendezés 80 oC hĘmérséklet feletti hĘfelvétele miatt túlzott teljesítményszintet kell beállítani, a termokályha/kazán ideiglenesen kikapcsol és megjelenik a kijelzĘn (10) a STOP felirat. Az újraindítás automatikusan végbemegy 68 oC hĘmérsékleten. MĦködési teljesítmény
Manuális mĦködési ciklusban mindig be- és kikapcsolhatja a HėVEZÉRLė KÖZPONTOT. Visszautalunk az 5.1.11.3 fejezetre. $'$7É79,7(/,.Ð'2.%(É//Ì7É6$
Minden mĦvelet elĘtt bizonyosodjon meg arról, hogy a berendezés OFF fázisban van és nincs elektromos áram alatt. Abban az esetben, ha több termokályha/kazán van, nagyon közeli helyiségekben, szükséges lehet különbözĘ adatátviteli kódok beállítása. A kódolás megváltoztatását a termokályhában/kazánban lévĘ alaplapon és a kézi távirányítón is el kell végezni. Állítsa a 0-1 kapcsolót (a kályha túloldalán) ”0”-ra. Hogy hozzáférjen az alaplaphoz, a termokályha esetén vegye le annak bal oldalát ahogy azt a 4.2 fejezetben olvashatta, a kazán esetén távolítsa el az oldalsó dugót. Ezt követĘen vegye le az alaplap fedelét a megfelelĘ csavarok eltávolításával, ahogy azt a következĘ oldalon láthatja. Fontos, hogy a kódok azonosak legyenek, és hivatkozási céllal használhatja a mikrokapcsolókon lévĘ számokat. Állítsa be az új kódot az alaplapra. Ezt követĘen állítsa be az új kódot a távirányítón és aztán végezzen AGGIORNAMENTO DATI=ADATFRISSÍTÉS-t a távirányító hátoldalán lévĘ (19) gomb ismételt megnyomásával, amíg nem jelenik az ANALISI DATI=ADATELEMZÉS felirat: ennek megjelenésekor tartsa 5 másodpercig nyomva a (19) gombot, majd eressze el. Ez a mĦvelet lehetĘvé teszi az adatátviteli kódok teljes reset-jét.
36. oldal
RÁDIÓHULLÁMOK ÚTJÁN VEZÉRELT KÉZI TÁVIRÁNYÍTÓ KÓDOLVASÓJA
$7É9,5É1<Ì7Ð.(=(/e6(e6.$5%$17$57É6$
A távirányítót a legszigorúbb standard elĘírások alapján tervezték és gyártották és azt óvatosan kell használni. Ha betartja az összes alábbiakban olvasható tanácsot, biztos lehet, hogy hosszan fogja használni a távirányítót: - Védje a távirányítót a nedvességtĘl! EsĘ, nedvesség és folyadék tökreteszi az áramköröket. Abban az esetben, amikor a távirányító nedves lesz, azonnal áramtalanítsa azt, vegye ki az elemeket és hagyja nyitva, hogy szobahĘmérsékleten megszáradjon. - Ne használja, és ne tartsa a távirányítót poros és koszos helyen. A távirányító levehetĘ részeit károsíthatják. - Ne tartsa a távirányítót meleg helyen. A magas hĘmérséklet az elektromos egységek élettartama lerövidül. Sérülnek az elemek, és eldeformálódnak vagy megolvadnak a mĦanyag részek. Ne tartsa a távirányítót hideg környezetben. Amikor újból felmelegszik (a normál mĦködési hĘmérsékletre), annak belsejében nedvesség képzĘdhet, ami kárt okozhat az elektromos áramkörnek. - Ne ejtse le a távirányítót, ne hagyja, hogy ütés érje és ne rázza! Ehhez hasonló figyelmetlen viselkedés a berendezés belsejében az áramkör szakadásához vezethet. - Ne használjon kémiai szereket, maró anyagot, mosószert vagy oldatokat a távirányító tisztításához. Az összes fenti ajánlás érvényes a távirányítóra, az elemekre, az elemtöltĘre és minden kiegészítĘre. A kopásnak kitett részekre (elemek, gombok, tokok, a tokok kis részei) a garancia érvényessége a vásárlástól számított 6 hónap. A garancia nem érvényes, ha hiba a nem megfelelĘ használatból és/vagy a korábban leírt utasítások be nem tartásából erednek. A megfelelĘségi hibákat azok észlelésétĘl számított két hónapon belül be kell jelenteni. Azok a berendezések vagy elemek, melyeket ki kell cserélni, a Thermorossi tulajdonát képezik.
A kijelzĘn a fekete-kék színĦ szabálytalan vonalak megléte (akkor is megvannak, ha nincs áram alatt, vagy az elem lemerült/ki van véve) azt jelzi, hogy ütés vagy leejtés következtében a kijelzĘ üvege megsérült: ebben az esetben nem vonatkozik rá a garancia.
37. oldal
$.$=É1%$1/e9ĝ9Ì=1<20É6É1$.9(=e5/e6( A berendezés egy nyomásátalakítóval van ellátva, ami lehetĘvé teszi a hidraulikus keringési rendszerben lévĘ nyomás és töltési állapot vezérlését. A kazán belsejében lévĘ nyomás megjelenítéséhez ismételten nyomja meg a (19) gombot, amíg egyértelmĦen meg nem jelenik a bar felirat: néhány pillanattal késĘbb megjelenik a bar-ban kifejezett nyomásérték (lásd az oldalsó ábrát). Ha a csĘrendszer nyomása túl alacsony értékre csökken, amit az okozhat, hogy például a csĘrendszerben és más területeken folyadékveszteség van, a nyomásátalakító érzékeli a túl alacsony nyomást és hangosan közli a problémát: „Pressione acqua insufficente=Víznyomás elégtelen” Ebben az esetben a berendezés nem tölt több pelletet s a füstelszívó néhány percig mĦködik, hogy elszívja az esetlegesen keletkezett égésterméket. A vészjelzés automatikusan leáll, ha a nyomás 0,3 bar-nál magasabb értékre tér vissza. A kazán belsejében javasolt nyomásnak 0,8-1 bar között kell lennie. A nyomásszint mindenképpen 3 bar alatt kell mardjon, mert ezen érték felett a 3 bar-ra állított biztonsági szelep beavatkozik, ami a nyomás alatt lévĘ vizet leereszti (lásd hidraulikus vázlatrajz és beüzemelés). FIGYELEM: Mindenképpen szükséges a biztonsági szelep és a leeresztés között egy összeköttetést kialakítani, hogy elkerülje, hogy a kazán / termokályha közelében lévĘ tárgyak károsodjanak (lásd 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9).
