RCSH-912
www.dyras.com
Instruction manual EN Copyright © 2010 The dyras wwe.factory LLC U.S.A.
Instrukcja obsługi PL
No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes, without the written permission of The dyras wwe.factory.
Návod na použití CZ Návod na použitie SK
® = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A
Kezelési útmutató HU
RCSH-912
RCSH-912 User manual for dyras RCSH-912 rechargeable electric shaver
• Do not use the appliance in a bathroom or a shower.
NOTES
• Only use the appliance on dry skin.
Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these instructions as a useful reminder that’ll help you enjoy the many features available. The manufacturer is not responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section very carefully! Of course, it’s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specific situation, so we ask you to apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn’t described below. • The shaver is designed for indoor domestic use on human facial hair. It must only be used as described in this instruction manual; any other application, including professional use, is not permitted.
• Before cleaning, unplug the power cable from the mains socket and from the shaver itself. Always unplug the power cable from the mains socket before unplugging the other end from the appliance. When connecting the appliance to the mains, plug the cable into the appliance before placing the mains plug in the socket. • Take particular care not to drop the appliance into a bowl or sink filled with water. If the appliance is dropped into any liquid during charging (or is subjected to high levels of humidity), do not touch it but immediately unplug it from the mains. It can then be removed from the liquid and taken to an authorised service agent for checking and repair. • Do not charge or use the appliance in the presence of explosive or flammable gases, vapours, aerosols or liquids. • Keep the power cable away from sharp edges and hot surfaces. Never connect the appliance to the mains if the cable is damaged. A replacement cable can be obtained from an authorised service agent. • Never store the power cable by winding it round the appliance because this can damage the insulation.
• Never use the appliance outdoors. Attention! Never leave the appliance connected to the mains when it is unattended. When the appliance is switched on, do not put it down or leave it unattended because the vibrating motion can cause it to move. If you stop using the appliance - even for a short period - you should switch it off and leave it on a stable, flat surface from where it cannot fall or be reached by children. • This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play with the device. This device is not supposed to be used by children under the age of 14, not even with supervision!
• Do not lengthen or alter the mains cable of the appliance. If you need a longer cable between the appliance and the wall socket, you should buy a standard extension cord from an electrical dealer. When using an extension cord, be careful not to create a hazard that you or someone else could trip over. • Don’t put the appliance near hot objects (e.g. oven, hob, heating appliance etc.) or on any hot surface. Don’t place the appliance anywhere it could slide down, fall or be knocked off accidentally. • Avoid using or storing the appliance in places that are exceptionally warm or cold, or where it could suffer from shaking or vibration. Keep it away from wet or humid environments. The appliance should only be used and stored in temperatures between +5°C and +40°C.
EN
• Do not use the appliance if any parts are damaged or broken because this could cause an injury. • Never use an appliance or accessory that the manufacturer did not supply with or propose for use with the appliance. The use of such appliances might lead to accidents or irregular function. • In order to avoid electric shock, never immerse the appliance in water or any other liquid. Never touch the appliance with wet hands. Never allow the wall socket to become wet. You must have dry hands when you plug the mains connector into the wall socket and when you unplug it. If any moisture gets inside the appliance, immediately stop using it and take it to a service engineer for checking or repair. • Never disconnect the appliance from the mains by pulling on the cable; always hold the plug itself. 4
• If your appliance is damaged or operates in an abnormal way, immediately stop using it and take it to an authorised service engineer for checking, repair or adjustment. • Never remove the cover of the appliance. • Never leave the appliance unattended when charging the battery. Always unplug the appliance from the mains when leaving the house. 5
RCSH-912
RCSH-912 • Always place the appliance on a stable, flat surface when charging it. Make sure the power cable cannot be pulled accidentally. • The appliance should only be charged by using the power cable supplied with it. Do not use the power cable for any other purpose. • The shaver cannot be used when it is being charged. Before use, unplug the power cable from the mains socket and then unplug the other end from the shaver. • The manufacturer is not responsible for any damage that results from overuse, incorrect operation, incorrect maintenance, neglecting the information given in the instruction manual or normal wear and tear. In addition, the manufacturer is not responsible for damage caused by any parts of the appliance breaking or cracking.
Dear Customer, All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It’s important to note that using or storing the appliance in certain conditions may adversely affect its lifespan and functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below. Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause: – deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance, – premature wearing and aging of the plastic and rubber components, – rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated with vapours from cooking oil or grease) can cause – greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also damage the plastic and rubber elements. The effects of direct sunlight on the appliance can include: – accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components, damage to strength and other structural features. The appliance’s surface may become porous and fragile, which may result in a safety risk. Storing the appliance in cold or frosty environment may cause: – damage to the plastic and rubber components; if they become fragile, this may result in a safety risk. – oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components. Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause: 6
– damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or deterioration of electrical insulation. Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible. Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world and may be hazardous to human health. You should dispose of the appliance at an appropriate recycling site or by using a collection service that specialises in electrical appliances. You may wish to contact the retailer or the manufacturer if you are unable to find convenient local recycling facilities as they have some legal responsibilities for recycling electrical products. Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this instruction manual, too!
MAIN COMPONENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Protective cover (not shown) Cutting foils Shaver head Vibrating cutters (under foil) Cutter holders (under foil) On/off button Charging indicator Long hair (sideburn) trimmer Shaver head release button
EN POWER SUPPLY The appliance must only be connected to mains electricity of 230V and 50Hz. Always ensure the mains voltage where you’re using the appliance corresponds to the value shown on the nameplate of the appliance. When connecting the appliance to the mains, first plug the power cable into the appliance, then plug the other end into the mains socket.
7
RCSH-912
RCSH-912 Before use • Unpack the appliance and remove all the packing materials. • Inspect the appliance and the accessories carefully to verify their soundness and undamaged condition. Only perfectly sound and damage-free appliances may be connected to the electrical mains. • It is important to ‚condition’ the rechargeable battery before using the appliance for the first time. Battery charging The appliance is powered by a built-in rechargeable battery that cannot be removed. Instead, an electronic charger is incorporated into the appliance. In order to obtain the maximum capacity from this rechargeable battery it must be ‚conditioned’ before use. 1. Start by ensuring the appliance is switched off. 2. A new rechargeable battery will have been partially charged. Switch the appliance on and allow the battery to run completely flat. When the appliance stops working, switch it off. 3. Now plug the power cable into the appliance, then plug the other end into a mains socket. Switch the socket on and charge the battery for 20 hours. The charging indicator will illuminate. 4. When the battery is fully charged, use the appliance as normal until the battery is completely flat. Recharge it for 20 hours. Repeat this process again; running the battery completely flat before charging it for 20 hours. The battery has now been conditioned. 5. After the battery has been conditioned you’ll only need to charge a flat battery for 16-20 hours. It’s also no longer necessary to wait until the battery has run down completely before charging. Never leave the appliance on charge for more than 24 hours because this could damage the battery. 6. Rechargeable batteries lose their capacity to hold charge as they get older, even if they are charged carefully. The battery in your appliance will need to be replaced when it no longer holds its charge for an acceptable time. Battery replacement can be carried out at an authorised service centre. The appliance cannot be used when it is being charged. Before use, unplug the power cable from the mains socket and then unplug the other end from the appliance.
USING OF APPLIANCE How to shave with an electric shaver When first using the shaver, please bear in mind that you will need around two to four weeks before your skin becomes accustomed to electric shaving. The appliance must only be used on dry skin; do not moisten your face or use shaving foam. 1. Ensure the shaver is charged. Clean your face thoroughly, then make sure it is completely dry. Remove the protective cover from the shaver. Do not attach the power cable. 2. Push the on/off button (part no. 6) forward with your thumb. The vibrating cutters will begin to move under the foils. 3. Hold the shaver at right-angles to your face. With your other hand, gently pull your skin so that it becomes taut. Move the shaver quickly and smoothly against the direction of beard growth. 4. Any hairs that stick to your face may need to be lifted gently with your fingers. 5. You may need to shave twice to achieve a perfect result if you have a heavy beard or several days’ growth. 6. When you have finished shaving, switch off the shaver using the on/off button and replace the protective cover on the shaver head. If necessary, recharge the shaver. Using the long hair trimmer Use the long hair trimmer (part no. 8) to cut any longer hair below your chin or on your neck. This trimmer can also be used on your sideburns. 1. Push the release clip at the side of the long hair trimmer. This will allow the trimmer to open. Do not switch the shaver on when opening or closing the long hair trimmer.
EN
2. Switch the shaver on. Trim any long hair under your chin by moving the cutting surface of the trimmer against the direction of hair growth. You can then achieve a closer shave by using the standard shaver head. 3. To trim other long hair, hold the trimmer at right-angles to the hair and use short downward movements. Avoid pressing too hard. The trimmer can be used for hairs on the back of your neck, for a moustache and for sideburns. 4. When you have finished using the long hair trimmer, switch off the shaver. Pull the release clip back and return the trimmer to its original position in the body of the shaver.
8
9
RCSH-912
RCSH-912 MAINTENANCE AND CLEANING Warning! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before any cleaning or maintenance. Make sure the power cable has been removed from the mains socket and the appliance before cleaning or maintaining the appliance. • In order to avoid an electric shock, never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid. • Never remove the cover of the appliance.
and replace the damaged parts. Because the long hair trimmer and the cutting foils are components that will eventually wear out, they are not covered by the manufacturer’s warranty. Please follow the steps below if you need to replace the shaving foils: a) Remove the shaver head from the appliance. b) Turn the shaver head upside-down and carefully push the internal pins that hold the edge of the cutting foils. c) Push the old foil out from the shaver head. d) Insert the new cutting foil so that the internal pins fit into the appropriate grooves. Make sure it clicks in place, taking care not to damage or distort the foil when replacing it. • Replace the protective cover on the appliance every time you finish using or cleaning it. Store the appliance in a dry, dust-free place. Never wind the power cable round the appliance because this can damage the insulation.
• After each use, carefully remove any hair from outside the shaver by using the small cleaning brush. • Clean the outside cover of the appliance with a damp, soft, lint-free cloth and then wipe the cleaned surfaces with a dry lint-free cloth. Take care not to allow any moisture inside the cover. Let the appliance dry completely before re-using or storing it. • The cutting foils are very delicate. Do not touch them with your hands or press them against any other object as their surfaces can easily be distorted or damaged. A broken or damaged foil can cause injuries during shaving. • When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these may solve the casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with coarse or grinding effect. • If you shave every day you’ll need to remove hair from inside the appliance two or three times a week. The cleaning brush can be used on the shaver head, vibrating cutters and long hair trimmer but must NOT be used on the cutting foils. Follow the steps below to clean your shaver. a) Make sure the shaver is switched off and unplugged. Remove the protective cover. Press the shaver head release button (part no. 9) and remove the shaver head by holding the side of it. b) Use the brush to remove any skin and hair from inside the vibrating cutters. Thoroughly clean the area around and below the cutters. c) Gently tap the side of the shaver head to remove any hair from inside. Brush the inside of the shaver head, taking great care not to touch the cutting foils with the bristles of the brush. d) When the shaver head and cutters have been cleaned, replace the shaver head and press it back in place until you hear a click. e) Thoroughly clean the long hair trimmers. Occasionally, after cleaning them with the brush, touch a drop of acid-free instrument oil onto the blades of the trimmers. Remove any excess with absorbent paper (e.g. tissue paper). • If the cutting ability of the long hair trimmers decreases despite regular cleaning and oiling, this part will need replacing. Similarly, if the shaving foils become damaged or broken, you should stop using the shaver 10
QUALITY CERTIFICATION We certify that the dyras RCSH-912 electric shaver has the following technical specifications: Type: Description: Battery operating voltage: Noise emission: Mains voltage for battery charger: Class of protection: Manufacturer:
RCSH-912 Rechargeable electric shaver 1.2V DC from one built-in battery cell LWA= 72dB 230V AC ~50 Hz 2.5W class II The dyras wwe.factory, Inc. USA
We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without any prior notice. Errors and omissions excepted.
COPYRIGHT
EN
© Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A. All rights - including distribution by film, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specifically reserved. Any breach may result in legal action.
THE CE SYMBOL This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC). The relevant ‘CE’ mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual. 11
RCSH-912
RCSH-912 Dear Customer,
Instrukcje użytkowania golarki akumulatorowej dyras RCSH-912
Please visit our website at www.dyras.com where you can learn more about your appliance, new dyras products and our activities.
