FINANCIAL RISK MANAGEMENT
Účetní zachycení termínových kontraktů s elektrickou energií podle současné účetní praxe 21. prosince 2010 ADVISORY
Agenda
1. Aplikace pravidel pro rozdělení termínových kontraktů s elektrickou energií dle ČUS/IFRS 2. Vymezení pravidel pro aplikaci „own use exemption“ u kontraktů s fyzickým vypořádáním 3. Účetní postupy pro zachycení termínových kontraktů s elektrickou energií s finančním vypořádáním 4. Aplikace tzv. zajišťovacího účetnictví pro termínové kontrakty s elektrickou energií o nichž se účtuje jako o derivátech
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
2
Aplikace pravidel pro rozdělení termínových kontraktů s elektrickou energií
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
3
Vymezení kontraktů na nákup a prodej nefinanční položky
Základní charakteristiky kontraktů na nákup a prodej nefinanční položky jsou:
•
Podkladová nefinanční položka (např. majetek, zásoby nebo komodita)
•
Okamžik vypořádání (např. nákup komodity za 3 měsíce)
•
Dohodnutá cena (např. peněžní vyjádření hodnoty jedné jednotky komodity)
•
Způsob vypořádání v okamžiku realizace kontraktu (např. fyzické vypořádání nebo finanční vypořádání)
Nefinanční položka v podobě elektrické energie
Termínový kontrakt s elektrickou energií
Trvání kontraktů od 1 týdne do 2 let Cena určená jako EUR za MW x počet hodin v kontraktu Fyzická dodávka/odběr nebo finanční vypořádání
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
4
Podobnost kontraktů na nákup a prodej nefinanční položky a derivátů
Základní definice derivátu: Finanční nástroj současně splňující následující podmínky:
•
Jeho reálná hodnota se mění v závislosti na změně hodnoty podkladového aktiva.
•
Nevyžaduje žádnou nebo velmi malou počáteční investici (ve srovnání s kontrakty reagujícími obdobně na změnu tržních podmínek).
•
Bude vypořádán v budoucnu, přičemž doba od sjednání obchodů do jejich vypořádání je delší než u spotové operace.
Závislost na změně hodnoty podkladového aktiva
Termínový kontrakt s elektrickou energií
Hodnota kontraktu na nákup a prodej elektrické energie se bude měnit spolu se změnou ceny elektrické energie
Požadavek na počáteční investici
Standardní kontrakt na dodávku nebo odběr elektrické energie vyžaduje pohyb peněžních toků až v okamžiku započetí období dodávky.
Vypořádání v budoucnu
Termínový kontrakt s elektrickou energií má vypořádání v závislosti na období, pro které je sjednaná dodávka elektrické energie.
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
5
Legislativní vymezení kontraktů na nákup a prodej nefinanční položky
Kdy je potřeba termínovaný kontrakt na nákup nebo prodej elektrické energie klasifikovat jako derivát a kdy to potřeba není ?
•
•
Odpověď dává:
•
ČUS (Český účetní standard) č. 110 Deriváty
• •
a prodej zásob s výjimkou komodit, které se mohou obchodovat na sekundárním trhu, kdy kterákoli ze smluvních stran je oprávněná se finančně vypořádat.
Bod 2 b)
IAS 39 Finanční nástroje: účtování a oceňování
•
• Za deriváty se nepovažují obchody na nákup
§ 5, 6
• Tato výjimka se nevztahuje na smlouvy o
komoditách uzavřené za účelem koupě, prodeje nebo užívání komodity, u nichž se očekává, že budou vypořádány dodáním komodity
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
6
Rozdělení termínových kontraktů s elektrickou energií
Burzovní kontrakty (Power futures)
Neburzovní kontrakty (OTC)
Volba fyzického nebo finančního vypořádání
Fyzické vypořádání
„Own use exemption“
Termínové kontrakty s elektrickou energií
Derivát
„Own use exemption“
Derivát
Finanční vypořádání (povinné)
Derivát
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
7
Vymezení pravidel pro aplikaci „own use exemption“
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
8
„Own use exemption“
•
Podmínky pro klasifikaci termínového kontraktu s elektrickou energií jako „own use exemption“:
1. Fyzické vypořádání kontraktu* 2. Uzavření kontraktu s elektrickou energií kvůli přijetí či dodání pro účely koupě, prodeje nebo užívání 3. Kontrakty souvisí s běžnou výrobní nebo obchodní činnosti
Jsou li dány všechny předpoklady pro klasifikaci kontraktu jako „own use exemption“ potom se účetní jednotka nemůže rozhodnout účtovat o tomto kontraktu jako o finančním nástroji (derivátu). * „Own use exemption“ lze za určitých okolností použít i pro kontrakty u nichž lze zvolit zda bude kontrakt vypořádán fyzicky nebo finančně čistou částkou v hotovosti.