$+27(502.É/<+$&203$&7.$=É1%(*<Ô-7É6$ A termokályha / kazán használata elĘtt ellenĘrizze, hogy minden nem rögzített rész a helyén van-e; vegye le a címkéket és az üvegrĘl az esetlegesen odaragasztott matricákat, hogy elkerülje hogy azok állandó nyoma ott maradjon. Ezenkívül bizonyosodjon meg arról, hogy az elektromos és hidraulikus csatlakozásokat tökéletesen bekötötték. EllenĘrizze továbbá, hogy (minden mĦködési szakaszban) a tĦztés és a hamutartó ajtajai jól zárva vannak-e!
Ezt követĘen végezze el a következĘ mĦveleteket: - EllenĘrizze, hogy a hidraulikus berendezés megfelelĘen lett kialakítva és megfelelĘ a tágulási tartálya, hogy a maximális biztonságot garantálja! Ne felejtse el, hogy a tágulást az UNI 10412/2 Szabvány szerint kell kiszámítani. A berendezéshez és/vagy a készülékhez kapcsolódó esetleges károkra nem vonatkozik a garancia. A termokályhában/kazánban lévĘ tágulási edény védelmet biztosít a csak és kizárólag a termokályhában/kazánban lévĘ víz okozta hĘtágulástól. - Legyen áram alatt a berendezés és a termokályha/kazán hátoldalán lévĘ kapcsolót kapcsolja ”1” (bekapcsolva) állásba. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kézi távirányító elemei fel vannak töltve (a jel a feltöltött elemeket jelöli). Ha lemerülnek, javasolt azokat a mellékelt elemtöltĘ segítségével legalább 12 órán keresztül tölteni. - Töltse fel a berendezést a feltöltĘcsapon keresztül (lásd 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9, 4.10, 4.11). - Az újra-összeszerelés során figyeljen arra, hogy a berendezés nyomása ne legyen túl magas: max. nyomás 1 bar. A nyomás leolvasását az 5.2 fejezetben találja. - A vízfeltöltés szakasza alatt a levegĘnek távoznia kell. Ezt a mĦveletet úgy végezze, hogy csavarhúzóval vagy lyukasztóval mozgassa (a berendezés feltöltésének meggyorsítása céljából) a légszelepet (lásd 4.3 fejezet). - Csatlakoztassa a füstelvezetést a berendezéshez: azt javasoljuk, hogy ne használjon alumíniumcsövet és mindig használjon zárótömítést. További utasításokat a jelen használati és karbantartási kézikönyv 8. fejezetében talál . - Töltsön pelletet a tartályba. - Ha megnyomja az (1) gombot, megkezdĘdik a gyújtás, megjelenik az AVVIO= INDÍTÁS felirat. Ha ismételten megnyomja az (1) gombot, a berendezést AUTO vagy manuális módba állíthatja. A módozatok egyike a gyújtási szakasz végén aktiválódik. Ha a (2) gombot nyomja meg, szabályozhatja a kazánban lévĘ víz kívánt hĘmérsékletét (lásd 5.1 fejezet). A gyújtás szakaszának 20 perce alatt bármilyen beállított hĘteljesítmény figyelmen kívül marad, mert a berendezés a Cég által elĘre beállított helyes töltési és
38. oldal
-
elszívási értékeket veszi figyelembe. Az elektromos ellenállás elkezd melegedni és a parázstartóra néhány perc mĦködés után elkezdenek potyogni az elsĘ darab pelletek. Ez azért történik, mert az adagolócsigának fel kell töltĘdnie, mivel teljesen üres. Ha az elsĘ alkalommal begyújtotta a termokályhát/kazánt, még egyszer el kell azt végeznie az alábbi okok miatt: a második begyújtás elĘtt ürítse és szívassa ki a parázstartót. EllenĘrizze újból a berendezés belsejében a nyomást és ha szükséges tisztítsa meg a megfelelĘ szelepet az esetleges légbuborékoktól. FIGYELEM: A begyújtási szaksz (a kijelzĘn az AVVIO=INDÍTÁS felirat jelöli) kb. 20 percig tart, ami alatt a termokályha/kazán egyetlen utasítást sem fogad, amit Ön beír. Miután eltelt ez az idĘszakasz, a kijelzĘn megjelenik a LAVORO=ÜZEM felirat. Az üzem szakaszban már választhat az AUTO vagy a manuális égetés között. FIGYELEM: a berendezés keringtetĘje akkor lép mĦködésbe, amikor a kazánban a hĘmérséklet eléri a 61 C-ot. FIGYELEM: Amennyiben a berendezés nem gyújt megfelelĘen, ellenĘrizze a parázstartó tisztaságát és az elektromos ellenállást. Nagyon fontos azoknak a csöveknek a tisztasága, ahol az ellenállás van; alaposan tisztítsa meg a portól és a lerakódásoktól. Ezt a mĦveletet egy jó porszívóval tudja elvégezni.
$+27(502.É/<+$&203$&7.$=É1e*e66=$%É/<=É6$
A hĘteljesítményt az (1) és (2) gombok szabályozzák. Lásd 5.1 fejezetet. 0$18É/,6e*e66=$%É/<=É6OiVGIHMH]HWHW $8720$7$e*e66=$%É/<=É6OiVGIHMH]HWHW FIGYELEM: A cég minden felelĘsséget elhárít az elektromos ellenállás élettartamára vonatkozóan abban az esetben, ha túl sok alkalommal igénybe veszi a begyújtás. Azt javasoljuk, hogy állítsa be a megfelelĘ teljesítményt, hogy elkerülje ezt a veszélyt. $+27(502.É/<+$&203$&7.$=É1.,.$3&62/É6$ A termokályha/kazán kikapcsolását a kijelzĘn lévĘ teljesítmény-csíkok lenullázásával végezheti. NE húzza szét a generátor elektromos csatlakozóját, ha ki akarja kapcsolni a kazánt. Ez a mĦvelet olyan füstöt okozhat, amit a csĘrendszer és az Ön berendezésének füstcsöve nem képes eltávolítani. A füstelszívó kikapcsolásának ideje kb. 25 perc. +2&203$&76=2%$7(5026=7É76=$%É/<=É6$ A termosztát kezelését lásd az 5.1.11.3 fejezetben.
