Návod k použití
Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M Násadec HP-44 M
Symboly W&H
2 VAROVÁNÍ! (Činnosti, při nichž může dojít ke zranění.)
POZOR! Důležité pokyny! (Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení)
Všeobecné vysvětlivky, nepředstavující nebezpečí ohrožení osob a předmětů.
Termodezinfekce
Sterilizovatelné do uvedené teploty
Předmět k jednorázovému použití
2
Obsah 1.
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. První použití – bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4. Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nasazení/sejmutí, výměna hlavice k jednorázovému použití, Připevnění/odstranění kalíšků a kartáčků - šroubovací systém nebo západkový systém 5. Hygienická údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rozebrání/složení, dezinfekce, čištění, údržba olejem, sterilizace 6. Doplňky W&H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kontakty W&H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Záruční listina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3
1. Úvod Hlavním cílem společnosti W&H je kvalita výrobků a spokojenost zákazníka. Výrobky společnosti W&H byly vyvinuty, vyrobeny a testovány v souladu s požadavky na kvalitu, s průmyslovými standardy a v souladu se zákony platnými v EU. Pro Vaši bezpečnost a pro bezpečnost Vašich pacientů Před prvním použitím si prosím přečtěte Návod k použití, kde je popsáno správné použití Vašeho nástroje a zajistění bezpečného ošetření pacientů. Předpokládané použití Čištění a leštění zubního povrchu. Nesprávné používání může vést k poškození nástroje. Zvyšuje riziko Vaší práce a nebezpečí úrazu pacienta.
4
Výroba podle směrnice EU Násadce ProphyAxis jsou vyrobeny v souladu se směrnicemi EU 93/42/EHS a v souladu s uplatňovaným rakouským zákonem o zdravotnických výrobcích. Odborné použití Tyto zdravotnické nástroje jsou určeny výhradně pro odborné lékařské použití v souladu s platnými předpisy o bezpečnosti práce, protiúrazovými bezpečnostními opatřeními a dodržováním postupů uvedených v tomto návodu k použití. Čištění a ošetřování nástrojů mohou provádět pouze osoby poučené o ochraně před infekcemi a dodržování vlastní a pacientovy bezpečnosti. Neodborné používání, např. nedostatečná čistota a ošetřování nástrojů, nedodržení pokynů společnosti W&H, nebo používání příslušenství a náhradních součástí neschválených společností W&H, vede ke ztrátě záruky a možnosti uplatnění ostatních nároků. Servis Při výskytu závady se ihned obraťte na příslušného distributora nebo některé z našich servisních či prodejních míst (viz strana 26). Opravné a údržbářské práce mohou provádět pouze servisy autorizované společností W&H. 5
2. Popis výrobku ProphyAxis Systém Young: ➊ HP-44 M ➋ Výčnělek HP-44 M ➌ WP-64 M, WP-68 M ➍ Závit WP-64 M, WP-68 M Systém Universal: ➎ WP-64 MU, WP-68 MU ➏ Závit WP-64 MU, WP-68 MU Sada ProphyAxis pro systém Young – 1 zahnutá násada (WP-64 M, WP-68 M) s kalíšky a kartáčky 6 x 10 Young – 1 násada s 10 hlavicemi k jednorázo-vému použití 6
3. První použití – bezpečnostní pokyny – Vždy zajistěte správné provozní podmínky. – Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj není poškozen a zda nechybí některá součást.
Hygienické ošetření přístroje před prvním použitím Nástroje jsou při dodání čisté a zatavené do ochranné fólie. Před prvním použitím násadce a kolénka namažte a proveďte jejich sterilizaci. Sterilizujte také protahovací drátek, rozbočení a chladicí hadičky. – mazání olejem strana 22 – sterilizace strana 23
7
4. Obsluha Nasazení a sejmutíí Nasazení ani sejmutí nástroje neprovádějte za provozu!
➊ ProphyAxis násadec nasaďte na mikromotor zatlačením v axiálním směru, dokud neuslyšíte zaklapnutí.
➋ Sejměte
ProphyAxis násadec z mikromotoru tahem v axiálním směru.
8
Hlavičky nebo kalíšky a kartáčky k jednorázovému použití: – Při použití hlaviček nebo kalíšků a jednorázových kartáčků postupujte podle informací výrobce. Používejte pouze takové hlavičky nebo kalíšky a kartáčky které jsou v bezvadném stavu. – Hlavičky nebo kalíšky a kartáčky k jednorázovému použití nasazujte nebo odstraňujte pouze pokud je mikromotor v klidu. – Za chodu se nedotýkejte kalíšků ani kartáčků. Výměna hlaviček nebo kalíšků a jednorázových kartáčků Násadce ProphyAxis se mohou otáčet pouze ve směru hodinových ručiček! Při otáčení proti směru hodinových ručiček může dojít k oddělení kalíšků nebo kartáčků a k jejich polknutí pacientem! Upínací systém Násadec HP-44 je vybaven automatickým svorkovým upínacím systémem. Při jednorázovém použití používejte pouze hlavičky s plastovými hrídelkami. Hlavičky s kovovými hřídelkami by mohli poškodit upínací systém. 9
Výměna hlavičky k jednorázovému použití
2
Použijte pouze jednou!
