WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 B2
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
SESALNIK ZA MOKRO IN SUHO SESANJE
Az originál használati utasítás fordítása
Prevod originalnega navodila za uporabo
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
VYSÁVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVANIE
Překlad originálního provozního návodu
NASS- / TROCKENSAUGER Originalbetriebsanleitung
69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_LB4.indd 2
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4 31.10.11 09:06
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB PL HU SI CZ SK DE / AT / CH
Translation of original operation manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Originalbetriebsanleitung
69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_LB4.indd 3
Page Strona Oldal Stran Strana Strana Seite
5 12 19 26 35 42 49
31.10.11 09:06
1
2
3
15 11a 10 4 11b
16
5
9
6
8
17
7
12 18
19
13
20 14
13
2 1
2 1
9 6 15 7
10
15
13
2
24
8 11a
16 21
11b
22 23 17
12
7
12
GB
Contents Application............................................. 5 Symbols.used.in.the.instructions........ 5 Safety.information................................. 5 Description.of.operation....................... 6 Overview................................................ 7 Contents................................................. 7 Assembly............................................... 7 Switching.on/off..................................... 8 Wet.vacuuming...................................... 8 Dry.vacuuming...................................... 8 Blowing................................................... 8 Cleaning/Maintenance/Storage............ 8 Warranty................................................. 9 Disposal/Environmental.protection... 10 Technical.data...................................... 10 Trouble.shooting..................................11 Replacement.parts...............................11 Translation.of.the.original.EC.. declaration.of.conformity................... 57 Exploded.Drawing............................... 59 Grizzly.Service-Center........................ 61
Application The appliance is intended for domestic wet and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Vacuuming of flammable or explosive materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the directions, or from incorrect use.
Symbols used in the instructions Hazard.symbols.with.information.on.prevention.of.personal. injury.and.property.damage.. Precaution symbol (explanation of precaution instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage. Notice symbol with information on how to handle the device properly.
Safety information Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available. Please read the following safety guidelines in order to avoid risk of fire, electric shock, personal injury and damage to objects: To.avoid.accidents.and.injuries: • Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Children should only be allowed to use the appliance under supervision. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5
GB • • •
•
Never leave a machine which is ready for operation unattended at the workplace. People and animals must not be vacuumed with the machine. Do not vacuum any hot, incandescent, flammable, explosive materials, or those which endanger health. This includes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur. Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal injury could occur.
To.avoid.accidents.and.injuries.from. electric.shocks: • Ensure that the mains cable is not damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable. • Before each use, check the power supply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn.Danger of electric shock hazard. • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. • Switch the machine off and disconnect the mains plug: - when the machine is not in use, - before the machine is opened up, - for all maintenance and cleaning work, - if the connecting cable is damaged or tangled up. • Only use replacement parts and accessories delivered and recommended by our Service Centre (see addresses page 61). The use of parts by other manufacturers immediately
6
• • • •
renders the guarantee void. Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges. Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the rating plate. Only plug the appliance into a socket which is safeguarded by at least 13A. The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
CAUTION!.The.following.states.how. damage.to.the.appliance.and.possible. injury.to.people.can.be.avoided: • Ensure that the machine is correctly assembled and the filters are in the correct position. • Do not use without the filter. This could damage the machine. • Only have repairs carried out at our authorised customer service points. • Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine. • Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
Description of operation The wet and dry vacuum cleaner is equipped with a robust plastic container for waste collection. The castors make the appliance very easy to manoeuvre. The suction flow is switched off by a float during wet vacuuming once the waste tank is full. The appliance is also equipped with a blower function. The following describes the function of the operating parts.
GB You will find illustrations for the machine on the fold-out pages.
Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11a 11b
Housing Motor housing Carrying handle On / off switch 4 attachment ports for accessories Suction connection Waste container 4 feet with castors and accessory fittings Mains cable Locking clips Blower connection Cable holder on carrying handle Cable holder on dirt container (see also )
Accessories 12 3-part vacuum tube 13 Vacuum hose with 14 Handle component Filter 15 Foam filter for wet vacuuming 16 Material filter for dry vacuuming (already mounted) 17 Paper filter bag for vacuuming fine dust . Nozzles 18 Floor nozzle with 19 Turnable insert attachment with brush and rubber lip, for vacuuming carpets and smooth surfaces 20 Crevice nozzle
Contents Unpack the appliance and check that it is complete: The appliance is supplied with the motor head fitted ( 1). To remove the motor head, open the securing clips ( 9). 1 2 6 7 12 13 15 16 17 18 20
Motor housing Carrying handle Waste container 4 feet with castors and accessory fittings 3-part vacuum tube Vacuum hose Foam filter Material filter (already mounted) Paper filter bag Floor nozzle with Crevice nozzle 6 cross-head screws
Dispose of the packaging material properly.
Assembly Pull out the mains plug. This will prevent danger of injury from electric shock.
1. Attach the carrying handle (2) firmly using the cross-head screws supplied. Ensure.that.the.notches.on.the. carrying.handle.go.onto.the. lugs.on.the.motor.head.(1).(see. small.picture). 2. Attach the feet (7) and secure the feet with the Philips head screws supplied. 3. Insert the filter: - Foam filter for wet vacuuming ( 15).
7
GB - Material filter ( 16) for dry vacuuming - Paper filter bag for fine dust ( 17) Never.vacuum.without.a.filter! 4. Place the motor housing (1) on top of the dirt collector (6) and close it with the clip (9). The.fastening.clips.must. be.hooked.into.the.snap-in. points.provided. 5. Connect the vacuum hose (13) and the accessories.
Switching on/off Connect the mains plug. Switching.on.the.vacuum: On / off switch ( 3) in position “I” Switching.off.the.vacuum: On / off switch ( 3) in position “O”
Wet vacuuming In order to wet vacuum, attach the foam filter (15) onto the filter tray. Only use a dry filter. If the waste tank is full, a float closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Switch off the machine and empty the waste tank. If foam or liquid exits, switch off the machine immediately.
Dry vacuuming For dry vacuuming, pull the material filter (16) over the filter basket.
8
Fine.dust.vacuuming: When vacuuming very fine dust, you may find dirt accumulating more quickly than usual. We therefore recommend additional use of the paper filter bag. Insert.the.fabric.filter. 1. Pull the material filter (16) over the filter basket. Insert.the.paper.filter.bag 2. Fold down the side flaps (21) on the paper filter bag (17) at the perforation. 3. Fit the paper filter bag (17) with the short flap upwards over the internal suction pipe (22) (see arrow ). The sealing ring (23) at the filter bag opening must completely surround the lip on the suction pipe.
Blowing To blow, plug the suction hose (13) onto the connection (10) on the motor head.
Cleaning/Maintenance/ Storage Pull out the mains plug. This will prevent danger of injury from electric shock. Always check the appliance before use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
GB Cleaning.the.appliance Never.hose.the.appliance.down. with.water..Never.use.aggressive.cleaning.agents.or.solvents..This.could.damage.the. appliance.. • • •
• •
After use, empty the waste tank ( 6). Clean the waste tank with a damp cloth. Wash the foam filter ( 15) with lukewarm water and soap, and allow to dry. If necessary, wash with lukewarm water and soap and allow to dry. Beat out the material filter ( 16). Replace the paper filter bag ( 17) when full (see “replacement parts” for reordering)
Storage: - To store, wind the mains cable (8) around the cable holder (11a) on the carrying handle (2). Use the cable holder (11b) to fix the mains plug onto the back of the equipment. - Insert the separated vacuum tubes (12) into the accessory holder on the appliance feet (7). - The attachment ports on the motor part serve as nozzle storage ( 4) or on the feets (7). •
Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
Warranty This unit has a guarantee period of 36 months. Justified guarantee claims should be reported to our Service Centre (see page 61 for telephone & fax no.s, and email address). Our Service Team will tell you more about our complaints handling procedure. Damage resulting from normal wear and tear, overloading or improper use is excluded from the warranty. Certain parts such as the filters and attachments are subject to normal wear and tear and are excluded from the warranty. Warranty claims can only be recognised if the directions in the Operating Instructions on cleaning and maintenance have been followed. Damage resulting from material defects or manufacturing errors will be rectified at no extra charge by replacement or repair, on condition that the appliance has not been dismantled and is returned to our Service Centre with proof of purchase and guarantee (see addresses page 61). You can have repairs which are not covered by the warranty carried out by our Service Center which will charge you for this. They will be happy to draw up a cost estimate for you. We can only carry out work on machines which have adequate packaging and postage. Warning: In the case of a warranty claim or a service, please deliver your machine to our service address in a clean condition accompanied by a description of the problem. Machines.sent.without.prepaid.postage. –.as.bulky.goods,.express,.or.by.special.freight.–.will.not.be.accepted. Defective units returned to us will be disposed of for free.
9
GB
Disposal/Environmental protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Machines must not be disposed of with household refuse. Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be disposed of for free.