.,(*e6=Ì7ĝ+ĝ9(=e5/ĝ.g=3217.,(*e6=Ì7ĝ352*5$02=+$7Ð 6=2%$7(5026=7É7QHPN|WHOH]ĞWDUWR]pN
Az Ön termokályhálya/kazánja, a kézi távirányító használatának köszönhetĘen, a programozás és a hĘmérséklet beállítás minden funkciójával rendelkezik: A termokályha/kazán hátoldalán két dugaszoló aljzat van az elektromos vezeték csatlakozója mellett. Ezek 2 mĦködési módra vonatkoznak: ĺ A hĘfokvezérlĘ központtal ĺ A programozható szobatermosztáttal vagy modemmel Gondoskodjon két „fülhallgató" formájú vezetĘtüskérĘl, forraszthatja a 2. vezetéket, ahogy azt az ábrán látja. Csak az 1. és 2. érintkezĘt használja, a 3. ne!
ahova
39. oldal
Az 1-2 érintkezĘ ”TISZTÁNAK” minĘsül, és nem soha nem érintkezhet a 220 V-tal. Ha 220 V-tal „táplálja” a alaplapot vagy 6 V-nál magasabb feszültséggel, folyamatosan károsítja a vezérlĘ alaplapot, amire nem fog vonatkozni garancia.
$.,(*e6=Ì7ĝ+ĝ9(=e5/ĝ.g=32170ī.g'e6(QHPN|WHOH]Ğ
WDUWR]pN
Be lehet állítani egy kiegészítĘ hĘvezérlĘ központot, a termokályha/kazán hátoldalához egy villásdugót a „TERMOSTATO” elnevezésĦ dugaszoló aljzatba történĘ csatlakoztatásával (lásd 5.1.1.3). Ez a villásdugó „sztereo” típusú, nem kötelezĘ tartozéka a termokályhának / kazánnak és bármely elektromos mĦszaki boltban kapható. Az érintkezĘ egy tiszta érintkezĘ, azaz alacsony feszültségĦ. A mĦködési elve a következĘ: - Amikor a környezet eléri a termosztáton beállított hĘmérsékletet zár az érintkezĘ és a termokályha / kazán a minimális égésteljesítményre áll: a helyzetet a kijelzĘn a teljesítményt jelelölĘ 1. csík jelöli. Ezzel egy idĘben a keringtetĘ, néhány perccel a távirányító kijelzĘjén lévĘ jel eltĦnése után kikapcsol. - Amikor a környezeti hĘmérséklet csökken, a termosztát nyitja az érintkezĘt és a termokályha / kazán visszaáll az eredeti hĘteljesítményĦ állapotába. FIGYELEM: A kiegészítĘ hĘvezérlĘ központhoz használatos érintkezĘknek N.C. típusúnak kell lenniük, azaz „normálisan zártnak”. A programozható szobatermosztát 1-2 érintkezĘjének „Perry” típusúnak. Ne kösse rá a 220 V-ot, mert ebben az esetben véglegesen károsodik a vezérlĘ alaplap.
$.,(*e6=Ì7ĝ352*5$02=+$7Ð6=2%$7(5026=7É70ī.g'e6(QHP N|WHOH]ĞWDUWR]pN
Egy másik lehetĘség, hogy a hĘvezérlĘ központ helyett egy programozható szobatermosztátot üzemel be, amit a termokályha/kazán hátoldalához egy villásdugót a „CRONOTERMOSTATO” elnevezésĦ dugaszoló aljzatba történĘ csatlakoztatásával köthet be (lásd 5.1.1.3 fejezet). Ha ezt a kimenetet használja, a programozható szobatermosztát érintkezĘje zárásakor megindul az AVVIO=INDÍTÁS ciklus, míg annak nyitásakor az OFF ciklus indul. Amikor a programozható szobatermosztát be van kapcsolva, a berendezést nem szabad kikapcsolni, hacsak a kiegészítĘ programozható szobatermosztát nem kapcsolja ki. FIGYELEM: A cég minden felelĘsséget elhárít az elektromos ellenállás élettartamára vonatkozóan abban az esetben, ha túl sok alkalommal igénybe veszi a begyújtás. Azt javasoljuk, hogy megfelelĘ módon állítsa be a programozható szobatermosztátot, hogy elkerülje ezt a veszélyt. FIGYELEM: A kiegészítĘ programozható szobatermosztáthoz használatos érintkezĘknek N.O. típusúnak kell lenniük, azaz „normálisan nyitottnak”. A programozható szobatermosztát 1-3 érintkezĘjének „Perry” típusúnak. Ne kösse rá a 220 V-ot, mert ebben az esetben véglegesen károsodik a vezérlĘ alaplap. FIGYELEM: A programozható szobatermosztát csatlakoztatása esetén a Thermorossi nem felelĘs hiányos gyújtás, füst kicsapása, gyújtás alkatrészeinek törése esetén. Programozott gyújtás esetén mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a parázstartó tiszta.
7,6=7Ì7É6e6.$5%$17$57É6
%(9(=(7ĝ Minden egyes beavatkozáskor bizonyosodjon meg arról, hogy a berendezés OFF fázisban van és áramtalanítsa. Az Ön ECOTHERM pellet üzemelésĦ termokályhája / kazánja, egy szilárd üzemeanyagú generátor: folyamatosan szüksége van ellenĘrzésre és általános tisztításra. Azaz ezeknek a célja az, hogy mindig szabályos mĦködést és optimális hĘledaást biztosítson. Abban az esetben, ha hosszabb ideig nem használja, meg kell bizonyosodni arról használat elĘtt, hogy nincs-e a füstcsĘ vagy a füstelvezetés belsejében esetlegesen elzáródás. Alaposan olvassa el és tartsa be az alábbiakban leírt utasításokat: azok be nem tartása komoly károkat okozhat a terméknek, a berendezésnek, dolgoknak és azoknak a személyeknek, akik a generátort használják.
40. oldal
$+27(502.É/<+$&203$&7.$=É17,6=7Ì7É6$e6 .$5%$17$57É6$
MINDEN NAP vagy minden olyan alkalommal, amikor szükséges, tisztítsa meg az égĘfejet. FIGYELEM: rendszeresen és alaposan tisztítsa porszívóval az égĘfejet, különös figyelemmel tisztítsa meg a gyújtógyertyák környezetét: ez garantálja a berendezés jó mĦködését. (ennek kapcsán lásd az 1. ábrát Tiszta égĘfej) FIGYELEM: amikor ezt a mĦveletet végzi, vigyázzon, hogy meg ne üsse az ajtó szigetelését (a Compact estében), mert az eltörhet, és erre nem vonatkozik a garancia. MINDEN NAP vagy minden olyan alkalommal, amikor szükséges, tisztítsa meg az üveget (csak a H2O esetében). MINDEN NAP a tartozékként mellékelt piszkavassal piszkálja meg 4-5 alaklommal a csĘkaparó rudat.(2. ábra) Hogy hozzáférjen a rúdhoz a Compact kazánnál, ki kell nyitni az ajtót. MINDEN HÉTEN, vagy minden alkalommal, amikor szükséges porszívózza ki a hamut a (C1) tartóból (3. ábra) MINDEN HÉTEN, vagy minden alkalommal, amikor szükséges ürítse ki a hamutartó edényt (C2) (5. ábra) MINDEN 15 NAP, vagy minden alkalommal, amikor szükséges tisztítsa ki a berendezéshez kapcsolódó torkolati ”T” füstelvezetĘt. MINDEN 15 NAP, vagy minden alkalommal, amikor szükséges porszívózza ki a hamut az (C3) üregbĘl (6. ábra) Hogy hozzáférjen a C3 üreghez, elĘbb ki kell vennie a C2 tartót (5. és 6. ábra): hogy hozzáférjen a kazánban lévĘ tartókhoz ki kell nyitnia a külsĘ ajtót. MINDEN HÓNAPBAN vagy minden alkalommal, amikor szükséges porszívózza ki az üres tartályt, a belsejében lerakódott port, távolítsa el.
