P R O F I L S P O L E Č N O S T I T Ř I N E C K É Ž E L E Z Á R N Y, a . s . T Ř I N E C K É Ž E L E Z Á R N Y, a . s . CO M PA N Y P R O F I L E
NAŠE MOTTO: K V A L I T A OUR MOTTO: Q U A L I T Y
P R O V Ě Ř E N Á T H R O U G H
Č A S E M
T H E
A G E S
NAŠE MISE ::: OUR MISSION SPOLEČNĚ PRO PŘÍŠTÍ GENERACE ::: TOGETHER FOR THE NEXT GENERATIONS
NAŠE VIZE ::: OUR VISION VYSPĚLÁ PRŮMYSLOVÁ SPOLEČNOST VYCHÁZEJÍCÍ Z TRADIC HUTNICTVÍ ::: ADVANCED INDUSTRIAL COMPANY BASED ON STEELMAKING TRADITION
STRATEGICKÉ CÍLE NA DALŠÍCH 5 LET • CÍLE JEDNOTLIVÝCH LET • PROJEKTY REALIZACE CÍLŮ V KLÍČOVÝCH OBLASTECH: STRATEGIC OBJECTIVES FOR NEXT 5 YEARS • OBJECTIVES FOR YEARS • PROJECTS WITHIN KEY AREAS
PARTNERSTVÍ PARTNERSHIP
TECHNOLOGIE TECHNOLOGY
LIDÉ STAFF
ŘÍZENÍ MANAGEMENT
PŘÍSTUPY A PRINCIPY ::: ATTITUDES & PRINCIPLES ORIENTACE NA ZÁKAZNÍKA • PŘEDVÍDAVOST • PODNIKATELSKÝ DUCH • OTEVŘENOST ZMĚNÁM • TRVALÉ ZLEPŠOVÁNÍ • TÝMOVÁ PRÁCE ALIANČNÍ MYŠLENÍ • DŮSLEDNOST, PLNĚNÍ HODNOT • SDÍLENÍ ZNALOSTI A ZKUŠENOSTÍ • SROZUMITELNOST V KOMUNIKACI VĚDOMÍ SPOLEČNÉ ODPOVĚDNOSTI • TRVALÉ ROZVÍJENÍ DŮVĚRY CLIENT ORIENTATION • FORESIGHT • BUSINESS SPIRIT • FLEXIBILITY • CONTINUOUS IMPROVEMENT • TEAMWORK • ALIANCE THINKING CONSISTNENCY, OBSERVANCE • KNOWLEDGE AND EXPERIENCE SHARING • COMPREHENSIBLE COMMUNICATIONS JOINT RESPONSIBILITY • DEVELOPMENT OF MUTUAL TRUST
NA ČEM STAVÍME ::: OUR GROUNDWORK KULTURA A UM LIDÍ • PROPOJENÍ FIRMY A REGIONU • TRADICE – OD ROKU 1839 • ZNAČKA STAFF’S ABILITIES • COMPANY AND REGION LINKED • TRADITION – SINCE 1839 • TRADE MARK
M I S E T Ř I N E C K ÝC H Ž E L E Z Á R E N „ S P O L E Č N Ě P R O
THE GOAL OF TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY CALLED
P Ř Í Š T Í G E N E R A C E “ vychází z dlouhodobě rozvíjených tradic
„T O G E T H E R F O R T H E N E X T G E N E R AT I O N S “ is based
hutní výroby, které se dědí již po několik pokolení zdejších lidí z otce
on traditions of steel production developed on a long-term basis,
na syna, a také z jednoznačné role dominujícího průmyslového
which have been inherited from father to son several generations of
podniku, který ovlivňuje rozvoj okolního regionu s přibližně 100 000
the local people, and also on the clear role of the dominant industrial
obyvateli.
company influencing development of the surrounding region with its approx. 100,000 inhabitants.
N A P L N Ě N Í V I Z E „V Y T V O Ř E N Í V Y S P Ě L É P R Ů M Y S L O V É S P O L E Č N O S T I “ zavazuje nejen majitele, ale
F U L L F I L M E N T O F T H E V I S I O N O F „ C R E AT 1 N G
i zaměstnance firmy k důsledné a kvalitní každodenní práci. O tom, že
A D VA N C E D I N D U S T R I A L C O M PA N Y “ obliges both the
je tato práce úspěšná, hovoří jak dosahované hospodářské výsledky,
owners and the employees of the company to perform a consistent
tak i pevná pozice na českém trhu s dlouhými válcovanými výrobky,
and high-quality every-day work. Succes of (his work is proved by
které jsou zároveň také plně konkurence schopné i na náročných
the achieved economic results as well as strong position in the Czech
zahraničních trzích.
market of long rolled products, which are also fully competitive in demanding international markets.
3
OBSAH CO N T E N T S
4
Historie a současnost History and Present Time
6
Výrobní program Product Range
14
Prodej výrobků Sales of Products
22
Schéma technologického toku
24
Koksovna
Technological Flowchart Coke-oven Plant 26
Aglomerace Sinter Plant
28
Vysoké pece Blast Furnaces
30
Ocelárny Steel Plants
32
Kontilití
34
Válcovny
40
Hutní druhovýroba
Continuous Casting Rolling Mills Steel Processing and Fabrication 44
Sochorová válcovna TŽ v Kladně Billet Rolling Mill TŽ in Kladno
46
Válcovna trub ve Vítkovicích
48
Tažírny oceli Ferromoravia
50
Druhotné suroviny
52
Doprava
54
Systém jakosti
56
Zkušebny a laboratoře
58
Informační a telekomunikační technologie
60
Technologie a výzkum
62
Vybrané kapitálové účasti TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN
84
Životní prostředí
Tube Mill in Vítkovice Wire Drawing Mills Ferromoravia Secondary Raw Materials Transport Quality System Test Rooms and Laboratories Information and Communication Technologies Technology and Research Selected Ownership Interests of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY Environment 88
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY a region TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY and Region
4
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
H I S TO R I E A S O U Č A S N O S T H I S TO R Y A N D P R E S E N T T I M E
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY v Třinci patří k průmyslovým podnikům
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, joint stock company, belongs to the
s nejdelší tradicí hutní výroby v České republice.
industrial companies with the longest tradition of iron and
Byly založeny v roce 1839 Těšínskou komorou, kterou v té době vlastnil arcivévoda Karel Habsburský. Počátky hutní výroby v Třinci jsou spjaty s výrobou
steel making in the Czech Republic. The company was established in 1839 by the Chamber of Těšín which was then owned by the archduke Karl von Habsburg.
slévárenského železa v dřevouhelné vysoké peci. Výhodná poloha železáren, jejich napojení na Košicko-bohumínskou železniční dráhu a dostupnost surovin postupně umožnila v 70. letech devatenáctého století tehdejšímu majiteli – Těšínské komoře – soustředit hutní provozy z nedalekého okolí právě do Třince. V roce 1906 se staly TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY nejvýznamnější součástí Báňské a hutní společnosti. Z tohoto období pochází také ochranná známka „tři kladiva v kruhu“, která doprovází třinecké hutní výrobky i v dnešní době.
The beginnings of the operation of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY are connected with the production of foundry pig iron in the charcoal blast furnace. Favorable position of the company, its connection to the railroad Košice – Bohumín and access to raw materials made it possible for the owners – the Chamber of Těšín – to centralize their plants from the vicinity to Třinec in the 1870s. In 1906 TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY became the most significant part of the Mining and Metallurgical Company. The logo of the company “three hammers in a circle” accompanying the steel products from Razantní modernizační politika kapitálově silné Báňské a hutní společnosti záhy změnila podobu železáren. Již ve dvacátých
Třinec up to the present days was originated at that time. The aggressive modernization policy of the financially strong
letech 20. století patřily železárny k nejmodernějším hutním
Mining and Metallurgical Company soon changed the appearance
závodům s uzavřeným hutním výrobním cyklem ve střední Evropě.
of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. In 1920s TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY was one of
V roce 1929 představoval jejich podíl na československé výrobě
the most up-to-date integrated steelmakers in the Central Europe.
surové oceli 23 % a válcovaného materiálu dokonce 31 %.
In 1929 its crude steel production share in the Czechoslovakia was
V roce 1946 byly železárny, které nebyly II. světovou válkou
23 % and that of rolled products was even 31 %.
významně poškozeny, znárodněny. Rozvoj železáren pokračoval
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY was not significantly damaged in the
i v období socialistického Československa, kdy se rozvoji těžkého
World War II and, in 1946, it was nationalized. The development
průmyslu přikládal značný význam.
of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY continued in the period of the socialistic Czechoslovakia, when the development of heavy industry had special importance.
5
H I S TO R I E A S O U Č A S N O S T H I S TO R Y A N D P R E S E N T T I M E
Růst produkce oceli a válcovaného materiálu dosáhl svého
The growth of steel and rolled material production reached its
historického vrcholu v 80. letech 20. století. Vedle růstu produkce
historical peak in 1980s. In addition to the production growth
byl důraz také kladen na zavádění moderních hutních technologií.
the implementation of up-to-date technologies had special
K nejvýznamnějším investicím tohoto období patří vybudování
emphasis. One of the most significant investment projects was
kyslíkové konvertorové ocelárny s následným blokovým a později
the construction of the Basic Oxygen Furnace steel plant with
i sochorovým kontilitím. Od roku 1995 je veškerá ocel vyráběna
subsequent bloom continuous casting machine and later billet
v konvertorech nebo elektrických obloukových pecích, přičemž
continuous casting machine. Since 1995 the whole amount of steel
téměř 95 % vyrobené oceli je kontinuálně odléváno.
has been produced in BOF converters and electric arc furnaces,
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY jsou dnes hutním podnikem s uzavřeným hutním výrobním cyklem, jejichž hlavní výrobní program tvoří dlouhé válcované výrobky. Změna politického systému v Československu v roce 1989 vedla k postupné privatizaci TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN. V roce 1991 byly TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY převedeny na státní akciovou společnost. V průběhu let 1994–1996 byla kapitálová účast státu v železárnách postupně snižována. Od roku 1996 jsou TŘINECKÉ
while almost 95 % of produced steel is continuously cast. Nowadays, TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY is an integrated steelmaking company producing long rolled products. The political changes in 1989 have led to gradual privatization of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. In 1991 TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY was transformed to the form of joint stock company with 100 % share of the state. During the period of 1994 to 1996 the capital share of state has
ŽELEZÁRNY zcela odstátněny a jejich majoritním vlastníkem je
been gradually decreasing. Since 1996 TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has
akciová společnost MORAVIA STEEL.
been a fully privatized company and its major shareholder is the
Součástí skupiny TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL jsou další dceřiné společnosti, které vznikly v průběhu procesu
joint stock company MORAVIA STEEL. Other subsidaries and new acquisitions are a part of the
restrukturalizace TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN a také nové akvizice. Mezi
group TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL which originated
nejvýznamnější patří ENERGETIKA TŘINEC, a.s.,
during restructuring process of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. To the most
Strojírny Třinec, a. s., Slévarny Třinec, a. s., REFRASIL, s. r. o.,
significant belong companies ENERGETIKA TŘINEC, a.s.,
Řetězárna, a. s., Sochorová válcovna TŽ, a.s.,
Strojírny Třinec, a. s., Slévarny Třinec, a. s., REFRASIL, s. r. o.,
Ferromoravia, s. r. o., Šroubárna Kyjov, spol. s r.o.,
Řetězárna, a. s., Sochorová válcovna TŽ, a.s.,
VÁLCOVNA TRUB TŽ, a.s., VÚHŽ a.s.,
Ferromoravia, s. r. o., Šroubárna Kyjov, spol. s r.o.,
MATERIÁLOVÝ A METALURGICKÝ VÝZKUM s.r.o.,
VÁLCOVNA TRUB TŽ, a.s., VÚHŽ a.s.,
Hanácké železárny a pérovny, a.s.,
MATERIÁLOVÝ A METALURGICKÝ VÝZKUM s.r.o.,
KOVÁRNA VIVA a.s. a METALURGIA S.A.
Hanácké železárny a pérovny, a.s., KOVÁRNA VIVA a.s. and METALURGIA S.A. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has entered the 21st century with its vision to be ranked among the most advanced industrial companies. The foundations for meeting this vision are the long tradition of steelmaking and abilities of people, who hand down the craft of steel making from generation to generation.
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY vstoupily do 21. století s posláním zařadit se mezi vyspělé evropské průmyslové podniky. Základem pro splnění tohoto úkolu je dlouhodobá tradice hutní výroby a um lidí, kteří si předávají hutnické řemeslo z generace na generaci.
6
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
NAŠIM PŘÁNÍM JE, ABY SE KAŽDÝ ZÁKAZNÍK NA ZÁKLADĚ SVÉ POZITIVNÍ ZKUŠENOSTI RÁD VRACEL K NAŠIM HUTNÍM VÝROBKŮM.
OUR DESIRE IS TO ACHIEVE SUCH SITUATION THAT EVERY CLIENT IN VIEW OF HIS POSITIVE EXPERIENCE WILL LIKE TO COME BACK TO OUR METALLURGICAL PRODUCTS.
7
V Ý R O B N Í P R O G R A M : P O LOTO VA R Y PRODUCT RANGE: SEMIS
• KONTISLITKY KRUHOVÉHO, OBDÉLNÍKOVÉHO A ČTVERCOVÉHO PRŮŘEZU • CONTINUOUSLY CAST ROUNDS, BLOOMS AND BILLETS
• BLOKY • BLOOMS
• BRAMY • SLABS
• SOCHORY • BILLETS
8
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
V Ý R O B N Í P R O G R A M : KO L E J N I C E PRODUCT RANGE: RAILS
• ŽELEZNIČNÍ KOLEJNICE • RAILWAY RAILS
• ŽLÁBKOVÉ KOLEJNICE • GROOVE RAILS
• KOLEJNICE PRO VÝHYBKY • SWITCH RAILS
• PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO ŽELEZNIČNÍ SVRŠEK (SVĚRKY, SPOJKY, POKLADNICE, KLUZNÉ PROFILY) • RAILWAY SUPERSTRUCTURE ACCESSORIES (CLIPS, FISHPLATES, BEARING PLATES, SLIDING PROFILES)
9
V ÝR O B N Í P R O G R A M : P R O F I LY A Š I R O K Á O C E L PRODUCT RANGE: SECTIONS AND WIDE STEEL
• TVAROVÁ OCEL U A I • I AND U BEAMS
• ÚHELNÍKY • ANGLES
• PRUŽINOVÉ PÁSY SE ŽEBREM A DRÁŽKOU • SPRING STRIP WITH A RIB AND GROOVE
• PRUŽNICOVÁ OCEL PRO PARABOLICKÁ PÉRA • SPRING STEEL FOR PARABOLIC SPRINGS
• SPECIÁLNÍ PROFILY • SPECIAL PROFILES
• ŠIROKÁ OCEL • WIDE STEEL
10
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
V Ý R O B N Í P R O G R A M : T YČO VÁ O C E L PRODUCT RANGE: STEEL BARS
• KRUHOVÁ OCEL VE SVITCÍCH A TYČÍCH • ROUND STEEL IN COILS AND BARS
• ČTVERCOVÁ OCEL • SQUARES
• PLOCHÁ OCEL • FLAT STEEL
• ŠESTIHRANNÁ OCEL • HEXAGONAL STEEL
• SPECIÁLNÍ TYČOVÁ OCEL • SPECIAL BAR QUALITY
11
V Ý R O B N Í P R O G R A M : D R ÁT A B E TO N Á Ř S K Á O C E L PRODUCT RANGE: WIRE ROD AND REINFORCING BARS
• BETONÁŘSKÁ OCEL • REBARS
• VÁLCOVANÝ DRÁT • WIRE ROD
12
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
V Ý R O B N Í P R O G R A M : TA Ž E N Á O C E L A B E Z E Š V É T R U B K Y P R O D U C T R A N G E : D R AW N S T E E L A N D S E A M L E S S T U B E S
• OCEL KRUHOVÉHO PRŮŘEZU TAŽENÁ ZA STUDENA • COLD DRAWN ROUND BARS
• TYČOVÁ OCEL ČTVERCOVÁ • COLD DRAWN SQUARE
• OCEL ŠESTIHRANNÉHO PRŮŘEZU TAŽENÁ ZA STUDENA • COLD DRAWN HEXAGONAL BARS
• TRUBKY BEZEŠVÉ • SEAMLESS TUBES
13
O S TAT N Í V Ý R O B K Y OT H E R P R O D U C T S
COKE AND CHEMIC AL PRODUC TS • blast furnace coke • tar • benzol • ammonium sulfate
KO K S O C H E M I C K É V ÝR O B KY • vysokopecní koks • dehet • benzol • síran amonný M E TA L L U R G I C A L B Y - P R O D U C T S VEDLEJŠÍ HUTNÍ PRODUKTY
• artificial normal weight aggregate for road building
• kovové a kovonosné přísady pro zpětné zpracování v hutní výrobě
• granulated blast furnace slag for building and production of
• umělá hutná kameniva pro silniční stavitelství • granulovaná vysokopecní struska pro stavebnictví a cementářský průmysl • železitá korekce pro výrobu slínku v cementárnách • směs umělých kameniv a hutních sutí pro sanační a rekultivační účely
cement • Fe correction for production of alite in cement factories • scrap and metallic admixtures for reprocessing in the steel production • mixture of artificial aggregates for the land reclamation
14
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
PRIORITNÍM ZÁJMEM TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN JE USPOKOJOVÁNÍ ZÁKAZNÍKŮ NABÍDKOU KVALITNÍHO ZBOŽÍ, KTERÉ ODPOVÍDÁ SVĚTOVÝM STANDARDŮM A ZÁROVEŇ SPLŇUJE I OČEKÁVANÉ UŽITNÉ PARAMETRY.
A PRIORITY INTEREST OF TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY IS TO SATISFY ITS CLIENTS BY OFFERING QUALITY GOODS COMPLYING WITH WORLD STANDARDS AND FULFILLING EXPECTED UTILITY PARAMETERS AS WELL.
15
PRODE J VÝROBKŮ SALES OF PRODUCTS
Dlouhé válcované hutní výrobky, které tvoří základní výrobní
Long rolled products that form a basic product range of
program TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, jsou v převážné míře
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY are largely sold through the selling
prodávány prostřednictvím prodejní sítě mateřské akciové
network of MORAVIA STEEL, its parent company. The main activity of the mother joint stock company MORAVIA
společnosti MORAVIA STEEL. Hlavní činností mateřské akciové společnosti MORAVIA STEEL
STEEL is purchasing the input raw materials for TŘINECKÉ
je zajišťování nákupu vstupních surovin pro TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY
ŽELEZÁRNY and sales of rolled products produced in TŘINECKÉ
a prodej válcovaných výrobků TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN a dalších
ŽELEZÁRNY and other companies in the group. The joint stock
firem ve skupině. Akciová společnost MORAVIA STEEL zajišťuje
company MORAVIA STEEL provides also the transport services
přepravu související s nákupem a prodejem a poskytujeme tím lepší
connected with purchasing and sales. Thus, we provide better
servis pro zákazníky.
services for our customers.
Zhruba polovina produkce směřuje k domácím spotřebitelům
Approximately half of this production is sold to domestic
převážně z hutní druhovýroby, strojírenského a automobilového
consumers mainly to the metallurgical secondary producers,
průmyslu a také ze stavebnictví.
engineering and car industry as well as to the building industry.
Druhá polovina vyrobeného válcovaného materiálu
The other half of the produced rolled products is shipped to
je expedována do více než 50 zemí celého světa, přičemž
more than 50 countries all over the world. In a long-term view the
nejvýznamnější objemy třineckých výrobků dlouhodobě nacházejí
largest volumes of our products are exported to the neighboring
své uplatnění v sousedních zemích, a to hlavně v Německu a na
countries, especially to Germany and Slovakia.
