GB
Instruction Book - Snowthrower Model 621504x117NA
FR
Livret d’instructions - Chasse-neige 621504x117NA
D
Betriebsanleitung - Schneeschleuder Modell 621504x117NA
I
Manuale di istruzioni - Spalaneve meccanico modello 621504x117NA
NL
Instructieboek - Sneeuwblazer Model 621504x117NA
DK
Instruktionsbog - Sneslynge model 621504x117NA
N
Instruksjonsbok - Snøfreser modell 621504x117NA
S
Instruktionsbok - Snöslunga, modell 621504x117NA
SF
Ohjekirja - Lumilinko malli 621504x117NA
ES
Manual de instrucciones - Quitanieves Modelo 621504x117NA
EE
Kasutusjuhend — Lumekoristaja mudel 621504x117NA
GR
Âéâëßï Ïäçãéþí – Åê÷éïíéóôÞñáò ÌïíôÝëï 621504x117NA
H
Használati kézikönyv – Hómaró 621504x117NA modell
LV
Lietošanas instrukciju — Sniega pūtējs Modelis 621504x117NA
LT
Instrukcija — Sniego valymo įrengimas Modelis 621504x117NA
PL
Instrukcja – Odœnie¿arka Model 621504x117NA
CZ
Uživatelská pøíruèka – Snìžná fréza – model 621504x117NA
SK
Návod na používanie – Snehová fréza, model 621504x117NA
RU
Ðóêîâîäñòâî — Ñíåãîî÷èñòèòåëü, ìîäåëü 621504x117NA
1740281
TP 199-4408-00-SW-R
2
1 5 2
12
3 4
8
1
15 9
12
2 1
10 11
14
4
3 1 2 1
3
2
2
5 5 2
2
3
1
1
1 1740281
1
2
6
7
6
3
8
2
16
12
17
4
14 5
1
14 14
13
17 15 14
7
9
10
2 1 4
2
3 1/8” (3mm)
1
5
11
12 2 3 4
5
3
5 4
4
6 1
1740281
3
13
2
14
2
5
1
3 3/32”
4
6 4 1
15
1 3
1
1740281
2
16
17
4
H TARTALOM Kezelõszervek, a berendezés funkciói (lásd 2 ábra)
FIGYELMEZTETÕ JELEK ÉS JELENTÉSÜK . . . . . . . 135 MÛKÖDTETÉSI JELEK ÉS JELENTÉSÜK . . . . . . . . . 135
Kurbli (2) – A kivetõakna irányát állítja.
A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI . . . . 136 ÖSSZESZERELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Kivetõakna hóterelõje (3) – A hó kivetésének távolságát változtatja.
MÛKÖDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Kivetõakna (4) – A hó kivetésének irányát változtatja.
KARBANTARTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Csigahajtás karja (5) – Elindítja és leállítja a csigát (a hó összegyûjtését és kivetését), amely egyben a hómarót is mûködteti.
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 KORLÁTOZOTT GARANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
A motor kezelõszervei
Általános információk A jelen kezelési útmutató bizonyos alapvetõ ismereteket feltételez az olvasótól. A legtöbb szerviz–útmutatóhoz hasonlóan ebben sem szerepel az összes lépés leírása. Némi gépészeti ismerettel bárki képes például meghúzni vagy meglazítani egy kötõelemet. A gép használata elõtt tanulmányozza és tartsa be ezen útmutatásokat. Ismerje meg a terméket: Ha ismeri a gépet és annak mõködési módját, akkor kihozhatja belõle a legjobb teljesítményt. A kézikönyv olvasása közben az ábrákat hasonlítsa össze a valódi géppel. Ismerje meg a kezelõszervek elhelyezkedését és funkcióit. A balesetek megelõzése érdekében tartsa be a kezelési útmutatásokat és a biztonsági szabályokat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet az esetleges jövõbeli használathoz. FONTOS: Sok gépet összeszereletlen állapotban, dobozban forgalmaznak. A tulajdonos felelõssége a jelen kézikönyv összeszerelési útmutatásainak pontos betartása. Más gépeket összeszerelve forgalmaznak. Az összeszerelt állapotban leszállított gépeknél a tulajdonos felelõssége a helyes összeszerelés ellenõrzése. A tulajdonosnak az elsõ használat elõtt gondosan át kell vizsgálnia a gépet a jelen kézikönyv útmutatásai szerint.
MODEL NO.: 621504x117NA
Leállító kapcsoló (8) – Ha rendelkezésre áll, akkor a motor indításához állítstsa BE állásba. Indítókulcs (8) – Ha rendelkezésre áll, tegye be, és fordítsa el a motor indításához szükséges helyzetbe. Felszívató gomb (9) – A karburátorba közvetlenül üzemanyagot fecskendez, segítve a hidegindítást. Elektromos indítás gomb (10) – Elektromos indítású modellek esetében a motor indítására szolgál. Kapcsolódoboz (11) – Az elektromos indítású modellek esetében, 220 volt feszültségû hálózati kábel csatlakozatására használatos. Berántókar (12) – A motor kézi indítására szolgál. Szívató (14) – A hideg motor beindítására szolgál. Gyújtógyertya fedõlap (15) – A gyújtógyertya kiszereléshez vegye le.
A rezgéskibocsátási értékek megfelelnek a 98/37/EK direktívának. Rezgéskibocsátás az EN 1033;1996 szerint: 12,7 m/s2. A fogantyúnál mért értékek a gép betonfelületen álló helyzetében, 4000 ford./perc motorfordulatszámnál.
SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: 4000 min-1
34 kg
Assembled in Suzhou, China 215218 by Limac for The Partner Corporation
Az LwA 104 dB levegõben mérhetõ hangteljesítmény—szint megfelelõ a 2000/14/EK direktíva V. függelékének. Hangnyomásszint a kezelõ pozíciójában: 83 dB. A fülnél mért értékek az EN ISO 11201 szabvány szerint.
A 104 dB(A) levegõben mérhetõ hangteljesítmény—szint megfelelõ a 2000/14/EK direktívának.
1740281
134
H Mûködtetési jelek és jelentésük
Ez az útmutató olyan biztonsági információkat tartalmaz, melyekre szüksége lehet, hogy tisztában legyen a hókotrókkal kapcsolatos veszélyekkel és kockázatokkal, és hogy hogyan kerülje el õket. A hókotrót hó eltávolítására tervezték, és tilos bármely más célra felhasználni. Fontos, hogy elolvassa és megértse ezeket az utasításokat, és bárkinek, aki a készüléket üzemelteti, el kell olvasni és meg kell érteni õket.
Ezek a jelek a készüléken találhatóak, és a használati utasításban találja jelentésüket. Fontos, hogy áttekintse és megértse jelentésüket. A jelek félreértése sérülést okozhat.
Olaj
FIGYELMEZTETÉS Ezen termék által kibocsátott kipufogógáz olyan vegyi anyagokat tartalmaz, melyekrõl Kalifornia államban megállapították, hogy rákkeltõk és különféle szülési rendellenességet okozhatnak. Jelzõszavakkal (VESZÉLY, FIGYELEM, vagy VIGYÁZZAT) ellátott figyelmeztetõ jelekkel utalunk a lehetséges sérülés valószínûségére és komolyságára. Ezen túlmenõen veszélyjel is látható a veszély típusának jelzésére.
VESZÉLY olyan veszélyre utal, melyet, ha nem sikerül elkerülni, halált, vagy komoly sérülést okoz.
Üzemanyag
Elõre
Be Ki
Semleges
Indító lámpa
Hátra
Gáz Gyújtás Be
FIGYELEM olyan veszélyre utal, melyet, ha nem sikerül elkerülni, halált, vagy komoly sérülést okozhat.
Szívató ki Gyújtás Ki
VIGYÁZZAT olyan veszélyre utal, melyet, ha nem sikerül elkerülni, kisebb, vagy közepes sérülést okozhat. VIGYÁZZAT, haa figyelmeztetõ jel nélkül látható, olyan helyzetre utal, mely a készülék megrongálódásához vezethet.
Szívató be Indítókulcs Stop
Lassú
Nyomja meg elektromos indításhoz
Gyors
Elektromos indítás
Bekapcsol
Motorindítás
Bekapcsol
Motor üzem
Vontatás
Motor Ki
Figyelmeztetõ jelek és jelentésük Ezek a jelek a készüléken találhatóak, és a használati utasításban találja jelentésüket. Nézze át és értse meg a jelentésüket. Ezen jelek használata figyelmeztetõ szóval együtt potenciális veszélyre figyelmeztetnek és tájékoztatnak annak elkerülésérõl. Biztonsági jelzés – Olyan veszély biztonsági információját jelöli, amely személyi sérüléshez vezethet. Használati útmutató – Olvassa el és értse meg mielõtt bármely mûveletbe kezdene, vagy a készüléket üzembe helyezné. Forgó csiga
Tûz
Forgó kerék
Robbanás
Mérgezõ gázok
Áramütés
Csiga gyûjtõ
Bekapcsol
Forgó hajtómûvek
Forró felszín
Csiga tengelykapcsoló
Kiold
Kirepülõ tárgyak
Soha ne érjen forgó részekhez.
Meghajtó tengelykapcsoló
Tartson biztonságos távolságot a készüléktõl.
Hosszabb használat esetén fülvédõ használata javasolt.
Elvezetõ csatorna
Zárja le a motort, és távolítsa el a gyújtógyertya csatlakozót mielõtt karbantartási, vagy javítási munkálatokba kezdene.
1740281
BAL
135
JOBB
Fûtött fogantyúk Csatorna terelõ
FEL
LE
H FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különbözõ tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági elõírásokat, és tartsa be õket. Ezen elõírások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló személy súlyos személyi sérüléséhez, vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, vagy eszközökben. A háromszög a szövegben fontos elõvigyázatossági elõírásokat, vagy figyelmeztetéseket jelöl, amelyeket be kell tartani.
A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI FONTOS: A biztonsági elõírások megkövetelik az üzemeltetõi vezérlõ használatát a sérülés kockázatának csökkentése érdekében. Az Ön hókotrója fel van szerelve ilyen vezérlõvel. Semmilyen körülmények között ne próbálja meg az üzemeltetõi vezérlõ mûködését korlátozni.
7. Soha ne kíséreljen meg beállításokat végrehajtani miközben a motor mûködik (kivéve, ha a gyártó kifejezetten nem így javasolja). 8. Mielõtt elkezdené a hó eltakarítását, hagyja, hogy a motor és a hókotró megszokja a külsõ környezetet. 9. Üzemeltetés közben, vagy beállítások végrehajtásakor, vagy javításkor mindig viseljen biztonsági szemüveget, vagy szemellenzõt, hogy megóvja a szemét azoktól az idegen tárgyaktól, amelyek a gépbõl repülhetnek ki.
Gyakorlás 1. A készülék üzembe helyezése elõtt olvassa el, értse meg és tartsa be a gépen és az útmutatókban lévõ összes utasítást. Alaposan ismerkedjen meg a vezérlõkkel, és a készülék megfelelõ használatával. Tanulja meg, hogyan kell megállítani a készüléket és gyorsan kikapcsolni a vezérlõt.
