Polish
Cyfrowa kuchenka mikrofalowa 17 / 23 litry Instrukcja obsáugi
MM-17 GE X / MM-23 GE X Prosimy zapoznaü siĊ szczegóáowo z instrukcją obsáugi i zachowaü ją w celu póĨniejszych konsultacji.
1
DANE TECHNICZNE 17L. ZuĪycie energii: WyjĞcie: Grill CzĊstotliwoĞü: Wymiary zewnĊtrzne: PojemnoĞü kuchenki: Waga netto:
230V~50Hz, 1.080 W 700W 1.000W 2,450MHz 485mm(szer.) x 375 mm(gáĊb.) x 296 mm (wys.) 320mm(szer.) x 288 mm(gáĊb.) x 183 mm (wys.) ok. 13,5 Kg
DANE TECHNICZNE 23L. ZuĪycie energii: WyjĞcie: Grill CzĊstotliwoĞü: Wymiary zewnĊtrzne: PojemnoĞü kuchenki: Waga netto:
230V~50Hz, 1.280 W 800W 1.200W 2,450MHz 510mm(szer.) x 382 mm(gáĊb.) x 303 mm (wys.) 330mm(szer.) x 330 mm(gáĊb.) x 212 mm (wys.) ok. 17,5 Kg
PRZED SKONTAKTOWANIEM SIĉ Z BIUREM OBSàUGI TECHNICZNEJ 1.- JeĞli kuchenka nie dziaáa, a na ekranie nic siĊ nie pojawia lub znika: a) Upewniü siĊ, czy kuchenka jest prawidáowo podáączona do Ĩródáa prądu. W przypadku, gdyby nie byáa, naleĪy ją odáączyü, odczekaü 10 sekund i podáączyü na nowo w sposób pewny. b) Upewniü siĊ, czy nie spaliá siĊ któryĞ z bezpieczników obwodu lub wyskoczyá jeden z przeáączników obwodu gáównego. JeĞli wszystko dziaáa prawidáowo, naleĪy sprawdziü gniazdko za pomocą innego urządzenia. 2.- JeĞli w kuchence nie ma prądu: a) Upewniü siĊ, czy programator zegarowy zostaá zaprogramowany. b) Upewniü siĊ, czy drzwiczki zostaáy prawidáowo zamkniĊte i są w kontakcie z blokadą zabezpieczającą. W przeciwnym razie, energia mikrofalowa nie bĊdzie przepáywaü przez kuchenkĊ. JEĩELI ĩADNE Z WYĩEJ WYMIENIONYCH ROZWIĄZAē NIE POPRAWI SYTUACJI, NALEĩY SKONTAKTOWAû SIĉ Z PERSONELEM AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO Uwaga: Urządzenie przeznaczone jest do uĪytku domowego, jedynie w pomieszczeniach zamkniĊtych, do podgrzewania ĪywnoĞci i napojów przy wykorzystaniu energii elektromagnetycznej.
ZAKàÓCENIA RADIOWE
2
Kuchenka mikrofalowa moĪe spowodowaü zakáócenia w odbiorze radia, telewizji, itp. W przypadku zaistnienia zakáóceĔ, moĪna je usunąü lub zmniejszyü postĊpując zgodnie z poniĪszymi wskazówkami: a.- WyczyĞciü drzwiczki i powierzchniĊ uszczelki kuchenki. b.- Ustawiü odbiornik radiowy, telewizyjny, itp. jak najdalej od kuchenki mikrofalowej. c.- Korzystaü z prawidáowo zainstalowanej anteny radiowej, telewizyjnej, itp. w celu osiągniĊcia silniejszego odbioru sygnaáu. INSTALACJA 1.-Upewniü siĊ, czy zostaáy usuniĊte z wnĊtrza wszystkie elementy opakowania. 2.- Po rozpakowaniu obejrzeü dokáadnie kuchenkĊ w celu wykrycia moĪliwych wad takich, jak: Drzwiczki przesuniĊte w osi. Drzwiczki uszkodzone. Wgniecenia lub dziury w okienku drzwiczek lub na ekranie. Wgniecenia we wnĊce. JeĞli zaobserwowana zostanie którakolwiek z powyĪszych wad, NIE NALEĩY UĩYWAû kuchenki. 3.- Kuchenka waĪy 17,5 kg, naleĪy ustawiü ją na powierzchni poziomej wytrzymaáej na tego rodzaju ciĊĪar. 4.- NaleĪy ustawiü kuchenkĊ z dala od Ĩródeá ciepáa i pary wodnej. 5.- NIE ustawiaü niczego na kuchence. 6.- W celu zapewnienia prawidáowej wentylacji, naleĪy zachowaü co najmniej 8 cm odlegáoĞci po obu stronach kuchenki i 10 cm z tyáu. 7.- NIE naleĪy usuwaü osi napĊdowej talerza obrotowego. 8.- Tak samo, jak w przypadku jakiegokolwiek innego urządzenia, dzieci powinny je uĪywaü jedynie pod nadzorem osób dorosáych. OSTRZEĩENIE – URZĄDZENIE MUSI BYû UZIEMIONE 1.- Gniazdko powinno znajdowaü siĊ blisko przewodu sieciowego. 2.- Kuchenka potrzebuje do odbioru prąd o 1.3 KVA. W chwili instalacji, zaleca siĊ skonsultowanie z serwisem technicznym. OSTRZEĩENIE: Kuchenka jest zabezpieczona wewnĊtrznie za poĞrednictwem bezpiecznika o 10Amp, 250V.
