UNIVERSITAS INDONESIA
ANALISIS FONOLOGIS QIRA:?ATU AL-SAB’ATI
SKRIPSI
MULIA HANDAYANI 0705070521
FAKULTAS ILMU PENGETAHUAN BUDAYA PROGRAM STUDI ARAB DEPOK JUNI 2009
UNIVERSITAS INDONESIA
ANALISIS FONOLOGIS QIRA:?ATU AL-SAB’ATI
SKRIPSI Diajukan sebagai salah satu syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Humaniora (S.Hum) dalam bidang Linguistik pada Program Studi Arab
MULIA HANDAYANI 0705070521
FAKULTAS ILMU PENGETAHUAN BUDAYA PROGRAM STUDI ARAB DEPOK JUNI 2009
SURAT PERNYATAAN BEBAS PLAGIARISME
Saya yang bertanda tangan di bawah ini dengan sebenarnya menyatakan bahwa skripsi ini saya susun tanpa tindakan plagiarisme sesuai dengan peraturan yang berlaku di Universitas Indonesia. Jika di kemudian hari ternyata saya melakukan tindakan Plagiarisme, saya akan bertanggung jawab sepenuhnya dan menerima sanksi yang dijatuhkan oleh Universitas Indonesia kepada saya.
Jakarta, 7 Juni 2009
(Mulia Handayani)
ii
HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS
Skripsi ini adalah hasil karya saya sendiri, dan semua sumber baik yang dikutip maupun dirujuk telah saya nyatakan dengan benar.
Nama
: Mulia Handayani
NPM
: 0705070521
Tanda Tangan
:
Tanggal
:
iii
HALAMAN PENGESAHAN
Skripsi yang diajukan oleh Nama
: Mulia Handayani
NPM
: 0705070521
Program Studi
: Sastra Arab
Judul
: Analisis Fonologis Qira:?atu al-sab’ati
Telah berhasil dipertahankan di hadapan Dewan Penguji dan diterima sebagai bagian persyaratan yang diperlukan untuk memperoleh gelar Sarjana Humaniora pada Program Studi Arab, Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia.
DEWAN PENGUJI Pembimbing
: Letmiros, M.Hum
Penguji
: Dr. Afdol Tharik Wastono, M.Hum (……………….….)
Penguji
: Dr. Basuni Imamuddin, M.A
Ditetapkan di : Depok, Universitas Indonesia Tanggal
:
Oleh Dekan Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia
(Dr. Bambang Wibawarta, S.S, M.Hum) NIP. 131 882 265 iv
(……………….….)
(……………….….)
SKRIPSI INI KU PERSEMBAHKAN UNTUK
Bapak Ibuku tercinta Kakak-kakakku tersayang Semua keponakanku tersayang dan para pembaca…
v
HALAMAN PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLIKASI TUGAS AKHIR UNTUK KEPENTINGAN AKADEMIS Sebagai sivitas akademik Universitas Indonesia, saya yang bertanda tangan di bawah ini: Nama
: Mulia Handayani
NPM
: 0705070521
Program Studi : Arab Departemen
: Linguistik
Fakultas
: Ilmu Pengetahuan Budaya
Jenis Karya
: Skripsi
Demi pengembangan ilmu pengetahuan, menyetujui untuk memberikan kepada Universitas Indonesia Hak Bebas Royalti Noneksklusif (Non-exclusive Royalty Free Right) atas karya ilmiah saya yang berjudul: Analisis Fonologis Qira:?atu al-sab’ati. Dengan Hak Bebas Royalti Noneksklusif ini, Universitas Indonesia berhak menyimpan, mengalihmedia/formatkan, mengelola dalam bentuk pengkalan data (database), merawat, dan mempublikasikan tugas akhir saya tanpa meminta izin dari saya selama tetap mencantumkan nama saya sebagi penulis/pencipta dan sebagai pemilik Hak Cipta. Demikian pernyataan ini saya buat dengan sebenarnya
Dibuat di
: Depok
Pada Tanggal : 7 Juni 2009
Yang menyatakan
(Mulia Handayani) vi
KATA PENGANTAR