➊
Hlavičku k jednorázovému použití nasaďte na násadec zatlačením v axiálním směru. Drážku jednorázové hlavičkynastavte na výčnělek násadce. ➋ Zatlačte co nejdále. ➌ Zkontroluje bezpečné nasazení axiálním tahem ven. ➍ Jednorázovou hlavičku sejměte z násadce tahem v axiálním směru. – Jednorázovou hlavičku znehodnoďte v souladu se směrnicemi o předmětech k jednorázovému použití. 10
Kolénka se systémem Young: WP-64 M, WP-68 M Hlavička nástroje je vybavena trojitým těsněním od Young Dental. Pro šroubovací systém používejte pouze kelímky a štětečky od Young Dental. Systém pro násadec Young: HP-44 M Pro systém Doriot používejte pouze jednorázová kolénka s plastovým unašečem. Kolénka s universálním upínacím systémem: WP-64 MU, WP-68 MU Hlavička nástroje je vybavena těsněním firmy W&H. Mohou se používat všechny standardní šroubovací kelímky a štětečky (závit 1-72 UNF 2A) a zacvakávací kelímky a štětečky (s příslušným adaptérem).
11
Připevnění kalíšků a kartáčků – šroubovací systém
2 ➊ ➋
➌
Použijte pouze jednou!
Zablokujte násadec vložením klíče do pohonu. Kalíšek nebo kartáček našroubujte na závit hlavičky otáčením ve směru hodinových ručiček. Kalíšek nebo kartáček našroubujte co nejdále, dokud není pevně usazen. Zkontrolujte bezpečné připevněnění kalíšku nebo kartáčku.
12
Odstranění kalíšků a kartáčků – šroubovací systém
➊
Zablokujte hnací prvek násadce vložením klíče do pohonu. ➋ Odšroubujte kalíšek nebo kartáček od závitu hlavičky násadce otáčením proti směru hodino-vých ručiček. – Kalíšky a kartáčky znehodnoťte v souladu se směrnicemi o předmětech k jednorázovému použití.
13
Připojení nasazovacího adaptéru
2 ➊ ➋
➌ ➍
Kalíšky a kartáčky použijte pouze jednou!
Zablokujte násadec vložením klíče do pohonu. Otáčením ve směru hodinových ručiček našroubujte šroubovací přechodku na závit hlavičky ProphyAxis násadce - co nejdále, dokud nebude pevně usazena a dotažena. Nasaďte kalíšek nebo kartáček na přechodku, zatlačte až do zaklapnutí. Zkontrolujte, bezpečné připevnění kalíšku/kartáčku.
místo našroubování => adaptér 14
Sejmutí nasazovacího adaptéru
➊ ➋
Zablokujte násadec vložením klíče do pohonu. Tahem odstraňte z přechodky kalíšek nebo kartáček. ➌ Otáčením proti směru hodinových ručiček odšroubujte přechodku od závitu hlavičky násadce. – Kalíšky a kartáčky znehodnoťte v souladu se směrnicemi o předmětech k jednorázovému použití. místo našroubování => adaptér
15
Zkušební chod – Zapněte ProphyAxis násadec. – V případě potíží (např. vibrace, nezvyklé zvuky) se, prosím, obraťte na zástupce Vaší servisní organizace (viz strana 26).
16
5. Hygienická údržba – Dezinfekujte a čistěte přímý/kolénkový násadec ihned po každém použití. Odstraníte tím zbytky tekutin (jako zbytky krve nebo slin), které mohou proniknout do násadce a usadit se ve vnitřních částech přímého/kolénkového násadce. – Přímé/kolénkové násadce můžete ošetřit ručně nebo pomocí čistícího přístroje. – Násadce/kolénka ocistete, desinfikujte a pred sterilizací procistete a promažte. – Používejte ochranné rukavice. – Odstraňte hlavičku, kalíšek nebo kartáček k jednorázovému použití z násadce. – Sejměte přímý/kolénkovýnásadec z motoru.
17
Ruční dezinfekce – Při těžkém znečištění nejprve vyčistěte dezinfekční žíňkou. – Povrch dezinfikujte ➊ Je doporučena dezinfekce sprejem. – Používejte certifikované dezinfektanty povrchu (např. DGHM-testováno). – Sledujte dobu použitelnosti dezinfektantu.
18
Ruční čištění
➊
Opláchněte jej a okartáčujte demineralizovanou vodou (<38 °C)
➋
Odstraňte tekuté zbytky (savý hadřík, ofouknutím suchým stlačeným vzduchem).