Üzemeltetés 1. Ne tegye a kezét, vagy lábát forgó részek alá. Mindig tartsa tisztán a kiengedõ nyílást.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket. Soha ne engedje, hogy felnõttek megfelelõ ismertetés nélkül használják a készüléket.
2. Különös óvatossággal járjon el, amikor kavicsos felhajtón, járdán, vagy úton üzemelteti a készüléket, vagy ezeken halad át. Figyeljen a közlekedés rejtett veszélyeire.
3. Távolítson el mindenkit, fõleg kis gyermekeket és háziállatokat arról a területrõl, ahol a készüléket használni szándékozik.
3. Miután egy idegen tárgyat eltalált, állítsa le a motort, távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról, kösse ki az elektromos motorok kábelét, alaposan vizsgálja meg a hókotrót, nem érte–e sérülés, és javítsa meg a sérülést, mielõtt újraindítaná és mûködtetné a hókotrót.
4. Óvatosan járjon el, hogy elkerülje az elcsúszást, vagy elesést különösen, amikor hátramenetben használja a készüléket.
4. Ha a készülék rendellenesen elkezd rezegni, állítsa le a motort, és azonnal ellenõrizze az okát. A rezgés általában valamilyen gondot jelez.
Elõkészületek 1. Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a készüléket használni szándékozik, és távolítson el minden lábtörlõt, szánkót, lécet, vezetéket és minden más idegen tárgyat.
5. Állítsa le a motort, amikor elhagyja a mûködtetõ pozíciót, mielõtt kioldaná a gyûjtõ/forgókerék borítását, vagy kioldaná a garatot, vagy javítást, beállítást, vagy ellenõrzést hajtana végre.
2. A motor elindítása elõtt oldja ki és állítsa üresbe a tengelykapcsolót és sebességváltót.
6. Tisztításkor, javításkor, vagy ellenõrzéskor bizonyosodjon meg afelõl, hogy a gyûjtõ/forgókerék és minden mozgó rész leállt. Kösse ki a gyertya vezetékét, és tartsa a vezetéket a gyertyától távol, hogy elkerülje a véletlenszerû elindulást.
3. A készülék használatakor mindig viseljen megfelelõ, kinti, téli ruházatot. Olyan lábbelit viseljen, mely megóvja az elcsúszástól csúszós felszínen is. Kerülje a lógó részeket tartalmazó ruházatot, melyet a forgó alkatrészek elkaphatnak.
7. Ne mûködtesse a motort zárt helyiségben, kivéve, amikor elindítja a motort, vagy a hókotrót épületbe, vagy épületbõl szállítja. Nyissa ki a külsõ ajtókat; a kipufogó gázok veszélyesek (SZÉNMONOXIDOT, vagy SZAGTALAN és HALÁLOS GÁZT tartalmaznak).
4. Az üzemanyagot kezelje óvatosan; nagyon gyúlékony. a. Használjon engedélyezett üzemanyag tárolót. b. Soha ne adagoljon üzemanyagot járó, vagy forró motorba. c. Az üzemanyagtartályt szabadtéren töltse fel különleges óvatossággal. Soha ne töltse fel az üzemanyagtartályt zárt helységben. Rögzítse az üzemanyagsapkát szorosan, és törölje le a kilöttyent üzemanyagot. d. Soha ne töltse a tartályokat jármûben, vagy teherautóban, vagy utánfutón mûanyag töltõvel. A tárolókat mindig a földre helyezze le jármûvétõl távol töltés elõtt. e. Amikor szükséges, vegye le az üzemanyaggal mûködõ készüléket a teherautóról, vagy utánfutóról és a földön töltse fel. He ez nem lehetséges, az utánfutón inkább hordozható tárolóból töltse fel, mint gázolaj kiöntõ csõvel. f. A kiöntõ csövet érintse az üzemanyag tank pereméhez, vagy a tároló nyílásához egész idõ alatt, amíg el nem készül a feltöltéssel. Ne használjon kiöntés záró–nyitó eszközt. g. Rögzítse az üzemanyagsapkát szorosan, és törölje le a kilöttyent üzemanyagot. h. Ha az üzemanyag ruházatra löttyen, azonnal cserélje le az adott ruhadarabot.
8. Lejtõn történõ üzemeltetéskor legyen rendkívül óvatos. Ne próbáljon meredek lejtõket letakarítani. 9. Soha ne mûködtesse a hókotrót megfelelõ védõk, lemezek, vagy más biztonsági eszköz nélkül, mely a helyén van, és mûködik. 10. Soha ne irányítsa a kieresztõt emberek, vagy olyan terület felé, ahol vagyontárgy sérülése bekövetkezhet. Gyermekeket és másokat tartsa távol. 11. Ne lépje túl a gép kapacitását úgy, hogy a havat túl gyorsan próbálja eltakarítani. 12. Soha ne mûködtesse a gépet nagy sebességgel csúszós felszínen. Nézzen hátra, és legyen óvatos, amikor hátrafelé halad. 13. Amikor a hókotrót szállítják, vagy nincs használatban, ne adjon áramot a gyûjtõ/forgókeréknek. 14. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokat használja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.). 15. Soha ne mûködtesse a hókotrót megfelelõ látótávolság, vagy fény hiányában. Mindig álljon biztosan, és szorosan fogja a fogantyúkat. Sétáljon, soha ne szaladjon.
5. Úgy használjon hosszabbító kábeleket és aljzatokat, ahogy azt meghatározza az adott elektromos meghajtású, vagy elektromos indítású motorral mûködõ készülék gyártója. 6. Állítsa be a gyûjtõ borításának magasságát, kavicsos, vagy zúzott köves felület tisztításához. 1740281
16. Soha ne érintse meg a forró motort, vagy kipufogódobot.
136
17. Soha ne használja a készüléket üvegfal, gépjármûvek, ablaktáblák, szakadékok és ehhez hasonlók közelében a hó kiöntõ szögének megfelelõ beállítása nélkül.
H 18. Soha ne irányítsa a kiöntõt a közelben állók felé, vagy bárki irányába, aki a készülék elõtt áll.
4. Ha szükséges, tartsa karban, vagy cserélje ki a biztonsági és kezelési címkéket.
19. Soha ne hagyja a mûködõ készüléket felügyelet nélkül. Mindig oldja ki a csigát és a vonóerõ szabályozást, állítsa le a motort és vegye ki a kulcsokat.
5. Mûködtesse a gépet pár percig hókotrás után, hogy megelõzze a gyûjtõ/forgókerék fagyását. 6. Ha az üzemanyag kilöttyent ne kísérelje meg a készülék újraindítását, hanemtávolítsa el a gépet a kiömlés helyérõl és kerülje el, hogy az üzemanyag meggyulladjon, amíg az üzemanyag el nem párolog.
20. Alkoholos, vagy kábítószeres befolyás alatt soha ne mûködtesse a készüléket. 21. Ne feledje, hogy a készülék mûködtetõje felelõs a másokban, vagy vagyontárgyakban ejtett kárért.
7. Mindig tartsa be a biztonságos üzemanyag újratöltésre és üzemanyag kezelésre vonatkozó szabályokat, amikor szállítás, vagy tárolás után újratölti a készüléket.
22. Az adatok szerint a 60 éves, és annál idõsebb felhasználók nagy arányban szenvednek motorral mûködõ eszközökkel kapcsolatos sérüléseket. Ezeknek a felhasználóknak fel kell mérniük, hogy elég biztonságosan tudják–e mûködtetni a készüléket ahhoz, hogy saját maguk és mások sérülését elkerüljék.
8. Mindig tartsa be a motor használati utasításában a tárolás elõkészületeire vonatkozó utasításokat, mielõtt rövid, vagy hosszabb távra tárolná a készüléket.
23. SOHA NE viseljen hosszú sálat, vagy lógó ruházatot, melyeta mozgó alkatrészek bekaphatnak.
9. Mindig tartsa be a motor használati utasításában az újraindításra-vonatkozó utasításokat, mielõtt újra üzembe helyezné a készüléket.
24. A hó elrejtheti az akadályokat. Feltétlenül távolítson el minden akadályt a megtisztítandó területrõl.
10. Ha szükséges, tartsa karban, vagy cserélje ki a biztonsági és kezelési címkéket.
Gyermekek
11. Az anyákat és a csavarokat tartsa szorosan, hogy megõrizze a készülék jó állapotát.
Tragikus balesetek történhetnek, ha a felhasználó nem figyel a gyermekek jelenlétére. A gyermekeket gyakran vonzza az eszköz és annak mûködtetése. Soha ne feltételezze, hogy a gyerekek ott maradnak, ahol utoljára látta õket.
12. Soha ne módosítsa a biztonsági eszközöket. Rendszeresen ellenõrizze, hogy megfelelõen mûködnek–e, és végezze el a szükséges javításokat, ha nem.
1. Tartsa a gyermekeket távol a területrõl és egy másik felelõs felnõtt figyelmére bízva.
13. Az alkatrészek elkophatnak, megsérülhetnek és megrongálódhatnak. Rendszeresen ellenõrizze az alkatrészeket, és a gyártó által javasoltakkal cserélje ki õket, amikor szükséges.
2. Legyen résen, és állítsa le a készüléket, ha gyerekek vannak a területen.
14. Rendszeresen ellenõrizze a vezérlõ mûködését. Ha szükséges állítsa be, vagy javítsa meg.
3. Soha ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket.
15. Javításkor, csak gyárilag engedélyezett pótalkatrészeket használjon.
4. Legyen különlegesen figyelmes, amikor beláthatatlan kanyarokhoz, bokrokhoz, fákhoz, vagy bármely a látást gátló tárgyakhoz ér.
16. Minden beállítást a gyári mûszaki leírásnak megfelelõen hajtson végre.
Eltömõdött kiöntõgarat tisztítása
17. Nagyobb szerelési, vagy javítási munkálatoknál, csak elfogadott szervizek vehetõk igénybe.
A hókotrókkal kapcsolatos leggyakoribb baleseti ok, hogy a felhasználó benyúl a kiöntõ garatba és a mozgó kerékhez ér. Soha ne kézzel tisztítsa ki a kiöntõ garatot.
18. Soha ne kíséreljen meg nagyobb javítást végrehajtani a készüléken, ha nincs megfelelõ gyakorlata. A nem megfelelõ javítási munkálatok veszélyes mûködéshez, a készülék meghibásodásához és a gyártói garancia elveszítéséhez vezethetnek.
A garat megtisztításához:
19. Sûrûn ellenõrizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarok feszességét, hogy biztosítsa az eszköz biztonságos mûködési feltételeit.
1. ÁLLÍTSA LE A MOTORT. 2. Várjon 10 másodpercet, hogy a forgó pengék biztosan leálljanak. 3. Mindig a tisztítóeszközt, ne a kezét használja.
Káros anyag kibocsátás Szerelés, karbantartás és tárolás
1. Ebbõl a termékbõl olyan kipufogógáz távozik, mely adott mennyiségben rákot, és különféle születési rendellenességeket okozhat.
1. Sûrûn ellenõrizze a szárnyas csavarok és más csavarok feszességét, hogy biztosítsa az eszköz biztonságos mûködési feltételeit.
2. Ha lehetséges keresse meg a vonatkozó emissziós állandósági idõszak és levegõ index információt a motor emissziós táblázatában.
