BIBRACTE
‘Grand Site de France’
CHALONSUR-SAÔNE
AUTUN
Gallo-Romeins erfgoed
PIERRE-DE-BRESSE
LE CREUSOT
Parc des Combes
LOUHANS BOURBONLANCY
DIGOIN
TOURNUS
Abbaye Saint-Philibert PARAY-LE-MONIAL
Sacré-Cœur basiliek
CLUNY
Abbaye
ROTS VAN SOLUTRÉ-POUILLY
MÂCON
ROMANÈCHETHORINS
ë i d n o g r u o B Zuid sterrenhemel n e e s l a d n e r e Flonk
Zuid-Bourgondië
Flonkerend als een sterrenhemel In het land tussen Saône en Loire flonkeren ontelbare sterren. Flonkerende stukjes landschap en natuur, sterren van cultuur en een melkweg aan activiteiten. Heldere sterren, vol variatie, met voor elk wat wils. Samen vormen ze het sterrenbeeld van ZuidBourgondië. Zin om op stap te gaan? Ontstressen, jezelf zijn, het onbekende ontdekken? Dan zijn onze sterren je beste reisdoel! In ons twinkelende luchtruim valt zwaartekracht weg, je wordt zo licht als een veertje. Je hebt de tijd aan jezelf, je hebt tijd vóór jezelf. Afstanden gaan moeiteloos voorbij, peddelend op een fietspad, over landweggetjes, door bos en veld of langs een kabbelend kanaal. Je flaneert van ster naar ster. Als of je zweeft, zonder zorgen en met je zintuigen op scherp. Op zoek gaan naar onze sterren is een unieke belevenis. Iets heel eigens, avontuurlijk, vol nieuwe indrukken en spontane ontmoetingen. Chloë, Jeroen, Claire en vele anderen zijn je voorgegaan en vertellen hun belevenissen op de volgende bladzijden. Ze nemen je mee op reis door onze sterrenhemel en geven je inspiratie en volop ideeën voor je eigen tocht. Dus, op naar de sterren!
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes 2
n a v n e r e i g , n e o d n e g n i d e d n e n n a p s s r , ë i n l e l t a i G u b e d r e j i b k Lekk e o z e b p o n e h c a de l
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
Een doe-vakantie met de kinderen
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
4
Lise en ik wilden wel weer eens op stap met de kinderen en samen leuke dingen doen. Nou, laat dan de organisatie maar aan mijn vrouw over! Waar? Aan de zuidrand van de Morvan met z’n ruige landschap en prachtige vergezichten, maar vooral: ongelofelijk veel leuke activiteiten voor kinderen. Gieren van de lach in een doolhof in een maïsveld; een beginnersles vissen voor onze zoon Pierre, die zelfs een snoek aan de haak wist te slaan (zonder enig oog voor de idyllische omgeving!). En een traan van emotie weggepinkt, toen Chloé bij de verkleedpartij op kasteel Sully als een prinsesje in een roze baljurk verscheen. Een kussengevecht in de woonwagen, waarin we heel bohémien-achtig hebben overnacht. In Autun genoten van een groots avondspektakel over de Romeinen en in Bibracte gezien hoe de Galliërs vroeger leefden. “Ik wil archeoloog worden” kondigde Chloë prompt aan. Pierre voelt meer voor rivierschipper, na ons tochtje door de sluizen van het Canal du Centre. Zelfs dat had Lise op het programma staan!