19
Vnitřní i vnější dezinfekce v určeném přístroji
Přímý/kolénkový násadec s tímto symbolem může být čištěn a dezinfikován v termodezinfektoru.
W&H doporučuje čištění v termodezinfektoru.
Přímý/kolénkový násadec promazávejte ihned po termodesinfekci.
20
– Řiďte se instrukcemi výrobce. – Řiďte se údaji (které prostředky použít, a v jaké koncentraci) výrobce čistcího prostředku. – Doporučujeme opláchnout ve studené vodě. – Sušení (celkové) ➊ Odstraňte tekuté nečistoty (vyfoukejte dosucha stlačeným vzduchem).
21
Denní ošetření servisním olejem W&H F1, MD-400 – Řiďte se instrukcemi na nádobce s olejem. Denní ošetření pomocí W&H Assistina – Prosím, řiďte se návodem k použití W&H Assistina. Doporučené cykly promazávání: - nezbytné po každé termodesinfekci - nezbytné před každou sterilizací nebo - 2 - 3 x denně - po 30 minutách používání
22
Sterilizace a uskladnění Hlavice nebo kalíšky a kartáčky jsou určeny k jednorázovému použití a proto nesmí být sterilizovány nebo opakovaně používány! W&H doporučuje sterilizaci odpovídající normě EN 13060, třídy B – – – – –
Dodržujte instrukce a doporučení výrobce. Přímé/kolénkové násadce sterilizujte pouze vyčištěné, promazané a bez rotačního nástroje. Přímé/kolénkové násadce sterilizujte zatavené do sterilizačních obalů podle normy EN 868-5 in. Dbejte na to, aby byly nástroje ze sterilizátoru vyjmuty suché. Nástroje skladujte na bezprašném a suchém místě. Povolené metody sterilizace – Parní sterilizátor odpovídající evropské normě EN 13060, s dobou sterilizace minimálně 3 minuty při 134 (+ 3) °C
23
6. Doplňky W&H Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly W&H. Dodavatel: partneři společnosti W&H 301 10940012 02038200 01957300 04530600
W&H Assistina W&H Service Oil F1, MD-400 Mazací koncovka pro Roto-Quick. Klíč Adaptér pro nasazovací systém
Nabídku kalíšků a kartáčků najdete : na domovské stránce Young Dental: www.youngdental.com nebo u Vašeho dentálního depa. 24
Technické údaje ProphyAxis Spojka na straně motoru podle normy Převodový poměr Max.rychlost motoru (ot./min
HP-44 M / WP-64 MU WP-64 M ISO 3964 4:1 5.000 – 10.000
WP-68 M / WP-68 MU ISO 3964 8:1 10.000 – 20.000
25
W&H kontakty CZ
Dentamechanik s.r.o., Miloš Kuttelvašer, Nádražní 6, CZ – 370 02 České Budějovice Tel. +420/386 351 165, Fax: +420/386 360 114 ALL DENT S.R.O., U. Pate Baterie 24, CZ – 162 00 Praha 6 Tel. +420/224 322 468, Fax: +420/224 312 795 DENTAMED spol. s.r.o., Oldrichova 30, CZ – 128 00 Praha 2 Tel. +420/224 936 925, 26, Fax: +420/224 936 927 DENT UNIT spol. s.r.o., Obvodni 23, CZ – 503 32 Hradec Králové -Brezhrad Tel. +420/495 454 394, Fax: +420/495 454 393
V dalších zemích Prosím, kontaktujte Vašeho distributora nebo ochodního zástupce.
26
rok
záruky
Záruční listina Tento výrobek W&H byl vyroben s vysokou péčí kvalifikovanými odborníky. Široký rozsah testů a kontrol zaručuje bezchybný provoz. Záruka může být uznána pouze pokud byly dodrženy všechny provozní podmínky uvedené v návodu k použití. Jako výrobce je společnost W&H odpovídá za vady materiáůl a za výrobní defekty vzniklé v záruční době po jeden rok od zakoupení. Nepřebíráme zodpovědnost za poškození způsobené nesprávným užíváním nebo opravou třetí osobou, která nebyla autorizovaná společností W&H! Vysokotlaké výbojky jsou vyjmuty ze záruky. Záruční list - je součástí dodávky - musí být zaslán potvrzený prodejci nebo autorizovanému servisu W&H. Záruční oprava navyšuje pouze dobu záruky daného dílu; neprodlužuje ostatní záruky.
Výrobce: ISO 13485, Dodatek II 93/42/EWG, EC 0297
W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Austria, A-5111 Bürmoos Postfach 1, Ignaz-Glaser-Straße 53 +43 / 6274 / 6236-0 +43 / 6274 / 6236-55
[email protected] wh.com
Form-Nr. 50543 ACZ Rev. 006 / 24.10.2006 Změna vyhrazena.