KOMENTARZ
You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration offers a number of advantages: • You’ll receive the latest information, news and recommendations about your new product, either by email or by post. • We will inform you about any changes to our service network and the availability of accessories and spare parts. • We’ll let you know if any new parts or accessories are available to improve your product (and, for electronic equipment, if a software/firmware upgrade is available to enhance its functions). • You’ll be the first to hear about any innovative, new products we release. Your personal data will never be passed to any third party. We’ll only use it for your registration and to provide you with information about our products and services. If you change your mind and want to cancel your registration, simply send an email to
[email protected].
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu – lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości – móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek. Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby– przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu. • Golarka jest przeznaczona do użytku w domu, do ludzkiego zarostu na twarzy. Można jej używać wyłącznie zgodnie z opisem w instrukcji użytkowania; wszelkie inne zastosowania, w tym profesjonalne, nie są dozwolone. • Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków. Uwaga! Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci bez nadzoru. Kiedy urządzenie jest podłączone, nie odkładać i nie pozostawiać bez nadzoru, ponieważ ruch wibracyjny może spowodować jego poruszanie się. Jeśli przestajemy używać urządzenia - nawet na krótki okres - należy je wyłączyć i pozostawić na stabilnej, płaskiej powierzchni, gdzie nie spadnie i nie dosięgną go dzieci.
PL • Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, percepcyjnej lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem!
12
• Nigdy nie używać żadnego urządzenia ani akcesoriów, niedostarczanych przez producenta ani niezalecanych do wykorzystania z urządzeniem. Użycie takich urządzeń może prowadzić do wypadków bądź nieregularnej pracy. 13
RCSH-912
RCSH-912 • Ażeby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie należy zanurzać aparatu w wodzie lub innym płynie. Nigdy nie należy dotykać aparatu wilgotną ręką. Zasilacz sieciowy wolno przyłączać do gniazdka ściennego i stamtąd wyciągać tylko suchą ręką. Gniazdko ścienne też powinno być suche. O ile z jakiegoś powodu wewnątrz oprawy aparatu dostałaby się wilgoć, to należy natychmiast zakończyć użytkowanie i oddać aparat specjaliście do kontroli lub naprawy. • Nigdy nie odłączać urządzenia z gniazdka sieciowego lub przedłużacza poprzez pociąganie kabla, zawsze trzymać za samą wtyczkę.
• Nie używać i nie przechowywać urządzenia w miejscach, które są wyjątkowo ciepłe lub zimne lub gdzie może być narażone na wstrząsy lub wibracje. Trzymać z je dala od środowisk mokrych lub wilgotnych. Urządzenie powinno być używane lub przechowywane w temperaturach między +5°C a +40°C. • Nie korzystać z urządzenia, jeśli jakiekolwiek części zostały uszkodzone lub pęknięte, ponieważ może to spowodować obrażenia ciała. • Jeżeli w aparacie dojdzie do uszkodzenia, a jego działanie stanie się nieprawidłowe, należy natychmiast przerwać używanie aparatu i oddać go do autoryzowanego serwisu do przebadania, naprawy lub wyregulowania.
• Nie używać urządzenia w łazience ani pod prysznicem. • Nigdy nie zdejmować pokrywy urządzenia. • Korzystać z urządzenia wyłącznie na suchej skórze. • Przed czyszczeniem odłączyć kabel zasilania od gniazda w sieci i od samej golarki. Zawsze odłączać kabel zasilania od gniazda sieciowego przed odłączeniem jego drugiej końcówki urządzenia. Podczas podłączania urządzenia do sieci, włożyć kabel do urządzenia przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku. • Zachować szczególną ostrożność, aby nie upuścić urządzenia do umywalki bądź zlewozmywaka z wodą. Kiedy urządzenie wpadnie do cieczy podczas ładowania (lub narażone jest na wysokie poziomy wilgotności), nie dotykać go, ale natychmiastowo odłączyć od sieci. Można je następnie wyjąć z cieczy i zabrać do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia i naprawy. • Nie ładować ani nie używać urządzenia w obecności wybuchowych i łatwopalnych gazów, oparów, rozpylaczy bądź substancji płynnych • Trzymać kabel zasilania z dala od ostrych krawędzi lub gorących powierzchni. Nigdy nie podłączać urządzenia do sieci, jeśli kabel jest uszkodzony. Kabel do wymiany można otrzymać w autoryzowanym punkcie serwisowym. • Nigdy nie owijać kabla wokół urządzenia, ponieważ może to uszkodzić izolację. • Przedłużanie i przerabianie kabla sieciowego aparatu jest zabronione! O ile własny kabel aparatu okaże się za krótki, to można go przedłużyć jedynie dostępnym w handlu znormalizowanym przedłużaczem. Należy szczególnie uważać na rozmieszczenia przedłużacza kabla, tak żeby nie powstało niebezpieczeństwo potknięcia. • Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa, grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem. 14
• Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas ładowania akumulatora. Zawsze odłączać urządzenie od sieci, kiedy wychodzimy z domu. • Zawsze ustawiać urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni podczas ładowania. Upewnić, że kabel zasilania nie nie może zostać przypadkowo wyciągnięty. • Urządzenie można ładować wyłącznie za pomocą dostarczonego do niego kabla. Nie używać w kabla zasilającego w żadnych innych celach. • Golarki nie można używać podczas ładowania. Przed użyciem, odłączać kabel zasilania od gniazda sieciowego i następnie odłączyć jego drugą końcówkę od urządzenia. • Producent nie podejmuje odpowiedzialności za takiego rodzaju uszkodzenia, które mogły powstać w wyniku nadmiernego obciążenia, nieprawidłowej obsługi i konserwacji lub nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, oraz uszkodzenia, które wynikają z normalnego zużycia się części aparatu. Ponadto odpowiedzialność producenta nie obejmuje także uszkodzeń wynikających ze złamania się lub pęknięcia poszczególnych części składowych aparatu.
Szanowni Klienci, Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi:
PL
Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować: – osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się, – przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych, 15
RCSH-912
RCSH-912 – wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części metalowych. Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów. Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować: – przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub plastikowych, osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia urządzenia może stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa. Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować: – uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche, prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa. – utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych. Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń grzewczych) może spowodować: – uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej. W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia – przez to można na czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność produktu. Prosimy mieć na uwadze środowisko, kiedy urządzenie osiąga koniec żywotności. Produkty elektryczne nie mogą być wyrzucane z innym odpadami, ponieważ mogą szkodzić środowisku naturalnemu oraz mogą być niebezpieczne dla ludzkiego zdrowia. Urządzenie należy oddać wraz z kablem zasilania do odpowiedniego centrum recyklingowego lub też do punkty zbiórki specjalizujące się w urządzeniach elektrycznych. Informujemy, że producent i handlowiec mają obowiązek bezpłatnego przyjęcia towaru z powrotem. Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi. 16
NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Pokrywa ochronna (niepokazana) Folie tnące Głowica goląca Ostrza wibrujące (pod folią) Pojemniki na ostrza (pod folią) Przycisk wł./wył. (on/off ) Wskaźnik ładowania Trymer do długich włosów (bokobrody) Przycisk zwalniający głowicę golącą
ZASILANIE APARATU Aparat można przyłączyć jedynie do sieci elektrycznej 230 V~, 50 Hz. Należy się zawsze upewnić czy napięcie sieciowe na miejscu używania zgadza się z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej aparatu. Podczas podłączania urządzenia do sieci, najpierw podłączyć kabel zasilania do urządzenia, a następnie włożyć jego drugą końcówkę do gniazda zasilania. Czynności przed rozpoczęciem używania • Wypakuj aparat i usuń z niego wszystkie środki pakowania. • Należy dokładnie sprawdzić stan urządzenia oraz akcesoriów, żeby sprawdzić czy są całe i nieuszkodzone. Do sieci elektrycznych można podłączać jedynie urządzenia wolne od uszkodzeń i w doskonałym stanie. • Jest to ważne dla „kondycji” akumulatora przed użyciem urządzenia po raz pierwszy. Ładowanie akumulatora Urządzenie zasilane jest poprzez wbudowaną baterie akumulatorową, której nie można wyjąć. Zamiast tego, do urządzenia dołączona jest elektroniczna ładowarka. Aby uzyskać maksimum wydajności akumulatora należy go „odpowiednio przygotować” przed użyciem.
PL
1. Rozpocząć od sprawdzenia, czy urządzenie jest wyłączone. 2. Nowe akumulatory zostały częściowo naładowane. Włączyć urządzenie i pozwolić na całkowite wyczerpanie akumulatora. Kiedy urządzenie przestanie pracować, wyłączyć je. 3. Następnie podłączyć kabel zasilania do urządzenia, podłączyć drugą końcówkę do gniazdka. Włączyć gniazdko 17
RCSH-912
RCSH-912 i ładować baterię przez 20 godzin. Zaświeci się wskaźnik ładowania. 4. Kiedy akumulator jest naładowany całkowicie, używać urządzenia jak zazwyczaj aż akumulator całkowicie się wyczerpie. Następnie doładowywać go przez 20 godzin. Powtórzyć ten proces ponownie, wyczerpując całkowicie akumulator przed doładowaniem przez 20 godzin. Wtedy akumulator jest już przygotowany. 5. Po przygotowaniu akumulatora, należy ładować wyczerpany akumulator tylko przez 16-20 godzin. Nie będzie też konieczne czekanie na całkowite wyczerpanie akumulatora przed kolejnym doładowaniem. Nigdy nie zostawiać urządzenia podczas ładowania na więcej niż 24 godziny, ponieważ może to prowadzić do uszkodzenia akumulatora. 6. Baterie akumulatorowe tracą zdolność utrzymania ładunku kiedy stają się starsze, nawet jeśli są starannie ładowane. Akumulator w urządzeniu należy wymienić, kiedy już nie utrzymuje ładunku przez dostateczny okres czasu. Akumulator należy wymieniać wyłącznie w autoryzowanym centrum serwisowym. Golarki nie można używać podczas ładowania. Zawsze odłączać kabel zasilania od gniazda sieciowego i następnie odłączyć drugą jego końcówkę od urządzenia.