mais il y a des chercheurs d’étoiles… En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
6
, s e j t e l l e t o h e d n e s s a r r e v , ! n e n t e h m c i a z s e g k i r e n v e e j s i j t o , r o e r o G b n j i w n e e j i b e j k j i ‘n k
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
es j t e e w t Met z’n tie met op vakan de motor
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
8
Het Gr
ote Ch
illen
, vooruit gne”. K O “ e t t rgo uch Jeroen z , op naar de Bou hat had het ! sc ar dan ma kookt, want de al uitgestippeld a ge en bale t e m Heel uit kantie al helem y ign ea e in Rem Daarna zalig g w n e weekje v n n ego en. en eaune b mde wijngaard tafeld in Viré af B n a a t van beroe isch ge bezoek Na een oven de wereld ny. Ook fantast Prachtig uitzich sportief. b r g r. lonvaart ameloise in Cha t landschap hie ven gelopen, supe voor e bo ns ij L geten b . Ik ben dol op h helemaal naar van sta je opee in de e or je ijn Iguerand ne de Dun. We z Midden in de M l van Drée loop gelukkig – n. ee ag de Mont eel moois te zie En in het kast roen op de gids emarkt v Je el. ve Overal is histische temp k. In Cluny viel g en dauw de vol met e d g d om da een boe , echt te We hebben voor t, ongelofelijk, b uneuf en d n o r w k u 18de ee en iPad, ha, ha! nais meegemaa nte van Châtea n e a was het hristophe-en-Brio uind op de broc gezien. r -C eelden dgest n b o r n in Saint k le o a O t s eien. nde voor mol a ia c e witte ko on indrukwekke sp n e d’hôte n en zelfs een . r b m a in Gueug h ge rc tje een supe er in een Pipowa htech woonboo in n e p en gesla , een hig hermen k een ke We hebb (relais moto), oo n toue cabanée assage in de t s e nm torrijder het water in e gerond met ee et was top! op af Jeroen, h nachtje men cocoonen, sa Heerlijk -Lancy. on in Bourb
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes 10
, e i r o t s i h e r p e d t i u s r e ! g n a j e , d j n i i r u t e j n t l e e r z e e Di n e n e i z n e p p i k l e k ka
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
Hoi mam,
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
12
Het is hier super. Vandaag zijn we naar Touroparc geweest. Ik ben de waterglijbaan afgegaan en er waren tijgers met net zulke blauwe ogen als ik. Een paar dagen geleden heb ik het paard van Zorro gezien! Er was een super voorstelling in een heel groot paardencentrum. Ik was wel een beetje moe, want we waren eerst op de rots van Solutré geklommen, helemaal naar boven. Opa wist niet dat er ezels waren speciaal voor kinderen, want de rots is erg hoog. Oma zei dat ze nog nooit zo’n mooi uitzicht had gezien. In Louhans zijn we naar de kippenmarkt geweest, daar zijn de mooiste kippen van de hele wereld. Daarna hebben we in La Truchère door opa’s verrekijker naar vogels gekeken. We hebben een boottocht gemaakt op een rivier en toen zijn we door een sluis gekomen. Ik ben ook in een grot geweest waar de gids vanalles uitlegde. En ik heb in een tipi geslapen, Mam! En ik heb elfjes en heksen gezien, geen echte, hoor, maar wel hardstikke leuk. Met opa hebben we meegedaan aan een speurtocht in de kerk in Tournus, en morgen gaan we naar het planetarium. Dag mam,
Bart
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes 14
, s o b n e s l e v u e h r o o d r e p m . a n c e e d d r t a e a g m n j d i e w x e d Rela n e s s u t p r o d r a a n p r o d n va
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
Fotos: B. Danjean
We laten de Jura achter ons en zetten koers naar de Bresse-streek in Zuid-Bourgondië. Het eerste dat we zien zijn honderden kippen die vrij rondlopen in een groen weiland. Onze hond Lucky is er verrukt van. Net als Claire, maar dan van het elegante kasteeltje in Pierre-de-Bresse en het streekmuseum. Iets noordelijker een lekkere pôchouse - een
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
16
zoetwater-bouillabaisse - geproefd en de volgende dag gezwommen in speciaal natuurgezuiverd water in het meer bij La Chapelle-Saint-Sauveur. Fantastisch. Sport in een mooi, natuurrijk decor, daar gaan we voor. We pakken dan ook de fiets om stukjes van de de Voie Vertefietsroute te ontdekken, zoals peddelen langs de statige Saône, de ruige oevers van de Loire of heuvel-op-heuvel-af tussen de wijngaarden. In Chalon-sur-Saône gaan we de oude binnenstad in (ene Nicéphore Niepce heeft hier de fotografie uitgevonden!)