Technical data Power consumption of motor .......1300 W Mains voltage ..............230-240V~, 50 Hz Safety class ........................................ II Protection category............................IP24 Suction force..................................15 kPA Cable length ....................................... 4 m Waste tank capacity (gross) ............... 20 l Usable container volume (water) ........ 12 l Weight (incl. all accessories) ....approx. 5.0 kg Technical and visual modifications may be carried out due to further development without prior notice. All dimensions, information and statements provided in these Operating Instructions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
10
GB
Trouble shooting Problem
Device does not start
Possible.cause
Fault.correction
Mains voltage is not present
Check plug socket, cable, line, plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist
Defective on/off switch ( 3) Worn carbon brushes
Repair through customer service
Defective motor 13/14) or Hose system ( jets ( 18/19) blocked
Remove obstructions and blockages
12) Suction pipe ( assembled incorrectly
Assemble suction pipe correctly
Container (
6) open
Close container
6) full
Empty container
Low or lack of suction Container (
Filter ( 15/16/17) full or clogged
Empty, clean or replace filter
Ball on filter basket ( 24) incorrectly positioned (e.g. due to jerky movements)
Switch off the equipment so the ball drops then switch on again
Replacement parts You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page 61). Please state the appliance type when placing an order. Item. 15 17 16 20 13/14 18
Description............................................................................ Product.No. Foam filter, pack of 3 ................................................................. 30250130 Paper filter bags, pack of 5 ........................................................ 30250132 Material filter for dry vacuuming .......................................................30250131 Crevice nozzle ........................................................................... 72800039 Vacuum hose ............................................................................ 72800218 Floor nozzle ............................................................................... 72800217
11
PL
Spis tresci Przeznaczenie.......................................12 Symbole.zawarte.w.instrukcji.............12 Zasady.bezpieczeństwa.......................12 Opis.działania.......................................14 Przegląd................................................14 Zawartość.opakowania........................14 Składanie...............................................15 Włączanie.i.wyłączanie........................15 Odkurzanie.mokrych.powierzchni......15 Odkurzanie.na.mokro...........................15 Odkurzanie.na.sucho...........................15 Wydmuchiwanie...................................16 Gwarancja.............................................16 Utylizacja,.ochrona.środowiska..........17 Dane.techniczne...................................17 Poszukiwanie.błędów..........................18 Części.zamienne...................................18 Tłumaczenie.oryginalnej.deklaracji. zgodności.WE........................................57 Rysunek.samorozwijający...................59 Grizzly.Service.Center.........................61
Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na sucho i na mokro np. w pomieszczeniach gospodarstwa domowego, warsztatach do majsterkowania, w samochodach lub garażach. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Wciąganie odkurzaczem substancji palnych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest niedozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
12
Symbole zawarte w instrukcji Znaki.niebezpieczeństwa.z.informacjami.dot..zapobiegania. wypadkom.. Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom. Wskazówki zawierające informacje dot. lepszego użytkowania urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa Przed pierwszym uruchomieniem urząd-zenia uważnie przeczytaj instrukcję obsługi oraz załączone zasady bezpie-czeństwa. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w instrukcji informacje były zawsze dostęp-ne dla osób używających urządzenia. Proszę przeczytać następujące wskazówki bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka pożaru, doznania obrażeń przez osoby i szkód rzeczowych: W.ten.sposób.unikniesz.wypadków.i. zranień: • Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i zwierząt domowych. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. • Dzieciom możesz pozwolić na używanie urządzenia tylko pod nadzorem. • To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z
PL
• • •
•
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie. Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy urządzenia bez opieki w miejscu pracy. Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani zwierząt. Nie wciągaj gorących, żarzących się, wybuchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substancji zaliczają się np. gorący popiół, benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady (ługi). Niebezpieczeństwo zranienia. Podczas pracy dysza i rura ssąca nie mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
W.ten.sposób.unikniesz.wypadków.i. zranień.wskutek.porażenia.prądem: • Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądowego przez przeciąganie go po ostrych krawędziach, zaciskanie między przedmiotami lub mocne pociąganie. • Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty.. Niebezpieczeństwo zranienia. • Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. • Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka: - gdy urządzenie nie jest używane,
• • • •
- przed otwarciem urządzenia, - przy wszelkich pracach konserwa- cyjnych i przy oczyszczaniu urządzenia, - jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony, splątany albo ma uszkodzoną izolację. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gniazdek, które są zabezpieczone bezpiecznikiem o wartości co najmniej 16A. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik fi) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Ostrożnie!.W.ten.sposób.unikniesz. uszkodzeń.urządzenia.i.wynikających. stąd.szkód.osobowych: • Uważaj, by urządzenie było prawidłowo zmontowane; filtry muszą się znajdować w prawidłowej pozycji. • Nie pracuj urządzeniem bez założonych filtrów. Mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia. • Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez nasze Centrum Serwisowe (zob. adres na stronie 61) części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych. • Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą firmę warsztatom serwisowym. • Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz konserwacji urządze-
13
PL nia. • Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Opis działania Odkurzacz do odkurzania na sucho i mokro jest wyposażony w stabilny pojemnik z tworzywa sztucznego i zbiornik na zabrudzenia. Rolki umożliwiają dużą zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbiornika. Poza tym urządzenie posiada funkcję wydmuchiwania powietrza. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Rysunki urządzenia znajdziesz na tylnej odchylanej stronie.
Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11a 11b
14
Obudowa Obudowa silnika Uchwyt do przenoszenia Włącznik/ wyłącznik 4 gniazda dla urządzeń dodatkowych Króciec ssący Zbiornik na zabrudzenia 4 nogi z rolkami i wnękami na przystawki Kabel sieciowy Zatrzask Króciec dmuchający Uchwyt kablowy na uchwycie Uchwyt kablowy na pojemniku do zanieczyszczeń (patrz również )
.
. Wyposażenie 12 Trzyczęściowa rura ssąca 13 Wąż ssący z 14 Uchwytem Filtry 15 Filtr z pianki do odkurzania na mokro 16 Filtr z materiału do odkurzania na sucho (już montowane) 17 Worek z filtrem papierowych od odkurzania drobnego pyłu . Końcówki 18 Końcówka do podłogi 19 z obracaną nasadką, ze szczotką i listwą gumową do odkurzania dywanów i gładkich powierzchni 20 Końcówka do odkurzania fug
Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą silnikową ( 1). Aby zdjąć głowicę silnikową otwórz zatrzask ( 9). 1 2 6 7 12 13 15 16 17 18 20
Obudowa silnika Uchwyt do przenoszenia Zbiornik na zabrudzenia 4 nogi z rolkami i wnękami na przystawki Trzyczęściowa rura ssąca Wąż ssący Filtr z pianki Filtr z materiału (już montowane) Worek z filtrem papierowych od odkurzania drobnego pyłu Końcówka do podłogi Końcówka do odkurzania fug 6 Śruby z gniazdem krzyżowym
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
PL
Składanie Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. 1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z gniazdem krzyżowym. Zwrócić.uwagę.na.to,.by.noski.w.głowicy.silnika.(1).weszły.w.wycięcia.w.uchwycie. (patrz.mały.rysunek). 2. Nałożyć nogi (7) i zamocować je dołączonymi wkrętami z gniazdem krzyżowym. 3. Nałożyć filtry: - filtr z pianki do odkurzania na mokro ( 15) - filtr z materiału ( 16) do odkurzania na sucho - worek z filtrem papierowym do odkurzania drobnego pyłu ( 17). Nigdy.nie.odkurzaj.bez.założonych.filtrów. 4. Załóż obudowę silnika (1) na zbiornik (6) na brud i zamknij obudowę zatrzaskami (9). Zamki.muszą.być.zaczepione. w.przewidzianych.do.tego. miejscach. 5. Podłącz wąż ssący (13) i przystawki.
Włączanie i wyłączanie Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka. Włączenie.odkurzacza: Włącznik/ wyłącznik ( 3) w pozycję „I“ Wyłączenie.odkurzacza: Włącznik/ wyłącznik ( 3) w pozycję „O“
Odkurzanie mokrych powierzchni Do odkurzania mokrych powierzchni lub odsysania wody używaj filtra z panki (15). Zakładaj tylko dobrze wysuszony filtr.
Odkurzanie na mokro Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć filtr z pianki (15) na kosz filtra. Proszę użyć tylko jednego wysuszonego filtra. Gdy zbiornik na brud jest pełen, pływak zamyka otwór ssący, co powoduje przerwanie odkurzania. Wyłącz urządzenie i opróżnij pojemnik na brud. Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli zacznie z niego wypływać piana lub ciecz.
Odkurzanie na sucho Do ssania na sucho należy nałożyć filtr włókninowy (16) na kosz filtracyjny. Odkurzanie.drobnego.pyłu: W przypadku odkurzania bardzo drobnego pyłu jest możliwe, iż filtr z materiału zapcha się o wiele szybciej niż zazwyczaj. Dlatego też zalecamy, aby zastosować dodatkowo worek z filtrem papierowym. Zakładanie.filtra.tkaninowego 1. Nałożyć filtr włókninowy (16) na kosz filtracyjny. Zakładanie.filtra.papierowego 2. Odegnij boczne języki (21) worka filtra papierowego (17) wzdłuż perforowanej linii na dół.
15
PL 3. Załóż torbę filtra papierowego (17) z krótkim językiem (21) skierowanym na znajdujący się wewnątrz króciec ssący (22) (patrz strzałka ). Pierścień uszczelniający (23) otworu worka filtra papierowego musi dokładnie zamykać mostek na króćcu ssącym.
Wydmuchiwanie Do dmuchania podłączyć wąż (13) do króćca (10) głowicy silnika.Oczyszczanie, konser-wacja, przechowywanie Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkodzony kabel prądowy; natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części. Czyszczenie.urządzenia: Nie.spryskuj.urządzenia.wodą. i.nie.używaj.ostrych.środków. czyszczących.ani.rozpuszczalników..Może.to.spowodować. uszkodzenie.urządzenia. • Po zakończeniu odkurzania opróżnij zbiornik na brud ( 6). • Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmatką. • Wymyj filtr piankowy ( 15) ciepłą wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć na powietrzu. • Wytrzepać filtr z materiału ( 16). Ewentualnie wymyć go letnią wodą i mydłem, a następnie poczekać, aż wyschnie.
16
• Pełny worek papierowy ( 17) należy wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części zamienne“). Przechowywanie: - Do przechowywania owinąć kabel sieciowy (8) wokół uchwytu kabla (11a) na uchwycie (2). Zamocować wtyczkę uchwytem kablowym (11b) z tyłu urządzenia. - Włożyć rozłożone rury ssące (12) w uchwyt do przechowywania wyposażenia znajdujący się we wnęce nóg urządzenia (7). - Do przechowywania końcówek służą gniazda ( 4) na części silnikowej. • Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą firmę warsztatom serwisowym.
Gwarancja Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części urządzenia, np. filtr i nasadki, ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie podanych w tej instrukcji obsługi wskazówek dotyczących oczyszcza-nia i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostar-czenie zastępczego urządzenia bądź naprawę.
PL Warunkiem skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu (zob. adres na str. 61). Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Centrum serwisowe chętnie sporządzi odpowiedni kosztorys. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Uwaga:.W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją o usterce pod adres naszego punktu serwisowego. Przesyłki.nadane.bez.uiszczenia.wystarczającej.opłaty.pocztowej.–.tj..np..w. charakterze.przesyłki.o.nietypowych.wymiarach,.ekspresem.bądź.inną.przesyłką. specjalną.–.nie.będą.przyjmowane.. W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym. Klient otrzyma tu dalsze informacje na temat załatwiania reaklamacji. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Dane techniczne Moc pobierana silnika .................. 1300 W Napięcie sieciowe ........ 230-240V~, 50 Hz Klasa zabezpieczenia .......................... II Typ zabezpieczenia ........................... IP24 Siła ssania ..................................... 15 kPA Długość kabla ..................................... 4 m Pojemność zbiornika na brud (brutto)...20 l Użyteczna pojemność zbiornika (woda).. 12 l Ciężar (wł. z wszystkimi przystawkami) ..................................... 5,0 kg Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Utylizacja, ochrona środowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Maszyn nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu
17
PL
Poszukiwanie błędów Problem
Urządzenie nie uruchamia się
Słabe ssanie lub brak ssania
Możliwa.przyczyna
Sposób.usunięcia
Brak zasilania prądem
Sprawdź gniazdko, przewód, wtyczkę i bezpiecznik, ew. naprawa przez specjalistę elektryka
Uszkodzony włącznikwyłącznik ( 3) Zużyte szczotki węglowe Uszkodzony silnik
Naprawa w punkcie serwisowym
Zatkany układ węży ( 13/14) lub końcówki ( 18/19)
Usuń zatory i blokady
Nieprawidłowo złożone rury ssące ( 12)
Prawidłowo złóż rury ssące
Otwarty pojemnik na brud ( 6)
Zamknij pojemnik na brud
Pełny pojemnik na brud ( 6)
Opróżnij pojemnik na brud
Pełny lub zatkany filtr ( 15/16/17) Kulka przy koszu filtracyjnym ( 24) w niewłaściwej pozycji (np. wskutek szarpania)
Opróżnij, oczyść lub wymień filtr Wyłączyć urządzenie tak, żeby kulka opadła, po czym włączyć ponownie.