3
WAĩNE Przewody gáównego kabla, zgodnie z nastĊpującym kodem, są koloru: Zielono-Īóáty: uziemienie Niebieski: zerowy Brązowy: “faza” W przypadku, gdyby kolory gáównego kabla urządzenia nie odpowiadaáy oznakowaniu kolorów, identyfikującemu bieguny odbieraka prądu, naleĪy postĊpowaü zgodnie z nastĊpującymi wskazówkami: Przewód zielono-Īóáty naleĪy podáączyü do koĔcówki gniazdka oznaczonej literą E, lub za pomocą symbolu uziemienia w kolorze zielonym lub zielono-Īóátym. Przewód niebieski naleĪy podáączyü do koĔcówki oznaczonej literą N lub koloru czarnego. Przewód brązowy naleĪy podáączyü do koĔcówki oznaczonej literą L lub koloru czerwonego. ISTOTNE ZASADY BEZPIECZEēSTWA - OSTRZEĩENIE: JeĞli urządzenie pracuje w trybie kombinowanym, dzieci powinny, z powodu wytwarzanej temperatury, korzystaü z niego jedynie pod nadzorem osoby dorosáej. - OSTRZEĩENIE: JeĞli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone, nie naleĪy uĪywaü kuchenki aĪ do chwili, kiedy zostanie ona naprawiona przez wykwalifikowany personel. - OSTRZEĩENIE: ĩadna osoba nie wykwalifikowana nie powinna wykonywaü prac konserwacyjnych ani naprawczych, wymagających wyjĊcia osáony zabezpieczającej przed ekspozycją na energiĊ mikrofalową. - OSTRZEĩENIE: Nie naleĪy podgrzewaü pokarmów i napojów w zastemplowanych naczyniach, gdyĪ groĪą one wybuchem. - OSTRZEĩENIE: Dzieci nie powinny uĪywaü kuchenki bez nadzoru osób dorosáych chyba, Īe zostaáy przeszkolone, jak z niej korzystaü w sposób bezpieczny i są Ğwiadome zagroĪeĔ wynikających z nieprawidáowej obsáugi. - Kuchenka wymaga odpowiedniej wentylacji. NaleĪy zachowaü odstĊp 10 cm z tyáu, 15 cm po bokach i 30 cm od góry. Nie usuwaü nóĪek kuchenki i nie zatykaü wylotów powietrza kuchenki. - Korzystaü jedynie z naczyĔ zdatnych do kuchenek mikrofalowych. - Pogrzewając ĪywnoĞü w naczyniach plastikowych lub papierowych, naleĪy pilnowaü, Īeby nie doszáo do ich zapalenia.
4
- JeĞli zaobserwuje siĊ dym, naleĪy urządzenie wyáączyü lub odáączyü od Ĩródáa prądu, oraz pozostawiü drzwiczki zamkniĊte w celu stáamszenia moĪliwych páomieni. - Podgrzewanie napojów za pomocą mikrofali moĪe doprowadziü do wrzenia po wyáączeniu kuchenki, naleĪy zatem zachowaü ostroĪnoĞü podczas wyjmowania naczynia. - Aby zapobiec poparzeniom, páyny w dzbankach i butelkach ze smoczkiem naleĪy zamieszaü lub wstrząsnąü, oraz sprawdziü ich temperaturĊ przed spoĪyciem. - Nie gotowaü w kuchence mikrofalowej jajek z skorupce, gdyĪ mogą one wybuchnąü nawet po zakoĔczeniu procesu podgrzewania mikrofalowego. - Do czyszczenia powierzchni i uszczelki drzwiczek, a takĪe wnĊki kuchenki stosowaü jedynie delikatne páyny, nie zawierające skáadników Ğciernych, lub odpowiednie detergenty przy wykorzystaniu gąbki lub delikatnej szmatki. - KuchenkĊ naleĪy regularnie czyĞciü i usuwaü wszelkie resztki poĪywienia. - Nieutrzymywanie kuchenki w warunkach higienicznych powoduje zuĪycie jej powierzchni, a co za tym idzie, niekorzystnie wpáywa na jej ĪywotnoĞü. Ponadto moĪe stanowiü zagroĪenie. - Aby zapobiec zagroĪeniu, jeĞli przewód elektryczny jest uszkodzony, powinien wymieniü go producent, jego przedstawiciel lub osoba wykwalifikowana. OGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEēSTWA PoniĪej opisane zostaáy niektóre zasady i sposoby postĊpowania, mające na celu zagwarantowanie maksymalnej wydajnoĞci kuchenki: 1.- Szklana tacka, obrotowa podstawka oraz bieĪnia muszą byü w trakcie uĪytkowania prawidáowo ustawione. 2.- Nie wykorzystywaü kuchenki do innych celów, jak do przygotowywania poĪywienia, takich jak np. suszenie ubraĔ, papieru lub jakiegokolwiek przedmiotu nie bĊdącego poĪywieniem, lub w celu sterylizacji. 3.- Nie uruchamiaü pustej kuchenki, moĪna ją w ten sposób uszkodziü. 4.- Nie wykorzystywaü wnĊki kuchenki do przechowywania takich przedmiotów, jak papiery, ksiąĪki kucharskie, itp. 5.- Nie gotowaü Īadnych pokarmów pokrytych áupiną lub báoną takich, jak jajka, ziemniaki, wątróbki kurze, nie przekuwszy ich uprzednio kilka razy widelcem. 6.- Nie wkáadaü Īadnych przedmiotów w otwory obudowy zewnĊtrznej. 7.- Nie usuwaü Īadnych czĊĞci skáadowych kuchenki takich, jak nóĪki, záącza, Ğrubki, itd.