STOSOWANIE APARATU Golenie za pomocą elektrycznej golarki Przy pierwszym użyciu golarki, należy pamiętać, że mija dwa do czterech tygodni, zanim skóra przyzwyczai się do elektrycznego golenia. Urządzenie należy stosować wyłącznie na suchej skórze, nie nawilżać twarzy ani nie stosować pianki do golenia. 1. Sprawdzić, czy golarka jest naładowana. Oczyścić dokładnie twarz, następnie całkowicie ją osuszyć. Zdjąć pokrywkę ochronną z golarki. Nie przyłączać kabla zasilania. 2. Wcisnąć przycisk wł./wył (część nr 6) do przodu kciukiem. Ostrza wibrujące zaczynają poruszać się pod folią. 3. Trzymać golarkę pod właściwym kątem do twarzy. Za pomocą ręki delikatnie naciągnąć skórze, żeby się stała napięta. Poruszać golarką szybko i delikatnie, przeciwnie do kierunku zarostu brody. 4. Jakiekolwiek włosy przylegające do skóry należy usunąć delikatnie palcami. 5. Być może konieczne będzie dwukrotne golenie, aby uzyskać perfekcyjne rezultaty, jeśli posiadamy bujną brodę lub kilkudniowy zarost. 6. Po zakończeniu golenia, wyłączyć golarkę za pomocą przycisku wł./wył i założyć nasadkę ochronną głowicy golarki. W razie konieczności doładować golarkę. 18
Używanie trymera do długich włosów. Użyć trymera do włosów długich (część nr 8), aby obciąć długie włosy poniżej podbródka lub na szyi. Trymera można również używać na bokobrody. 1. Wcisnąć przycisk zwalniający z boku trymera do długich włosów. Umożliwia to otwarcie trymera. Nie włączać golarki podczas otwierania lub zamykania trymera do długich włosów. 2. Włączyć golarkę. Ścinać długie włosy pod brodą poprzez poruszanie powierzchnią tnącą trymera przeciwnie do kierunku wzrostu włosów. Za pomocą standardowej głowicy golarki można następnie uzyskać lepszy wynik golenia. 3. Aby przystrzyc inne długie włosy, należy trzymać trymer pod prawidłowym kątem do włosów, i stosować szybkie ruchy w dół. Nie dociskać zbyt mocno. Trymer może być używany do włosów z tyłu szyi, na wąsy czy bokobrody. 4. Po zakończeniu użycia trymera do długich włosów, wyłączyć golarkę. Pociągnąć przycisk zwalniający z powrotem i ustawić trymer w jego pozycji oryginalnej w obudowie golarki.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU Ostrzeżenie! Zawsze wyłączać urządzenie i odłączać od sieci przed czyszczeniem lub konserwacją. Upewnić się, czy kabel zasilania został wyjęty z sieci oraz z urządzenia przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia. • Aby uniknąć porażenia prądem, nigdy nie zanurzać urządzenia, przewodu ani wtyczki w wodzie ani innej cieczy. • Nigdy nie zdejmować pokrywy urządzenia. • Po każdym użyciu, delikatnie usunąć włosy z zewnętrznych elementów golarki za pomocą niewielkiego pędzelka do czyszczenia. • Czyszczenie zewnętrznej oprawy aparatu można wykonać lekko nawilżoną, miękką, pozbawioną pakuł szmatką, a następnie wyczyszczoną powierzchnię wytrzeć suchą, pozbawioną pakuł szmatką. Należy bardzo uważać na to, żeby wilgoć nie dostała się do wnętrza oprawy aparatu. Przed ponownym użyciem aparatu lub jego zapakowaniem należy go zostawić aż do doskonałego wyschnięcia. • Folie tnące są bardzo delikatne. Nie dotykać ich rękoma ani nie dociskać do żadnego przedmiotu, ponieważ łatwo można zniekształcić bądź uszkodzić ich powierzchnie. Pęknięta lub uszkodzona folia może poranić twarz podczas golenia. • Podczas czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników (aceton, benzol, benzyna, alkohol, itp.) ponieważ
19
PL
RCSH-912
RCSH-912 mogą one rozpuszczać materiał obudowy lub wewnętrzne części urządzenia, kiedy się tam dostaną. Nie używać środków czyszczących, dających efekt szorstkości lub zgrzytania. • Jeśli golimy się codziennie, należy usuwać włosy z wnętrza urządzenia dwa lub trzy razy na tydzień. Pędzelek do czyszczenia może być używany do głowicy golarki, ostrzy wibrujących lub trymera do długich włosów, lecz NIE wolno używać go na foliach tnących. W celu wyczyszczenia golarki należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami. a) Sprawdzić, czy golarka jest wyłączona i odłączona od sieci. Zdjąć pokrywkę ochronną. Nacisnąć przycisk zwalniania głowicy golarki (część nr 9) i zdjąć głowicę golarki trzymając za jej skraj. b) Użyć pędzelka do usuwania jakiejkolwiek skóry lub włosów z wnętrza ostrzy wibrujących. Dokładnie oczyścić obszar wokół i poniżej ostrzy. c) Delikatnie poklepywać bok głowicy golenia, aby usunąć włosy z wnętrza. Oczyścić wnętrze głowicy golarki, uważając, aby nie dotykać folii tnących włoskami pędzelka. d) Kiedy oczyszczono już głowicę golarki oraz ostrza, wsunąć z powrotem głowicę i docisnąć na miejsce aż usłyszymy kliknięcie. e) Dokładnie oczyścić trymer do długich włosów. Czasami po zakończeniu czyszczenia pędzelkiem, użyć kropelki oleju do narzędzi bez zawartości kwasu na ostrza trymera. Usunąć nadmiar za pomocą papieru pochłaniającego (np. papierowej chusteczki). • Jeśli zdolność przycinania trymera do długich włosów obniża się, pomimo regularnego czyszczenia i oliwienia, oznacza to, że konieczna jest wymiana tej części. Podobnie, jeśli folie do golenia są uszkodzone bądź pęknięte, należy zaprzestać użytkowania golarki i wymienić uszkodzone części. Ponieważ trymer do długich włosów oraz folie tnące są komponentami, które się zużywają w trakcie eksploatacji, nie są one objęte gwarancją producenta. Prosimy postępować zgodnie z poniższymi krokami w celu wymiany folii golących: a) Zdjąć głowicę golarki z urządzenia. b) Ustawić głowicę golarki do góry nogami i delikatnie docisnąć wewnętrzne przetyczki, które przytrzymują krawędź folii tnących. c) Wycisnąć starą folię z głowicy golarki. d) Wstawić nową folie tnącą, tak aby wewnętrzne przetyczki pasowały do odpowiednich rowków. Sprawdzić, czy zatrzaśnie się na miejscu, uważając, aby nie uszkodzić ani nie zniekształcić folii podczas wymiany. • Założyć pokrywkę ochronną na urządzenie za każdym razem, gdy kończymy jego czyszczenie. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, pozbawionym kurzu. Nigdy nie owijać kabla wokół urządzenia, ponieważ może to uszkodzić izolację.
ŚWIADECTWO JAKOŚCI Zaświadczamy, że golarka elektryczna dyras RCSH-912 spełnia poniższą specyfikację techniczną: Typ: Opis: Napięcie robocze akumulatora: Emisje hałasu: Sieciowe napięcie ładowarki akumulatora: Klasa ochrony: Producent:
RCSH-912 Golarka akumulatorowa 1,2V DC dla każdej wbudowanej celki LWA= 72dB 230V AC ~50 Hz 2.5W klasa II The dyras wwe.factory, Inc. USA
Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek.
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A. Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotograficznego lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki karnoprawne.
SYMBOL A CE Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom. Wskazujące na to oznaczenie „CE” znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji obsługi.
PL
20
21
RCSH-912
RCSH-912 Drogi Kliencie,
Návod k používání pro elektrický akumulátorový holicí strojek dyras, typ RCSH-912
Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.dyras.com, gdzie można dowiedzieć się więcej na temat urządzenia, nowych produktów firmy dyras oraz naszej działalności.
POZNÁMKA
Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie. Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści: • Otrzymują Państwo najnowsze wiadomości, informacje i zalecenia o naszym nowym produkcie pocztą elektroniczną lub tradycyjną. • Poinformujemy Państwa o zmianach w naszej sieci usług oraz dostępności akcesoriów czy części wymiennych. • Poinformujemy Państwa, jeśli jakiekolwiek nowe części lub akcesoria będą dostępne w celu udoskonalenia produktu (np. sprzęt elektroniczny, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów firmowych, co poprawia funkcjonowanie). • Będą Państwo pierwszymi, którzy dowiedzą się o wszelkich innowacjach, nowych produktach wypuszczanych na rynek. Państwa dane personalne nigdy nie zostaną przekazane osobom trzecim. Użyjemy ich wyłącznie w celach naszej rejestracji i w celu dostarczania informacji na temat naszych produktów i usług. W razie zmiany decyzji i woli anulowania rejestracji, po prostu należy przesłać email na adres
[email protected].
Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje, který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte! Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout, a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu uvedené, avšak s maximální opatrností. • Holicí strojek je určen k holení lidí ve vnitřním, domácím prostředí. Musí být používán pouze v souladu s pokyny tohoto návodu. Jakékoli profesionální použití (např. v holičství) není dovoleno. • Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách. Pozor! Nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu, když je připojen k elektrické síti. Zapnutý přístroj nepokládejte a nenechávejte bez dohledu, protože vibrační pohyb může zapříčinit jeho pád. Přestanete-li přístroj používat - i na pouhý okamžik - vypněte jej a odložte na stabilní, rovný povrch mimo dosah dětí, odkud nemůže spadnout. • Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro provozování osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje a současně dozoruje osoba odpovědná za jejich bezpečnost. V případě dětí se dozor doporučuje aby si s přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14 let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem! • Nikdy nepoužívejte příslušenství a doplňky, které výrobce s přístrojem nedodal nebo je nedoporučil k použití s tímto přístrojem. Jejich použití může způsobit úraz nebo nesprávnou funkci. • Abyste zabránili nebezpečenství úrazu elektrickým proudem, přístroj nikdy neponořte do vody nebo jiné tekutiny. Nikdy se nedotýkejte přístroje mokrýma rukama. Zástrčka se může zasouvat do stěnové zásuvky a vytáhnout z ní jen suchýma rukama; aj stěnová zásuvka má být suchá. Pokud by se z jakéhokoliv důvodu dostala vlhkost pod kryt strojku, je třeba okamžitě ukončit používání a strojek vzít k odborníkovi na kontrolu
22
23
CZ
RCSH-912
RCSH-912 nebo opravu. • Nikdy neodjímejte kryt zařízení. • Nikdy neodpojujte přístroj od elektrické sítě taháním za kabel, vždy uchopte zástrčku samotnou. • Přístroj nepoužívejte v koupelně nebo ve sprše. • Přístroj používejte pouze na suchou pokožku.
• Při dobíjení baterie nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu. Opouštíte-li domov, vždy odpojte přístroj z elektrické sítě. • Při dobíjení přístroj položte na stabilní, rovný povrch. Ujistěte se, že přívodní síťový kabel nemůže být náhodně vytažen.
• Před čištěním vytáhněte přívodní elektrický kabel ze síťové zásuvky a také z holicího strojku. Před vytažením druhého konce síťového kabelu z přístroje odpojte nejprve zástrčku ze síťové zásuvky. Když připojujete přístroj do elektrické sítě, nejdříve připojte kabel k přístroji, teprv pak zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. • Dbejte aby vám přístroj nespadl do lavoru nebo umyvadla s vodou. Jestliže přístroj během dobíjení přece jenom spadne do jakékoli tekutiny (nebo je-li přístroj vystaven vysoké vlhkosti), nedotýkejte se jej, ale okamžitě jej vytáhněte ze síťové zásuvky. Až pak jej vyjměte z tekutiny a následně dejte do autorizovaného servisu ke zkontrolování nebo opravě. • Nedobíjejte nebo nepoužívejte přístroj v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, výparů, aerosolů nebo tekutin. • Síťový kabel veďte mimo ostrých hran a horkých povrchů. Nikdy přístroj nepřipojujte k elektrické síti, pokud je kabel poškozený. Náhradní síťový kabel můžete zakoupit v autorizovaném servisu. • Při skladování neobtáčejte síťový kabel kolem přístroje, mohlo by dojít k poškození jeho izolace. • Je zakázané prodloužit, předělat síťový kabel strojku! Pokud je vlastní kabel strojku krátký, kabel je prodlužitelný jen za pomoci normované prodlužovací šňůry zakoupené v obchodě. Při umístnění prodlužovacího kabelu je potřebné zvlášť dbát na to, aby se o něj někdo nezakopl. • Strojek neodkládejte do blízkosti horkých předmětů (např. elektrický nebo plynový sporák, varní plotýnka, radiátor, atd.), nebo na teplé plochy, resp. místa, ze kterých může spadnout, anebo se může náhodným pohybem zchodit, stáhnout. • Nepoužívejte a neskladujte přístroj na mimořádně horkých nebo chladných místech nebo kde by mohl trpět otřesy či vibracemi a chraňte jej před mokrým nebo vlhkým prostředím. Přístroj smí být používán a skladován při teplotách v rozmezí +5°C a +40°C. • Je-li kterákoli část poškozena nebo rozbita, přístroj nepoužívejte, protože by mohlo dojít k úrazu. • Pokud je Váš strojek poškozený, při používaní zjistíte poruchu /abnormalitu/, okamžitě ukončete používání strojku a vezměte ho do autorizovaného odborného servisu na kontrolu, opravu anebo pro nastavení. 24
• Přístroj smí být dobíjen pouze pomocí síťového kabelu, který byl dodán s přístrojem a tento kabel nepoužívejte k žádnému jinému účelu. • Holicí strojek nelze používat, pokud se dobíjí. Před jeho použitím nejprve odpojte síťový kabel ze síťové zásuvky a teprve pak vytáhněte druhý konec kabelu z holicího strojku. • Výrobce nezodpovídá za takové poškození strojku, které může být důsledkem nadměrného opotřebení, neodborného používání a neodborné údržby anebo nezohlednění pokynů uvedených v návodě na použití, tak i za poškození, které jsou důsledkem standardního opotřebení součástek. Okrem uvedených, výrobce nezodpovídá za škody vyplývající ze zlomení, prasknutí jednotlivých dílčích jednotek, součástek strojku.
