Eiscrememaschine
D
Ice Cream Maker
GB
Machine à crème glacée
FR
Gelatiera
I
Přístroj na výrobu zmrzliny
CZ
Fagylaltkészítő
HU
Aparat za sladoled
HR
Roomijsmachine
NL
ICM 1000
D BEDIENUNGSANLEITUNG ICM 1000 Eiscrememaschine vom Hersteller verkauft oder empfohlen wird,
Wichtige Sicherheitshinweise
kann Feuer, Stromschläge oder Verletzungen
Um bei der Verwendung elektrischer Geräte die Gefahr
von
Verletzungen
Feuer, zu
Stromschlag
vermeiden,
nachfolgenden,
und/oder
sollten
die
verursachen. •
Gerät nicht im Freien verwenden.
•
Gerät in Innenräumen und an trockenen Orten aufbewahren.
•
Das Kabel darf nicht über Tischkanten oder Tresen hängen oder heiße Oberflächen
grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
Zu Ihrer Sicherheit
berühren.
Lesen Sie alle Anleitungen sorgfältig durch,
•
auch wenn Sie sich mit solch einem Gerät
oder E-Herden, oder in Backöfen) betrieben
auskennen. •
Gerät, Netzkabel oder Stecker NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Es besteht
oder aufgestellt werden. •
Stromschlaggefahr. •
Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten, oder ohne Erfahrung und Wissen, es sei denn sie werden von einer für
ihre
Sicherheit
zuständigen
Person
beaufsichtigt oder bzgl. des Gebrauchs des Geräte während des unbeaufsichtigt lassen.
Betriebs
Stecker, um das Gerät vom Netz zu trennen. •
Produkt nur für den Gebrauch in privaten Haushalten geeignet.
•
Das Gerät muss an eine herkömmliche Haushaltssteckdose angeschlossen werden.
•
Sie dürfen das Gerät auseinandernehmen oder
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Gerät auf einem ebenen Untergrund verwenden. Gerät nicht in Waschbecken, auf Abtropfflächen
Teile im Gerät. •
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Sie Zubehör anbringen oder abnehmen,
Netz
Stellen
Geräts
Sie
sicher,
vor
dem
dass
der
sind. •
Schalten Sie die Speiseeismaschine aus, ziehen Sie den Stecker und stellen Sie sicher, das die Rührschaufel
vollständig
zum
Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Stecker aus der Steckdose ziehen. Berühren Sie keine Teile, die sich bewegen. Halten Sie Hände, Haare, Kleidung, Spatel und
Sicherheitsvorschriften
andere Gegenstände während des Betriebs fern,
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller,
um
dessen
Verletzungen
und/oder
Schäden
zu
Kundendienst
oder
einer
ähnlich
vermeiden.
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Fehlfunktionen
diesem Handbuch verwendet werden.
auftreten,
oder
das
Gerät
Dieses Gerät darf nur gemäß den Anleitungen in
fallengelassen oder beschädigt wurde. •
des
Gefrierbehälter und der Deckel sicher installiert
am Stecker, und nicht am Kabel, wenn Sie den
•
anschließen.
Einschalten
und bevor Sie das Gerät reinigen. Ziehen Sie
•
Gerät nicht ohne Zutaten verwenden. Geben Sie eine Eiscreme-Mischung in die Speiseeismaschine, bevor Sie das Gerät ans
oder unebenen Oberflächen betreiben. •
nicht reparieren, modifizieren. Es
befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden
nicht
•
Netzkabel nicht zweckentfremden. Gerät nicht am Kabel tragen. Nicht am Gerät ziehen, wenn der Stecker gezogen werden soll. Ziehen Sie am
Geräts angeleitet. •
Keines der Teile dieses Geräts darf auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen (wie Gas-
Die Verwendung von Zubehör, welches nicht
- D 2-
Bewahren Sie diese Anleitungen auf
D Einführung
zu
dieser
Speiseeismaschine Herzlichen
Gebrauch der Speiseeismaschine Schritt 1 – Gefrierbehälter einfrieren (Abb.01)
Glückwunsch
zu
Ihrer
neuen
Speiseeismaschine.
Abb. 02
Es ist wichtig, dass Sie vor dem Gebrauch Ihrer Speiseeismaschine
die
Anleitungen
in
diesem
Handbuch durchlesen, auch wenn Sie sich mit solch einem Gerät auskennen. Beachten Sie insbesondere die Informationen unter WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. Bewahren
Hinweis:
Sie dieses Handbuch gut und griffbereit auf.
vorschriftsmäßig eingefroren werden.
Dieses
Gerät
muss
an
eine
Der
Gefrierbehälter
muss
herkömmliche
Um den Gefrierbehälter einzufrieren, wickeln Sie
Haushaltssteckdose angeschlossen werden. Nicht
den Behälter in eine Plastiktüte und bewahren Sie
für gewerbliche oder industrielle Zwecke geeignet.
ihn im hinteren Teil des Tiefkühlers auf, wo die
Vor dem erstmaligen Gebrauch
schützt den Behälter vor Gefrierbrand.
Temperatur am niedrigsten ist. Die Plastiktüte
Entnehmen Sie vorsichtig die Speiseeismaschine und
entfernen
Sie
das
gesamte
Verpackungsmaterial. Paddle
gründlich
mit
warmen
abtrocknen.
Spülwasser;
Diese
Teile
danach
sind
nicht
spülmaschinengeeignet.
den
Gefrierbehälter,
um
den
Flüssigkeit hören, stellen Sie den Behälter zurück in Wenn beim Schütteln keine Flüssigkeit mehr zu hören ist, ist der Gefrierprozess abgeschlossen. Der nachfolgenden Tabelle können Sie die erforderliche Zeit für den Gefriervorgang entnehmen.
Reinigen Sie die Außenseite der Motoreinheit mit einem feuchten Lappen. Gerät nicht in Wasser tauchen.
Sie
Gefrierfortschritt zu überprüfen. Falls Sie noch den Tiefkühler.
Reinigen Sie den Gefrierbehälter, den Deckel und das
Schütteln
Etwaige Tiefkühl-. temperatur
Gefrierzeit
-30°C/-22°F
8-9 Stunden
-25°C/-13°F
12-13 Stunden
Hinweis: Der Behälter muss nach dem Herausnehmen
aus
dem
Tiefkühler
unmittelbar verwendet werden. Lassen Sie den Behälter nicht auftauen. Schritt 2 – Vorbereitung der Eiscreme-Mischung Am Ende dieses Handbuchs finden Sie Rezepte für Eiscreme-Mischungen. Für
optimale
Ergebnisse
sollten
Sie
die
Eiscreme-Mischung einen Tag vor der Herstellung der Eiscreme vorbereiten. Dadurch entsteht mehr Volumen und es ist mehr Zeit zum Kühlen
- D 3-
vorhanden.
D 3. Lassen
Schritt 3 – Installation der
das
Gerät
20-40
Minuten
40 Minuten.
Speiseeismaschine Abb. 01
Sie
eingeschaltet. Die maximale Betriebszeit beträgt
Hinweis: Wenn Sie das Gerät während des
Abb. 03
Betriebs ausschalten, könnte die Mischung gefrieren und die Bewegung der Rührschaufel behindert werden. 4. KEINE scharfen Gegenstände oder Bestecke im Gefrierbehälter verwenden. Diese würden die Innenseite des Gefrierbehälters zerkratzen und beschädigen. Sie können nach dem Ausschalten des Geräts einen Gummiauskratzer oder einen Holzlöffel verwenden. 5. Bitte beachten Sie, dass selbst hergestellte Eiscreme eine andere Konsistenz hat als die im Laden
1. Drehen Sie die Motoreinheit (1) um und
erhältliche
härtere
Eiscreme.
Die
Konsistenz ist gefroren, aber dennoch weich.
befestigen Sie den transparenten Deckel (2).
Verwenden
2. Stecken Sie die Rührschaufelhalterung in den
Holzlöffel,
transparenten Deckel (3).
Sie um
einen die
Gummispatel
Eiscreme
aus
oder dem
Gefrierbehälter zu entfernen und in einen
3. Befestigen Sie die Rührschaufel (4).
luftdichten Behälter zu geben. Stellen Sie den
4. Nehmen Sie den Gefrierbehälter aus dem
Behälter für einige Stunden zurück in den
Tiefkühler. 5. Setzen
Sie
Tiefkühler, oder solange bis die Eiscreme hart ist. die
Motoreinheit
und
die
Sie
Rührschaufel auf den Gefrierbehälter. 6. Lassen Sie die Verriegelungen einrasten; das auf
dem
oberen
die
Eiscreme
auch
mit
dem
nicht länger als 30 Minuten. Die Eiscreme ist
Dreieck ▼ auf dem Deckel muss mit dem Symbol
können
Gefrierbehälter in den Tiefkühler stellen, jedoch dann servierfertig.
Ring
ausgerichtet sein.
Hinweis: In dem Behälter kann eine Mischung von höchstens 400-600 ml zubereitet werden. Da
Schritt 4 – Herstellung der Eiscreme
sich die Mischung während des Gefrierens
1. Stellen Sie die Taste EIN/AUS auf die Position
Herstellungsprozesses
„I“. 2. Gießen Sie umgehend die Eiscreme-Mischung
ausdehnt,
kann
während ungefähr
Eiscreme hergestellt werden.
durch die Zuführungen in den Gefrierbehälter.
- D 4-
des 1000
ml
D
Eiscreme-Rezepte
Erdbeer-Eiscreme
Mango-Eiscreme (Empfohlen) Für 1l Für 1l
Erdbeeren: 220g
Mango: 220g
Milch: 100g
Milch: 100g
Doppelrahmfrischkäse: 80g
Doppelrahmfrischkäse: 80g
Zucker: 50g (je nach Geschmack)
Zucker: 20g (je nach Geschmack) Schlagen Sie den Frischkäse, bis er schaumig ist
Schlagen Sie den Frischkäse, bis er schaumig ist
(optional).
(optional).
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer. Mixen Sie, bis
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer. Mixen Sie, bis
alles glatt ist.
alles glatt ist.
Stellen Sie den Mixbehälter mit der gesamten Masse
Stellen Sie den Mixbehälter mit der gesamten Masse
für 5-20 Minuten in den Kühlschrank (optional).
für 5-20 Minuten in den Kühlschrank (optional).
Geben Sie die Masse zum Rühren und Einfrieren in
Geben Sie die Masse zum Rühren und Einfrieren in
den Gefrierbehälter.
den Gefrierbehälter.
Wenn Sie härtere Eiscreme bevorzugen, können Sie die Masse samt Gefrierbehälter 3-4 Stunden in den Tiefkühler stellen. Die Eiscreme ist dann servierfertig.
- D 5-
D Reinigung
•
Alle Teile müssen gründlich abgetrocknet werden.
•
Stellen Sie den Gefrierbehälter nicht in den Tiefkühler, wenn er noch nass ist.
•
Bewahren Sie die Rührschaufel und den Antrieb nicht im Tiefkühler auf.