Segala puji bagi Allah SWT yang telah memberikan rahmat dan karunia kepada penulis sehingga penulis mampu menyelesaikan masa studi di Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia, Program Studi Arab, dan menyelesaikan penulisan skripsi tepat pada waktunya. Penulis merasakan betapa Allah SWT serta motivasi dari berbagai pihak sangat membantu penulis menyelesaikan skripsi ini. Oleh karena itulah penulis ingin mengucapkan terima kasih kepada semua pihak yang telah berjasa dalam proses pengerjaan skripsi ini, yaitu 1. Prof. Dr. Der. Soz. Gumilar Rusmiwa Sumantri selaku rektor UI. 2. Dr. Bambang Wibawarta, S.S, M. selaku dekan FIB UI. 3. Letmiros, M.Hum selaku pebimbing skripsi, yang telah sabar dan rela hati meluangkan waktu untuk mengarahkan, memberi saran dan membagi ilmunya sehingga penulis mampu menyelesaikan penulisan skripsi ini. 4. Dr. Afdol Tharik Wastono, M.Hum dan Dr. Basuni Imamuddin, M.Hum selaku penguji, yang bersedia menjadi penguji skripsi ini dan memberi saran agar skripsi ini menjadi lebih baik. 5. Dr. Afdol Tharik Wastono selaku Koordinator Program Arab, serta semua dosen yang telah berjasa mengajarkan serta membagi ilmu yang dimiliki. 6. Bapak Sulthon, Bapak Mukhlis, dan Bapak Cakra selaku pengajar Qira:?atu al-sab’ati di Masjid Sya’airullah Pondok Kelapa Jakarta Timur. 7. Bapak Hafiludin dan Bapak Ajiz yang telah bersedia untuk diwawancarai. 8. Teman-teman seperjuangan dalam menulis skripsi di bidang linguistik, Nurjanah, Durriyatin, Fauziah, Selviana, Bayu, Nofri, Afiah, Mety, Aini, dan yang lain, serta teman-teman di bidang lain yaitu Diah, Asti, Dian, Irma, Riska, Dwi, Feni dan yang lain. 9. Mas Dwi, mas Dedi, dan mas Roni yang telah memberikan buku Referensi tentang Qira:?atu al-sab’ati dan membantu kelancaran skripsi ini.
vii
10. Para pegawai di Perpustakaan Pusat Universitas Indonesia, Perpustakaan Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Perpustakaan Universitas Negeri Jakarta, dan Perpustakaan Universitas Islam Negeri. Terima kasih atas pelayanan kalian terhadap penulis sehingga penulis dapat meminjam bukubuku dan skripsi yang dibutuhkan dalam penulisan skripsi ini. 11. Riska, Vina, dan Wirdah yang telah menemani penulis wawancara selama penelitian. Serta Alim Nahar telah meminjamkan kameranya. 12. Bapak Kislam dan Ibu Sumiarti, kedua orang tua penulis. Serta semua kakak dan keponakan penulis. Jazakumullahu khaira atas segalanya. Tanpa kalian, penulis tidak ada apa-apanya. Kalian adalah bagian yang sangat penting dalam hidup penulis. 13. Semua pihak yang tidak dapat disebutkan di sini satu persatu, yang telah memberikan bantuan besar maupun kecil. Semoga Allah SWT membalas semua jasa kalian. Akhir kata, saya berharap Allah SWT berkenan membalas segala kebaikan semua pihak yang telah membantu. Semoga skripsi ini membawa manfaat bagi pengembangan ilmu fonologi.
Depok, 7 Juni 2009 Penulis
viii
DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL ………………………………………….................. i SURAT PERNYATAAN BEBAS PLAGIARISME…………………... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINILITAS ………………………. iii HALAMAN PENGESAHAN………………………………………….. iv HALAMAN PERSEMBAHAN………………………………………… v LEMBAR PERSETUJUAN PUBLIKASI KARYA ILMIAH……….. vi KATA PENGANTAR ………………………………………………….. vii ABSTRAKSI….………………………………………………………… ix ABSTRACT……………………………………………………………... x DAFTAR ISI…………………………………………………………….. xi DAFTAR TRANSLITERASI………………………………………..… xiv DAFTAR LAMBANG ………………………………………………….. xvii DAFTAR TABEL……………………………………………………….. xviii SINGKATAN……………………………………………………………. xviii GLOSARIUM …………………………………………………………… xix BAB 1 PENDAHULUAN 1.1 Latar Pokok Bahasan…………………………………………. 1 1.2 Rumusan Masalah…………………………………………….. 8 1.3 Tujuan dan Ruang Lingkup…………………………………… 8 1.4 Metodologi……………………………………………………. 8 1.4.1 Korpus data………………………………………… 8 1.4.2 Metode dan Teknik Pemerolehan Data…………… 9 1.4.3 Prosedur Analisis…………………………………. 9 1.5 Sistematika Penelitian…………………………………………. 