5
8.- Nie gotowaü pokarmu bezpoĞrednio na szklanej tacy. WáoĪyü ĪywnoĞü do odpowiedniego naczynia przed wprowadzeniem do kuchenki. 9.- WAĩNE – NACZYNIA, KTÓRYCH NIE NALEĩY UĩYWAû W KUCHENCE MIKROFALOWEJ Nie uĪywaü metalowych garnków lub talerzy o metalowych uchwytach. Nie uĪywaü niczego o metalowych krawĊdziach. Nie uĪywaü plastikowcyh toreb o metalowych zamkniĊciach pokrytych papierem. Nie uĪywaü talerzy z melaminy, gdyĪ zawierają one tworzywo pocháaniające energiĊ mikrofalową. MoĪe to spowodowaü, Īe talerze siĊ pomarszczą lub zwĊglą, co skróci prĊdkoĞü gotowania. Nie uĪywaü “Centura Tableware”. Szkáo nie jest odpowiednim tworzywem do stosowania w kuchence mikrofalowej. Nie uĪywaü filiĪanek “Corelle Livingware” o zamkniĊtym uchu. Nie gotowaü w naczyniach o ograniczonym otworze takich, jak plastikowe butelki lub butelki na oliwĊ, gdyĪ groĪą one wybuchem podczas podgrzewania w kuchence mikrofalowej. Nie uĪywaü termometrów tradycyjnych, ani ĪywnoĞciowych. Istnieją specjalne termometry przeznaczone do gotowania mikrofalowego, których uĪycie jest dozwolone. 10.- NaleĪy stosowaü naczynia do kuchenek mikrofalowych zgodnie z instrukcjami ich producenta. 11.- W kuchence nie naleĪy smaĪyü ĪywnoĞci w gáĊbokim oleju. 12.- NaleĪy pamiĊtaü, Īe kuchenka mikrofalowa nagrzewa bardziej páyn w naczyniu niĪ samo naczynie. A zatem, mimo iĪ pokrywa naczynia nie bĊdzie po wyjĊciu z kuchenki gorąca w dotyku, naleĪy pamiĊtaü, Īe pokarm/páyn bĊdzie wydalaá taką samą iloĞü pary i/lub pryskaá, jak w przypadku gotowania tradycyjnego. 13.- Zawsze naleĪy sprawdziü samemu temperaturĊ gotowanej ĪywnoĞci, zwáaszcza jeĞli podgrzewa siĊ pokarm/napój dla niemowląt. Zaleca siĊ nie spoĪywaü niczego od razu po wyjĊciu z kuchenki, lecz odczekaü kilka minut i zamieszaü pokarm/napój w celu równomiernego rozáoĪenia ciepáa. 14.- ĩywnoĞü zawierająca mieszaninĊ táuszczu i wody, np. rosóá, naleĪy pozostawiü w kuchence przez ok. 30-60 sekund po jej wyáączeniu. UmoĪliwia siĊ tym samym opadniĊcie mieszaniny i zapobiega wrzeniu w chwili wáoĪenia áyĪki lub dodania kostki rosoáowej. 15. – Przygotowując/gotując pokarmy/napoje naleĪy pamiĊtaü, Īe niektóre poĪywienia np. budyĔ, marmolada, czy mieszanka z suchych owoców podgrzewają siĊ bardzo szybko. Nie naleĪy podgrzewaü ani gotowaü ĪywnoĞci o wysokiej zawartoĞci táuszczu lub cukru w plastikowych naczyniach. 16.- Istnieje moĪliwoĞü nagrzania siĊ naczyĔ poprzez przenoszenie ciepáa z podgrzewanej ĪywnoĞci. Ma to miejsce zwáaszcza wtedy, gdy plastikowe opakowanie
6
pokrywa czĊĞü górną i uchwyty naczynia. W takich przypadkach naleĪy korzystaü przy wyjmowaniu z rĊkawic kucharskich. 17.- Aby zmniejszyü ryzyko powstania ognia we wnĊce kuchenki naleĪy: a) Nie przegotowaü poĪywienia. Zwracaü szczególną uwagĊ na kuchenkĊ mikrofalową, jeĞli wáoĪyáo siĊ do niej papier, plastik lub inne tworzywa áatwopalne uáatwiające gotowanie. b) Usunąü metalowe zamkniĊcia toreb przed ich wáoĪeniem do kuchenki. c) JeĞli tworzywa zapalą siĊ wewnątrz kuchenki, pozostawiü drzwiczki zamkniĊte, odáączyü kuchenkĊ od Ĩródáa prądu poprzez wyjĊcie wtyczki z gniazdka, lub wyáączyü ją na tablicy, gdzie znajduje siĊ bezpiecznik lub wyáącznik automatyczny. SCHEMAT
(1) System bezpiecznego zamkniĊcia drzwiczek (2) Okienko drzwiczek (3) Wentylacja kuchenki (4) Obrotowa podstawka (5) Szklana tacka (6) Tablica obsáugowa (7) Ruszt
7
TABLICA OBSàUGOWA
(1)EKRAN
(2)Grill
(3)Mikro (4)(Funkcja Kombinowana
(5)PamiĊü (6)RozmraĪanie (7) Menu
(8)Programator czasowy/CiĊĪar
(10)Pauza/Kasowanie (9)Początek
INSTRUKCJA OBSàUGI 1.- Podstawowa Funkcja Mikrofali Za pomocą jedynie jednego przycisku moĪna rozpocząü gotowanie, jest to bardzo wygodny i szybki sposób podgrzania np. szklanki wody. Przykáad: w celu podgrzania szklanki z wodą. a) Ustawiü szklankĊ z wodą na obrotowej tacy i zamknąü drzwiczki. b) Nacisnąü przycisk “Początek” , kuchenka mikrofalowa zacznie pracowaü z mocą 100% przez 1 minutĊ. c) W chwili zakoĔczenia kuchenka wyda dĨwiĊk 5 gwizdków. 2.-Funkcja Mikrofali Funkcja ta ma dwie opcje
8
1) Funkcja szybkiego podgrzewania (100% mocy). Przykáad: podgrzewanie pokarmu przy 100% mocy przez 5 minut. a) PrzekrĊciü pokrĊtáo “Programator czasowy/ciĊĪar” aĪ do pojawienia siĊ wartoĞci “5:00”. b) Nacisnąü przycisk “Początek”. 2) Funkcja rĊcznego sterowania Przykáad: podgrzewanie pokarmu przy 70% mocy przez 10 minut. a) Nacisnąü przycisk “Micro”, ustawiü moc na 70%. b) PrzekrĊciü pokrĊtáo “Programator czasowy/ciĊĪar” aĪ do pojawienia siĊ wartoĞci “10:00”. c) Nacisnąü przycisk “Początek”. Istnieje 5 poziomów mocy, a najdáuĪszy czas podgrzewania wynosi 60 minut. Liczba wciĞniĊü 1 2 3 4 5
Moc mikrofali
Symbol na ekranie P100 P70 P50 P30 P10
100% 70% 50% 30% 10%
3.- RozmraĪanie Wybraü rodzaj i ciĊĪar ĪywnoĞci, automatycznie zaprogramuje siĊ wartoĞü mocowa i czas rozmraĪania. Przykáad: rozmroziü 0,5 kg zamroĪonego miĊsa. a) Nacisnąü przycisk “RozmraĪanie” (auto defrost) wybierając “d-1” b) PrzekrĊciü pokrĊtáo “Programator czasowy/ciĊĪar”, w celu zaprogramowania ciĊĪaru na 0,5 kg. c) Nacisnąü przycisk “Początek”. MiĊso nie powinno waĪyü wiĊcej niĪ 2 kg. Ryby nie powinny waĪyü wiĊcej niĪ 1 kg. Uwaga: “d-1” oznacza rozmraĪanie miĊsa, “d-2” oznacza rozmraĪanie ryby 4.- Funkcja Menu NaleĪy jedynie wybraü rodzaj pokarmu i jego ciĊĪar, automatycznie zaprogramuje siĊ wartoĞü mocowa i czas. Przykáad: funkcja menu dla 0,4 kg ryby. a) Nacisnąü przycisk “Funkcja menu” ustawiając na A-4. b) PrzekrĊciü pokrĊtáo “Programator czasowy/ciĊĪar”, w celu zaprogramowania ciĊĪaru na 0,4 kg. c) Nacisnąü przycisk “Początek”.