Slovensku.
A priority interest of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY is to satisfy its clients
Prioritním zájmem TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN je uspokojování zákazníků nabídkou kvalitního zboží, které odpovídá světovým
by offering quality goods complying with world standards and fulfilling expected utility parameters as well.
standardům a zároveň splňuje i očekávané užitné parametry. Našim přáním je, aby se každý zákazník na základě své pozitivní
Our desire is to achieve such situation that every client in view of his positive experience will like to come back to our metallurgical
zkušenosti rád vracel k našim hutním výrobkům.
products.
CELKOVÝ PRODEJ PODLE SKUPIN VÝROBKŮ V ROCE 2009
T O TA L S A L E S O F P R O D U C T G R O U P S I N T H E Y E A R 2 0 0 9
Tuzemsko Domestic
Polotovary (384 kt) Semis Drát (324 kt) Wire rod
Export Export
Polotovary (142 kt) Semis
Tyčová a profilová ocel (131 kt) Bars and sections
Drát (532 kt) Wire rod
Beton. ocel (101 kt) Rebars Široká ocel (6 kt) Wide steel Kolejnice (30 kt) Rails Beton. ocel (84 kt) Rebars
Tyčová a profilová ocel (109 kt) Bars and sections
Široká ocel (39 kt) Wide steel
Kolejnice (206 kt) Rails
O R I E N TA C E V Ý V O Z U V Á L C O V A N É H O Z B O Ž Í
R O L L E D P R O D U C T E X P O R T O R I E N TAT I O N
EU 87.7 % ЕU
ASIE 0.7 % ASIA
OST. EVROPA 2.9 % OTHER EUROPE
AMERIKA 7.9 % AMERICA
AFRIKA + AUSTRALIE 0.7 % AFRICA + AUSTRALIA
SANDBACH
OBCHODNÍ ZASTOUPENÍ MORAVIA STEEL V EVROPĚ COMMERCIAL REPRESENTANTS OF MORAVIA STEEL IN EUROPE
LISBOA
BOTTROP
KUERTEN
TŘINEC
CELJE MILANO
KLADNO PRAHA
SKUPINA TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL V ČESKÉ REPUBLICE TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL GROUP IN THE CZECH REPUBLIC
ČESKÁ VES U JESENÍKU RADOMSKO
BOHUMÍN OSTRAVA-VÍTKOVICE
DOBRÁ
PROSTĚJOV
ZLÍN
STARÉ MĚSTO KYJOV
TŘINEC
POHLED NA TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY V TŘINCI VIEW OF TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY IN TŘINEC 1.
Koksárenská baterie č. 11 a 12 Coke Oven Battery No. 11 and 12
10.
Plynojem vysokopecního plynu Blast Furnace Gas Holder
19.
Slévárna šedé litiny I Grey Iron Foundry I
2.
Vysoká pec č. 4 Blast Furnace No. 4
11.
Kontilití č.1 a č.2 Continuous Casting Machine No. 1 and No. 2
20.
Slévárna šedé litiny II Grey Iron Foundry II
3.
Vysoká pec č. 6 Blast Furnace No. 6
12.
Vodní a kalové hospodářství Water and Sludge Cleaning Facility
21.
Průmyslová zóna Baliny Industrial Zone Baliny
4.
Homogenizační sklady Homogenization Heaps
13.
Elektroocelárna EAF Steelplant
22.
Elektrárna Power Plant
5.
Aglomerace č. 2 Sinter Plant No. 2
14.
Blokovna I a vratná trať Bloming I and Reversing Mill
23.
Kyslíkárna Oxygen Plant
6.
Aglomerace č. 1 Sinter Plant No. 1
15.
Střední trať Medium Section Mill
24.
Zkušebny a laboratoře Test Rooms and Laboratories
7.
Chemická část koksovny Chemical Part of the Coke Plant
16.
Kontijemná válcovna Continuous Light Section Mill
25.
Žíhárna a úpravna ušlechtilých ocelí Annealing and Heat Treatment Shop
8.
Kyslíková konvertorová ocelárna BOF Steelplant
17.
Kontidrátová válcovna Continuous Wire Rod Mill
9.
Plynojem konvertorového plynu Converter Gas Holder
18.
Slévárna oceli Steel Foundry
22
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
T E C H N O LO G I E A V Ý R O B KO V É TO K Y T E C H N O LO G Y A N D P R O D U C T I O N F LO W S
Aglomerace Sinter plant
Pánvové pece Vakuovací stanice Argonovací stanice Chemický ohřev
Sochorové zařízení plynulého odlévání Billet continuous casting machine
Odsíření surového železa Hot metal desulfuring
Vysoké pece Blast furnaces
Kyslíkové konvertory Oxygen converters
Elektrické obloukové pece Electric arc furnaces
Koksovna Coke plant
Ladle furnaces Vacuum stations Argon stations Chemical pre-heating
Blokové zařízení plynulého odlévání Bloom continuous casting machine
Odlévání ingotů Ingot teeming
Blokovna Blooming mill
23
Střední trať Medium section mill
Tažení a povrchová úprava Drawing and surface treatment
Loupání Peeling Kontijemná trať Continuous light section mill
Tepelné zpracování Heat treatment
Výroba řetězů Chains production Vratná trať Reversing mill
Kontidrátová trať Continuous wire rod mill Výroba speciálních profilů Production of special sections
Sochorová trať Kladno Billet mill Kladno
Výroba pružin za tepla Hot spring production
Pěchování za studena Cold heading Univerzální trať Bohumín Universal mill Bohumín Výrobky z drátu Wire products
Válcovna trub Vítkovice Tube mill Vítkovice
Kovárny Forges
24
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
DNEŠNÍ KOKSOCHEMICKÝ PROVOZ ODPOVÍDÁ POŽADAVKŮM MODERNÍ TECHNOLOGIE A ZÁROVEŇ SPLŇUJE PŘÍSNÁ EKOLOGICKÁ HLEDISKA, KTERÁ JSOU S VÝROBOU KOKSU SPOJENA.
TODAY’S COKING AND CHEMICAL OPERATIONS COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF MODERN TECHNOLOGY, AND AT THE SAME TIME FULFILL STRICT ENVIRONMENTAL IMPLICATIONS RELEVANT TO THE COKE PRODUCTION.
25
KO K S O V N A CO K E – O V E N P L A N T
Výroba koksu má v TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH dlouholetou
Coke production has a long-standing tradition in TŘINECKÉ
tradici. První koks byl v železárnách vyroben v roce 1873.
ŽELEZÁRNY. The first coke was produced here in 1873.
Technologie výroby koksu zaznamenala během doby řadu
The technological process of coke production has undergone
změn. Dnešní koksochemický provoz odpovídá požadavkům
numerous changes since that time. Today’s coking and chemical
moderní technologie a zároveň splňuje přísná ekologická hlediska,
operations comply with the requirements of modern technology,
která jsou s výrobou koksu spojena.
and at the same time fulfill strict environmental implications
Dvě koksárenské baterie o roční kapacitě 700 tis. tun koksu
relevant to the coke production.
pracují pěchovaným provozem s rychlopěchy. Uhlí pro výrobu
Two coke-oven batteries of the annual capacity of 700 thousand
vysokopecního koksu je dopravováno po železnici z nedalekého
tons of coke are operated using a rammed process with quick
černouhelného Ostravsko-karvinského revíru.
rammers. Bituminous coal for the production of blast furnace coke is
Koksárenské baterie jsou vybaveny zařízením pro mokré hašení
transported by railway from the nearby Ostrava-Karviná coalfield.
koksu. Koksárenský plyn je odsířen a dodáván do plynové sítě TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN.
The coke-oven batteries are equipped with coke wet quenching facility. The coke gas is desulfurized and supplied to the gas network
Meziproduktem z odsíření koksárenského plynu je kyselina
of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY.
sírová, která je zpětně používána v procesu odčpavkování koksárenského plynu.
An intermediate product of the coke-oven gas desulfurization is the sulfuric acid which is reused in the process of eliminating
Doprovodnými výrobky, které vznikají při výrobě koksu,
ammonia from the coke-oven gas.
jsou dehet, benzol a síran amonný. Koksovna je vybavena
Tar, benzol and ammonia sulfate are the by-products generated
suškou s rotujícím bubnem pro sušení koksu používaného jako
during the coke production. The coke-oven plant is equipped with
nauhličovadlo pro ocelárny.
a rotary drier for drying the coke which is used as a carburizing
Odpadní fenolčpavkové vody z koksovny jsou dočišťovány na
agent in steel plants.
biologické čističce společně s odpadními vodami města Třince.
Waste phenol-ammonia waters of the coking plant are treated together with city sewage waters of Třinec at a biological sewage treatment plant.
UHELNÁ SLUŽBA Průměrný výkon vykládací jámy
400 t/h
Kapacita krytých skládek uhlí
12 × 3 000 t
COAL SERVICE
5 kladivových mlýnů s průměrným výkonem
cca 50 t/hod./mlýn
Average output of the unloading pit
400 t/h
cca 3 t/h
Capacity of roofed coal stocks
12 × 3 000 t
Average output of 5 hammer mills
ca 50 t/h/mill
Coke drying line
ca 3 t/h
Sušicí linka koksu KOKSÁRENSKÉ BATERIE Dvě koksárenské baterie Rok generální opravy
(KB 11; KB 12) KB 11–1992, KB 12–1995
Počet komor v každé baterii
72
Rozměr 1 komory
442 × 3 645 × 12 350 mm
Two coke-oven batteries The year of a major overhaul
(KB 11; KB 12) KB 11–1992, KB 12–1995
Roční výroba koksu na 1 koks. baterii
350 kt
Number of chambers in each battery
72
Size of a chamber
442 × 3 645 × 12 350 mm
Annual coke production per battery
350 kt
CHEMICKÁ ČÁST KOKSOVNY
COKE-OVEN BATTERIES
Množství koksárenského plynu
36 000 m3/h
Dehet
34 kt/rok
CHEMICAL PART OF THE COKING PLANT
Benzol
8 kt/rok
Coke-oven gas volume
36 000 m3/h
Tar
34 kt/year
Benzol
8 kt/year
26
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
AGLOMERAČNÍ SPÉKACÍ PÁSY JSOU VYBAVENY ODLUČOVAČI PRACHU, KTERÉ VÝRAZNĚ SNÍŽILY JEJICH EMISE POD EMISNÍ LIMITY TUHÝCH ZNEČIŠŤUJÍCÍCH LÁTEK 50 mg/Nm3.
SINTERING BANDS ARE FURNISHED WITH ELECTROSTATIC PRECIPITATORS, WHICH GOT SIGNIFICANTLY UNDER THE EMISSION LIMITS OF SOLID POLLUTANTS AT THE LEVEL OF 50 mg/Nm3 ALSO.
27
AG LO M E R AC E SINTER PLANT
Aglomerát pro vysoké pece se vyrábí ve dvou aglomeracích
Sinter for blast furnaces is produced in two sintering plants on
s celkem čtyřmi spékacími pásy.
four sintering bands.
Na aglomeraci č. 1 se vyrábí rovněž ocelárenský aglomerát pro
Sinter plant No.1 also produces sinter for steel plants to be
potřebu kyslíkové konvertorové ocelárny, jenž nahrazuje dolomitické
used at the BOF plant as a substitute for the dolomitic lime. The
vápno. Výrobní kapacita aglomerací je 2,7 mil. tun aglomerátu ročně.
production capacity of the sintering plants is 2.7 million tons of
Vstupním materiálem jsou prachové železné rudy dovážené hlavně
sinter annually. The input material comprises powder iron ores
z Ukrajiny a Ruska, dále dolomit, vápenec, prachový koks a odpady
imported mainly from Ukraine and Russia, dolomitic limestone,
vznikající v procesu výroby oceli v TŽ.
dolomite and powder coke as well as wastes produced in the process of steelmaking in TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. A mix for sinter production is accumulated in six homogenization heaps. The iron content in the sinter for blast furnaces is 53–54 % while for steel plants 8–12 %. Sintering bands are furnished with electrostatic precipitators which comply with emission limits of solid pollutants at the level of 50 – 70 mg/Nm3. Sinter is transported to the blast furnaces on railway cars and via a skip hoist is loaded into the blast furnaces. In 2008 we put into operation dedusting of the Sinter plant No. 1 that quarantees achieving the amount of the solid emissions significantly under the standard level of 50 mg/Nm3.
Směs pro výrobu aglomerátu je zakládána do 2 × 6 homogenizačních hromad. Obsah železa v aglomerátu pro vysoké pece je 53–54 % a pro ocelárny 8–12 %. Aglomerační spékací pásy jsou vybaveny elektrickými odlučovači prachu, které splňují emisní limity tuhých znečišťujících látek v rozmezí 50 – 70 mg/Nm3. Aglomerát je převážen k vysokým pecím železniční vlečkou a skipovým výtahem je zavážen do vysokých pecí. V roce 2008 jsme uvedli do provozu odprášení spalin aglomerace č. 1, které garantuje, že se množství emisí tuhých znečišťujících látek pohybuje výrazně pod předepsanou úrovní 3
50 mg/Nm . HOMOGENIZAČNÍ SKLÁDKA Čelní výklopníky
6 × 70 t
Počet hromad
2×6
Kapacita 1 hromady
100 kt
Naběrače
2 × 600 t/h
Zakládače
2 × 1 200 t/h
AGLOMERACE Spékací pásy
4 × 75 m2
Šířka spékacího pásu
2,5 m
Zapalovací hlavy
4
Výrobní kapacita
2,7 mil. t/rok
HOMOGENIZATION HEAP Frontal tipplers
6 × 70 t
Number of heaps
2×6
Capacity of a heap
100 kt
Reclaimers
2 × 600 t/h
Overburden dumpers
2 × 1,200 t/h
SINTER PLANT Sintering bands
4 × 75 m2
Sintering bands width
2.5 m
Ignition cars
4
Annual capacity
2.7 mil. t/year
28
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
DNES JE SUROVÉ ŽELEZO VYRÁBĚNO VE DVOU VYSOKÝCH PECÍCH S BEZZVONOVOU SAZEBNOU S ROČNÍ KAPACITOU 2 400 TIS. TUN.
TODAY PIG IRON IS PRODUCED IN TWO BLAST FURNACES WITH BELL-FREE CHARGING DEVICES OF THE ANNUAL CAPACITY OF 2400 KT.
29
V YS O K É P E C E B L A S T F U R N AC E S
The first charcoal furnace in TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY was put in operation in 1839, it means in the year considered as the beginning of metallurgical production in Třinec. Since that time the blast furnace plant has gone through many changes. Today pig iron is produced in two blast furnaces with bell-free charging devices of the annual capacity of 2,100 kt. The blast furnace gas is accumulated in a gas holder and together with other gases generated in the process of metallurgical production is utilized for the heating of metallurgical facilities. In the blast furnace plant the level of automated control of blast furnace operation is gradually increased. Hot pig iron is transported in torpedo mixers to the BOF steel plant. A part of the produced pig iron is consumed in foundries as První dřevouhelná pec byla v TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH
well. All generated blast furnace slag is processed into granulate
uvedena do provozu v roce 1839, tedy v roce, který je pokládán
and aggregates that are then processed into artificial compact
za počátek hutní výroby v Třinci.
aggregates and slow-setting binders for their further utilization in
Od té doby prodělal vysokopecní provoz řadu změn. Dnes je
the road and railway building industry and civil engineering.
surové železo vyráběno ve dvou vysokých pecích s bezzvonovou sazebnou s roční kapacitou 2 100 tis. tun. Vysokopecní plyn je
BLAST FURNACES
BF 4
jímán do plynojemu a společně s dalšími plyny vznikajícími v hutní
The year of last major overhaul
2005
výrobě je využíván pro vytápění hutních agregátů. Ve vysokopecním provozu postupně roste podíl automatizovaného řízení chodu vysokých pecí. Surové železo je převáženo v torpédomísičích do konvertorové
BF 6 1999 1 373 m3
Useful volume Hearth diameter
8.2 m
Burden transport
skip hoist and bell-free charging
ocelárny. Část vyrobeného surového železa je také spotřebovávána
Top gas overpressure
ve slévárnách. Veškerý výskyt vysokopecní strusky je zpracován
Blown blast
na granulát a kamenivo, které jsou dále upraveny na umělá hutní
Blast temperature
1 150 °C
kameniva a pomalu tuhnoucí pojiva pro další užití v silničním
Number of tuyeres
20
Number of tap holes
1
Production capacity
1 200 kt/year
a železničním stavitelství a ve stavebnictví. VYSOKÉ PECE
VP Č. 4
VP Č. 6
2005
1999
Rok poslední gen. opravy Užitečný objem
1 373 m3
Průměr nístěje
8,2 m
Způsob zavážení
skipový výtah a bezzvonová sazebna
Tlak na sazebně
1,5 barr
Dmýchaný vítr
150 tis. m3/h
Teplota větru
1 150 °C
Počet výfučen
20
Počet odpichových otvorů
1
Výrobní kapacita
1 200 kt/rok
OHŘÍVAČE VĚTRU Počet
4 ks
3 ks
Typ
s vnější spalovací šachtou
s vnitřní spalovací šachtou
1.5 barr 150,000 m3/h
HOT BLAST STOVES Number
4 pieces
3 pieces
Type
with an outer combustion shaft
with an inne combustion shaft
30
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
PRVNÍ OCEL BYLA VYROBENA V TŘINCI V ROCE 1877 V BESSEMEROVÝCH KONVERTORECH. OD TÉ DOBY VYPRODUKOVALY TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY 160 MIL. TUN OCELI. OD ROKU 1877 BYLY V TŘINCI POSTUPNĚ UPLATNĚNY VŠECHNY TECHNOLOGICKÉ ZPŮSOBY VÝROBY OCELI, TJ. BESSEMEROVÁNÍ, THOMASOVÁNÍ, PUDLOVÁNÍ A TAKÉ MARTINSKÝ PROCES. SOUČASNÁ TŘINECKÁ OCEL JE VYRÁBĚNA V KYSLÍKOVÉ KONVERTOROVÉ OCELÁRNĚ A V ELEKTROOCELÁRNĚ.
THE FIRST STEEL IN TŘINEC WAS PRODUCED IN 1877 IN BESSEMER CONVERTERS. SINCE THIS TIME TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY HAS PRODUCED 160 MILLION TONS OF STEEL. SINCE 1877, IN TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, ALL STEELMAKING PROCESSES HAVE BEEN GRADUALLY APPLIED, IT MEANS BESSEMER, THOMAS, PUDDLING AND OPEN-HEARTH PROCESSES. THE PRESENT TŘINEC STEEL IS PRODUCED IN A BASIC OXYGEN STEEL PLANT AND AN ELECTRIC STEEL PLANT.
31
OCELÁRNY STEEL PLANTS
K Y S L Í K O VÁ K O N V E R T O R O VÁ O C E L Á R N A
B A S I C O X YG E N F U R N A C E S S T E E L P L A N T
Kyslíková konvertorová ocelárna byla uvedena do provozu v roce
The BOF steel plant, put in operation in 1983, is equipped with two
1983. Je vybavena dvěma 180 t konvertory s roční kapacitou
180 t converters of the annual capacity of 2.5 million tons of steel.