10 BAB 2 TINJAUAN PUSTAKA 2.1 Pengantar……………………………………………………… 11 2.2 Ibrahim (1982)…………………………………………………. 11 2.3 Verhaar (1990)………………………………………………… 11 2.4 Samsuri (1994)………………………………………………… 13 2.5 Al Ibyariy (1995)………………………………………………. 13 2.6 Fathoni (1996)…………………………………………………..14 BAB 3 KERANGKA TEORI 3.1 Pengantar……………………………………………………… 16 3.2 Kaidah Qira:?atu al-sab’ati…………………………………… 16 3.2.1 At-Tahqi:q……………………………………………. 16 3.2.2 At-Tashil…………………………………………….. 17 3.2.3 Al-Ibdal……………………………………………… 17 3.2.4 Al-Isqaḍ………………………………………………17 3.2.5 An Naql……………………………………………… 18 3.2.6 Al-Idkhal…………………………………………….. 18 3.2.7 Al-Imalah……………………………………………. 18 3.2.8 At-Taqli:l…………………………………………….. 19 3.2.9 At-Tarqi:q……………………………………………. 19 3.2.10 At-Tafkhim………………………………………….. 19 3.2.11 At-Taghli:ḍ………………………………………… 20 3.2.12 Al Waqf…………………………………………….. 20 3.2.13 As-Sakt…………………………………………….. 20 xi
3.2.14 Mad ……………………………………………….. 21 3.2.15 Mim Jamak…………………………………………. 22 3.2.16 Idga:m……………………………………………… 23 3.4 Ciri-ciri Qira:?atu al-sab’ati 3.4.1 Bacaan Nafi…………………………………………. 25 3.4.1.1 Bacaan Qalun……………………………… 25 3.4.1.2 Bacaan Warsy……………………………… 26 3.4.2 Bacaan Ibnu Katsir……………………………………28 3.4.2.1 Bacaan Al-Bazzi…………………………… 29 3.4.2.2 Bacaan Qunbul……………………………. 29 3.4.3 Bacaan Abu ‘Amr …………………………………… 29 3.4.3.1 Bacaan Al-Durri…………………………… 30 3.4.3.2 Bacaan Al-Susi…………………………….. 30 3.4.4 Bacaan Ibnu ‘Amir……………………………………30 3.4.4.1 Bacaan Hisyam…………………………….. 31 3.4.4.2 Bacaan Ibnu Zakwan…………………….. 31 3.4.5 Bacaan ‘Ashim……………………………………… 31 3.4.5.1 Bacaan Syu’bah…………………………… 32 3.4.5.2 Bacaan Hafṣ……………………………… 32 3.4.6 Bacaan Hamzah……………………………………… 32 3.4.6.1 Bacaan Khalaf…………………………….. 33 3.4.6.2 Bacaan Khallad……………………………. 34 3.4.7 Bacaan Al-Kisa:?i……………………………………. 34 3.4.7.1 Bacaan Abu Al-Hariṣ…………………….. 35 3.4.7.2 Bacaan Duri ‘Ali…………………………… 35 3.5 Teori Fonologi…………………………………………………. 35 3.5.1 Fonem dan Alofon…………………………………… 36 3.5.2 Jenis-jenis Fonem…………………………………… 36 3.5.2.1 Fonem Segmental………………………….. 37 3.5.2.1.1 Sistem Vokal…………………….. 37 3.5.2.1.2 Sistem Konsonan………………… 39 3.5.2.2 Fonem Suprasegmental…………………… 42 3.5.2.2.1 Panjang Pendek (Durasi)………… 42 3.5.2.2.2 Tekanan………………………….. 43 3.5.2.2.3 Jeda……………………………… 44 3.6 Pasangan Minimal………………………………………………44 3.7 Asimilasi dan Disasimilasi…………………………………….. 45 Bab 4 ANALISIS FONOLOGIS QIRA:?ATU AL-SAB’ATI 4.1 Pengantar………………………………………………………. 48 4.2 Data Analisis……………………………………………………48 4.3 Bacaan Nafi……………………………………………………. 48 4.3.1 Bacaan Qalun………………………………………… 50 4.3.2 Bacaan Warsy………………………………………... 60 4.4 Bacaan Ibnu Katsir…………………………………………….. 73 4.4.1 Bacaan Al-Bazzi…………………………………….. 79 4.4.2 Bacaan Qunbul………………………………………. 81 4.5 Bacaan Abu ‘Amr……………………………………………… 82 4.5.1 Bacaan Al-Durri…………………………………….. 86 xii
4.5.2 Bacaan Al-Susi………………………………………. 87 4.6 Bacaan Ibnu Amir……………………………………………... 90 4.6.1 Bacaan Hisyam……………………………………… 97 4.6.2 Bacaan Ibnu Zakwan………………………………. 98 4.6 Bacaan ‘Ashim………………………………………………… 100 4.6.1 Bacaan Abu Bakar/ Syu’bah………………………… 104 4.6.2 Bacaan Hafṣ………………………………………… 106 4.7 Bacaan Hamzah………………………………………………... 107 4.7.1 Bacaan Khalaf……………………………………….. 117 4.7.2 Bacaan Khallad………………………………………. 124 4.8 Bacaan Al Kisa:?i……………………………………………… 128 4.8.1 Bacaan Abu Al-Hariṣ……………………………….. 136 4.8.2 Bacaan Al-Duri……………………………………… 137 BAB 5 KESIMPULAN ………………………………………………….. 138 DAFTAR PUSTAKA…………………………………………………….. 141 LAMPIRAN ……………………………………………………………… 143
xiii
DAFTAR TRANSLITERASI ARAB-LATIN
1. Konsonan
=
(tidak dilambangkan)
=
z
=
q
=
b
=
s
=
k
=
t
=
sy
=
l
=
ṣ
=
ṣ
=
m
=
j
=
ṣ
=
n
=
ṣ
=
ṣ
=
w
=
kh
=
ṣ
=
h
=
d
= ’ (apostrop)
=
?