Figyelem: az optimális jó égés érdekében nagyon fontos, hogy megfelelĘen és hermetikusan zárja a karbantartás után a C1, C2 és C3 hamutartókat, hogy a mĦködés során elkerülje az olyan problémákat, mint: füstelvezetés nyomásszabályzója: ”FÜSTELVEZETÉS ELDUGULT”, NINCS GYÚJTÁS. MINDEN 15 NAP, vagy minden alkalommal, amikor szükséges végezze el a csĘköteg kamrájának a tisztítást úgy, hogy vegye le a kémlelĘnyílás fedelét, ahogy azt a 7, 8, 10 ábrákon látható. Figyelem: nagyon óvatosan mozgassa a fedelet és óvja ütésektĘl vagy leejtéstĘl; a szigetelés véletlenszerĦ törésére nem vonatkozik a garancia. A TÉLI IDėSZAK VÉGÉVEL VAGY MINDEN ALKALOMMAL, HA SZÜKSÉGES azt javasoljuk, hogy alaposan tisztítsa ki a berendezés égésterét és a hamutartó edényeket kefe és porszívó segítségével.
LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, vagy minden alkalommal, amikor szükséges azt javasoljuk, hogy ellenĘrizze folyamatosan, hogy a füst szabadon távozik a hamutartókkból, fĘleg a kezdeti szakaszokon, ahol szĦkebb lehet az átmérĘ.
LEGALÁBB ÉVENET KÉTSZER tisztítsa ki a füstcsövet. Ha van vízszintes szakasz, ellenĘrizze és távolítsa el az esetleges hamu-és koromlerakódást, mielĘtt azok akadályoznák a füst távozását. Ezenkívül tisztítsa meg az égéstér oldalait: hogy hozzáférjen, le kell vennie a csavarokat és elĘrehozni a hátsó falat (lásd 9. ábra). Egy elszívó használata könnyĦvé teszi a hamu takarítását. Az üveg tisztítását egy nedves ronggyal, vagy száraz újságpapírcsomóval végezze, és ha eltávolította a hamut, törölje amíg teljesen tiszta nem lesz! Ne tisztítsa az üveget a H2O mĦködése közben. Az oldalsó elemek és a kerámia tisztítása akkor történhet, ha a kályha hideg, egy puha ronggyal és csak vízzel.
Figyelem: teljesen normális a korom mindennapos lerakódása az üvegen. Természetes, hogy néha talál a hamutartóban félig elégett vagy teljesen elégetlen pellet-darabokat. Amikor kinyitja az égéstér ajtaját normális, hogy a hamu a földre hull.
FIGYELEM: A Compact ajtajának szigetelésén az esetleges repedések megléte nem befolyásolja a kazán jó mĦködését.
41. oldal
42. oldal
43. oldal
44. oldal
45. oldal
VITE = CSAVAR CERAMICA=KERÁMIA DADO=CSAVARANYA COPERCHIO FISSO=FIX FEDÉL COPERCHI=FEDÉL COPERCHIO MOBILE=LEVEHETė FEDÉL
6=$%$'$/0$=277g17,6=7Ì7Ðe*ĝ)(-9,$V]iP~
A H2O termokályha / Compact kazán egy új koncepciójú szabadalmazott égĘfejjel rendelkezik, ami biztosítani tud egy nagyon magas hĘátadást és a benne alkalmazott technológiának köszönhetĘen automatikusan, optimálisan tisztítja magát. Az égés a lángot 2 sorba osztja: ez azért van, hogy az égéstér falait optimálisan kihasználja, amit soha nem használtak ki korábban a pellet berendezéseknél. Annak kézi tisztítása így minimális. Annak szétszerelésé, miután levette az égéstér hátulját, a következĘképpen kell végezni: - Nyissa a zárórugót (6) - Távolítsa el a csúszkát (3) - Vegyi ki a kart (4) és a hozzá tartozó csapágyat (5) - Vegye ki a csavarokat (8) és távolítsa el a parázstartót
OFF fázisban a parázstartó tisztítási ideje, elĘsegítĘ kar (4) eltávolítása kb. 20 perc lehet. Az égĘfejoldalain csak részlegesen elégett parázs megléte normális. FIGYELEM: Rendszeresen és alaposan tisztítsa az égĘfejet porszívóval, különösen a gyújtógyertya körüli területeken: ez biztosítja a berendezés korrekt mĦködését (7.2 fejezet).
46. oldal
$.e=,7É9,5É1<Ì7Ð(/(0e1(.7g/7e6( Ha villogni kezd a kijelzĘn a jelzés (13), ahogy az a rajzon látható, fel kell tölteni az elemet. A töltés, azaz az elektromos hálózathoz történt csatlakoztatás alatt a jelzés (13) folyamatosan villog, akkor is amikor a távirányító elemének feltöltése befejezĘdött. Ezt a mĦvelet azért szükséges, mert ha nem tölti fel az elemet, nem lesz kapcsolat a termokályha / kazán és a távirányító között. Kapcsolat hiányában az 5.1.1.3 fejezetben leírtakat tekintse meg, hogy hogyan kapcsolja ki a termokályhát / kazánt a berendezés hátoldalán található mellékvezérlĘvel. Ha az elemek lemerülnek, újra kell programozni az idĘt, míg a programozás és a beállítások megmaradnak, azok nem változnak. A kézi távirányító elemeit a használat függvényében rendszeresen fel kell tölteni a kötelezĘ tartozékként mellékelt elemtöltĘn. INPUT 10V-240V 50/60 Hz 0,3/A OUTPUT 5,5 V 750 ma Az elemtöltĘt a hálózathoz (220-240 V, 50 Hz) kell csatlakoztatni. A teljes feltöltéshez legalább 5 napig kell tölteni: ennél kevesebb töltési idĘ csökkenti az elemek élettartamát és tartósságát. Azt javasoljuk, hogy mindig hagyja a távirányítót a hálózathoz csatlakoztatva. Az teljesen normális, hogy a töltés alatt a kijelzĘn véletlenszerĦen megjelennek jelek és/vagy vonalak. Az elemek optimális állapotukat néhány feltöltés-lemerülés ciklus után érik el. Ha a távirányító használaton kívül van (egy héten túl), az elemek élettartamának megĘrzése végett, mindenképpen teljesen ki kell kapcsolni a távirányítót az elemtartó üregben lévĘ kapcsoló segítségével (kapcsolja ”1” állásba, vagy OFF-ra). Az elemek garanciája 6 hónap. Figyelem: Csak a Thermorossi által mellékelt elemtöltĘt használja. Más típusú elemtöltĘ használata a termék garanciájának elvesztésével jár.