en krijgen we een proeverij van bourgognes uit de Côte Chalonnaise. Dan op naar het kasteel van Cormatin, een 17de-eeuwse topper met schitterende tuinen. Daar vlakbij ook het oecumenisch centrum van Taizé, waar we veel over hebben gehoord. Overal zijn Romaanse kerkjes te zien, prachtig van eenvoud, met rondom vaak ateliers van kunsthandwerkers. Nooit een probleem om de camper te parkeren, er zijn volop camperplaatsen. Waar ook Lucky nog een leuk (honden)vriendinnetje ontmoet…
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes 18
, k u t s f e i b a g e m , k r e k h c e t h g i h n e e , n u f n e t Spor met elkaar n e p p a t s
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
mais il y a des chercheurs d’étoiles… En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
20
Lekker uitslapen. Mooie plek, goed gepit, klein budget. Snurk, snurk!
met k i u d en r Hup, e t mee e h n i el en z’n all Point. Kaste . inta S lakbij n v e va n i t amar L n a v
Mâcon by nigh t, dat is chillen .
Door de bomen slingeren. Echte kick voor Maggie, die het moeilijkste parcours kiest.
Super D J en ee n Lady G aga-so lo door M aggie!
Op de Voie V erte. Arthur en Maggie voordat ze de Bois Clair-fietst unnel induiken.
Ecopagaya ge Bourbon-La ncy = met de ka no de natuur in. O ntzettend gelachen.
18 holes, super parcours, top, daarna met een biertje op het terras. La vie est belle!
… oog n i Oog giga e. n e e ot met entrec is rola cow! a h C Holy
mais il y a des chercheurs d’étoiles… En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
22
p o n e s t e fi , n e k c ! i p n o t k c t i h p c , e n s e a l e w t s e i a t k n n a e k a s l v e e v s n a Heu r F e z n o : e t r e V e i de Vo
mais il y a des chercheurs d’étoiles… En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
24
«Kijk, het landschap danst!» Vanuit de TGV ontdekken de kids de heuvels van Zuid-Bourgondië, een nieuwe ervaring voor onze kleine reizigers uit de lage landen. De Voie Verte-fietsroute vinden ze geweldig, want fietsen doen ze graag. Heuvel opwaarts klimmen naar een mooi uitzicht, ook daar draaien onze kids hun hand niet voor om. En leuke musea bekijken. Ons geheim? Veel afwisselende locaties, die inspelen op een bezoek met kinderen. Er zijn hier superleuke activiteiten, zoals een middeleeuws feest of slapen in een drijvend huis. We weten het nu al, volgend jaar komen we wéér en gaan we met een boot op de kanalen varen.
: n e ë g i n d i r n e o n g n i r r e u h o e i B t n a k a v Zuid e t s d n e r e t t hi c s n e i t e O nz
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
Monniken, ridders en kas telen
e huren of d d a iP n e e Je kan e en smartphon Echt gaaf! je p o n e d a delapp downlo p stap door de mid o , p u kkeh . Superma s e tj a a tr s n met eeuwse opt gewoo lo ’ s id g ‘ aclijk, je t hun inter e m n E ! e je me rijg je chermen k nd s ld e e b e v tie wekke eel indruk h n e e t h nale c e de fenome n a v ld e e b n van afmetinge e abdij. de vroeger Wow.
Bart’s hitparad e
In Hame au Dubo euf draa wijn, je it a ziet er z e l fs een o lles om netje. O ud ok het erg i als je geen wijn stationnteressa drinkt, i nt s 3D film . Tourop . En er is ook ee arc is er n daar een vla dierentu in, waar kbij, er is monora il hoog boven d je met een rijden. E e gro n er zijn super w nd kan aterglijb anen.
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
26
Cluny
Samen met m ijn kleinzoon teru g in de tijd. Pittore ske straatjes rond de abdijkerk in T ournus, binnen wordt je gegrepen door de lichtval op de hoge pijlers van roze steen. In Bran cion slaat Bart’s fantasie op hol en geeft hij zijn ros de sporen op het plaveise l van de middeleeuwse burcht.
Galant rendez-v
Op slag verliefd op Paray-le-Monia l
ous
Cormatin, een luisterrijk Renai juweeltje dat je ssancekasteel, niet moet misse een n . D e in terieurs zijn pra met overdadige ch tig, barokke decors de - letterlijk en inrichting, vo vergulde 17deo ral eeuwse «Salles dorées». Claire was verrukt van de prachtig aan gelegde tuinen.