2. Soha ne tárolja a készüléket üzemanyaggal a tankjában olyan épületben, ahol gyulladást elõidézõ tárgyak vannak, mint például forró víz és levegõ melegítõk, vagy ruhaszárítók. Mielõtt bármely zárt helyen tárolná, hagyja a motort lehûlni.
Gyújtórendszer
3. Ha hosszabb idõszakra tárolná a hókotrót, mindig tekintse át a használati útmutató idevonatkozó részeit.
1740281
1. Ez az indítórendszer megfelel a kanadai ICES-002–nek.
137
H ÖSSZESZERELÉS Olvassa el kövesse hómarója összeszerelési és beállítási útmutatásait. Minden rögzítõelem az alkatrésztasakban. Az összeszerelésig ne dobjon el semmilyen alkatrészt vagy anyagot. FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt a hómarón szerelést vagy karbantartást végez húzza le a gyújtógyertya vezetékét. MEGJEGYZÉS: Ebben a használati kézikönyvben a bal illetve jobb alkatrész pozíciójának megjelölése a készülék mögött lévõ gépkezelõ helyzetébõl nézve értendõ. MEGJEGYZÉS: A forgatónyomatékot láb fontban (metrikus skála szerint N.m-ben) mérik. Ez a mérés megmutatja, hogy egy anyának illetve egy anyás csavarnak mennyire szorosnak kell lennie. A forgatónyomatékot nyomatékkulccsal mérik. MEGJEGYZÉS: Az illusztrációk a 3 oldalon kezdõdnek.
Szükséges eszközök 1
Kés
1
Fogó
1
1/2 hüvelykes állítható villáskulcs
1
9/16 hüvelykes állítható villáskulcs
1
3/4 hüvelykes állítható villáskulcs
1
Mérõszalag vagy vonalzó
1
Csavarhúzó
Hogyan kell kivenni a hómarót a dobozból 1. Keresse meg, és vegye ki az olajosflakont. 2. Keressen meg minden alkatrészt, mely külön van csomagolva, és vegye ki a dobozból. 3. Távolítsa el, és hulladékként helyezze el a hómaró csomagolását. 4. Vágja le mind a négy sarkát a doboznak és hajtsa le az oldallapokat. 5. Fogja meg az alsó fogantyút, és húzza ki a hómarót a dobozból. FIGYELEM: Kábelen keresztül NE ne húzza ki 6. Távolítsa el a csomagolóanyagot a fogantyú szerelvényrõl.
A motor elõkészítéseA motor elõkészítése FIGYELMEZTETÉS: Mindig biztonsági benzintartályt használjon. Ne dohányozzon, amikor benzint tölt a motorba. Zárt helyen ne töltse fel a benzintartályt. Benzin utántöltése elõtt állítsa le a motort. Néhány percig hagyja hûlni a motort. A készülék használata elõtt olvassa el a biztonsági, kezelési, karbantartási és tárolási útmutatásokat. MEGJEGYZÉS: A motor névleges lóerõteljesítménye beállítástól, gyártási eltéréstõl, magasságtól, légköri feltételektõl, benzintõl és karbantartástól függõen változhat.
Öntsön olajat a motorba (3 ábra és 4 ábra) MEGJEGYZÉS: A motor tartalmazhat maradék olajat. Töltés közben gyakran ellenõrizze a forgattyúsházat, hogy NE töltse túl. A hómaró 5W30 motorolajat tartalmazó flakonnal kerül szállításra. Használat elõtt ezt az olajat kell a motorba önteni. 1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység szintben van. 2. Vegye le az olaj-zárósapkát/nívópálcát (1) és a forgattyúsházat a nívópálca ”TELE” vonaláig (2) töltse fel. NE töltse túl. 3. Lassan öntse az olajat a motorba (3). NE TÖLTSE TÚL. Az olaj betöltése után, várjon egy percet, ellenõrizze újra az olajszintet. 4. Ütközésig húzza meg az olaj-zárósapkát/ nívópálcát (1) minden olajszint ellenõrzéskor. MEGJEGYZÉS: Szintetikus olaj segíthet a különlegesen hidegben való indításkor. Synthetic 5W30 minden hõmérsékleten megfelelõ. Az olajat NE keverje benzinnel.
Ajánlott üzemanyag-minõségek Ezt a motort benzinnel történõ üzemeltetéssel engedélyeztették. Ezen motor kipufogógázok károsanyag-kibocsátást csökentõ rendszere EM (Motoron eszközölt módosítások). A benzinnek meg kell felelni e követelményeknek: •
Tiszta, friss, ólommentes benzin.
•
Minimális oktánszám 87/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél, lásd alább.
•
Maximum 10% etanolt (gazohol) vagy maximum 15% MTBE (metil-tercier-butiléter), tartalom elfogadható.
•
Olyan benzin használata, amely nem felel meg az elõírásoknak érvényteleníti a garanciát.
A Fogantyú felszerelése 1. Távolítsa el a csomagolóanyagot a felsõ és alsó fogantyúról. 2. (1 ábra) Oldja ki a gombot (1) a fogantyú (2) mindkét oldalán. 3. Emelje a felsõ fogantyút (2) a mûködési helyzetbe. Tartsa a felsõ kart (2) távol, hogy megelõzze az alsó kar karcolását. MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg róla, hogy a kábelek nincsenek beszorulva az alsó és felsõ fogantyú közé. 4. Szorítsa meg a gombokat (1). 1740281
Egyes helyeken a töltõállomáson jelzés lehet, ha a benzin alkoholokat vagy étereket tartalmaz. Ha nem biztos a vásárolt benzint illetõen, akkor ellenõrizze az üzemanyag értékesítõjénél. •
Ne módosítsa a motor üzemanyag-ellátó rendszerét vagy a porlasztót, Hogy alternatív üzemanyagokkal mûködjön.
•
Soha ne keverje az olajat benzinnel.
Nem minden benzin egyforma. Ha motorjában új benzint használ, és indítási vagy teljesítmény problémákat tapasztal, akkor térjen át más üze-
138
manyag értékesítõre vagy más márkájú benzinre. FIGYELEM: Egyes üzemanyagok, melyeket oxigénezett vagy újraelõállított üzemanyagoknak neveznek, alkoholokkal vagy éterekkel kevert üzemanyagok. E keverékekben a túlzott arányuk károsíthatja az üzemanyagellátó rendszert, vagy teljesítmény problémákat okozhat. Ha nemkívánatos mûködés jeleit észleli, akkor kisebb alkoholvagy étertartalmú benzint használjon. MEGJEGYZÉS: A motorproblémák elkerülésére, 30 napot meghaladó tárolás esetén ki kell üríteni az üzemanyagellátó rendszert. Indítsa el a motort, és addig hagyja mûködni, amíg kiürülnek az üzemanyag-vezetékek és a porlasztó. A következõ szezonban friss benzint használjon. További információért lásd ezen útmutató Tárolás címû fejezetét.
Nagy magasságú használat Nagy magasságokban (5 000 láb felett), 85 oktánszámú/85 AKI (89 RON) benzin használható. Nagy magasságban való mûködtetés nagy magaságú porlasztó fúvóka készletet igényelhet a teljesítmény javítására, és az üzemanyag fogyasztás csökkentésére. További információért keressen meg egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizszolgáltatót.
Adagoljon Üzemanyagot (4 ábra) 1. Állítsa le a motort. Mielõtt leveszi az tanksapkát (2), legalább 2 percig hagyja a motort hûlni. 2. Vegye le az tanksapkát (2). Töltse meg az üzemanyagtartályt körülbelül 38 mm (1-1/2 hüvelyk) magasságig a betöltõnyílás alatt, hogy lehetõvé tegye az üzemanyag kiterjedését. Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki. 3. Tegye vissza a a tanksapkát (2) , mielõtt indítja a motort. FIGYELMEZTETÉS: A benzin és gõzei nagyon gyúlékonyak és robbanásveszélyesek. A tûz vagy robbanás súlyos égési sérüléseket vagy halált okozhat. •
• •
•
Kapcsolja ki a motort, hagyja a motort legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi a tanksapkát. Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõztetett helyen töltse fel. A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más lobbanást okozó veszélyforrásoktól. Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Használat elõtt Az új hómarója használatbavétele elõtt kérjük, hogy nézze át az alábbi ellenõrzõlistát: •
Ellenõrizze, hogy mindent elvégzett-e az összeszerelésre vonatkozó útmutatásnak megfelelõen. • Ellenõrizze, hogy szabadon forog-e a kidobócsatorna. • Ellenõrizze, hogy nem maradtak-e lazán rögzített alkatrészek a dobozban. A hómaró helyes használatának megismerésekor, különös figyelmet fordítson a következõ fontos szempontokra. •
Ellenõrizze, hogy a motorolaj szintje megfelelõ-e. A használt motorolaj típusát
H illetõen, nézze meg a Motor gyártójának útmutatóját. •
Ellenõrizze, hogy az üzemanyagtartály fel van-e töltve benzinnel.
•
Ismerje meg minden kezelõszerv helyét, és értse meg a funkcióikat.
•
Mielõtt elindítja a motort ellenõrizze, hogy a kezelõszervek megfelelõen mûködnek-e.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig állítsa le a motort, mielõtt kitisztítja a kiömlõcsatornát vagy a lapátházat, illetve otthagyja a hómarót.
MÛKÖDÉS
1. (2 ábra) Fordítsa el a forgatókart (2), hogy megváltoztassa a hószórás irányát. 2. (5 ábra) Lazítsa meg a szárnyas szorítócsavart (1) a csatorna terelõlapon (2). 3. Állítsa a csatorna terelõlapot (2) felfelé a nagyogyobb távolsághoz vagy lefelé a kisebb távolsághoz. 4. Húzza meg a szárnyas szorítócsavart (1).
MEGJEGYZÉS: Az illusztrációk a 3 oldalon kezdõdnek.
Hószórás (2 ábra)
Ismerje meg a hómaróját (2 ábra)
1. Kapcsolja be a lapátmozgató-kart (5). 2. A hószórás leállítására engedje a lapátmozgató-kart (5) szétkapcsolt állásba.
Olvassa el ezt a Használati kézikönyvet és biztonsági útmutatásokat, mielõtt használja a hómarót. Hasonlítsa össze az ábrát a hómarójával, hogy járatossá váljon a különbözõ kezelõszervek elhelyezését és beállításokat illetõen.
Kezelõszervek és készülék jellemzõk (lásd 2 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A hómaró mûködése idegen tárgyak szembe jutását okozhatja, mely komoly szemsérülést okozhat. A hómaró használatakor mindig viseljen védõszemüveget vagy szemvédõt. Célszerû szabványos védõszemüveget vagy a szemüvege felett széles kilátást biztosító védõmaszkot viselnie.
Forgatókar (2) — Kidobócsatorna irányának változtatása.
A hómaró leállítása (2 ábra)
Csatorna terelõlap (3) távolságának változtatása.
1. A hószórás leállítására engedje el a lapátmozgató-kart (5). 2. A motor leállításához fordítsa a gyújtáskapcsolót (8) a ki állásba.
—
A
hó
szórási
Kidobócsatorna (4) — A hó szórási irányát változtatja. Lapátmozgató-kar (5) — A lapátot indítja és állítja le, amely a hómarót mozgatja.