Części zamienne Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na str. 61). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny. . Poz.. 15 16 17 20 13/14 18
18
Oznaczenie..............................................................................Nr.artykułu Filtr z pianki, 3 szt. ...................................................................... 30250130 Filtr z materiału do odkurzania .................................................. 30250131 Worek z filtrem papierowych, 5 szt. ........................................... 30250132 Końcówka do odkurzania fug ................................................... 72800039 Wąż ssący ................................................................................. 72800218 Końcówka do podłogi ............................................................... 72800217
HU
Tartalom Alkalmazás............................................19 Az.utasításban.található. szimbólumok.........................................19 Biztonsági.utasítások..........................19 Működés................................................20 Áttekintés..............................................21 Szállítási.terjedelem.............................21 Összeszerelés.......................................21 Ki-/bekapcsolás....................................22 Nedves.szívás.......................................22 Száraz.szívás........................................22 Fúvó.üzemmód.....................................22 Tisztítás/Karbantartás/Tárolás............23 Garancia................................................23 Eltávolítás/környezetvédelem.............24 Műszaki.adatok.....................................24 Hibakeresés..........................................25 Pótalkatrészek......................................25 Az.eredeti.CE.megfelelőségi.nyilatkozat.fordítása......................................57 Robbantott.ábra....................................59 Grizzly.Service.Center.........................61
Alkalmazás A készülék a nedves-száraz porszívás célját szolgálja házi területeken, mint pl. háztartásokban, hobbyhelyiségekben, az autóban vagy a garázsban. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. Ipari alkalmazás esetén megszűnik a garancia. Gyúlékony, robbanékony vagy egészségre káros anyagok felszívása tilos. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használat vagy téves kezelés folytán artalom károkért.
Az utasításban található szimbólumok Veszélyre.figyelmeztető.jel.a. személyi.sérülések.és.anyagi. károk.elkerülése.érdekében.. Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal. Utaló jelek a készülék jobb kezelésére vonatkozó információkkal.
Biztonsági utasítások Kérjük, olvassa el a készülék első használata előtt figyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő használónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek. A tűz, az áramütés, valamint a személyi sérülések és anyagi károk kockázatának elkerülése érdekében olvassa el következő biztonsági tudnivalókat: Így.kerülheti.el.a.baleseteket.és.a.sérüléseket: • A készüléket tartsa távol gyermekektől és háziállatoktól. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel. • Gyermekeknek csak felügyelet alatt engedje meg a készülék kezelését. • Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha a biztonságukért felelős
19
HU
• • •
•
személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan. Munkahelyén ne hagyja sohasem felügyelet nélkül az üzemkész készüléket. Személyeket és állatokat nem szabad a készülékkel leszívni. Ne szívjon forró, izzó, gyúlékony, robbanékony vagy egészségre káros anyagokat. Ide tartoznak többek között a forró hamu, benzin, oldószerek, savak és lúgok. Sérülés veszélye áll fenn. A szívófejnek és -csőnek munka közben nem szabad fejmagasságba kerülnie. Sérülés veszélye áll fenn.
Így.kerülheti.el.az.áramütés.folytán.bekövetkező.baleseteket.és.a.sérüléseket: • Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sérüljön meg akképp, hogy éles szélű tárgyak pereméhez súrlódik, becsípődik vagy húzódik. • Minden használat előtt ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket és a hosszabbító kábelt sérülések és elöregedés tekintetében. Ne használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy elhasználódott. • Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni. • Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati kábelt: - ha nem használja a készüléket, - mielőtt kinyitná a készüléket, - minden karbantartás és tisztítás előtt, - ha a csatlakozó vezeték sérült vagy öss zekuszálódott. • Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
20
• • •
Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típuscímkén megadott értékekkel. A készüléket csak olyan aljzatra csatlakoztassa, amelynek biztosítéka legalább 16A-os. Kapcsolja a gépet lehetőleg csak hibaáram-védőberendezéssel (FIkapcsoló) rendelkező aljzatba, amelynek méretezett különbségi árama nem több mint 30 mA.
Vigyázat!.Így.kerülheti.el.a.készülék. károsodását.és.az.abból.esetleg.eredő. személyi.sérüléseket: • Ügyeljen arra, hogy a készülék szabályszerűen legyen összeszerelve és a szűrők helyes pozícióban álljanak. • Ne dolgozzon szűrő nélkül. A készülék megrongálódhat. • Csak szervizközpontunk (címet lásd a 61 oldalon) által ajánlott vagy szállított alkat- és tartozékrészeket használjon. Idegen gyártótól származó részek használata a garanciaigény azonnali hatályvesztésével jár. • Javításokat csak a részünkről feljogosított vevőszolgálattal végeztessen. • Vegye figyelembe a készülék tisztítására és karbantartására vonatkozó utasításokat. • Tartsa a készüléket száraz, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
Működés A nedves-száraz porszívó a szennyeződés felvétele céljából egy stabil, műanyagból készült tartállyal van felszerelve. A futógörgők lehetővé teszik a készülék jó fordulékonyságát. Nedves szívásnál egy úszó kapcsolja ki a szívó-légáramot, ha a szennytároló megtelt. A készülék fúvó funkcióval is rendelkezik.
HU A kezelési elemek funkciójának magyarázatát a következő leírásokban találja meg. A készülékhez készült ábrák a belső oldalon találhatók.
Áttekintés 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11a 11b
Burkolat Motorház Tartófogantyú Be-/ kikapcsoló 4 feltehető tartó a tartozékokhoz Csatlakozó szívó funkcióhoz Szennytároló 4 láb futógörgőkkel és tartozékrögzítőkkel Hálózati kábel Tartálylezáró Csatlakozó fúvó funkcióhoz Vezetéktartó a hordfogantyún Vezetéktartó a szennytartályon (lásd még )
. Tartozékok 12 Kétrészes szívócső 13 Szívótömlő 14 markolatrésszel Szűrő 15 Habszivacs szűrő nedves szíváshoz 16 Textil szűrő száraz szíváshoz (máris felszerelve) 17 Papír szűrőzsák finompor szívásához . Szívófejek 18 Padló-szívófej 19 Elfordítható fejjel kefével és gumilamellával szőnyegek és sima felületek porszívózásához 20 Rés-szívófej
Szállítási terjedelem Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze teljességét: A készülékre kiszállításkor fel van helyezve a motorfej (lásd 1.). A motorfej levételéhez nyissa ki a záró klipszeket (lásd 9). 1 2 6 7 12 13 15 16 17 18 20
Motorház Tartófogantyú Szennytároló 4 láb futógörgőkkel és tartozékrögzítőkkel Kétrészes szívócső Szívótömlő Habszivacs szűrő nedves szíváshoz Textil szűrő száraz szíváshoz (máris felszerelve) Papír szűrőzsák finompor szívásához Padló-szívófej Rés-szívófej 6 csillagfejű csavar
Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről.
Összeszerelés Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Fennáll az áramütés általi sérülésveszély! 1. A mellékelt csillagfejű csavarokkal csavarozza be a hordozónyelet (2). Kérjük,.figyeljen.arra,. hogy.a.kimunkálások.a. hordfogantyún.beakadjanak.a. motorfejen.(1).látható.orrokba. (lásd.a.kis.ábrán).
21
HU 2. A lábakat (7) tegye be a készülékbe és a mellékelt csillagfejű csavarokkal rögzítse őket. 3. Tegye be a szűrőt: - Habszivacs szűrő nedves szíváshoz ( 15). - Textil szűrő ( 16) száraz porszívózáshoz - Papír-szűrőzsák finomporhoz ( 17). Sohasem.szívjon.szűrő.nélkül! 4. Helyezze a motorházat (1) a szennytárolóra (6) és zárja le a tartálylezárókkal (9). A.zárókapcsoknak.be.kell.akadniuk.az.arra.kijelölt.horonypontokba. 5. Csatlakoztassa a szívótömlőt (13) és a tartozékot.
Ki-/bekapcsolás Dugja be a hálózati csatlakozódugót az aljzatba. A.porszívó.bekapcsolása: Be-/ kikapcsoló ( 3) pozícióban „I“ A.porszívó.kikapcsolása: Be-/ kikapcsoló ( 3) pozícióban „O“
Ha hab vagy folyadék folyik a készülékből, kapcsolja azonnal ki.
Száraz szívás A száraz porszívózáshoz húzza a textil szűrőt (16) a szűrőkosárra. Finompor.szívása: Ha nagyon finom port szívunk, megtörténhet, hogy a textil szűrő a megszokottnál gyorsabban telik meg. Ezért kiegészítésként papír szűrőzsák alkalmazását is javasoljuk. A.textil-szűrő.behelyezése 1. Húzza a textil szűrőt (16) a szűrőkosárra. A.papírból.készült.szűrőzsák.behelyezése 2. A papír szűrőzsákon (17) lévő oldalsó (21) füleket a perforáció mentén hajtsa lefelé. 3. A rövid füllel felfelé borítsa a papír szűrőzsákot (17) a belül elhelyezkedő beszívó csonkra (22) (lásd nyíl ). A szűrőzsák nyílásán lévő tömítőgyűrűnek (23) teljesen körül kell zárnia a beszívó csonkon lévő stéget.
Nedves szívás
Fúvó üzemmód
A nedves szíváshoz tegye fel a szűrőkosárra a habszivacs szűrőt (15). Csak száraz szűrőt használjon.
A fújáshoz csatlakoztassa a szívótömlőt (13) a motorfejen lévő csatlakozásra (10).
Ha a szennytároló megtelt, az úszó elzárja a szívónyílást és megszakítja a szívási folyamatot. Kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki a szennytárolót.
22
HU
Tisztítás/Karbantartás/ Tárolás Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Fennáll az áramütés általi sérülésveszély! Ellenőrizze a készüléket minden használat előtt, hogy nincsenek-e szemmel látható hibái - pl. sérült hálózati kábel - és javíttassa meg vagy cseréltesse ki ezeket. A.készülék.tisztítása: Ne.spriccelje.le.a.készüléket. vízzel.és.ne.használjon.agreszszív.tisztító-.ill..oldószereket...A. készülék.megsérülhet. • • • •
•
Használat után ürítse ki a szennytárolót ( 6). Törölje le szennytárolót nedves rongygyal. Mossa ki a habszivacs szűrőt ( 15) szappanos, langyos vízben és hagyja megszáradni. Ütögesse ki a textil szűrőt ( 16). Szükség esetén langyos vízzel és szappannal mossa ki és hagyja száradni. Ha a papír szűrőtasak ( 17) megtelt, cserélje ki (Rendelést lásd a „Pótalkatrészek“ című fejezetben).
Tárolás: - A tároláshoz tekerje fel a hálózati kábelt (8) a vezetéktartó köré (11a) a hordfogantyún (2). Rögzítse a hálózati csatlakozót a vezetékakasztó (11b) segítségével a berendezés hátoldalán. - A szétszedett szívócsöveket
(12) tegye be a készülék lábainak tartozékrögzítőibe (7). - A szívófejek tárolását a motorrészen található feltehető tartók ( 4) szolgálják. •
Tartsa a készüléket száraz, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
Garancia Erre a készülékre 36 hónapos garanciát adunk. Egy jogos garanciaigény esetén, kérjük, lépjen kapcsolatba a Szervíz központunkkal (telefonsz., faxsz., Email-címet lásd az 61 oldalon). Ott tovabbi információkat talál a reklamáció kezeléséről. Azok a károk, amelyek túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők viszsza, nem tartoznak garancia alá. A kopásnak kitett részek, mint a szűrők vagy rátétek, nem tartoznak garancia alá. A garanciaigény feltétele továbbá a tisztításra és karbantartásra vonatkozó utalások betartása. Azok a károsodások, amelyek anyag- vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, költségmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában. Feltétel, hogy a készüléket szétszereletlen állapotban, a vétel- és garanciabizonylattal együtt szervizközpontunkban (címet lásd a 61 oldalon) visszaadja. A garancia alá nem tartozó javításokat szervizközpontunkban számla ellenében elvégeztetheti. Szervizközpontunk szívesen készít Önnek egy költségtervezetet. Csak a megfelelően becsomagolva és bérmentesítve beküldött készülékeket tudjuk feldolgozni. Figyelem: Kérjük, hogy készülékét tisztán és a hiba megnevezésével küldje szerviz címünkre.