=
ż
=
g
=
y
=
r
=
f
xiv
ي
2. Vokal Pendek Tanda
Nama
Huruf Latin
fathah
a
kasrah
i
dammah
u
3.Vokal Panjang Tanda ا
Huruf Latin a:
ي
i:
و
u:
4.Diftong Tanda
Huruf Latin
ْي
ay
ْو
aw
5.Tanwin Tanda
Huruf Latin
---
an
---
in
---
un
xv
Keterangan : a) Transliterasi yang dipakai dalam penulisan skripsi ini berdasarkan Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan bersama Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia No. 158 th. 1978 dan No. 1543/u/1987. b) Tanda tasydid atau geminasi (
) ditransliterasikan menjadi konsonan
rangkap, seperti : اﷲ/allah/. c) Artikel takrif ( ) ال/al-/ tidak ditransliterasikan secara asimilatif, walaupun menjadi artikel dari nomina yang berawal dengan konsonan asimilatif, seperti: /ar-rahman/ menjadi /al-rahman/.
xvi
DAFTAR LAMBANG
/…../
: mengapit transliterasi
(…..)
: mengapit keterangan
Cetak miring
: kata istilah/ kata asing
Cetak tebal
: memperjelas hal yang dimaksud
‘’
: menjelaskan makna
LAMBANG QIRA:?ATU AL-SAB’ATI
DAERAH ASAL
MURID
MURID
GURU
Madinah (Arab
ورش: ج
ﻗﺎﻟﻮن: ب
ﻧﺎﻓﻊ: ا
ﻗﻨﺒﻞ: ز
اﻟﺒﺰي: ه
اﺑﻦ ﻛﺜﯿﺮ: د
Basrah (Irak)
ﺳﻮﺳﻲ: ي
اﻟﺪوري: ط
أﺑﻮ ﻋﻤﺮ: ح
Syam (Syiria)
اﺑﻦ دﻛﻮان: م
ھﺸﺎم: ل
اﺑﻦ ﻋﺎ ﻣﺮ: ك
Kufah (Irak)
ﺣﻔﺺ: ع
ﺷﻌﺒﺔ: ص
ﻋﺎﺻﻢ: ن
Kufah (Irak)
ﺧﻼد: ق
ﺧﻠﻒ: ض
ﺣﻤﺰة: ف
Kufah (Irak)
دري ﻋﻠﻰ: ت
أﺑﻮ اﻟﺤﺎرث: س
ﻛﺴﺎﺋﻲ: ر
Saudi) dan Mesir Makkah (Arab Saudi)
xvii
Lambang Qira:?atu al-sab’ati tersebut terdapat dalam buku “Kaidah Qiraat Tujuh Jilid 2” halaman 1 yang disusun oleh Ahmad Fathoni. Sejarah adanya lambang dalam bacaan Qira:?atu al-sab’ati tidak diceritakan karena lambang bacaan
Qira:?atu
al-sab’ati
tersebut
hanya digunakan
untuk
mempermudah seseorang dalam mempelajari dan menganalisis bacaan Qira:?atu al-sab’ati. Lambang bacaan tersebut tidak memiliki makna tersendiri karena lambang tersebut hanya sebagai tanda saja.