Tja, Maggie st udeert kunstges naar Paray om chiedenis en w de basiliek te zi ilde absoluut en , een kopie in k van de vroeger le iner formaat e abdij van Clu ny. Nou, ze had de architectuur gelijk! Vooral aan de achterzij de, met een soo kapelletjes mo rt waterval van et je gaan zien . De bedevaart stad zelf is ook de moeite waard.
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
Parc des Comb es, spannend en l euk
Een prac ht met een ige natuurplek onverget “Voor o elijk uitz ns en Vergi liggen de brede icht sson rots
Augustodunum
Zo noemden d e Romeinen de stad Autun, waa van wel werd rgezegd dat die zich in schoon kon meten met h eid Rome! Er is no g veel te zien u die Romeins-G it allische period e. Ook waren kinderen onder de de indruk van de middeleeuw straatjes en van se het nèt een verhalen beeldhouwwerk in de kerk, boek.
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
28
Door de bocht! Met een treintj e, op het water, met een bo bslee (ja, ook in de zomer!), hoe spannend er, hoe leuker! H et meest verrassende? E en feest met ri dders en jonkvrouwen, spec iaal voor ons! M ijn mooiste moment? Toen we naar bened en waren geroetsjt en m ijn dochtertje uitriep: “Papa, je bent TOP!”
d, ta s fd o o h e h c is ll a G n De vergete door bos overwoekeélrdver
hé een heuvel en je kan p no ve bo t lig te ac br Bi t in een or een versterkte poor kijken. Je komt er do bebben we het museum he t rs Ee s. bo ig nn zi geheim rs vroeger verteld hoe de Gallië t ef he ds gi n ee en n en keke z’n Gallisch gegeten op lfs ze en bb he e W leefden. aan de opgravingen. Chloë mocht meedoen
en van als tw van wijn gaarden ee statige schep Solutré . Aan hu en op ee wijndor n vo n zee pje sms’t Je s. Je voelt je ec et, goudgekleu h roen ent r housiast t in het zuiden” de subliem , n eu aa genieten itzicht vanaf de r huis. Na het r we bene den van ots van Solutré, Pouillyeen wijn Fuissé. proeveri j van
De tijd staat stil in d de Tempel van Duizen Boeddhas
tempel loven: een Tibetaanse ge et ni en og ijn m n Ik ko een filmplatteland. Misschien midden in het Franse ken, boeddhistische monni e ht éc jn zi t he , ee N decor? Boeddimlach. Levensgrote met hun ingetogen gl en n geschilderde gebouw re eu kl lle fe in en n habeelde , Jeroen! olijk effect. Namasté vr k lij ke te ns aa n ee geven
Reisgids Vakantie met z’n viertjes: Philippe, Lise en hun kinderen Pierre en Chloë
Met de camper met Claire en Lucky de hond 3 Ecomusée (streekmuseum) in het chateau van Pierre-de-Bresse
3 Archeologische site Bibracte (Saint-Léger-sous-Beuvray) 3 Vissen in het meertje ‘Etang de Poisson’ (Saint-Léger-sous-Beuvray)
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
3 Stadswandeling in Autun, overblijfselen uit de Romeinse tijd (info bij de VVV)
Autun
Givry
Cormatin
Office de tourisme d’Autun et de l’Autunois Tél. 03 85 86 80 38 – www.autun-tourisme.com
Office de tourisme de Givry-Côte Chalonnaise Tél. 03 85 44 43 36 – www.otgcc.com
Tél. 03 85 50 71 49 – www.aaot-stgengoux.fr
Bourbon-Lancy
Gueugnon
Office de tourisme Tél. 03 85 89 18 27 – www.bourbon-lancy.com
Office de tourisme de Gueugnon – Communauté de communes Tél. 03 85 85 56 90 – www.ccpaysgueugnon.fr