2,5 mil. tun oceli. V letech 2004 – 2005 byly vyměněny původní
Two original convertor vessels were changed in 2004 – 2005.
konvertorové nádoby. K výrobě široké škály ušlechtilých
For the production of a broad range of high-grade and plain steels
a neušlechtilých ocelí se používá kvalitní vysokopecní surové
a quality pig iron and scrap are used. The converters are furnished
železo a šrot. Konvertory jsou vybaveny spodním dmýcháním
with argon or nitrogen bottom stirring, a sublance and a dynamic
argonu nebo dusíku, sublancí, systémem zásobníků kovových
process control model, system of bins for metal and non-metal
a nekovových přísad, plynočistírnou a jímáním konvertorového
additions, gas cleaning station and utilization of converter gas.
plynu. Dále je nainstalován řídicí model Z-BOP pro výpočet
The Z-BOP control model for calculation of charged materials,
vsázky, polohování trysky, foukání kyslíku a zavážení přísad. Řízení
positioning of oxygen lances, oxygen blowing patterns and
celého konvertorového procesu včetně plynočistírny a jímání
batching of additions has been introduced. The whole converter
konvertorového plynu zajišťuje automatizovaný řídící systém.
process including converter gas cleaning and recovery are
Konvertorová ocelárna je dále vybavena zařízeními pro mimopecní
controlled by a computer control system. The BOF steel plant is also
zpracování oceli (sekundární metalurgie) umožňujícími chemickou
furnished with a ladle metallurgy facilities which enables chemical
i teplotní homogenizaci, dolegování, ohřev a vakuování oceli
and thermal homogenization, fine alloying, heating and vacuum
v pánvi. Součástí ocelárny jsou dvě argonovací pracoviště i dvě
degassing of steel in a ladle. The plant comprises also an argon
vakuovací stanice typu RH. Pro ohřev oceli jsou využívány pánvové
rinsing station and two vacuum degassing stations of RH type. For
pece a systém chemického
steel heating a system of chemical heating, IR – UT, and the ladle
ohřevu IR – UT.
furnaces are used.
KONVERTORY
CONVERTERS
Dva konvertory typu
LD 3
Two converters of the type
LD
Užitečný objem konvertoru
165 m
Converter’s useful volume
165 m3
Intenzita foukání kyslíku
550 Nm3/min.
Oxygen blowing rate
550 Nm3/min.
Spodní dmýchání
8 dmyšných elementů
Bottom stirring
8 blowing elements
Medium
argon a dusík
Medium
argon and nitrogen
Hmotnost 1 tavby
180 t
Heat weight
180 t
PLYNOČISTÍRNA A JÍMÁNÍ KONVERTOROVÉHO PLYNU
CONVERTER GAS CLEANING AND RECOVERY FACILITIES
Typ
AAF, mokrá s potlačeným spalováním a jímáním plynu
Type
AAF, wet with a suppressed combustion and gas recovery
Množství jímaného plynu
1 450 Nm3/tavba
Volume of recovered gas
1,450 Nm3/ heat
ELEKTROOCELÁRNA
ELECTRIC STEEL WORKS
V elektroocelárně jsou umístěny 3 elektrické obloukové pece a keson
In the electric steel works are located 3 electric arc furnaces and
pro vakuování oceli v pánvi.
a caisson for vacuum treatment of steel in a ladle.
Výrobní sortiment ocelárny tvoří ušlechtilé a vysoce legované
The product mix of the works consists of high-grade and high-
oceli. Elektroocelárna zásobuje ocelí rovněž slévárny. Roční produkce
alloy steels. The electric steel works supplies steel also for foundries.
této ocelárny je 40 tis. tun oceli.
The works’ yearly production amounts to 40 kt of steel.
ELEKTR. OBLOUKOVÁ PEC Kapacita (t) Kapacita oxidačně vakuovacího kesonu
Č. 3
Č. 4
Č. 5
9
11
14
12 t
ELECTRIC ARC FURNACE Capacity /t/ Capacity of VOD caisson
No. 3
No. 4
No. 5
9
11
14
12 t
32
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
KONTISLITKY JSOU DŮLEŽITÝM OBCHODNÍM ARTIKLEM, KTERÝ TVOŘÍ VÝZNAMNOU ČÁST PRODEJE ZBOŽÍ.
CAST BLOOMS AND BILLETS ARE AN IMPORTANT COMMERCIAL ARTICLE REPRESENTING A SIGNIFICANT PART OF SOLD GOODS.
33
KONTILITÍ CO N T I N U O U S C A S T I N G
Konvertorová ocel je odlévána na dvou kontilitích, z nichž první je blokové o pěti proudech a druhé sochorové o osmi proudech. Blokové kontilití vyrábí také kruhové kontislitky. Výroba sochorového kontilití je dále intenzifikována zavedením tzv. konvexní kokily. Kontinuálně lité bloky obdélníkového i kruhového průřezu jsou následně zpracovávány v navazujících hotovních tratích v Třinci, Kladně a Ostravě nebo jsou přímo dodávány zákazníkům. Velmi žádaným produktem je kruhový kontislitek o průměru 525 mm.
Converter steel is cast on two continuous casters. The first is a 5 – strand bloom caster, the second is a 8 – strand billet caster. On the bloom caster also round blooms are produced. The billet continuous caster output was increased by the implementation of the so called convex mold. The cast billets and slabs are then treated in final rolling mills in Třinec, Kladno and Ostrava or there are delivered directly to the customers. The round bloom of the diameter 525 mm is a very desired product. The cast billets are particularly inputs for continuous light section rolling mill, continuous wire rod rolling mill and medium Kontinuálně lité sochory jsou především vstupním materiálem pro kontijemnou, kontidrátovou i střední válcovnu.
rolling mill. Special ceramics for continuous casters is produced in Třinec
Speciální keramika pro zařízení plynulého odlévání oceli je
by the company Vesuvius Czech Republic.
vyráběna v Třinci ve společnosti Vesuvius Česká republika. CHARAKTERISTIKA KONTILITÍ
Počet proudů Typ zařízení
CHARACTERISTICS OF CASTERS
kontilití č. 1
kontilití č. 2
5
8
Number of strands
radiální
radiální
Caster type
300 × 350
kvadrát
Cast dimensions
320, 410, 525 mm
150 mm
Poloměr zakřivení
14 m
9m
Počet mezipánví
1
2
Odlévané formáty
Hmotnost tavby Kapacita Délky kontislitků
180 t
180 t
1 050 kt/rok
1 300 kt/rok
bloky 3,4–9 m
6–12 m
kruh 2,6–6,5 m
CC No. 1
CC No. 2
5
8
radial
radial
300 × 350
square
320, 410, 525 mm
150 mm
Curvature diameter
14 m
9m
Number of tundishes
1
2
Heat weight Capacity Length of cast products
180 t
180 t
1 050 kt/year
1 300 kt/year
blooms 3.4–9 m
6–12 m
round 2.6–6.5 m
34
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBNÍ PROGRAM VÁLCOVEN BYL POSTUPEM DOBY ORIENTOVÁN PŘEDEVŠÍM NA PRODUKCI DLOUHÝCH VÁLCOVANÝCH VÝROBKŮ.
THE PRODUCTION RANGE OF THE ROLLING MILLS WAS GRADUALLY FOCUSED MAINLY ON THE PRODUCTION OF LONG ROLLED PRODUCTS.
35
VÁLCOVNY ROLLING MILLS
Prvními výrobky válcoven TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN byly v roce
The first products of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY’s rolling mills were
1878 kolejnice a nákolky železničních kol. V roce 1906 dosáhly
rails and tires of railway wheels in 1878. In 1906, in the Třinec
třinecké válcovny světového prvenství, když poprvé instalovaly
rolling mills an electric drive was introduced on the reversing
elektrický pohon vratné trati.
rolling mill for the first time in the world.
Výrobní program válcoven byl postupem doby orientován především na produkci dlouhých válcovaných výrobků.
The production range of the rolling mills was gradually focused on the production of long rolled products.
Současnou produkci válcovaného zboží zabezpečují blokovna, na kterou navazuje vratná trať, a šest hotovních válcovacích tratí, kterými jsou střední, kontijemná a kontidrátová trať v Třinci, sochorová válcovna v Kladně, univerzální válcovna v Bohumíně a válcovna trub v Ostravě-Vítkovicích. B LO KO V N A Válce blokovny o průměru 960 mm a délce 2 250 mm válcují kontislitky, které se ohřívají v krokové peci, nebo ingoty, které jsou ohřívány v hlubinných pecích. Blokovna pracuje v cyklu s vratnou tratí. Výrobní program blokovny tvoří předvalky (bloky) a bramy k dalšímu zpracování. CHARAKTERISTIKA BLOKOVNY Průměr válců
960/970 mm
Vstup – kontislitky
300 × 350 mm, 320, 410 mm, 525 mm
Ingoty
3,5– 5 t
Kapacita
850 kt/rok
Current production is provided by the blooming mill connected to the reversing mill and six finishing rolling mills – medium section mill, continuous light section mill and continuous wire rod mill in Třinec, billet mill in Kladno universal mill in Bohumín and tube mill in Ostrava-Vítkovice. B LO O M I N G M I L L The rolls of blooming mill I of the diameter 960 mm and length 2,250 mm roll cast blooms heated in a walking beam furnace or ingots heated in soaking pits. The blooming mill works in-line with the reversing mill. The product mix of the blooming mill consists of blooms and slabs for further processing. CHARACTERISTICS OF THE BLOOMING MILL Rolls diameter
960/970 mm
Input – cast blooms
300 × 350 mm, 320, 410 mm, 525 mm
Ingots
3.5– 5 t
Capacity
850 kt/year
36
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÁ LCO V N Y ROLLING MILLS
V R AT N Á T R AŤ
REVERSING MILL
Vratná trať má čtyři duostolice v otevřeném uspořádání. První stolice
Reversing mill is equipped with 4 two-high stands in an open
slouží pouze pro válcování sochorů. Hlavním výrobním sortimentem
arrangement. The first stand is used only for rolling of billets.
této tratě jsou kolejnice v délce až 78 m, příslušenství pro železniční
The main products of the mill are rails of the length up to 78 m,
svršek a sochory, které jsou vesměs zpracovávány na dalších
accessories for railway superstructure and billets which are all
hotovních tratích. Na trati lze válcovat také I a U profily.
processed on the other finishing mills. I and U sections can be also
Za tratí je umístěna rovnačka kolejnic a profilů, ultrazvuková linka pro kontrolu vnitřních vad, zařízení pro kontrolu povrchových
rolled at this mill. The mill is followed by a rails and section straightener, an
vad kolejnic a laserové zařízení pro měření přímostí a rozměrů
ultrasonic line for internal defects inspection, a device for inspection
kolejnic a apretační linka.
of surface defects of rails, laser devices for rails straightness and dimensions measurements and a finishing line.
CHARAKTERISTIKA VRATNÉ TRATĚ Válcovací stolice
4 × duo
CHARACTERISTICS OF THE REVERSING MILL
Průměr válců; délka
880–900, 1 900–2 200 mm
Rolling stands
4 × two-high
Válcovací rychlost
3–7 m/s
Rolls diameter; length
880–900; 1,900–2,200 mm
Kapacita
550 kt/rok
Rolling speed
3–7 m/s
Capacity
550 kt/year
MEDIUM ROLLING MILL The billets heated in the push furnace of the medium mill are rolled on two rolling trains. As a roughing train one three-high stand is used. The finishing train has three three-high stands and one twohigh stand. The product range consists of round, square and flat bars, spring steel for parabolic springs, spring strips with rib and groove as well as mine rails, railway superstructure accessories and special profiles. CHARACTERISTICS OF THE MEDIUM MILL S T Ř E D N Í T R AŤ Sochory, které jsou ohřívány v narážecí peci střední tratě, jsou válcovány ve dvou válcovacích pořadích. Jako předválecí pořadí pracuje jedna triostolice. Hotovní pořadí má tři triostolice a jednu stolici duo. Výrobní program tvoří kruhová, čtvercová a plochá ocel v tyčích, pružinová ocel, pružinové pásy se žebrem i drážkou, důlní kolejnice, příslušenství pro železniční svršek a speciální profily. CHARAKTERISTIKA STŘEDNÍ TRATĚ 1. pořadí
1 triostolice
Průměr válců
445–450 mm
Hotovní pořadí
3 tria a 1 duo
Průměr válců
430–445 mm; 450 mm
Kapacita
150 kt/rok
1st train
1 three-high stand
Rolls diameter
445–450 mm
Finishing train
3 three-high and 1 two-high stands
Rolls diameter
430–445 mm; 450 mm
Capacity
150 kt/year
37
VÁ LCO V N Y ROLLING MILLS
CONTINUOUS LIGHT SEC TION MILL The Continuous Light Section Mill was built in 1960 and in 2003 – 2004 it was largely reconstructed. The mill produces round, square and hexagonal steel in bars and in coils, flats, rounded flats, angles and rebars. The cast billets as well as the billets rolled on the reversing mill are preheated in the walking beam furnace. The walking beam furnace is followed by the water jet descaling and preparatory one-strand mill consisting of four rolling stands. It is followed by two-strand roughing mill with eight stands and separate left and right finishing trains. The right train is followed by the ASC block enabling the precision rolling with controlled cooling. The right mill enables K O N T I J E M N Á VÁ L C O V N A
rolling of the SBQ bars up to the diameter of 80 mm. The sections
Kontijemná válcovna postavená v roce 1960 prošla v letech 2003
from both trains move to the cooling beds. The products advance
– 2004 rozsáhlou rekonstrukcí a modernizací. Na trati je vyráběna
from the right cooling bed to the conditioning line. They are divided
kruhová, čtvercová a šestihranná ocel v tyčích i ve svitcích, plochá
by the saws and bond at the binding line. The latest Garret coilers
ocel, oblinová ocel, úhelníky a betonářská žebírková ocel.
enable coiling of wire rod into coils in course and slowly cooling of
Kontislitky a sochory z vratné tratě jsou ohřívány v krokové peci.
wire rod coils in insulated tunnels. The left train is for rolling rebars.
Za krokovou pecí je umístěn ostřik okují a čtyřstolicové jednožílové
Products from the left cooling bed are divided by the shears. A run
přípravné pořadí. Za osmistolicovou dvoužílovou předtraťí následuje
out section is furnished with coilers. The slit-rolling system is used
samostatné pravé a levé hotovní pořadí.
for rolling rebars.
Za pravou žilou se nachází hotovní ASC blok, který umožňuje
Substantial part of the production is then treated in the
přesné válcování s řízeným chlazením. Pravá žíla umožňuje válcování
finalizing shop – annealing, peeling, shot blasting, drawing,
speciálních kvalit SBQ do průměru 80 mm. Vývalky z obou žil
pointing, and checking of internal and surface defects.
postupují na chladicí lože. Z pravého chladicího lože jsou vývalky rozbrušovacích pilách a dále k vázacím linkám. Součástí pravé žíly
CHARACTERISTICS OF THE CONTINUOUS LIGHT SECTION ROLLING MILL
tratě jsou i Garretovy navíječky nejnovější generace umožňující
Preparatory train, diameter of rolls
v délkách 80 – 110 m dopravovány do úpravny k dělení na
one strand, 4 stands H-V, 620 mm
v toku navíjet drát do svitků a zpomalěně ochlazovat svitky drátů
Roughing train, diameter of rolls
continuous two strand, 8 stands H, 420 mm
v izolovaných tunelech.
Right finishing train, diameter of rolls
8 stands – 3V and 5H, 320 mm
Levá žíla je uzpůsobena pro válcování betonářské oceli. Z levého chladicího lože jsou vývalky zaváděny k dělení nůžkami. Pro výrobu žebírkové oceli je použit systém „slitting“. Podstatná část výroby je dále zpracovávána na finalizačních zařízeních – žíhání, loupání, tryskání, tažení, hrotování, kontrola vnitřních i povrchových vad. CHARAKTERISTIKA KONTIJEMNÉ VÁLCOVNY Přípravné pořadí, průměr válců
jednožílové, 4 stolice H-V, 620 mm
Předtrať, průměr válců
spojitá dvoužilová 8 stolic H, 420 mm
Pravé hotovní pořadí, průměr válců
8 stolic – 3V a 5H, 320 mm
ACS blok, průměr válců
V-H, 220 mm
Levé hotovní pořadí
8 stolic – 3V a 5H
Válcovací rychlost
15 m/s max.
Kapacita
550 kt/rok
ACS block, diameter of rolls
V-H, 220 mm
Left finishing train
8 stands – 3V and 5H
Rolling speed
15 m/s max.
Capacity
550 kt/year
38
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÁ LCO V N Y ROLLING MILLS
K O N T I D R ÁT O VÁ VÁ L C O V N A
CONTINUOUS WIRE ROD ROLLING MILL
Kontidrátová válcovna typu Morgan postavená v roce 1973
The continuous wire rod rolling mill of the Morgan type was built
prošla rozsáhlou rekonstrukcí a modernizací v letech 1997 a 2000.
in 1973, and in 1997 and 2000 it was extensively reconstructed and
Z původně čtyřžílové tratě je dnes dvoužílová se zvýšenou
modernized. Originally four-strand continuous wire rod mill was
kapacitou, širším sortimentem a vyšší kvalitou vyráběného drátu.
rebuilt to present two-strand mill of increased production capacity,
Výrobní proces je řízen automatizovaným systémem.
wider product range and higher quality of the manufactured wire rod. The production process is controlled by an automated computer system. The cast billets and the billets from the reversing mill, after their heating in a walking-beam furnace, are rolled on the preparatory, roughing and intermediate trains. Next, the rolled material is fed via a controlled loop into the CL double stand with overhung rolls and then to the 10-stand block from which the wire rod runs out at a speed up to 105 m/s.
Kontislitky a sochory z vratné tratě jsou po ohřevu v krokové peci válcovány na přípravném, předválecím a středním pořadí. Následně je provalek přiváděn pomocí smyčky do CL dvoustolice s letmo uloženými válci a pak do desetistolicového hotovního bloku, z něhož vystupuje drát rychlostí až 105 m/s. Tepelné zpracování drátu probíhá na každé žíle ve čtyřech sekcích vodních drah. Další fáze tepelného zpracování drátu probíhá v rozvinuté smyčce na válečkovém doprávníku Stelmor,
Heat treatment of a wire rod is carried out on each strand in
kde probíhá chlazení vzduchem. Poté je svitek drátu o hmotnosti
four sections of water cooling. Next phase of heat treatment is
2 t shromažďován ve sběrné komoře a odtud je hákovým
performed in an unfold loop on the roller conveyer Stelmor where
dopravníkem dopravován k lisům, kde jsou svitky slisovány
air cooling is applied. Then, a coil of wire rod of the weight about
a připraveny k expedici po železnici nebo kamionovou dopravou.
2 t is collected in a reception chamber, from which it is transported
Trať vyrábí drát o průměru 5,5–20 mm.
by a hook conveyer to the presses where coils are pressed and prepared for shipment by means of railway or road transport.
CHARAKTERISTIKA KONTIDRÁTOVÉ TRATĚ
The mill produces wire rod of the diameter 5.5–20 mm.
Přípravné pořadí
4 stolice typu H-V
Předválecí a střední pořadí
14 stolic typu H
CHARACTERISTICS OF THE CONTINUOUS WIRE ROD MILL
Průměr válců
540, 440 a 380 mm
Preparatory train
Dvojblok
typu H, V
Roughing and intermediate trains
14 stands of H type
Průměr válců
203 mm
Rolls diameter
540, 440 and 380 mm
Hotovní blok
10 stolicový typu H, V
2-stand block
type H, V
Průměr válců
200 a 160 mm
Rolls diameter
203 mm
Válcovací rychlost
105 m/s
Finishing block
10-stand of H, V type
825 kt/rok
Rolls diameter
200 and 160 mm
Rolling speed
105 m/s
Capacity
825 kt/year
Kapacita
4 stands of H-V type
39
VÁ LCO V N Y ROLLING MILLS
UNIVERSAL ROLLING MILL BOHUMÍN The universal rolling mill in Bohumín has been one of the TŽ rolling mills since the beginning of 2002. The charge (slabs, blooms, billets) and continuously cast semis are pre-heated in the pusher type furnace and rolled at the three-high rolling stand with one pair of separately driven vertical rolls. The rules, shears for hot cutting the final lengths, and hot straightening machine are situated behind the three-high stand. Material is then straightened at the cold straightening machines. The product portfolio of the universal mill is flat and wide steel in width of 150 to 600 mm and thickness of 5 to 60 mm. The sheet billets of alloyed and stainless steel grades are a minor part of the product portfolio.