•
TIPP: Es wird empfohlen, den Gefrierbehälter nach der Reinigung zurück in den Tiefkühler zu
Schalten Sie die Speiseeismaschine aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Zubehör abnehmen oder das Gerät reinigen. •
Reinigen Sie keine Teile im Geschirrspüler. Die Motoreinheit kann mit einem feuchten Schwamm oder Lappen gereinigt werden. Scharfe Gegenstände, Scheuerpads oder Scheuermittel könnten Ihr Gerät beschädigen.
•
stellen, damit er für das nächste Mal, wenn Sie Eiscreme zubereiten möchten, betriebsbereit ist.
Motoreinheit nicht in Wasser tauchen.
Hinweis: Getriebe nicht in Wasser tauchen; Zubehör der Speiseeismaschine nicht im Geschirrspüler reinigen.
Aufbewahrung Die Eiscreme-Mischung kann noch weiter eingefroren werden, indem Sie den Gefrierbehälter, jedoch nicht länger als 30 Minuten, in den Tiefkühler stellen. Sie können die Eiscreme in einem luftdichten Behälter über längere Zeit im Tiefkühler aufbewahren.
Störbehebung Problem
Ursache/Lösung
Eiscreme zu flüssig (nicht die richtige Konsistenz)
Behälter nicht kalt genug. Reduzieren Sie die Tiefkühltemperatur bis auf die Temperatur
im
Abschnitt
„Gebrauch
der
Speiseeismaschine“. Eiscreme-Mischung nicht kalt genug. Reduzieren Sie die Kühlschranktemperatur oder stellen Sie die Mischung länger in den Kühlschrank. Zu viel Mischung.
Reduzieren Sie die Menge der Mischung.
Eiscreme wurde nicht lang genug gerührt.
Lassen Sie die Eiscreme länger rühren, jedoch nicht länger als 45 Minuten.
Motor funktioniert nicht.
Die Rührschaufel muss mit dem Antrieb am Motor befestigt sein.
- D 6-
GB instruCtion manual ICM 1000 Ice Cream Maker recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electric shock or injury.
Important Safeguards
• Do not use outdoors.
When using electrical appliances, in order to reduce the risk of fire, electric
• Store the unit indoors in a dry location.
shock, and/or injury to persons, basic
• Do not allow the cord to hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
safety precautions should always be followed, including:
• Do not operate or place any part of this appliance on or near any hot surfaces (such as a gas or electric burner, or in a heated oven).
For Your Safety
• Do not misuse the cord. Never carry the appliance by the cord or pull to disconnect it from the outlet. Instead, grasp the plug and pull to disconnect.
Read all instructions carefully, even if you are quite familiar with the appliance. • To protect against the risk of electric shock, DO NOT IMMERSE the appliance, cord set or plug in water or any other liquid. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory and mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Never leave an appliance unattended when in use. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Operate on a dry level surface. Operating on sinks, drain boards or uneven surfaces must be avoided. • Switch off the power outlet and remove the plug when the appliance is not in use; before assembling or disassembling parts; and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the power outlet. Never pull the cord. • Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair and clothing, as well as spatulas and other utensils, away during operation to prevent injury and/or damage to the appliance. • Do not operate any appliance with a damaged cord or plug; after the appliance malfunctions; or if it has been dropped or damaged any manner. • The use of attachments or accessories not
• This product is intended for household use only. • This appliance is intended to be plugged in a standard domestic power outlet. • Do not attempt to repair, disassemble or modify the appliance. There are n0 user serviceable parts. • Do not operate the appliance while it is empty. Always ensure ice-cream mixture is in the Ice- Cream Maker before plugging it in to a power outlet. Ensure the freezer canister and cover are fitted correctly before turning on the Ice-Cream Maker. • Switch off the power outlet, unplug the IceCream Maker and ensure the stirring paddle has completely stopped before removing the cover.
Compulsory Warning If the supply cord is damaged, the cord must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This product has not been designed for any uses other than those specified in this booklet.
Save These Instructions
- GB 7 -
GB Getting to Know Your Ice-cream Maker
How to Use Your Ice-cream Maker
Congratulations on the purchase of your new Ice-Cream Maker.
Step 1 – freezing the freezer container (PiC.01)
Before first using your new Ice-Cream Maker, it is most important that you read and follow the instructions in this use and care booklet, even if you feel you are familiar with this type of appliance. Your attention is drawn particularly to the section dealing with IMPORTANT SAFEGUARDS. Find a safe and convenient place to keep this booklet handy for future reference. This appliance has been designed to operate from a standard domestic power outlet. It is not intended for industrial or commercial use.
Before First Use Carefully unpack the Ice-Cream Maker and remove all packaging materials. Wash the freezer canister, cover and paddle in warm soapy water and dry thoroughly. These parts are not dishwasher safe. Use a damp cloth to clean the exterior of the motor unit. Do not immerse the motor unit in water.
Note: It is essential that the freezer canister is frozen properly. To freeze the freezer canister, wrap it in a plastic bag and store it in the back section of your freezer, where the temperature is the coldest. The plastic bag will prevent freezer burn from occurring. Shake the freezer canister to check the progress of the freezing process. If you can hear liquid, replace the freezer canister back into the freezer. When you can no longer hear the liquid when you shake the freezer canister, the freezing process is complete. The table below indicates the amount of time required to freeze the freezer canister. freezer approx. temperature -30°C/-22°F -25°C/-13°F
freezing time 8-9 Hours 12-13 Hours
Note: The canister must be used immediately after being withdrawn from the freezer. Do not allow it to thaw. Step 2 – preparing the ice-cream mixture Refer to the recipes in the back of this booklet to prepare ice-cream mixture. For best results, prepare the ice-cream mixture one day before making ice-cream. This adds volume and allows time for the mixture to cool sufficiently.
- GB 8 -
GB Step 3 – Assembly of Ice Cream Maker
40 minutes. Maximum operation time is 40 Note: Turning the appliance off during the operation may cause the mixture to freeze and restrict the movement of the paddle. 4. DO NOT use sharp objects or utensils inside the freezer container, sharp objects will scratch and damage the inside of the freezer container, A rubber scraper or wooden spoon may be used when the appliance is turned off. 5. Keep in mind that fresh home-made ice-cream will not be same consistency than that of hard,
1. Turn the motor unit upside down (1) and insert
store-bought ice-cream. Rather, the consistency
the transparent cover lid (2).
will be frozen, yet soft. For hard ice-cream, using
2. Insert the paddle holder in the transparent
cream from the cooling container into a sealed
a rubber spatula or wooden spoon remove ice
cover lid (3).
container. Place container back into the freezer
3. Attach the paddle (4).
hard. You may leave the ice-cream in the cooling
4. Take out the freezer container from the icebox.
time (more than 30 minutes). Then it will be
for several hours, or until ice-cream becomes container, to harden in the freezer for a period of perfect to serve.
5. Place the motor unit and the paddle on top of Note: The maximum volume of mixture
the freezer bowl.
that can be prepared in the container is 6. Slide in the locking teeth make sure the triangle on cover lid match lock symbol
on
400-600ml. As the mixture expands during the freezing process, the maximum volume of ice cream that can be made during the ice cream
top ring.
making process is approximately 1000ml.
Step 4 - The Ice Cream Making Process 1. Turn the ON/OFF switch to the position “I”. 2. Immediately pour the Ice Cream mixture through the feeder holes into the cooling container. 3. Leave the machine ON for approximately 20-
- GB 9 -
GB
5-20 minus. (Optional)
minutes.
Pour into the freezer container and allow churning and freezing.
Strawberry ice cream maker
Ice Cream Recipes
For 1.0L Strawberry: 220g
Mango ice cream(Recommend)
Milk: 100g Double Cream: 80g
For 1.0L
Sugar: 50g (it is up to your favorer)
Mango: 220g Milk: 100g Double Cream: 80g
Beat cream cheese until fluffy (optional)
Sugar: 20g (it is up to your favorer)
Put all ingredients into the blender and process until smooth. Beat cream cheese until fluffy (optional) Put all ingredients into the blender and process until smooth. Put the whole slurry with blender jar into fridge for
Put the whole slurry with blender jar into fridge for 5-20 minus. (Optional) Pour into the freezer container and allow churning and freezing
For hard ice-cream, you can leave the ice-cream in the cooling canister, to harden in the freezer for around 3-4 hours. Then it will perfect to serve.
- GB 10 -
GB •Make sure all parts are dried thoroughly. • Never place cooling container in freezer if they are still wet.
How to Clean
• Never store the mixing whisk and drive shaft in the freezer.
Switch off and unplug the Ice Cream Maker from the power outlet before disassembly or cleaning.
• TIP: It’s a great idea to put the container back into the freezer after cleaning so that it is ready
• Do not put any parts in the dishwasher. The
for immediate use next time you would like to
motor drive can be cleaned by using damp
enjoy a ice cream.
sponge or cloth. Sharp utensils, scouring pads or abrasive detergents may harm your
Note: Do not immerse the gear box in
appliance.
water or any part of the Ice Cream Maker in the dishwasher.
• Never immerse the motor unit in water.
Storage The ice-cream mixture can be frozen further by placing the freezer container into the freezer for no more than thirty minutes. To store your ice-cream for long periods of time, place it in an air tight container in the freezer.
Trouble Shooting Problem
Cause/Solution
Ice cream too runny (not ice cream consistency).
Container not cold enough. Reduce the freezer temperature to that shown in the section ‘How to use your Ice Cream Maker’. Ice cream mixture not cold enough. Reduce the fridge temperature or chill in the freezer longer.
Too much mixture.
Reduce the amount of mixture.
Ice cream not churned long enough.
Allow to mix longer, but no longer than 45 minutes.
Motor not work
Please use the paddle and turn around with the drive shaft in motor.
- GB 11 -
FR MODE D‘EMPLOI ICM 1000 Machine à crème glacée recommandés ou vendus par le fabricant peut causer un incendie, un choc électrique ou des
Précautions importantes
blessures.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
•
N’utilisez pas à l'extérieur.
afin de réduire les risques d'incendie, de chocs
•
Stockez l'appareil à l'intérieur, dans un endroit sec.
•
Ne laissez pas le cordon pendre du bord d'une table ou d'un plan de travail, ou entrer en contact
•
N’utilisez pas ou ne placez pas de partie de cet appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes
électriques et/ou de blessures aux personnes, il faut toujours suivre les précautions de sécurité de base, y compris :
avec des surfaces chaudes.
Pour votre sécurité
(comme un réchaud à gaz ou un réchaud
Lisez attentivement toutes les instructions de
électrique, ou dans un four chaud).
sécurité, même si vous êtes relativement familier avec l'appareil. •
•
Pour limiter les risques de choc électrique, NE PLONGEZ PAS l'appareil, le cordon ou la ficher
cordon de la prise. Tirer plutôt la prise pour la débrancher.
dans l'eau ou autres liquides. •
N’abusez pas du cordon. Ne jamais porter l'appareil par le cordon ou tirer directement le
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
•
Ce produit est uniquement destiné à une utilisation domestique.
des capacités physiques, sensorielles ou
•
Cet appareil est destiné à être branché dans une prise électrique domestique standard.