Motorjellemzõk Leállító kapcsoló (8) — Ha rendelkezésre áll, a motor indítására állítsa a BE állásba. Indítókulcs (8) — Ha rendelkezésre áll, tegye be és fordítsa el a motor indítási helyzetébe. Indítógomb (9) — Hideg idõben történõ gyors indításhoz közvetlenül fecskendezi az üzemanyagot a porlasztóba. Elektromos indítás gomb (10) — Elektromos indítású modellek esetében a motor indítására használatos. Kapcsolódoboz (11) — Az elektromos indítású modellek esetében, 220 volt feszültségû hálózati kábel csatlakozatására használatos. Berántó indítófogantyú (12) — A motor kézi indítására használatos. Szívató (14) — A hideg motor indítására használja. Gyújtógyertya fedõlap (15) — A gyújtógyertyához való hozzáféréshez vegye le.
A hószórás vezérlése FIGYELMEZTETÉS: Soha ne irányítsa a hómarót mellette állókra. 1740281
Elõrefelé mozgatás (6 ábra) 1. Tartsa a lapátmozgató-kart (5) a fogantyú (2) ellenében . A lapát forogni kezd. 2. Elõre mozgáshoz, emelje meg a fogantyút (2) , hogy lehetõvé tegye a a gumilapátok (1) földhöz érését. Szilárdan tartsa a fogantyút (2) , mivel a hómaró elõre indul. A hómarót a fogantyú (2) balra vagy jobbra mozgatásával irányítsa. Ne próbálja nyomni a hómarót. 3. A leállításhoz, engedje el a lapátmozgatókart (5). MEGJEGYZÉS: Ha a lapát továbbforog, akkor lásd ”A lapátvezérlõ kábel beállítása” a Szerviz és karbantartás fejezetben.
A motor indítása elõtt 1. Mielõtt karbantartja vagy indítja a motort ismerkedjen meg a hómaróval. Ellenõrizze, hogy megértette-e a funkcióját és a kezelõszervek elhelyezését. 2. Ellenõrizze, hogy minden rögzítõelem meg van- húzva. 3. Ellenõrizze, hogy az üzemanyagtartály friss, tiszta üzemanyaggal van-e feltöltve. 4. Ismerkedjen meg minden kezelõszerv helyével, és értse meg azok funkcióit. 5. Mielõtt elindítja a motort, ellenõrizze, hogy minden kezelõszerv megfelelõen mûködik-e.
A motor leállítása (2 ábra) A motor leállításához, fordítsa az indítókulcsot (8) ki állásba. Tartsa biztos helyen az indítókulcsot (8). A motor nem indul az indítókulcs (8) nélkül.
139
A motor indítása (2 ábra) Elektronkus indítóval rendelkezõ modellek esetében MEGJEGYZÉS: Berántással induló motorok kiegészíthetõek egy elektromos indítókészlettel. Elektromos indítókészlet rendelkezésére áll a legközelebbi szervizközpontban. FIGYELMEZTETÉS: Az önindító háromeres hálózati kábellel és csatlakozódugóval van felszerelve, és 220 voltos háztartási váltakozó feszültségrõl mûködik. A hálózati kábelt minden esetben megfelelõen földelni kell, hogy elkerülje az esetleges áramütést, mely kezelõ sérülését okozhatja. Gondosan kövesse a ”A motor indítása” fejezet útmutatásait. Ellenõrizze, hogy a háztartási vezetékrendszere háromeres földelt rendszer-e. Ha nem biztos benne, akkor fordujon szakképzett villanyszerelõhöz. Ha a háztartási vezetékrendszer nem háromeres földelt rendszer, akkor semmilyen körülmények között ne használja az elektromos indítót. Ha a rendszer földelt, de nem áll rendelkezésre háromérintkezõs földelt csatlakozóaljzat a motor indításához, akkor szakképzett villanyszerelõvel szereltessen fel egy háromérintkezõs földelt csatlakozóaljzatot. A 220 voltos váltakozó feszültségû hálózati kábelt elõször mindig a motoron csatlakoztassa a kapcsolódobozhoz (11). Majd, a másik végét csatlakoztassa a háromérintkezõs földelt csatlakozóaljzatba. Amikor bontja a csatlakozást, akkor elõször mindig a háromérintkezõs földelt csatlakozóaljzatból húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját. Egy hideg motor indítása (2 ábra) 1. Friss, tiszta üzemanyaggal töltse fel az üzemanyagtartályt. Lásd ”Üzemanyag ajánlások” címû részt az Összeszerelés fejezetben. 2. Állítsa a szívatókart TELJES állásba. 3. Ellenõrizze, hogy a lapátmozgató-kar (5) szétkapcsolt (felengedett) helyzetben van-e. 4. Tegye az indítókulcsot (8), és ne fordítsa be helyzetbe. 5. Állítsa a szivatókart (14) a teljes szivatóhelyzetbe. 6. (Elektromos indítás) Csatlakoztassa a hálózati kábelt a kapcsolódobozhoz (11) , mely a motoron található. 7. (Elektromos indítás) A hálózati kábel másik végét csatlakoztassa háromérintkezõs földelt 220 VOLTOS váltakozó feszültségû csatlakozóaljzathoz. (Lásd a figyelmeztetés címû részt ebben a fejezetben). 8. Nyomja meg az indítógombot (9). Minden alkalommal, amikor megnyomja az indítógombot (9), várjon két másodpercet. Az indítógomb (9) megnyomásainak szükséges számát a motor gyártójának útmutatásai tartalmazzák. 9. (Elektromos indítás) Addig tartsa megnyomva a elektromos indítás gombot (10) , amíg elindul a motor. Egyszerre 10 másodpercnél hosszabb ideig ne indítsa. Az elektromos indító hõvédelemmel van ellátva. Ha túlmelegszik az elektromos indító, akkor automatikusan leáll, és csak akkor lehet újraindítani, amikor biztonságos hõmérsékletre hûlt le. Körülbelül 5 - 10 perc szükséges az elektromos indító lehûléséhez.
H 10. (Berántással indítás) Gyorsan húzza meg a berántó indítófogantyút (12). Ne engedje az berántó indítófogantyút (12) visszavágódni. Lassan engedje vissza a berántó indítófogantyút (12). 11. Ha 5. vagy 6. kísérletre nem indul a motor, akkor lásd a ”Hibakeresési táblázatot” útmutatásait. 12. (Elektromos indítás) Amikor elindul a motor, engedje el a elektromos indítás gombot (10), és állítsa a szivatókart (14) 1/2 szivatási állásba. Amikor simán jár a motor, akkor állítsa a szívatókart (14) a ki állásba. 13. (Elektromos indítás) Elõször a háromérintkezõs csatlakozóaljtaból húzza ki a hálózati kábelt. Majd, bontsa a hálózati kábel csatlakozását a kapcsolódobozról (11). MEGJEGYZÉS: 0°F alatti hõmérsékletek esetén hagyjon néhány perc bemelegedési idõt, mielõtt elkezdi a hómarást. FIGYELMEZTETÉS: Zárt helyeken vagy rosszul szellõzõ helyeken soha ne mûködtesse a motort. Szénmonoxidot tartalmaz a kipufogógáz, egy szagtalan halálos gázt. A motoron vagy hómarón lévõ mozgó alkatrészektõl tartsa távol a kezeit, lábait, haját és laza ruházatát. A kipufogó és a környezõ területek hõmérséklete meghaladhatja a 150°F hõmérsékletet. Kerülje ezeket a területeket. Egy meleg motor indítása (2 ábra) Ha nem mûködik a motor de még meleg, akkor hagyja a szívatókart (14) a ki állásban, és nyomja meg az indítógombot (9). Ha nem indul a motor, akkor kövesse a ”Egy hideg motor indítása” fejezet útmutatásait. MEGJEGYZÉS: Ne használja az indításgombot (9) egy meleg motor indítására. Hogyan kell egy motort befagyott elektromos indítóval indítani (2 ábra) Ha befagyott az elektromos indító, és nem forgatja meg a motort, akkor az alábbi útmutatásokat kövesse. 1. Annyira húzza ki a berántó indítófogantyút (12), ameddig lehetséges. 2. Gyorsan engedje el a berántó indítófogantyút (12). Engedje a berántó indítófogantyút (12) visszacsapódni a berántó egységhez. Ha még nem indul a motor, akkor ismételje meg az elõzõ két lépést, amíg beindul a motor. Majd, az ”Egy hideg motor indítása” fejezet útmutatásainak megfelelõen folytassa. A berántóegység és a motor kezelõszervei esetleges befagyásának megelõzésére a következõk
1740281
szerint járjon el minden hóeltakarítási munka után. 1. Járó motor mellett háromszor vagy négyszer, folyamatos mozdulattal, teljes karhosszig gyorsan húzza meg a berántó indítófogantyút (12). Ez egy hangos kopogó hangot ad, de nem árt a motornak vagy az indítónak. 2. Állítsa le a motort. Minden havat és nedvességet töröljön le a porlasztó burkolatáról, a kezelõkarokról és a kábelekrõl. A szívatót (14) és a berántó indítófogantyút (12) is mozgassa meg néhányszor. Egy eltömõdött kiömlõcsatorna megtisztítása FIGYELMEZTETÉS: A forgó járókerék mellett a kiömlõcsatornával való érintkezés a leggyakoribb oka a hómarókkal kapcsolatos baleseteknek. A KEZÉT SOHA NE HASZNÁLJA A KIÖMLÕCSATORNA KITISZTÍTÁSÁRA.
A csatorna tisztításához: S S
S
ÁLLÍTSA LE A MOTORT! Várjon 10 másodpercet, hogy meggyõzõdjön a járókerék lapátjai forgásának leállásáról. Mindig egy tisztítószerszámot, ne a kezét használja.
Tisztítószerszám használata •
Engedje el a lapátmozgató-kart.
•
Húzza ki, vagy vegye ki a biztonsági/indítókulcsot.
•
Bontsa a gyújtógyertya kábelének csatlakozását.
•
Ne tegye a kezét a lapátra vagy a kiömlõcsatornába. Egy tisztítószerszámot használjon hó vagy törmelék eltávolítására.