Vážený zákazníku, Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Strojek vždy chraňte před níže uvedenými: Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné: – oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku, – předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů, – resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi kovových součástek. Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových součástí. Účinky přímého slunečního záření na přístroj mohou zahrnovat: – zrychlené opotřebení pouzdra přístroje a jeho plastových a pryžových částí, porušení pevnosti a jiných vlastností struktury. Povrch přístroje se může stát porézním a křehkým, což může mít za následek ohrožení bezpečnosti. 25
CZ
RCSH-912
RCSH-912 Skladování přístroje ve studeném nebo mrznoucím prostředí může způsobit: – poškození plastových a pryžových částí, které mohou mít za následek ohrožení bezpečnosti v případě, že se stanou křehkými. – oxidaci v důsledku kondenzace a koroze kovových součástek. Přímé a nepřímé teplo (např. umístění příliš blízko trouby nebo topení) může způsobit: – poškození, deformaci, změknutí nebo roztečení plastových nebo pryžových částí a prvků pouzdra nebo poškození elektrické izolace. V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá. Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu, a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku. Po skončení životnosti přístroje naložte s ním s ohledem na životní prostředí. Elektrické výrobky nesmí být vyhazovány společně s ostatním domovním odpadem, protože mohou poškozovat přírodu a být nebezpečné pro lidské zdraví. Přístroj i síťový kabel musí být ekologicky zlikvidovány odevzdáním u recyklační organizace nebo můžete využít sběrné služby upotřebených elektrických spotřebičů. Informujeme Vás, že výrobce a prodejce jsou povinní bezplatně vzít zpátky tovar. Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i tento návod na použití!
OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Ochranný kryt (není vyobrazen) Holicí planžeta Holicí hlava Vibrační frézky (pod planžetou) Držáky frézy (pod planžetou) Vypínač on/off Indikátor dobíjení Zastřihovač (kotlet) Tlačítko pro uvolnění hlavy holicího strojku
NAPÁJENÍ STROJKU Přístroj je připojitelný jenom k elektrické síti s parametry 230 V~ a 50 Hz. Vždy se přesvědčte o tom, že síťové napětí v místě používání se shoduje s hodnotou uvedenou v údajové tabulce strojku. Připojujete-li přístroj k elektrické síti, zapojte nejdříve síťový kabel do přístroje a teprv poté zapojte druhý konec do elektrické zásuvky. Co udělat před použitím • Strojek rozbalte a odstraňte z něho všechny obaly. • Pečlivě zkontrolujte přístroj a příslušenství a ověřte, zda jsou bez vady a nepoškozené. K elektrické síti mohou být připojeny pouze nepoškozené a bezvadné přístroje. • Před prvním použitím přístroje je důležité, abyste provedli tzv. zformování baterie. Dobíjení baterie Přístroj je napájen vestavěnou dobíjecí baterií, kterou k dobíjení nelze vyjmout. Namísto toho je do přístroje zabudována elektronická dobíječka. Pro získání maximální kapacity této dobíjecí baterie ji před použitím „zformujte”. 1. Začněte tím, že se ujistíte, zda je přístroj vypnutý. 2. Nová dobíjecí baterie je částečně nabitá. Zapněte přístroj a jeho používáním baterii úplně vybijte. Jakmile přístroj přestane fungovat, vypněte jej. 3. Nejprve připojte síťový kabel k přístroji, potom zapojte druhý konec do elektrické zásuvky a dobíjejte baterii po dobu 20 hodin. Indikátor dobíjení přitom svítí. 4. Jakmile je baterie plně nabita, používejte přístroj jako obvykle, dokud baterii úplně nevybijete. Pak znovu dobíjejte po dobu 20 hodin a tento postup zopakujte ještě potřetí. Nyní byla baterie správně „zformována”. 5. Po tomto „zformování” bude nutno baterii dobíjet pouze 16-20 hodin a také již nebude nutné čekat, až se baterie úplně vybije. Nikdy nenechávejte přístroj dobíjet déle než 24 hodin, tím by se mohla baterie zničit. 6. Během používání dobíjecí baterie postupem času ztrácejí svou kapacitu - schopnost udržet dobitou energii. A to i přesto, že je pečlivě dobíjíte. Pokud se baterie ve vašem přístroji již rychle vybíjí, musí se vyměnit. Výměnu baterie provede autorizovaný servis. Přístroj nelze v průběhu dobíjení používat. Před použitím odpojte síťový kabel od z elektrické zásuvky a potom vytáhněte jeho druhý konec z přístroje.
26
27
CZ
RCSH-912
RCSH-912 POUŽITÍ PŘÍSTROJE Jak se elektrickým holicím strojkem oholit Pokud používate elektrický holicí strojek prvně, uvědomte si že budete potřebovat přibližně dva až čtyři týdny, než si vaše pleť zvykne na elektrické holení. Přístroj může být používán pouze na suchou pokožku, zvlhčování obličeje a používání holicí pěny je zakázáno. 1. Přesvědčte se zda je holicí strojek nabitý. Důkladně vyčistěte a osušte svůj obličej. Sundejte ochranný kryt z holicího strojku. Nepřipojujte síťový kabel. 2. Palcem stiskněte tlačítko vypínače - on/off (pozice č. 6 obrázku) směrem dopředu. Vibrační fréza se pod planžetou začne pohybovat. 3. Držte holicí strojek v pravém úhlu k pokožce. Druhou rukou jemně napínejte svoji pokožku. Pohybujte holicím strojkem rychle a s jemným tlakem proti směru růstu vousů. 4. Ležící vousy můžete nadzvednout do kolmější polohy jemným zvrásněním pokožky pomocí prstů. 5. Máte-li silné vousy nebo několikadenní „strniště” budete pro dokonalé oholení potřebovat opakované oholení. 6. Po ukončení holení vypněte holicí strojek pomocí tlačítka vypínače - on/off a znovu nasaďte ochranný kryt na holicí hlavu strojku. Bude-li to nutné, holicí strojek dobijte.
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU Varování! Před každým čištěním a údržbou přístroj vypněte a odpojte jej z elektrické sítě. Před čištěním přístroje vytáhněte síťový kabel ze síťové zásuvky i z přístroje. • Abyste předešli úrazům elektrickým proudem, nikdy neponořujte přístroj nebo kabel a zástrčku do vody nebo jiné tekutiny. • Nikdy neodjímejte kryt zařízení. • Po každém použití opatrně odstraňte zbytky vousů z vnější části holicího strojku použitím malého čisticího kartáčku. • Vnější kryt přístroje čistěte jemně navlhčenou měkkou látkou, která nepouští žmolky, následně očištěné plochy projděte suchou látkou, která nepouští žmolky. Dávejte si veliký pozor na to, aby se vlhkost nedostala dovnitř přístroje. Před opětovným použitím anebo zabalením nechejte přístroj úplně vysušit. • Holicí planžety jsou velmi choulostivé. Nestláčejte je rukama nebo netiskněte k žádnému předmětu, protože se mohou snadno zdeformovat nebo poškodit. Poškozené nebo deformované planžety mohou během holení způsobit poranění. • Čistíte-li přístroj, nikdy nepoužívejte rozpouštědla (aceton, benzol, benzín, alkohol, atd.), protože tato rozpouštědla by mohla naleptat materiál pouzdra přístroje nebo vnitřní části přístroje, pokud se dostanou dovnitř. Nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou hrubé nebo mají brusný účinek.
Použití zastřihovače dlouhých vousů K zastřižení vousů, vlasů nebo kotlet použijte zastřihovač (pozice č. 8). 1. Stiskněte uvolňovací západku po straně zastřihovače Tím se otevře. Nezapínejte holicí strojek, když otvíráte nebo zavíráte zastřihovač. 2. Zapněte holicí strojek. Zastřihování dlouhých vousů pod bradou provádějte pohybem střihací lišty zastřihovače proti směru růstu vousů. Hladšího oholení dosáhnete následným přeholením pomocí normální holicí hlavice. 3. Při zastřihování na jiných částech těla přidržte zastřihovač v pravém úhlu k pokožce a provádějte rychlé pohyby potřebným směrem. Netlačte na strojek příliš. Zastřihovač může být použit k zastřižení kníru, kotlet, ochlupení a vlasů na zátylku. 4. Když zastřihování ukončíte, holicí strojek vypněte. Zasuňte západku zastřihovače zpět a vraťte jej do původní polohy v tělesu holicího strojku.
28
• Holíte-li se každý den, budete potřebovat odstranit vousy zevnitř přístroje dvakrát až třikrát týdně. Čisticí kartáček může být použit na holicí hlavu, vibrační frézu a zastřihovač, ale NESMÍ být použit na holicí planžety. Při čištění vašeho holicího strojku postupujte níže uvedenými kroky. a) Přesvědčte se, že holicí strojek je vypnut a odpojen z elektrické sítě. Odstraňte ochranný kryt. Uchopte holicí hlavici za rámeček, současně stiskněte uvolňovací tlačítko (část č. 9) a sejměte ji z přístroje. b) Použijte kartáček k odstranění zbytků kůže a vousů mezi lamelami vibrační. Důkladně vyčistěte oblast okolo a pod frézou. c) Jemně poklepejte ze strany na rámeček holicí hlavy, abyste odstranili všechny vousy zevnitř. Kartáčkem opatrně očistěte holicí hlavu tak, abyste štětinami kartáčku nepoškodili holicí planžetu. d) Jakmile holicí hlavu a frézu očistíte, nasaďte zpět holicí hlavu jejím zatlačením zpět na místo, dokud neuslyšíte cvaknutí. e) Důkladně očistěte zastřihovač. Příležitostně můžete na břity zastřihovače po vyčištění kartáčkem nanést kapičku nekyselého oleje na jemné nástroje. Odstraňte přebytečný olej savým papírem (např. ubrouskem). • Sníží-li se navzdory pravidelnému čištění a promazávání střihací schopnost zastřihovače, bude potřeba tuto část vyměnit. Podobně je tomu u holicích planžet. Jestliže se holicí planžeta poškodí nebo zdeformuje, musíte holicí strojek přestat používat a poškozené části vyměnit. Protože zastřihovač a holicí planžety jsou části, které 29
CZ
RCSH-912
RCSH-912 se opotřebovávají, nevztahuje se na ně záruka výrobce. Potřebujete-li planžety vyměnit, postupujte níže uvedenými kroky: a) Odejměte z přístroje holicí hlavu. b) Otočte holicí hlavu a opatrně zatlačte na vnitřní kolíčky na okraji holicí planžety. c) Vytlačte starou planžetu z holicí hlavy. d) Vložte novou holicí planžetu tak, aby vnitřní kolíčky zapadly do příslušných drážek. Zajistěte, aby zacvakly na své místo a dávejte pozor, abyste při výměně planžetu nepoškodili nebo nezdeformovali. • Umístěte zpět ochranný kryt na přístroj pokaždé, když skončíte s jeho použitím nebo jej čistíte. Uložte přístroj na suchém, bezprašném místě. Nikdy neobtáčejte přívodní elektrický kabel okolo přístroje, mohlo by dojít k poškození izolace.
CERTIFIKÁT KVALITY Osvědčujeme, že elektrický holicí strojek dyras typu RCSH-912 odpovídá následujícím technickým parametrům: Typ: Název: Provozní napětí: Emise hluku: Síťové napětí pro dobíjení: Ochrana před dotykovým napětím: Výrobce:
RCSH-912 Akumulátorový elektrický holicí strojek 1,2 V DC z vestavěné bateriové jednotky LWA= 72 dB 230 V AC, ~50 Hz, 2,5 W třída II The dyras wwe.factory, Inc. USA
Vážený zákazníku, navštivte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde se dozvíte více o svém přístroji, nových produktech společnosti dyras a o našich akčních nabídkách. Online vyplněním registračního formuláře na našem webu se můžete zaregistrovat a pomoci nám v naší práci. Registrací získáte řadu výhod: • Budete dostávat nejnovější informace, novinky a doporučení týkající se vašeho nového výrobku, a to buďto poštou nebo e-mailem. • Budeme vás informovat o veškerých změnách týkajících se naší servisní sítě a dostupnosti příslušenství a náhradních dílů. • Oznámíme Vám, zda jsou k dispozici nové díly či příslušenství ke zdokonalení vašeho výrobku (a zda jsou k dispozici aktualizace software či firmware za účelem vylepšení funkcí v případě elektronických zařízení). • Vy budete první, kdo se dozví o veškerých inovovaných a nových výrobcích, které uvedeme na trh. Vaše osobní údaje nebudou nikdy předány třetí straně. Použijeme je pouze k vaší registraci a za účelem poskytování informací o nových výrobcích a službách. Pokud budete chtít svou registraci zrušit, jednoduše odešlete e-mail na adresu
[email protected].
Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení. Tiskové chyby a omyly vyhrazené.
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A. Všechny práva – včetně šíření prostřednictvím filmu, rádia a televize, překladu, fotografického anebo zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování – výslovně vyhrazené. Porušení může mít za následek trestněprávní důsledky.
CZ
SYMBOL CE Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení „CE”, které na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici.
30
31
RCSH-912
RCSH-912 Návod na používanie pre elektrický akumulátorový holiaci strojček dyras, typ RCSH-912
POZNÁMKA Prosíme, aby ste pred použitím dőkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dőležité si uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie. Tým mőžete vždy využiť všetky služby tohto prístroja, ktorý Vám mőže priniesť veľa radosti. V prípade, že dőjde k poruche výrobku v dősledku nedodržania predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom servise!
DŐLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia. Všetky nižšie uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte! Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa mőžu vyskytnúť a práve preto Vás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou.
dostala vlhkosť pod kryt strojčeka, v tomto prípade používanie je potrebné okamžite ukončiť a strojček je potrebné zobrať k odborníkovi na previerku alebo opravu. • Nikdy neodpojujte prístroj od elektrickej siete ťahaním za kábel, vždy uchopte zástrčku samotnú. • Prístroj nepoužívajte v kúpeľni alebo v sprche. • Prístroj používajte iba na suchú pokožku. • Pred čistením vytiahnite prívodný elektrický kábel zo sieťovej zásuvky a tiež z holiaceho strojčeka. Pred vytiahnutím druhého konca sieťového kábla z prístroja odpojte najprv zástrčku zo sieťovej zásuvky. Keď pripájate prístroj do elektrickej siete, najskôr pripojte kábel k prístroju, až potom zastrčte zástrčku do sieťovej zásuvky. • Dbajte na to, aby vám prístroj nespadol do lavóra alebo umývadla s vodou. Ak prístroj počas dobíjania predsa len spadne do akejkoľvek tekutiny (alebo ak je prístroj vystavený vysokej vlhkosti), nedotýkajte sa ho, ale okamžite ho vytiahnite zo sieťovej zásuvky. Až potom ho vyberte z tekutiny a následne dajte do autorizovaného servisu na skontrolovanie alebo opravu. • Nedobíjajte alebo nepoužívajte prístroj v prítomnosti výbušných alebo horľavých plynov, výparov, aerosólov alebo tekutín.
• Holiaci strojček je určený na holenie ľudí vo vnútornom, domácom prostredí. Musí byť používaný iba v súlade s pokynmi tohto návodu. Akékoľvek profesionálne použitie (napr. v holičstve) nie je dovolené.
• Sieťový kábel veďte mimo ostrých hrán a horúcich povrchov. Nikdy prístroj nepripájajte k elektrickej sieti, pokiaľ je kábel poškodený. Náhradný sieťový kábel môžete zakúpiť v autorizovanom servise.
• Prístroj nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch.
• Pri skladovaní neobtáčajte sieťový kábel okolo prístroja, mohlo by dôjsť k poškodeniu jeho izolácie.
Pozor! Nikdy nenechávajte prístroj bez dohľadu, keď je pripojený k elektrickej sieti. Zapnutý prístroj neodkladajte a nenechávajte bez dohľadu, pretože vibračný pohyb môže zapríčiniť jeho pád. Ak prestanete prístroj používať - i na krátky okamih - vypnite ho a odložte na stabilný, rovný povrch mimo dosahu detí, odkiaľ nemôže spadnúť. • Tento prístroj nie je určený pre osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a pre používanie osobami neskúsenými alebo neoboznámenými (vrátane detí) s výnimkou situácie keď ich informuje a zároveń dozoruje osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. V prípade detí sa dozor odporúča preto, aby sa sprístrojom nehrali. Deti vo veku pod 14 rokov nesmú výrobok používať ani pod dozorom! • Nikdy nepoužívajte príslušenstvo a doplnky, ktoré výrobca s prístrojom nedodal alebo ich neodporučil na použitie s týmto prístrojom. Ich použitie môže spôsobiť úraz alebo nesprávnu funkciu.
• Je zakázané predĺžiť, prerobiť sieťový kábel strojčeka! Pokiaľ je vlastný kábel strojčeka krátky, kábel je predĺžiteľný iba pomocou normovanej predĺžovačky zakúpenej v obchode. Pri umiestnení kábla predĺžovačky je potrebné zvlášť dbať na to, aby sa v ňom nikto nepotkol. • Strojček neukladajte do blízkosti horúcich predmetov (napr. elektrický alebo plynový sporák, varná platňa, radiátor, atď.), alebo na teplé plochy, resp. na miesta, z ktorých mőže spadnúť, alebo sa mőže náhodným pohybom zhodiť, stiahnuť. • Nepoužívajte a neskladujte prístroj na mimoriadne horúcich alebo chladných miestach alebo kde by mohol trpieť otrasmi či vibráciami a chráňte ho pred mokrým alebo vlhkým prostredím. Prístroj smie byť používaný a skladovaný pri teplotách v rozmedzí +5 °C a +40 °C.
SK
• Ak je ktorákoľvek časť poškodená a/alebo rozbitá, prístroj nepoužívajte, pretože by mohlo dôjsť k úrazu. • Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom prístroj nikdy neponorte do vody alebo inej tekutiny. Nikdy sa nedotýkajte prístroja mokrými rukami. Zástrčka sa mőže zasúvať do stenovej zásuvky a vytiahnuť z nej iba suchými rukami; stenová zásuvka má byť tiež suchá. Pokiaľ z akéhokoľvek dővodu by sa 32
• Pokiaľ je Váš strojček poškodený, pri používaní zistíte poruchu /abnormalitu/, okamžite ukončite používanie 33
RCSH-912
RCSH-912 strojčeka a zoberte ho do autorizovaného odborného servisu na previerku, opravu alebo pre nastavenie. • Nikdy neodnímajte kryt zariadenia. • Pri dobíjaní batérie nikdy nenechávajte prístroj bez dohľadu. Ak opúšťate domov, vždy odpojte prístroj z elektrickej siete. • Pri dobíjaní prístroj položte na stabilný, rovný povrch. Uistite sa, že prívodný sieťový kábel nemôže byť náhodne vytiahnutý. • Prístroj smie byť dobíjaný iba pomocou sieťového kábla, ktorý bol dodaný s prístrojom a tento kábel nepoužívajte na žiadny iný účel. • Holiaci strojček nie je možné používať, pokiaľ sa dobíja. Pred jeho použitím najprv odpojte sieťový kábel zo sieťovej zásuvky a až potom vytiahnite druhý koniec kábla z holiaceho strojčeka. • Výrobca nezodpovedá za také poškodenia strojčeka, ktoré mőžu byť dősledkom nadmerného opotrebovania, neodborného používania a neodbornej údržby alebo nezohľadnenia pokynov uvedených v návode na používanie, ako aj za poškodenia, ktoré sú dősledkom štandardného opotrebovania súčiastok. Okrem uvedených výrobca nezodpovedá za škody vyplývajúce zo zlomenia, prasknutia jednotlivých dielčích jednotiek, súčiastok strojčeka.
Vážený zákazník,
– zrýchlené opotrebovanie puzdra prístroja a jeho plastových a gumových častí, porušenie pevnosti a iných vlastností štruktúry. Povrch prístroja sa mőže stať poréznym a krehkým, čo mőže mať za následok ohrozenie bezpečnosti. Skladovanie prístroja v studenom alebo mrznúcom prostredí mőže spősobiť: – poškodenie plastových a gumových častí, ktoré mőžu mať za následok ohrozenie bezpečnosti v prípade, že sa stanú krehkými. – oxidáciu v dősledku kondenzácie a korózie kovových súčiastok. Priame a nepriame teplo (napr. umiestnenie príliš blízko rúry alebo kúrenia) mőže spősobiť: – poškodenie, deformáciu, zmäknutie alebo roztečenie plastových alebo gumových častí a prvkov puzdra alebo poškodenie elektrickej izolácie. V záujme predĺženia životnosti a odvrátenia neodborného používania strojčeka sa vyhnite, resp. ubráňte tomu, aby sa vytvorili vyššie uvedené podmienky a v každom prípade dodržujte pokyny na používanie strojčeka, pretože v opačnom prípade prístroj používate neodborne, za čo výrobca nezodpovedá. Navrhujeme, aby ste v určitých intervaloch dali preveriť strojček do oprávneného odborného servisu, a to aj v prípade, že nezistíte poruchu – týmto sa mőžete včas vyhnúť poruche, ktorá je iba v počiatočnom štádiu, a takto mőžete predĺžiť životnosť svojho výrobku. Po skončení životnosti prístroja s ním naložte s ohľadom na životné prostredie. Elektrické výrobky nesmú byť vyhadzované spoločne s ostatným domovým odpadom, pretože môžu poškodzovať prírodu a byť nebezpečné pre ľudské zdravie. Prístroj i sieťový kábel musia byť ekologicky zlikvidované odovzdaním v recyklačnej organizácii alebo môžete využiť zberné služby upotrebených elektrických spotrebičov.
Upozorňujeme Vás, že nižšie uvedené podmienky a vplyvy prevádzkovania, skladovania a prostredia mőžu vplývať na životnosť, používateľnosť strojčeka. V prípade, že tieto vplyvy, podmienky nemajú iba prechodný charakter /sú stále/, mőžu škodlivo ovplyvniť a skrátiť životnosť a používateľnosť. Strojček vždy chráňte pred nižšie uvedenými:
Informujeme Vás, že výrobca a predajca sú povinní bezplatne zobrať naspäť tovar.
Používanie alebo skladovanie vo vlhkom, sparnom, stuchnutom prostredí mőže zapríčiniť nasledovné: – oslabenie a predčasné starnutie krytu, elektrickej izolácie strojčeka, – predčasné opotrebenie, starnutie umelohmotných a gumových komponentov, – resp. mőže podporiť, urýchliť oxidáciu elektronických jednotiek, elektrických káblov, koróziu kovových súčiastok.
OVLÁDACIE JEDNOTKY A DIELČIE JEDNOTKY
Používanie prístroja v prašnom prostredí alebo v kuchyni (kde vzduch mőže byť znečistený mastnými výparmi z tukov a jedlých olejov) mőže spősobiť usadzovanie mastného prachu na mechanických a elektrických častiach a puzdre prístroja, čo by mohlo mať za následok poruchy elektrických kontaktov alebo dokonca celkové zlyhanie prístroja a mőže spősobiť tiež poškodenie plastových a gumových súčastí. Účinky priameho slnečného žiarenia na prístroj mőžu zahŕňať: 34
Prosíme, aby ste tento návod na používanie uschovali. Pokiaľ strojček dáte niekomu, spolu s ním odovzdajte aj tento návod na používanie!
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Ochranný kryt (nie je vyobrazený) Holiaca planžeta Holiaca hlava Vibračné frézky (pod planžetou) Držiaky frézy (pod planžetou) Vypínač on/off Indikátor dobíjania Zastrihávač (bokombrád) Tlačidlo na uvoľnenie hlavy holiaceho strojčeka
SK
35
RCSH-912
RCSH-912 NAPÁJANIE STROJČEKA Prístroj je pripojiteľný iba k elektrickej sieti s parametrami 230 V~ a 50 Hz. Vždy sa presvedčte o tom, že sieťové napätie v mieste používania sa zhoduje s hodnotou uvedenou v údajovej tabuľke strojčeka. Ak pripájate prístroj k elektrickej sieti, zapojte najskôr sieťový kábel do prístroja a až potom zapojte druhý koniec do elektrickej zásuvky.
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA Ako sa elektrickým holiacim strojčekom oholiť Pokiaľ používate elektrický holiaci strojček prvýkrát, uvedomte si že budete potrebovať približne dva až štyri týždne, než si vaša pleť zvykne na elektrické holenie. Prístroj môže byť používaný iba na suchú pokožku, zvlhčovanie tváre a používanie holiacej peny je zakázané.
Čo spraviť pred použitím • Strojček rozbaľte a odstráňte z neho všetky baliace materiály.
1. Presvedčte sa či je holiaci strojček nabitý. Dôkladne vyčistite a osušte svoju tvár. Zložte ochranný kryt z holiaceho strojčeka. Nepripájajte sieťový kábel.