U N I V E R Z Á L N Í T R AŤ V B O H U M Í N Ě Od počátku roku 2002 patří k provozům třineckých válcoven i univerzální válcovací trať v Bohumíně. Předvalky (bramy, bloky, sochory) a kontislitky jsou po ohřevu v narážecí peci válcovány na triostolici s jedním párem samostatně poháněných vertikálních válců. Za triostolicí jsou umístěna rovnací pravítka, nůžky pro dělení finálních délek za tepla a rovnačka za tepla. Materiál je dále rovnán na rovnačkách za studena. Výrobní program univerzální tratě tvoří pásnice ploché a široké oceli v šířkách 150–600 mm a tloušťkách 5– 60 mm. V omezené míře vyrábí tato válcovna také ploštiny z legovaných a AK ocelí. CHARAKTERISTIKA UNIVERZÁLNÍ TRATĚ Válcovací stolice triostolice s jedním párem samostatně poháněných vertikálních válců Průměr horizontálních válců, délka horní, dolní – 650 mm , střední – 570 mm, délka – 1100 mm Průměr vertikálních válců, délka 460 mm, délka – 340 mm Válcovací rychlost 2,6 – 3,2 m/s Kapacita 60 kt/rok
CHARACTERISTICS OF THE UNIVERSAL MILL Rolling stand three-high stand with one pair of separately driven vertical rolls Diameter and length of the rolls upper, lower – 650 mm, middle – 570 mm, length – 1100 mm Diameter and length of the vertical rolls 460 mm, length – 340 mm Rolling speed 2.6 – 3.2 m/s Capacity 60 kt/year
40
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
ŽÍHÁNÍ DRÁTU PROBÍHÁ V TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH V MODERNÍCH TZV. STC PECÍCH TJ. SE ZKRÁCENÝM CYKLEM ŽÍHÁNÍ.
WIRE ROD ANNEALING RUNS IN TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY IN THE UP-TO-DATE STC FURNACES WITH THE SHORTCUT ANNEALING CYCLE.
41
HUTNÍ DRUHOVÝROBA S T E E L P R O C E S S I N G A N D FA B R I C AT I O N
HUTNÍ DRUHOVÝROBA
S T E E L P R O C E S S I N G A N D FA B R I C AT I O N
Hutní druhovýroba zvyšuje užitnou hodnotu našich výrobků.
Steel processing and fabrication increases the utility value of our
Válcovaný materiál, především tyčová ocel a drát, prochází
products. Rolled material, especially steel bars and wire rod, goes
finalizačními operacemi jako jsou tažení, loupání nebo tepelné
through the final operations, such as drawing, peeling, or heat
zpracování podle přání a požadavků zákazníků.
treatment according to customer‘s wishes and requirements.
V TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH je tyčová ocel dále zpracována
The steel bars in TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY are further annealed
žíháním a loupáním. Žíhání se provádí ve třech komorových pecích
and peeled. The annealing is done in three chamber furnaces of
žíhárny. Základními druhy žíhání jsou žíhání na měkko včetně
the annealing plant. The main types of annealing are soft annealing
sferoidizačního žíhání, žíhání na odstranění pnutí a normalizační
together with spheroidizing annealing, stress relief annealing, and
žíhání.
normalizing.
Pro loupání tyčové oceli slouží tři loupací linky instalované v žíhárně, s celkovou roční výrobní kapacitou 60 kt. Loupací stroj LANDGRAF č. 2 je v lince s rovnačkou, rovnacím a lešticím strojem BULTMANN, kotoučovou pilou a frézou pro jednostranné nebo oboustranné hrotování konců tyčí. Sortiment loupané oceli je v rozměrech průměru 16 – 73 mm, délky max. 8 m s tolerancí průřezu h11 nebo h9.
For peeling of bars, there are three peeling lines installed in the annealing plant with the total annual production capacity of 60 kt. The peeling machine LANDGRAF No. 2 is situated together with straightener, BULTMANN polishing machine, circular saw and mill for bar ends pointing. The peeled steel ranges in the diameters of 16 – 73 mm, lengths up to 8 m with the tolerance of the cross-section h11 or h9 Defektoskopie materiálu je také finální operací. Pro zjišťování
Defect testing is one of the final operations. The Circoflux
povrchových vad na černých tyčích jsou určeny přístroje Circoflux
equipment is used for surface defects testing of the black bars.
a loupané tyče se kontrolují na přístroji Cirkograph. Pro detekci
Peeled bars are tested on the facility Circograph. For internal defects
vnitřních vad používáme přístroje Karl Deutsch – Echograph
testing, the Karl Deutsch – Echograph and Starmans DIO – 2000 are
a Starmans DIO – 2000.
installed.
42
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
TAŽENÍ A POVRCHOVÁ ÚPRAVA DRÁTU SE PROVÁDÍ NA LINCE STAKU, KTERÁ JE KOMBINACÍ ELEKTROCHEMICKÉHO FOSFÁTOVÁNÍ A NÁSLEDNÉHO TAŽENÍ.
WIRE DRAWING AND SURFACE TREATMENT IS RUNNING AT THE STAKU LINE THAT COMPRISES OF A COMBINATION OF PHOSPHATIZING AND FURTHER TREATMENT.
43
HUTNÍ DRUHOVÝROBA S T E E L P R O C E S S I N G A N D FA B R I C AT I O N
Žíhání drátu probíhá v TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH v moderních tzv.
Wire rod annealing runs in up-to-date STC furnaces, i.e. furnaces
STC pecích tj. se zkráceným cyklem žíhání. V současné době jsou
with the short time cycle. At present, 3 furnaces are operating, each
v provozu 3 pece, každá s kapacitou 9 kt.
one with the capacity of 9 kt/year.
V peci lze žíhat svitky i tyče různými režimy tepelného
The coils and bars can be annealed with the use of different modes
zpracování hlavně:
of heat treatment, mainly:
• na měkko včetně sferoidizačního žíhání
• soft annealing together with spheroidizing annealing
• rekrystalizačním žíháním
• recrystallization annealing
• žíháním na odstranění pnutí
• stress relief annealing Wire drawing and surface treatment is running at the STAKU line that comprises of an application of phosphatizing and further treatment. The line capacity is ca. 10 kt/year depending on the diameter of wire rod treated. The wire rod of input diameter 10 – 20 mm is drawn to the diameter from 8 mm up to 19 mm. The wire surface is treated by phosphatizing. Wire fabricated this way is used for further drawing and treatment as cold forming. It is also protecting it against corrosion. A workplace for wire rod surface control is a part of the line. It is testing cross as well as longitudinal defects.
Tažení a povrchová úprava drátu se provádí na lince STAKU, která je aplikací elektrochemického fosfátování a následného tažení. Kapacita linky je cca 10 kt/rok v závislosti na průměru zpracovávaného taženého drátu. Táhne se drát o vstupním průměru 8 – 20 mm. Tažený drát je od průměru 8 mm do 19 mm. Povrchová úprava drátu je prováděna fosfátováním. Takto upravený drát slouží pro vlastní tažení a následné zpracování jeho tvářením za studena. Rovněž částečně chrání drát před korozí. Součástí linky je místo pro kontrolu povrchu drátu po fosfátování. Jedná se o defektoskopii jak příčných, tak podélných vad. Drát ze STAKU linky splňuje následující parametry:
The wire rod from the STAKU line meets following parameters:
• rozměrovou toleranci v rozsahu několika setin milimetrů
• dimension tolerance of the range of hundredths of millimeter
• požadované strukturální složení, které je vhodné pro následné
• required structural structure that is suitable for further volume cold
objemové tváření za studena • dostatečnou povrchovou vrstvu fosfátu, která na sebe váže mazivo a snižuje tření v nástroji při tváření
forming • sufficient surface layer of phosphate that ties lubricant and relief stress in the tool during forming
• hladký povrch bez okují
• smooth surface without scales
• vysokou plasticitu dostatečnou pro objemové tváření za studena.
• high plasticity sufficient for volume cold forming.
44
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBNÍ PROGRAM SOCHOROVÉ VÁLCOVNY TVOŘÍ KRUHOVÁ A ČTVERCOVÁ TYČOVÁ OCEL.
THE PRODUCT RANGE OF THE BILLET ROLLING MILL CONSISTS OF ROUND AND SQUARE BARS.
45
S O C H O R O VÁ VÁ LCO V N A T Ž V K L A D N Ě BILLET ROLLING MILL TŽ IN KLADNO
Sochorová válcovna TŽ, a.s. has been a part of the Třinecké železárny – Moravia Steel Group since 2002. The rolling mill was built in 1982 and in 2003 – 2009 it was extensively modernized. The rolling mill comprises new walking-beam heating furnace of the latest construction and 6 soaking furnaces, blooming mill and three blooming stands of the billet train for rolling rounds and billets, ingots and pre-rolled semis. Inputs for further rolling are purchased exclusively from Třinecké železárny. The line is equipped with the descaling mechanism and appliance for hot dimension measuring of shapes.
Sochorová válcovna TŽ, a.s. patří do skupiny Třinecké železárny – Moravia Steel od roku 2002. Válcovna postavená v roce 1982 prošla v letech 2003 až 2009 rozsáhlou modernizací. Válcovací trať sestává z nové krokové ohřívací pece moderní konstrukce a 6 hlubinných pecí, blokovny a tří stolic sochorového pořadí pro válcování kruhových a kvadratických kontislitků, ingotů a předvalků. Vsázka pro válcování se nakupuje výhradně v Třineckých železárnách. Trať je dále vybavena zařízením pro ostřik okují a zařízením pro měření rozměrů vývalků za tepla. Výrobní sortiment tvoří uhlíkové, uhlík manganové a legované ušlechtilé konstrukční oceli, v menší míře se válcují i korozivzdorné a nástrojové oceli. Společnost vyrábí kruhové tyče Ø70 – 300 mm,
The product portfolio consists of carbon, carbon manganese
sochory 70 – 165 mm a bloky 170 – 300 mm. Pro zajištění vyšší
and alloyed structural steel, in smaller size corrosion-proof and tool
přidané hodnoty se značný podíl produkce tepelně zpracovává
steel also. The company produces round bars Ø70 – 300 mm, billets
(zušlechťování, žíhání) nebo se provádí finalizace výrobků loupáním.
70 – 165 mm and squares 170 – 300 mm. To ensure higher added
Tepelné zpracování se provádí na 3 zušlechťovacích a 2 žíhacích pecích. Základními druhy tepelného zpracování jsou kalení a popouštění, žíhání na měkko, normalizační žíhání, žíhání na
value, considerable share of production undergoes heat treatment (upgrading, annealing) or peeling. There are three heat treatment and two annealing furnaces running. The main kinds of heat treatment is quenching,
odstranění pnutí a GKZ žíhání. Dokončující výroba je vybavena defektoskopickými zařízeními pro zjišťování povrchových i vnitřních vad výrobků, mobilními optickými spektrometry pro zjišťování chemického složení materiálu,
tempering, soft annealing, normalizing, stress relief annealing and spheroidizing. Finalizing is equipped with defects testing devices for surface
2 loupacími stroji s možností loupání tyčí do rozměru 290 mm,
and internal defects testing, mobile optical spectrometer for
délkách 3 až 7 m v rozměrové toleranci až h11.
chemical material analyses, 2 peeling machines with the possibility of bar peeling up to diameter 290 mm, lengths from 3 up to 7 m
CHARAKTERISTIKA SOCHOROVÉ VÁLCOVNY
with the dimension tolerance up to h11.
Počet stolic
bloková stolice, 3 stolice sochor. pořadí
Vstup – kontislitky
410, 525, 350 × 300 mm
CHARACTERISTICS OF THE BILLET ROLLING MILL
Vstup – ingoty
3,5 t – 5,0 t
Number of stands
1 blooming and 3 billet stands
Uvedení do provozu
1982
Input – cast blanks
410, 525, 350 × 300 mm
Válcovací rychlost
6,2 m/s
Input – ingots
3.5 t – 5.0 t
300 kt/rok
Put into operation
1982
Rolling speed
6.2 m/s
Capacity
300 kt/year
Kapacita
46
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBA JE CHARAKTERISTICKÁ PROPRACOVANOU TECHNOLOGIÍ VÝROBY ŠIROKÉHO SORTIMENTU OCELÍ A ROZSÁHLÉHO ROZMĚROVÉHO SORTIMENTU.
THE PRODUCTION IS CHARACTERISTIC BY ELABORATED TECHNOLOGY OF WIDE RANGE PRODUCTION OF STEEL GRADES AND LARGE DIMENSION ASSORTMENT.
47
VÁ LCO V N A T R U B T Ž V O S T R AV Ě VÁ LCO V N A T R U B T Ž I N O S T R AVA
Since the second half of 2005 the TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL Group has acquired the producer of the seamless steel tubes – the company VÁLCOVNA TRUB TŽ, a.s. This company has its productions facilities situated in OstravaVítkovice. It operates two Manesmann mills which production program comprises seamless hot-rolled steel tubes of the diameter 60.3 up to 406.4 mm with the wall thickness of 6.3 up to 60 mm produced from non-alloyed and alloyed steels. The production is characteristic by elaborated technology of wide range production of steel grades and large dimension assortment. The tubes are produced according to the most common international standards ČSN, DIN, ASTM, GOST, NFA, API etc. These Od druhé poloviny roku 2005 patří do skupiny TŘINECKÉ
tubes are used in construction of pipelines, production of energetic
ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL výrobce bezešvých ocelových
facilities, chemical industry, in automotive field, engineering and
trubek VÁLCOVNA TRUB TŽ, a.s., který má svá výrobní zařízení
building industry. Oil tubes Casing 9 5/8‘‘ – 13 3/8‘‘ and
v Ostravě-Vítkovicích.
Line Pipe 6 5/8‘‘ – 14‘‘ for oil and gas mining and for prospecting
Provozuje dvě Mannesmannovy tratě, jejichž výrobní program tvoří ocelové bezešvé za tepla válcované trubky průměru 60,3 až
have dominant position. Pickling and heat treatment is a part of final treatment operations.
406,4 mm s tloušťkou stěny 6,3 až 60 mm z ocelí nelegovaných i legovaných. Výroba je charakteristická propracovanou technologií výroby širokého sortimentu ocelí a rozsáhlého rozměrového sortimentu. Trubky jsou vyráběny dle nejběžnějších mezinárodních norem ČSN, DIN, ASTM, GOST, NFA, API aj. Nacházejí využití v oblastech výstavby produktovodů, výroby energetických zařízení, chemického průmyslu, automobilového průmyslu, strojírenství a stavebnictví. Dominantní postavení mají olejářské trubky Casing 9 5/8‘‘ – 13 3/8‘‘ a Line Pipe 6 5/8‘‘ – 14‘‘ pro těžbu ropy, zemního plynu a pro geologický průzkum. Součástí finalizačních operací je moření a tepelné zpracování. Nejvýznamnější strategické investiční akce jsou plánovány na období 2007 – 2011. Bezesporu nejvýznamnější akcí v historií firmy je Rekonstrukce a modernizace tratě Velký Mannesmann, která
Major investment plans have been designed for the period
byla uvedena do provozu v roce 2008. Cílem těchto strategických
between 2007 and 2011. The most important investment in the
modernizačních akcí, které budou probíhat až do roku 2011, je
company‘s history is the Reconstruction and Modernization of
zlepšení kvality a rozměrové přesnosti vyráběných trubek, změna
the Production Line Big Mannesmann. The main goal is to improve
sortimentní sklady ve prospěch výrobků vyšších jakostních stupňů
the surface quality and size accuracy of produced tubes, increase
o vyšší přidané hodnotě.
the proportion of products with higher added value and enhance the production of higher quality grades, including the production of tubes made of alloyed steel.
48
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBNÍ PROGRAM TAŽÍRNY TVOŘÍ KRUHOVÁ, ŠESTIHRANNÁ, ČTVERCOVÁ A PLOCHÁ OCEL S MOŽNOSTÍ VYUŽITÍ ŽÍHACÍCH PECÍ JAK NA SVITKY, TAK NA TYČE.
THE PROGRAM MIX OF THE DRAWING MILL INCLUDES ROUND, HEXAGONAL, SQUARE AND FLAT BARS WITH THE POSSIBLE APPLICATION OF ANNEALING FURNACES BOTH FOR COLFS AND BARS.
49
TA Ž Í R N Y O C E L I F E R R O M O R AV I A W I R E D R AW I N G M I L L S F E R R O M O R AV I A
W I R E D R AW I N G M I L L S F E R R O M O R AV I A The group of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL comprises also the company FERROMORAVIA that has been operating the wire drawing plant in Staré Město by Uherské Hradiště since 2003. Cold drawn steel is produced from coil to bar, from bar to bar, and from coil to coil. 95 % of input material is delivered from TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. Descaling of the rolled material is done in the mechanical way. Then there is the drawing, dividing, straightening and polishing, beveling, milling of the front ends, non-destructive testing and binding. Annealing of the coils and bars is the part of treatment of several products and is provided by the input material supplier.
TA Ž Í R N Y O C E L I F E R R O M O R AV I A Do skupiny TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL patří od roku 2003 také společnost FERROMORAVIA, která provozuje tažírny oceli ve Starém Městě u Uherského Hradiště. Ocel tažená za studena je vyráběna způsobem ze svitku do tyčí, z tyčí do tyčí nebo ze svitku do svitku. Vstupní materiál je z 95 % dodáván z TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN. Odokujování válcovaného materiálu se provádí mechanicky. Následuje vlastní tažení, dělení, rovnání a hlazení, sražení hran a frézování čel, nedestruktivní kontrola a svazkování. Součástí technologie zpracování některých výrobků je i žíhání, které je zajištěno u dodavatele vstupního materiálu. Výrobní program tažíren tvoří tažená ocel kruhového průřezu, šestihranného a čtvercového průřezu.
The product line of the drawing mills consists of the drawn steel of round, hexagonal and rectangular cross section.
CHARAKTERISTIKA TAŽÍRNY OCELI STARÉ MĚSTO
HIGHLIGHTS OF DRAWING PLANT IN STARÉ MĚSTO
Počet tažných stolic
2 tažné stolice
Number of drawing stands
2 drawing stands
Počet tažných strojů
4 kombinované tažné stroje
Number of drawing machines
4 combined drawing machines
Počet drátotahů
1 drátotah
Number of drawing dies
1 drawing die
Výstup – tažený materiál
tyče kruhové 5 – 65 mm tyče šestihranné 8 – 60 mm tyče čtyřhranné 8 – 35 mm svitky kruhové 5 – 20 mm
Output – drawn material
round bars 5 – 65 mm hexagonal bars 8 – 60 mm square bars 8 – 35 mm round bars in coils 5 – 20 mm
Uvedení do provozu
1996
Putting in operation
1996
Kapacita
tažená ocel – 90 kt/rok
Capacity
drawn steel – 90 kt/year
50
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
ZPRACOVANÉ HUTNÍ ODPADY SE VYUŽÍVAJÍ JAK VE VLASTNÍ HUTNÍ VÝROBĚ, TAK I PRO EXTERNÍ ODBĚRATELE, ZEJMÉNA VE STAVEBNÍM PRŮMYSLU.
THE PROCESSED METALLURGICAL WASTES ARE UTILIZED BOTH WITHIN THE COMPANY IN METALLURGICAL PRODUCTION AND BY EXTERNAL CONSUMERS, ESPECIALLY IN THE BUILDING INDUSTRY.