6. Szeles idõben, engedje le a csatorna terelõlapját, hogy a szórt havat a föld közelébe irányítsa, ahol kevéssé valószínû a nemkívánt helyekre való jutás. 7. Biztonsági okokból, és a hómaró károsodásának megelõzésére a megtisztítandó területet kövektõl, játékoktól vagy más idegen tárgyaktól tartsa tisztán. 8. Ne használja a lapát hajtási funkcióját, amikor kavicsos vagy zúzott kõvel fedett felhajtókat tisztít. Engedje le a kart, hogy kissé megemelje a lapátot. 9. A hómaró elõremeneteli sebessége függ a hó mélységétõl és tömegétõl. A gyakorlat szolgáltatja a leghatékonyabb módszert a hómaró különbözõ körülmények közötti leghatékonyabb használatára vonatkozólag. 10. Minden hómarási munka után, hagyja néhány percig mûködni a motort. A hó és a lerakódott jég leolvad a motorról. 11. Minden használat után tisztítsa meg a hómarót. 12. Az egész hómaróból távolítsa el a jeget, havat és törmeléket. Vízzel öblítse le, hogy eltávolítson minden sót vagy vegyszert. Törölje szárazra a hómarót. Száraz és átlagos hó 1. Maximum nyolc hüvelyk mély hó gyorsan és könnyen eltávolítható közepes sebességgel való mozgással. Nagyobb mélységû vagy nagyobb mennyiségben felhalmozott hó esetén lassítsa a sebességet, hogy a kiömlõcsatorna olyan gyorsan szállítsa el a havat, ahogyan a lapát kapja el. 2. Úgy tervezze meg, hogy a szórt havat a szél irányába szórassa. Nedves összetapadt hó
Hószórási ötletek 1. Ez a hómaró magát hajtja elõre, amikor eléggé megemeli a kart, hogy a lapát lapátjai érintkezésbe kerüljenek a földdel. A lapátot le kell állítani, amikor a lapátvezérlõ kar el van engedve. Ha nem áll le, akkor lásd ”A lapátvezérlõ kábel beállítása” a beállítási fejezetben. 2. A leghatékonyabb hószórást akkor lehet végezni, amikor a hó éppen leesett. 3. A teljes hóeltávolításhoz, kissé fedje át mindegyik megelõzõ csapást. 4. Amikor lehetséges, a szél irányába szórja a havat. 5. A távolságot, melyre a hószórás történik a kiömlõcsatorna terelõlapjának mozgatásával lehet beállítani. Emelje the terelõlapot nagyobb távolság, vagy engedje le a terelõlapot kisebb távolság beállításhoz.
140
Lassan mozogjon a nedves összetapadt hóban. Ha a nedves, összetapadt hó lelassítja a lapátot, vagy elkezdi eltömni a kiömlõcsatornát, akkor menjen vissza, és kezdjen a hóba rövid hátraés elõrefelé irányuló mozgássort. Ezek a rövid hátra- és elõrefelé hintázó mozgások, melyek négy — hat hüvelyk hosszúságúak ”kilökik” a havat a csatornából. Hóhalmok és felhalmozódott hó Ha a hó nagyobb mélységû, mint a készülék, akkor ugyanazt a ”hintázó” technikát használja, melynek ismertetése az elõzõekben található. A kiömlõcsatornát fordítsa el a hóhalomtól. Több idõ szükséges az ilyen típusú hó eltávolításához, mint a szintben lévõ hó esetében.
H KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZELÉSI FELJEGYZÉSEK Normál szervizelés befejezése után a dátumok beírása.
Minden haszná lat elõtt
Minden csavar és anya ellenõrzése és meghúzása
Elsõ 2 üzemóra
Minden 5 üzemó ránkén t
Mindem 10 üzemó ránkén t
Minden 25 üzemó ránkén t
Minden szezonban
√ √
Hajtószíj ellenõrzése
√ √
Csatornavezérlõ karima megkenése
MEGJEGYZÉS: Az illusztrációk a 3 oldalon kezdõdnek. A következõ karbantartási fejezetben készüléke megfelelõ üzemeltetési körülmények között történõ használatáról olvashat. A motorra vonatkozó összes karbantartási információt megtalálja a gyártó cég utasításai között. A motor beindítása elõtt olvassa el ezt a kézikönyvet. FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt átvizsgálja, beállítja (a porlasztón kívül), vagy javítja, bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását.
Általános elõírások Ezen hómaró garanciája nem terjed ki olyan esetekre, melyek a kezelõ rossz vagy hanyag kezelésébõl erednek. Teljes értékû garancia érdekében a kezelõnek a hómarót ezen útmutatóban leírtak szerint kell karbantartania. Egyes beállításokat rendszeresen el kell végezni a hómaró megfelelõ állapotban tartásához.
A motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ Az egyes gázmotor modellekre vonatkozó bruttó, névleges teljesítmény-értékek kielégítik (ill. meghaladják) az SAE (Society of Automotive Engineers, Autómérnökök Egyesülete) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure — Kis motorok teljesítmény- és nyomatékbesorolása) szabványát. A minõsített teljesítmény elnyerése és korrigálása az SAE J1995 (2002-05. kiadás) szerint történt. A tényleges bruttó motorteljesítmény alacsonyabb lehet, valamint értékét befolyásolhatják az üzemeltetés helyi körülményei, az egyes motorok közötti normál eltérések, valamint számos más tényezõ is. Mivel a motorokat termékek széles skáláján alkalmazzák, és a berendezés mûködtetésére többféle környezeti tényezõ gyakorol hatást, elképzelhetõ, hogy a gázmotor egy adott motoros berendezésbe szerelve nem fogja kifejteni a bruttó, névleges teljesítmény-értéket (tényleges „helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezt az eltérést különbözõ tényezõk okozzák, többek között a tartozékok (légszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú stb. rendszerek), az alkalmazási kötöttségek, az üzemelte1740281
√ √
√
Üzemanyag leengedése
KARBANTARTÁS
SZERVIZELÉSI DÁTUMOK
√
Gyújtógyertya ellenõrzése
Üzemanyag ellenõrzése
Tárolás elõtt
tés helyi körülményei (hõmérséklet, páratartalom, magasság), és az egyes motorok közötti normál eltérések.
Minden használat után •
Ellenõrizzen minden laza vagy sérült alkatrészt.
•
Húzza meg a laza rögzítõelemeket.
•
Ellenõrizze és tartsa karban a lapátot.
•
Ellenõrizze a kezelõszerveket, hogy meggyõzõdjön azok helyes mûködésérõl.
•
Ha bármely alkatrész elhasználódott vagy sérült, akkor azonnal cserélje ki.
Minden beállítást, mely szerepel ezen útmutató Karbantartás fejezetében minden szezonban legalább egyszer ellenõrizni kell.
Felsõ burkolat leszerelése (7 ábra) 1. Szerelje le a kiömlõcsatornát (1). 2. Vegye le a tanksapkát. 3. Szerelje ki a két csavart és anyát (2) a felsõ burkolat (3) elejérõl. 4. Szerelje ki a két csavart (4) a felsõ burkolat (3) bal és jobb oldaláról. 5. Szerelje ki a nyolc csavart (5) a felsõ burkolat (3) bal és jobb oldaláról. 6. Szerelje ki a három csavart (6) a kezelõlap felsõ részérõl. 7. Körültekintõen húzza a felsõ burkolat (4) hátulsó részét felfelé, és az üzemanyagtartály felett emelje le. 8. A felsõ burkolat (4), felszerelését a fenti lépések megfordításával végezze.
Kenés Tárolás elõtt (7 ábra) 1. Szerelje le a felsõ burkolatot (3). Lásd ”A felsõ burkolat leszerelése”. 2. Kenje be a csõvezérlõ karimát (7). Tapadó zsírfajtát használjon, mint pl: Lubriplate.
1. Szerelje le a felsõ burkolatot. Lásd ”A felsõ burkolat leszerelése”. 2. (9 ábra) Lazítsa meg az anyákat (1). 3. Tolja el a forgatókart beállító tartót (2), hogy 1/8 hüvelyk (3mm) hézag (3) legyen a karimában (4) lévõ horony és a csigakerékhajtás (5) külsõ átmérõje között. 4. Húzza meg a csavarokat (1).
A lapátvezérlõ kábel beállítása A lapátvezérlõ kábel beállítását a gyárban végzik. Normál használat során a lapátvezérlõ kábel megnyújhat, és a lapátmozgató-kar nem, megfelelõen kapcsolódik lapáthoz, vagy válik el a lapáttól. 1. (10 ábra) Szerelje le a ”Z” kampót (1) a lapátmozgató-karról (2). 2. (11 ábra) Csúsztassa le a kábelsarut (3) a kábelbeállító tartóról (4). 3. Tolja a lapátvezérlõ kábel (5) alját a kábelbeállító tartón (4) keresztül, amíg kiszerelheti a ”Z” kampót (6) . 4. Szerelje ki a ”Z” kampót (6) a kábelbeállító tartóról (4). A ”Z” kampót (6) mozgassa lefelé a következõ beállító lyukba. 5. Húzza a lapátvezérlõ kábelt (5) felfelé a kábelbeállító tartón (4) keresztül. 6. Helyezze el a kábelsarut (3) a kábelbeállító tartón (4) keresztül. 7. (10 ábra) Szerelje a ”Z” kampót (1) a lapátmozgató-karra (2). 8. A beállítás ellenõrzésére, indítsa el a hómarót. Ellenõrizze, hogy nem forog a lapát, amikor elengedte a lapátmozgató-kart.
A szíjburkolat leszerelése (8 ábra) 1. Ha rendelkezésre áll, szerelje le a hõpajzsot (12) a szíjburkolat (13) hátuljáról. 2. Szerelje ki a négy csavart és anyát (14), mely a szíjburkolatot (13) a lapátházhoz rögzíti. 3. Szerelje le a csavart (15), mely a szíjburkolatot (13) az alsó burkolathoz (16) rögzítik. 4. A leszereléshez, tartsa a szíjburkolat (13) alsó részét , és húzza le- és kifelé. 5. A szíjburkolat (13) felszereléséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el.
A csatorna beállítása Ha a csatorna forgatókar nem fordul el teljesen balra vagy jobbra, akkor a következõ beállításokat végezze.
141
A hajtószíj cseréje A hajtószíj egy különleges konstrukció, és eredeti gyári szíjjal kell lecserélni, mely a legköze-
H lebbi hivatalos szervizközpontban szerezhetõ be. 1. Szerelje le a szíjburkolatot. Lásd ”A hajtószíj kiszerelése”. 2. (12 ábra) Szerelje le a hajtószíjat (1) a feszítõgörgõrõl (2). 3. Húzza le a szíjvezetõt (4) a hajtószíjról (1). 4. A hajtószíj (1), nyomásának csökkentésére húzza el feszítõgörgõt (2) a hajtószíjtól (1). Szerelje ki a hajtószíjat (1) a fékpofa (3) és a görgõ (5) közül. 5. Szerelje le a régi hajtószíjat (1). 6. Az új hajtószíj (1), felszerelését a fenti lépések fordított sorrendjében végezze. 7. Ellenõrizze, hogy a hajtószíj (1) megfelelõen fekszik-e a tárcsákon. 8. (13 ábra) A szíjvezetõnél (4) 3/32” (2mm) hézagot állítson be. MEGJEGYZÉS: Amikor a lapátvezérlõ kar össze van kapcsolva, akkor a szíjvezetõnek (4) 3/32” (2mm) távolságra kell lennie a hajtószíjtól (1). 9. Szerelje fel a szíjburkolatot. Lásd ”A szíjburkolat leszerelése”.