•
N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil vous-même. Il n'y a aucune pièce
mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou aient été formées par une
pouvant être entretenue par l'utilisateur.
personne responsable de leur sécurité. •
Ne faites pas fonctionner l'appareil lorsqu'il est vide.
•
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est utilisé.
•
Les enfants doivent être supervisés pour qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•
Utilisez uniquement sur une surface plane et sèche. Évitez d'utiliser sur les éviers, les
de
panneaux de drainage ou les surfaces inégales.
couvercle sont correctement installés avant de
•
Assurez-vous que le mélange de crème glacée est bien dans la machine à crème glacée avant la
brancher
dans
la
prise
électrique.
Assurez-vous que le cylindre glacé et le mettre la machine à crème glacée en marche.
Éteignez la prise électrique et retirez la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé ; avant de monter ou de démonter des pièces et avant le
Éteignez la prise électrique, débranchez la machine à crème glacée et s'assurer que la pale
nettoyage. Pour débrancher, saisissez la fiche et
à mélanger est à l'arrêt avant de retirer le
la tirer de la prise électrique. Ne tirez jamais sur
couvercle.
•
le cordon. •
Évitez d'entrer en contact avec les pièces en mouvement. Conservez les mains, les cheveux et les vêtements, ainsi que les spatules et autres ustensiles à une bonne distance de l'appareil pendant le fonctionnement pour éviter les
•
Avertissement obligatoire Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien d'entretien ou une personne de qualification similaire,
blessures et/ou les dommages à l'appareil.
afin d'éviter tout risque.
N’utilisez jamais un appareil dont le cordon électrique ou la prise sont endommagés ou
autre que l'utilisation spécifiée dans cette brochure.
Ce produit n'a pas été conçu pour une utilisation
après un dysfonctionnement, ou lorsqu'il est endommagé de quelque manière que ce soit. •
L'utilisation
d'outils
ou
d'accessoires
non
Conserver ces instructions
- FR 12 -
FR
Connaitre votre
Comment utiliser votre machine à
Machine à crème glacée
crème glacée
Félicitation pour l'achat de votre nouvelle machine à
Étape 1 – congeler le récipient glacé (image.01)
crème glacée.
image.02
Avant d'utiliser votre nouvelle machine à crème glacée, il est plus important de lire et de respecter les instructions dans cette brochure d'utilisation et d'entretien, même si vous pensez être familier de ce type d'appareil. Observez tout particulièrement la section consacrée
Remarque : Il est essentiel que le cylindre
aux PRÉCAUTIONS IMPORTANTES. Trouvez un
glacé soit correctement congelé.
endroit sûr et pratique pour conserver cette brochure afin de pouvoir la consulter à l'avenir.
Pour congeler le cylindre glacé, emballez-le dans un sac en plastique et placez-le à l'arrière de votre
Cet appareil a été conçu pour fonctionner sur une
congélateur, là où la température est la plus froide.
prise électrique domestique standard. Il n'est pas
Le sac en plastique empêchera que le congélateur
destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
ne brûle. Secouez le cylindre glacé pour vérifier les progrès
Avant la première utilisation
du processus de congélation. Si vous pouvez
Déballez soigneusement la machine à crème glacée
le congélateur.
et retirez la totalité de l'emballage.
Lorsque vous ne pouvez plus entendre de liquide
entendre du liquide, remettez le cylindre glacé dans
Lavez le cylindre glacé, le couvercle et la pale dans de l'eau chaude savonneuse et séchez-les. Ces pièces ne peuvent pas être lavées au lave-vaisselle. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur du groupe moteur. Ne plongez pas le groupe moteur dans l'eau.
lorsque vous secouez le cylindre, le processus de congélation est terminé. Le tableau ci-dessous indique le temps requis pour congeler le cylindre glacé. Congélateur à une Température approx. Durée de congélation -30°C/-22°F
8-9 heures
-25°C/-13°F
12-13 heures
Remarque : Le cylindre doit être utilisé immédiatement après avoir été retiré du congélateur. Ne le laissez pas décongelé. Étape 2 – préparer le mélange de crème glacée Consultez les recettes au dos de cette brochure pour préparer le mélange de crème glacée. Pour obtenir les meilleurs résultats, préparez le mélange de crème glacée un jour avant de faire la crème glacée. Cela permet d'ajouter du volume et de laisser suffisamment de temps pour que le mélange refroidisse.
- FR 13 -
FR
Remarque : Éteindre l'appareil pendant le
Étape 3 – Assemblage de la machine à crème glacée
fonctionnement peut congeler le mélange et limiter le mouvement de la pale. 4. N'utilisez PAS d'objets ou d'ustensiles coupants à l'intérieur du récipient glacé, les récipients
image.01
glacés rayeront en endommageront l'intérieur du
image.03
récipient glacé. Une spatule en caoutchouc ou une cuillère en bois peut être utilisée lorsque l'appareil est à l'arrêt. 5. N'oubliez pas que la crème glacée fraiche maison n'a pas la même consistance que la glace dure achetée en magasin. La crème glacée maison sera congelée, mais onctueuse. Pour la glace dure, utilisez une spatule en caoutchouc ou une cuillère en bois pour retirer la glace du container de refroidissement dans un récipient hermétique. Remettez le container dans le congélateur pour plusieurs heures, ou jusqu'à ce que la crème glacée soit dure. Vous
1. Mettez le groupe moteur à l'envers (1) et insérez
pouvez laisser la crème glacé dans le container de refroidissement pour durcir au congélateur
le couvercle transparent (2). 2. Insérez le support de pale dans le couvercle
pendant un certain temps (plus de 30 minutes). Elle sera ensuite prête à servir.
transparent (3). 3. Fixez la pale (4). 4. Sortez le container de congélateur de la glacière.
Remarque : Le volume maximum du mélange qui
5. Placez le groupe moteur et la pale sur le dessus
peut être préparé dans le container est de 400-60ml. Lorsque le mélange augmente en
du bol glacé.
volume pendant le processus de congélation, le
6. Faites coulisser la dent de blocage et assurez-vous que le triangle ▼ sur le couvercle correspond au symbole de blocage
sur
volume maximum de crème glacée qui peut être fait pendant le processus est d'environ 1 000ml.
l'anneau supérieur.
Étape 4 – Le processus de fabrication de la crème glacée 1. Placez l'interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) sur la position “I”. 2. Versez immédiatement le mélange de crème glacée dans les orifices dévidoirs du container de refroidissement. 3. Laissez la machine en marche (ON) pendant environ 20–40 minutes. La durée de fonctionnement maximale est de 40 minutes.
- FR 14 -
FR
5-20 minutes. (Facultatif)
Recettes de crème glacée Crème glacée à la mangue (recommandée)
Versez dans le récipient glacé et procédez au mélange et à la congélation.
Pour 1,0L Mangue : 220g Crème glacée à la fraise
Lait : 100g Crème fraîche épaisse : 80g Sucre : 20g (selon vos goûts)
Pour 1,0L Fraises : 220g
Battez la crème fraîche jusqu'à ce qu'elle soit légère
Lait : 100g
(facultatif)
Crème fraîche épaisse : 80g Sucre : 50g (selon vos goûts)
Mettez tous les ingrédients dans le mixer et mixez jusqu'à obtention d'un mélange homogène. Battez la crème fraîche jusqu'à ce qu'elle soit légère Placez le mélange dans le bol du mixer dans le
(facultatif)
réfrigérateur pendant Mettez tous les ingrédients dans le mixer et mixez jusqu'à obtention d'un mélange homogène. Placez le mélange dans le bol du mixer dans le réfrigérateur pendant 5-20 minutes. (Facultatif) Versez dans le récipient glacé et procédez au mélange et à la congélation.
Pour crème glacée plus dure, vous pouvez laisser la crème glacée dans le cylindre glacé, au congélateur pendant 3-4 heures. Elle sera ensuite parfaite pour servir.
- FR 15 -
FR
Comment nettoyer Éteignez et débranchez la machine à crème glacée de la prise électrique avant de procéder au
•
Assurez-vous que toutes les pièces soient bien sèches.
•
Ne placez jamais le container de refroidissement au congélateur s'il est encore humide.
•
Ne rangez jamais le fouet de mélange et l'arbre d'entrainement dans le congélateur.
•
CONSEIL : C'est une bonne idée de remettre le container au congélateur après le nettoyage
démontage ou au nettoyage. •
Ne placez aucune pièce dans le lave-vaisselle. L'entrainement du moteur peut se nettoyer à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon légèrement humide. Les ustensiles tranchants, les tampons à récurer ou les détergents abrasifs peuvent abimer votre appareil.
•
pour qu'il soit prêt à utiliser immédiatement la prochaine fois que vous voulez faire de la crème glacée. Remarque : Ne plongez pas la boîte à engrenage
Ne plongez jamais le groupe moteur dans l'eau.
dans l'eau et ne mettez aucune pièce de la machine à crème glacée au lave-vaisselle.
Stockage Le mélange de crème glacée peut être congelé d'avantage en plaçant le récipient glacé dans le congélateur pendant plus de trente minutes. Pour stocker votre crème glacée pendant de longues périodes, placez-la dans un récipient hermétique au congélateur.
Dépannage Problème
Cause/Solution
La crème glacée est trop liquide (elle n'a pas une
Le container n'est pas assez froid.
bonne consistance).
Réduisez la température du congélateur pour obtenir la température précisée dans la section « comment utiliser votre machine à crème glacée ». Le mélange de crème glacée n'est pas assez froid. Réduisez la température du réfrigérateur ou faites refroidir plus longtemps au congélateur.
Trop grande quantité de mélange.
Réduisez la quantité de mélange.
La crème glacée n'est pas mélangée suffisamment
Laissez mélanger plus longtemps, mais pas plus de
longtemps.
45 minutes.
Le moteur ne fonctionne pas
Veuillez utiliser la pale et faire tourner l'arbre dans le moteur.
- FR 16 -
I MANUALE PER L’USO ICM 1000 Gelatiera
Istruzioni importanti per la sicurezza
•
Quando si usano apparecchi elettrici, per ridurre
L’uso degli accessori non raccomandati o venduti dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o infortuni.
il rischio di incendio, folgorazione e/o danni fisici, occorre rispettare sempre le misure di
•
Non usare all’esterno.
sicurezza di base riportate di seguito.
•
Conservare l'unità al coperto in un luogo asciutto.
Informazioni sulla sicurezza
•
Far attenzione che il cavo non sporga da banchi o tavoli o che tocchi superfici calde.
Leggere attentamente tutte le istruzioni, anche
•
Non usare o posizionare nessuna parte dell’apparecchio su o vicino a superfici caldi (ad
se si ha una certa familiarità con l'apparecchio.
es. fornelli elettrici o a gas o su forni). •
Per evitare il rischio di scosse elettriche, NON IMMERGERE l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altro liquido.
di corrente per il cavo. Impugnare la spina e
•
Questo prodotto non è progettato per essere utilizzato da persone (compresi bambini) con
tirare per scollegare. •
Questo prodotto è solo per uso domestico.
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
•
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare da una presa elettrica standard.