• Starostlivo skontrolujte prístroj a príslušenstvo a overte, či sú bez chyby a nepoškodené. K elektrickej sieti mőžu byť pripojené iba nepoškodené a bezchybné prístroje.
2. Palcom stlačte tlačidlo vypínača - on/off (pozícia č. 6 na obrázku) smerom dopredu. Vibračná fréza sa pod planžetou začne pohybovať.
• Pred prvým použitím prístroja je dôležité, aby ste vykonali tzv. sformovanie batérie.
3. Držte holiaci strojček v pravom uhle k pokožke. Druhou rukou jemne napínajte svoju pokožku. Pohybujte holiacim strojčekom rýchlo a s jemným tlakom proti smeru rastu fúzov.
Dobíjanie batérie 4. Ležiace fúzy môžete nadvihnúť do kolmejšej polohy jemným zvrásnením pokožky pomocou prstov. Prístroj je napájaný zabudovanou dobíjacou batériou, ktorú na dobíjanie nie je možné vybrať. Namiesto toho je do prístroja zabudovaná elektronická nabíjačka. Pre získanie maximálnej kapacity tejto dobíjacej batérie ju pred použitím „sformujte”. 1. Začnite tým, že sa uistíte, či je prístroj vypnutý. 2. Nová dobíjacia batéria je čiastočne nabitá. Zapnite prístroj a jeho používaním batériu úplne vybite. Hneď ako prístroj prestane fungovať, vypnite ho. 3. Najprv pripojte sieťový kábel k prístroju, potom zapojte druhý koniec do elektrickej zásuvky a dobíjajte batériu počas 20 hodín. Indikátor dobíjania pritom svieti. 4. Hneď ako je batéria plne nabitá, používajte prístroj ako obvykle, kým batériu úplne nevybijete. Potom znovu dobíjajte počas 20 hodín a tento postup zopakujte ešte tretíkrát. Teraz bola batéria správne „sformovaná”.
5. Ak máte silné fúzy alebo niekoľkodňové „strnisko” budete pre dokonalé oholenie potrebovať opakované oholenie. 6. Po ukončení holenia vypnite holiaci strojček pomocou tlačidla vypínača - on/off a znovu nasaďte ochranný kryt na holiacu hlavu strojčeka. Aj to bude nutné, holiaci strojček dobite. Použitie zastrihávača dlhých fúzov Na zastrihnutie fúzov, vlasov alebo bokombrád použite zastrihávač (pozícia č. 8). 1. Stlačte uvoľňovaciu západku na strane zastrihávača. Tým sa otvorí. Nezapínajte holiaci strojček, keď otvárate alebo zatvárate zastrihávač.
5. Po tomto „sformovaní” bude nutné batériu dobíjať iba 16 - 20 hodín a tiež už nebude nutné čakať, až sa batéria úplne vybije. Nikdy nenechávajte prístroj dobíjať dlhšie než 24 hodín, tým by sa mohla batéria zničiť.
2. Zapnite holiaci strojček. Zastrihávanie dlhých fúzov pod bradou vykonávajte pohybom strihacej lišty zastrihávača proti smeru rastu fúzov. Hladšie oholenie dosiahnete následným preholením pomocou normálnej holiacej hlavice.
6. Počas používania dobíjacie batérie postupom času strácajú svoju kapacitu - schopnosť udržať dobitú energiu. A to i napriek tomu, že ich starostlivo dobíjate. Pokiaľ sa batéria vo vašom prístroji už rýchlo vybíja, musí sa vymeniť. Výmenu batérie vykoná autorizovaný servis.
3. Pri zastrihávaní na iných častiach tela pridržte zastrihávač v pravom uhle k pokožke a vykonávajte rýchle pohyby potrebným smerom. Netlačte na strojček príliš. Zastrihávač môže byť použitý na zastrihnutie fúzov, bokombrád, ochlpenia a vlasov na zátylku.
Prístroj nie je možné v priebehu dobíjania používať. Pred použitím odpojte sieťový kábel od z elektrickej zásuvky a potom vytiahnite jeho druhý koniec z prístroja. 36
SK
4. Keď zastrihávanie ukončíte, holiaci strojček vypnite. Zasuňte západku zastrihávača späť a vráťte ho do pôvodnej polohy v telese holiaceho strojčeka. 37
RCSH-912
RCSH-912 ÚDRŽBA, ČISTENIE STROJČEKA Varovanie! Pred každým čistením a údržbou prístroj vypnite a odpojte ho z elektrickej siete. Pred čistením prístroja vytiahnite sieťový kábel zo sieťovej zásuvky i z prístroja. • Aby ste predišli úrazom elektrickým prúdom, nikdy neponárajte prístroj alebo kábel a zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
ktoré sa opotrebovávajú, nevzťahuje sa na ne záruka výrobcu. Ak potrebujete planžety vymeniť, postupujte nižšie uvedenými krokmi: a) Odnímte z prístroja holiacu hlavu. b) Otočte holiacu hlavu a opatrne zatlačte na vnútorné kolíčky na okraji holiacej planžety. c) Vytlačte starú planžetu z holiacej hlavy. d) Vložte novú holiacu planžetu tak, aby vnútorné kolíčky zapadli do príslušných drážok. Zaistite, aby zacvakli na svoje miesto a dávajte pozor, aby ste pri výmene planžetu nepoškodili alebo nezdeformovali.
• Nikdy neodnímajte kryt zariadenia.
• Umiestnite späť ochranný kryt na prístroj zakaždým, keď skončíte s jeho použitím alebo ho čistíte. Uložte prístroj na suchom, bezprašnom mieste. Nikdy neobtáčajte prívodný elektrický kábel okolo prístroja, mohlo by dôjsť k poškodeniu izolácie.
• Po každom použití opatrne odstráňte zvyšky fúzov z vonkajšej časti holiaceho strojčeka použitím malej čistiacej kefky.
CERTIFIKÁT KVALITY
• Vonkajší kryt prístroja čistite jemne navlhčenou mäkkou handrou, ktorá nepúšťa žmolky, následne očistené plochy pretrite suchou handrou, ktorá nepúšťa žmolky. Dávajte si veľký pozor na to, aby sa vlhkosť nedostala dovnútra prístroja. Pred opätovným použitím alebo zabalením nechajte prístroj úplne vysušiť.
Osvedčujeme, že elektrický holiaci strojček dyras typu RCSH-912 zodpovedá nasledujúcim technickým parametrom:
• Holiace planžety sú veľmi chúlostivé. Nestláčajte ich rukami alebo netlačte k žiadnemu predmetu, pretože sa môžu ľahko zdeformovať alebo poškodiť. Poškodené alebo deformované planžety môžu počas holenia spôsobiť poranenie. • Ak čistíte prístroj, nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá (acetón, benzol, benzín, alkohol, atď.), pretože tieto rozpúšťadlá by mohli naleptať materiál puzdra prístroja alebo vnútorné časti prístroja, pokiaľ sa dostanú dovnútra. Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré sú hrubé alebo majú brúsny účinok. • Ak sa holíte každý deň, budete potrebovať odstrániť fúzy zvnútra prístroja dvakrát až trikrát týždenne. Čistiaca kefka môže byť použitá na holiacu hlavu, vibračnú frézu a zastrihávač, ale NESMIE byť použitá na holiace planžety. Pri čistení vášho holiaceho strojčeka postupujte nižšie uvedenými krokmi. a) Presvedčte sa, že holiaci strojček je vypnutý a odpojený z elektrickej siete. Odstráňte ochranný kryt. Uchopte holiacu hlavicu za rámček, súčasne stlačte uvoľňovacie tlačidlo (časť č. 9) a snímte ju z prístroja. b) Použite kefku na odstránenie zvyškov kože a fúzov medzi lamelami vibračnej frézy. Dôkladne vyčistite oblasť okolo a pod frézou. c) Jemne poklepte zo strany na rámček holiacej hlavy, aby ste odstránili všetky fúzy zvnútra. Kefkou opatrne očistite holiacu hlavu tak, aby ste štetinami kefky nepoškodili holiacu planžetu. d) Hneď ako holiacu hlavu a frézu očistíte, nasaďte späť holiacu hlavu jej zatlačením späť na miesto, kým nezačujete cvaknutie. e) Dôkladne očistite zastrihávač. Príležitostne môžete na čepele zastrihávača po vyčistení kefkou naniesť kvapku nekyslého oleja na jemné nástroje. Odstráňte prebytočný olej nasiakavým papierom (napr. obrúskom). • Ak sa zníži napriek pravidelnému čisteniu a mazaniu strihacia schopnosť zastrihávača, bude potrebné túto časť vymeniť. Podobne je to pri holiacich planžetách. Ak sa holiaca planžeta poškodí alebo zdeformuje, musíte holiaci strojček prestať používať a poškodené časti vymeniť. Pretože zastrihávač a holiace planžety sú časti, 38
Typ: RCSH-912 Názov: Akumulátorový elektrický holiaci strojček Prevádzkové napätie: 1,2 V DC zo zabudovanej batériovej jednotky Emisie hluku: LWA = 72 dB Sieťové napätie pre dobíjanie: 230 V AC, ~50 Hz, 2,5 W Ochrana pred dotykovým napätím: trieda II Výrobca: The dyras wwe.factory, Inc. USA Neustále rozvíjame naše výrobky, aby boli stále modernejšie, preto technické údaje prístrojov sa mőžu meniť bez predchádzajúceho oznámenia. Tlačové chyby a omyly vyhradené.
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A. Všetky práva – vrátanie šírenia prostredníctvom filmu, rádia a televízie, prekladu, fotografického alebo zvukotechnického kopírovania, dotlaču výťažkov a iného rozmnožovania – výslovne vyhradené. Porušenie mőže mať za následok trestnoprávne dősledky.
SYMBOL CE Z hľadiska bezpečnosti a elektromagnetickej znášanlivosti (EMC) strojček zodpovedá predpisom. Označenie „CE”, ktoré na túto skutočnosť poukazuje, sa nachádza v údajovej tabuľke, návode na používanie a na krabici.
39
SK
RCSH-912
RCSH-912 Vážený zákazník,
Kezelési útmutató a dyras RCSH-912 típusú akkumulátoros borotvához
navštívte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde sa dozviete viac o svojom prístroji, nových produktoch spoločnosti dyras a o našich akciových ponukách.
MEGJEGYZÉS
On-line vyplnením registračného formulára na našom webe sa môžete zaregistrovať a pomôcť nám v našej práci. Registráciou získate rad výhod: • Budete dostávať najnovšie informácie, novinky a odporúčania týkajúce sa vášho nového výrobku, a to buď poštou alebo e-mailom. • Budeme vás informovať o všetkých zmenách týkajúcich sa našej servisnej siete a dostupnosti príslušenstva a náhradných dielov. • Oznámime vám, či sú k dispozícii nové diely či príslušenstvo na zdokonalenie vášho výrobku (a či sú k dispozícii aktualizácie softvéru či firmvéru s cieľom vylepšenia funkcií v prípade elektronických zariadení). • Vy budete prví, kto sa dozvie o všetkých inovovaných a nových výrobkoch, ktoré uvedieme na trh. Vaše osobné údaje nebudú nikdy odovzdané tretej strane. Použijeme ich iba na vašu registráciu a s cieľom poskytovania informácií o nových výrobkoch a službách. Pokiaľ budete chcieť svoju registráciu zrušiť, jednoducho odošlete e-mail na adresu
[email protected].