23
HU Nem bérmentesített – terjedelmes csomagként, expressz vagy más különleges szállítmányként – beküldött készülékeket nem veszünk át. A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
Eltávolítás/ környezetvédelem Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról. Elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba. Adja le a készüléket egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók, és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat. A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
24
Műszaki adatok A motor teljesítményfelvétele........1300 W Hálózati feszültség .....230-240 V~, 50 Hz Védőcsoport ...................................... II Védelmi mód......................................IP24 Szívóteljesítmény .........................15 kPA Kábelhossz ........................................ 4 m Szennytároló űrtartalma (bruttó) ......... 20 l Hasznos tartálytérfogat (víz)............... 12 l Tömeg (tartozékrészekkel együtt)............................................. 5,0 kg Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és ez a használati utasítás adatai jótállás nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
HU
Hibakeresés Probléma
Gép nem indul
Lehetséges.ok.
Hibaelhárítás
Nincs hálózati feszültség
Aljzat, kábel, vezeték, dugós csatlakozó és biztosíték ellenőrzése, esetleg javíttatás villamossági szakemberrel
Ki-/bekapcsoló (
3) hibás Javíttatás szervizünkben
Szénkefék kopottak Motorhiba A tömlőrendszer ( vagy a fúvókák ( eltömődtek
13/14) 18/19)
A dugulásokat és blokkolásokat eltávolítjuk
A szívócsövek ( 12) nincseMegfelelően össze kell tolni a nek megfelelően egymásba szívócsöveket tolva Gyenge vagy hiányzó szívóteljesítmény
A szennytároló ( van
6) nyitva
A szennytároló (
6) megtelt
15/16/17) megtelt A szűrő ( vagy eltömődött
A szennytárolót bezárjuk A szennytárolót kiürítjük A szűrőt kiürítjük, megtisztogatjuk vagy cseréljük
A berendezést kikapcsolni anA gömb a szűrőkosárban ( nak érdekében, hogy a gömb 24) rossz helyen van (pl. hirtelesüllyedhessen, majd újra belen mozgás miatt) kapcsolni
Pótalkatrészek Alkatrészeket csak közvetlenül szervizközpontunkon keresztül (címet lásd a 61 oldalon) rendelhet. Rendelésnél okvetlenül nevezze meg a géptípust. Poz.. 15 16 17 20 13/14 18
Megnevezés..................................................................................Cikk-sz Habszivacs szűrő nedves szíváshoz, 3 db-os csomag ............. 30250130 Textil szűrő száraz szíváshoz .................................................... 30250131 Papír szűrőtasak, 5 db-os csomag ............................................ 30250132 Rés-szívófej ............................................................................... 72800039 Szívótömlő ................................................................................. 72800218 Padló-szívófej ............................................................................ 72800217
25
SI
Kazalo Uporaba.................................................26 Simboli.v.navodilih.za.uporabo...........26 Varnostna.opozorila.............................26 Opis.funkcij...........................................27 Pregled..................................................28 Obseg.dobave.......................................28 Montaža.................................................28 Vklop.in.izklop......................................29 Mokro.sesanje......................................29 Suho.sesanje........................................29 Pihanje...................................................29 Čiščenje/vzdrževanje/shranjevanje....29 Garancija...............................................30 Odstranjevanje/varstvo.okolja............30 Tehnični.podatki...................................31 Motnje.pri.delovanju.............................32 Nadomestni.deli....................................32 Garancijski.list......................................33 Prevod.originalne.izjave.o.. skladnosti.CE........................................57 Risba.naprave.v.razstavljenem.. stanju.....................................................59 Grizzly.Service-Center.........................61
Uporaba Naprava je namenjena mokremu in suhemu sesanju v gospodinjstvu, avtu in garaži ter pri delih za hobi. To orodje ni primerno za uporabo v komercialne namene. V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije. Sesanje gorljivih, eksplozivnih ali zdravju škodljivih snovi je prepovedano. Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
26
Simboli v navodilih za uporabo Opozorilni.simboli.z.napotki.za. preprečevanje.poškodb.in.materialne.škode.. Simbol za obveznost (namesto klicaja je podana zapoved) z navedbami za preprečevanje škode. Obvestilni simbol z informacijami za boljše rokovanje z napravo.
Varnostna opozorila Pred začetkom uporabe pozorno preberite ta navodila za uporabo. Navodila skrbno shranite in jih predajte vsakemu naslednjemu uporabniku, da mu bodo informacije vedno na voljo. Preberite naslednja varnostna navodila, da preprečite nevarnost požara, električnega udara, osebnih poškodb in materialne škode. Za.preprečevanje.nesreč.in.poškodb: • Napravo hranite izven dosega otrok in živali. Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo. • Otroci lahko napravo uporabljajo le pod nadzorom odraslih. • Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja. • Naprave, ki je pripravljena za uporabo, nikoli ne pustite na delovnem
SI • •
•
mestu brez nadzora. Z napravo ni dovoljeno sesati ljudi in živali. Ne sesajte vročih, žarečih, gorljivih, eksplozivnih ali zdravju škodljivih snovi. Med takšne spadajo med drugim vroč pepel, bencin, topila, kisline ali lugi. Nevarnost poškodb! Šobe in sesalna cev se med delom ne smejo nahajati v višini glave. Nevarnost poškodb!
Na.naslednji.način.preprečite.nesreče. in.poškodbe.zaradi.električnega.udara: • Bodite pozorni, da priključnega kabla ne poškodujete na ostrih robovih ali z vlečenjem ter da ga ne ukleščite. • Pred vsako uporabo preverite, da nista električni in podaljševalni kabel poškodovana ali postarana. Naprave ne uporabljajte, če je kabel poškodovan ali obrabljen. • Če se poškoduje priključni kabel tega orodja, naj ga zaradi varnostnih razlogov zamenja proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno ustrezno usposobljen strokovnjak. • Izklopite napravo in izvlecite vtič iz vtičnice: - če naprave ne uporabljate, - preden jo odprete, - pri čiščenju in vseh vzdrževalnih delih, - če je poškodovan ali zapleten priključni kabel. • Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom. • Bodite pozorni, da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici. • Napravo priključite la na vtičnico, ki je zavarovana z najmanj 16-ampersko varovalko.
•
Orodje priključite le na vtičnico z zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z odmerjenim okvarnim tokom največ 30 mA.
Previdno!.Na.naslednji.način.boste. preprečili.poškodbe.orodja.in.morebitne.telesne.poškodbe: • Bodite pozorni, da je naprava pravilno sestavljena in da je filter pravilno nameščen. • Naprave ne uporabljajte brez filtra. Napravo lahko poškodujete. • Uporabljajte le nadomestne dele in pribor, ki ga priporoča in dostavi naš servisni center (naslov je naveden na 61. strani). Z uporabo drugih nadomestnih delov nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije. • Popravila lahko opravlja samo pooblaščena servisna služba. • Izdelek čistite in vzdržujte v skladu z navodili za uporabo. • Napravo hranite na suhem mestu izven dosega otrok.
Opis funkcij Sesalnik za mokro in suho sesanje je opremljen s stabilno plastično posodo za prestrezanje umazanije. Valjčki zagotavljajo dobro okretnost naprave. Pri mokrem sesanju plavač izklopi pretok zraka, ko je posoda za umazanijo polna. Naprava je dodatno opremljena s funkcijo pihanja. Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih. Slike poiščite na sprednji in zadnji zložljivi strani.
27
SI
Pregled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11a 11b
Ohišje Ohišje motorja Nosilni ročaj Stikalo za vklop/izklop 4 držala za pribor Priključek za sesanje Posoda za umazanijo 4 noge z valjčki in držali za pribor Priključni kabel Zaporna sponka Priključek za pihanje Nosilec kabla na nosilnem ročaju Nosilec kabla na posodi za umazanijo (glejte tudi )
. Pribor 12 Tridelna sesalna cev 13 Sesalna cev z 14 Ročajeml Filter 15 Gobasti filter za mokro sesanje 16 Filter iz blaga za suho sesanje (že montirani) 17 Papirnata filtrska vrečka za sesanje finega prahu . Šobe 18 Talna šoba z 19 Vrtljivim natičnim nastavkom s ščetko z gumijastim nastavkom za sesanje preprog in gladkih površin 20 Šoba za fuge
Obseg dobave Napravo vzemite iz embalaže in preverite, ali je popolna: Naprava je dobavljena z nameščeno glavo motorja ( 1). Če želite sneti glavo motorja, odprite zaporni sponki ( 9).
28
1 2 6 7 12 13 15 16
Ohišje motorjaf Nosilni ročaj Posoda za umazanijo 4 noge z valjčki in držali za pribor Tridelna sesalna cev Sesalna cev Gobasti filter za mokro sesanje Filter iz blaga za suho sesanje (že montirani) 17 Papirnata filtrska vrečka za sesanje finega prahu 18 Talna šoba 20 Šoba za fuge 6 križni vijaki Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
Montaža Izvlecite vtič iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara. 1. Privijte nosilni ročaj (2) s priloženimi križnimi vijaki. Bodite.pozorni,.da.se.odprtine. na.nosilnem.ročaju.zaskočijo. na.nastavke.na.glavi.motorja. (1).(glejte.majhno.sliko). 2. Nataknite noge (7) in jih pritrdite s priloženimi križnimi vijaki. 3. Vstavite filter: - gobasti filter za mokro sesanje ( 15). - Filter iz blaga ( 16) za suho sesanje - papirnato filtrsko vrečko za fini prah ( 17). Nikoli.ne.sesajte.brez.filtra! 4. Ohišje motorja (1) namestite na posodo za umazanijo (6) in jo zaprite s sponkami (9). Sponke.je.treba.vpeti.v.predvidena.zaskočna.mesta. 5. Priključite sesalno (13) cev in pribor.
SI
Vklop in izklop Vtič orodja vtaknite v vtičnico. Vklop.sesalnika: Postavite stikalo za vklop in izklop ( 3) v položaj „I“ Izklop.sesalnika: Postavite stikalo za vklop in izklop ( 3) v položaj „O“
Mokro sesanje Za mokro sesanje namestite gobasti filter (15) na filtrsko košaro. Uporabljajte samo suh filter.
filtrski vrečki (17) pritisnite navzdol na perforaciji. 3. Poveznite papirnato filtrsko vrečko (17) s kratkim zavihkom navzgor čez notranji nastavek sesalne cevi (22) (glejte puščico ). Tesnilni obroček (23) na odprtini filtrske vrečke mora povsem obdajati rob na sesalnem nastavku.
Pihanje Za funkcijo pihanja namestite sesalno cev (13) na priključek (10) na glavi motorja.
Čiščenje/vzdrževanje/ shranjevanje
Ko je posoda za umazanijo polna, plavač zapre sesalno odprtino in sesanje se prekine. Izklopite napravo in izpraznite posodo za umazanijo.