Cserélje ki a lapátt (14 ábra) 1. Szerelje le a szíjburkolatot. Lásd ”A hajtószíj kiszerelése”. 2. Szerelje le a hajtószíjat. Lásd ”A hajtószíj cseréje”. 3. Szerelje le a lapáttárcsát (1) a lapáttengelyrõl (balmenetes; a leszereléshez az óramutató járásával egyezõ irányba fordítsa). 4. Hogy megelõzze a lapát (6) forgását, tegyen egy 2”x4” méretû fadarabot (2) a lapát (3) közepére a lapát (6) biztosítására. 5. Szerelje le a rögzítõelemeket a csapágy szerelvényrõl (4). Szerelje le a csapágy szerelvényt (4) a lapátházról (5). 6. Csúsztassa ki a lapátot (6) a hómaró jobb oldalán lévõ csapágy szerelvénybõl. 7. Döntse meg a lapátot (6) eléggé ahhoz, hogy a lapát (6) kicsúszhasson a lapátházból (5). 8. A lapát (6), felszereléséhez fordított sorrendben végezze el a fenti lépéseket.
A fékpofa beállítása (15 ábra) FONTOS: A beállítás csak akkor szükséges, ha a fékpofa kilazult vagy kiszerelték. A beállításhoz a következõk szerint járjon el: 1. Szerelje le a felsõ burkolatot. Lásd ”A felsõ burkolat leszerelése”. 2. Szerelje le a szíjburkolatot. Lásd ”A hajtószíj kiszerelése”.
1740281
3. Rögzítse a lapátmozgató-kart a fogantyúhoz. Ez összekapcsolja a hajtórendszert. 4. Lazítsa meg a csavart és az anyát, mely a fékpofa kart (1) rögzíti. 5. Állítsa be a hézagot a fékpofa (2) és a hajtószíj (3) között 1/8 hüvelyk (3mm) távolságra. 6. Húzza meg a csavart és az anyát, mely a fékpofa kart (1) rögzíti. 7. Csatlakoztassa a vezetéket a gyújtógyertyához.
A gyújtógyertya cseréje MEGJEGYZÉS: A gyújtógyertya rendszer megfelel minden kandai interferenciát okozó berendezésekre vonatkozó elõírásoknak. MEGJEGYZÉS: Ez a motor megfelel az Ausztráliában és Új-Zélandon érvényes elektomágneses összeférhetõségre vonatkozó elõírásoknak. A gyújtógyertya motortérben van elhelyezve a felsõ burkolat alatt, és normál körülmények között nem látható. 1. (16 ábra) Nyissa fel a gyújtógyertyához hozzáférést biztosító ajtót (1) a kezelõlapon. 2. Most láthatóvá válik a gyújtógyertya és a vezeték. 3. Szerelje le a gyújtógyertya vezetéket. 4. Tisztítsa meg a gyújtógyertya alja körüli területet, hogy megelõzze a szennyezõdés bejutását a motorba, amikor kiszereli a gyújtógyertyát. 5. Szerelje ki a gyújtógyertyát. 6. Ellenõrizze a gyújtógyertyát. Ha repedt, elkormozódott vagy piszkos a gyújtógyertya, akkor ki kell cserélni. 7. (17 ábra) Állítsa be az új gyertya elektródái közötti hézagot 0,030 hüvelyk távolságra. Ezután, szerelje be a gyújtógyertyát a hengerfejbe, és húzza meg. Az ajánlott nyomaték 18 - 20 láb font.
A hómaró tárolásához FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje el addig a benzint, amíg épületben, tûz közelében van vagy dohányzik. A benzingõzök robbanást vagy tüzet okozhatnak. 1. Engedje le az üzemanyagtartály tartalmát. 2. Addig hagyja járni a motort, amíg kifogy a benzin. 3. Szerelje ki a gyújtógyertyát a hengerbõl. Töltsön egy uncia (0,3 l) olajat a hengerbe. Lassan húzza ki a berántó indító markolatot, így az olaj a hengert is védeni fogja. Helyezzen be egy új gyújtógyertyát a hengerbe.
142
4. Alaposan tisztítsa meg a hómarót. 5. Kenje meg a kenési pontokat. Lásd Karbantartás fejezet. 6. Ellenõrizzen minden anyát, anyás csavart és csavart és biztonságosan húzza meg. Ellenõrizzen minden látható alkatrészt sérülés, törés és elhasználódás szempontjából. Szükség esetén cserélje ki. 7. Rozsdásodást gátló kenõanyaggal fedje be a lapát házának és a lapát minden fedetlen részének fémalkatrészét. 8. A készüléket jól szellõzõ épületben helyezze el. 9. Ha szabadban kell tárolni a gépet, akkor tegye bakra a hómarót annak biztosítására, hogy gép sehol ne érintkezzen a földdel. 10. Fedje le a hómarót megfelelõ védõhuzattal, mely nem tartja vissza a nedvességet. Ne használjon mûanyagot.
A cserealkatrészek megrendelése A cserealkatrészek listáját megtalálja ezen Használati kézikönyv utolsó oldalain vagy egy különálló Alkatrészlistát tartalmazó kézikönyvben. Kizárólag a gyártó hivatalosan jóváhagyott pótalkatrészeit használja. Az alkatrész sorozatszámának végén lévõ betû utal a kikészítés típusára az adott alkatrészt illetõen, C króm esetén, Z cink esetén, PA beszerzési szerkezeti egység esetén. Fontos, hogy csatolja ezt is, ha alkatrészt rendel. Ne használjon olyan kiegészítõket vagy kellékeket, amelyek nem kifejezetten ehhez a termékhez javasoltak. A megfelelõ pótalkatrészek beszerzéséhez meg kell adnia a modellszámot (lásd típustábla). A motor, hajtómû, erõátviteli rendszer vagy differenciálmû pótalkatrészek kivételével minden beszerezhetõ a vásárlás helyén vagy a szaküzlet által javasolt szervizmûhelyben. Garanciális javítás kizárólag Hivatalos szervizekben végeztethetõ el. A legközelebbi szervizünk helyét a www.murray.com webhelyünkön találhatja meg. Motorhoz, erõátviteli rendszerhez vagy hajtómûhöz pótalkatrészek a gyártó hivatalos szervizközpontjában szerezhetõek be, melyek címei szakmai telefonkönyvben találhatóak meg. Ezenkívül a pótalkatrész rendeléshez lásd az egyedi motor vagy sebességváltó garanciákat. Rendeléskor a következõ adatok szükségesek: (1) A modell száma: (2) Sorozatszám (3) Alkatrész szám (4) Mennyiség
H HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBAJELENSÉG
HIBAOK
JAVÍTÁS
Nehéz indítani
Hibás gyújtógyertya.
Cserélje ki a gyújtógyertyát.
Víz vagy szennyezõdés van az üzemanyag-ellátó rendszerben.
A porlasztó úszóház leeresztõjét használja öblítéshez és friss üzemanyaggal való feltöltéshez.
Szabálytalanul jár a motor
Eltömõdött üzemanyag-ellátó vezeték, üres benzintank vagy állott benzin.
Tisztítsa meg az üzemanyag-ellátó vezetéket; ellenõrizze az üzemanyag-ellátását; öntsön bele friss benzint.
Motor leáll
A motor SZÍVATÓVAL mûködik.
Állítsa a szívatókart MÛKÖDÉS állásba.
Motor szabálytalanul mûködik; teljesítményveszteség
Víz vagy szennyezõdés van az üzemanyag-ellátó rendszerben.
A porlasztó úszóház leeresztõjét használja öblítéshez és friss üzemanyaggal való feltöltéshez.
Igen erõs rázkódás
Kilazult alkatrészek: sérült járókerék.
Azonnal állítsa le a motort és bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását. Húzzon meg minden csavart és végezze el a szükséges javításokat. Ha folytatódik a rázkódás, akkor a készüléket szakszervizben javítassa meg.
A készülék nem hajtja elõre magát
Laza vagy sérült a hajtószíj.
Cserélje ki a hajtószíjat.
A készülék nem szórja a havat
A lapát hajtószíja laza vagy sérült.
Állítsa be lapátmozgató szíjat; ha sérült, akkor cserélje ki.
A lapátvezérlõ kábel nincs helyesen beállítva.
Állítsa be a lapátvezérlõ kábelt.
Eltömõdött kiömlõcsatorna.
Azonnal állítsa le a motort, és bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását. Tisztítsa meg a kiömlõcsatornát és a lapátház belsejét.
Idegen tárgy van a lapátban.
Azonnal állítsa le a motort, és bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását. Távolítsa el az idegen anyagot a lapátházból.
1740281
143
H BRIGGS & STRATTON CORPORATION FELHASZNÁLÓI GARANCIA FELTÉTELEK Érvényes 2006. január 1-tõl valamennyi keltezés nélküli garancia és valamennyi 2006. január 1. elõtti keltezésû garancia helyett
KORLÁTOZOTT GARANCIA A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a termék bármely olyan alkatrészét vagy alkatrészeit, amelyeken anyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A jelen Garancia alatt álló, javításra vagy cserére beküldött termék szállítási költségeit a vevõnek kell viselnie. Jelen garancia az itt megjelölt idõtartamra érvényes és alá van vetve az alábbiakban felsorolt feltételeknek. Garanciaszolgáltatás végett lépjen kapcsolatba a körzetében lévõ legközelebbi hivatalos márkaszervizzel. Garanciaszolgáltatás végett lépjen kapcsolatba a www.murray.com internetes címen található szerviz lokátor térképünkön feltüntetett legközelebbi hivatalos márkaszervizzel. MÁS KIFEJEZETT GARANCIA NEM LÉTEZIK. A VÉLELMEZETT GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA ÉS AZ EGY SAJÁTOS CÉLNAK VALÓ MEGFELELÕSÉGRE VONATKOZÓ GARANCIÁT A VÁSÁRLÁS NAPJÁTÓL SZÁMÍTOTT EGY ÉVRE VAGY A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGÁLLAPÍTOTT IDÕTARTAMRA KORLÁTOZÓDIK ÉS MINDEN EGYÉB VÉLELMEZETT GARANCIA KI VAN ZÁRVA. A JÁRULÉKOS ÉS KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT VÁLLALT FELELÕSSÉG KI VAN ZÁRVA A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT IDÕTARTAMRA. Egyes országokban vagy tartományokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia és bizonyos országokban vagy tartományokban nem engedélyezik a járulékos vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, amelyek országonként és tartományonként változnak.