Kérjük, használatba vétel előtt gondosan tanulmányozza át, és kövesse ezt a kezelési útmutatót. Fontos, hogy őrizze is meg a kezelési útmutatót, hogy időnként - vagy bármely kételye esetén - újra elővehesse és feleleveníthesse a használati tudnivalókat, ezáltal mindenkor ki tudja majd használni a készülék összes szolgáltatását, és sok örömet lelhet benne. Amennyiben a kezelési útmutatóban foglalt előírások be nem tartása miatt következik be a termék esetleges meghibásodása, úgy az ebből fakadó károkra a gyártó felelősséget nem vállal. Amennyiben a termék esetleg meghibásodna a rendeltetésszerű használat során, úgy kérjük, csak autorizált szakszervizzel javíttassa!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A készülék működtetése során az alábbiakban felsorolt biztonsági intézkedéseket feltétlenül be kell tartani. Minden itt leírt utasítást gondosan olvasson át! Minden adódó élethelyzetre természetesen nem lehet biztonsági rendszabályt alkotni, éppen ezért kérjük Önt, hogy - maximális körültekintés mellett - az alábbiakban nem említett esetekben is tegyen meg minden, az adott helyzetben racionálisan elvárható óvintézkedést, hogy a készülék biztonságos üzemeltetésének feltételei adottak legyenek. • A készüléket csak az itt leírt célokra használja. A készülék kizárólag emberi, lakásban történő, otthoni felhasználásra készült; ettől eltérő, ipari jellegű (pl.: fodrászati) használata nem megengedett! • Soha ne használja a készüléket a szabadban. Figyelem! Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja magára. A bekapcsolt készüléket soha ne tegye le kezéből, mivel az a működéséből eredő vibráció hatására nagyon könnyen leeshet. Ha a legrövidebb időre is meg kívánja szakítani a készülék használatát, mindig kapcsolja ki, és tegye olyan sík, stabil felületre, ahonnan nem eshet le, és ahol gyermekek nem érhetik el. • Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagy tájékoztatja őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is. Gyermekek esetében ajánlatos a felügyelet, azért, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek ne játszanak a készülékkel. 14 éves kor alatti gyermekek a terméket nem használhatják még felügyelet mellett sem! • A gyártó által a készülékhez nem mellékelt vagy nem javasolt eszközök, kiegészítők használata nem megengedett. Ezek alkalmazása balesetet vagy rendellenes működést okozhat.
HU
• Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folya40
41
RCSH-912
RCSH-912 dékba. Nedves kézzel soha ne nyúljon a készülékhez. A hálózati csatlakozót csak száraz kézzel szabad a fali aljzathoz csatlakoztatni és onnan kihúzni; a fali aljzat is szintén száraz legyen. Amennyiben bármi oknál fogva a készülék burkolatán belülre nedvesség kerülne, úgy azonnal be kell fejezni a használatot, és szakemberhez kell vinni ellenőrzésre vagy javításra. • Soha ne húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a kábelnél fogva a fali aljzatból vagy a hosszabbítóból, mindig magát a csatlakozót fogja meg.
• Kerülje el a készülék olyan helyen való használatát, ahol túl magas vagy túl alacsony hőmérsékletnek, rázódásnak vagy vibrációnak lenne kitéve. Ne használja a készüléket nedves vagy párás helyen. A készülék +10 és +35°C közötti hőmérséklet tartományban üzemeltethető, illetve +5 és +40°C közötti hőmérséklet tartományban tárolható. • Ne használja a készüléket sérült, törött szitával, rezgőkéssel. A törött, károsodott alkatrészek sérülést okozhatnak.
• Soha ne használja a készüléket fürdőszobában vagy zuhanyfülkében. • A készülék kizárólag száraz bőrfelületen használható.
• Amennyiben a készüléke sérült, működésében rendellenességet tapasztal, fejezze be azonnal a készülék használatát, és vigye a készüléket autorizált szakszervizbe ellenőrzésre, javításra vagy beállításra.
• A készüléket tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, hálózati kábelét húzza ki a fali csatlakozó aljzatból és a készülék csatlakozóaljzatából is.
• A készülék burkolatát soha ne bontsa meg.
Először mindig a fali aljzatból húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját és csak ezt követően szabad a készülék csatlakozóaljzatából a hálózati kábel csatlakozóját kihúzni. A készülék hálózathoz való csatlakoztatásánál először mindig a készülékhez csatlakoztassa a hálózati kábelt és csak ezután a fali aljzathoz. • Ügyeljen arra, hogy a készülék ne csússzon le tárolási helyéről; ne eshessen folyadékkal teli edénybe, mosogatóba. Ha az akkumulátor töltése közben mégis folyadékba esett a készülék, (illetve nedvesség jutott a burkolaton belülre), semmi esetre se nyúljon utána, hanem először a hálózati aljzatból húzza ki a készülék csatlakozóját, majd ezt követően emelje ki a készüléket a folyadékból és vigye autorizált szakszervizbe ellenőrzésre, javításra. • Ne töltse és ne használja a készüléket robbanékony vagy gyúlékony gázok, gőzök, aerosolok vagy folyadékok jelenlétében. • Soha ne vezesse a készülék tápkábelét éles sarkokon vagy forró felületek mellett vagy felett. Amennyiben a készülék kábele megsérült, csak szakszerviznél beszerezhető kábelre szabad kicserélni. A készüléket sérült kábellel nem szabad a hálózathoz csatlakoztatni.
• Az akkumulátor feltöltési ideje alatt szükséges a személyes jelenlét, vagyis soha ne hagyja el úgy lakását, hogy a termék akkumulátortöltési folyamata zajlik. Távozás esetén szakítsa meg a töltési folyamatot és húzza ki a készülék hálózati kábelét a fali elektromos aljzatból. • A töltéskor a készülék és a tápkábel elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne legyen útban, ne ránthassa le. A készüléket sík, vízszintes felületen helyezze el, ahonnan az nem eshet le. • A készülék töltésére kizárólag a készülékhez mellékelt hálózati kábel használható. A balesetveszély és a készülék károsodásának elkerülése érdekében ne használja a kábelt más célokra. • A töltés folyamán a készülék borotválkozásra nem használható. A használat előtt minden esetben a hálózati kábelt előbb a fali csatlakozóaljzatból majd a készülékből ki kell húzni. • A gyártó nem vállal felelősséget a készülék olyan eredetű károsodására, amely túlzott igénybevételre, nem szakszerű kezelésre és karbantartásra, vagy a kezelési utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyására vezethető vissza, illetőleg azokra a károsodásokra, melyek az alkatrészek normál kopásából adódnak. Előzőeken túlmenően nem vonatkozik a gyártói felelősség a készülék egyes részegységeinek, alkatelemeinek töréséből, elrepedéséből eredő károkra sem.
• A hálózati kábelt nem szabad kívülről a készülék burkolata köré tekerni tárolás céljából, mivel a kábel szigetelése megtörhet, megsérülhet.
Tisztelt Vásárló!
• A készülék hálózati kábelének toldása, átalakítása tilos! Amennyiben a készülék saját kábele rövidnek bizonyul, a kábel csak kereskedelemben kapható, szabványos hosszabbítóval toldható. Külön ügyelni kell a hosszabbító kábelének elhelyezésekor, hogy botlásveszély ne alakulhasson ki.
Felhívjuk figyelmét, hogy a készülék élettartamára, használhatóságára az alábbi üzemeltetési, illetve tárolási, környezeti behatások, körülmények kihathatnak, és károsan befolyásolhatják, lerövidíthetik azt, amennyiben tartósan fennállnak és nem csak átmeneti jellegűek. Mindig óvja meg a készüléket a felsoroltaktól:
• Ne helyezze a készüléket forró tárgyak közelébe (pl. elektromos vagy gáztűzhely, főzőlap, fűtőtest, stb.), vagy meleg felületre, illetve olyan helyre, ahonnan legurulhat, leeshet, vagy ahonnan lerántható, leverhető egy véletlen mozdulattal. 42
A nedves, párás, dohos környezetben való használat vagy tárolás okozhatja: – a készülék burkolatának, elektromos szigetelésének meggyengülését, idő előtti öregedését, – műanyag és gumi szerkezeti komponenseinek idő előtti elhasználódását, elöregedését, 43
HU
RCSH-912
RCSH-912 – illetve elősegítheti, felgyorsíthatja elektromos egységeinek, vezetékeinek oxidációját, fém alkatrészeinek korrózióját. A poros légterű, vagy konyhai használat (ahol a légtérben pl. étolaj vagy főzőzsír párája terjeng) okozhatja: – zsíros porbevonat leülepedését a készülék szerkezeti mechanikus és elektromos egységein valamint burkolatán, mely elektromos érintkezési hibát, akár teljes működésképtelenséget is okozhat, illetve a plasztik és gumi alkatrészeket károsíthatja. Készüléket érő közvetlen napfény okozhatja: – a készülék burkolatának, illetve a plasztik és gumi alkatrészek idő előtti elöregedését, szilárdságának és egyéb szerkezeti jellemzőinek károsodását, felületük porózussá, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű, biztonságos használatot veszélyeztetheti. Fagyos, hideg környezetben való készüléktárolás okozhatja: – plasztik és gumi alkatrészek szerkezeti károsodását, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű biztonságos használatot veszélyeztetheti, – páralecsapódásból eredő oxidációt, a készülék fém alkatrészeinek korrózióját. Sugárzó vagy közvetlen hőhatás okozhatja (mint például nem megfelelő távolság biztosítása tűzhelytől, fűtőtesttől): – plasztik és gumi alkatrészek, burkolati elemek szerkezeti károsodását, alakváltozását, deformációját, kilágyulását, megolvadását, elektromos szigetelések meggyengülését. A készülék élettartamának megnövelése és a szakszerűtlen készülékhasználat elhárítása érdekében kerülje el, illetve akadályozza meg a fenti körülmények kialakulását, és tartsa be minden esetben a termékre vonatkozó üzemeltetési előírásokat, mivel ellenkező esetben szakszerűtlen üzemeltetést valósít meg, melyre a gyártó felelősséget nem vállal. Javasoljuk, hogy időszakonként vizsgáltassa felül egy meghatalmazott szakszervizben készülékét még akkor is, ha egyébként hibajelenséget nem tapasztal – ezzel idejekorán elháríthat egy kezdeti stádiumban lévő hibát, s így a terméke élettartamát növelheti.
KEZELŐSZERVEK ÉS RÉSZEGYSÉGEK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Védősapka (a képen nem látható) Nyírósziták Szitakeret Rezgőkések Késtartók Ki-bekapcsoló gomb Töltésjelző fény (CHARGE) Hosszúhajvágó Szitakeret kioldógomb
A KÉSZÜLÉK TÁPELLÁTÁSA A készülék csak 230 V~, 50 Hz-es elektromos hálózathoz csatlakoztatható. Mindig győződjön meg arról, hogy a használat helyén található hálózati feszültség egyezzen meg a készülék adattábláján feltüntetett értékkel. A hálózati kábelt mindig először a készülékhez csatlakoztassa, majd ezután a hálózati csatlakozóaljzathoz. Használatba vételt megelőző teendők • Csomagolja ki a készüléket és távolítson el róla minden csomagolóeszközt. • Vizsgálja meg tüzetesen a készüléket és tartozékait, és ezáltal győződjön meg annak épségéről, sértetlenségéről. Csak tökéletes épségű, sérülésmentes készüléket szabad az elektromos hálózathoz csatlakoztatni. • Amikor legelőször használja a készüléket, ne felejtse el az akkumulátorcellát formázni. A készülék akkumulátorának töltése
Tartsa tisztán a környezetét! Az elhasználódott készülék szilárd lakossági hulladékkal együtt nem helyezhető el, mivel így az élővilágot, emberi egészséget súlyosan károsíthatja. Kérjük, a terméket a hálózati kábellel együtt – élettartama végén – adja le a lakóhelyén illetékes elhasznált elektromos készülékek begyűjtésére szakosodott újrahasznosító vagy azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő udvarokban. YTájékoztatjuk, hogy a gyártót és a kereskedőt a 264/2004. (IX:23.) Korm. Rendelet szerint térítésmentes áruvisszavételi kötelezettség terheli. Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési útmutatót. Amennyiben a készüléket továbbadná valakinek, úgy feltétlenül adja vele ezt a kezelési útmutatót is! 44
A készülék beépített akkumulátorról táplálható. Az akkumulátorcellát a készülékből nem lehet kivenni, töltés céljára sem. Az akkumulátorcella töltésére a készülékbe épített elektronika szolgál. A készülék akkumulátor celláján, hogy az teljes kapacitásával rendelkezésre álljon, a készülék rendszeres használatba vétele előtt úgynevezett „formázást” kell végrehajtani: 1. Ellenőrizze, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van-e. 2. Az akkumulátorcella új készülék esetében bizonyos mértékig feltöltött állapotban van. A készülék akkumulátorát először teljesen merítse le a készülék járatásával.