3 Stadswandeling in Chalon-sur-Saône, ‘Ville d’Art et d’Histoire’ (info bij de VVV)
3 Panorama over de Morvan vanaf de rotsen in Uchon (684 m)
3 Chateau van Cormatin en de kasteeltuinen
3 Recreatiepark Parc des Combes (Le Creusot)
3 Het oecumenisch centrum in Taizé
Office de tourisme Tél. 03 85 92 00 16 – www.buxy-tourisme.fr
3 Chateau van Sully (Sully)
3 Semur-en-Brionnais, dorpje met keurmerk “Un des Plus Beaux Villages de France”
Chagny
3 Rondvaartboot op het Canal du Centre (‘Les Sept Ecluses 2000’, Ecuisses) • Woonwagen, Carré d’étoiles, Ecopod (Diverti’Parc in Toulon-sur-Arroux) • ‘Le Chaudron de Bibracte’, gallische gerechten (Saint-Léger-sous-Beuvray)
Tip
De vakantie van Jeroen en zijn vriendin 3 Het Hotel-Dieu in Beaune (departement Côte-d’Or) 3 Ballonvaart (Air Escargot, Remigny) 3 Wandeling door het middeleeuwse stadshart van Cluny met een iPad (info bij de VVV)
3 Met de kano de natuur in (‘Ecopagayage’, Bourbon-Lancy)
Office de tourisme du Mâconnais Val de Saône Tél. 03 85 21 07 14
St-Christophe-en-Brionnais Tél. 03 85 72 01 47 www.saintgermaindubois.fr
3 Sacré-Cœur basiliek en Hiéron museum (Paray-le-Monial)
Charolles
Office de tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne Tél. 03 85 75 05 02 www.bresse-bourguignonne.com
3 Zwemmen in het meer van Saint-Point-Lamartine
Office de tourisme Tél. 03 85 24 05 95 – www.ville-charolles.fr
Mâcon
Chauffailles
Office de tourisme du Mâconnais Val de Saône Tél. 03 85 21 07 07 – www.macon-tourism.com
• Camping Mambré (stacaravans; Paray-le-Monial) • Groeps- en wandelaarsaccommodatie ‘Le Manoir des Vignes’ (Prissé)
Tip
3 Chateau van Couches
3 Natuurreservaat La Truchère/Ratenelle
3 Wandeling door het coulisselandschap (La Maison du Charolais in Charolles)
Cuisery Office de tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne – Bureau d’accueil de Cuisery Tél. 03 85 40 11 70 – www.bresse-bourguignonne.com
3 Uitzicht vanaf de Butte de Suin (593 m) 3 Cluny, middeleeuws stadshart en resten van de abdij
3 Grotten in Azé 3 Speelpark Elfjes en Kabouters, Parc à thème et de la féérie (Ménetreuil) 3 Speurtocht voor kinderen in de abdijkerk in Tournus (info bij de VVV) 3 Planetarium in Centre Eden (Cuisery)
3 Chateau van Pierreclos • Drijvende vakantiehuisjes (‘Aqualogis’, Saint-Firmin) • Camping ‘Lac de Saint-Point-Lamartine’
Tip
Voor meer informatie over bezienswaardigheden en accommodatie:
w w w. b o u r g o g n e - d u - s u d . c o m
3 Leerpad ‘La Boucherette’ (Lugny)
Syndicat d’initiative Tél. 03 85 37 48 32 – www.creches-sur-saone.com
Office de tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne – Bureau d’accueil de Cuiseaux Tél. 03 85 72 76 09 – www.bresse-bourguignonne.com
3 Meer in Saint-Point-Lamartine
3 Tochtje in een rondvaartboot (L’Escale in La Truchère)
Office de tourisme tutour du Couchois Tél. 03 85 49 69 47 www.bourgogne-tourismeencouchois.com
3 Sacré-Cœur basiliek en Hiéron Museum (Paray-le-Monial)
3 Natuurcentrum ‘Observaloire’ (Digoin)
3 De Bresse-kippenmarkt (Louhans), iedere maandagochtend
Couches
Cuiseaux
3 Uitzicht vanaf Mont Saint-Vincent (603 m)
3 Wandeling met een ezeltje en een gids (‘Anecdote’)