)h67(/9(=(7ĝ&6ĝ A magánházakban a füstcsövek rossz mĦködése okozta gyakori balesetek miatt alkottuk meg a következĘ fejezetet, hogy így megkönnyítsük a beállító szakember dolgát az égés okozta füst eltávolítására alkalmas összes alkatrész ellenĘrzésénél. A füstelvezetést az UNI 7129/92, UNI 10683 és EN14785 normatívák tiszteletben tartásával kell kialakítani, és tiszteletben kell tartani a kapcsolódó értékeket. Alaposan figyelemmel kell kísérni a fenti normatívákban elĘírt utasításokat: azok be nem tartása komoly károkat okozhat a berendezésben, a készülékben, dolgokban és az azt használó emberekben.
$+(/<,6e*(.6=(//ĝ=7(7e6(
Elengedhetetlen, hogy abban a helyiségben, ahova a berendezés kerül, jó minĘségĦ levegĘ áramoljon, ami a termokályha/kazán számára az égéshez szükséges levegĘt biztosítja. A helyiségnek jól szellĘzĘnek kell lennie. A levegĘ természetes áramlása közvetlenül kell, hogy történjen, a helyiség falán lévĘ állandó nyílásokon, amik a külsĘ, szabad levegĘjĦ térbe nyílnak, vagy egyedi illetve közös ventillációjú csĘvezetékeken keresztül. A szelĘztetés levegĘje kintrĘl kell, hogy származzon, és lehetĘleg környezetszennyezĘ forrásoktól messze. Engedélyezett a közvetett ventilláció is, olyan szomszédos helyiségekbĘl, amelyeket a késĘbbiekben bemutatunk. A falon lévĘ nyílásoknak a következĘ elĘírásoknak kell megfelelnie: - legyen legalább 6 cm2 szabad átmérĘje minden beállított Kw hĘteljesítménynél, legalább 100 cm2 határértékkel; - úgy legyen kialakítva, hogy a toronyílása, úgy belül, mint kívül a falon, nem lehet elzáródva; - legyen ráccsal vagy hasonló rendszerrel védett úgy, hogy az ne csökkentse a fent említett átmérĘt; - a padló szintjéhez közel legyen A légszellĘzés történhet szomszédos helyiségbĘl is feltéve, hogy - A szomszédos helyiség legyen a fenti pontokban leírtaknak megfelelĘ közvetlen ventillációval ellátva; - A szellĘztetendĘ helyiségben csak füstcsĘvel rendelkezĘ berendezések lehetnek; - A szomszédos helyiség nem lehet hálószoba, vagy nem lehet közös része az ingatlannak; - A szomszédos helyiség nem lehet tĦz- és gyulladásveszélyes, mint kamra, garázs, tüzelĘanyag raktár …; - A szomszédos helyiségben le legyen alacsonyabb a nyomás a ellenhuzat hatás miatt;
47. oldal
-
A szomszédos helyiség légáramlása történhet szabadon, állandó, a korábban feltĦntetett értéknél összességében nem kisebb nettó átmérĘjĦ nyílásokon keresztül. Ezen nyílások lehetnek akár az ajtó és a padló közötti rés megnagyobbításai is. Az elĘzĘ fejezet nem helyettesíti az UNI 7129/92, UNI 10683 és EN14785 normatívák ismeretét. A szakképzett beüzemelĘnek ismernie kell a fenti normatívákat és azok módosításait.
$=e*e677É3/É/Ð/(9(*ĝ(/6=Ì9É6$
Az égéshez szükséges levegĘt a berendezés felveheti a környezetbĘl, ahova elhelyezték a H2O termokályhát / Compact kazánt. Mindenesetre az a helyiség, ahova beüzemelték, megfelelĘen szellĘzĘnek kell lennie (1300 m3/h). FIYGELEM: az elszívó-ventillátor vagy más készülék megléte, ami ugyanabban a helyiségben vagy légtérben mĦködik, ahova elhelyezték a H2O termokályhát / Compact kazánt, okozhat a termokályha / kazán mĦködésében zavarokat.