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
9
„Own use exemption“
Fyzické vypořádání kontraktu vs. Finanční vypořádání kontraktu
•
O finančním vypořádání (tzv. čistou částkou v hotovosti) se hovoří v následujících případech: Příklad
Komentář
Smluvní podmínky kontraktu umožňují alespoň jedné ze smluvních stran vypořádat smlouvu čistou částkou v hotovosti.
Pro klasifikaci takového kontraktu jako „own use exemption“ je potřeba doložit, že účelem kontraktu je krytí vlastních potřeb. To znamená, že došlo k fyzickému naplnění obchodu v souladu s potřebami účetní jednotky v oblasti nákupu, prodeje a užívání.
Možnost vypořádání čistou částkou v hotovosti není ve smluvních podmínkách výslovně uvedena. Účetní jednotka však k vypořádání podobných smluv běžně používá čistou částku v hotovosti.
Jestliže běžně dojde k vypořádání čistou částkou v hotovosti (uzavřením smluvní pozice) aniž by podkladová nefinanční položka byla fyzicky dodána nelze kontrakt klasifikovat jako „own use exemption“
Účetní jednotka u podobných smluv běžně postupuje tak, že převezme podkladový nástroj a během krátkého období po dodání ho prodá za účelem zisku z krátkodobé fluktuace ceny nebo marže obchodníka.
Účelem je klasifikovat jako „own use exemption“ pouze takové kontrakty, které jsou uzavřeny primárně z důvodu vykonávání běžné výrobní a obchodní činnosti. Pokud dojde k fyzickému dodání elektrické energie a účelem není zajištění běžné výrobní a obchodní činnosti je kontrakt klasifikován jako derivát
Je-li podkladové aktivum kontraktu snadno převoditelné na hotovost.
Předpoklad snadné převoditelnosti na hotovost existuje v případě, že podkladové aktivum má podobu obchodovatelných jednotek a existuje aktivní trh, který je okamžitě schopen pojmout množství, které účetní jednotka drží
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
10
„Own use exemption“
Prokázání účelu uzavření kontraktu s elektrickou energií kvůli přijetí či dodání pro účely koupě, prodeje nebo užívání.
•
Za krytí vlastních potřeb se považuje fyzické dodání nebo přijetí podkladového aktiva (elektrické energie) za účelem koupě, prodeje nebo užívání podkladového aktiva.
•
Příkladem krytí vlastních potřeb uzavřením termínovaného kontraktu s elektrickou energií jsou např.: o Nákup elektrické energie obchodníkem pro účely prodeje kmenu zákazníků. o Nákup elektrické energie společností za účelem její spotřeby ve výrobním procesu. o Prodej elektrické energie výrobcem.
•
Změní li se účel použití smlouvy, která byla původně uzavřena za účelem pokrytí vlastních potřeb, pak počínaje okamžikem změny účelu vzniká povinnost účtovat o kontraktu jako o derivátu, přičemž zpětná změna účetního zápisu není nezbytná ani přípustná. Přípustná není rovněž změna účelu u derivátu na kontrakt sloužící k pokrytí vlastních potřeb.
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
11
„Own use exemption“
Běžná výrobní a obchodní činnost vs. Využití cenových rozdílů
•
Kvalifikované posouzení zda se jedná o využití cenových rozdílů nebo o běžnou výrobní a obchodní činnost je možné pouze v celkovém kontextu posuzovaných kontraktů a lze využít následující indikátory
Indikátor
Využití cenových rozdílů Běžná výrobní a obchodní činnost
Charakter obchodu a vedení obchodu
Vedení na bázi změn reálné hodnoty kontraktu
Vedení na základě plánu nákupu, výroby nebo obytu
Charakter dosažení výsledku z kontraktu
Dosažení výsledků na základě krátkodobé fluktuace ceny, resp. rozpětí mezi cenou nákupu a prodeje
Dosažení výsledků na základě vytvoření trhu mezi prodejcem a kupcem, resp. další prodej stabilnímu kmenu zákazníků za relativně neměnných podmínek
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
12
„Own use exemption“
Podobné smlouvy a obvyklé (běžné) chování
•
„Own use exemption“ nelze aplikovat na kontrakty, které byly sice uzavřeny s úmyslem fyzického dodání avšak v minulosti u podobných smluv docházelo běžně k vypořádání čistou částkou v hotovosti.