HU 45
RCSH-912
RCSH-912 3. Ezt követően azonnal csatlakoztassa a hálózati kábelt előbb a készülékhez majd az elektromos hálózathoz, és töltse az akkumulátort 20 órán át. A töltés folyamán a töltésjelző lámpa folyamatosan világít. 4. Az első feltöltést követően a formázást – a teljes lemerítést és a 20 órás töltést – még kétszer meg kell ismételni. 5. A további feltöltéseknél 16-20 óra töltési idő szükséges. Ilyenkor már nem szükséges minden esetben az akkumulátort a használat során teljesen lemeríteni, illetve a készüléket 20 óránál tovább is töltés üzemmódban lehet hagyni, de legfeljebb 24 órán át, mert ezen túl az már károsodhat. 6. Amennyiben a készülék huzamos idejű használatot követően – a megfelelő töltési idő betartása ellenére – hamar lemerül, szükségessé válik az akkumulátor-egység cseréje. Az akkumulátor-egység cseréje céljából vigye a borotvakészüléket szakszervizbe. A töltés folyamán a készülék nem használható. A használat előtt minden esetben a hálózati kábelt előbb a fali csatlakozóaljzatból majd a készülékből ki kell húzni.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A borotválkozás menete A készülék használatba vételekor – az első időszakban – kérjük, vegye figyelembe, hogy legalább 2-4 hét kell hozzá, míg arcbőre hozzászokik a gépi borotváláshoz. A készüléket kizárólag száraz arcbőrön lehet alkalmazni: az arcbőr benedvesítése és borotvahab alkalmazása nem megengedett. 1. Tisztítsa meg alaposan arcbőrét, majd szárítsa meg tökéletesen. Távolítsa el az előzetesen feltöltött készülék nyírórendszeréről a védősapkát. A hálózati kábelt nem szabad a készülékhez csatlakoztatni a borotválkozás alatt.
6. A borotválkozás végeztével kapcsolja ki a készüléket a ki-bekapcsoló gombbal, majd helyezze vissza a szitakeretre a védősapkát. Ha szükséges, töltse fel a készüléket az elektromos hálózatról. A hosszúhajvágó (pajeszvágó) használata A hosszú szőr-illetve hajszálak levágásához az áll alatt, a nyaki részeken és az oldalszakállnál (pajesznél) alkalmazza a készülék hosszúhajvágó-egységét. 1. Tolja előre a készülék hátoldalán a hosszúhajvágó-egység (8-as kezelőszerv) aktiváló kapcsolóját, ekkor felnyílik a hosszúhajvágó. Csak a hosszúhajvágó aktiválását követően kapcsolja be a készüléket a ki-bekapcsoló gombbal. 2. A szőrzet növekedési irányával ellentétesen vezesse a készülék hosszúhajvágójának nyírófelületét az áll alatti hosszú szőrszálak esetében. Ezt követően a normál vágóegységgel utána kell borotválni az arcfelületeket. 3. Az egyéb szőrzet (hajzat) rövidítéséhez vagy kiegyenesítéséhez a hosszúhajvágót merőlegesen igazítsa a szőrzethez és nyomás nélkül, rövid, lefelé vezető mozdulatokkal vágjon. A hosszúhajvágó alkalmas a tarkó hajszálainak kiborotválására, a pajesz nyírására és a bajusz trimmelésére is. 4. Amennyiben nem kívánja használni tovább a hosszúhajvágót, először kapcsolja ki a készüléket. Ezt követően a hosszúhajvágó aktiváló kapcsolójával – a bekapcsoláshoz képest ellentétesen eltolva azt – állítsa vissza alaphelyzetbe a vágóegységet, hogy a készüléktestbe visszacsukódjon.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA, TISZTÍTÁSA Figyelem! A készülék tisztítása és karbantartása előtt minden esetben ki kell kapcsolni a készüléket. Akkumulátortöltés közben nem végezhető a készüléken illetve tartozékain tisztítás és karbantartás. Ilyenkor ki kell húzni a készülék hálózati kábelét előbb a fali aljzatból, majd a készülékből, így áramtalanítva azt.
2. Hüvelykujjával tolja előre a ki-bekapcsoló gombot (6-os kezelőszerv). Akkor a rezgőkések mozgásba jönnek a nyírósziták alatt.
• Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett soha ne merítse a készüléket vagy elektromos kábelét, csatlakozóját vízbe vagy más folyadékba.
3. A készüléket derékszögben tartsa arcbőréhez. Szabad kezével feszítse meg a nyírósziták alatt az arcbőrt, és a borotva nyírórendszerét egyenletes, gyors mozdulatokkal mozgassa enyhe nyomás mellett az arcbőrön a szakállnövekedés irányával ellentétesen.
• A készülék burkolatát soha ne bontsa meg.
4. Ha szükséges, az arcbőrhöz simuló szőrszálakat igyekezzen az arcbőr enyhe összefogásával, merőleges helyzetbe hozni borotválkozás közben.
• A készülék külső burkolatának tisztítása langyos vízzel enyhén benedvesített puha, szöszmentes textíliával történhet, majd ezt követően törölje át egy száraz, szöszmentes textíliával a letisztított felületeket. Nagyon ügyeljen rá, hogy nedvesség ne juthasson a készülék burkolatán belülre. Mielőtt ismételten használatba venné vagy elcsomagolná a készüléket, hagyja tökéletesen megszáradni.
5. Több napos, vagy erős szőrzet esetén az arcfelületeket kétszer borotválja egymást követően a tökéletes hatás érdekében. 46
• Minden használat után a készülékről a tisztító kefécskével a szőr-maradványokat gondosan távolítsa el.
HU 47
RCSH-912
RCSH-912 • A nyírószitákat soha ne érintse meg, ne nyomja meg kezével, illetve bármilyen tárggyal, mivel könnyen deformálódhatnak és megsérülhet felületük. A deformálódott felületű nyírósziták könnyen sérülést okozhatnak a borotválkozás során. • A készülék tisztításához soha ne használjon oldószert (acetont, benzolt, benzint, alkoholt, stb.), mert ezek az anyagok oldhatják a burkolat anyagát, illetve a készülékbe bejutva annak belső részeit. Ne alkalmazzon durva vagy csiszoló hatású tisztítószereket. • Napi rendszerességű használat esetén két-háromnaponként távolítsa el a készülékből a lenyírt szőrzet maradékát. A borotvakészülék nyíróegységének - a szitakeret, a rezgőkések és a hosszúhajvágó - tisztításához a tisztítókefét alkalmazza. A nyírószitákat soha ne tisztítsa viszont a kefével, elkerülendő a finom szitaanyag sérülését. A nyírórendszer tisztításához kövesse az alábbi lépéseket. a) A kikapcsolt és áramtalanított készülékről emelje le a védősapkát. Ezután nyomja meg a szitakeret kioldógombját (9-es kezelőszerv), és emelje le a szitakeretet a készülékről úgy, hogy a szitakeretet a pereménél fogja leemelése közben. b) A kefével tisztítsa ki alaposan a rezgőkések alatti területet, majd a tisztítókefével elővigyázatosan és aprólékosan kefélje le úgy a rezgőkéseket, hogy a kések pengesoráról a lerakódott szőrszálakat és faggyúbevonatot teljesen eltávolítsa. c) Finoman ütögesse meg a szitakeret oldalát, hogy a szitakeret belső részéről a lenyírt szőrszálakat eltávolítsa. Ezt követően óvatosan tisztítsa meg a szitakeret belső felületét is a kefével, de vigyázzon rá, hogy a kefe sörtéi a nyírószitákhoz ne érjenek hozzá. d) Ha végzett a szitakeret és rezgőkések tisztításával, a szitakeretet helyezze vissza a készülékre, hogy bekattanva rögzüljön. e) A tisztítókefével akkurátusan tisztítsa meg a hosszúhajvágó-egységet is. A kefés tisztítást követően időnként cseppentsen egy csepp savmentes műszerolajat a hosszúhajvágó vágókéseire, majd a felesleget itassa le a késekről egy finom felületű, nedvszívó képességű papírral (papírvattával vagy papír zsebkendővel). • Ha hosszabb használati idő után a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére is a nyírási teljesítmény csökken, a hajnyírókés-egységet ki kell cseréltetni. Ha a nyírósziták perforációja megsérül vagy kitöredezik, ne használja a készüléket, hanem cserélje ki a sérült szitákat. A kopó/fogyó alkatrésznek számító nyírókés egységre és szitára nem vonatkozik a gyártói felelősség. A nyírósziták cseréjéhez kövesse a következő lépéseket: a) Emelje le szitakeretet a készülékről. b) Fordítsa meg a szitakeretet és a szitakeret belsejébe benyúlva, tolja el óvatosan a nyírósziták peremén lévő kapaszkodóvállakat. c) Tolja ki finoman a szitakeretből a kioldott nyírószitát. d) Helyezze be az új nyírószitát, hogy a szitakeret belsejében lévő hornyokba illeszkedjenek a nyírószita csapjai, majd nagyon óvatosan tolja a szitakeretbe a nyírószitát, hogy bekattanva rögzüljön. Gondosan ügyeljen rá, hogy a csere művelete során a behelyezendő, új nyírósziták ne deformálódjanak.
megtörhet, meggyengülhet a hajlítások miatt.
MINŐSÉGTANÚSÍTÁS Tanúsítjuk, hogy a dyras RCSH-912 típusú akkumulátoros borotva az alábbiakban ismertetett műszaki jellemzőknek megfelel: Típus: Megnevezés: Névleges tápfeszültség akkumulátoros üzem esetén: Zajkibocsátás: Névleges tápfeszültség töltés esetén: Érintésvédelmi osztály: Gyártó:
RCSH-912 Akkumulátoros borotva DC 1,2 V, 1 db beépített akkumulátorcelláról LWA= 72 dB 230 V~, 50 Hz, 2,5 W II. oszt. The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
Termékeinket folyamatosan fejlesztjük, hogy azok mind korszerűbbek legyenek, ezért a készülékek műszaki adatai előzetes értesítés nélkül változhatnak. Nyomdai hibák és tévedések joga fenntartva.
COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A.
Minden jog – beleértve a film, rádió és televízió általi terjesztést, fordítást, fényképészeti vagy hangtechnikai másolást, kivonatos utánnyomást és egyéb sokszorosítást – kifejezetten fenntartva. Ennek megsértése büntetőjogi következményeket vonhat maga után.
A CE SZIMBÓLUM A biztonság és az elektromágneses összeférhetőség (EMC) szempontjából a készülék megfelel az előírásoknak. Az erre utaló jelölés „CE” a készülék adattábláján, a csomagolódobozon és a kezelési útmutatóban található.
• A készülékre tisztítás (illetve használat) után mindig tegye fel a védősapkát, majd rakja el por- és nedvességmentes tárolóhelyére. A hálózati kábelt még tárolás esetén se tekerje a készülék köré, mert a kábel szigetelése 48
HU 49
RCSH-912
RCSH-912
Tisztelt Vásárló! Kérjük, hogy időről-időre látogasson el a www.dyras.com internetes honlapra, ahol informálódhat a termékével kapcsolatos aktuális hírekről, illetőleg új készülékeinkről, akcióinkról tudomást szerezhet. Szeretnénk megkérni, hogy segítse munkánkat! Ennek érdekében kérjük, töltse ki a honlapunkon megtalálható Regisztrációs űrlapot. Az űrlap kitöltésével az alábbi előnyökhöz is hozzájuthat: • Lehetőség nyílik arra, hogy új termékével kapcsolatosan a legfrissebb gyártói információk, hírek, javaslatok mindig eljuthassanak Önhöz postai, vagy elektronikus levél formájában. • Tájékoztatjuk a szervízhálózatunk aktuális változásairól, a készülék tartozékainak vagy javító alkatrészeinek hozzáférhetőségéről. • Tájékoztatjuk, ha már meglévő készülékéhez új, továbbfejlesztett alkatrész vagy tartozék, híradástechnikai termék esetén új szoftverfrissítés (firmware) áll rendelkezésre, amellyel készülékének működése jobbá, használata kényelmesebbé tehető, vagy több funkció válik elérhetővé általa. • Elsőként értesülhet új, innovatív termékeinkről, és azok elérhetőségéről. Felhívjuk figyelmét, hogy a regisztráció céljából megadott személyes adatait harmadik fél részére nem szolgáltatjuk ki, azok kizárólag saját nyilvántartásunkban jelennek meg, termékeinkkel kapcsolatos marketing és információs célokat szolgálnak. Amennyiben későbbiek folyamán nyilvántartásunkban tárolt adatait töröltetni kívánja, úgy erre irányuló kérését írásban tegye meg
[email protected] email címünkre eljuttatott levél formájában.
HU 50
51
RCSH-912
RCSH-912
HU 52
53