51
D R U H OT N É S U R O V I N Y S E CO N D A R Y R AW M AT E R I A L S
Výrobní hutní cyklus TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN uzavírá
A cycle of metallurgical production of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY
zpracování velkoobjemových odpadů, které vznikají zejména
is closed by the processing of large-scale wastes that are
při výrobě surového železa a oceli. V minulosti se vysokopecní
generated particularly in the process of pig iron and steel
a ocelárenské strusky jen z části využívaly a zbylá nezpracovaná
production. In the past, the blast furnace and steel plant slags
část se ukládala na haldu. V současnosti jsou vysokopecní
were utilized only partially and the remained unprocessed part
i ocelárenské strusky z veškerého výskytu zpracovávány. Dále se
was dumped at a heap. Presently all blast furnace and steel
zpracovává i hutní suť, vysokopecní a konvertorové kaly a také
plant slags are processed. Further, metallurgical debris, blast
i struska, která je uložena na haldě.
furnace and converter sludges as well as slags from the dump
Zařízení na zpracování velkoobjemových odpadů tvoří výlevny strusek, drticí a třídicí linky na zpracování vysokopecní strusky
heap are processed. The equipment for large-volume wastes processing includes
a hutní sutě, mlýnice strusky pro zpracování zejména ocelárenských
slag outpouring facilities, crushing and classifying lines for
strusek z vlastního výskytu a strusek z haldy.
processing of blast furnace slag and metallurgical debris, a slag mill
Zpracované hutní odpady se využívají jak ve vlastní hutní výrobě, tak i pro externí odběratele, zejména ve stavebním průmyslu. Pro manipulaci s nebezpečnými velkoobjemovými odpady slouží víceúčelová ekologická plocha. Zpracovávají se zde zejména jemné konvertorové kaly, odprašky z pánvové metalurgie, některé
mainly for the processing of the steel plant slags currently generated as well as the slags from the dump heap. The processed metallurgical wastes are utilized both within the company in metallurgical production and by external consumers, especially in the building industry. The multi-purpose environmental area is used for handling with
odprašky z aglomerace a zaolejované válcovenské okuje. Pro
dangerous large volume wastes. Converter sludge, dust exhausts
manipulaci s těmito odpady má viceúčelová ekologická plocha
from the ladle metallurgy, and oily scales are treated there. The
k dispozici čtyři samostatné sekce.
multi-function ecological area disposes of four separate sections for manipulating these wates.
H L AV N Í M I V Ý R O B K Y J S O U : • kovonosné podíly (granulát a koncentrát Fe)
THE MAIN PRODUCTS ARE:
• kovové a kovonosné přísady pro zpětné zpracování v hutní výrobě
• metal-containing materials (granulate and concentrate Fe)
• umělá hutná a umělá těžká kameniva pro silniční stavitelství
• artificial normal weight and heavy weight aggregates for road
• granulovaná vysokopecní struska pro stavebnictví a cementářský průmysl • železitá korekce pro výrobu slínku v cementárnách • směs umělých kameniv a hutních sutí pro sanační a rekultivační účely
building • granulated blast furnace slag for building and production of cement • Fe correction for production of alite in cement factories • scrap and metallic admixtures for reprocessing in the steel production
Zpracování odpadů a jejich využití jako druhotných surovin má pro
• mixture of artificial aggregates for the land reclamation
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY hlavně ekonomický význam. Prostřednictvím skladu maloobjemových odpadů je zajišťován svoz, třídění
The wastes processing and their utilization as secondary raw
a likvidace všech druhů maloobjemových odpadů vznikajících
materials is very important for TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY particularly
v útvarech TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s. i dceřiných společnostech.
from an economic viewpoint. Transport, sorting and disposal
Nezanedbatelný význam má také komplexní zpracování hutních
of all kinds of small volume wastes originating in departments of
odpadů a následné využívání z nich získaných druhotných surovin
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. and its subsidiaries is ensured by means
pro životní prostředí, a to nejen v okolí železáren, ale také všude
of the small volume wastes stock.
tam, kde jsou druhotné suroviny využívány a kde nahrazují přírodní suroviny.
Complex treatment of metallurgical wastes followed by utilization of the recovered secondary raw materials is also significant for the environment not only in the vicinity of the works but also at any place where secondary raw materials are utilized and replacing natural raw materials.
52
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
V TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH JE PŘEVÁŽNÁ ČÁST HUTNÍHO MATERIÁLU PŘEPRAVOVÁNA VLASTNÍ ŽELEZNIČNÍ VLEČKOU, KTERÁ VYUŽÍVÁ KOLEJIŠTĚ O DÉLCE 121 KM S 665 VÝHYBKAMI.
IN TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY MAJORITY OF METALLURGICAL MATERIALS IS TRANSPORTED BY MEANS OF THE COMPANY’S RAILWAY SIDING WITH THE TRACKAGE LENGTH OF 121 KM AND 665 SWITCHES.
53
D O P R AVA TRANSPORT
Dopravu v TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH provozují dva subjekty.
The transport within the company is provided by two entities. Rail
Železniční dopravu zajišťuje „mateřský“ provoz VD – Doprava,
transport is provided by the Transport Department, on the basis of
a to na základě licence a úředního povolení vydané Drážním
official licenses and permits issued by the Railway Authority Prague;
úřadem Praha, a silniční doprava, kterou zajišťuje dceřiná společnost
and road transport is provided by the subsidiary Doprava TŽ.
Doprava TŽ, a. s. Převážná část přepravních objemů je zajišťována především železniční dopravou. Provoz VD – Doprava zabezpečuje jak dopravní obsluhu výrobních provozů, dceřiných společností a externích spoluuživatelů vlečky, tak i přísun prázdných vozů, surovin, polotovarů a odsun ložených vozů z TŽ, dále pak komerční odbavení železničních vozů při vstupu na vlečku (ročně cca 150 000 vozů), vážení železničních vozů apod. Ročně je na vlečce přepraveno téměř 18 milionů tun surovin a materiálu. Vlečku tvoří kolejiště normálního rozchodu (1 435 mm) a úzkého rozchodu (800 mm) o celkové délce 121 km s 665 výhybkami a 137 železničními přejezdy. Přepravu zajišťuje až 18 lokomotiv v nepřetržitém provozu. Součástí železničního vozového parku je i 1 119 železničních vozů v majetku TŽ a dceřiných společností. Důležitými prostředky k zajišťování plynulosti a bezpečnosti
The bulk of the traffic volumes are mainly provided by the rail transport. The Transport Department provides transport services to manufacturing facilities, subsidiaries as well as external companies’ sidings, and the supply of empty wagons, raw materials and the removal of loaded cars from the TZ, then the commercial handling of rail cars entering the siding (about 150 thousand cars a year), weighing railway wagons, etc. Within the siding, nearly 18 million tons of materials are annually transported. The siding consists of a normal track gauge (1 435 mm) and narrow gauge (800 mm) of a total length of 121 km with 665 switches and 137 railway crossings. At least 18 locomotives provide transportation in the continuous operation. The railway rolling stock include 1 119 wagons owned by TZ and its subsidiaries. Important means of ensuring continuity and safety of railway operations are security devices. These are located at 9 interlocking cabins, 5 of which are fully computerized; as well as 21 railway
železničního provozu jsou zabezpečovací zařízení. Ta jsou umístěna na 9 stavědlech, z nichž 5 je řízeno počítačem, a 21 železničních přejezdech zabezpečených světelnou výstražnou signalizací. Na řádném a bezporuchovém chodu provozu se významně
crossings secure warning light signals. The own maintenance center plays important role in the proper and faultless operation. It ensures serivceability of 28 normal gauge and 2 narrow gauge locomotives. It also ensures the maintenance of
podílí vlastní středisko údržeb. Zajišťuje provozuschopnost
all electrical (including security) facilities around the tracks of both
28 dieselových lokomotiv normálního rozchodu a dvou lokomotiv
gauges as well as their own mechanisms for maintenance of tracks.
úzkorozchodných. Dále zajišťuje údržbu veškerého elektrického
Repair of railway cars are made by the subsidiary Strojírny Třinec.
(včetně zabezpečovacího) zařízení celého kolejiště obou rozchodů a vlastních mechanizmů pro údržbu tratě. Opravy železničních vozů jsou prováděny dceřinou společností Strojírny Třinec, a.s.
54
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
VÝROBKOVÉ CERTIFIKÁTY NA VÍCE NEŽ 50 HUTNÍCH VÝROBKŮ TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN PAK DÁVAJÍ NAŠIM ZÁKAZNÍKŮM ZÁRUKU, ŽE TECHNICKÉ A UŽITNÉ PARAMETRY SPLŇUJÍ NÁROKY STANOVENÉ SPECIFICKÝMI NORMAMI NEBO PODMÍNKAMI.
PRODUCT CERTIFICATES FOR MORE THAN 50 METALLURGICAL PRODUCTS OF TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY PROVIDE A GUARANTEE FOR OUR CUSTOMERS THAT TECHNICAL AND UTILITY PARAMETERS COMPLY WITH THE DEMANDS DEFINED IN THE SPECIFIC STANDARDS OR CONDITIONS.
55
SYSTÉM JAKOSTI Q UA L I T Y S YS T E M
The certificated quality system according to ČSN ISO 9001 is in consent with international standards and regulations. It provides guarantees that conditions for conformity of delivery with requirements specified by a customer have been created. Product certificates for more than 50 metallurgical products of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY provide a guarantee for our customers that technical and utility parameters comply with the demands defined in the specific standards or conditions. The implemented Quality system complying fully with the requirements of EN ISO 9001 valid covers all pre-production, production and post-production operations in metallurgical plants and responds to all main alternations inside and outside the company. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY also implemented and certified the environmental management system according to the standard EN ISO 14 001 in 2001. In June 2008 the quality management system in automobile industry in accordance with the standard ISO/TS 16949:2002 was introduced and certified. Certifikovaný systém jakosti podle ČSN ISO 9001 je ve shodě s mezinárodními normami a předpisy. Poskytuje záruky toho, že jsou vytvořeny podmínky pro shodnost dodávky se zákazníkem definovanými požadavky. Výrobkové certifikáty na více než 50 hutních výrobků TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN pak dávají našim zákazníkům záruku, že technické a užitné parametry splňují nároky stanovené specifickými normami nebo podmínkami. Zavedený systém jakosti, který plně odpovídá požadavkům EN ISO 9001 v posledním platném znění, pokrývá všechny předvýrobní, výrobní a povýrobní činnosti v hutních provozech a reaguje na všechny podstatné změny uvnitř i vně společnosti. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY mají od roku 2001 zaveden a certifikován také environmentální systém řízení podle normy EN ISO 14 001. Od června 2008 je také zaveden a certifikován management jakosti automobilového průmyslu podle normy ISO/TS 16949:2002.
56
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
ÚROVEŇ SLUŽEB POSKYTOVANÝCH ZKUŠEBNAMI A LABORATOŘEMI SKÝTÁ ZÁKAZNÍKŮM ZÁRUKY JAKOSTI TŘINECKÝCH VÝROBKŮ.
THE LEVEL OF SERVICES PROVIDED BY THE TEST ROOMS AND LABORATORIES GUARANTEES THE QUALITY OF TŘINEC PRODUCTS FOR OUR CUSTOMERS.
57
Z K U Š E B N Y A L A B O R ATO Ř E T E S T R O O M S A N D L A B O R ATO R I E S
The test rooms and laboratories of TŽ, a. s. gained an accreditation certificate issued by the Czech Accreditation Institute (CAI) in 1996. In this way it is guaranteed to all the customers: – independent, objective and accurate results of testing, – personel and technical qualification, – standard quality of provided services, – results compatibility with the other accredited test rooms, which is yearly checked by supervisory audit of CAI. The test rooms and laboratories provide services for production plants as well as for other organizational units to enable them an optimal control of metallurgical production. They also prepare basic documents required by the product certificates and for proving conformity of products with technical demands. According to capacity possibilities, the test rooms and laboratories offer their services for external institutions as well. The test rooms and laboratories perform chemical composition testing of samples of the charge and metallurgical materials, semiZkušebny a laboratoře TŽ, a. s. jsou od roku 1996 akreditovány
products, metallurgical products, water and leaches of solid wastes
Českým Institutem pro Akreditaci (ČIA). Tímto způsobem
as well as testing of the mechanical and metallographic properties
zkušebny deklarují všem zákazníkům:
of the selected metallurgical materials and defect testing.
– nezávislé, objektivní a správné výsledky zkoušení,
For determination of parameters of the above mentioned
– personální a technickou způsobilost,
materials and for satisfying the requirements in automotive field
– standardní kvalitu poskytovaných služeb,
and in legislature regarding product safety the test rooms are
– kompatibilitu výsledků s ostatními akreditovanými
equipped with top technology in the field of chemical, mechanical,
zkušebnami, což je každoročně prověřováno dozorovými audity ČIA. Zkušebny a laboratoře poskytují výrobním provozům a ostatním organizačním útvarům TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN specifické služby pro optimální řízení hutní výroby. Dále poskytují podklady a informace pro potřeby výrobkové certifikace a prokazování shody výrobků s technickými požadavky. Své služby poskytují dle kapacitních možností rovněž externím organizacím. Ve zkušebnách a laboratořích jsou prováděny zejména zkoušky chemického složení vzorků vsázkových a hutních materiálů, meziproduktů, hutních a strojírenských výrobků, odpadů, vod a výluhů pevných odpadů a dále zkoušky mechanických a metalografických vlastností vybraných hutních materiálů a defektoskopické zkoušky. Pro stanovování parametrů zmiňovaných materiálů a plnění dalších požadavků automobilového průmyslu i legislativních požadavků týkajících se bezpečnosti výrobku jsou zkušebny vybaveny špičkovou technikou v oboru chemického, mechanického metalografického a defektoskopického zkoušení.
metallographic and defect testing.
58
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
INFORMAČNÍ, ŘÍDICÍ A TELEKOMUNIKAČNÍ TECHNOLOGIE ZASAHUJÍ PRAKTICKY DO VŠECH PROCESŮ FIRMY. JSOU NEZBYTNOU SOUČÁSTÍ ŘÍZENÍ VĚTŠINY VÝROBNÍCH AGREGÁTŮ, PODPORUJÍ ŘÍZENÍ JEDNOTLIVÝCH PROVOZŮ A PODÍLEJÍ SE NA APLIKACI TECHNOLOGICKÝCH MODELŮ.
INFORMATION, CONTROL AND COMMUNICATION TECHNOLOGIES INFLUENCE ENTIRE COMPANY. THESE TECHNOLOGIES ARE FUNDAMENTAL PART OF ALMOST ALL THE PRODUCTION AGGREGATES, SUPPORT CONTROL OF PARTICULAR OPERATIONS AND PARTICIPATE ON APPLICATION OF TECHNOLOGICAL MODELS.
59
I N F O R M AČ N Í A T E L E KO M U N I K AČ N Í T E C H N O LO G I E I N F O R M AT I O N A N D CO M M U N I C AT I O N T E C H N O LO G I E S
Informační, řídicí a telekomunikační technologie zasahují prakticky
Information, control and communication technologies influence
do všech procesů firmy. Jsou nezbytnou součástí řízení většiny
entire company. These technologies are fundamental part of
výrobních agregátů, podporují řízení jednotlivých provozů a podílejí
almost all the production aggregates, support control of particular
se na aplikaci technologických modelů. Hrají rozhodující roli ve
operations and participate on application of technological models.
všech ekonomických a správních činnostech včetně podpory
They play decisive role in all economic and administrative activities
vrcholového řízení firmy i celé skupiny TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY –
together with support of top management of the company and of
MORAVIA STEEL.
all the TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL Group.
Náš firemní informační systém je opřen o centrální ERP systém.
Our corporate information system is based on the central ERP
Tento systém slouží jako podpora konsolidace skupiny, finančního
system. This system is used as a support of group consolidation,
řízení a účetnictví, správy majetku, controllingu investic, nákupu,
financial management and accounting, trusteeship investment,
skladového hospodářství, údržeb, plánování výroby, prodeje a řízení
purchase control, stock control, maintenance, production plannnig,
lidských zdrojů. Dále využíváme systém pro řízení dokumentů
sales planning, and human resources management. Further we
včetně metod workflow. Pro komunikaci s partnery se používají
use this system for managing of documents as well as for workflow
metody elektronické komunikace a pro vrcholové řízení firmy je
methods. There are used methods of electronic communication for
realizována podpora metody Balance Score Card. S ERP systémem je
communication with partners and for support of the Balance Score
provázán plánovací systém. Tento systém provádí plánování zakázek
Card method that runs for the needs of the top management of the
a vytváří plány pro jednotlivé agregáty. Vytvořené plány předává do
company. The advanced planning and scheduling is linked with ERP
ERP systému a do systémů pro řízení výroby.
system. This system ensures order planning and creates plans for
Firma intenzivně využívá systém pro podporu spolupráce skupin. Tento systém ve spojení s kancelářskými aplikacemi vytváří hlavní podporu administrativních činností. Je integrován s centrálním systémem ERP. Dále naše firma provozuje vlastní aplikace, a to zejména v procesech výroby a zkoušení materiálu. Tyto aplikace jsou rovněž plně integrovány s centrálním systémem a samozřejmě s přímým řízením výroby. Pro přímé řízení výrobních technologických agregátů jsou nasazeny moderní programovatelné automaty PLC a pro komunikaci počítač – člověk grafické prostředky SCADA, pracující zejména na
particular aggregates. These plans are transmitted to ERP system and to production management systems. The company extensively uses the system for support of the group cooperation. This system together with the office applications creates the main support of administrative activities. It is also integrated to the ERP central system. Next, our company operates own applications especially in production flow and for material testing. These applications are also fully integrated to the central system and with direct production control as well. The modern programmable automatic machines PLC are used
bázi PC počítačů. Celý proces výroby na jednotlivých agregátech je
for direct control of production technological facilities. The graphical
charakterizován vysokým stupněm automatizace, automatickým
interface SCADA runs on the PC base. The whole production process
sběrem kvalitativních a kvantitativních údajů o výrobě a jejich
on particular aggregates is marked by high level of automatization,
následným zpracováním. Jednotlivé řídicí systémy výrobních
automatic qualitative and quantitative data collection considering
agregátů jsou vzájemně propojeny do tzv. technologické počítačové
production and its further processing. Separate control systems
sítě a zastřešeny výrobním informačním systémem, který poskytuje
of production aggregates are interconnected into so-called
komplexní informace o kvalitě a kvantitě vyráběných produktů
technological computer network and covered by production
a zabezpečuje jejich přenos do a z centrálního ERP systému.
information system that provides complex information about quality
Informační a komunikační technologie TŽ zabezpečují servis pro celou skupinu TŽ – MS a podporují dceřiné společnosti a výrobní
and quantity of manufactured products and ensures its transfer to and from the central ERP system.
provozy skupiny i v Kladně, Ostravě, Bohumíně, Starém Městě
Information and communication technologies in TŽ ensure
u Uherského Hradiště, Kyjově, Dobré, Prostějově a Radomsku
services for all the TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL Group,
(Polsko).
support subsidiaries and production operations of the Group also in Kladno, Ostrava, Bohumín, Staré Město by Uherské Hradiště, Kyjov, Dobrá, Prostějov and Radomsko (Poland).
60
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
METALURGICKO-TECHNOLOGICKÁ PROBLEMATIKA FIRMY A APLIKOVANÝ VÝZKUM A VÝVOJ JE SOUSTŘEDĚN DO JEDNOHO CELKU, KTERÝ PRACUJE PROJEKTOVÝM SYSTÉMEM ŘÍZENÍ. JEDNOTLIVÉ PROJEKTOVÉ TÝMY ŘEŠÍ ÚKOLY Z OBLASTI VÝROBY KOKSU, AGLOMERÁTU, SUROVÉHO ŽELEZA A Z OBLASTI VÁLCOVÁNÍ OCELI.
SOLUTIONS OF METALLURGICAL AND TECHNOLOGICAL PROBLEMS OF THE COMPANY AND APPLIED RESEARCH ARE CONCENTRATED INTO ONE UNIT WHICH IS MANAGED BY THE PROJECT MANAGEMENT SYSTEM. THE INDIVIDUAL PROJECT TEAMS SOLVE TASKS IN THE FIELD OF PRODUCTION OF COKE, SINTER AND PIG IRON AS WELL AS IN THE FIELD OF STEEL ROLLING.