Office de tourisme de Cluny et du Clunisois Tél. 03 85 59 05 34 – www.cluny-tourisme.com
Crêches-sur-Saône
3 Ecomusée (streekmuseum) in chateau de La Verrerie (Le Creusot)
3 Rots van Solutré en prehistorisch museum (Solutré-Pouilly)
Office de tourisme cantonal de Chauffailles Tél. 03 85 26 07 06 http://tourisme.chauffailles.org
Cluny
3 Steenfabriek La Briqueterie (Ciry-le-Noble)
3 Nationale paardenstoeterij (Haras de Cluny)
Mont-Saint-Vincent
Louhans
met de TGV naar Le Creusot en terug vanuit Mâcon-Loché
3 Dierentuin en pretpark Touroparc (Romanèche-Thorins)
Tél. 03 85 45 13 07 www.cybercommunes.com/mercurey
Charnay-les-Mâcon
Op vakantie vanuit Nederland en België
De vakantie van Bart met opa en oma
Office de tourisme Tél. 03 85 28 16 35 – www.pays-clayettois.fr
Mercurey
3 Fietsen en skeeleren op de Voie Verte : van Bourbon-Lancy naar Digoin langs de Loire en van Digoin naar Paray-le-Monial
3 Stappen: pubs, nachtcafé’s en discotheek (Mâcon)
Tip
La Clayette
Tél. 03 85 45 97 65 http://porte-verte-fragnes.b-blog.fr
Office de tourisme communautaire Le Creusot / Montceau Tél. 03 85 55 02 46 – www.le-creusot.fr
3 Golfbaan in Mâcon-La Salle
3 Celtô, wellness centrum (Bourbon-Lancy)
Syndicat d’initiative – Maison de Pays Tél. 03 85 33 85 07 – www.lachapelledeguinchay.fr
Fragnes
A Chalon tourisme Tél. 03 85 48 37 97 – www.achalon.com
3 Fietsen en skeeleren van Cluny naar Mâcon op de Voie Verte, en de Voie Bleue langs de Saône, van Mâcon naar Fleurville
3 Uitzicht vanaf de Montagne de Dun (720 m)
Agence de tourisme de Chagny Tél. 03 85 87 25 95 www.chagny-bourgogne-tourisme.com
La Chapelle-de-Guinchay
Tolweg A39 Het hele jaar geopend Tél. 03 85 76 69 60
Le Creusot
3 Wandeling door het middeleeuwse stadshart van Cluny met een iPad (info bij de VVV)
3 Veemarkt en -veiling (Saint-Christophe-en-Brionnais), iedere woensdagochtend
Buxy
Dommartin-les-Cuiseaux
Chalon-sur-Saône
3 Boomklimmen (Acroba’th in Bergesserin)
3 Het chateau van Drée en de kasteeltuinen (Curbigny)
• Domaine de Poiseuil, tipi’s, boomhutten (Viré)
Tip
3 Chateau van Saint-Aubin-sur-Loire
3 Tempel van Duizend Boeddha’s (La Boulaye)
• Hôtel-Restaurant Maison Lameloise**** (Chagny) • Frédéric Carrion Cuisine Hôtel Spa***(Viré) • Auberge La Colline du Colombier en design vakantiehuis Les Cadoles (Iguerande) • ‘Roulottes du Brionnais’, woonwagens (Iguerande) • Woonboot ‘La Toue Cabanée’ (Les Canalous, Digoin) • Motorlogies ‘Relais moto’ (Gîtes de France)
• Hostellerie Bourguignonne*** (Verdun-sur-le-Doubs) • Hôtel-restaurant de la Poste*** (Charolles) • Restaurant Maison du Charolais (Charolles)
Maggie en haar vrienden
3 Tentoonstelling van monumentale beelden (Gueugnon)
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
3 Fietsen op de Voie Verte van Verdun naar Sassenay en van Chalon via Buxy naar Cormatin
V.V.V. (alleen ‘s zomers)
3 Natuur- en animatiepark Diverti’Parc (Toulon-sur-Arroux)
3 Dorp met antiquairs (Châteauneuf)
30
3 Zwemmen in het ‘biotope’-meer (La Chapelle-Saint-Sauveur)
VVV KANTOREN Offices de tourisme en syndicats d’initiatives
Tip