•
Non tentare di riparare, smontare o modificare questo apparecchio. All’interno non ci sono parti
•
Non usare l'apparecchio quando è vuoto. Prima di collegarla alla presa di corrente,
•
con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllate durante l’utilizzo del prodotto da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Non danneggiare il cavo. L’apparecchio non deve essere mai trasportato o tirato dalla presa
riparabili dall'utente.
•
Non lasciare mai l'apparecchio durante l'utilizzo.
incustodito
•
Prendere i provvedimenti necessari affinché i bambini non giochino con l'apparecchio.
assicurarsi sempre che la miscela di gelato sia
•
Utilizzare l'apparecchio su una superficie piana e asciutta. Non utilizzarlo su lavelli, piani di
assicurarsi che il cestello e il coperchio siano
cucina o su superfici non uniformi. •
nella gelatiera. Prima di accendere la gelatiera, inseriti correttamente. •
Spegnere l'apparecchio, scollegare la gelatiera e assicurarsi che la pala di mescolamento sia
Spegnere e rimuovere la spina di alimentazione quando l'apparecchio non è in uso, prima di
completamente ferma prima di rimuovere il
montare o smontare le parti o prima di pulirlo.
coperchio.
Per scollegarlo, afferrare la spina e tirarla dalla presa di corrente. Non tirare mai per il cavo. •
•
Evitare il contatto con le parti in movimento. Tenere mani, capelli, vestiti, così come spatole o
Avvertenza obbligatoria Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un
altri utensili lontano dall'apparecchio durante
produttore, dall’assistenza o da personale qualificato
l’uso per ridurre il rischio di infortunio alle
per evitare pericoli.
persone e/o danneggiamento dell'apparecchio.
Questo prodotto non è stato progettato per usi
Non usare l’apparecchio con il cavo o la presa danneggiata o dopo aver riscontrato
diversi da quelli descritti in questo manuale.
malfunzionamento o il danneggiamento in
Conservare queste istruzioni
qualsiasi modo del dispositivo.
-
I
17 -
I
Descrizione della gelatiera
Utilizzo della gelatiera
Complimenti per l’acquisto della nuova gelatiera.
1. passo – congelare il cestello (fig. 01)
Prima del primo utilizzo della nuova gelatiera è
Fig. 02
importante leggere e rispettare le istruzioni di questo manuale d'uso e di manutenzione, anche se si ha una certa familiarità con l'apparecchio. In particolare, leggere attentamente la sezione sulle ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Individuare un luogo sicuro e adatto per conservare questo manuale per futura consultazione. Questo
apparecchio
è
stato
Nota: È fondamentale che il cestello sia
progettato
per
funzionare da una presa elettrica standard. Non è idoneo per uso industriale o commerciale.
congelato correttamente. Per congelare il cestello, metterlo in una busta di plastica e conservarlo nella parte posteriore del congelatore, dove la temperatura è più bassa. La
Prima del primo utilizzo
busta di plastica previene le ustioni.
Aprire con cautela la gelatiera e togliere tutto il
Agitare il cestello per controllare l'avanzamento del
materiale d'imballaggio.
processo di congelamento. Se c'è ancora del liquido,
Lavare il cestello del congelatore, il coperchio e la
riporre il cestello nel congelatore.
pala in acqua e sapone e asciugare con cura.
Se non si sente più il liquido quando il cestello viene
Queste parti non sono a prova di lavastoviglie.
agitato, il processo di congelamento è terminato. La
Con un panno umido pulire la parte esterna del motore. Non immergere il motore in acqua.
tabella seguente indica la quantità di tempo necessaria per il congelamento del cestello. appross. del congelatore temperatura
tempo di congelamento
-30°C/-22°F
8-9 ore
-25°C/-13°F
12-13 ore
Nota: Il cestello deve essere utilizzato subito
dopo
essere
stato
tolto
dal
congelatore. Non lasciare che si scongeli. 2. passo – preparazione della miscela di gelato Consultare le ricette in fondo a questo manuale per preparare delle miscele di gelato. Per risultati migliori preparare la miscela di gelato un giorno prima di preparare il gelato. Ciò aggiunge volume e permette alla miscela di raffreddarsi sufficientemente.
-
I
18 -
I
3. passo – Montaggio della gelatiera Nota: Spegnere l'apparecchio durante il Fig. 01
funzionamento potrebbe causare il
Fig. 03
congelamento della miscela e il blocco del movimento del miscelatore. 4. NON usare oggetti o utensili appuntiti nel cestello, gli oggetti appuntiti graffieranno e danneggeranno la parte interna del cestello. Quando l'apparecchio è spento è possibile usare una spatola in gomma o un cucchiaio di legno. 5. Tener presente, che il gelato fresco fatto in casa non avrà la stessa consistenza del gelato comprato in negozio. Piuttosto la consistenza sarà congelata, ma morbida. Per un gelato consistente, con l'aiuto di una spatola in gomma
1. Capovolgere il motore (1) e inserire il coperchio trasparente (2).
o un cucchiaio di legno togliere il gelato dal cestello e metterlo in un contenitore sigillato.
2. Inserire il porta miscelatore nel coperchio trasparente (3).
Porre il contenitore di nuovo nel congelatore per alcune ore, finché il gelato non diventa duro. È
3. Inserire il miscelatore (4).
possibile lasciare il gelato nel cestello per farlo
4. Togliere il cestello dal congelatore.
diventare duro nel congelatore per un periodo di
5. Porre il motore e il miscelatore sulla parte
tempo (superiore a 30 minuti). Quindi sarà
superiore del cestello.
perfetto per essere servito.
6. Chiudere l'elemento di bloccaggio e assicurarsi che il triangolo ▼ sul coperchio corrisponda al simbolo
sull'anello superiore.
Nota: Il volume massimo di miscela che può essere preparato nel cestello è di 400-600ml. Poiché la miscela si espande durante il processo
4. passo – Processo di preparazione
di congelamento, il volume massimo del gelato
del gelato
preparazione è di ca. 1000ml.
che può essere preparato durante il processo di
1. Porre l'interruttore ON/OFF in posizione “I”. 2. Attraverso i fori di alimentazione versare la miscela di gelato immediatamente nel cestello di raffreddamento. 3. Lasciare la macchina accesa (ON) per ca. 20-40 minuti. Il tempo di funzionamento massimo è di 40 minuti.
-
I
19 -
I
Ricette per il gelato Gelato al mango (raccomandato)
Gelato alla fragola
Per 1.0L
Per 1.0L
Mango: 220g
Fragola: 220g
Latte: 100g
Latte: 100g
Panna: 80g
Panna: 80g
Zucchero: 20g (secondo i gusti personali)
Zucchero: 50g (secondo i gusti personali)
Montare la crema di formaggio finché non diventa densa (opzionale)
Montare la crema di formaggio finché non diventa densa (opzionale)
Aggiungere tutti gli ingredienti nel frullatore a immersione e lavorarli fin quando il tutto non diventa
Aggiungere tutti gli ingredienti nel frullatore a
morbido.
immersione e lavorarli fin quando il tutto non diventa morbido.
Porre l'intero impasto con il contenitore del frullatore nel frigorifero per 5-20 min. (Opzionale)
Porre l'intero impasto con il contenitore del frullatore nel frigorifero per 5-20 min. (Opzionale)
Versarlo nel contenitore per congelarlo, agitarlo e farlo congelare.
Versarlo nel contenitore per congelarlo, agitarlo e farlo congelare.
Per un gelato duro lasciare il gelato nel cestello di raffreddamento per farlo indurire nel congelatore per ca. 3-4 ore. Quindi sarà perfetto per essere servito.
-
I
20 -
I
Pulizia
•
Verificare che tutte le parti siano ben asciutte.
•
Non porre mai il cestello nel congelatore se è ancora umido.
•
Non conservare mai la frusta e l'albero motore nel congelatore.
•
CONSIGLIO: Dopo averlo pulito è consigliabile riporre il contenitore nel congelatore, così è
Spegnere la gelatiera e togliere la spina dalla presa di corrente prima di smontarla o pulirla. •
Non porre alcuna parte in lavastoviglie. Il motore può essere pulito con una spugna o un panno umido. Utensili appuntiti, retine o detergenti abrasivi potrebbero danneggiare l'apparecchio.
•
immediatamente pronto all'uso, quando la prossima volta si vuole gustare un buon gelato.
Non immergere il motore in acqua.
Nota: Non immergere il riduttore in acqua o nessuna parte della gelatiera nella lavastoviglie.
Conservazione La miscela di gelato può essere congelato ulteriormente, ponendo il cestello nel congelatore per non più di trenta minuti. Per conservare il gelato per lunghi periodi di tempo, metterlo in un contenitore ermetico nel congelatore.
Risoluzione dei problemi Problema
Causa/Soluzione
Il gelato è troppo liquido (non è un gelato
Il contenitore non è abbastanza freddo.
consistente).
Abbassare la temperatura del congelatore come illustrato nella sezione "Utilizzo della gelatiera". La miscela del gelato non è sufficientemente fredda. Ridurre la temperatura del frigorifero o raffreddare il congelatore più a lungo.
Troppa miscela.
Ridurre la quantità della miscela.
Il gelato non è montato abbastanza.
Farlo montare più a lungo, ma non più di 45 minuti.
Il motore non funziona.
Usare la pala e girare con l'albero motore in funzione.
-
I
21 -
CZ NÁVOD NA OBSLUHU ICM 1000
Přístroj na výrobu zmrzliny
Důležité bezpečnostní opatření
Při používání elektrických přístrojů, aby se předešlo
riziku
požáru
a/nebo
zranění
elektrickým proudem či jinému zranění osob, měla by být vždy dodržována bezpečnostní opatření včetně následujících:
zranění elektrickým proudem. • •
Přístroj skladujte doma na suchém místě.
•
Nenechávejte šňůru viset ohnutou o roh pracovní desky a dotýkat se horkých povrchů.
•
Udržujte přístroj opodál od zdrojů tepla, horkých předmětů a otevřeného ohně (jako je plynový či
•
Nakládejte správně s přívodní šňůrou. Nikdy nedržte přístroj za šňůru a nikdy netahejte přímo
elektrický hořák nebo horká trouba).
Pro Vaši bezpečnost Prosím, čtěte tento návod k použití, i když jste dobře seznámeni s použitím tohoto přístroje. •
Abyste se chránili před zraněním elektrickým proudem, NIKDY neponořujte přístroj, šňůru
za šňůru. Při vytahování zástrčky ze zásuvky přidržte zástrčku. •
Přístroj by neměl být používán osobami (včetně dětí) se sníženou citlivostí, fyzickým či
Tento produkt je vhodný pouze pro domácí použití.
•
mentálním hendikepem nebo lidmi neschopnými
Tento produkt je vhodný pro připojení do standardní domácí sítě.
•
Nikdy nezkoušejte přístroj sami opravit, rozebrat nebo modifikovat. Na přístroji nejsou žádné
•
Nikdy neuvádějte přístroj do provozu, když je prázdný.
•
Před vložením zástrčky do zásuvky se vždy ujistěte, že je v přístroji směs na přípravu
nebo zástrčku do vody či jiné tekutiny. •
přístroj používat, pokud nejsou pod dohledem či nemají pokyny od osob zodpovědných za jejich bezpečnost. •
Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapnutý.