)h67(/9(=(7e6
A késĘbbi ábrákon látható füstelvezetés optimális megoldás arra, hogy biztosítsuk a füstelvezetést akár kikapcsolt ventillátorral is, abban az esetben, ha nincs áram. A minimum 1,5 méteres szintkülönbség a berendezés hátsó elvezetése és a külsĘ T végzĘdés között biztosítja a fent leírt estben a füstmaradék távozását (Máskülönben ez megülne a tĦzhely belsejében és kikerülnének a környezetbe). Az alábbi ábrák jelzik az optimális megoldást, amikor úgy dönt a tetĘn kívüli vagy a füstcsĘ belsejében történĘ füstelvezetésrĘl. Abban az esetben, ha a füstöt a tetĘn kívül kívánja levezetni, kérjük a lenti bal oldali ábra útmutatásait kövesse. Ezt követĘen be kell helyezni egy T csatlakozót kémlelĘdugóval, a füstcsĘnek magasságának megfelelĘ szorítóbilincseket, fedélzúgot, ami átmegy a tetĘn és a tetĘgerincen és védve van az idĘjárás viszontagságaitól. Amennyiben a falba épített hagyományos elvezetést szeretne használni nézze meg az alábbi vázlatrajzot. Rendelkezzen kémlelĘdugós T bekötéssel, megfelelĘ tartóbilinccsel. Ha a füstcsĘ túl nagy, azt javasoljuk, hogy helyezzen bele porcelánnal bevont acél vagy inox csövet, aminek az átmérĘje nem nagyobb150 mm-nél. A falnál megfelelĘen zárja le a füstelvezetés bemeneti és a kimeneti részét. Szigorúan tilos az elvezetĘcsĘ végére hálót tenni, mivel az a termokályha / kazán rossz mĦködését okozhatja. Amennyiben a füstcsĘ fix módon lett beüzemelve, annak rendelkeznie kell egy kémlelĘnyílással, hogy a belsejét tisztítani lehessen a vízszintes részeken. Ehhez kapcsolódóan kövesse a vázlatrajzot. Ahogy azt fent leírtuk, ez füstelvezetés során lerakódott hamu és elégetlen anyagok eltávolítása végett elengedhetetlen. A berendezés alacsony nyomású égéskamrával mĦködik, míg a füstelvezetés a kéményben enyhe nyomású, következésképp mindenképpen bizonyosodjon meg arról, hogy az elvezetĘ rendszer hermetikusan zárt. A füstelvezetĘ csövet olyan anyagból kell készíteni, mint pl.: porcelánbetétĦ acélcsĘ, a csatlakozásokat piros szilikonnal kell lezárni (350 oC-ig hĘálló). A csĘrendszer burkolatát szigetelĘanyagból kell készíteni (kerámiarost, kĘgyapot) vagy már eleve szigetelt csövet kell használni. A füstelvezetĘ csĘ minden szakaszát úgy kell kialakítani, hogy bele lehessen kémlelni, és ki lehessen venni, hogy meg lehessen belülrĘl tisztítani. FIGYELEM: ha a füstcsĘ nem megfelelĘen szigetelt és / vagy túl hosszú, meglehet, hogy páralecsapódás keletkezik benne. Azt javasoljuk, hogy alakítson ki egy lecsapódási folyadék-elvezetĘt a berendezés
48. oldal
füstkimeneténél. A berendezést mindig csak olyan füstelvezetéshez lehet csatlakoztatni, ami kizárólag a berendezést szolgálja. Amennyiben a berendezést egy nem szabványos füstrendszerhez csatlakoztatják, gyorsan károsodhat a berendezés, annak folyamatos szabálytalan túlmelegedése miatt: ebben az esetben a károsodott alkatrészekre nem vonatkozik a garancia.
A KÉMÉNY TÜZE ESETÉN AZT JAVASOLJUK? HOGY AZONNAL HÍVJA A TĥZOLTÓKAT.
INTERNO=BELSė ESTERNO=KÜLSė PROTEZIONE DALLA PIOGGIA = VÉDELEM AZ ESėTėL LASTRA DI COPERTURA = FEDėLEMEZ LAMIERA DI ACCIAIO A TENUTA STAGNA = ACÉLLEMEZ VÍZHATLAN TÖMÍTÉSSEL ISPEZIONE=KÉMLELėNYÍLÁS +$1*-(/=e6 A termokályhát / kazánt úgy programozták, hogy 4 alapvetĘ vészjelet tudjon kommunikálni. A hangjelzést négyszer sugározza egymást követĘ frekvencián. A következĘ nyelveken: olasz, angol, német, francia. Ezek a helyzetek még kétszer ismétlĘdnek néhány másodperc eltéréssel. Ha azonban a jelzés lenullázódik, az többé nem szól. A jelzések a következĘk: Pellets esaurito = A pellet elfogyott: Non corretta accensione=Nem megfelelĘ gyújtás Pulizia generale = Általános tisztítás Scarico fumo ostruito = A füstelvezetés eldugult Pressione acqua insufficente = Víznyomás elégtelen
+ ugyanaz a jelzés másik 3 nyelven + ugyanaz a jelzés másik 3 nyelven + ugyanaz a jelzés másik 3 nyelven + ugyanaz a jelzés másik 3 nyelven + ugyanaz a jelzés másik 3 nyelven
Részletek: Pellets esaurito = A pellet elfogyott:
ezt akkor közli, amikor LAVORO/ÜZEM állapotban a hĘmérséklet 42 oC alá csökken. Ez azt jelenti, hogy a berendezés pellet hiányában lassan kialszik.
49. oldal
Non corretta accensione=Nem megfelelĘ gyújtás: ezt akkor közli, ha a gyújtási szakasz után nem éri el a 42 o C hĘmérsékletet. Pulizia generale = Általános tisztítás:
ezt 1800 üzemóra után közli
Scarico fumo ostruito = A füstelvezetés eldugult: ez a részlegesen eldugult füstelvezetést jelzi Pressione acqua insufficente = Víznyomás elégtelen: a kazánban a nyomás 0,3 bar alá ment (lásd 5.1.7 fejezet) Hogy törölhesse a vészjelzést, a tĦznek ki kell aludnia, áramtalanítania kell a berendezést, két másodpercet várni és újból csatlakoztat az elektromos hálózathoz.
(/(.7520269É=/$75$-=
Amennyiben a termokályha / kazán közelében van egy másik is, akkor újra kell indítani a kódolvasót úgy a teljesítmény kártya, mint a kézi távirányító belsejében: ez azért van, hogy elkerülje az interferenciát a két közeli berendezés között. Azok a kódok, amiket a berendezéseinkbe programoztunk standardok. Abban az esetben, meg szeretné változtatni az adatátvitel kódját, a teljesítmény kártya és a kézi távirányító belsejében lévĘ leolvasók segítségével megteheti, de csak az eredetivel azonos módon (lásd 5.1.12 fejezetet). A változtatás aktiválásához el kell végeznie egy minden változóra vonatkozó ANALISI DATI= ADATELEMZÉS-t, ahogy azt az 5.1.6 fejezetben olvasható.