9
Liczba wciĞniĊü/ ciĊĪar/ menu 1 2 3 4 5 6 7 8
A-1 Podgrzewanie
A-2 Warzywa
A-3 Makarony
A-4 Ryby
A-5 Drób
A-6 Woáowina
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
1PC 2PC
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
5.- Funkcja Grill Funkcja ta posiada dwie opcje, moĪna nacisnąü przycisk “grill” w celu dokonania poniĪszego wyboru: (najdáuĪszy czas gotowania wynosi 60 minut). Opcja 1: 85% mocy grillowania, pojawi siĊ symbol G-1. Opcja 2: 50% mocy grillowania, pojawi siĊ symbol G-2. Przykáad: gotowanie z grillem przez 20 minut. a) Nacisnąü “Grill” wybierając opcjĊ “G-1”. b) Zaprogramowaü czas gotowania na “20:00” przekrĊcając pokrĊtáo “Programator czasowy/ciĊĪar”. c) Nacisnąü przycisk “Początek”. Przy korzystaniu z funkcji “grill”, pokarm nie jest nagrzewany mikrofalą, ciepáo promieniuje z metalowego grzejnika znajdującego siĊ w górnej czĊĞci kuchenki. Przy korzystaniu z funkcji “grill”, czas gotowania skáada siĊ z dwóch faz, w poáowie gotowania program zatrzymuje siĊ automatycznie i kuchenka wydaje dĨwiĊk 2 gwizdków, co oznacza, Īe moĪna otworzyü kuchenkĊ i przekrĊciü pokarm na drugą stronĊ; po przewróceniu pokarmu naleĪy zamknąü drzwiczki i nacisnąü przycisk “początek”, kuchenka rozpocznie drugą fazĊ gotowania. JeĞli nie chcą PaĔstwo przewróciü pokarmu, kuchenka po upáywie 1 minuty ropocznie pracowaü na nowo. 6.- Funkcja Kombinowana Kuchenka posiada dwa tryby funkcji kombinowanej. Opcja 1: funkcja kombinowana (55% mikrofali + 45% grill). Pojawi siĊ symbol “C-1”. Opcja 2: funkcja kombinowana (30% mikrofali + 70%). Pojawi siĊ symbol “C-2”. Przykáad: gotowanie przy zastosowaniu opcji 2 przez 15 minut. a) Nacisnąü “Combi” i wybraü “C-2”. b) Zaprogramowaü czas gotowania na “15:00” przekrĊcając pokrĊtáo “Programator czasowy/ciĊĪar”. c) Nacisnąü przycisk “Początek”. 7.- Funkcja pamiĊci Ta funkcja moĪe zapamiĊtaü niektóre przydatne programy, dziĊki czemu nie trzeba bĊdzie ponownie programowaü czasu i mocy. a) JeĞli nie zostaáa zaprogramowana pamiĊü, moĪna nacisnąü przycisk „pamiĊü”, pojawi siĊ “1”, a nastĊpnie wprowadziü wartoĞü mocową i czas gotowania, nacisnąü ponownie
10
“pamiĊü”, w ten sposób program zostanie zapamiĊtany. JeĞli naciĞnie siĊ zamiast “pamiĊci” przycisk “początek”, kuchenka zacznie pracowaü i program równieĪ zostanie zapamiĊtany. b) JeĞli zostaáa uprzednio zaprogramowana pamiĊü, nacisnąwszy przycisk “pamiĊü”, pojawi siĊ “1”, a kuchenka zacznie dziaáaü zgodnie z zapamiĊtanym programem po naciĞniĊciu przycisku „początek”. Program nie zostanie zachowany jeĞli dojdzie do przerwy w dopáywie prądu. 8.- ZAMKNIĉCIE ZABEZPIECZAJĄCE PRZED DZIEûMI W celu zamkniĊcia urządzenia naleĪy nacisnąü trzy razy przycisk “Pauza/Kasowanie”. W celu otwarcia urządzenia i odzyskania funkcji, naleĪy ponownie nacisnąü trzy razy “Pauza/Kasowanie”. 9.- Pauza/ Kasowanie a) JeĞli w trakcie procesu naciĞnie siĊ przycisk “Pauza/ Kasowanie” kuchenka zatrzyma siĊ. b) JeĞli zostaá ustawiony jeden z programów i naciĞniĊty przycisk “początek”, w chwili naciĞniĊcia tego przycisku zostaną skasowane wszystkie zaprogramowane funkcje. PIELĉGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ 1.- Wyáączyü kuchenkĊ i wyjąü wtyczkĊ z gniazdka w Ğcianie. 2.- Dbaü o czystoĞü wewnątrz kuchenki. JeĞli Ğciany kuchenki zostaną opryskane jedzeniem lub wyleje siĊ jakiĞ páyn, naleĪy wyczyĞciü wnĊkĊ wilgotną szmatką. Nie zaleca siĊ stosowania silnych lub Ğciernych Ğrodków czyszczących. 3.- PowierzchniĊ zewnĊtrzną naleĪy czyĞciü wilgotną szmatką. Aby nie uszkodziü czĊĞci funkcyjnych wewnątrz kuchenki, naleĪy zapobiegaü przedostawaniu siĊ wody przez otwory wentylacyjne. 4. Pilnowaü, Īeby nie zmoczyáa siĊ tablica obsáugowa. CzyĞciü ją delikatną i zwilĪoną szmatką. Do czyszczenia tablicy nie stosowaü detergentów, Ğrodków Ğciernych, ani rozpylaczy. 5.- JeĞli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek kuchenki zbierze siĊ para wodna, naleĪy je przetrzeü delikatną szmatką. MoĪe do tego dojĞü, jeĞli uruchamia siĊ kuchenkĊ mikrofalową w warunkach o wysokiej wilgotnoĞci, co nie oznacza w Īadnym wypadku, Īe kuchenka nie dziaáa prawidáowo. 6.- Raz na jakiĞ czas naleĪy wyjąü obrotową szklaną tackĊ w celu jej wyczyszczenia. NaleĪy ją myü ciepáą wodą z mydáem lub páynem do mycia naczyĔ. 7.- Aby zapobiec nadmiernemu haáasowi, naleĪy regularnie czyĞciü obrotową podstawkĊ oraz dno kuchenki. NaleĪy zwyczajnie wyczyĞciü dolną czĊĞü kuchenki delikatnym páynem, wodą lub páynem do mycia szyb, a nastĊpnie wytrzeü ją do sucha. Obrotową podstawkĊ moĪna czyĞciü wodą z mydáem lub páynem do mycia naczyĔ. Przy czĊstym gotowaniu zbierają siĊ opary, ale w Īaden sposób nie wpáywają one negatywnie na dolną czĊĞü kuchenki lub na kóáka obrotowej podstawki.