DAFTAR TABEL
Tabel 1. Mad Jaiz Munfaṣil………………………………………………..22 Tabel
2. 22
Mad
Wajib
Muttaṣil………………………………………………
Tabel 3. Bagan Vokal……………………………………………………... 38 Tabel 4. Bagan Konsonan…………………………………………………. 40
SINGKATAN
Hans Wehr
: HW
Halaman
: hlm
Mad Jaiz Munfashil
: MJM
Mad Wajib Muttashil
: MWM
Modern Standard Arabic
: MSA
Catatan: Penulisan Qiraatussab’ah ditulis secara transliterasi menjadi Qira:?atu al-sab’ati karena menyesuaikan dengan tulisan dalam Bahasa Arab. xviii
GLOSARIUM
Istilah Arab
dalam
Bahasa Istilah dalam Linguistik
Arti dalam Indonesia
bahasa
I’rab
Kasus (case)
Tanda baca
Waḍl
Tanpa jeda (un juncture)
Tidak berhenti
Lahjah
Dialek (dialect)
Dialek
Kalimah
Kata (word)
Kata
Sanad
Transmisi (transmit)
Mata rantai
Ma’rifat
Takrif (definite)
Menggunakan alif lam
Nakirah
Tak takrif (indefinite)
Tanpa alif lam
Nasab/fathah
Akusatif (accusative)
Vokal a
Jarr/kasrah
Genitif (genitive)
Vokal i
Rafa’/dammah
Nominatif (nominative)
Vokal u
Jazam/sukun
Jusif (jussive)
Tanda baca mematikan vokal
Isim
Nomina (noun)
Kata benda
Fi’il
Verba (verb)
Kata kerja
Fi’il Muḍari’
Imperfektif (present)
Kata kerja yang masih dilakukan
Fi’il Maḍi
Perfektif (past)
Kata kerja yang sudah dilakukan
Fi’il ‘Amr
Imperatif
Kata perintah
Sawa:biqun
Prefiks (prefix)
Awalan
La:ḍiqatun
Sufiks (suffix)
Akhiran
Mad
Durasi (duration)
Panjang
Waqf
Jeda (stop)
Berhenti xix
yang
Sakt
Tekanan (stress)
Berhenti sejenak dengan menekan pada huruf sukun yang diberhentikan
Naql
Asimilasi (assimilation)
Memindahkan
Idga:m
Asimilasi (assimilation)
Masuk
Harakat
Prosodi
Kadar
ḍamir
Pronomina (pronunciation)
Kata ganti
Tashil
Asimilasi (assimilation)
Memudahkan
Ibdal
Asimilasi (assimilation)
Menghilangkan hamzah
ḍilah/mim jama’
Asimilasi (assimilation)
Menyambung
Taqli:l
Asimilasi (assimilation)
Mengurangi/mengecilkan
Imalah
Asimilasi (assimilation)
Memiringkan
Tafkhim
Disasimilasi (disassimilation)
Menebalkan
Tagli:ḍ
Disasimilasi (disassimilation)
Menebalkan
Isqaḍ
Asimilasi (assimilation)
Membuang hamzah
Tarqi:q
Disasimilasi (dissasimilation)
Menipiskan
Al-taqa:bulu
Pasangan (contrast)
ḍinḍa:itun
Diftong (dipthong)
Vokal rangkap dua
Mufrad
Tunggal (singular)
Tunggal
Muḍana
Dual (dual)
Dual
Jama’
Jamak (plural)
Jamak
Mudzakar
Maskulin (masculine)
Maskulin
Muanas
Feminin (feminine)
Feminin
minimal Dua huruf yang memiliki lingkungan yang sama.
xx
Fu:nimun
Fonem (phoneme)
Fu:na:tik/‘ilmu aḍwa:t
al- Fonetik (phonetic)
Huruf Ilmu bunyi tanpa mempertimbangkan segi fungsional.
‘Ilmu al-funi:ma:tu
Fonologi (phonology)
Ilmu bunyi yang mempertimbangkan segi fungsional.
Al-aḍwa:tu al-ḍa:mitatu
Konsonan (consonan)
Bunyi bahasa yang bukan merupakan inti suku kata.
Al-aḍwa:tu al-ḍa:?itatu
Vokal (vowel)
Bunyi bahasa yang merupakan inti suku kata.
Fu:nimun qiḍ’iyyatun
Fonem Segmental Bunyi yang dihasilkan (segmental phoneme) oleh alat-alat bicara.
Fu:nimun qiḍ’iyyatun
fawqa Fonem Suprasegmental Keberadaaanya menyertai (suprasegmental fonem-fonem segmental phoneme) pada waktu direalisasikan dalam suatu ujaran atau kalimat.
Alu:fun
Alofon (allophone)
Variasi bunyi fonem
Tasydid
Geminasi (germination)
Ganda huruf
xxi