Fusibile 3,15 A = 3,15 A biztosíték ASPIRATORE FUMI=FÜSTELSZÍVė SELETTORE CODICI PER RADIOCOMANDO=TÁVIRÁNYÍTÓ KÓDLEOLVASÓJA MOTORE PULIZIA BRUCIATORE=ÉGėFEJ TISZTÍTÓMOTOR TERMOSTATO SICUR.RIARMO 100 oC=BIZT.TERMOSZTÁT KIKAPCSOLÁSA 100 oC-on MOTORE CARICAMENTO PELLETS=PELLETADAGOLÓ MOTOR RESISTENZA=ELLENÁLLÁS MICROPROCESSORE=MIKROPROCESSZOR SCHEDINA FLASH VOCI=FLASH HANGKÁRTYA SCHEDINA TRASMETTITORE=ADATÁTADÓ KÁRTYA PRESSOSTATO LATO ACQUA=VÍZ OLDALI NYOMÁSSZABÁLYZÓ CIRCOLATORE=KERINGTETė VALVOLA DEVIATRICE (OPTIONAL)=ELOSZTÓSZELEP (IGÉNYELHETė) FLUSSOSTATO (OPTIONAL)=ÁRAMLÁSSZABÁLYZÓ (IGÉNYELHETė) TERMOCOPPIA=HėÉRZÉKELė PRESSOSTATO LATO FUMI=FÜST OLDALI NYOMÁSSZABÁLYZÓ TERMOSTATO 42 oC=TERMOSZTÁT 42 oC
50. oldal
1-4 Termostato Ambiente=Szobatermosztát 1-2 Cronotermostato=Programozható szobatermosztát 1-6 Comando manuale retro=Hátsó kézi vezérlés 3-5 Altoparlante=HangosbeszélĘ SELETTORE CODICI PER RADIOCAMANDO PALMARE GESTITO VIA ONDE RADIO KÓDLEOLVASÓ A RÁDIÓHULLÁMOKKAL VEZÉRELT KÉZI TÁVIRÁNYÍTÓHOZ $6=$..e3=(770ī6=(5e6=(.1(.)(117$57277.,(*e6=Ì7e6
)ĝ%%(/(0(.e6$=2.0ī.g'e6(
FÜST NYOMÁSSZABÁLYZÓ Ez egy olyan biztonsági berendezés ami, ha szükséges, leállítja az adagolómotort. A nyomásszabályzó beavatkozásának bĘbb oka az, hogy eldugult a füstcsĘ vagy a füstelvezetés. Ennek kapcsán pontosítjuk, hogy szigorúan tilos a csĘ végére hálót tenni! Amikor a csövek eldugulnak, egy dugó képzĘdik, ami beindítja a nyomásszabályzót, ami leállítja az tüzelĘanyag adagolását. ADAGOLÓCSIGA MOTORJA Egy mikorprocesszor vezérli on/off és szabályos idĘközökben mĦködik. Ez a motor akkor mĦködik, ha: - magának a motornak a hĘvédelme miatti beindulása - pelettadagolás vége - biztonsági termosztát bekapcsolása kézi kikapcsoláskor - a nyomásszabályzó bekapcsolása a füstelvezetés során elduguláskor - a termokályha / kazán önkéntes kikapcsolása ÉGėFEJTISZTÍTÓ MOTOR Ez az a berendezés, ami lehetĘvé teszi az égĘfej belsejében folyamatosan mozgatja a tüzelĘanyag pelletet és az égĘfej következetes öntisztítását biztosítja. FÜSTELSZÍVÓ Akkor kapcsol be, amikor a gyújtás engedélyezve van. Az elsĘ két percben a füstelvezetés „mosását” végzi, amikor is a legnagyobb hatékonysággal mĦködik. Ezen szakasz után beáll automatikusan az optimális sebességre. A füstelvezetés engedélyezéséhez és a berendezés nagyobb biztonsága kedvéért, az elszívó a termokályha / kazán leállása után tovább mĦködik kb. még egy órát. 30 perccel azután áll le, hogy a 42 oC-ú termosztát kinyílik. 42 oC-Ú TERMOSZTÁT Ennek a mĦködése a következĘk miatt fontos: Az érintkezĘ zárása megegyezik a termokályha / kazán gyújtásának szakaszával és a mĦködési ciklus folytatásával. Az érintkezĘ zárása egyben a füstelszívás kikapcsolását is okozza. 2,5 l TÁGULÁSI EDÉNY Ez egy olyan biztonsági berendezés, amely célja a kazánban lévĘ vízmennyiség növekedésének kiegyenlítésére szolgál, amit a kazán hĘmérsékletemelkedése okoz Figyelem? Ez az edény csak a kazánt védi). KÉZI KIKAPCSOLÁSÚ BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT Amennyiben 98 oC feletti magas hĘmérséklet jelentkezik, a pelletadagoló csiga leáll. A berendezés hátoldalán égve marad egy piros lámpa. Miután ellenĘrizte és megszĦntette azokat az okokat, amik elĘidézték a túl magas hĘmérsékletet, újra indíthatja a berendezést, miután lecsavarta a termosztát mĦanyag fedelét annak hátoldalán és megnyomta a gombot (a termokályha / kazán hĘmérséklete mindenképpen 73 oC alatt kell, hogy legyen). GYÚJTÓGYERTYA Az AVVIO-INDÍTÓ szakaszban lép mĦködésbe. 800 oC-ig hevíti a levegĘt, ami kedvez a parázstartóban lévĘ pellet elsĘ égésének NYOMÁSÁTALAKÍTÓ Méri a berendezésben lévĘ víz nyomását. Az értéket a vezérlĘpanellel lehet ellenĘrizni, ahogy azt az 5.2 fejezet mutatja. AUTOMATA LÉGTELENÍTė Az a feladata, hogy manuális beavatkozás szüksége nélkül megakadályozza, hogy a termokályha / kazán belsejében levegĘ maradjon. Így elkerülhetĘk a következĘ problémák: - oxigén okozta korróziós folyamatok - felhevült testekben légzsákok megléte - a csĘrendszerben lévĘ levegĘ okozta zajok - a keringtetĘ szivattyúban légüregek megléte
51. oldal
3 BAR NYOMÁSRA BEÁLLÍTOTT BIZTONSÁGI SZELEP A beállított nyomás értékének elérésekor, a szelep kinyit és a légkörbe (azt ajánljuk, hogy csatlakoztassa a szelepet egy elvezetéshez, hogy elkerülje a termokályha / kazán környezetében lévĘ anyagok károsodását, amikor az mĦködésbe lép) történĘ elvezetés útján, megakadályozza, hogy a berendezésben a nyomás elérje a generátorra és a berendezés egyéb alkatrészei számára már veszélyes értéket. Amennyiben mĦködésbe lép, ellenĘrizze és szĦntesse meg a túlnyomás okát. A BERENDEZÉS KERINGTETė RENDSZERE Ez a berendezés teszi lehetĘvé, hogy az elĘállított melegvíz felhasználásra kerüljön. MĦködését a szivattyú jel mutatja az 5.1.1.2 fejezetben.