61
T E C H N O LO G I E A V Ý Z K U M T E C H N O LO G Y A N D R E S E A R C H
Hlavní náplň metalurgicko-technologické činnosti spočívá
The metallurgical and technological activities are mainly
v rozpracování strategických záměrů firmy v rozvoji technolo-
concentrated on the elaboration of the company’s strategic plans
gických a metalurgických postupů v oblasti hutní výroby včet-
in development of metallurgical processes as well as in processing
ně zpracování technologické dokumentace a technické přípra-
technological documentation and technical preparation of new
vy nových výrobků a jejich zavedení do výroby.
products and their implementation.
Neoddělitelnou součástí metalurgicko-technologických
An inseparable part of these activities is also the permanent
činností je také permanentní kontrola kvality výroby včetně
inspection of production quality as well as the inspection of customer
kontroly požadavků zákazníků, a to zejména v nosných výrobních
requirements, especially in the key production programs of the
programech firmy, kterými jsou:
company, which are the following:
• oceli pro sochorovou válcovnu TŽ v Kladně
• steel grades for the billet mill TŽ in Kladno
• tyčové oceli z kontijemné tratě a střední tratě pro automobilový
• bars from continuous light section rolling mill and medium rolling mill
průmysl
for automotive industry
• automatové oceli
• free-cutting steel
• betonářské oceli
• reinforcing bars
• pružinové oceli
• spring steel
• šroubárenské oceli
• screw steel
• řetězové oceli
• chain steel
• antikorozní a nástrojové oceli
• corrosion-proof and tool steel
• dráty z kontidrátové trati
• wire rod from continuous wire rod rolling mill
• ložiskové oceli
• bearing steel
• předlitky pro přímé dodávky a oceli pro nápravy
• continuously cast semis for direct deliveries and axle steel
• výroba trubek
• tube production
• kolejnice
• rails
Oblast výzkumně-vývojové činnosti je především zaměřena na
The field of research and development is mainly aimed at research
vývoj a aplikaci nových technologických postupů v návaznosti na
and application of new technological procedures consistent with
strategické investiční záměry, inovace výrobního zařízení a neustálé
the strategic investment objectives, innovation of production facilities
zvyšování jakostních parametrů vybraných jakostí ocelí. V rámci
and continuously improvement of quality parameters of selected steel
projektů vnitropodnikových, se státní dotací nebo dotací z EU
grades. The solution within the scope of internal projects, with state or
a ve spolupráci s dceřinými výzkumnými organizacemi, vysokými
EU grants or in cooperation with subsidiaries, universities, Academy of
školami, akademií věd a externími firmami je řešení soustředěno na:
Sciences and external companies is focused on:
• snížení nákladů při výrobě vysokopecního koksu, aglomerátu
• cost reduction regarding blast furnace coke, agglomerate and pig iron
a surového železa • neustálé zlepšování povrchové a vnitřní kvality kontislitků, kolejnic, tyčí a drátů • vývoj a výrobu nových, modifikovaných značek ocelí s lepšími užitnými vlastnostmi:
production • continuously improvement of surface and internal quality of semis, rails, bars and wire rod • research and production of new, modified steel grades with improved utility values:
• řetězové oceli pevnostní třídy 10
• chain steel strength class 10
• elektrodové oceli třídy 13
• electrode steel class 13
• antiseizmické betonářské oceli
• anti-seismic reinforcing steel
• Cr-Mo oceli
• Cr-Mo steel
• ložiskové oceli
• bearing steel
• oceli určené pro petrochemický průmysl apod.
• steel used for petrochemical industry etc.
• vývoj a výzkum v oblasti tepelného zpracování
• research and development in the field of hot treatment
• snižování negativních dopadů na životní prostředí, zpracování
• reduction of negative impacts on environment, secondary raw
druhotných surovin a odpadů • orientace na zákazníka
materials and waste disposal • orientation towards customer
62
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
V Ú H Ž a . s. V Ú H Ž a . s. ( Te c h n o l o g i e s fo r m e t a l l u rg y i n d u s t r y, s p e c i a l p ro f i l e s, fo u n d r y, m achiner y, coating centre)
63
V Ú H Ž a . s. V Ú H Ž a . s. ( Te c h n o l o g i e s fo r m e t a l l u rg y i n d u s t r y, s p e c i a l p ro f i l e s, fo u n d r y, m achiner y, coating centre)
The company VÚHŽ a.s. seated in Dobrá u Frýdku Místku became a subsidiary of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY in 2007. The company is building on the tradition of the research institute, which was established in former Czechoslovakia in 1948. Nowadays it produces high-tech automation and measuring equipment for the steel companies as well as the technologies for the secondary metallurgy and material engineering. It includes the rolling mill of special sections, which are used mainly in the automotive industry, then the centrifugal foundry, machine works, and the Metaltest division, which is involved in production and coating of tools nad molds. VÚHŽ is certified according to ISO 9001, ISO 14001, and VDA 6.1 standards. It has its own research and development department including the Společnost VÚHŽ a.s. se sídlem v Dobré u Frýdku-Místku se stala
laboratories and test rooms. Approximately half of the VÚHŽ a.s.
dceřinou společností TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN
production is exported to the numerous countries worldwide.
v roce 2007. Společnost VÚHŽ a.s., která vychází z tradice bývalého výzkumného ústavu hutnictví železa založeného v Československu v roce 1948, dnes vyrábí high-tech automatizační měřicí techniku pro hutě a technologická zařízení pro sekundární metalurgii. Její součástí je také válcovna speciálních profilů nacházejících uplatnění zejména v automobilovém průmyslu, dále slévárna odstředivě litých odlitků, strojírna a také výrobní divize Metaltest, zaměřující se na výrobu a povlakování nástrojů a forem. VÚHŽ a.s., která je certifikována podle norem ISO 9001, ISO 14001 a VDA 6.1, má rovněž vlastní výzkum a vývoj včetně laboratoří a zkušeben. Více než polovinu své produkce VÚHŽ vyváží do celé řady zemí všech kontinentů. Co zejména nabízíme?
What do we produce in particular?
• Elektromagnetický měřič hladiny oceli v krystalizátoru kontilití
• Electromagnetic mold level detector for measurement of molten
• Speciální válcované profily pro výrobu závěsů automobilů
steel level in the mold of continuous casting machine
• Svařované konstrukce a svařence
• Special sections for manufacturing of hinges for vehicle doors
• Odstředivě lité redukovací válce pro válcovny trub
• Welded structures
• Mlecí válce pro potravinářský průmysl
• Centrifugally casted reduction rolls for tube rolling mills
• Sběrací kroužky pro větrné elektrárny
• Centrifugally cast rolls for food industry
• Licí potrubí pro tlakové lití neželezných kovů
• Slip rings for wind-power stations
• Povlakované nástroje s vysokou životností metodou CVD, PACVD
• Casting pipelines for pressure casting of non-ferrous metals
a PVD • Povlakování forem, jader a licích komor pro tlakové lití hliníku, forem na lisování plastů a pryže, obráběcích nástrojů, nástrojů lisujících plech • Podavače plněných profilů, regulační systémy pro metalurgii oceli, litin a barevných kovů a další speciální zařízení pro ocelárny a slévárny • Zkušebnictví, výzkum a vývoj, akreditované laboratoře
• Coated tools with long service life – technology CVD, PACVD and PVD • Coating of molds, cores, and casting chambers for die casting of aluminum, molds for pressing of the plastic and rubber, cutting tools, and plate stamping tools • Feeders of cored wires, regulation systems for steel, cast iron, and non-ferrous metals metallurgy, and other special equipment for steel producers and foundries • Testing, research and development, accredited laboratories
64
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
M AT E R I Á LO V Ý A M E TA LU R G I C K Ý V Ý Z K U M , s.r.o. M AT E R I Á LO V Ý A M E TA LU R G I C K Ý V Ý Z K U M , s.r.o. ( R e s e a rch & Develop m ent )
65
M AT E R I Á LO V Ý A M E TA LU R G I C K Ý V Ý Z K U M , s.r.o. M AT E R I Á LO V Ý A M E TA LU R G I C K Ý V Ý Z K U M , s.r.o. ( Researc h & D evelo pment )
MATERIÁLOVÝ A METALURGICKÝ VÝZKUM s.r.o.
Since 2007, MATERIÁLOVÝ A METALURGICKÝ VÝZKUM, s.r.o.
v Ostravě-Vítkovicích je od roku 2007 dceřinou společností
in Ostrava-Vítkovice has been a subsidiary of the company
TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s. Společnost se zabývá výzkumem,
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. The company covers research and
vývojem, servisní činností a poloprovozní výrobou v oboru
development, services and pilot production in the field of
hutnictví železa a materiálového inženýrství. Patří mezi
metallurgy. It belongs to the workplaces qualified for complex
pracoviště schopné provádět komplexní aplikovaný výzkum
applied research in the field of metallurgy and material
v oblasti metalurgie a materiálového inženýrství v České
engineering in the Czech Republic. Since 2008, it has gained
republice. Od roku 2008 má statut výzkumné organizace dle
a statute of research organization according to the Community
Rámce Společenství.
Framework.
Specializuje se především na:
The MMResearch company offers especially:
• Výzkum výroby nových technologií oceli
• Research of new steel production technologies
• Výzkum procesů sekundární metalurgie oceli
• Research of secondary metallurgy process
• Výzkum pokrokových tvářecích technologií a řízených procesů
• Research of advanced forming technologies and management
tváření
forming processes
• Hodnocení konvenčních a nekonvenčních materiálových vlastností
• Evaluation of conventional and unconventional material properties
v akreditované laboratoři únavových a křehkolomových vlastností
in accredited laboratory of fatique & fracture toughness properties
• Ověřování creepových charakteristik materiálů
• Creep material properties testing
• Chemické analýzy v akreditované chemické laboratoři
• Chemical analyses in accredited chemical laboratory
• Strukturní a fázové analýzy kovových materiálů
• Structural and phase analyses of metal materials
• Analýzu příčin porušování kovových materiálů
• Analyses of defects reasons of metal materials
• Výroba ingotové oceli do hmotnosti 1700 kg
• Billet production up to 1700 kg
• Výroba odlitků z šedé, legované a speciální litiny do hmotnosti
• Grey, alloyed and special alloys production up to 700 kg
700 kg The company provides electroslag remelting of alloys from 1200 up to 2000 kg also. MATERIÁLOVÝ A METALURGICKÝ VÝZKUM, s.r.o. has implemented quality management system in accordance with ČSN EN ISO 9001 standard.
Společnost disponuje také elektrostruskovým přetavováním o hmotnosti slitku 1200 až 2000 kg. MATERIÁLOVÝ A METALURGICKÝ VÝZKUM s.r.o. má zaveden systém managementu kvality podle standardu ČSN EN ISO 9001.
66
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
E N E R G E T I K A T Ř I N E C , a. s. E N E R G E T I K A T Ř I N E C , a. s. (E nergies)
67
E N E R G E T I K A T Ř I N E C , a. s. E N E R G E T I K A T Ř I N E C , a. s. (E nerg ies)
Společnost ENERGETIKA TŘINEC, a. s. vznikla v roce 1994
The company ENERGETIKA TŘINEC, a. s. was established
vyčleněním divize energetiky TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s.
by externalizing of the Energetic Division of TŘINECKÉ
do samostatného právního subjektu. Samotná historie výroby
ŽELEZÁRNY, a. s. into an independent legal subject in 1994.
a rozvodu energií však sahá do doby zahájení výroby železa, má
Nevertheless, the history of production and distribution of the
tedy více než stosedmdesátiletou tradici.
energies goes back to the start of the iron production, i.e. the
ENERGETIKA TŘINEC, a. s. představuje energetický komplex, který zásobuje energiemi nejen mateřskou společnost TŘINECKÝCH
tradition is longer than 170 years. The company presents energetic complex, which supplies with
ŽELEZÁREN, ale i další podniky třineckého regionu. Současně
energy not only its mother company but also other companies and
dodává teplo pro město Třinec a blízké okolí.
municipal sphere. At the same time, it delivers the thermal energy
Hlavní činnost akciové společnosti, jež má dva výrobní provozy – tepelnou energetiku a teplárny – spočívá ve výrobě, distribuci
for the town of Třinec and its vicinity. The main activity of the company ENERGETIKA TŘINEC, which
a prodeji elektrické energie, horké vody, technologické páry,
has two production plants – thermal energetic and heating station
dmýchaného a stlačeného vzduchu, provozní, koupelenské a pitné
– is to produce, distribute and sell electric energy, hot water,
vody a distribuci, úpravě topných plynů získávaných jako vedlejší
technological steam, blast and compressed air, service and drinking
produkt při hutní výrobě a také zemního plynu. Provozuje rovněž
water and its distribution, further natural gas treatment as well as
ústřední sklad topných olejů, rozmrazovnu uhlí, kanalizační řady
treatment of heating gases acquired as by-product of metallurgical
a čistírny odpadních vod. Instalovaný elektrický výkon je 96,75 MW,
production. The company also operates central storage of fuel oils,
tepelný výkon 558 MW.
coal thawing plant, sewage piping and sewage treatment plants. The rated capacity is 96.75 MW; the heat power is 558 MW.
Pro podnikatelské činnosti, na něž se vztahují zákonná ustanovení, jsou společnosti uděleny licence na:
The company owns licenses for entrepreneurial activities, which
• výrobu a distribuci elektřiny
fulfill demands of statutory provisions in the field of:
• výrobu a rozvod tepelné energie
• production and distribution of electricity
• distribuci plynu
• production and distribution of thermal energy
• obchod s plynem
• distribution of gases • gas trade
Výroba elektřiny a tepla je realizována formou kombinované výroby elektřiny a tepla s vysokou účinností energetické přeměny.
The production of electricity and heat is realized in a combined form
Výstavbou a uvedením do provozu dvou kotlů s cirkulující fluidní
with high transformation efficiency. Construction and launch of two
vrstvou bylo dosaženo výrazného poklesu emisí do ovzduší
boilers with circulating fluid layer contributed to considerable drop
a výstavbou koncové čistírny odpadních vod pro celý areál TŽ, a. s.
of emissions to the air and launch of terminal sewage treatment
pak snížení znečištění hraniční řeky Olše.
plant resulted in remarkable decrease of water pollution.
K dlouhodobým cílům patří:
Long-term objectives of the company:
• spolehlivost dodávek energií
• reliability of energy supplies
• zvyšování výkonnosti společnosti a růst produktivity práce
• company‘s efficiency and labor productivity increasing
• rozvoj centrálního zásobování teplem
• development of the central heat supply
• zlepšování vzájemných vztahů se zákazníky
• improving mutual relationships with customers
• udržení trendu snižování zatížení životního prostředí
• keeping the trend of decreasing of the environmental impact
• zvyšování firemní kultury
• improving of corporate culture
Společnost má zaveden environmentální systém řízení dle
The company has implemented the environmental management
EN ISO 14001 a certifikovaný systém jakosti dle EN ISO 9001.
system according to standards EN ISO 14 000 and owns the quality
V souladu se zákonem č. 76/2002 Sb. získala společnost tzv.
certificate according to EN ISO 9001. The company has gained the
integrované povolení Krajského úřadu pro zařízení podléhající
integrated permission of Regional Authority in accordance with the
tomuto zákonu.
Statute No. 76/2002 Co. for facilities relevant to that statute.
68
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
Strojírny Třinec, a.s. Strojírny Třinec, a.s. (Engineering Company)
69
Strojírny Třinec, a.s. Strojírny Třinec, a.s. (Engineering Company)
The company was established by externalizing of the Engineering Division of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. into an independent legal subject with the name TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – strojírenská výroba, a. s. in the year 1997. Since August 2005 it has been renamed to Strojírny Třinec, a.s. Company’s tradition links to the year 1885. Its production program is focused on production of engineering and technological units, singlepurpose engineering appliances, engineering components and spare parts, renovation of steel plants nodes, technological weldments including their machining, welded steel constructions including bridges, production and renovation of metallurgical rolls, parts for railway superstructure – base plates, fishplates, clips. The company has its own Design Společnost vznikla v roce 1997 vyčleněním divize strojírenské
and Development Department for development, design and
výroby z TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s. do samostatného
construction of engineering and technological equipment.
právního subjektu s názvem TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY –
The quality control system of the company is implemented in
strojírenská výroba, a. s. Od srpna roku 2005 nese společnost
accordance with the standard EN ISO 9001:2000. The company also
název Strojírny Třinec, a.s. Tradice firmy sahá však až do
owns certificate EN ISO 14001:2004 and welding certificates SLV
roku 1885. Výrobní program je zaměřen na výrobu strojně
Berlin and VÚPS Prague together with the upgrade for road and rail
technologických celků, jednoúčelových strojních zařízení,
bridges.
strojních součástí a náhradních dílů, oprav uzlů hutnických
The strategy of the company is oriented at ensuring its dynamic
zařízení, technologických svařenců včetně opracování,
development and improving services towards customers with the
ocelových svařovaných konstrukcí včetně mostů, výrobu
aim to be seen as a European company with long-time prosperity.
a renovaci hutních válců, dílů kolejových svršků – podkladnic,
This strategy is realized by means of efficiency improving of all the
spojek, svěrek. Firma má vlastní projekční a konstrukční
company’s processes.
kancelář pro vývoj, projektování a konstrukci strojního technologického zařízení. Systém řízení jakosti společnosti vychází z mezinárodní normy EN ISO 9001:2000. Společnost je dále držitelem certifikátu EN ISO 14001:2004 a svářečských certifikátů SLV Berlin a VÚPS Praha včetně rozšíření na silniční a železniční mosty. Strategie firmy je zaměřena na zajištění dynamického rozvoje společnosti a zkvalitňování služeb zákazníkům s cílem stát se evropsky vnímanou firmou s dlouhodobou prosperitou. Tato strategie je naplňována cestou zefektivňování všech firemních procesů. Široká paleta výrobních možností, moderní obráběcí stroje, vybavení dílen ocelových konstrukcí moderní svařovací technikou, přístup ke kvalitním ocelím z hutí mateřské společnosti vytváří
Wide range of production possibilities, advanced machine
předpoklady, aby firma Strojírny Třinec, a.s. byla pro Vás zajímavým
tools, steel constructions works equipped with recent welded
obchodním partnerem.
technology, access to quality steel grades made by the controlling company create prerequisites for Strojírny Třinec, a.s. to become an interesting business partner for you.
70
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
Slévárny Třinec, a.s. Slévárny Třinec, a.s. (Foundries)
71
Slévárny Třinec, a.s. Slévárny Třinec, a.s. (Foundries)
The company Slévárny Třinec, a.s. was established by externalizing of the Foundry Division of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. into an independent legal subject in 1999. The company continues almost 167-year-old tradition of the foundry industry in Třinec. Present production is concentrated in the complex of grey-iron and steel foundries. The foundries which include also wood pattern shop and forge shop produce manual and machine castings made from carbon, medium-alloy and high-alloy steels of the weight from 5 kg to 7,000 kg, and slag pots up to the weight of 13.5 t. The greyiron foundry I produces castings from hematite cast iron, grey cast Společnost Slévárny Třinec, a.s. vznikla v roce 1999 vyčleněním
iron and nodular cast iron within the range 2–50 t and metallurgical
divize sléváren TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s. do samostatného
rolls up to 30 t. The grey-iron foundry II produces castings from grey
právního subjektu. Společnost navazuje na více než
cast iron and nodular cast iron within the weight range 50–3,500 kg
stošedesátisedmiletou tradici výroby odlitků v Třinci.
by applying hand molding, while by free machine molding at
Současná výroba odlitků je soustředěna do slévárny
advanced automatic line HWS the weight is 5 to 120 kg.