•
Mějte děti pod dozorem, když se nacházejí v blízkosti přístroje, který je zapnutý. Přístroj není
servisovatelné součásti.
zmrzliny. Zajistěte, aby nádoba do mrazničky a
hračka. •
Přístroj vždy umístěte na suchý, rovný povrch. Nedávejte ho poblíž dřezů, odpadů a nerovných povrchů.
•
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vypněte přístroj, když není používán; rovněž před připojováním a odpojováním součástí; a před
připevníte na přístroj. •
Před odložením víka vypněte přístroj, vytáhněte ho ze zásuvky a ujistěte se, že metličky zcela zastavily.
Povinné varování
přidržte zástrčku. Nikdy netahejte přímo za
Pokud byl přístroj, šňůra nebo zástrčka poškozeny,
Vyhněte se kontaktu s pohyblivými součástmi přístroje. Udržujte ruce, vlasy, oblečení stejně jako vařečky a jiné kuchyňské náčiní opodál, když je přístroj v provozu, abyste se chránili před zraněním a/nebo poškozením přístroje.
•
kryt byly správně spojeny předtím, než je
čištěním. Při vytahování zástrčky ze zásuvky šňůru. •
Není vhodné pro venkovní použití.
Pravidelně kontrolujte, že šňůra i zástrčka nejsou poškozené a pokud jsou, nepoužívejte je.
nechte je opravit u výrobce, v autorizovaném servise nebo jinou kvalifikovanou osobou, aby se předešlo riziku zranění. Tento produkt je vhodný pouze k zamýšlenému účelu specifikovaném v tomto návodu k použití.
Uložte si tyto instrukce
Přístroj nepoužívejte, pokud upadl na zem či byl jinak poškozen. •
Používejte pouze doplňky, které byly dodány s přístrojem nebo takové, které jsou doporučeny výrobcem. Jiné mohou zapříčinit požár nebo
- CZ 22 -
CZ
Seznámení s Vaším přístrojem na
Jak
přípravu zmrzliny
přípravu zmrzliny
Gratulujeme Vám k nákupu Vašeho nového přístroje
Krok 1 – zmražení nádoby do mrazničky (Obr.01)
na přípravu zmrzliny.
používat
Váš
přístroj
na
Obr. 02
Abyste získali co nejlepší funkci tohoto nového přístroje, před prvním použitím, prosím, čtěte tento návod k použití, i když jste dobře seznámeni s použitím tohoto přístroje. Vaši
pozornost
si
zejména
zaslouží
kapitola
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Také Vám doporučujeme, abyste si tento návod ponechali
Poznámka: Je důležité, aby byla nádoba na
někde po ruce do budoucna k dalšímu nahlédnutí.
zmražení řádně zmražená.
Tento produkt je vhodný pro připojení do standardní domácí sítě. Není vhodný pro průmyslové nebo komerční použití.
rozbalte
zmrazili
tuto
nádobu,
vložte
ji
do
umělohmotného sáčku a umístěte ji do zadní části Vaší mrazničky, kde je nejchladněji. Umělohmotný sáček nádobu ochrání.
Před prvním použitím Opatrně
Abyste
přístroj a
odstraňte
veškerý
obalový materiál.
Zatřepte s nádobou na mražení, abyste zjistili postup zmražení. Cítíte-li že je uvnitř stále tekutina, vraťte ji do mrazničky.
Umyjte nádobu na mražení, kryt a metličku v horké mýdlové vodě a ponechte zcela uschnout. Tyto součásti nejsou vhodné do myčky na nádobí.
Cítíte-li, že uvnitř tekutina při zatřepání není, byl proces mražení dokončen. Tabulka níže ukazuje čas nutný ke zmražení nádoby.
Pomocí vlhké utěrky vyčistěte exteriér jednotky
Mražení cca:
motoru. Neponořujte jednotku motoru do vody. teplota
čas mražení
-30°C/-22°F
8-9 Hod
-25°C/-13°F
12-13 Hod
Poznámka:
Nádoba
musí
být
použita
okamžitě poté, co byla vytažena z mrazáku. Nenechte ji rozmrazit. Krok 2 – příprava směsi na zmrzlinu Pro přípravu směsi na zmrzlinu viz recepty na zadní straně tohoto návodu k použití. Pro nejlepší výsledek si připravte směs na zmrzlinu jeden den před vyráběním zmrzliny. To jí dodá objem a dostatečný čas nutný pro její vychladnutí.
- CZ 23 -
CZ
Krok 3 – Montáž přístroje na
Poznámka: Vypnutí přístroje v průběhu provozu může zapříčinit to, že směs zmrzne a znemožní
přípravu zmrzliny Obr. 01
tak pohyb metličky. 4. NEPOUŽÍVEJTE ostré předměty a náčiní uvnitř
Obr. 03
nádoby, ostré předměty
poškrábou a poškodí
vnitřek nádoby, Když je přístroj vypnutý, lze použít
gumovou
škrabku
nebo
dřevěnou
špachtli. 5. Pamatujte na to, že čerstvá domácí zmrzlina nebude mít stejnou konzistenci jako ta z obchodu. Ačkoliv bude konzistence mražená, bude stále měkká. Pro tuhou zmrzlinu použijte gumovou škrabku nebo dřevěnou špachtli
pro
přemístění zmrzliny z nádoby přístroje do uzavřené nádoby. Na několik hodin vložte nádobu zpět do mrazáku dokud neztuhne. Zmrzlinu můžete ponechat v mrazící nádobě 1. Otočte jednotku motoru vzhůru nohama (1) a vložte na ni průhledné víko (2).
tuhnout v mrazáku i delší dobu (víc než 30 minut). Pak bude skvělá k podávání.
2. Vložte držák metličky do průhledného krytu (3). 3. Připojte metličku (4). 4. Vytáhněte nádobu na mražení z boxu na led. 5. Umístěte jednotku motoru a metličku nahoru na mísu. 6. Posuňte zub zámku a zajistěte, aby trojúhelník
Poznámka: Maximální objem směsi, který lze připravovat v nádobě je 400-600ml. Jak se směs v průběhu mražení roztahuje, maximální objem, který lze tímto procesem vyrobit, je cca 1000ml.
▼ na krytu lícoval se symbolem zámku na vrchu kruhu.
Krok 4 - Proces vyrábění zmrzliny 1. Otočte spínač ZAP/VYP do polohy “I”. 2. Okamžitě nalijte směs na zmrzliny skrze otvory do chladící nádoby. 3. Ponechte přístroj ZAP po cca 20-40 minut. Maximální doba provozu je 40 minut.
- CZ 24 -
CZ
Recepty na přípravu zmrzliny
Jahodová zmrzlina
Mango zmrzlina (Doporučujeme) Pro 1,0L Pro 1,0L
Jahody: 220g
Mango: 220g
Mléko: 100g
Mléko: 100g
Šlehačka: 80g
Šlehačka: 80g
Cukr: 50g (dle Vaší chuti)
Cukr: 20g (dle Vaší chuti) Vyšlehejte šlehačku, dokud není krémová (volitelné)
Vyšlehejte šlehačku, dokud není krémová (volitelné)
Vložte
Vložte
všechny
ingredience
do
přístroje
a
všechny
ingredience
do
přístroje
a
zpracovávejte, dokud se nesmíchají do jemné
zpracovávejte, dokud se nesmíchají do jemné
směsi.
směsi.
Vložte celou směs i s nádobou do ledničky na 5-20
Vložte celou směs i s nádobou do ledničky na 5-20
min. (volitelné)
min. (volitelné)
Nalijte ji do mrazící nádoby a zmrazte.
Nalijte ji do mrazící nádoby a zmrazte.
Pro pevnou zmrzlinu ji můžete ponechat v mrazící nádobě ztuhnout v mrazáku po cca 3-4 hodin. Pak bude skvělá k podávání.
- CZ 25 -
CZ
Jak čistit přístroj Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vypněte přístroj před odpojováním součástí a před čištěním. •
Žádné části nevkládejte do myčky na nádobí. Jednotku motoru lze pomocí vlhké utěrky nebo houbičky. Ostré předměty, ocelová vlna nebo abrazivní čistící prostředky mohou poškodit přístroj.
•
•
Ponechte zcela uschnout všechny součásti.
•
Nikdy nevkládejte nádobu na mražení do mrazáku, pokud je stále vlhká.
•
Nikdy neskladujte metličku a motor v mrazáku.
•
TIP: Je dobrý nápad vložit nádobu na mražení zpět do mrazáku ihned poté, co jste ji očistili, aby byla okamžitě připravena k dalšímu použití.
Poznámka: Neponořujte jednotku motoru do vody nebo jakoukoliv součást přístroje do myčky na nádobí.
Neponořujte jednotku motoru do vody.
Skladování Směs na přípravu zmrzliny lze dále zmrazit umístěním nádoby na mražení do mrazáku po dobu ne delší než 30 minut. Pro skladování zmrzliny po dobu delší, umístěte ji do uzavíratelné nádoby, kam neproniká vzduch a vložte do mrazničky.
Řešení problémů Problém
Příčina/Řešení
Zmrzlina není tuhá (nemá správnou konzistenci).
Nádoba není dostatečně chladná. Snižte teplotu mrazáku na takovou, která je uvedená k oddíle ‘Jak používat Váš přístroj na přípravu zmrzliny’. Směs na přípravu zmrzliny není dost chladná. Snižte teplotu ledničky nebo zmrazte směs déle v mrazáku.
Příliš mnoho směsi.
Snižte objem směsi.
Zmrzlina není dostatečně vyšlehaná.
Ponechte ji déle mixovat, ale ne déle než 45 minut.
Motor nefunguje.
Prosím, použijte metličku a otočte s hřídelí v motoru.
- CZ 26 -
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS ICM 1000
Fagylaltkészítő
Fontos biztonsági tudnivalók
értékesített tartozék vagy kiegészítő használata tűzet, áramütést vagy sérüléseket okozhat.
Elektromos készülékek használatakor a tűz, az elektromos áramütés és/vagy a sérülések veszélyének csökkentése érdekében az alapvető biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani.