Izvlecite vtič iz vtičnice.Obstaja nevarnost električnega udara. Pred vsako uporabo napravo kontrolirajte glede vidnih napak, kot je npr. priključni kabel v okvari. V primeru napake del oddajte v popravilo ali pustite, da vam ga zamenjajo.
Če izteka tekočina ali pena, napravo nemudoma izklopite.
Suho sesanje Za suho sesanje poveznite filter iz blaga (16) čez filtrsko košaro.
Čiščenje.naprave: Naprave.ne.škropite.z.vodo.in.ne. uporabljajte.agresivnih.čistilnih. sredstev.in.topil..Napravo.lahko. poškodujete.
Sesanje.finega.prahu: Pri sesanju finega prahu se lahko zgodi, da se filter iz blaga hitreje umaže. Zato priporočamo, da dodatno uporabljate papirnato filtrsko vrečko. Vstavljanje.filtra.iz.blaga 1. Poveznite filter iz blaga (16) čez filtrsko košaro. Vstavljanje.papirnate.filtrske.vrečke 2. Stranska zavihka (21) na papirnati
• • • •
Po delu izpraznite posodo za umazanijo ( 6). Posodo za umazanijo očistite z vlažno krpo. Gobasti filter ( 15) umijte z mlačno vodo in milom ter ga pustite, da se posuši. Iztepite filter ( 16) iz blaga. Operite ga z mlačno vodo in milom ter pustite,
29
SI •
da se posuši. Zamenjajte polno papirnato filtrsko ( 17) vrečko (več informacij o naknadnem naročanju dobite v poglavju „Nadomestni deli“).
Shranjevanje - Če želite napravo shraniti, navijte priključni električni kabel (8) okoli nosilca (11a) na nosilnem ročaju (2). Vtič z nosilcem kabla (11b) pritrdite na hrbtni strani naprave. - Vtaknite razstavljeni sesalni cevi (12) v ležišči za pribor na nogah naprave (7). - Za shranjevanje šob so namenjena držala ( 4) na motornem delu. •
Napravo hranite na suhem mestu izven dosega otrok.
Garancija 1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
30
4. 5.
6.
7. 8. 9.
vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Odstranjevanje/varstvo okolja Napravo, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo. Električnih naprav ne odvrzite med hišne odpadke. Napravo oddajte v reciklažo. Uporabljene plastične in kovinske dele lahko ločite glede na material in jih oddate v reciklažo. Več informacij dobite pri našem servisnem centru. Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno.
SI
Tehnični podatki Nazivna moč motorja .................... 1300 W Omrežna napetost ......~ 230-240 V, 50 Hz Stopnja zaščite .................................... II Vrsta zaščite ...................................... IP24 Sesalna moč .................................. 15 kPA Dolžina kabla ...................................... 4 m Prostornina posode za umazanijo (bruto)...................................................... 20 l Uporabna prostornina posode (voda) .... 12 l Teža (vključno z vsem priborom) .....5,0 kg Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb zaradi nadaljnjega razvoja brez predhodnega obvestila. Iz tega razloga ne jamčimo za mere, navodila in podatke, podane v teh navodilih za uporabo. Uveljavljanje pravnih zahtevkov na podlagi navodil za uporabo zato ni možno.
31
SI
Motnje pri delovanju Težava
Naprava se ne vklopi.
Možen.vzrok
Odpravljanje.napake
Ni omrežne napetosti.
Preverite vtičnico, kabel, napeljavo, vtič in varovalko. Po potrebi pokličite električarja.
Stikalo za vklop/izklop ( v okvari.
3) je
Oglene ščetke so obrabljene.
Popravilo naj opravi servisna služba.
Okvara motorja Cevni sistem ( 13) ali šobe ( 18/19) so zamašene.
Odstranite zamaške ali blokade.
Sesalne cevi ( 12) niso pravilno sestavljene.
Pravilno sestavite sesalne cevi.
6) je odprta. Moč sesanja je Posoda ( nizka/naprava Posoda ( 6) je polna. ne sesa. Filter ( 15/16/17) je poln ali umazan. Kroglica na filtrski košari ( 24) je v napačnem položaju (npr. zaradi premikanja nazaj).
Zaprite posodo za umazanijo. Izpraznite posodo za umazanijo. Filter izpraznite, očistite ali zamenjajte. Izključite napravo, da se kroglica spusti, in jo nato ponovno vključite.
Nadomestni deli Nadomestne dele lahko naročite neposredno prek našega servisnega centra (glejte naslov na strani 61). Pri naročilu obvezno navedite tip naprave. Pol.. 15 16 17 20 13/14 18
32
Oznaka........................................................................ Kataloška.številka Gobasti filter (3 kosov) ............................................................... 30250130 Filter iz blaga ............................................................................. 30250131 Papirnata filtrska vrečka (5 kosov) ...................................................30250132 Šoba za fuge ............................................................................ 72800039 Sesalna cev .............................................................................. 72800218 Talna šoba ................................................................................ 72800217
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt Servis: Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota Tel.: 02 522 1 666
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
#
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
33
34
CZ
Obsah Použití................................................... 35 Symboly.v.návodu............................... 35 Bezpečnostní.pokyny......................... 35 Popis.funkce........................................ 36 Přehled................................................. 37 Rozsah.dodávky.................................. 37 Montáž.................................................. 37 Zapnutí/vypnutí.................................... 38 Mokré.vysávání.................................... 38 Suché.vysávání................................... 38 Funkce.foukání.................................... 38 Čištění/údržba/skladování.................. 38 Záruka................................................... 39 Odklízení.a.ochrana.okolí................... 40 Technická.data..................................... 40 Hledání.chyb........................................ 41 Náhradní.díly........................................ 41 Překlad.originálního.prohlášení.. o.shodě.CE........................................... 58 Rozvinutý.výkres................................. 59 Grizzly.Service.Center........................ 61
Použití Tento nástroj je určený pro mokré a suché vysávání v domáckém prostředí jako např. v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Vysávání hořlavých, výbušných anebo zdraví škodlivých látek je zakázáno. Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo nesprávnou obsluhou.
Symboly v návodu Výstražné.značky.s.údaji.pro.zabránění.škodám.na.zdraví..anebo.věcným.škodám.. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím přístroje přečtěte prosím pozorně tento návod k obsluze. Návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšímu uživateli, aby informace byly kdykoliv k dispozici. Čtěte následující bezpečnostní pokyny, aby se vyloučily rizika ohledně ohně, elektrického úderu, poranění osob a věcných škod: Takto.zabráníte.nehodám.a.poraněním: • Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si nehrají s přístrojem. • Dětem dovolte používat přístroj pouze pod dohledem. • Tento nástroj není určen na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými anebo duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání tohoto nástroje skrze osobu, která je za jejich bezpečnost zodpovědná. • Nikdy neponechávejte k provozu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu.
35
CZ • •
•
Přístroj nesmí být použit k odsávání na osobách a zvířatech. Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé, výbušné anebo zdraví škodlivé látky. K těmto patří mezi jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo louhy. Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
Takto.se.vyhnete.nehodám.a.poraněním. skrz.elektrický.úder: • Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil přetahováním přes ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel. • Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a prodlužovací kabel s důrazem na poškození a stárnutí. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený. • Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalifikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením. • Přístroj vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku v následujících případech: - jestliže přístroj nepoužíváte, pokud jej přepravujete anebo je-li bez dozoru; - jestliže přístroj kontrolujete, čistíte nebo odstraňujete blokování; - jestliže provádíte čisticí anebo údržbářské práce nebo když vyměňujete příslušenství; - jestliže je poškozen elektrický nebo prodlužovací kabel; - po styku s cizími tělesy nebo při abnormálních vibracích. • Nepoužívejte kabelu k vytažení zástrčky ze zásuvky. Chráňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. • Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku.
36
• •
Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud nejméně 16A. Připojte tento přístroj pouze na zástrčku s ochranným zařízením proti chybovému proudu (spínač FI) se jmenovitým chybovým proudem ne větším než 30 mA.
Takto.zabráníte.vzniku.škod.na.přístroji. a.případně.z.nich.plynoucímu.poškození. zdraví.osob: • Dbejte na to, aby přístroj byl správně smontován a aby filtry byly správně umístěny. • Nepracujte bez filtru. Přístroj by tím mohl být poškozen. • Používejte pouze ty náhradní díly a takové díly příslušenství, které dodává a doporučuje naše Service-Center (viz adresa strana 61). Použití neznámých dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku. • Opravy nechte provádět pouze námi zmocněnými opravnami. • Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje. • Uchovávejte přístroj v suchu a mimo dosahu dětí.
Popis funkce Tento mokro-suchý vysavač je vybavený stabilní plastovou nádrží pro nabírání nečistot. Nožičky s otočnými kolečky dovolují velmi snadnou ovladatelnost tohoto nástroje. Přístroj je navíc vybaven funkcí foukání a zásuvkou k přípojení dodatečného elektrospotřebíče. S funkcemi ovládacích částí se seznámite v následujícím popisu. Zobrazení najdete na přední a na zadní vyklápěcí straně.
CZ
Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11a 11b .
.
.
12 13 14
Skříň Motorová skříň Přenášecí rukojeť Za-/vypínač 4 nástrčné nosiče pro příslušenství Přípojka sací hadice Nádrž na nečistoty 4 nožičky s kolečky a s ukládacími místy pro příslušenství Síťový kabel Uzavírací klip Přípojka foukání Kabelový držák na držadle Kabelový držák na nádobě na smetí (viz také )
. Príslušenství Třídílná nasávací roura Nasávací hadice s rukojeťovou částí
. Filtr Pěnovkový filtr pro mokré vysávání 16 Látkový filtr pro suché vysávání (již namontovaný) 17 Papírový sáčkový filtr na vysávání jemného prachu 15
. Hubice Hubice na dlážku s otočnou nástrční násadou s kartáčem a s gumovou lamelou na vysávání koberců a hladkých ploch 20 Štěrbinová hubice 18 19
Rozsah dodávky Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní. Přístroj je dodáván s nasazenou hlavou motoru ( 1). Pro sejmutí hlavy motoru a vyjmutí příslušenství otevřete uzavírací úchytky ( 9). 1 2 6 7 12 13 15 16 17 18 20 -
Motorová skříň Přenášecí rukojeť Nádrž na nečistoty 4 nožičky s kolečky a s ukládacími místy pro příslušenství Třídílná nasávací roura Nasávací hadice Pěnovkový filtr pro mokré vysávání Látkový filtr pro suché vysávání (již namontovaný) Papírový sáčkový filtr na vysávání jemného prachu Hubice na dlážku Štěrbinová hubice 6 šroubů s křížovou drážkou
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
Montáž Vybalte přístroj a zkontrolujte jeho úplnost (viz přehled). Patříčně odkliďte obalový materál. Vytáhněte síťovou zástrčku. 1.
2.
Pevně utáhněte držadlo (2) přiloženými šrouby s křížovou drážkou. Dbejte,.aby.vybrání.na.držadle.zaskočila.do.výstupků.na. motorové.hlavě.(1).(viz.malý. obrázek). Nastrčte nožičky (7) a upevněte je přiloženými křížovými
37
CZ 3.
4.
5.
šrouby. Vsaďte filtr: - Pěnovkový filtr pro mokré vysávání ( 15). - Látkový filtr ( 16) k vysávání na sucho. - Papírový sáčkový filtr na jemný prach ( 17). Nevysávejte.nikdy.bez.filtru! Nasaďte kryt motoru (1) na nádrž (6) pro smetí a uzavřete ho pomocí klipů (9). Zaskakovací.spony.musí.být. zaháknuty.do.příslušných. úchytných.bodů. Připojte sací hadici (13) a příslušenství.