šedé a tvárné litiny a slévárny oceli. Slévárna, jejíž součástí je dřevomodelárna a kovomodelárna, vyrábí ručně a strojně formované
Product range comprises:
odlitky z uhlíkatých ocelí, ocelí středně a vysocelegovaných
• serial produced castings on the automatic moulding line HWS
o hmotnosti od 5 kg do 7 000 kg a struskové pánve z oceli do
• castings of counterweights for handling machines and devices
hmotnosti 13,5 tuny. Ve slévárně šedé litiny I jsou odlévány výrobky
• molds for steel plants and forges
z hematitové, šedé a tvárné litiny v rozmezí hmotnosti od 2 do
• stools and accessories
50 tun, válce do hmotnosti 30 tun. Slévárna šedé litiny II produkuje
• rolls for different rolling mills
odlitky ze šedé a tvárné litiny ručním formováním v rozmezí
• slag boxes and dishes
hmotností 50 – 3 500 kg, strojním formováním na moderní
• spare parts for metallurgical aggregates
automatické formovací lince HWS od 5 do 120 kg.
• coolers and tuyeres for blast furnaces • abrasion components for stone and coal treatment machines
Výrobní program tvoří: • sériově vyráběné odlitky na automatické formovací lince HWS
• components and accessories for building machines (band plates, excavator teeth)
• odlitky protizávaží pro manipulační stroje a zařízení
• bearing plates and railway frogs
• ocelárenské a kovárenské kokily
• castings for press tools especially in the automotive field
• licí desky a příslušenství
• castings for metallurgy
• hutní válce pro různé válcovací tratě
• castings for agricultural machines
• struskové bedny, mísy
• castings according customer’s specification
• náhradní díly pro hutní agregáty • chladnice a výfučny pro vysoké pece
Slévárny Třinec, a.s. has implemented the quality control system
• opotřebitelné díly pro stroje na úpravu kamene a uhlí
in accordance with the standard EN ISO 9001:2008 as well as the
• součásti a příslušenství stavebních strojů (desky pásů, zuby rypadel)
environmental system according to EN ISO 14001:2004.
• podkladnice a železniční srdcovky • odlitky pro lisovací nástroje zejména pro automobilový průmysl • odlitky pro strojírenství • odlitky pro zemědělské stroje • odlitky dle specifikace zákazníka Slévárny Třinec, a.s. mají certifikovaný systém managementu jakosti podle EN ISO 9001: 2008 a enviromentální systém řízení podle EN ISO 14001:2004.
72
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
R E F R A S I L , s.r.o. R E F R A S I L , s.r.o. (Refrac tories)
73
R E F R A S I L, s.r.o. REFR ASIL, s.r.o. (Refrac tories)
Společnost REFRASIL, s.r.o. vznikla v roce 1994 vyčleněním
The company REFRASIL, Ltd. was established by externalizing
provozu šamotárny z TŘINECKÝCH ŽELEZÁREN, a. s. do
of the Fireclay Plant of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. into an
samostatného právního subjektu. Orientuje se na výrobu
independent legal subject in 1994. It is focused on the production
žárovzdorných materiálů pro vyzdívky hutních agregátů,
of refractory materials for lining of metallurgical facilities, as well
výrobu stavebních žárovzdorných materiálů a hmot. Zavádí také
as production of heat resisting materials and compounds for the
výrobu nových progresivních druhů žáromateriálů, jako jsou
building industry. The company also introduces production of
žárobetony, žárobetonové prefabrikáty, speciální hmoty
new progressive types of refractories such as refractory castables,
a izolační materiály. REFRASIL, s.r.o. je členem Evropské asociace
prefabricated elements from refractory castables, special masses
výrobců žáromateriálů. Společnost má zaveden systém řízení
and isolating materials. REFRASIL, s.r.o. is a member of the
jakosti podle normy ISO 9001.
European Association of Producers of Refractories. The company has implemented the quality system according to ISO 9001.
VÝROBNÍ PROGRAM T VOŘÍ: Šamotové a vysocehlinité tvárnice
PROFILE OF COMMERCIAL AC TIVITIES
Jsou vyráběny suchým a polosuchým lisováním na moderních
Fireclay and high alumina bricks
automatizovaných linkách. Slouží především pro spotřebu v hutním
These are manufactured using dry and semi-dry pressing on modern
průmyslu, kde jsou určeny pro vyzdívky ohřívačů větru, vysokých
automated and computer controlled production lines. They are used
pecí, licích pánví, keramických rekuperátorů, ohřívacích pecí
mainly in the iron and steel industries, for linings of hot-blast stoves,
a podobně. Dále se tyto výrobky používají v keramickém průmyslu,
blast furnaces, steel ladles, ceramic recuperators, heating furnaces as
stavebnictví, chemickém průmyslu a dalších průmyslových
well as for other applications. Fireclay and high alumina bricks are
odvětvích.
also used in the ceramics, construction, and chemical industries and in other industrial branches.
Izolační tvárnice Lehčené a ultralehčené tvárnice jsou určeny ke zhotovení izolačních
Insulation bricks
vyzdívek ohřívacích pecí ve strojírenství, hutnictví, keramickém
Lightweight and ultra lightweight bricks are used in the insulation
a sklářském průmyslu, k izolaci nálitků ve slévárenství, izolaci
linings of heating furnaces in engineering plants, the iron and steel
rotačních a šachtových pecí apod.
industries, and in the ceramic and glass manufacturing sectors, and to insulate risers in foundries, as well as in the insulation of rotary
Netvarové materiály
and shaft kilns, and for many other applications.
Do této skupiny patří hmoty, malty, tmely a žárobetony. Hmoty, malty a tmely jsou určeny ke zdění šamotových a vysocehlinitých
Unshaped materials
tvárnic, ke zhotovení vyzdívek mezipánví a podobně. Žárobetony
This product group includes special mixes, mortars, mastics and
se používají ke zhotovení monolitických vyzdívek a betonových
refractory castables. Special mixes, mortars, and mastics are designed
prefabrikátů v mnoha průmyslových odvětvích, které vyžadují
for laying fireclay bricks and high alumina bricks, for installing tundish
použití žárovzdorných materiálů.
linings, and for other similar applications. Refractory castables are used for monolithic linings and precast shapes in many sectors of
Žárobetonové prefabrikáty
industry, where the use of refractory materials is required.
Pro výrobu je použito moderních technologií, u kterých proces přípravy směsi, vibrace a sušení je automatizován a řízen pomocí
Monolithic refractory castables
počítačů. Žárobetonové prefabrikáty jsou určeny k dmýchání
These products are manufactured using modern technology, with
prachových přísad a plynů do ocelové lázně ve formě trysek
the mix preparation, vibration and drying being fully automated and
a dmyšných kamenů, jako keramické zátky pro bezstruskový odpich
computer controlled. Monolithic refractory castables are designed for
v konvertorech, přepážky mezipánví, víka pánví a mezipánví, snorkle
steel homogenization and blowing of gases and powder additions
pro chemický ohřev oceli, bloky pro vyzdívku tunelových vozů,
into steel baths in the shape of lances and purging blocks, as ceramic
hořáky ohřívacích pecí apod.
stoppers for slag-free tapping from converters, dams for tundishes, ladle and tundish covers, snorkels for chemical heating of steel, blocks for tunnel cars linings, heating furnace burners and for other applications.
74
PROFIL SPOLEČNOSTI
Řetězárna a.s. Řetězárna a.s. (Chains)
COMPANY PROFILE
75
Řetězárna a.s. Řetězárna a.s. (Chains)
The chain production in Česká Ves u Jeseníka has more than a hundred year tradition. Řetězárna was founded here in 1894. In the year 1993, an independent joint-stock company with the name Řetězárna a.s.was established from branch plant of TŽ. The main production program of the company focuses on the production of welded chains from o 2 mm to o 60 mm in the grade 24 to 100. The chains are produced according to ČSN, EN or other standards as well as on the customer‘s specification. Beside this, we produce chain forged accessories, such as various hooks, shackles, connectors etc. These products are drop forged up to the weight of 7.5 kg. The other main group of our products is drawn wire which is drawn from Ø 1.8 to Ø 16 mm. Výroba řetězů v České Vsi u Jeseníku má více než stoletou
The chains are supplied in metres or in exact sections or as
tradici. Řetězárna zde byla založena již v roce 1894. V roce 1993
a part of other chain products. Those include the following items:
vznikla z odštěpného závodu Řetězárna Česká Ves TŘINECKÝCH
sling chains, tyre protective chains for wheel loaders, snow chains
ŽELEZÁREN, a. s. samostatná akciová společnost s názvem
for vans, trucks, buses, forklifts, and tractors, meshing chains for
Řetězárna a.s.
forestry, chains for various conveyors, mining chains, fishing chains
Hlavním výrobním programem firmy je výroba svařovaných
as well as various other components. Apart from welded chains we
článkových řetězů od průměru 2 do průměru 60 mm v jakosti
also manufacture inwelded called knotted chains from
24 až 100. Řetězy jsou vyráběny jak dle ČSN, EN a dalších světových
o 1.8 to o 5.5 mm.
norem, tak na přání zákazníka. Dále je to výroba příslušenství
The company produces approx. 10,000 tons of all kinds of our
k řetězům. Jsou to např. různé závěsné háky, třmeny, spojky atd.
products annualy. Approximately 30 % of our products are sold at
Tyto výrobky se vyrábí zápustkovým kováním do hmotnosti 7,5
the domestic market and 70 % are exported. Recently, our products
kg. Dalším oborem je tažení drátu. Ten se táhne od průměru 1,8 do
are sold in 36 countries worldwide. The biggest users of our chains
průměru 16 mm.
are in the EU countries as well as in, the USA, Australia, South Korea,
Řetězy se dodávají buďto v metráží, nebo v různých výrobcích. Jsou to např. závěsné vázací prostředky, ochranné řetězy na
Venezuela, Chile etc. The quality system has been certified according to ISO 9001
pneumatiky kolových nakladačů, sněhové řetězy na užitkové
since 1995 and the environmental management system according
a nákladní automobily, autobusy, vysokozdvižné vozíky, traktory
to ISO 14001 since 2001. At present, the system certification
a malotraktory, záběrové řetězy na lesní kolové traktory, řetězy pro
according to OHSAS 18001 is going to be implemented.
elevátorové dopravníky, důlní řetězy, rybářské řetězy a celá řada dalších komponentů.
All tested chains as well as other products are approved by the Engineering Test Institute Jablonec nad Nisou pursuant to the state
Řetězárna ročně vyrábí cca 10 000 tun všech druhů výrobků.
testing legislation. Besides that, Řetězárna owns numerous product
Tato produkce je určena ze 30 % pro tuzemský a 70 % pro zahraniční
certificates issued by the foreign testing institutes, which enable us
trhy. V současné době jsou výrobky prodávány v 36 státech světa.
to sell our products at the export markets.
Největší odběratelé jsou zákazníci ze zemí Evropské unie, dále pak z USA, Austrálie, Jižní Koreje, Venezuely, Chile a celé řady dalších. Řetězárna má od února roku 1995 certifikovaný systém řízení jakosti podle ISO 9001 a od roku 2001 certifikovaný systém řízení ekologie podle ISO 14001. V současné době je připravována certifikace systému dle OHSAS 18001. Všechny zkoušené řetězy a výrobky z řetězů jsou schváleny podle zákona o státním zkušebnictví Strojírenským zkušebním ústavem Jablonec nad Nisou. Kromě toho Řetězárna vlastní celou řadu výrobkových certifikátů od zahraničních zkušeben, které umožňují prodej těchto výrobků na zahraničních trzích.
76
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
Š ro u b á r n a Ky j ov, s p o l. s r. o. Š ro u b á r n a Ky j ov, s p o l. s r. o. ( S c rews )
77
Š ro u b á r n a Ky j ov, s p o l. s r. o. Š ro u b á r n a Ky j ov, s p o l. s r. o. ( S c rews )
Šroubárna Kyjov, spol. s r.o. je dlouholetým tradičním výrobcem
Šroubárna Kyjov, spol. s r.o. is a long-term traditional producer
spojovacího materiálu technologií tváření za tepla. Výrobní
of fasteners of hot forming technologies. The product
program společnosti zahrnuje výrobky pro železnice, doly,
portfolio consists of products for railways, mines, construction,
stavebnictví, strojírenství a automobilový průmysl.
machinery and automotive industry. The core business presents production of screw spikes, construction screws and hook screws, screws for railway superstructure, nuts, mine stirrups and screws, and components for special application as rivets, tensioners, anchor screws, insulator hooks etc. A special automatic forging machinery is used for hot forging process. The production lines enable steel wire and steel bars treatment, using the induction middle frequency heating. Threads are produced in a cold way by cutting or rolling, both outer and internal, or in a hot way using a special machinery by own construction development.
Těžiště činnosti představuje výroba pražcových šroubů, konstrukčních šroubů, hákových šroubů, šroubů pro železniční svršek, matic, důlních třmenů a šroubů a součásti pro speciální použití jako jsou nýty, napínače, kotevní šrouby, izolátorové háky aj. Pro kování za tepla jsou používány speciální automatické kovací linky, které vyrábí z ocelového drátu nebo tyčí s využitím elektrického středofrekvenčního ohřevu. Závity jsou vyráběny za studena řezáním nebo válcováním, a to jak vnější, tak i vnitřní nebo i za tepla na speciálních linkách vlastní konstrukce. Z důvodu rozšíření sortimentu v roce 2008 modernizovala firma výrobní technologii pořízením nové linky pro kování a žíhání výkovků
In 2008, due to product portfolio expansion, the company has improved its production technology by purchasing new machinery
ložiskových kroužků. 75 % produkce společnosti je určeno na export. Firma je certifikovaná dle ISO 9001 a ISO 14001 společností Lloyd´s
for forging and annealing bearing ring forgings. 75 % of the production is designed for export. It is also certified
Register Quality Assurance a patří do nejlepší skupiny dodavatelů
according to ISO 9001 and ISO 14001 standards of the Lloyd´s
pro německé dráhy DB AG (dodavatel Q1). Řada výrobků je
Register Quality Assurance company and it belongs to the top
homologována dalšími evropskými drahami, jako jsou španělské
suppliers for German railways DB AG (Q1 supplier). Many other
RENFE, švýcarské SBB nebo britské NETWORK RAIL.
products are certified by other European railways e.g. Spanish RENFE, Swiss SBB or British NETWORK RAIL.
CHARAKTERISTIKA ŠROUBÁRNY KYJOV 3 lisy typu BSR – výroba ze svitků oceli
HIGHLIGHTS OF SCREW PRODUCTION IN KYJOV
Kování matic a výkovků maticového charakteru
2 lisy typu AMP 30 do průměru výkovku 63 mm (AMP 20 do průměru výkovku 35 mm, Sakamura HPF100SS do průměru výkovku 72 mm)
Screws forging
3 presses BSR type – production from steel rods
Nuts forging and nuts type forgings
Válcování závitů za tepla
6 automatických linek s pružným řízením vlastní výroby
2 presses AMP 30 type to forging diameter 63 mm (AMP 20 type to forging diameter 35 mm, Sakamura HPF100SS to forging diameter 72 mm)
Thread hot rolling
6 automatic lines with a flexible control of own production
Vstupní materiál – ocelové svitky
20 – 24,5 mm
Input material – steel rods
20 – 24.5 mm
Vstupní materiál – ocelové tyče
16 – 45 mm
Input material – steel bars
16 – 45 mm
Kapacita
30 kt/rok
Capacity
30 000 t/year
Uvedení do provozu
1950
Put into operation
1950
Kování šroubů
78
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
H a n á c ké že l e z á r ny a p é rov ny, a . s. H a n á c ké že l e z á r ny a p é rov ny, a . s. ( S p r i n g s )
79
H a n á c ké že l e z á r ny a p é rov ny, a . s. H a n á c ké že l e z á r ny a p é rov ny, a . s. ( S p r i n g s )
Společnost Hanácké železárny a pérovny, a.s. se stala součástí
In 2008, the company Hanácké železárny a pérovny, a.s. became
skupiny TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL v roce 2008.
a part of the TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL Group.
Pérovna byla založena v Prostějově již v roce 1950 a v roce 1994
The spring production was established in Prostějov in 1950
vznikla společnost Hanácké železárny a pérovny, a.s. Výroba
while the Hanácké železárny a pérovny, a.s. originated in
podvozkových pružin pro železniční a automobilový průmysl
1994. The production of undercarriege springs for railway and
má zde letitou tradici. Výrobním programem společnosti je
automotive industry has had aged tradition here. The product
výroba podvozkových pružin tvářených za tepla, které se
portfolio of the company consists of hot rolled undercarriage
používají v automobilovém a železničním průmyslu. Hlavními
springs, which are used in automotive and railway industry. The
produkty jsou pružiny šroubové, listové a parabolické.
main products are screw springs, leaf and parabolic springs. The company produces approximately 11,000 tons of various types of springs made from round and flat steel annually. More than 80% of the production is designed for export, particularly to EU countries. Global companies as Scania, Iveco, Alstom or Bombardier belong to our biggest customers. The most of deliveries follow strict rules of automotive field i.e. supply accuracy in just-in-time mode. A matter of course is certification of the company in accordance with the standards ISO TS 16949 of automotive industry and ISO 14001. The company also gained the prestigious DB and SNCF certficates of railway industry that are giving the guarantee of the highest quality to customers.
Společnost vyrábí ročně cca 11 000 tun různých typů pružin z kruhové a ploché oceli. Více než 80% produkce je určeno na export, a to zejména do zemí EU. Mezi největší odběratele patří globální společnosti jako Scania, Iveco, Alstom nebo Bombardier. Většina dodávek se řídí striktními pravidly automobilového průmyslu, což znamená přesnost dodávek v režimu JIT. Samozřejmostí je certifikace společnosti dle automobilového standardu ISO TS 16949 a ISO 14001. V železniční oblasti je úspěch společnosti podpořen držením prestižních certifikátů DB a SNCF, které dávají zákazníkům jistotu nejvyšší kvality. Dynamický růst společnosti v posledních letech je podpořen implementací způsobu řízení výrobního procesu dle metodiky
In the last years, a dynamic growth of the company is supported
„štíhlé výroby“. Právě implementací této metodiky a zaměřením
by the implementation of production process management
na perfektní kvalitu výrobku a doprovodný servis chce společnost
according to the „lean production“ methodology. Thanks to
dosáhnout procesní dokonalosti a dlouhodobého růstu. Nezbytností
this implementation and aiming at high-quality products and
jsou samozřejmě také investice do špičkových technologií, které
supporting services the company desires to achieve process
pořizuje s cílem zvýšení produktivity a kvality. Hlavním pilířem
proficiency and long-term growth. The investments in sophisticated
budoucího úspěchu jsou však kvalifikovaní a motivovaní pracovníci,
technologies are essential for reaching a growing productivity and
proto společnost neustále investuje do vzdělávání na všech
quality. The main key to future success is qualified and motivated
úrovních.
staff; that is why the company has been continuously invested in staff training at all levels.