• • •
Az Ön biztonsága érdekében
• Alaposan olvassa át az összes utasítást, még akkor is, ha ismeri a készüléket. •
•
• • •
•
•
•
•
Az áramütést elkerülendő NE MERÍTSE a készüléket, a tápkábelt vagy a dugaszt vízbe vagy más folyadékba. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési és értelmi képességű személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket. Ha használatban van, ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy játsszanak a készülékkel. Száraz, vízszintes felületen működtesse. A mosogatókban, lefolyókban vagy egyenetlen felületek való használatot kerülni kell. Kapcsolja ki a konnektort, és húzza ki a csatlakozódugaszt, amikor a készülék nincs használatban, összeszerelés vagy a részek szétszerelése előtt és tisztítás előtt. A hálózatból való kihúzáskor a dugaszt fogja meg és húzza ki. Soha ne húzza a tápkábelt. Kerülje a mozgó részekkel való érintkezést. A kezeit, a haját és a ruházatát, valamint a spatulákat és egyéb eszközöket a használat során tartsa távol a mozgó alkatrészekről, hogy megakadályozza a sérülést és/vagy a készülék károsodását. Ne használjon olyan készüléket, amelynek tápkábele vagy csatlakozódugasza megsérült vagy hibásan működik, leesett, vagy valamilyen más módon megsérült. Bármilyen, a gyártó által nem ajánlott vagy nem
•
• • •
•
•
Ne használja a szabadban. A készüléket beltéri helyiségben, száraz helyen tárolja. Ne hagyja a tápkábelt az asztal széléről lelógni vagy forró felületekhez érni. Ne használja, illetve ne helyezze a készülék bármely részét forró felületekre (mint gáz vagy elektromos tűzhely közelébe vagy arra, illetve felhevített sütőre). A kábelt csak rendeltetésének megfelelően használja. Ne szállítsa a készüléket a kábelnél fogva, vagy húzza a kábelt a hálózatból való leválasztás érdekében. Helyette fogja meg a dugaszt, és húzza ki a hálózatból. A termék csak otthoni használatra alkalmas. A készülék szabványos háztartási elektromos hálózati áramforrásba csatlakoztatható. Ne kísérelje meg egyedül a készülék javítását, szétszerelését vagy átalakítását. Nem találhatók benne a felhasználó által javítható részek. Ne működtesse a készüléket üres állapotban. Mindig ügyeljen rá, hogy a fagylaltkeverék a fagylaltkészítőben legyen, mielőtt bedugná a készüléket az elektromos hálózati áramforrásba. Ellenőrizze, hogy a fagyasztótartály és a fedél pontosan a helyére van-e téve, mielőtt bekapcsolná a fagylaltkészítőt. Kapcsolja ki a hálózati áramforrást, húzza ki a fagylaltkészítőt, és ellenőrizze, hogy a keverőlapát teljesen megállt, mielőtt eltávolítaná a fedelet.
Kötelező figyelmeztetés Ha a csatlakozókábel megsérült, azt a veszély elkerülése érdekében a gyártónak, szervizének illetve más szakképzett személynek kell kicserélnie a kábelt. A termék nem alkalmas a kézikönyvben leírtaktól eltérő célra való használatra.
Őrizze meg ezt az útmutatót
- HU 27 -
Hu
Ismerkedés a fagylaltkészítővel Gratulálunk újonnan vásárolt fagylaltkészítőjéhez! Az új fagylaltkészítő első használata előtt a legfontosabb, hogy olvassa el és tartsa be a használati és karbantartási útmutatóban leírt utasításokat, még akkor is, ha úgy érzi, hogy ismeri az ilyen típusú készüléket. Különösen felhívjuk figyelmét a FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKAT ismertető részre. A későbbi használatra keressen egy biztonságos és kényelmes helyet az útmutató tárolásához. A készülék szabványos háztartási elektromos hálózati áramforrásról való működésre lett kialakítva. Nem alkalmas ipari vagy kereskedelmi felhasználásra.
Az első használat előtt Óvatosan csomagolja ki a fagylaltkészítőt, és távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Mossa meg a fagyasztótartályt, a fedelet és a keverőt meleg szappanos vízben, és alaposan szárítsa meg. Ezek a részek nem helyezhetők mosogatógépbe. Egy nedves ruhát használjon a motoregység külsejének tisztításához. Ne merítse vízbe a motoregységet.
1. lépés – A fagyasztótartály lefagyasztása (01. kép) 02. ábra
Megjegyzés: Lényeges, hogy a fagyasztótartályt megfelelően fagyassza le. A fagyasztótartályt a lefagyasztásához csomagolja egy műanyag zacskóba, és a fagyasztó hátsó részében tárolja, ahol a legalacsonyabb a hőmérséklet. A műanyag zacskó megakadályozza a fagyási sérüléseket. Rázza meg a fagyasztótartályt, hogy ellenőrizze a fagyasztás előrehaladását. Ha lötyögést hall, helyezze vissza a fagyasztótartályt a fagyasztóba. Amikor már nem hall lötyögést a fagyasztótartály rázásakor, a fagyasztás kész. Az alábbi táblázat jelzi a fagyasztótartály lefagyasztásához szükséges időt. Fagyasztó kb. hőmérséklet
fagyasztási idő
-30°C/-22°F -25°C/-13°F
8-9 óra 12-13 óra
Megjegyzés: A tartályt a fagyasztóból való kivétel után azonnal használni kell. Ne hagyja kiolvadni. 2. lépés – A fagylaltkeverék elkészítése Lásd az útmutató hátoldalán található recepteket a fagylaltkeverék elkészítéséhez.
A fagylaltkészítő használata
A legjobb eredmény érdekében, a fagylalt elkészítése előtti napon készítse el a fagylaltkeveréket. Ezzel térfogatnövekedést ér el és elég időt biztosít a keverék elégséges lehűtéséhez.
- Hu 28 -
HU
3. lépés – A fagylaltkészítő összeszerelése 01. ábra
történő kikapcsolása a keverék megfagyását okozhatja és korlátozhatja a keverő mozgását.
03. ábra
1. Fordítsa fel a motoregységet (1), és helyezze rá az átlátszó fedelet (2). 2. Illessze be a keverőtartót az átlátszó fedélbe (3). 3. Helyezze fel a keverőt (4). 4. Vegye ki a fagyasztótartályt a jégszekrényből. 5. Helyezze fel a motor egységet és a keverőt a fagyasztóedény tetejére. 6. Csúsztassa be a rögzítőfogat, ügyelve arra, hogy a fedélen lévő ▼ háromszög egybeessen a . felső gyűrűn lévő zár szimbólummal
4. NE használjon éles tárgyakat vagy konyhai eszközöket a fagyasztótartály belsejében, az éles tárgyak összekarcolják és megsértik a fagyasztótartály belsejét. Egy gumis kaparó vagy fakanál használható, amikor a készülék ki van kapcsolva. 5. Ne feledje, hogy a friss házi készítésű fagylalt nem lesz ugyanolyan állagú mint a kemény, boltban vásárolt fagylalt. Az állag inkább fagyott lesz, mégis puha. A kemény fagylalthoz egy gumírozott spatulát vagy fakanalat használva a hűtőtartályból egy szigetelt tartályba szedje át a fagylaltot. Helyezze vissza a tartályt a fagyasztóba néhány órára, vagy amíg a fagyalt meg nem keményedik. Egy időre a fagyasztótartályba hagyhatja a fagylaltot, hogy a fagyasztóban megkeményedjen (több mint 30 percig). Ezután tökéletes lesz a felszolgálásra. Megjegyzés: A tartályban elkészíthető keverék maximális térfogata 400-600 ml. Mivel a keverék térfogata a fagyasztás során megnő, a fagylaltkészítés folyamat során elkészíthető maximális térfogat körülbelül 1000 ml.
4. lépés – A fagylaltkészítés 1. Állítsa a BE/KI kapcsolót „I” állásba. 2. Azonnal öntse be a fagylaltkeveréket az adagolónyíláson át a hűtőtartályba. 3. Hagyja bekapcsolva a gépet körülbelül 20-40 percig. A maximális működési idő 40 perc.
Megjegyzés: A készülék működés közben
- HU 29 -
HU lefagyni.
Fagylalt receptek
Eperfagylalt készítése
Mangós fagylalt (javasolt)
1,0 literhez Eper: 220 g Tej: 100 g Tejszín: 80 g Cukor: 50 g (ízlés szerint)
1,0 literhez Mangó: 220 g Tej: 100 g Tejszín: 80 g Cukor: 20 g (ízlés szerint)
Verje fel a tejszínt, amíg habos nem lesz (opcionális) Verje fel a tejszínt, amíg habos nem lesz (opcionális) Helyezze az összetevőket egy turmixba, és turmixszolja simára.
Helyezze az összetevőket egy turmixba, és turmixolja simára.
Tegye az egész folyadékot az edénnyel a hűtőszekrénybe 5-20 percre (opcionális).
Tegye az egész folyadékot az edénnyel a hűtőszekrénybe 5-20 percre (opcionális). Öntse a fagyasztótartályba, és hagyja keverni és
Öntse a fagyasztótartályba, és hagyja keverni és lefagyni.
Kemény fagylalthoz a fagyasztótartályba hagyhatja a fagylaltot körülbelül 3-4 órára, hogy a fagyasztóba helyezve megkeményedjen. Ezután tökéletes lesz a felszolgálásra.
- HU 30 -
HU
• •
Tisztítás Szétszerelés vagy tisztítás előtt kapcsolja ki és húzza ki a hálózatból a fagylaltkészítő gépet.
Ügyeljen rá, hogy minden részt alaposan megszárítson. Ne helyezze a fagyasztótartályt a fagyasztóba, ha még nedves.
•
Ne tárolja a keverőlapátot és a hajtótengelyt a fagyasztóban. TIPP: Nagyszerű ötlet, ha tisztítás után visszahelyezi a tartályt a fagyasztóba, így amikor legközelebb fagyaltot szeretne készíteni, készen áll az azonnali használatra.
•
Ne helyezze egyik részét sem mosogatógépbe. A motort nedves szivacs vagy ruha segítségével tisztítsa. Éles eszközök, súrolók vagy karcoló tisztítószerek károsíthatják a készüléket.
•
•
Soha ne merítse vízbe a motoregységet.
Megjegyzés: Ne merítse vízbe a fogaskerékházat, illetve ne helyezze mosogatógépbe a fagylaltkészítő gép egyetlen részét sem.
Tárolás A fagylaltkeverék tovább fagyasztható a fagyasztótartály legfeljebb harminc perces időtartamra a fagyasztóba helyezésével. A fagylaltot a hosszú idejű tároláshoz egy légzáró edénybe helyezze a fagyasztóba.
Hibaelhárítás Hiba
Ok/megoldás
A fagylalt túl folyós (nincs fagylalt állaga).
Túl sok keverék. A fagylaltkeverék nem elég ideig volt köpülve.
A motor nem működik.
A tartály nem elég hideg. Csökkentse a fagyasztó hőmérsékletét „A fagylaltkészítő használata” részben leírtaknak megfelelően. A fagylaltkeverék nem elég hideg. Csökkentse a hűtőszekrény hőmérsékletét vagy hosszabb ideig hűtse a keveréket. Csökkentse a keverék mennyiségét. Hagyja tovább keverni, de 45 percnél nem hosszabb ideig. Használja a keverőt, és fordítsa el a hajtótengellyel a motort.
- HU 31 -
HR UPUTE ZA UPOTREBU ICM 1000 Aparat za sladoled
Važne sigurnosne napomene
•
Nemojte ga koristiti na otvorenim prostorima.
•
Uređaj pohranite na suhom mjestu.
Prilikom uporabe električnih aparata potrebno je
•
Pazite da kabel ne visi preko ruba stola ili radne površine te da ne dodiruje vruće površine.