Zapnutí/vypnutí Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do zásuvky.
Suché vysávání K vysávání na sucho nasaďte na filtrační koš látkový filtr (16). Vysávání.jemného.prachu: Při vysávání velmi jemného prachu je možné, že se látkový filtr zanese dříve než obvykle. Doporučujeme proto kromě toho přídavné použití papírového sáčkového filtru. 1. Látkový filtr (16) nasaďte na filtrační koš. 2. Stiskněte u perforace dolů lamelu (21) papírového sáčkového filtru (17). 3. Nasaďte papírový sáčkový filtr (17) na nátrubek sací trubice ležící uvnitř (viz ).
Funkce foukání
Zapnutí.vysavače: Za-/vypínač ( 3) do polohy „I“
K foukání nasuňte sací hadici (13) na přípojku (10) na hlavě motoru.
Vypnutí.vysavače: Za-/vypínač ( 3) do polohy „0“
Čištění/údržba/skladování
Mokré vysávání Pro mokré vysávání nasaďte pěnovkový filtr (15) na filtrační koš. Použijte pouze vysušený filtr. Je-li nádoba na smetí naplněná, uzavře plovák sací otvor a sací pochod se přeruší. Vypněte přístroj a vyprázdněte nádobu na smetí. Při výstupu pěny anebo kapaliny přístroj ihned vypněte.
38
Vytáhněte síťovou zástrčku. Před každým použitím kontrolujte přístroj na očividná poškození, jako na př. poškozený síťový kabel, v případě potřeby jej nechte opravit anebo vyměnit. Čištění.nástroje: Nepostřikujte.tento.nástroj.vodou. a.nepoužívejte.žádné.ostré.čisticí. prostředky.resp..rozpouštědla.. Nástroj.by.se.mohl.poškodit.
CZ • • • • •
Po skončení provozu vyprázdněte nádobu na smetí ( 6). Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým hadrem. Vymýjte filtr ( 15) z pěnové hmoty vlážnou vodou a mýdlem a nechte jej uschnout. Vyklepejte látkový filtr ( 16). Případně ho vyperte vlažnou vodou a mýdlem a nechte ho vysušit. Nepoužívejte ostrých èisticích prostøedkù anebo rozpouštìdel, pøístroj by tím mohl být poškozen.
Uložení: -
-
-
•
Před uložením naviňte síťový kabel (8) na kabelový držák (11a) na držadle (2). Síťový konektor zafixujte pomocí kabelového držáku (11b) na zadní straně přístroje. Zastrčte rozložené nasávací roury (12) do držáku pro příslušenství na nožičkách (7) nástroje. Pro uložení hubic slouží nástrčné nosiče ( 4) na motorové části.
Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje.
ným opotřebováním, přetížením anebo nesprávnou obsluhou jsou ze záruky vyloučeny. Určité součástí, jako na př. filtry a nástavce podléhají normálnímu opotřebení a jsou ze záruky vyloučeny. Dalším předpokladem pro záruční služby je podmínka, že byly dodrženy v provozním návodu uvedené pokyny k čištění a údržbě. Poruchy, vzniklé následkem závad materiálů a chyb výrobce, se bezplatně odstraní náhradní dodávkou anebo opravou. Předpokladem je, že zařízení bude vráceno nerozebrané a s dokladem o zakoupení a dokladem o záruce do našeho Service-Center (viz adresa strana 61). Opravy, nepodléhající záruce, můžete nechat provést za poplatek našim servisním střediskem. Naše servisní středisko Vám s potěšením vystaví předběžný rozpočet nákladů. Zpracovat můžeme pouze ty přístroje, které nám byly zaslány vyplaceně a dostatečně zabalené. Pozor: V reklamačních a servisních případech nám prosím zasílejte přístroje na naši servisní adresu očištěné a s popisem poruchy. Přístroje,.zaslané.nevyplaceně.jako. neskladné.zboží,.expres.anebo.jinou. zvláštní.přepravou,.nebudou.příjaty.. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Záruka Na tento přístroj poskytujeme třiceti šesti měsíční záruku. V případě oprávněného nároku na záruku se prosím spojte s naším servisním střediskem (tel. č., fax č., e-mailová adresa viz strana 61). Zde získáte další informace o vyřízení reklamace. Škody, které jsou způsobeny příroze-
39
CZ
Odklízení a ochrana okolí Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky. Stroje nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Zeptejte se v našem ServiceCenter. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Technická data Příkon motoru .............................. 1300 W Síťové napětí ............... 230-240V~, 50 Hz Druh ochrany ..................................... IP24 Třída ochrany ...................................... II Nasávací síla ................................. 15 kPA Délka kabelu ....................................... 4 m Obsah nádoby na smetí (brutto) ..........20 l Užitečný objem nádrže (voda) .............12 l Hmotnost (včetně všech dílů příslušenství) ...................................5,0 kg Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto Návodu k obsluze, nemohou proto být uplatněny.
40
CZ
Hledání chyb Problém
Přístroj nestartuje
Možná.příčina
Odstranění.poruchy
Chybí síťové napětí
Kontrola zásuvky, kabelu, vedení, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem
Vadný spínač/vypínač ( 3) Opotřebované uhlíky
Oprava servisní službou
Vadný motor
Malý anebo chybějící sací výkon
Hadicový systém ( 13/14) anebo hubice ( 18/19) jsou ucpané
Odstraňte důvody ucpání a blokování
Sací trubice ( 12) není správně poskládaná
Sací trubici poskládejte správně
Nádrž (
6) je otevřená
Nádrž uzavřete
Nádrž (
6) je plná
Nádrž vyprázdněte
15/16/17) je plný Filtr ( anebo ucpaný Kulička ve filtračním koši ( 24) je ve špatné pozici (např. kvůli trhavým pohybům).
Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo vyměňte Přístroj vypnout, aby kulička klesla, poté opět zapnout.
Náhradní díly Náhradní díly můžete objednávat přímo prostřednictvím našeho Service-Center (viz adresa strana 61). Při objednávce bezpodmínečně udejte typ zařízení. Pol.. 15 16 17 20 13/14 18
.Označení................................................................................... Č..artiklu. Pěnovkový filtr, 3 ks .................................................................. 30250130 Látkový filtr pro suché vysávání ......................................................30250131 Papírový sáčkový filtr, 5 ks ........................................................ 30250132 Štěrbinová hubice ...................................................................... 72800039 Nasávací hadice ...............................................................................72800218 Hubice na dlážku ...................................................................... 72800217
41
SK
Obsah Použitie................................................. 42 Symboly.v.návode............................... 42 Bezpečnostné.pokyny........................ 42 Popis.funkcie....................................... 43 Prehľad................................................. 44 Rozsah.dodávky.................................. 44 Montáž.................................................. 44 Zapínanie/Vypínanie............................ 45 Mokré.vysávanie.................................. 45 Suché.vysávanie................................. 45 Funkcia.vyfukovania.............................45 Čistenie/údržba/úschova.................... 45 Záruka................................................... 46 Odstránenie/Ochrana.životného. prostredia............................................. 47 Technické.údaje................................... 47 Zisťovanie.závad................................. 48 Náhradné.diely..................................... 48 Preklad.originálneho.prehlásenia.. o.zhode.CE........................................... 58 Výkres.náhradných.dielov.................. 59 Grizzly.Service.Center........................ 61
Použitie Tento nástroj je určený pre mokré a suché vysávanie v domáckom prostredí ako napr. v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v aute alebo v garáži. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Vysávanie horľavých, výbušných alebo zdraviu škodlivých látok je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
42
Symboly v návode Výstražné.značky.s.údajmi.pre. zabránenie.škodám.na.zdraví.. alebo.vecným.škodám.. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Bezpečnostné pokyny Pred prvým uvedením do prevádzky, skôr, než prístroj použijete, si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu dobre uschovajte a odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi, aby boli uvedené informácie kedykoľvek k dispozícii. Čítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby sa vylúčili riziká ohľadne ohňa, elektrického úderu, poranenia osôb a vecných škôd: Takto.zabránite.nehodám.a.poraneniam: • Deťom dovoľte používať prístroj len pod dozorom. • Držte prístroj mimo dosahu detí a domácich zvierat. Na deti by sa malo dohliadať, aby bolo zabezpečené, že sa nebudú hrať s prístrojom. • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí; iba v tomto prípade, keď bude na ich bezpečnosť dohliadať kompetentná osoba alebo keď budú
SK
• • •
•
dodržiavať pokyny kompetentnej osoby, ako treba prístroj používať. Prevádzkyschopný prístroj nikdy nenechávajte na pracovisku bez dozoru. Vysávanie pomocou tohto prístroja sa nesmie prevádzať na ľuďoch a zvieratách. Nevysávajte horúce, rozžeravené, horľavé, výbušné alebo zdraviu škodlivé látky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. K nim patria okrem iného horúci popol, benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo lúhy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Hubice a sacia trubica sa pri práci s prístrojom nesmú dostať do výšky hlavy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Takto.sa.vyhnete.nehodám.a.poraneniam.skrz.elektrický.úder: • Dbajte na to, aby sa sieťový kábel ťahaním po ostrých hranách, privretím alebo ťahaním zaň nepoškodil. • Pred každým použitím prekontrolujte sieťovú prípojku a predlžovací kábel s dôrazom na poškodenia a starnutie. Prístroj nepoužívajte, ak je kábel poškodený. • Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalifikovanú osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam. • Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky: - keď prístroj nepoužívate, prepravujete alebo necháte bez dohľadu; - keď prístroj kontrolujete, čistíte alebo odstraňujete blokovania; - keď chcete uskutočniť čistiace alebo údržbové práce alebo vymeniť príslušenstvo; - keď je poškodený elektrický alebo predlžovací kábel; - po kontakte s cudzími telesami alebo pri abnormálnej vibrácii.
• • • •
Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku. Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá je istená minimálne 16 A ističom. Pripájajte prístroj podľa možnosti iba na zásuvku s ochranným zariadením proti chybnému prúdu (ochranný vypínač proti chybnému prúdu) s dimenzovaným prúdom nie viac ako 30 mA.
Takto.zabránite.škodám.na.prístroji.a.prípadne.z.toho.vyplývajúcim.škodám.na. zdraví.osôb: • Dbajte na to, aby bol prístroj správne zmontovaný a aby sa filtre nachádzali v správnej polohe. • Nepracujte bez filtrov. Prístroj by sa mohol poškodiť. • Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporučené naším servisným strediskom (viď adresu na str. 61). Použitie cudzích náhradných dielov má za následok okamžitú stratu nároku zo záruky. • Opravy prístroja dajte previesť len nami autorizovaným servisným strediskám. • Dodržujte pokyny pre čistenie a údržbu prístroja. • Uschovávajte prístroj na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Popis funkcie Tento Vysávač na suché aj mokré vysávanie stabilnou plastovou nádržou pre naberanie nečistôt. Nožičky s kolieskami dovoľujú veľmi ľahkú ovládateľnosť tohoto nástroja. Pri mokrom vysávaní dochádza k vypnutiu sacieho prúdu vzduchu prostredníctvom plaváka, keď je nádrž zachytávajúca nečistoty plná.