11
Po wyjĊciu obrotowej podstawki z wgáĊbienia w dnie w celu jego czyszczenia, podczas ponownego wkáadania naleĪy upewniü siĊ, czy zostaáa ona dobrze zainstalowana. 8.- W celu usuniĊcia nieprzyjemnych zapachów z kuchenki, naleĪy wymieszaü w gáĊbokim naczyniu szklankĊ wody z sokiem i skórką z cytryny, ustawiü je w kuchence na 5 minut. Dokáadnie wyczyĞciü i wytrzeü do sucha. 9.- JeĞli konieczna bĊdzie wymiana Īarówki w kuchence, naleĪy zwróciü siĊ do dystrybutora, Īeby dokonaá wymiany.
12
English
17 / 23 Litre Electronic Microwave Owner´s Instruction Manual
MM-17 GE X / MM-23 GE X Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference
13
SPECIFICATIONS 17L Power consumption: SPECIFICATIONS 17 L. Output: Grill Heater Operating Frequency: Outside Dimensions: Oven Cavity Dimensions: Uncrated Weight:
230V~50Hz,1080W 700W 1000W 2,450MHz 485mm(W) X 375mm(D) X 296mm(H) 320mm(W) X 288mm(D) X 183mm(H) Approx. 13.5kg
SPECIFICATIONS 23 L.
SPECIFICATIONS 23L Power consumption: Output: Grill Heater Operating Frequency: Outside Dimensions: Oven Cavity Dimensions: Uncrated Weight:
230V~50Hz,1280W 800W 1200W 2,450MHz 510mm(W) X 382mm(D) X 303mm(H) 330mm(W) X 330mm(D) X 212mm(H) Approx. 17.5kg
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE 1. If the oven will not perform at all, the display does not
test the outlet with another appliance.
appear or the display disappears:
2. If the microwave power does not function:
a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it
a) Check to see whether the timer is set.
is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds
b) Check to make sure that the door is securely closed to
and plug it in again securely.
engage the safety interlocks. Otherwise, the microwave
b) Check the premises for a blown circuit fuse or a tripped
energy will not flow into the oven.
main circuit breaker. If these seem to be operating properly,
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT THE AUTHORIZED SERVICE AGENT.
Note: The appliance is for household use for heating food and beverages using electromagnetic energy and for indoor use only.
RADIO INTERFERENCE Microwave oven may cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When interference occurs, it may be eliminated or reduced by the following procedures. a. Clean the door and sealing surface of the oven. b. Place the radio, TV, etc. as far away from your microwave oven as possible. c. Use a properly installed antenna for your radio, TV, etc. to get a strong signal reception.
14
INSTALLATION 1. Make sure all the packing materials are removed from
3. This Microwave Oven weighs 13.5 kg and must be placed on a horizontal surface strong enough to support this weight.
the inside of the door. 2. Inspect the oven after unpacking for any visual
4. The oven must be placed away from high temperature
damage such as:
and steam.
Misaligned Door
5. DO NOT place anything on top of the oven.
Damaged Door Dents or Holes in Door Window and Screen
6. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
Dents in Cavity
7. As with any appliance, close supervision is necessary
If any of the above are visible, DO NOT use the
when used by children.
oven.
WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. 1. The plug socket should be within easy reach of the power cord 2. This oven requires 1.1 KVA for its input.
CAUTION:This oven is protected internally by
consultation with service engineer is
a 250V, 8 Amp Fuse.
suggested when installing the oven.
IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Green-and-yellow : Earth Blue
: Neutral
Brown
: Live
As the colours of the wires in the mains leads of the appliance may not correspond with the coloured markings indentifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol
coloured green of green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS -WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function) -WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; -WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy; -WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. -WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use; - The oven must have sufficient air flow.Keep 10 cm space at back;15 cm at both sides and 30cms from top of the oven.Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven. - Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. - When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition; - If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames; - Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container; - The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns; - Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended; - When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents applied with a sponge or soft cloth. - The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed; - Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation; - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from this oven: 1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. 2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes. 3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven. 4. Do not use the oven cavity for any type of storage,such a papers, cookbooks, etc. 5.Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks,potatoes,chicken livers,etc without first being pierced several times with a fork.
16
6. Do not insert any object into the openings on the outer
removed from the oven, please remember that
case.
the food/liquid inside will be releasing the same
7. Do not at any time remove parts from the oven such as
amount of steam and/or spitting when the lid is
the feet, coupling, screws, etc.
removed as in conventional cooking.
8. Do not cook food directly on the glass tray. Place food
13. Always test the temperature of cooked food
in/on proper cooking utensil before placing in the oven. 9. IMPORTANT-COOKWARE NOT TO USE IN YOUR
yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies. It is advisable never to
MICROWAVE OVEN
consume food/liquid straight from the oven but
Do not use metal pans or dishes with metal handles.
allow it to stand for a few minutes and stir food/
Do not use anything with metal trim.
liquid to distribute heat evenly.
Do not use paper covered wire twist-ties on plastic bags. 14. Food containing a mixture of fat and water, Do not use melamine dishes as they contain a material
e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the
which will absorb microwave energy. This may cause
oven after it has been turned off. This is to allow
the dishes to crack or char and will slow down the
the mixture to settle and to prevent bubbling when
cooking speed.
a spoon is placed in the food/liquid or a stock cube
Do not use Centura Tableware. The glaze is not suitable
is added.
for microwave use. Corelle Livingware closed handle
15. When preparing/cooking food/liquid and remember
cups should not be used.
that there are certain foods, e.g. Christmas
Do not cook in a container with a restricted opening,
puddings, jam and mincemeat, which heat up very
such as a pop bottle or salad oil bottle, as they may
quickly. When heating or cooking foods with a high
explode if heated in a microwave oven.
fat or sugar content do not use plastic containers.
Do not use conventional meat or candy thermometers.
16. Cooking utensil may become hot because of heat
There are the thermometers available specifically for
transferred from the heated food. This is especially
microwave cooking. These may be used.
true if plastic wrap has been covering the top and
10. Microwave utensils should be used only in
handles of the utensil. Potholders may be needed
accordance with manufacturer's instructions.
to handle the utensil.
11. Do not attempt to deep-fry foods in this oven.
17.To reduce the risk of fire in the oven cavity:
12. Please remember that a microwave oven only
(a)Do not overcook food. Carefully attend microwave
heats the liquid in a container rather than the
oven if paper, plastic, or other combustible materials
container itself.Therefore, even though the lid
are placed inside the oven to facilitate cooking.
of a container is not hot to the touch when
(b)Remove wire twist-ties from bags before placing bag in oven. (c)If materials inside the oven should ignite, keep oven
FEATURE DIAGRAM 5
door closed, turn the oven off at the wall switch, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel.
6
3
(1) Door Safety Lock System (2) Oven Window (3) Oven Air Vent (4) Roller Ring 4
(5) Glass Tray
1 1
2
(6) Control Panel 7
(7) Grill rack
17
COMPUTER CONTROL PANEL
(1) Display Window
(2) Grill
(3) Micro (4) Combination
(5) Memory (6) Auto defrost (7) Auto menu
(8) Time setting / Weight
(10) Pause / Cancel (9) Start
18
etc.
b) Press the button "Start", the microwave oven will work on 100% power for 1 minutes.
a) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "5:00" displayed. b) Press "Start".
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "10:00" displayed. c) Press "Start".
Touching times
Microwave power
Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
S a) Press the button "Auto defrost" to choose "d-1". b) Rotate the knob "Time setting.Weight" to set the weight 0.5kg. c) Press "Start"
The weight of seafood must be less than 1 kg. Note: "d-1" means defrosting meat, "d-2" means defrosting seafood. 4.Auto-menu You only need to select the food type and weight, it will help you to automatically adjust the power and time. Example: Auto cooking 0.4 kg fish a) Press "Auto menu" button to choose A-4. b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to set weight 0.4kg. c) Press "Start". 19
kg Weight
Menu
Touching Times
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
Auto Reheat
Vegetable
Noodles
Fish
Chicken
Beef
1
0.1
0.1
1PC
0.2
0.2
0.2
2
0.2
0.2
2PC
0.3
0.4
0.3
3
0.3
0.3
0.4
0.6
0.4
4
0.4
0.4
0.5
0.8
0.5
5
0.5
0.5
0.6
1.0
0.6
6
0.6
0.6
0.8
1.2
0.8
1.0
1.5
1.0
7
8
1.8
5. Grill This function has two patterns, you may press "grill" to select as follows: (the longest cooking time is 60 minutes). Pattern 1: 85% grill power, display G-1 Pattern 2: 50% grill power, display G-2 Example: Cooking food with grill for 20 minutes A) Press "Grill" to choose "G-1". B) Set cooking time "20:00" by rotating the knob "Time setting . Weight" . C) Press "Start" When grilling, the food isn't heated by microwave, heat is radiated from the metal heater at the top of the oven. When grill is working, the cooking time has 2 stages, After the 1st half of the cooking, the program will automatically pause and sound 2 beeps, indicating you to open the oven and turn food over, after turning over, close the door, push "start" button, the cooking will continue for the 2nd half. If you do not want to turn the food over, the cooking will continue after 1 minute pause. 6. Combination Cooking This appliance offers you a choice of two methods of combination cooking. Option 1 : Combination cooking (55% microwave + 45% grill) It will display "C-1" Option 2: Combination cooking (30% microwave + 70% grill) It will display "C-2".