•
Uređaj nemojte postavljati blizu vrućih površina (plina, električnog štednjaka ili zagrijane
poštivati osnovne mjere opreza kako bi se smanjio rizik od požara, strujnog udara i ozljeda, uključujući sljedeće:
pećnice). •
Za vašu sigurnost Pažljivo pročitajte sve upute, čak i ako ste
Kabel nemojte zloupotrebljavati. Uređaj nemojte nositi držeći ga za kabel i nemojte ga iskapčati iz utičnice povlačenjem za kabel. Iskapčanje iz
dobro upoznati s uređajem.
utičnice obavljajte povlačenjem za utikač.
•
Da biste se zaštitili od strujnog udara, kabel, utikač ni uređaj NEMOJTE URANJATI u vodu ili
•
Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kućanstvu.
u drugu tekućinu.
•
•
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) smanjenih
Uređaj je predviđen za napajanje putem standardne utičnice u kućanstvu.
•
Uređaj ne pokušavajte popravljati, rastavljati ni modificirati. Nema dijelova koje bi korisnik
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih kapaciteta ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost
mogao servisirati. •
od koje su dobile upute.
Nemojte koristiti uređaj dok je prazan. Prije priključivanja u strujnu utičnicu uvijek
•
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok je u uporabi.
stavite smjesu za sladoled u aparat. Prije
•
Pripazite da se djeca ne igraju uređajem.
spremnik za hlađenje i poklopac pravilno
•
Uređaj rabite na stabilnoj i ravnoj površini. Treba izbjegavati uporabu u sudoperima, na daskama za sušenje ili na neravnim površinama.
•
Uređaj iskopčajte iz napajanja kad ga ne koristite, prije rastavljanja, sastavljanja i prilikom čišćenja. Iskapčanje iz utičnice obavljajte povlačenjem za utikač. Nemojte povlačiti kabel.
•
•
postavljeni. •
Prije uklanjanja poklopca isključite uređaj, iskopčajte ga iz napajanja te provjerite je li se lopatica za miješanje potpuno zaustavila.
Važno upozorenje
Izbjegavajte kontakt s pokretnim dijelovima. Ruke, kosu, nakit, odjeću, žlice i drugi pribor
Ako je kabel napajanja oštećen, proizvođač, servisni
držite tijekom rada podalje kako biste spriječili
zamijeniti kako bi se izbjegao strujni udar.
ozljede i/ili oštećenje uređaja.
Koristite samo u svrhe opisane u ovom korisničkom
Uređaj nemojte koristiti ako su kabel ili utikač oštećeni, ako je uređaj u kvaru te ako je pao ili je
priručniku.
na bilo koji način oštećen. •
uključivanja aparata za sladoled provjerite jesu li
Uporaba dodataka ili pribora koje nije preporučio proizvođač može uzrokovati požar, strujni udar
predstavnik ili slična kvalificirana osoba moraju ga
Spremite ove upute
ili ozljedu.
- HR 32 -
HR
Upoznavanje s aparatom za sladoled
sl. 02
Čestitamo na kupnji vašeg novog aparata za sladoled. Prije prve uporabe aparata za sladoled najvažnije je pročitati upute u ovom priručniku za uporabu i održavanje, čak i ako ste već upoznati s ovom vrstom uređaja. Osobitu pažnju obratite na dijelove koji se odnose na
Napomena: Vrlo je važno da se sadržaj u
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE. Ovaj priručnik
spremniku za hlađenje pravilno zamrzne.
čuvajte na sigurnom i lako dostupnom mjestu za slučaj potrebe.
Da biste zamrznuli spremnik za hlađenje, umotajte
Uređaj je predviđen za napajanje putem standardne utičnice u kućanstvu. Nije prikladan za industrijsku ili komercijalnu uporabu.
ga u plastičnu vrećicu i pohranite u dublji dio hladnjaka gdje je temperatura najniža. Plastična vrećica sprječava zamrzavanje spremnika za dijelove hladnjaka.
Prije prve uporabe
Protresite spremnik za hlađenje kako biste provjerili
Pažljivo raspakirajte aparat za sladoled i uklonite
primijetite da je sadržaj tekuć, vratite spremnik u
ambalažu.
zamrzivač.
Operite spremnik za hlađenje, poklopac i lopaticu u
Ako prilikom protresanja spremnika ne čujete zvuk
toploj sapunici te dobro osušite. Ovi dijelovi ne mogu
mućkanja tekućine, postupak zamrzavanja je
se prati u perilici posuđa.
dovršen. U sljedećoj tablici navedeno je vrijeme
je li sadržaj zamrznut. Ako vizualno ili po zvuku
Vanjski dio kućišta motora očistite vlažnom krpom. Motor nemojte uranjati u vodu.
potrebno za zamrzavanje spremnika. u zamrzivaču. temperatura
vrijeme zamrzavanja
-30°C/-22°F
8-9 sati
-25°C/-13°F
12-13 sati
Napomena: spremnik se mora upotrijebiti odmah nakon vađenja iz zamrzivača. Nemojte dopustiti da se sadržaj otopi. Korak 2 – priprema smjese za sladoled Recept za smjesu za sladoled pronaći ćete u ovom priručniku. Za najbolje rezultate pripremite smjesu dan prije izrade sladoleda. Tako ćete dobiti dodatni volumen,
Uporaba aparata za sladoled
a smjesa će biti dovoljno ohlađena.
Korak 1 – zamrzavanje spremnika za hlađenje (sl. 01)
- HR 33 -
HR
Korak 3 – sastavljanje aparata za Napomena: Isključivanje uređaja tijekom rada
sladoled
može uzrokovati zamrzavanje smjese i ograničiti kretanje lopatice.
sl. 01
sl. 03
4. NEMOJTE rabiti oštre predmete ili pribor unutar spremnika za hlađenje kako ga ne biste oštetili. Kad je uređaj isključen, možete upotrijebiti gumeni strugač ili drvenu žlicu. 5. Imajte na umu da svježi domaći sladoled nema konzistenciju poput tvrdog kupovnog sladoleda. Domaći se sladoled sastoji od zamrznutih djelića, ali je istovremeno i mekan. Da biste dobili dodatnu tvrdoću, premjestite sladoled iz spremnika za hlađenje u zatvoreni spremnik pomoću gumene ili drvene žlice. Vratite spremnik u zamrzivač na nekoliko sati ili dok sladoled ne postane tvrd. Sladoled možete
1. Preokrenite motornu jedinicu (1) i umetnite
ostaviti da se stvrdne i u spremniku za hlađenje
prozirni poklopac (2).
(dulje od 30 minuta). Tada je savršen za
2. Umetnite držač lopatice u prozirni poklopac (3).
posluživanje.
3. Pričvrstite lopaticu (4). 4. Izvadite spremnik za hlađenje iz kutije za led. 5. Postavite motornu jedinicu i lopaticu na zdjelu za hlađenje. 6. Pomaknite pričvrsne zupce i provjerite je li trokut ▼ na poklopcu poravnat sa znakom
na
gornjem prstenu.
Napomena: maksimalna količina smjese koja se može pripremiti u spremniku je 400-600 ml. Kako se smjesa proširuje tijekom postupka zamrzavanja, maksimalni volumen sladoleda koji se može pripremiti u jednom navratu približno je 1000 ml.
Korak 4 – Postupak izrade sladoleda 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite u položaj «I». 2. Odmah ulijte smjesu za sladoled kroz otvore u spremnik za hlađenje. 3. Ostavite uređaj uključen 20-40 minuta Maksimalno vrijeme rada je 40 minuta.
- HR 34 -
HR Izlijte u spremnik za hlađenje i ostavite da se
Recepti za sladoled
zamrzne.
Sladoled od manga (preporuka) Sladoled od jagoda
Za 1,0 L Mango: 220 g Mlijeko: 100 g
Za 1,0 L
Punomasno vrhnje: 80 g
Jagode: 220 g
Šećer: 20 g (ili po ukusu)
Mlijeko: 100 g Punomasno vrhnje: 80 g
Miksajte vrhnje dok ne postane pjenasto (po želji).
Šećer: 50 g (ili po ukusu)
Stavite sve sastojke u miješalicu i obrađujte dok ne dobijete glatku smjesu.
Miksajte vrhnje dok ne postane pjenasto (po želji).
Stavite smjesu s posudom u kojoj je izmiješana u
Stavite sve sastojke u miješalicu i obrađujte dok ne
hladnjak na
dobijete glatku smjesu. Stavite smjesu s posudom u kojoj je izmiješana u hladnjak na 5-20 minuta. (po ukusu) Izlijte u spremnik za hlađenje i ostavite da se zamrzne.
5-20 minuta. (po ukusu)
Ako želite tvrđi sladoled, možete ga ostaviti da se stvrdne i u spremniku za hlađenje koji ostavite u zamrzivaču 3-4 sata. Tada je savršen za posluživanje.
- HR 35 -
HR
•
Provjerite jesu li svi dijelovi potpuno osušeni.
•
Spremnik za hlađenje nemojte stavljati u zamrzivač dok je mokar.
•
U zamrzivač nemojte stavljati lopaticu za miješanje i pogonsku osovinu.
•
SAVJET: spremnik je dobro staviti natrag u zamrzivač nakon čišćenja kako bi sljedeći put
Čišćenje Iskopčajte aparat za sladoled iz utičnice prije rastavljanja ili čišćenja. •
Nemojte prati u perilici posuđa. Motorna jedinica može se čistiti vlažnom spužvom ili krpom. Oštar pribor, spužve za struganje i abrazivni deterdženti mogu oštetiti uređaj.
•
bio odmah spreman za pripremu sladoleda. Napomena: pogonski dio uređaja nemojte
Motornu jedinicu nemojte uranjati u vodu.
uranjati u vodu i nemojte prati dijelove u perilici posuđa.
Pohrana Smjesa za sladoled može se dodatno zamrznuti tako da spremnik za hlađenje stavite u zamrzivač na najviše pola sata. Za dulju pohranu sladoleda stavite ga u zamrzivač u hermetički zatvorenom spremniku.
Rješavanje problema Problem
Uzrok/rješenje
Sladoled je previše tekuć (nema konzistenciju
Spremnik nije dovoljno hladan.
sladoleda).
Smanjite temperaturu zamrzivača na navedenu u odjeljku "Uporaba aparata za sladoled". Smjesa za sladoled nije dovoljno hladna. Smanjite temperaturu hladnjaka ili ostavite da se dulje hladi u zamrzivaču.
Previše smjese.
Smanjite količinu smjese.
Sladoled nije dovoljno promiješan.
Miješajte dulje, ali najviše 45 minuta.
Motor ne radi.
Napravite okret motora rukom pomoću miješalice.
- HR 36 -
NL GEBRUIKSAANWIJZING ICM 1000 Roomijsmachine
storing heeft of als het gevallen of op enige wijze
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
beschadigd is geraakt.
Bij gebruik van elektrische toestellen moet u altijd de normale basis voorzorgsmaatregelen
Het gebruik van aansluitstukken of accessoires die niet door de fabrikant van het toestel zijn
voor de veiligheid in acht nemen om de kans op
aanbevolen, kan tot brand, elektrische schokken
brand,
elektrische
schokken
en
letsel
•
aan
of persoonlijk letsel leiden.
personen te verminderen. Let tevens op de
•
Gebruik het toestel niet buitenshuis.
volgende punten:
•
Bewaar de eenheid binnenshuis op een droge plaats.