43
SK Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch.
Prehľad .
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11a 11b .
.
.
44
12 13 14
Skriňa Púzdro motora Rukoväť na prenášanie Za-/vypínač 4 nástrčné nosiče pre príslušenstvo Prípojka sacej hadice Nádrž na nečistoty 4 nožičky s kolieskami a s ukladacími miestami pre príslušenstvo Sieťový kábel Uzatvárací klip Prípojka fúkania držiak kábla na rukoväti určenej na nosenie prístroja držiak kábla na nádobe na nečistotu (pozri aj )
. Príslušenstvo Trojdielna nasávacia rúra Nasávacia hadica s Rukoväťovou časťou
. Filter Špongiový filter pre mokré vysávanie 16 Látkový filter pre suché vysávanie (už montovaný) 17 Papierový vreckový filter na vysávanie jemného prachu 15
. Hubice Hubica na dlážku s otočnou nástrčnou násadou s kefou a s gumovou lamelou pre vysávanie kobercov a hladkých plôch 20 Štrbinová hubica 18 19
Rozsah dodávky Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je kompletný. Prístroj sa dodáva s nasadenou hlavou motora ( 1). Za účelom zloženia hlavy motora a vybratia príslušenstva otvorte uzavierací klip ( 9). . 1 2 6 7 12 13 15 16 17 18 20
Púzdro motora Rukoväť na prenášanie Nádrž na nečistoty 4 nožičky s kolieskami Trojdielna nasávacia rúra Nasávacia hadica Špongiový filter Látkový filter (už montovaný) Papierový vreckový filter Hubica na dlážku Štrbinová hubica 6 skrutiek s krížovou drážkou
Náležite zlikvidujte obalový materiál.
Montáž Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. 1.
2. 3.
Rúčku (2) pevne priskrutkujte pomocou priložených skrutiek s krížovou drážkou. Dávajte.pozor.na.to,.aby.sa. priehlbiny.na.rukoväti.určenej.na.nosenie.zasunuli.do. nosa.na.hlave.motora.(1)... (pozri.malý.obrázok). Nastrčte nožičky (7) a upevnite ich priloženými skrutkami s krížovou drážkou. Vsaďte filter: - Špongiový filter pre mokré
SK
4.
5.
vysávanie ( 15). - Látkový filter ( 16) pre suché vysávanie - Papierový vreckový filter na jemný prach ( 17). Nikdy.nevysávajte.bez.filtra! Plášť motora (1) nasaďte na nádrž (6) určenú na zachytávanie nečistoty a uzavrite ho uzatváracími klipmi (9). Uzatváracie.klipsy.sa.musia. zachytiť.v.bodoch.určených. na.ich.zapadnutie. Pripojte nasávaciu hadicu (13) a príslušenstvo.
Zapínanie/Vypínanie Zastrčte zástrčku do zásuvky. Zapnutie.vysávača: Za-/vypínač ( 3) do polohy „I“ Vypnutie.vysávača: Za-/vypínač ( 3) do polohy „0“
Mokré vysávanie Pre mokré vysávanie nasaďte špongiový filter (15) na filtračný kôš. Použite iba vysušený filter. Ak je nádrž určená na zachytávanie nečistoty plná, uzavrie plavák sací otvor a nasávanie sa preruší. Prístroj vypnite a nádrž vyprázdnite. V prípade, že z prístroja vystupuje pena alebo tekutina, ihneď ho vypnite.
Suché vysávanie Za účelom suchého vysávania vyhrňte látkový filter (16) na filtračný kôš. Vysávanie.jemného.prachu: Pri vysávaní veľmi jemného prachu je možné, že sa látkový filter zanesie skôr než zvyčajne. Odporúčame preto okrem toho prídavné použitie papierového vreckového filtra. 1. Látkový filter (16) vyhrňte na filtračný kôš. 2. Stisnite pri perforácii dolu lamelu (21) papierového vreckového filtra (17). 3. Nasaďte papierový vreckový filter (17) na nátrubok sacej trubice ležiaci vo vnútri (viď ).
Funkcia vyfukovania Za účelom fúkania nasaďte na prípojku (10) na hlave motora saciu hadicu (13).
Čistenie/údržba/úschova Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pred každým použitím skontrolujte, či prístroj nemá zjavné vady ako je napr. poškodený sieťový kábel a poškodené časti dajte opraviť alebo vymeniť za nové. Čistenie.nástroja: Nepostrekujte.tento.nástroj.vodou.a.nepoužívajte.žiadne.ostré. čistiace.prostriedky.resp..rozpúšťadlá..Nástroj.by.sa.mohol. poškodiť.
45
SK • • • • •
Po ukončení prevádzky vyprázdnite nádrž s nečistotami ( 6). Nádrž na nečistoty vyčistite vlhkou handričkou. Špongiový filter ( 15) vyumývajte vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho uschnúť. Vyprášte látkový filter ( 16). Prípadne ho vyperte vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho vysušiť. Plné papierové filtračné ( 17) vrecko vymeňte (pre dodatočné objednanie viď kapitolu „Náhradné diely“).
Uloženie: -
-
•
Pri uskladnení namotajte sieťový kábel (8) okolo držiaka na kábel (11a) na rukoväti určenej na nosenie prístroja (2). Sieťovú zástrčku zafixujte pomocou držiaka kábla (11b) na zadnej strane prístroja. Zastrčte rozložené nasávacie rúry (12) do držiaka pre príslušenstvo na nožičkách (7) nástroja. Pre uloženie hubíc slúžia nástrčné nosiče ( 4) na motorovej časti.
Prístroj uschovajte na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Záruka Na tento prístroj poskytujeme záruku 36 mesiacov. Pri výskyte oprávneného záručného prípadu vás prosíme, aby ste nadviazali kontakt s naším servisným centrom (tel. č., č. faxu, e-mailovú adresu si pozrite na strane 61). Tam dostanete ďalšie informácie o spracovaní reklamácie.
46
Škody, ktoré boli spôsobené preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné časti ako sú filtre alebo nástavce podliehajú ich prirodzenému opotrebovaniu a sú preto zo záruky vylúčené. Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané pokyny pre čistenie a údržbu. Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou. Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť nášmu servisnému stredisku (viď adresu na str. 61) nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke. Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše servisné stredisko Vám ochotne na požiadanie vystaví predbežný rozpočet nákladov. Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a vyplatené. Pozor: Zašlite prosím Váš prístroj vyčistený a s upozornením na poruchu na našu servisnú adresu. Nevyplatené, ako neskladný tovar, expres alebo iným osobitným druhom dopravy zaslané prístroje nebudú prijaté. V.prípade.oprávnenosti.nároku.zo. záruky.sa.obráťte.telefonicky.na.naše. servisné.stredisko..Tu.obdržíte.ďalšie. informácie.o.vybavení.reklamácie. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
SK
Odstránenie/Ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
Technické údaje Príkon motora ............................... 1300 W Sieťové napätie .......... 230-240 V~, 50 Hz Ochranná trieda ................................... II Druh ochrany .....................................IP24 Nasávacia sila ............................... 15 kPA Dĺžka kábla ......................................... 4 m Objem nádrže na nečistoty (brutto) .....20 l Užitočný objem nádrže (voda) .............12 l Hmotnosť (vrátane celého príslušenstva) ..................................5,0 kg Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
47
SK
Zisťovanie závad problém
prístroj nechce naštartovať
možná.príčina
odstránenie.závady
chýba sieťové napätie
skontrolovať zásuvku, kábel, vedenie, zástrčku a poistku, príp. oprava elektroodborníkom
porucha vypínača (
3)
opotrebované uhlíkové kefky
oprava servisnou službou
porucha motora
Malý alebo chýbajúci sací výkon
hadicový systém ( 13/14) alebo hubice ( 18/19) sú upchané
Odstráňte dôvody upchania a blokovania
sacia trubica ( 12) nie je správne poskladaná
Saciu trubicu poskladajte správne
nádrž (
6) je otvorená
Nádrž uzavrite
nádrž (
6) je plná
Nádrž vyprázdnite
filter ( 15/16/17) je plný alebo upchaný Guľôčka na filtračnom koši ( 24) je v nesprávnej pozícii (napr. kvôli trhavým pohybom).
Filter vyprázdnite, vyčistite alebo vymeňte Prístroj vypnite, aby guľôčka klesla, potom ho znovu zapnite.
Náhradné diely Náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom nášho servisného strediska (viď adresu na str. 61). Vo Vašej objednávke bezpodmienečne uveďte typ prístroja. Pol... 15 16 17 20 13/14 18
48
Označenie................................................................................... Č..artiklu Mokrý filter 3 kusov .................................................................... 30250130 Látkový filter pre suché vysávanie ...................................................30250131 Papierový vreckový filter 5 kusov .....................................................30250132 Štrbinová hubica ...............................................................................72800039 Nasávacia hadica ............................................................................72800218 Hubica na dlážku .............................................................................72800217
DE
Inhalt Verwendung......................................... 49 Bildzeichen.in.der.Anleitung.............. 49 Sicherheitshinweise............................ 49 Funktionsbeschreibung...................... 51 Übersicht.............................................. 51 Lieferumfang........................................ 51 Zusammenbau..................................... 52 Ein-/Ausschalten................................. 52 Nass-Saugen........................................ 52 Trockensaugen.................................... 52 Blasen................................................... 53 Reinigung/Wartung/Aufbewahrung... 53 Garantie................................................ 53 Entsorgung/Umweltschutz.................. 54 Technische.Daten................................ 54 Fehlersuche......................................... 55 Ersatzteile............................................ 55 Original.EG-Konformitätserklärung... 58 Explosionszeichnung.......................... 59 Grizzly.Service-Center........................ 61
Verwendung Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
AT
CH
Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen.mit.Angaben. zur.Verhütung.von.Personen-. oder.Sachschäden.. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise um Risiken von Feuer, elektrischem Schlag, Verletzungen von Personen und Sachschäden auszuschließen: So.vermeiden.Sie.Unfälle.und.Verletzungen: • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Erlauben Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man-
49
DE
• • •
•
AT
CH
gels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden. Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr. Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
So.vermeiden.Sie.Unfälle.und.Verletzungen.durch.elektrischen.Schlag: • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch Ziehen über scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen am Kabel beschädigt wird. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker: - wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
50
•
• • •
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen; - wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs arbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln; - wenn das Strom- oder Verlängerungskabel beschädigt ist; - nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist. Schließen Sie das Gerät bei Einsatz in feuchter Umgebung (z.B. Badezimmer) an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
So.vermeiden.Sie.Geräteschäden.und. eventuell.daraus.resultierende.Personenschäden: • Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind. • Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät könnte beschädigt werden. • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem ServiceCenter (s. Adresse Seite 61) geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. • Lassen Sie Reparaturen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausführen.
DE • •
Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Funktionsbeschreibung Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoffbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Laufrollen erlauben eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Schmutzbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Die Abbildungen finden Sie auf der Ausklappseite.
Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11a 11b
Gehäuse Motorkopf Tragegriff Ein-/ Ausschalter 4 Aufsteckports für Zubehör Anschluss Saugen Schmutzbehälter 4 Füße mit Laufrollen und Zubehöraufnahmen Netzkabel Verschlussclip Anschluss Blasen Kabelhalterung am Tragegriff Kabelhalterung am Schmutzbehälter (siehe auch )
. Zubehör 12 Dreiteiliges Saugrohr 13 Saugschlauch mit 14 Handgriffteil
.