Běžné (Obvyklé) chování
•
Při posuzování skutečnosti, zda byly kontrakty v minulosti „běžně“ vypořádány čistou částkou v hotovosti je potřeba zohlednit: a) Jednotlivé případy. b) Počet a objem smluv.
•
Pokud docházelo v minulosti k vypořádání čistou částkou v hotovosti opakovaně potom je povinnost zachytit podobné kontrakty jako derivát naplněna.
•
V mimořádných případech je možno kontrakt vypořádat čistou částkou v hotovosti (např. výpadek výrobního bloku u výrobce, nepředvídatelné výpadky v nasmlouvaném diagramu spotřeby konečných zákazníků) © 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
13
„Own use exemption“
Podobné smlouvy (kontrakty)
•
Při posuzování zda se jedná o podobné kontrakty jsou mimo jiné významné následující faktory: a) Ekonomicky identický cíl (nezávisle na typu nástroje). b) Identické/společné trhy pro zboží. c) Substituční vztah mezi zbožím d) Jednotná organizační odpovědnost v rámci řízení rizik účetní jednotky
•
Pokud je určitý typ kontraktů používán jak za účelem krytí vlastních potřeb, tak využívání krátkodobých cenových rozdílů (tj. kontrakty jsou vypořádány čistou částkou v hotovosti) je záměr uzavření těchto podobných kontraktů nejednoznačný a proto
Všechny podobné kontrakty jsou účtovány jako deriváty. © 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
14
„Own use exemption“
Podobné smlouvy (kontrakty)
•
K jednoznačnému odlišení podobných kontraktů může sloužit vytvoření účetní struktury (knihy). Přiřazení kontraktu k různým knihám v okamžiku uzavření smluv dokládá účel, který management danou smlouvou sleduje.
•
Rozdělení podobných kontraktů do jednotlivých knih vyžaduje:
• • • •
Účetní knihy vycházejí ze specifických činností. Kontrakty přiřazené do knihy mají specifický cíl. Kontrakty přiřazené do knihy jsou subjektem specifického řízení rizik. Kontrakty jsou přiřazeny do knihy v okamžiku uzavření a toto přiřazení je vhodně zdokumentováno
Kniha 1
Kniha 2
“Own – use’’ kontrakty
Ostatní kontrakty (deriváty)
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
15
„Own use exemption“
Podobné smlouvy (kontrakty) - pokračování
•
Dojde-li v průběhu doby trvání kontraktu v souvislosti se změnou záměru vedení ke změně zařazení do určité knihy, má tato skutečnost obecně negativní vliv na jednoznačné odlišení jednotlivých knih. Kontrakty, které jsou uvedeny v knihách, ve kterých se převod projevil jsou od chvíle převodu považovány za podobné.
Nemožnost odlišit podobné smlouvy vede k účtování všech kontraktů jako derivátů.
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
16
„Own use exemption“
Vypsané opce - vybrané aspekty
•
Vypsaná opce se často vyskytuje ve formě možnosti zvýšení nominální hodnoty kontraktu. U takového kontraktu může mít například smluvní partner výrobce energie právo odebrat vedle minimálního množství ještě další množství elektrické energie, a to za smluvenou cenu. Výrobce nemůže coby pasivní kontrahent ovlivnit realizaci této pozice a takový kontrakt nelze označit za kontrakt uzavíraný v souladu s očekávanou potřebou nákupu, prodeje či užívání nefinanční položky.
•
Smlouvy na dodávku elektrické energie zákazníkům z kategorie domácností obsahují často vypsané opce v podobě možnosti zvýšení nominální hodnoty kontraktu. Tyto kontrakty zpravidla nelze plnit prostřednictvím vypořádání čistou částkou v hotovosti (tj. uzavřením pozice) neboť domácnosti potřebují dodávku elektrické energie na pokrytí vlastní potřeby a nemají možnost zhodnotit množství energie nad rámec své potřeby dalším prodejem třetím osobám.
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
17
„Own use exemption“
Účetní zachycení termínového kontraktu s elektrickou energií klasifikovaného jako „own use exemption“
•
O termínovém kontraktu s elektrickou energií splňujícím podmínky „own use exemption“ je účtováno až v okamžiku fakturace fyzické dodávky nebo odběru elektrické energie.