Márka / Egység
GARANCIA IDÕTARTAMOK Fogyasztói Kereskedelmi felhasználás felhasználás
A Garancia idõtartamának feltétele
Hómaró . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 év . . . . . . . . . . . . . . 90 nap A garanciális idõszak az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfelhasználó általi vásárlás napjától lép érvénybe, és a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A ”fogyasztói felhasználás” a kiskereskedelmi fogyasztó által való személyes lakóhelyi háztartási felhasználást jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználásúnak kell tekinteni. Nincs szükség garancia bejegyzésre ahhoz, hogy a Murray márkájú termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
A GARANCIÁRÓL Cégünk szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntõl az okozott kellemetlenségekért. Bármely kijelölt szervizállomás végezhet garanciális javítást. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem helyénvaló. A garancia például nem érvényes olyankor, ha a termék károsodása helytelen használat következtében, a folyamatos üzemi karbantartás elmulasztása miatt, szállítási, anyagmozgatási, raktározási vagy helytelen beszerelési okokból következett be. Hasonlóképpen érvénytelen a garancia akkor, ha a termék gyári számát vagy a gyártás dátumát eltávolították, illetve a terméket megváltoztatták vagy módosították. Jelen garancia kizárólag a termékkel kapcsolatos anyag- és/vagy gyártási hiba esetén érvényes. A vevõ és a viszonteladó közötti esetleges félreértések elkerülése végett az alábbiakban felsoroljuk, mely meghibásodási esetekre nem érvényes a garancia. • Normál elhasználódás: A kis motor meghajtású felszerelések, az összes mechanikus szerkezethez hasonlóan idõszakonkénti alkatrészcserét és szervizelést igényelnek azért, hogy megfelelõen mûködjenek. A Garancia nem nyújt fedezetet a javításra akkor, ha egy termék vagy alkatrész élettartamát a normál használat merítette ki. • Üzembehelyezés: Jelen garancia nem terjed ki a nem megfelelõ módon vagy engedély nélküli üzembe helyezett, átalakított vagy módosított termékre. Ezen kívül az olyan üzembehelyezésre sem, amely akadályozza a beindítást, nem biztosít megfelelõ motorteljesítményt. • Helytelen karbantartás: Ezen termék élettartama függ a mûködtetés feltételeitõl, és a karbantartástól. A karbantartás és felújítás javasolt gyakoriságáról a Felhasználói Kézikönyvben olvashat. Egyes termékeket, mint például talajlazítókat, szegélynyírókat, forgólapátos fûnyírógépeket, poros vagy piszkos körülmények között használnak, ami idõ elõtti elhasználódáshoz vezethet. Az ilyen típusú megrongálódásra, amikor is piszok, por vagy egyéb durva anyag kerül a készülékbe a helytelen karbantartás következtében, nem vonatkozik a garancia. A garancia nem vonatkozik az eredeti alkatrészek nem eredeti gyári alkatrésszel(alkatrészekkel) történõ cseréjébõl eredõ károk javítására. • Nem megfelelõ és/vagy nem elegendõ mennyiségû üzemanyag vagy kenés: Jelen garancia nem terjed ki régi üzemanyag vagy módosult gázolajok által okozott károkra. A garancia nem terjed ki az alternatív üzemanyagok, mint például folyékony petróleum, természetes gáz által a motorban vagy annak bizonyos részeiben, például égéstérben, szelepekben, szelepfészkekben, szelepvezetékekben, leégett indítómotor-tekercsekben okozott károkra, kivéve, ha a motor ilyenfajta mûködtetése gyárilag engedélyezett. A garancia nem terjed ki a nem elegendõ mennyiségû, szennyezett vagy helytelen típusú kenõolaj használatának következtében megsérült vagy törött részekre, sem pedig a hiányos kenés következtében megrongálódott alkatrészekre. • Helytelen mûködtetés: A termék helyes használatának leírása a Felhasználói Kézikönyvben található. Túlhajtás, túlmelegedés vagy zárt helyen, megfelelõ szellõztetés nélkül történõ felhasználás következtében megsérült termék. A kilazult motorfelfüggesztés, kilazult vagy kiegyensúlyozatlan pengék, lapátkerekek, túlhajtás, vagy szilárd tárggyal való ütközés következtében elgörbült fõtengely. A garancia nem terjed ki balesetek, nem megfelelõ használat vagy helytelen szervizelés, befagyás, vegyi károsodás esetén történt megrongálódásra vagy meghibásodásokra, ugyanakkor a javasolt kapacitást nagy mértékben meghaladó használat esetére sem, ahogy azt a Felhasználói Kézikönyv felvázolja. • Szokványos behangolás, kopó elemek vagy kiegészítõk: Jelen garancia kizárja az olyan fogyó/kopó elemeket, mint például olaj, szíjak, vágókések, o-gyûrûk, szûrõk, stb. • Egyéb kivételek: A garancia nem vonatkozik a nem a Briggs & Stratton Corporation által gyártott termékek javítására és beállításaira, lásd az illetõ gyártók erre vonatkozó garanciáját. Jelen garancia kizárja a vis major és más hasonló jellegû, a gyártó által nem ellenõrizhetõ események miatt bekövetkezõ meghibásodásokat. Hasonlóképpen kizárja a használt, felújított és bemutató termékeket is.
Garanciális javítás kizárólag hivatalos szakszervizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz legközelebbi hivatalos márkaszervizt a www.murray.com honlapon található szerviz lokátor térképen. 144 1740281
D
EG--Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG entsprechend der Richtlinie 2002/88/EG
GB EC Certificate of Conformity conforming to Directive 98/37/EC conforming to Directive 89/336/EEC conforming to Directive 2000/14/EC conforming to Directive 2002/88/EC
FR
I
ES
EE EÜ vastavustunnistus
Kooskõlas direktiiviga 98/37/EÜ Kooskõlas direktiiviga 89/336/EMÜ Kooskõlas direktiiviga 2000/14/EÜ Kooskõlas direktiiviga 2002/88/EÜ
GR Ðéóôïðïéçôéêü Óõììüñöùóçò ÅÊ óýìöùíá óýìöùíá óýìöùíá óýìöùíá
H
Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive 98/37/CE conforme à la directive 89/336/CEE conforme à la directive 2000/14/CE conforme à la directive 2002/88/CE
Certificato di conformita’ comunitario conforme alla Direttiva 98/37/CE conforme alla Direttiva 89/336/CEE conforme alla Direttiva 2000/14/CE conforme alla Direttiva 2002/88/CE
LT
EG--Conformiteitsverklaring
N
EU--konformitetsintyg
EU--konformitetserklæring overholder direktiv 98/37/EF overholder direktiv 89/336/EØS overholder direktiv 2000/14/EF overholder direktiv 2002/88/EF
DK EU--overensstemmelseserklæring overholder direktiv 98/37/EF overholder direktiv 89/336/EØF overholder direktiv 2000/14/EF overholder direktiv 2002/88/EF
EC Megfelelõségi Nyilatkozat
EC atitikties sertifikatas atitinka direktyvą 98/37/EC atitinka direktyvą 89/336/EEC atitinka direktyvą 2000/14/EC atitinka direktyvą 2002/88/EC
zgodnoœci EC PL Certyfikat zgodnoœæ z dyrektyw¹ 98/37/EC zgodnoœæ z dyrektyw¹ 89/336/EEC zgodnoœæ z dyrektyw¹ 2000/14/EC zgodnoœæ z dyrektyw¹ 2002/88/EC
CZ ES prohlášení o shodì v souladu se smìrnicí 98/37/ES v souladu se smìrnicí 89/336/EHS v souladu se smìrnicí 2000/14/ES v souladu se smìrnicí 2002/88/ES
SK ES izjava o skladnosti
v skladu z direktivo 98/37/ES v skladu z direktivo 89/336/EGS v skladu z direktivo 2000/14/ES v skladu z direktivo 2002/88/ES
RU Ñåðòèôèêàò ñîîòâåòñòâèÿ ñòàíäàðòàì è íîðìàì ÅÑ (Åâðîïåéñêîãî Ñîþçà) ñîîòâåòñòâó˚ùèé Äè˜åêòèâå 98/37/EC ñîîòâåòñòâó˚ùèé Äè˜åêòèâå 89/336/EEC ñîîòâåòñòâó˚ùèé Äè˜åêòèâå 2000/14/EC ñîîòâåòñòâó˚ùèé Äè˜åêòèâå 2002/88/EC
SF EY:n vaatimustenmukaisuustodistus naudattaa direktiiviä 98/37/EY naudattaa direktiiviä 89/336/ETY naudattaa direktiiviä 2000/14/EY naudattaa direktiiviä 2002/88/EY
1740281
98/37/ÅÊ 89/336/ÅÏÊ 2000/14/ÅÊ 2002/88/ÅÊ
atbilstība direktīvai 98/37/EK atbilstība direktīvai 89/336/EEK atbilstība direktīvai 2000/14/EK atbilstība direktīvai 2002/88/EK
Declaración de Conformidad
överensstämmande med direktiv 98/37/EG överensstämmande med direktiv 89/336/EEG överensstämmande med direktiv 2000/14/EG överensstämmande med direktiv 2002/88/EG
Ïäçãßá Ïäçãßá Ïäçãßá Ïäçãßá
LV EK atbilstības sertifikāts
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG overeen komstig de Richtlijn 2002/88/EG
S
ôçí ôçí ôçí ôçí
a 98/37/EC Direktívának megfelelõen a 89/336/EEC Direktívának megfelelõen a 2000/14/EC Direktívának megfelelõen a 2002/88/EC Direktívának megfelelõen
según la directiva 98/37/CE según la directiva 89/336/CEE según la directiva 2000/14/CE según la directiva 2002/88/CE
NL
ìå ìå ìå ìå
216
Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Vi / Vi / Vi / Me / Meie / Äçëþíïõìå / Mi / Mēs / Mes / My / Výrobce/ Mi / ‹àñòî ùèì ìû erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité que le produit dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto declaramos bajo responsabilidad propia que el producto verklaren enig in verantwoording, dat het produkt intygar med ensamansvar att nedanstående produkt erklærer som eneansvarlig at produktet erklærer som eneansvarlig, at produktet ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote Kinnitame omal vastutusel, et antud toode Ý÷ïíôáò ðëÞñç åõèýíç, üôé ôï ðñïúüí Saját kizárólagos felelõsségünkre kijelentjük, hogy a termék paziņojam ar pilnu atbildību, ka šis produkts Pareiškiame kad gaminys niniejszy oœwiadczamy, ¿e produkt prohlašuje na svou výluènou odpovìdnost, že produkt v izkljuèni odgovornosti izjavlja, da je proizvod çà âë åì ïîä èíäèâèäóàëüíó˚ îòâåòñòâåííîñòü, …òî èçäåëèå
Briggs & Stratton Corporation Yard Power Products Group Port Washington, WI 53074
621504x117NA (Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo) (Marca, modelo) (Fabricant, type) (Fabrikat, typ) (Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli) (Mark, mudel) (ÌÜñêá, ìïíôÝëï) (Gyártmány, modell) (Izstrādājums, modelis) (Markė, modelis) (marka, model) (Druh, model) (fabrikat, tip) (Ìàðêà, ìîäåëü)