20
Example: Cooking food using option 2 for 15 minutes. a) Press "Combi" and select "C-2" b) Set cooking time for "15:00" by rotating the knob "Time setting . Weight" . c) Press "Start" 7. Memory cooking function: This function can memorize some useful cooking programes to avoid reseting time and power operation. a) If no memory has been set press "memory" "1" will be displayed, input cooking power and time, press "memory" again, the set program will be menorized. If you press "Start" instead of "menory" button, the oven will start work, and the program also will be menorized. b) It there is any memory has been set already, when you press "menory" button, "1" will be displayed, the oven will operate according to the memorized program after you press "Start" button. The progrume will not be kept when the electrity is off. 8. Child-safety-lock . Press "Pause/Cancel" three times to lock the machine. Press "Pause/Cancel" three times again to unlock the machine and to recover operation functions. 9. Pause/cancel a) In the course of operation, pressing "Pause/Cancel" button will stop operation. b) If any program was set before, pressing start, pressing this button will cancel all the set program.
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN 1.Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. 2.Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth.The use of harsh detergent or abrasives is not recommended. 3.The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven,water should not be allowed to seep into the ventilation openings. 4.Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents, abrasives or spray-on cleaners on the control Panel. 5.If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction of the unit. 6.It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning.Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher. 7.The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise.Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent,water or window cleaner and dry.The roller ring may be washed in mild sudsy water or sish washer.Cooking vapours collect during repeated use but in no way affect the bottom surface or roller ring wheels. When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,be sure to replace it in the proper position. 8.Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes,wipe thoroughly and dry with a soft cloth. 9.When it becomes necessary to replace the oven light,please consult a dealer to have it replaced.
21
Hungarian
17 / 23 literes digitális mikrohullámú sütĘ Használati utasítás
MM-17 GE X / MM-23 GE X Olvassa el figyelmesen a használati utasítást és Ęrizze meg késĘbbi használat esetére.
22
MĥSZAKI JELLEMZėK 17L. Energiafogyasztás: 230V~50Hz, 1.080 W Névleges teljesítmény:700W Grill 1.000W MĦködési frekvencia: 2,450MHz KülsĘ méretek: 485mm(Szélesség) x 375 mm(Mélység) x 296 mm (Magasság) SütĘ belsĘ méretei: 320mm(Szélesség) x 288 mm(Mélység) x 183 mm (Magasság) Nettó súly: Kb. 13,5 Kg MĥSZAKI JELLEMZėK 23L. Energiafogyasztás: 230V~50Hz, 1.280 W Névleges teljesítmény:800W Grill 1.200W MĦködési frekvencia: 2,450MHz KülsĘ méretek: 510mm(Szélesség) x 382 mm(Mélység) x 303 mm (Magasság) SütĘ belsĘ méretei: 330mm(Szélesség) x 330 mm(Mélység) x 212 mm (Magasság) Nettó súly: Kb. 17,5 Kg TEENDėK, MIELėTT A SZAKSZERVIZHEZ FORDULNA 1.- Amennyiben a sütĘ nem mĦködik, a kijelzĘ fény nem jelenik meg, vagy eltĦnik: a) GyĘzĘdjön meg arról, hogy a sütĘ megfelelĘen csatlakozik az elektromos hálózatra. Amennyiben nem így van, húzza ki a dugót, és 10 másodperc elteltével ismét csatlakoztassa. b) EllenĘrizze, hogy nem olvadt-e meg az áramkörben valamelyik biztosíték vagy állt le a fĘáramkörben valamelyik megszakító. Amennyiben úgy tĦnik, hogy jól mĦködik, próbálja ki a dugaljat egy másik készülékkel. 2.- Amennyiben nem mĦködik a mikrosütĘ áramköre: a) GyĘzĘdjön meg arról, hogy az idĘzítĘ be van-e állítva. b) GyĘzĘdjön meg arról, hogy az ajtó megfelelĘen záródik-e oly módon, hogy a biztonsági fülek összekapcsolódnak. EllenkezĘ esetben a mikrosütĘ energiája nem a sütĘbe áramlik. HA NEM AZ ELėBBIEKBEN FELSOROLT ESETEK ÁLLNAK FENN, FORDULJON A KIJELÖLT MÁRKASZERVIZ MUNKATÁRSÁHOZ. Megjegyzés: A készülék háztartási használatra, ételek és italok felmelegítésére elektromágneses energia segítségével, és kizárólag beltéri használatra készült.
RÁDIÓINTERFERENCIÁK
23
A mikrohullámú sütĘ mĦködése interferenciát okozhat rádiója, televíziója és hasonló készülékek mĦködése közben. Amikor ezek az interferenciák bekövetkeznek, az alábbi módon lehet elkerülni vagy csökkenteni hatásukat: a.- Tisztítsa meg a sütĘ ajtaját és az illesztések felületét. b.- Helyezze a rádiót, televíziót, stb. a lehetĘ legtávolabb a mikrosütĘtĘl. c.- Használjon a rádióhoz, televízióhoz, stb. megfelelĘen elhelyezett antennát az erĘsebb vétel érdekében. BEÜZEMELÉS 1.-EllenĘrizze, hogy a csomagolásból minden alkatrészt kivette-e. 2.- Nézze át a sütĘt a kicsomagolás után, ellenĘrizze a készülék épségét. A következĘ hibákat találhatja: Nem csatlakoztatott ajtó. Sérült ajtó. Horpadások vagy lyukak az ajtó ablaküvegén és kijelzĘjén. Horpadások a sütĘ belsejében. Amennyiben a sérülések közül valamelyik észlelhetĘ, NE HASZNÁLJA a sütĘt. 3.- Ez a mikrohullámú sütĘ 17,5 kg súlyú, és a súlyát elbíró vízszintes felületre kell helyezni. 4.- A sütĘt magas hĘmérsékletĦ és gĘzt kibocsátó felületektĘl távol kell elhelyezni. 5.- NE helyezzen semmit a sütĘ tetejére. 6.- A megfelelĘ szellĘzés érdekében helyezze a sütĘt a bútortól legalább 8 cm távolságra mindkét oldalon és legalább 10 cm távolságra a hátsó részén. 7.- NE vegye ki a forgótányér forgatótengelyét. 8.- Mint minden elektromos készülék esetében, gyermekek csak felnĘtt felügyelete mellett használhatják a készüléket. FIGYELMEZTETÉS – EZT A KÉSZÜLÉKET CSAK FÖLDELT HÁLÓZATON LEHET HASZNÁLNI 1.- A dugónak a hálózati csatlakozóhoz közel kell elhelyezkednie. 2.- Ez a sütĘ 1.3 KVA –t elbíró dugaljat kíván. Javasoljuk, hogy a beszereléshez kérje a szakszerviz segítségét. FIGYELMEZTETÉS: a sütĘt egy 10Amp, 250V-os beépített biztosíték védi.