AT
CH
Filter 15 Schaumstoff-Filter zum NassSaugen 16 Stoff-Filter zum Trockensaugen (bereits montiert) 17 Papierfilterbeutel zum Saugen von Feinstaub . Düsen 18 Bodendüse mit 19 drehbarem Steckaufsatz mit Bürste und Gummilippe zum Saugen von Teppichen und glatten Flächen 20 Fugendüse
Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf ( 1) geliefert. Zum Abnehmen des Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips ( 9). 1 2 6 7 12 13 15 16 17 18 20
Motorkopf Tragegriff Schmutzbehälter 4 Füße mit Laufrollen Dreiteiliges Saugrohr Saugschlauch Schaumstoff-Filter Stoff-Filter Papierfilterbeutel Bodendüse Fugendüse 6 Kreuzschlitzschrauben
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
51
DE
AT
CH
Zusammenbau Ziehen Sie den Netzstecker. Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. 1. Schrauben Sie den Tragegriff (2) mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben fest. Achten.Sie.darauf,.dass.die. Aussparungen.am.Tragegriff. in.die.Nasen.am.Motorkopf.(1). eingreifen.(siehe.kleines.Bild). 2. Stecken Sie die Füße (7) auf und befestigen Sie diese mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben. 3. Setzen Sie den Filter ein: - Schaumstoff-Filter zum NassSaugen ( 15). - Stoff-Filter ( 16) zum Trockensaugen - Papierfilterbeutel für Feinstaub ( 17). Saugen.Sie.nie.ohne.Filter! 4. Setzen Sie den Motorkopf (1) auf den Schmutzbehälter (6) auf und verschließen Sie ihn mit den Verschlussclips (9). Die.Verschlussclips.müssen.in. die.vorgesehenen.Rastpunkte. eingehakt.sein. 5. Schließen Sie Saugschlauch (13) und Zubehör an.
Ein-/Ausschalten Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes ein. Einschalten: Ein-/Ausschalter (
3) in Stellung „I“
Ausschalten: Ein-/Ausschalter (
3) in Stellung „0“
52
Nass-Saugen Zum Nass-Saugen setzen Sie den Schaumstoff-Filter (15) auf den Filterkorb auf. Verwenden Sie nur einen getrockneten Filter. Ist der Schmutzbehälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab und leeren Sie den Schmutzbehälter. Schalten Sie das Gerät bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Trockensaugen Zum Trockensaugen stülpen Sie den Stoff-Filter (16) über den Filterkorb.
Feinstaub-Saugen: Beim Saugen von sehr feinem Staub ist es möglich, dass sich der Stoff-Filter schneller als gewöhnlich zusetzt. Wir empfehlen deshalb die zusätzliche Verwendung des Papierfilterbeutels. Stoff-Filter.einsetzen 1. Stülpen Sie den Stoff-Filter (16) über den Filterkorb. Papierfilterbeutel.einsetzen 2. Knicken Sie die seitlichen Laschen (21) am Papierfilterbeutel (17) an der Perforation nach unten. 3. Stülpen Sie den Papierfilterbeutel (17) mit der kurzen Lasche (21) nach oben über den innen liegenden Einsaugstutzen (22) (siehe Pfeil ). Der Dichtungsring (23) an der Filterbeutel-
DE öffnung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
- Zur Aufbewahrung wickeln Sie das Netzkabel (8) um die Kabelhalterung (11a) am Tragegriff (2). Fixieren Sie den Netzstecker mit Hilfe des Kabelhalters (11b) auf der Rückseite des Gerätes. - Stecken Sie die zerlegten Saugrohre (12) in die Zubehöraufnahme der Gerätefüße (7). - Zur Aufbewahrung der Düsen dienen die Aufsteckports am Motorteil ( 4) oder an den Gerätefüßen (7).
Zum Blasen stecken Sie den Saugschlauch (13) auf den Anschluss (10) am Motorkopf.
Reinigung/Wartung/ Aufbewahrung Ziehen Sie den Netzstecker. Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Gerät.reinigen: Spritzen.Sie.das.Gerät.nicht.mit. Wasser.ab.und.verwenden.Sie. keine.scharfen.Reinigungs-.bzw.. Lösungsmittel..Das.Gerät.könnte. beschädigt.werden. • • • •
•
Leeren Sie nach dem Betrieb den Schmutzbehälter ( 6) aus. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit einem feuchten Lappen. Waschen Sie den Schaumstoff-Filter ( 15) mit lauwarmem Wasser und Seife aus und lassen Sie ihn trocknen. Klopfen Sie den Stoff-Filter ( 16) aus. Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen Sie ihn trocknen. Tauschen Sie einen vollen Papierfilterbeutel ( 17) aus (Nachbestellung siehe Kapitel „Ersatzteile“).
CH
Aufbewahrung:
Blasen
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z.B. ein defektes Netzkabel und lassen Sie dieses reparieren oder ersetzen.
AT
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 36 Monate Garantie. Schäden, die auf Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Verschleißteile wie Filter oder Aufsätze unterliegen natürlicher Abnutzung und sind von der Garantie ausgeschlossen. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kaufund Garantienachweis an unser ServiceCenter (s. Adresse Seite 61) zurückgegeben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung
53
DE
AT
CH
von unserem Service-Center durchführen lassen. Es erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung:.Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.. Unfrei.-.per.Sperrgut,.Express.oder.mit. sonstiger.Sonderfracht.-.eingeschickte. Geräte.werden.nicht.angenommen.. Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem ServiceCenter. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Zubehör kann online unter: http://www.grizzly.biz/shop.. bestellt werden
Entsorgung/Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
54
Technische Daten Aufnahmeleistung des Motors ...... 1300 W Netzspannung ............. 230-240V~, 50 Hz Schutzklasse ....................................... II Schutzart ...........................................IP24 Saugkraft ....................................... 15 kPA Kabellänge.......................................... 4 m Inhalt des Schmutzbehälters (brutto)...20 l Nutzbares Behältervolumen (Wasser)... 12 l Gewicht (incl. aller Zubehörteile) ...ca. 5,0 kg Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Fehlersuche Problem
Gerät startet nicht
Mögliche.Ursache
Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
3) defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Saugschlauch ( 13/14) oder Düsen ( 18/19) verstopft
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Saugrohr ( 12) nicht korrekt zusammengesetzt
Saugrohr richtig zusammensetzen
Geringe oder Schmutzbehälter ( fehlende Schmutzbehälter ( Saugleistung
6) offen
Behälter schließen
6) voll
Behälter entleeren
Filter ( 15/16/17) voll oder zugesetzt
Filter entleeren, reinigen oder ersetzen
Kugel am Filterkorb ( 24) in falscher Position (z.B. durch ruckartige Bewegungen)
Gerät ausschalten, damit sich Kugel senkt, danach wieder einschalten
Ersatzteile Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder FaxNummer (siehe Seite 61). Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an. Pos.. 15 16 17 20 13/14 18
Bezeichnung............................................................................ Artikel-Nr. Schaumstoff-Filter, 3er Pack ..................................................... 30250130 Stoff-Filter .................................................................................. 30250131 Papierfilterbeutel, 5er Pack ....................................................... 30250132 Fugendüse................................................................................. 72800039 Saugschlauch ............................................................................ 72800218 Bodendüse. .............................................................................. 72800217
55
56
57
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:
Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 04.01.2012 Oliver Christ (Documentation Representative, Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej, Dokumentációs megbízott, Pooblaščena oseba za dokumentacijo, )
EN60335-1/A14:2010.•.EN.60335-2-2:2010.•.EN.55014-1/A1:2009.•.EN.55014-2/A2:2008 EN.61000-3-2/A2:2009.•.EN.61000-3-3:2008.•.EN.62233:2008
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
évtől kezdve a következő ustreza veljavnim verzijam vonatkozó EU irányelveknek zadevnih smernic Evropske felel meg a mindenkor érvéunije. nyes megfogalmazásban:
2004/108/EC.•.2006/95/EC
spełnia wymogi odpowiedconforms with the following nich Dyrektyw UE w ich applicable relevant version of aktualnie obowiązującym the EU guidelines: brzmieniu:
Prevod.originalne.izjave.o.skladnosti.CE
S tem potrjujemo, da sesalnik.za.suho.in.mokro. sesanje.konstrukční.řady.. PNTS.1300.B2 Serijska številka 201110000001-201112096273
Az.eredeti.CE. megfelelőségi. SI nyilatkozat.fordítása
Ezennel igazoljuk, hogy a Nedves-száraz.porszívó.. gyártási.sorozat.. PNTS.1300.B2 Sorozatszám 201110000001-201112096273
Tłumaczenie. oryginalnej. HU deklaracji. zgodności.WE
Niniejszym oświadczamy, że: odkurzacz.na.mokro.. i.na.sucho typoszereg,.PNTS.1300.B2 numer seryjny 201110000001-201112096273
Translation.of. the.original.EC. PL declaration.of. conformity
We hereby confirm that the wet.and.dry.vacuum. cleaner model.series.PNTS.1300.B2 serial number 201110000001-201112096273
GB
58 Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 04.01.2012 Oliver Christ (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace, Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie, Dokumentationsbevollmächtigter)
EN60335-1/A14:2010.•.EN.60335-2-2:2010.•.EN.55014-1/A1:2009.•.EN.55014-2/A2:2008 EN.61000-3-2/A2:2009.•.EN.61000-3-3:2008.•.EN.62233:2008
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
2004/108/EC.•.2006/95/EC
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
Original.EG-. Konformitäts-. erklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der Nass-.und.Trockensauger.. Baureihe.PNTS.1300.B2 Seriennummer 201110000001-201112096273
Preklad.originálneho. DE prehlásenia.o.zhode. AT CE CH
Potvrdzujeme týmto, že tento mokrosuchý.vysávač. konštrukčnej.série.. PNTS.1300.B2 Poradové číslo 201110000001-201112096273
Překlad.originálního. SK prohlášení.o.shodě.CE
Potvrzujeme tímto, že tento mokro-suchý.vysavač konstrukční.řady.. PNTS.1300.B2 Pořadové číslo 201110000001-201112096273
CZ
Exploded Drawing • Rysunek samorozwijający Robbantott ábra • Risba naprave v razstavljenem stanju Rozvinutý výkres • Výkres náhradných dielov Explosionszeichnung
1
9
2 10
3 4
11
12
5 6
13
7
14
8 15
informative, pouczający, informatív, informativen, informační, informatívny, informativ
59
60
Grizzly Service-Center Service.Great.Britain
GB Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN.69502
Service.Deutschland
DE Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN.69502
Service.Ireland
IE Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail:
[email protected] IAN.69502
AT Service.Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN.69502
Serwis.Polska
PL Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected] IAN.69502
HU
Service.Schweiz./.Service.Su-
CH isse./.Assistenza.Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN.69502
Szerviz.Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail:
[email protected] IAN.69502
SI Servis.Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail:
[email protected] IAN.69502
CZ Servis.Česko
Tel.: 800143873 E-Mail:
[email protected] IAN.69502
SK Servis.Slovensko
Tel.: 0850 232001 E-Mail:
[email protected] IAN.69502
2011-12-02_rev02_gs
61
IAN 69502 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2011 · Ident.-No.: 72080420102011-4
69502_par_NassTrockensauger_PNTS1300B2_Cover_LB4.indd 1
4 31.10.11 09:06