•
V případě, že byl sjednán burzovní obchod s fyzickou dodávkou nebo odběrem elektrické energie je potřeba v okamžiku fakturace fyzické dodávky nebo odběru od centrální protistrany (v aktuální spotové ceně) přeúčtovat MtM kontraktu do VZZ (504.xxx nebo 604.xxx).
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
18
Účetní postupy pro zachycení termínových kontraktů s elektrickou energií s finančním vypořádáním
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
19
Účetní zachycení derivátů
•
Účtují se v tzv. reálné hodnotě
•
V případě power futures je reálná hodnota představována přeceněním (MTM: mark-tomarket), které je zároveň průběžně finančně vypořádáváno
•
Počáteční reálná hodnota je u pevných termínových kontraktů (např. power futures) nulová
•
Následně dochází k (zpravidla měsíčnímu) účtování změn reálných hodnot do výkazu zisku a ztráty (účty 567/667)
•
Změny reálné hodnoty účtované do výkazu zisku a ztráty jsou daňově účinným nákladem, resp. výnosem.
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
20
Příklad
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
21
Aplikace tzv. zajišťovacího účetnictví pro termínové kontrakty s elektrickou energií o nichž se účtuje jako o derivátech
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
22
Rizika a důvody zajišťování
Efekt ekonomického zajištění na P&L společnosti: Zajištění budoucí (nasmlouvané nebo očekávané) transakce
Zatímco budoucí transakce v účetnictví dosud není, zajišťovací transakce (derivát) je již uzavřena a tudíž je o ní účtováno – dochází k ovlivnění P&L změnami reálné hodnoty derivátu, ale chybí efekt ze zajišťované transakce. BEZ ZAJIŠŤOVACÍHO ÚČETNICTVÍ JE P&L VYSTAVENO FLUKTUACI PODOBU TRVÁNÍ ZAJIŠŤOVACÍ TRANSAKCE
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
23
Účetní zachycení – zajištění peněžních toků (cash flow hedge)
Oceňování zajišťovací transakce (derivát)
Změny reálné hodnoty
Efektivní
Vlastní kapitál (*)
Výkaz zisku a ztráty (*) V závislosti na okamžiku, kdy je účtováno do P&L o souvisejícím výnosu/nákladu ze zajišťované transakce (např. v okamžiku fakturace konečnému zákazníkovi) © 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
24
Základní pojmy
•
Zajišťované riziko
•
Zajišťovaný nástroj (hedged item)
•
Zajišťovací nástroj (hedging instrument)
•
Dokumentace k zajišťovacímu účetnictví
•
Test efektivity
•
Ukončení zajištění
•
Zveřejnění v účetní závěrce
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
25
Zajišťované riziko
Zajištění rizika finančních aktiv a pasiv: • Měnové • Úrokové • Akciové • Úvěrové • Komoditní
Zajištění rizika nefinančních aktiv a pasiv • Měnové riziko • Celkové riziko (nemožnost oddělit jednotlivá rizika) Pozn: • Aktuální návrh změn v účtování zajišťovacích vztahů (IFRS 9, Exposure draft: Hedge accounting) umožní aplikaci zajišťovacího účetnictví i na samostatné komoditní riziko (tj. bez měnového rizika)
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
26
Zajišťovaný nástroj
• Zaúčtované aktivum nebo pasivum (nefinanční pouze pro měnové riziko) • Nezaúčtovaný závazný příslib (nasmlouvaný kontrakt) • Vysoce pravděpodobná očekávaná budoucí transakce
• Jednotlivé aktivum/pasivum/transakce • Skupina aktiv/pasiv/transakcí se stejnými rizikovými charakteristikami či jejich proporce
• •
např. 80% objemu nasmlouvaných/očekávaných transakcí s koncovými zákazníky nebo „prvních x MWh“
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
27
Zajišťovací instrument
• Derivát (power futures) Pouze transakce s „externími“ jednotkami ve vztahu k účetní jednotce (důležité pro konsolidaci!) Ocenění v reálné hodnotě (u opcí je možno oddělit vnitřní a časovou hodnotu) Lze použít i část zajišťovacího instrumentu (z hlediska objemu kontraktu) Zajišťovací vztah musí být nadefinován na celou dobu životnosti zajišťovacího instrumentu Pro jeden zajišťovací vztah lze použít více zajišťovacích instrumentů (nebo jejich částí) Zajišťovací instrument lze definovat pro zajištění v době jeho držby společností (tedy později po jeho nákupu), ale zajišťovací účetnictví nelze aktivovat retrospektivně!