Voie Verte en Voie Bleue: veilig fietsen in prachtige omgeving! Op deze vrijliggende fietsroutes is gemotoriseerd verkeer niet toegestaan. Dus ideaal om in Zuid-Bourgondië in alle jaargetijden te fietsen, te skaten en te wandelen. Probeer ook eens een ‘rosalie’, een overdekte trapauto! Je komt door prachtige landelijke stukjes, langs wijngaarden, langs de Saône, de Loire of het Canal du Centre. Overal zijn kleinere en grotere bezienswaardigheden te ontdekken. • Voie Verte: in totaal 188 km, en 10 km méér in 2012, van Marcigny naar Montceaux-l’Etoile • Voie Bleue: in totaal 40 km, en 15 km méér in 2012, van Fleurville naar Tournus • Véloroutes (bewegwijzerde routes via kleine wegen): in totaal 164 km
Syndicat d’initiative de la route des vins Mâconnais Beaujolais Tél. 03 85 38 09 99 – www.route-vins.com
Marcigny Office de tourisme de Marcigny-Semur Tél. 03 85 25 39 06 – www.brionnais-tourisme.fr
Tél. 03 85 25 98 05
St-Germain-du-Bois St-Léger-sous-Beuvray Bibracte Tél. 03 85 86 52 35 – www.bibracte.fr
St-Léger-sur-Dheune Tél. 03 85 98 03 03
St-Sernin-du-Bois
Office de tourisme du Haut-Clunisois Tél. 03 85 59 72 24 – www.hautclunisois.com
Semur-en-Brionnais
Montceau-les-Mines Office de tourisme communautaire Le Creusot / Montceau Tél. 03 85 69 00 00
Paray-le-Monial
Chateau Tél. 03 85 25 13 57 www.semur-en-brionnais-vp.fr
Uchon Tél. 03 85 54 47 75
Office de tourisme Tél. 03 85 81 10 92 – www.paraylemonial.fr
Saint-Gengoux-le-National Office de tourisme Tél. 09 77 35 14 40 – www.aaot-stgengoux.fr
Sennecey-le-Grand
Office de tourisme Digoin Val de Loire Tél. 03 85 53 00 81/06 34 56 03 49 – www.ccval.fr
Tournus
Epinac
Office de tourisme Tél. 03 85 27 00 20 – www.tournugeois.fr
Office du tourisme d’Epinac, Vallée de la Drée Tél. 03 85 82 04 20 – http://ot-epinac-71.voila.net
Tramayes
Etang-sur-Arroux
Office de tourisme « Les Vallons de Lamartine » Tél. 03 85 50 57 04 – www.ot-tramayes.com
Office de tourisme « Entre Saône et Vignes du HautMâconnais » Tél. 06 44 08 10 18 www.bourgogne-hautmaconnais.fr
Tél. 03 85 76 24 95 – www.pierredebresse.fr
Tél. 03 85 55 35 08 – www.saintsernin.fr.st
Office de tourisme « entre Saône et Grosne » Tél. 03 85 44 82 54 – www.ot-senneceylegrand.com
Fleurville
Pierre-de-Bresse
Matour
Digoin
Office de tourisme Beuvray Vallées d’Arroux Mesvrin Tél. 03 85 82 29 38 www.beuvray-val-darroux-tourisme.com
Grenier à sel
Verdun-sur-le-Doubs Office de tourisme Tél. 03 85 91 87 52 www.tourisme-verdun-en-bourgogne.com
Fotos: Air Escargot, Aqualogis, Bibracte/A. Maillier, Canalous, Corbis, David Bordes, Noël Bouchut, CBCK/Denis Clet, CDT71/CDTF Hendrick Monnier, Château de Couches, Château de Sully, Lyonel Chocat, Cluny Vision/Arts et Métiers ParisTech/Gunzo, CMN Paris/Philippe Berthé, CMN/Y. Travert, Conseil général de Saône-et-Loire, CG/Maison du Charolais, B. Danjean, Diverti’Parc, Eurociel/ Gérard Corret, Ferme des Bassets, Fotolia, Getty Images, David Giraudon/Graphiste Designer, HN Cluny/IFCE, Hameau Dubœuf, Istock, Michel Joly, Guillaume Laubier, Magie des Elfes et des Lutins, Mairie Gueugnon, Hugo Massa, Masterfile, MG Editions, Musée départemental de Préhistoire Solutré, Hervé Nègre, Office de tourisme Paray-le-Monial, Parc Acro’Bath/Agence Panama, Parc des Combes, Jean-Luc Petit, Roulottes du Brionnais, Touroparc, Michel Troncy, Francis Vauban, ville d’Autun/Danièle Thévenin.