80
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
KOVÁ R N A VI VA a.s. KOVÁ R N A VI VA a.s. (Forgings)
81
KOVÁ R N A VI VA a.s. KOVÁ R N A VI VA a.s. (Forgings)
Společnost Kovárna VIVA a.s., Zlín je významná česká
The company Kovárna VIVA a.s., Zlín (forge) is a significant
průmyslová kovárna. Součástí skupiny TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY
Czech industrial forge. It has become a part of the TŘINECKÉ
– MORAVIA STEEL se stala v roce 2009, počátkem roku 2010
ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL Group since 2009, further it was
byla transformována ze společnosti s ručením omezeným na
transformed into incorporated company in 2010.
akciovou společnost. Specializuje se na výrobu zápustkových výkovků z legovaných,
It specializes in swage forgings made out of alloyed, microalloyed, carbon and structural steel. The weight dimension of its
mikrolegovaných, uhlíkových a konstrukčních ocelí. Hmotnostní
products varies from 0.10 up to 2,000 kg. The company offers to its
rozsah výrobků se pohybuje v rozmezí 0,10 – 20,00 kg. Svým
customers, top EU producers, a complex production portfolio for
zákazníkům, předním výrobcům z EU, poskytuje komplexní
swage forgings from its development, construction and finalizing i.e. chemical-heat treatment, machining, surface treatment – dying, zincing and nickeling, and logictics. It produces a large portfolio of swage forgings together with safety components. Forgings are produced with the latest technologies, with high accuracy, highest quality, from standard and special materials. There are used e.g. in cars and trucks (gearboxes, bogie-components etc.), hydraulics, agriculture etc. All the production process is thoroughly checked according to TS 16949 and ISO 14001 standards. The company VIVA is equipped with complete production facilities from forging development to its final treatment. Research and development department is working with the latest SW applied for simulation of material processes and project of optimal forging
výrobní program pro zápustkové výkovky, od vývoje výkovku
production technology. The products are made only on advanced
a jeho konstrukci, až po finalizaci, tj. chemicko-tepelné zpracování,
CNC machines with HSC technology from quality, vacuum hardened
obrábění, povrchové úpravy – barvení, zinkování, niklování
and nitride materials. An integral part of the production process is
a logistické služby. Vyrábí široký sortiment zápustkových výkovků
testing at 3D CNC checkpoint.
včetně tzv. bezpečnostních dílů. Výkovky jsou vyráběny moderními technologiemi, s vysokou přesností, v nejvyšší kvalitě, ze standardních i speciálních materiálů. Používají se např. v osobních i nákladních automobilech (převodovky, podvozkové díly, …), hydraulice, zemědělství atd. Celý proces výroby je důkladně kontrolován dle požadavků TS 16949 a ISO 14001. Společnost VIVA disponuje kompletním výrobním zařízením od vývoje výkovku až po jeho konečné zpracování. Vývojové a konstrukční oddělení používá nejnovější SW pro simulaci procesů tváření a návrhu optimální technologie výroby výkovku. Nástroje jsou vyráběny pouze na moderních CNC strojích technologií HSC z kvalitních, vakuově kalených a nitridovaných materiálů. Součástí výroby nástrojů je kontrola měřením na 3D CNC kontrolním stanovišti. VIVA kontinuálně investuje do nových technologií ve
VIVA invests regularly in new technologies in the field of forging. Further, the company is aimed at two main directions in research
svém oboru. Pro další období sleduje dva základní směry ve vývoji
and development – continuation of international cooperation
a výzkumu. Pokračuje v mezinárodní spolupráci s firmami
with companies and research institutes specialized in material
a výzkumnými ústavy v oboru tváření. Druhou oblastí je využi-
engineering and taking the possibility of integration into the
tí příležitosti vzniklé začleněním VIVA do skupiny TŘINECKÉ
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL Group. It presents a future
ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL. Do budoucna to představuje konku-
competitive advantage for VIVA as well as for its customers.
renční výhodu jak pro společnost VIVA, tak také pro její zákazníky. Velký význam přikládá VIVA úrovni vzdělání svých zaměstnanců. V současné době zahajuje tříletý komplexní vzdělávací program.
The key success of the VIVA company is the education and training of employees. At present, it initializes a triennial complex educational program.
82
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
M E TA LU R G I A S . A . M E TA LU R G I A S . A . ( Wi re p ro d u c t s )
83
M E TA LU R G I A S . A . M E TA LU R G I A S . A . ( Wi re p ro d u c t s )
METALURGIA S.A. je jedním z předních výrobců drátu
METALURGIA S.A. is a leading producer of wire rod and further
a produktů vyráběných z drátu v Evropě i na světě.
products manufactured out of wire rod in Europe and in the
Tradice firmy sahá do roku 1879, kdy byla založena investory s francouzským kapitálem. V roce 1992 byla transformována na
world. The tradition of the company dates back to 1879 when it was
akciovou společnost s obchodním jménem „METALURGIA” a tři roky
established by investors with French capital. In 1992, the company
později byla zahrnuta do Privatizačního programu Polské republiky.
was transformed into incorporated company with the trade name
Od roku 2009 se stala součástí skupiny TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY –
”METALURGIA” and after next three years it was included into the
MORAVIA STEEL, která díky této akvizici pronikla na polský trh.
Privatization Program of the Republic of Poland. Since 2009, it has been a part of the TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY – MORAVIA STEEL GROUP, which has entered Polish market thanks to this acquisition. METALURGIA S.A. is a company with the tradition in the field of wire rod production and its further treatment. Its final goods are exported into almost all EU countries. Its major advantage is its large technological base e.g. zinc works, wire rod drawing mill, annealing shop, nail works, galvanizing and tool shop, and insulated pickling line for wire rod with closed pickling cycle together with the station for acids recovery. The key success of the company is highly qualified technical staff and own technical laboratories.
METALURGIA S.A. je společností s tradicí v oblasti výroby drátu a jeho dalšího zpracování. Své finální výrobky exportuje téměř do všech zemí Evropské unie. Velkou výhodou firmy je její velká technologická základna, jejíž součástí je např. zinkovna drátu, tažírna, žíhárna, hřebíkárna, galvanizovna, nástrojárna a tunelová mořírna drátu s uzavřeným cyklem moření spolu se stanicí pro regeneraci kyselin. Předností společností jsou technicky vysoce kvalifikovaní pracovníci a vlastní technické laboratoře. Výrobní portfolio firmy tvoří více než pět tisíc položek v následujících skupinách výrobků:
The product portfolio consists of more than five thousands
• Ocelový drát nepovlakovaný: tvrdý, polotrvdý, měkce žíhaný,
items in the following groups of products:
kalibrovaný
• Steel wire rod uncoated: stiff, semi-stiff, soft-annealed, calibrated
• Ocelový drát povlakovaný: zinkem, mědí nebo PCV
• Steel wire rod coated: zinc, copper or PCV
• Svařovací drát
• Welded wire rod
• Drát vyráběný z barevných kovů
• Wire rod out of non-ferrous metals
• Ostnatý drát
• Barbed wire rod
• Hřebíky různého druhu
• Nails of different kinds
• Zahradní sítě
• Garden meshes
• Ocelová výztužná vlákna
• Steel reinforcing fibres
Všechny výrobky společnosti METALURGIA S.A. splňují požadavky
All the products of the company METALURGIA S.A. meet the
zahraničních i tuzemských norem. V roce 2003 byla jejich kvalita
requirements of foreign and domestic standards. In 2003 the
potvrzena získáním certifikátu systému managementu jakosti dle
company gained the certificate of the quality management system
standardu ISO 9001:2000.
according to ISO 9001:2000 that proves products quality as well.
84
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
SNAHOU TŽ JE NEUSTÁLE SNIŽOVAT EKOLOGICKOU ZÁTĚŽ VE SVÉM OKOLÍ. DLOUHODOBÁ KONCEPČNÍ PRÁCE V TÉTO OBLASTI SE POSTUPNĚ POZITIVNĚ PROJEVUJE V OKOLNÍ KRAJINĚ.
TZ MAKES PERMANENT EFFORTS TO DECREASE THE ECOLOGICAL LOAD IN ITS VICINITY. THE LONG-TERM CONCEPTUAL WORK IN THIS AREA BRINGS GRADUALLY POSITIVE EFFECTS IN THE SURROUNDING COUNTRY.
85
Ž I V OT N Í P R O S T Ř E D Í ENVIRONMENT
Neoddělitelnou součástí podnikatelského programu TŽ je už
An inseparable part of the business plan of TŘINECKÉ
po řadu let program ochrany životního prostředí. Snahou TŽ je
ŽELEZÁRNY (TŽ) has been for number of years an environment
neustále snižovat ekologickou zátěž ve svém okolí. Dlouhodobá
protection program. TŽ makes permanent efforts to decrease
koncepční práce v této oblasti se postupně pozitivně projevuje
the ecological load in its vicinity. The long-term conceptual work
v okolní krajině.
in this area brings gradually positive effects in the surrounding country. Permanent reduction the amount of discharged solid and gaseous emissions and dust is visible in gradual revitalization of the surrounding Beskydy forests. Today, every metallurgical and power facility is equipped with effective dedusting plants. In addition, the power facilities are furnished with desulfurization units, accordingly used for desuplhurization of coke-oven gas at coke and chemical plant. An elaborate water system with a high degree of recirculation and a number of water treatment stations and other water works ensures high efficiency of water utilization and makes it possible for TŽ to discharge a required quality of waste water into the water course Olše as well. The handling of wastes that are generated in the production processes of TŽ also complies with the requirements of present time. A major part of the wastes is recycled and reused in the technology of metallurgical production, another part is transformed into the form of certified products and utilized in the other branches of industry. The waste that can not be recycled or otherwise processed is transferred to the authorized professional subjects for further disposal.
Neustálé snižování množství vypouštěných tuhých a plynných emisí se projevuje v postupné revitalizaci okolních beskydských lesů. Každý hutní a energetický agregát je dnes již vybaven účinným odprašovacím zařízením. Energetické agregáty jsou navíc vybaveny zařízením na odsíření spalin, obdobně je i odsířen koksárenský plyn provozu koksochemické výroby. Promyšlené vodní hospodářství s vysokým stupněm recirkulace s řadou čistíren vod a ostatních vodních staveb zajišťuje vysokou hospodárnost ve využívání vod a rovněž požadovanou kvalitu odpadních vod vypouštěných do vodního toku Olše. Rovněž nakládání s odpady, které v procesu výroby TŽ vznikají, odpovídá požadavkům dnešní doby. Převážná část odpadů je recyklována a znovu použita v technologii hutní výroby, část odpadů je přetvořena do podoby certifikovaných výrobků a využita v jiných odvětvích průmyslu. Odpad, který není recyklovatelný ani jinak zpracovatelný, je předáván k odstranění oprávněným odborným firmám.
86
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
Ž I V OT N Í P R O S T Ř E D Í ENVIRONMENT
In line with the EU regulation, there is ensured the implementation of obligations regarding registration, evaluation and licensing of chemicals and preparations market oriented (REACH), for detection of influences on health of people and on environment or with the aim of utilization restriction of these chemicals in TŽ-MS Group. Our program of environmental protection always includes the care of natural greens at the territory of iron and steel works. As a matter of course is care of a bio-corridor along the Olše river which flows through the works on the distance of almost 7 km. An important activity is a solution of old environmental loads where authorized companies provide gradual sanitization of the contaminated area. TŽ fulfils all statutory duties regarding green-house emissions, since 2005 has been a part of the European Union Emission Trading Scheme (EU-ETS) and has been searching for all available possibilities to reducing of green-house emissions. V souladu s nařízením EU je ve skupině TŽ-MS zabezpečována
All TŽ production facilities run according to the gained
implementace povinností ve vztahu k registraci, hodnocení
integrated permissions from the Regional Authority of
a povolování chemických látek a přípravků uváděných na trh
Moravskoslezský Region in line with the law No. 76/2002 Code on
(REACH), pro zjišťování vlivů na zdraví lidí a na životní prostředí či
integrated prevention.
s cílem omezovat používání těchto chemikálií. Starost o přírodní zeleň na území hutě je neoddělitelnou součástí programu ochrany životního prostředí. Samozřejmostí je péče o biokoridor podél řeky Olše, která protéká v délce téměř 7 km areálem Třineckých železáren. Významnou aktivitou je také odstraňování starých ekologických zátěží, kdy je odbornými firmami prováděna postupná sanace kontaminovaného území. TŽ plní všechny zákonné povinnosti týkající se emisí skleníkových plynů, od roku 2005 je součástí evropského systému obchodování s povolenkami skleníkových plynů (EU-ETS) a hledá všechny dostupné možnosti ke snižování emisí uvedených plynů. Všechna dotčená výrobní zařízení TŽ jsou provozována v souladu se získanými integrovanými povoleními vydanými Krajským úřadem Moravskoslezského kraje dle zákona č. 76/2002 Sb. o integrované prevenci. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a.s. mají od roku 2001 zaveden
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has implemented the environmental management system in accordance with the standard
environmentální systém řízení podle normy EN ISO 14 001,
EN ISO 14 001, which is integrated with the quality system. The
integrovaný se systémem jakosti. Environmentální politika je
environmental policy is focused on observing the more severe
orientována na plnění neustále přísnějších emisních limitů
emission limits corresponding to the standards and demands of the
a požadavků, které odpovídají standardům EU.
European Union.
Všechna zmiňovaná fakta prokazují, že TŽ mají prioritní zájem neustále snižovat vliv hutní výroby na zatížení životního prostředí.
All the above mentioned facts prove that TZ has a top-priority interest in reduction of iron and steel production impact on the environment.
87
Ž I V OT N Í P R O S T Ř E D Í ENVIRONMENT
6 000
Emise SO2 (t/rok) SO2 emissions (t/year)
5 000
Emise NO2 (t/rok) NO2 emissions (t/year)
4 000
Emise tuhých látek (t/rok) Solid emissions (t/year)
3 000
2 000
120
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1996
0
1997
1 000
Potřeba přídavné povrchové vody (mil. m3/rok) Consumption of additional surface water (million m3/year)
100
Množství odpadní vody vypouštěné do vodního toku (mil. m3/rok) Waste water released to water courses (million m3/year)
80
60
40
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1989
1988
1987
1986
1985
1984
1983
1982
1981
0
1980
20
88
PROFIL SPOLEČNOSTI
COMPANY PROFILE
ROZVOJ HUTNÍ VÝROBY V TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH ZMĚNIL NEJEN TVÁŘ OKOLNÍ KRAJINY, ALE BYL TAKÉ IMPULSEM K PŘERODU DŘÍVE MALÉ OBCE TŘINEC NA MĚSTO S DNEŠNÍMI 40 TISÍCI OBYVATELI.
THE DEVELOPMENT OF THE STEEL PRODUCTION IN TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY HAS NOT CHANGED THE LOOK OF SURROUNDINGS ONLY BUT IT HAS ALSO BEEN A STIMULUS FOR THE TRANSITION OF SMALL VILLAGE OF TŘINEC TO THE TOWN WITH TODAY’S 40,000 INHABITANTS.
89
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY A REGION TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY AND THE REGION
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has been influencing the life in its outskirts by its industrial activities for generations. By the volume of its business activities TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY is one of the biggest industrial companies in the region of NorthEastern Silesia and provide directly or indirectly numerous job opportunities. The development of the steel production in TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has not changed the look of surroundings only but it has also been a stimulus for the transition of small village of Třinec to the town with today’s 40,000 inhabitants. Třinec was promoted to the town in 1931 mainly thanks to the growing industrial importance of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY. The dominant position of TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY in the surrounding region is retained up to Svou průmyslovou činností ovlivňují TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY již po řadu lidských generací život ve svém okolí. Rozsahem své podnikatelské činnosti náležejí železárny
the present days. The regional policy of the company owners, which has been coming out of this fact, is concentrated on the support
k největším průmyslovým podnikům v regionu severovýchodního
of development of social, cultural and sport activities of local
Slezska a skýtají tak bezprostředně i zprostředkovaně řadu
population, whose significant part are the company’s employees.
pracovních příležitostí. Rozvoj hutní výroby v TŘINECKÝCH ŽELEZÁRNÁCH změnil nejen tvář okolní krajiny, ale byl také impulsem k přerodu dříve malé obce Třinec na město s dnešními 40 tisíci obyvateli. Především zásluhou
The important part of this regional policy is the sponsorship of numerous communities and social organizations, support of education and youth as well as health care and charity. In 1998 TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY participated in the process
rostoucího průmyslového významu železáren byl Třinec v roce 1931
of creation of a cross-border Czech – Polish Euroregion Těšínské
povýšen na město. Význam dominantního postavení TŘINECKÝCH
Slezsko-Śląsk Cieszyński.
ŽELEZÁREN v okolním regionu zůstává zachován i dnes. Regionální politika majitelů železáren, která z této skutečnosti vychází, je orientována na podporu rozvoje společenského, kulturního a sportovního dění místního obyvatelstva, z něhož významnou část tvoří vlastní zaměstnanci. Důležitou součástí této regionální politiky je sponzorská pomoc celé řadě společenských a sociálních organizací, podpora školství a mládeže, zdravotnictví a také charitativní pomoc. TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY stály v roce 1998 u zrodu příhraničního česko-polského euroregionu Těšínské Slezsko-Śląsk Cieszyński. Společně s městem Třinec vybudovaly TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY také průmyslovou zónu, ve které vznikly nové pracovní příležitosti.
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY has built up together with the town of Třinec the industial zone. New job opportunities have come up there.
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. Třinec-Staré Město Průmyslová 1000, 739 70 Třinec, Czech Republic tel: +420-558-5-31 111 fax: +420-558-331 831 www.trz.cz
MORAVIA STEEL a.s. Třinec-Staré Město Průmyslová 1000, 739 70 Třinec, Czech Republic tel: +420-558-537 301, +420-558-535 865 fax: +420-558-324 355 www.moravia-steel.cz
Název díla
PROFIL SPOLEČNOSTI TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s.
Obchodní jméno a sídlo společnosti, která publikaci vydala
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. – MORAVIA STEEL a.s., Třinec-Staré Město, Průmyslová 1000, PSČ 73970
Počet kusů výtisků
1 000
Datum vydání
březen 2010
Doba platnosti
2 roky
Obchodní jméno a sídlo společnosti, která publikaci vyrobila
GRAPHIC HOUSE s.r.o., Ostrava-Moravská Ostrava, Sadová 2733/4, PSČ 70200
Title of the Publication
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. COMPANY PROFILE
Business Name and Domicile of the Company that Issued the Publication
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. – MORAVIA STEEL a.s., Třinec-Staré Město, Průmyslová 1000, 73970, Czech Republic
Number of Printed Copies
1 000
Date of Issue
March, 2010
Retention Period
2 years
Business Name and Domicile of the Company that Made the Publication
GRAPHIC HOUSE s.r.o., Ostrava-Moravská Ostrava, Sadová 2733/4, 70200, Czech Republic
S A N D B AC H DOBRÁ BOHUMÍN
B OT T R O P PRAHA
O S T R AVA R A D O M S KO
KLADNO KUERTEN
PROSTĚJOV
TŘINEC
S TA R É M Ě S TO KYJ OV ZLÍN
MILANO
CELJE
L I S B OA
TŘINECKÉ ŽELEZÁRNY, a. s. Třinec-Staré Město Průmyslová 1000, 739 70 Třinec Czech Republic tel.: +420-558-531 111 fax: +420-558-331 831 www.trz.cz
MORAVIA STEEL a.s. Třinec-Staré Město Průmyslová 1000, 739 70 Třinec Czech Republic tel.: +420-558-537 301, +420-558-535 865 fax: +420-558-324 355 www.moravia-steel.cz
TRINECCMC LTD. 5 Bradwall Court, Bradwall Road, Sandbach Cheshire, CW11 1GE, England tel.: +44-1270-759 441 fax: +44-1270-529 017 e-mail:
[email protected] [email protected]
CMC TRINEC STAHLHANDEL GMBH Gewerbepark Herweg, Cliev 19 D - 515 15 Kuerten Deutschland tel.: +49 2207 847 70 fax: +49 2207 847 777
CMC TRINEC STAHLHANDEL GMBH OBERBAU Schützenstrasse 9a, 46236 Bottrop Deutschland tel.: +49-2041-107040, +49-2041-107041 fax: +49-2041-107042 e-mail:
[email protected]
MORAVIA STEEL SLOVENIJA D.O.O. Valvazorjeva 14, 3000 Celje, Slovenija tel.: +386 40 785 785, +386 41 727 231 fax: +386 34 921 850 e-mail:
[email protected]
MORAVIA STEEL ITALIA S.R.L. Via Niccolini 26, 20154 Milano, Italy tel.: +39-02-349 381 54 fax: +39-02-318 099 37 e-mail:
[email protected]
MORAVIA STEEL IBÉRIA, S.A. Campo Grande, n 35 –9 A,1700 Lisboa Portugal tel.: +351 217 826 250 fax: +351 217 937 985 e-mail:
[email protected]