Voor uw veiligheid
•
Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of balie hangen of in contact komen met hete
Lees alle instructies aandachtig door, zelfs als u al vertrouwd bent met het toestel. •
Om tegen elektrische schokken te beschermen, dompel het snoer, de stekker of het apparaat NIET ONDER in water of andere vloeistoffen.
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde
lichamelijke,
zintuiglijke
oppervlakken. •
•
of
psychische capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t. het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd
zijn
door
een
persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• •
•
Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl het in gebruik is.
•
•
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
•
spelen. •
Gebruik op een stabiele en droge ondergrond. Het plaatsen op een gootsteen, afdruiprek of ongelijke
oppervlakken
moet
worden
voorkomen. •
Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, vóór het monteren of demonteren van onderdelen en vóór het schoonmaken. Als u wilt loskoppelen, pak de stekker vast en trek uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer.
•
Vermijd contact met bewegende delen, houd handen, haar, kleding, evenals spatels en andere gebruiksvoorwerpen weg tijdens de werking om het risico van ongevallen en/of schade aan het toestel te voorkomen.
•
Gebruik geen toestel met een beschadigd netsnoer of stekker, nadat het apparaat een
•
Bij alle elektrische apparaten bestaat er een risico op brand en elektrische schokken die tot lichamelijk letsel of dood kunnen leiden. Gebruik het netsnoer niet verkeerd. Draag het apparaat nooit door het aan het snoer vast te houden en trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. In plaats daarvan, pak de stekker vast en trek de stekker uit het stopcontact. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Dit apparaat is bedoeld om op een standaard huishoudelijk stopcontact te worden aangesloten. Probeer niet om het apparaat te repareren, te demonteren of aan te passen. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen aanwezig. Gebruik het apparaat niet terwijl deze leeg is. Zorg er altijd voor dat de roomijsmix in de roomijsmachine zit voordat u de stekker in een stopcontact steekt. Zorg ervoor dat het vrieselement en deksel goed zijn aangebracht voordat u de roomijsmachine aanzet. Schakel de roomijsmachine uit, trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat de roerspaan volledig is gestopt voordat u het deksel opent.
Verplichte waarschuwing Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn
vertegenwoordiger of door een
vergelijkbaar bevoegde persoon worden vervangen, om een gevaar te voorkomen. Dit product is voor geen andere doeleinden ontworpen anders dan in deze brochure zijn omschreven.
Bewaar deze instructies
- NL 37 -
NL
Kennismaking
met
uw
Uw roomijsmachine gebruiken Stap 1 – invriezen van het vrieselement (afb. 01)
roomijsmachine
Afb. 02
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe roomijsmachine. Het is erg belangrijk om voor gebruik van uw nieuwe roomijsmachine
de
instructies
van
de
gebruiksaanwijzing door te lezen en op te volgen, ook al denkt u dit type apparaat bekend te zijn. Richt uw aandacht in het bijzonder op de paragraaf
Opmerking:
met
vrieselement naar behoren is bevroren.
de
VOORZORGSMAATREGELEN.
BELANGRIJKE Zoek
voor
toekomstig gebruik een veilige en geschikte plaats om deze gebruiksaanwijzing te bewaren.
Het
is
essentieel
dat
het
Om het vrieselement goed te bevriezen wikkel het in een plasticzak en leg het achter in de diepvriezer waar de temperatuur het laagste is. De plasticzak zal
Dit apparaat is ontworpen om op een standaard huishoudelijk stopcontact te werken. Het is niet ontworpen voor industrieel of commercieel gebruik.
vriesbrand voorkomen. Schud het vrieselement om de voortgang van het invriesproces te controleren. Als u vloeistof kunt horen, plaats dan het vrieselement in de vriezer
Vóór het eerste gebruik
terug.
Pak de roomijsmachine voorzichtig uit en verwijder
Wanneer u de vloeistof niet meer hoort terwijl u het
alle verpakkingsmaterialen.
vrieselement schudt, is het vriesproces voltooid. De
Was het vrieselement, deksel en spaan in warm water met afwasmiddel, spoel en droog zorgvuldig af Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig
onderstaande tabel toont de hoeveelheid tijd die nodig is om het vrieselement te bevriezen. Diepvries ca. temperatuur
vriestijd
motoreenheid te reinigen. Dompel de motoreenheid
-30 °C/-22 °F
8-9 uur
nooit in het water.
-25 °C/-13 °F
12-13 uren
Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van de
Opmerking: Als het vrieselement uit de vriezer
wordt
gehaald
moet
deze
onmiddellijk worden gebruikt. Zorg ervoor dat deze niet ontdooit. Stap 2 – voorbereiding van de roomijsmix Kijk op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing naar de recepten om de roomijsmix te bereiden. Bereid de roomijsmix een dag voordat u het ijs wilt maken, om het beste resultaat te bereiken. Dit voegt volume toe en zorgt dat de roomijsmix voldoende afkoelt.
- NL 38 -
NL
Stap 3 - Montage van de 4. Gebruik
roomijsmachine
GEEN
gebruiksvoorwerpen
scherpe in
voorwerpen het
of
vrieselement,
scherpe voorwerpen zullen de binnenkant van Afb. 01
het vrieselement krassen en beschadigen, een
Afb. 03
rubberen schraper of een houten lepel kan worden
gebruikt
wanneer
het
toestel
is
uitgeschakeld. 5. Houd in gedachten dat het vers zelfgemaakte roomijs niet dezelfde consistentie heeft als het harde roomijs dat u in de winkel koopt. Integendeel, de consistentie zal bevroren zijn, maar toch zacht. Om het roomijs harder te krijgen, verwijder met behulp van een rubberen spatel of houten lepel het roomijs uit het vrieselement en stop deze in een afgesloten bak. Plaats de bak terug in de diepvriezer en laat deze een paar uur rusten totdat het roomijs hard 1. Draai de motoreenheid ondersteboven (1) en plaats het transparante deksel (2).
is geworden. U mag het roomijs ook in het vrieselement laten zitten en deze voor een
2. Plaats de spatelhouder in de transparante deksel (3).
periode (meer dan 30 minuten) laten uitharden in de diepvriezer. Dan zal het perfect zijn om te
3. Bevestig de spaan (4).
serveren.
4. Haal het vrieselement uit de diepvriezer. 5. Plaats de motoreenheid en de spaan bovenop het vrieselement.
Opmerking:
Het
maximale
volume
van
de
roomijsmix dat in het vrieselement kan worden
6. Schuif de vergrendelingstanden in en zorg
bereid is 400-600ml. Omdat de roomijsmix
ervoor dat het driehoek “▼” samenvalt met het
tijdens het vriesproces uitzet, is het maximale
vergrendelingsymbool “
” bovenop de ring.
volume dat tijdens het maken van roomijs ongeveer 1000ml.
Stap 4 - Bereidingsproces van roomijs 1. Zet de “AAN/UIT”-schakelaar naar de “I”-stand. 2. Giet onmiddellijk de roomijsmix door de daarvoor bestemde opening in het vrieselement. 3. Laat de machine ongeveer 20-40 minuten draaien. De maximale werkingstijd is 40 minuten. Opmerking: Als u het apparaat tijdens de werking uitschakelt kan dit leiden tot het bevriezen van de roomijsmix en komt de spaan vast te zitten.
- NL 39 -
NL
Giet het mengsel in het vrieselement en laat het
Roomijs recepten
karnen en bevriezen.
Mango roomijs (aanbevolen) Aardbeien roomijs
Voor 1,0L Mango: 220g Melk: 100g
Voor 1,0L
Slagroom: 80g
Aardbeien: 220g
Suiker: 20g (afhankelijk van uw smaak)
Melk: 100g Slagroom: 80g
Klop de roomkaas tot deze pluizig is (optioneel)
Suiker: 50g (afhankelijk van uw smaak)
Doe alle ingrediënten in de blender en mix deze tot een gladde massa.
Klop de roomkaas tot deze pluizig is (optioneel)
Zet het glad geworden mengsel met de mengbeker
Doe alle ingrediënten in de blender en mix deze tot
in de koeling voor 5-20 minuten. (Optioneel)
een gladde massa. Zet het glad geworden mengsel met de mengbeker voor 5-20 minuten in de koeling. (Optioneel) Giet het mengsel in het vrieselement en laat het karnen en bevriezen
Voor harder roomijs, kunt u het ijs in het vrieselement laten zitten en deze ongeveer 3-4 uur in de diepvriezer laten uitharden. Dan zal het perfect zijn om te serveren.
- NL 40 -
NL
Hoe schoon te maken
•
Zorg ervoor dat alle onderdelen grondig worden gedroogd.
Schakel de roomijsmachine uit en haal de stekker uit
•
Plaats het vrieselement nooit in de diepvriezer als deze nog nat is.
•
Zet de garde en aandrijfas nooit in de diepvriezer.
•
TIP: Het is een geweldig idee om het vrieselement na het schoonmaken in de
het stopcontact vóór demontage of reiniging. •
Was geen onderdelen in de vaatwasmachine. De motoreenheid kan met behulp van vochtige spons of doek worden gereinigd. Scherpe gebruiksvoorwerpen, schuursponsjes of schurende schoonmaakmiddelen kunnen schade toebrengen aan uw apparaat.
•
Dompel de motoreenheid nooit in water.
diepvriezer terug te plaatsen, zodat het onmiddellijk klaar is voor gebruik als u de volgende keer wenst te genieten van een roomijsje. Opmerking: Dompel geen onderdelen van de motoreenheid onder in water en plaats geen enkel onderdeel in een vaatwasmachine.
Opslag De roomijsmix kan verder worden bevroren door het vrieselement niet langer dan dertig minuten in de diepvriezer te plaatsen. Om uw roomijs voor een langere periode te bewaren, plaats deze in een luchtdichte bak in de diepvriezer.
Problemen oplossen Probleem
Oorzaak/oplossing
IJs te dun (ijs niet consistent).
Vrieselement is niet koud genoeg. Verlaag de temperatuur van de diepvriezer in paragraaf
“Uw
roomijsmachine
gebruiken”
weergegeven. Roomijsmix is niet koud genoeg. Verlaag de temperatuur van de diepvriezer of laat deze er langer in staan. Te veel roomijsmix.
Verminder de hoeveelheid van de roomijsmix.
Roomijs is niet lang genoeg gemixt.
Laat langer mixen maar niet langer dan 45 minuten.
Motor werkt niet
Gebruik de spaan en draai rond met de aandrijfas van motor.
- NL 41 -
DE
GB
FR
HU
IT
ES
PT
PL
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről, aki felelős biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a berendezéssel. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano giocare con l’apparecchio. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
NL
CZ
TR
RO
BG
RUS
SK
SI
HR
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byli pod dohledem nebo poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti by měli být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem. Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düþük fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil) kullanýmýna yönelik deðildir. Bu aletle oynamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve denetim altýnda tutulmalýdýr. Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se află sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor fi supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu se joacă cu dispozitivul. Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда. Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с прибором. Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a poznania, ibaže by mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť kontrolované a na nich dohliadané, aby sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo prístrojom nebudú hrať. Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo. Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.