Bereikbaarheid Met de auto
mais il y a des chercheurs d’étoiles…
Voor Franse tolweginformatie: www.saprr.fr 3 Tolweg A6 – richting Parijs-Lyon Uitritten: Chalon nord, Chalon sud, Tournus, Mâcon nord en Mâcon sud 3 Tolweg A40 – richting Genève-Mâcon Uitrit: Mâcon centre 3 Tolweg A406, ringweg Mâcon zuid verbinding tussen snelweg N79 en tolweg A40 (9 km) 3 Tolweg A39 – richting Bourg-en-Bresse - Dole Uitritten: Beaurepaire-en-Bresse en Le Miroir 3 D906 (voormalige N6) – richting Chagny-Lyon 3 N79 – (‘Route Centre Europe Atlantique’) richting Mâcon-Digoin
Buslijnen 3L ijn 7 «Chalon-Cluny-Mâcon» Stopt in Chalon-Ville, Mâcon-Loché en MâconVille. Met deze lijn kunt u het hele jaar door de Voie Verte-fietsroute(s) bereiken. De bussen beschikken over fietsrekken om uw fiets te vervoeren. 3S huttle busje Tournus-Brancion-Chapaize-Cormatin (2 keer per dag in de zomer)
En Bourgogne du Sud, il n’y a pas de touristes
32
Met de trein (TGV) Voor Franse informatie en reserveringen: www.sncf.fr 3 TGVstation Mâcon-Loché Parijs–Mâcon, 1 uur 35 min. 3 Station Mâcon-Ville Marseille - Mâcon, 2 uur Strasbourg-Mâcon, 3 uur 3 TGVstation Le Creusot-TGV Parijs – Le Creusot TGV, 1 uur 30 min. Marseille – Le Creusot TGV, 2 uur 30 min. 3 Station Chalon-sur-Saône-Ville Parijs – Chalon-sur-Saône, 1 uur 30 min. Marseille – Chalon-sur-Saône, 2 uur 40 min.
Regionale treinverbindingen Regionale TER-treinverbindingen tussen Mâcon, Tournus, Chalon-sur-Saône, Chagny, Beaune en Dijon.
Met het vliegtuig 3L uchthaven Lyon-Saint-Exupéry Op 1 uur 30 min. van Mâcon 3L uchthaven Genève-Cointrin (Zwitserland) Op 1 uur 30 min. van Mâcon 3V liegveld Dijon-Bourgogne Op 1 uur 30 min. van Mâcon 3V liegveld Saint-Yan, in de Charolaisstreek (Zuid-Bourgondië) www.aeroportsaintyan.fr
Rivieren en kanalen In Zuid-Bourgondië kunt u varen op diverse kanalen en rivieren, nl. de Saône, de Seille, de Doubs, het Canal du Centre, het Canal de Roanne à Digoin en het Canal latéral à la Loire. Er is in totaal zo’n 300 kilometer bevaarbaar water, waar havens en aanlegplaatsen zijn met diverse voorzieningen.
http://mobile.bourgognedusud.com
Application téléchargeable gratuitement sur www.qrcode.fr
Agence de Développement Touristique et de Promotion du Territoire 389, av. de Lattre de Tassigny 71000 Mâcon – France tél. 03 85 21 02 20 - fax 03 85 38 94 36
[email protected] www.bourgogne-du-sud.com
Ontwerp:
Accédez au site en flashant ce QR code
. Redactie: Marie-Agnès Rollet. Druk: Chevillon imprimeur (Sens). Oplage: 10 000 ex (NL).
Een nieuwe dimensie om onze sterren te ontdekken