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
28
Zajišťovací vztah – hlavní kriteria aplikace zajišťovacího účetnictví
•
Na počátku zajišťovacího vztahu existuje formální dokumentace k zajišťovacímu účetnictví, která je v souladu se strategií řízení rizik. Dokumentace obsahuje: Cíle v oblasti řízení rizik a strategie při realizaci zajištění Identifikaci/vymezení zajišťované transakce Identifikaci/vymezení zajišťovací transakce Vymezení zajišťovaného rizika Způsob a doložení měření efektivnosti zajištění
•
Existuje očekávání, že zajišťovací vztah bude plně efektivní
•
Efektivnost zajištění může být spolehlivě měřena • Zajištění musí být efektivní po celou dobu zajišťovacího vztahu
•
Očekávaná transakce musí být vysoce pravděpodobná (lze doložit např. návazností na obchodní plán a skutečné objemy transakcí z minulých let) © 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
29
Efektivita zajištění
• Prospektivně • lze použít ustanovení o stejných klíčových atributech – stačí popis • Retrospektivně • je nutné podložit výsledek výpočtem • metoda retrospektivního testu není stanovena ani doporučena – možnost volby
• Frekvence – alespoň k datu účetní závěrky Zajištění je vysoce efektivní, pokud: Je na počátku i v průběhu své existence očekávání, že zajištění bude vysoce efektivní (změny reálných hodnot či peněžních toků zajišťovaných nástrojů odpovídajících zajišťovanému riziku jsou kompenzovány změnami reálných hodnot či peněžních toků zajišťovacích nástrojů) – PROSPEKTIVNÍ TEST; a Výsledky této kompenzace jsou v rozmezí 80-125% - RETROSPEKTIVNÍ TEST
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
30
Metody měření efektivity
• „Dollar offset“ • Porovnání změn reálných hodnot nebo peněžních toků – vzhledem k
zajišťovanému riziku – pro zajišťovanou položku a zajišťovací nástroj
• Kumulativně • Po jednotlivých periodách
• Regresní analýza • Zkoumání statistického vztahu mezi zajišťovanou položkou a zajišťovacím nástrojem
• Koeficient determinace (R2) • Sklon regresní přímky • p-value, t-test
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
31
Ukončení zajištění – zajištění peněžních toků
• KDY? • Zajišťovací instrument vypršel, byl prodán, ukončen nebo uplatněn (náhrada • • •
či obnovení na další instrument se nepovažuje za vypršení či ukončení, pokud je toto součástí strategie řízení rizik a zajišťovací dokumentace) - A Zajištění nesplňuje kritéria – A Očekávaná transakce již není vysoce pravděpodobná - B Účetní jednotka rozhodne, že derivát nebude klasifikován jako zajišťovací - A
• JAK? A
• Kumulovaný zisk nebo ztráta ze zajišťovacího instrumentu, který byl k datu
ukončení zajišťovacího účetnictví účtován na účet vlastního kapitálu, zůstává na účtu vlastního kapitálu a je přeúčtován do PL v okamžiku, kdy nastane zajišťovaná očekávaná transakce (tj. kdy tato transakce ovlivní PL)
B
• Kumulovaný zisk nebo ztráta ze zajišťovacího instrumentu, který byl k datu ukončení zajišťovacího účetnictví účtován na účet vlastního kapitálu, je přeúčtován do PL
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
32
Příklad (pokračování)
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
33
Diskuse
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
34
The information contained herein is of a general nature and is not intended to address the circumstances of any particular individual or entity. Although we endeavor to provide accurate and timely information, there can be no guarantee that such information is accurate as of the date it is received or that it will continue to be accurate in the future. No one should act on such information without appropriate professional advice after a thorough examination of the particular situation. Informace zde obsažené jsou obecného charakteru a nejsou určeny k řešení situace konkrétní osoby či subjektu. Ačkoliv se snažíme zajistit, aby poskytované informace byly přesné a aktuální, nelze zaručit, že budou odpovídat skutečnosti k datu, ke kterému jsou doručeny, či že budou platné i v budoucnosti. Bez důkladného prošetření konkrétní situace a řádné odborné konzultace by neměla na základě těchto informací být činěna žádná opatření.
Stanislav Roušar KPMG Česká republika, s.r.o. +420 222 123 878
[email protected] www.kpmg.cz
Lukáš Bajgar KPMG Česká republika, s.r.o. +420 222 123 213
[email protected] www.kpmg.cz
© 2010 KPMG Česká republika, s.r.o., a Czech limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International“), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in the Czech Republic.
35