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG (Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VI), Richtlinie 2002/88/EG und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen Ergänzungen entspricht to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC, Directive 2000/14/EC (conformity assessment procedure according to Annex VI), 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE (procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VI), la directive 2002/88/CE et la directive 89/336/CEE et ses modifications courantes cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura di valutazione della conformità secondo l’Allegato VI), della Direttiva 2002/88/CE e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (los procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VI), de la directiva 2002/88/CE y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas vigentes waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG (conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VI), de richtlijn 2002/88/EG en de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur för bedömning av överensstämmelse enligt tillägg VI), direktiv 2002/88/EG och direktiv 89/336/EEG samt allmäna tillägg som denne erklæring vedrører, oppfyller krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks VI), direktiv 2002/88/EF og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedlegg som denne erklæring vedrører, overholder krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex VI), direktiv 2002/88/EF og direktiv 89/336/EØF og ændringer johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivissä 98/37/EY, direktiivissä 2000/14/EY (Liitteen VI mukaisten yhdenmukaisuuden arviointitoimien), direktiivissä 2002/88/EY, direktiivissä 89/336/ETY ja nykyisissä muutoksissa mainittuja vaatimuksia mille kohta tunnistus kehtib, on kooskõlas direktiiviga 98/37/EÜ, direktiiviga 2000/14/EÜ (vastavushindamismenetlus vastavalt lisale VI), 2002/88/EÜ ja direktiiviga 89/336/EMÜ koos jooksvate muudatustega óôï ïðïßï áöïñÜ ôï ðáñüí ðéóôïðïéçôéêü, ðëçñïß ôéò áðáéôÞóåéò ôçò Ïäçãßáò 98/37/ÅÊ, ôçò Ïäçãßáò 2000/14/ÅÊ (äéáäéêáóßá áîéïëüãçóçò ôçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ÐáñÜñôçìá VI), 2002/88/ÅÊ êáé ôçò Ïäçãßáò 89/336/ÅÏÊ êáé ôéò ôñïðïðïéÞóåéò ôïõò amelyre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 98/37/EC Direktíva, 2000/14/EC Direktíva (a VI Függeléknek megfelelõ megfelelõség felbecsülési eljárás), 2002/88/EC valamint 89/336/EEC Direktívák és legújabb módosításaik elõírásainak. Uz kuru attiecas šis sertifikāts, atbilst Direktīvas 98/37/EK, un Direktīvas 2000/14/EK prasībām (atbilstības novērtēšanas procedūra saskaņā ar Pielikumu VI), 2002/88/EK un Direktīvu 89/336/EEK un kārtējiem grozījumiem Kuriam priklauso šis sertifikatas, atitinka direktyvos 98/37/EC, direktyvos 2000/14/EC (atitikties atestavimo procedūra pagal Annex (priedą) Nr.VI), 2002/88/EC ir direktyvos 89/336/EEC reikalavimus ir jų esamus pataisymus którego dotyczy ten certyfikat, jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 98/37/EC, dyrektywy 2000/14/EC (procedura oceny zgodnoœci zgodnie z za³¹cznikiem VI), 2002/88/EC i dyrektyw¹ 89/336/EEC oraz bie¿¹cymi poprawkami. k nìmuž se vydává toto potvrzení, splòuje požadavky smìrnice 98/37/ES, smìrnice 2000/14/ES (postup posouzení shody dle pøílohy VI), 2002/88/ES a smìrnice 89/336/EHS v platném znìní na katerega se nanaٛ a ta izjava, v skladu z zahtevami direktive 98/37/ES, direktive 2000/14/E, direktive 2002/88/ES in direktive 89/336/EGS ter aktualnimi dopolnili. ê êîòî˜îìó ï˜èìåíèì äàííûé ñå˜òèôèêàò, ñîîòâåòñòâóåò ò˜åáîâàíè ì Äè˜åêòèâû 98/37/EC, Äè˜åêòèâû 2000/14/EC (ï˜îöåäó˜à îöåíêè ñîîòâåòñòâè ñîãëàñíî fi˜èëî¥åíè˚ VI), 2002/88/EC è Äè˜åêòèâû 89/336/EEC è äåéñòâó˚ùèì ïîï˜àâêàì 1740281
217
Zursachgerechten Umsetzung der EG--Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994 To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: ISO 8437, BS EN 1033:1996 and/or ISO 3744:1994 Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s) suivante(s): ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994 Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che): ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994 Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s): ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994 Om de EG--richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994 Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU--normerna: ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994 Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU--retningslinjenes: ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994 Til gennemførelse af de EF--direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994 ETY--direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744:1994 EMÜ direktiivide õiguspäraseks kohaldamiseks arvestati allpool nimetatud standardite ja/või tehniliste spetsifikatsioonidega: ISO 8437, BS EN 1033:1996 ja/või ISO 3744:1994 Ãéá ëüãïõò ïñèÞò åöáñìïãÞò ôùí Ïäçãéþí ÅÏÊ, åëÞöèçóáí õðüøç ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá êáé/Þ ôå÷íéêÝò ðñïäéáãñáöÝò: ISO 8437, BS EN 1033:1996 êáé/Þ ISO 3744:1994 Az EEC Direktívák megfelelõ alkalmazása céljából a következõ szabványokat és/vagy mûszaki elõírásokat vizsgálták meg: ISO 8437, BS EN 1033:1996 és/vagy a ISO 3744:1994 Lai panāktu pareizu EEK Direktīvu piemērošanu, ievēroti sekojoši standarti un/vai tehniskie noteikumi: ISO 8437, BS EN 1033:1996 un/vai ISO 3744:1994 Tam kad pritaikyti atitinkamas Europos Sąjungos direktyvas, buvo atsižvelgta į sekančius standartus ir/arba techninius reikalavimus: ISO 8437, BS EN 1033:1996 ir/arba ISO 3744:1994 Aby zapewniæ w³aœciwe zastosowanie dyrektyw EEC, sprawdzono nastêpuj¹ce standardy i/lub specyfikacje techniczne: ISO 8437, BS EN 1033:1996 i/lub ISO 3744:1994 Pro správnou aplikaci smìrnic EHS bylo postupováno podle následujících norem a/nebo technických specifikací: ISO 8437, BS EN 1033:1996 a/nebo ISO 3744:1994 Za strokovno uresnièevanje direktiv ES smo sledili naslednjim standardom in/ali tehniènim specifikacijam: ISO 8437, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1994 Äë îñóùåñòâëåíè ï˜àâèëüíîãî ï˜èìåíåíè Äè˜åêòèâ EEC, áûëè èñïîëüçîâàíû ñëåäó˚ùèå ñòàíäà˜òû è/èëè òåõíè…åñêèå óñëîâè : ISO 8437, BS EN 1033:1996 è/èëè ISO 3744:1994 SCHNEEFRÄSE SNOW THROWER CHASSE--NEIGE SPAZZANEVE QUITANIEVES SNEEUWRUIMER SNÖSLUNGA SNØFRESER SNEBLÆSER LUMILINKO LUMEKAHUR
Bauart Category Categorie Categoria Categoría Categorie Kategori Kategori Kategori Kategoria Kategooria Êáôçãïñßá Kategória Kategorija Kategorija Kategoria Kategorie Kategorija ÿàòåãî˜è
ÖuóçôÞñáò ×ÉïíÉïý HÓMARÓ SNIEGA METٛ JS SNIEGO VALYMO MAךINA ODŒNIEŽARKA SNٛ HOVÁ FRÉZA SNEŽNA FREZA Ñ‹Åø››˝¤Ñ‚¤‚Å⁄Ü
Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Fabriksmärke / Merke / Mærke / Merkki / Mark / ÌÜñêá / Gyártmány / Izstrādājums / Markė / Model / Druh / Fabrikat / flà˜êà Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Typ / Type / Type / Tyyppi / Tüüp / Ôýðïò / Típus / Tips / Tipas / Typ / Typ / Tip / ‚èï 1740281
218
PARTNER
5 HP / 21
Erklärter Schalleistungspegel Declared sound power level Niveau de puissance acoustique déclaré Livello di potenza acustica dichiarato Nivel declarado de potencia acústica Erkend geluidsvermogensniveau Angiven ljudnivå Deklarert lydnivå Deklareret lydniveau Ilmoitettu äänen tehotaso Deklareeritud helitase Äçëùèåßóá óôÜèìç èïñýâïõ Névleges hangerõszint Deklarētais skaņas jaudas līmenis Deklaruojamas triukšmo lygis Deklarowany poziom g³oœnoœci dŸwiêku Deklarovaná hladina akustického výkonu Deklarirana raven zvoène moèi Çà âëåííûé ó˜îâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè
104 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Livello di potenza acustica misurato Nivel medido de potencia acústica Gemeten niveau van geluidssterkte Uppmätt ljudstyrksnivå Målt lydnivå Målt lydniveau Mitattu äänentehotaso Mõõdetud helitase Ìåôñçèåßóá óôÜèìç èïñýâïõ Mért hangerõszint Izmērītais skaņas jaudas līmenis Pamatuotas triukšmo lygis Zmierzony poziom g³oœnoœci dŸwiêku Zmìøená hladina akustického výkonu Izmerjena raven zvoène moèi ¤çìå˜åííûé ó˜îâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè
100 dB (A)
Art des Räumwerks Type of cutting device Genre du dispositif de déneigement Tipo di dispositivo di rimozione della neve Tipo de dispositivo de remoción de nieve Type sneeuwverwijderingsapparaat Typ av snöavlägsningsanordning Type freserredskap Type snefjernelsesanordning Lumenpoistovälineen tyyppi Lõikeseadme tüüp Ôýðïò äéÜôáîçò êïðÞò Vágószerkezet típusa Griezēj ierīces tips Pjovimo prietaiso tipas Typ urz¹dzenia tn¹cego Typ øezného mechanismu Naèin odstranjevanja snega ‚èï ˜å¥óùåãî óñò˜îéñòâà
ROTIERENDE SCHNEESCHRAUBE ROTATING AUGER FRAISE ROTATIVE TRIVELLA RUOTANTE CUCHILLA GIRATORIA ROTEREND BOORBLAD ROTERANDE SKRUV ROTERENDE SKRUE ROTERENDE SKRUE PYÖRIVÄ SYÖTTÖKIERUKKA PINNASEPUUR Ðåñéóôñïöéêü ôñõôôÜíé FORGÓ CSIGA ROTĒJOŠAIS URBIS BESISUKANTIS SRAIGTAS OBROTOWA ŒRUBA ODŒNIEŽAJ¥CA ROTUJÍCÍ ŠNEK ROTAÈNÁ ZÁVITOVKA ◊ˆæÂæ˙¤ÉÑß Æ‹Åÿ
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Skärbredd / Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys / Lõike laius / Åýñïò êïðÞò / Vágásszélesség / Griešanas platums / Pjovimo plotis / Szerokoœæ ciêcia / Šíøka øezu / Širina reza / Æè˜èíà çàõâàòà
1740281
219
53 cm
Port Washington, WI USA
2006.06.02
President
YYYY MM DD
(Ort und Datum der Ausstellung) (Place and date of issue) (Lieu et date) (Luogo e data del rilascio) (Lugar y fecha de expedición) (Plaats en datum van de verklaring) (Utfärdat ort/datum) (Sted og datum) (Sted og dato) (Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Väljaandmise koht ja kuupäev) (Ôüðïò êáé çìåñïìçíßá Ýêäïóçò) (Kiadás helye és dátuma) (Izlaides vieta un datums) (Vieta ir data) (Data i miejsce wystawienia) (Místo a datum vydání) (Kraj in datum izdaje) (flåñòî è äàòà îôî˜ìëåíè )
1740281
(Name, Funktion und Unterschrift des Befugten) (Name and job function of authorized person) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée) (Nome, qualifica e firma dell’incaricato) (Nombre, función y firma del encargado) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä) (Volitatud isiku nimi ja ametikoht) (Ïíïìáôåðþíõìï êáé éäéüôçôá ôïõ åîïõóéïäïôïýìåíïõ áôüìïõ) (A meghatalmazott személy neve és munkahelyi beosztása) (Pilnvarotās personas vārds un darba funkcijas) (Įgalioto atstovo vardas ir pareigos) (Nazwa i stanowisko uprawnionej osoby) (Jméno a funkce autorizované osoby) (Ime, funkcija in podpis upravièene osebe) (·àìèëè è äîë¥íîñòü óïîëíîìî…åííîãî ëèöà)
220