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
+$6=1267$1É&62.$%(h=(0(/e6+(=e60ī.g'7(7e6+(= A berendezést nem szabad soha szándékosan hirtelen áramtalanítani. Bármely elektromos áramtalanítás hatására a füst a szobába távozik és veszély jelentkezhet. Nem szabad a berendezést csak vízszintes irányú fali elvezetéshez csatlakoztatni: mindig biztosítani kell az égéstermék természetes távozását. Ne üzemelje be a készüléket csak vízszintes szakaszú füstelvezetéssel: el kell képzelni, hogy az érintett falszakaszt szél éri, és a berendezés leáll a füstelvezetésben keletkezĘ túlnyomás miatt. Legfeljebb 10 órán keresztül üzemeltesse a berendezést, hogy a berendezést borító zománcban lévĘ szilikátok teljesen kiszáradjanak és kisüljenek Ne helyezzen el semmiféle rácsot vagy elvezetĘvéget, ami lefékezheti az égéstermék szabad távozását: a gáz dinamikája nem tenné lehetĘvé, hogy a pellet megfelelĘen elégjen. Alaposan olvassa el a jelen kézikönyvet. Tartsa tisztán a berendezést és ellenĘrizze az utasítások szerint a parázstartó tisztaságát. Rendszeres idĘközönként tisztítsa meg a füstelvezetĘ csöveket. MinĘségi pelletet használjon: bár zsákonként 20 eurocentet megtakarít, akár 50 %-kal kevesebb is lehet a fĦtĘérték. A füstelvezetĘ csövek maximális hossza: Használhat lakkozott acélcsövet (min. vastagság 1,5 mm), Aisi 316 inox acélcsövet vagy 0,5 mm zománcozott csövet Min. függĘleges hossz: 4m Max. függĘleges hossz: 8m Hossz 5 %-os eséssel: 0,5 m Maximális kanyarszám legalább 0,5 m távolságnál: 2
0ī.g'e6,5(1'(//(1(66e*(.2.2.0(*2/'É62. RENDELLENESSÉG
NEM ESIK BELE A PELLET A ÉGėFEJRE
A BERENDEZÉS PELLETET HALMOZ FEL A PARÁZSTARTÓBAN
OK ELFOGYOTT A PELLET A TARTÁLYBÓL IDEGEN TEST PL.: SZÖG, NYLON, FADARAB A TARTÁLY ALJÁN LÉVė ADAGOLÓCSIGÁBAN NEM SZABAD A FÜSTELVEZETÉS VAGY A FÜST ÚTJA AKADÁLYOZVA VAN ELTÖMėDÖTT A FÜSTELVEZETÉS, MERT RÁCSOT, VAGY VÉGET HELYEZTEK EL BENNE, AMI AKADÁLYOZZA A FÜST SZABAD TÁVOZÁSÁT HIRTELEN SZÉL TÁMADT, AMI BEINDÍTOTTA A BERENDEZÉS BIZTONSÁGI RENDSZERÉT NEM SZABAD A FÜSTELVEZETÉS VAGY A FÜST ÚTJA AKADÁLYOZVA VAN
PISZKOS AZ ÉGėFEJ
MEGOLDÁS TÖLTSE FEL A TARTÁLYT TÁVOLÍTSA EL AZ IDEGEN TESTET
ELLENėRIZZE A FÜSTELVEZETÉST. KOSZOS, VAGY ELTÖMėDÖTT LEHET TÁVOLÍTSA EL A VÉGET ÉS MEGFELELė VÉGZėDÉSSEL PÓTOLJA
KAPCSOLJA KI ÉS KAPCSOLJA BE ÚJRA A BERENDEZÉST TÁVOLÍTSA EL A VÉGET ÉS MEGFELELė VÉGZėDÉSSEL PÓTOLJA; ELLENėRIZZE A FÜSTELVEZETÉST. KOSZOS, VAGY ELTÖMėDÖTT LEHET GYAKRABBAN KELL TISZTÍTANI
52. oldal
A MEGENGEDETTNÉL TÖBB PELLET A HAMUTARTÓBAN
A BERENDEZÉS FÜSTÖL
ELėFORDUL AZ ALSė BEGYÚJTÁSNÁL, HA A BERENDEZÉS SZILIKONOS LAKKOZÁSA MEGÉG A FÜSTELVEZETÉS NEM TÖMÍT
A BERENDEZÉS KIKAPCSOL A BEGYÚJTÁS FÁZISÁNAK VÉGE UTÁN 5 PERCCEL AZ ÜVEG KOSZOS A FEKETE KOROMTÓL (H2O)
HA A BERENDEZÉS 25 PERC UTÁN ELKEZD FÜSTÖLNI: PISZKOS AZ ÉGėFEJ, A GYÚJTÁS NAGY KÉSÉSSEL INDULT HA A BERENDEZÉS 25 PERC UTÁN ELKEZD FÜSTÖLNI: A GYÚJTÁS KÉSIK, MERT AZ ADAGOLÓCSIGA ÜRES A GYÚJTÁS KÉSIK, MERT AZ ADAGOLÓCSIGA ÜRES PISZKOS AZ ÉGėFEJ, A GYÚJTÁS NAGY KÉSÉSSEL INDULT A BERENDEZÉS PELLETET GYĥJT A PARÁZSTARTÓBAN
SEMMI OK A BERENDEZÉS KI VAN KAPCSOLVA, DE AZ ÉGėFEJBEN ELÉGETLEN PELLET VAN A BERENDEZÉS BE NEM PROGRAMOZOTT, VELETLENSZERĥ PARANCSOKAT HAJT VÉGRE,
A TARTÁLY ÜRES A KÖZELBEN MÉG EGY THERMOROSSI BERENDEZÉS VAN
TISZTÍTSA GYAKRABBAN AZ ÉGėFEJET. ÁLLÍTSA BE A P2 PROGRAMOT MĥKÖDTESSE MAXIMUMON A BERENDEZÉST LEGALÁBB 10 ÓRÁN ÁT, HOGY TELJESEN VÉGBEMENJEN AZ ÉGÉS ELLENėRIZZE, HOGY A FÜSTELVEZETė CSÖVEKBE BELE TETTÉK-E A TÖMÍTÉSEKET TISZTÍTSA MEG AZ ÉGėFEJET
TÖLTSE FEL A TARTÁLYT
TÖLTSE FEL A TARTÁLYT TISZTÍTSA MEG AZ ÉGėFEJET LÁSD MĥKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK-OKOKMEGOLDÁSOK; A BERENDEZÉS PELLETET GYĥJT ÖSSZE A PARÁSZTARTÓBAN A MĥKÖDÉS KÖZBEN AZ ÜVEGET GYAKRABBAN KELL TISZTÍTANI ÜRÍTSE KI AZ ÉGėFEJET ÉS TÖLTSE FEL A TARTÁLYT VÁLTOZTASSA MEG A KÓDLEOLVASÓT
&6(5($/.$75e6=(.
(&27+(50+2&6(5($/.$75e6=(.5e6= (&27+(50+2&6(5($/.$75e6=(.5e6= (&27+(50&203$&7&6(5($/.$75e6=(.5e6= (&27+(50&203$&7&6(5($/.$75e6=(.5e6= &203$&7.,(*e6=Ì7ĝ7$57É/<&6(5($/.$75e6=(, Preverniciato arancio liscio = Egyenletes felületĦ elĘlakkozott narancsszínĦ Verniciato arancio goffrato = Dombornyomott narancsszínĦ lakkozott
53. oldal