24
FONTOS A fĘvezeték szálai a következĘ kód alapján megkülönböztethetĘ színeket tartalmaznak. Zöld és sárga: földelés Kék: nulla Barna: “fázis” Amennyiben a fĘvezeték színei nem felelnek meg a dugaljban levĘ, pólusokat jelzĘ színjelzéseknek, a következĘ módon kell eljárni: A zöld és sárga színĦ szálat össze kell kötni a dugalj zöld és sárga színĦ kimenetének zöld színĦ, E jelzésĦ vagy a földelés jelzésĦ kimenetével. A kék színĦ szálat az N jelzésĦ vagy fekete kimenethez kell csatlakoztatni. A barna színĦ szálat az L jelzésĦ vagy piros színĦ kimenettel kell összekötni. FONTOS BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉS: Amikor a készülék kombinált üzemmódban mĦködik, a gyermekek csak felnĘtt felügyelete mellett használhatják a képzĘdĘ hĘ miatt. - FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben az ajtó vagy az ajtó illesztései sérültek, ne használja a készüléket, amíg a szakszerviz munkatársa meg nem javította. - FIGYELMEZTETÉS: A hozzá nem értĘ személy számára veszélyes olyan javítást vagy karbantartást végezni, amely során el kell távolítani a készülék burkolatát, amely óv a mikrohullámú sütĘ energiájától. - FIGYELMEZTETÉS: Nem lehet lezárt edényben melegíteni ételt vagy folyadékot, mivel ez robbanásveszéllyel jár. - FIGYELMEZTETÉS: A gyermekek nem használhatják a mikrohullámú sütĘt felnĘtt felügyelete nélkül kivéve, ha ismerik a használatra vonatkozó elĘírásokat, beleértve a nem rendeltetésszerĦ használatból adódó veszélyeket, és ezáltal biztonságosan tudják használni a készüléket. - A sütĘnek megfelelĘ szellĘzésre van szüksége. Tartson 10 cm-es távolságot az alsó résznél, 15 cm-es távolságot az oldalainál és 30 cm-es távolságot a felsĘ részénél. Ne vegye le a sütĘ lábait, és ne tömítse el a sütĘ szellĘzĘnyílásait. - Csak mikrohullámú sütĘben használható edényeket használjon. - Amikor mĦanyag vagy papír alapú edényben melegít ételt, vegye figyelembe a gyulladásveszélyt és ügyeljen a sütĘre. - Amennyiben füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a dugót és hagyja zárva az ajtaját annak érdekében, hogy a keletkezett láng elaludjon.
25
- Amikor italt melegít a mikrohullámú sütĘben, az ital felforrhat a sütĘ kikapcsolódása után, ezért ügyeljen, amikor kiveszi az edényt. - A kancsó és a cumisüveg tartalmát fel kell rázni és ellenĘrizni kell az ital hĘmérsékletét fogyasztás elĘtt elkerülve az égési sérüléseket. - Ne fĘzzön tojást héjában és ne melegítsen fĘtt tojást, mivel ezek felrobbanhatnak, még a mikrosütĘ kikapcsolódása után is. - Az ajtó, az ajtó illesztéseinek és a sütĘ belsejének tisztításához használjon enyhe, nem súroló hatású szappant vagy mosószert és szivacsot vagy puha ruhát. - A sütĘt rendszeresen kell tisztítani és az ételmaradékokat el kell távolítani. - A sütĘ nem megfelelĘ higiéniai körülmények között tartása a felületének károsodását okozza, ami a készülék élettartamát csökkenti és kockázatot okoz. - Amennyiben a vezetĘkábel sérült, kérje a cserét a gyártótól, általa kirendelt szakembertĘl vagy megfelelĘ képesítéssel rendelkezĘ szerelĘtĘl a kockázat elkerülése érdekében. BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK ÁLTALÁNOS HASZNÁLATRA A következĘkben néhány a készülék maximális teljesítményét garantáló normát és utasítást sorolunk fel: 1.- A sütĘ mĦködése közben az üvegtányér, a forgó alap és a görgĘk legyenek a megfelelĘ helyen. 2.- Ne használja a sütĘt az ételkészítéstĘl eltérĘ célokra, mint például ruhaszárítás, papírszárítás vagy egyéb dolog, ami nem élelmiszer illetve nem használható fertĘtlenítésre. 3.- Ne mĦködtesse a sütĘt üres állapotban, ezáltal sérülhet a sütĘ. 4.- Ne használja a sütĘ belsejét tárgyak tárolására, mint például papírok, szakácskönyv, stb. 5.- Ne készítsen olyan ételt, amely valamilyen hártyával borított, mint például tojássárgája, burgonya, csirkemáj, anélkül, hogy egy villával többször megszúrná. 6.- Ne dugjon semmilyen tárgyat a sütĘ belsejében lévĘ résekbe. 7.- Ne vegyen le a sütĘrĘl semmilyen alkatrészt, mint például a lábai, illesztések, csavarok, stb. 8.- Ne közvetlenül az üvegtányéron készítse el az ételt. Tegye az ételt egy megfelelĘ, fĘzésre alkalmas edénybe mielĘtt a sütĘbe helyezné.
26
9.- FONTOS – A MIKROHULLÁMÚ SÜTėBEN NEM HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK Ne használjon fémlábast vagy fémfogantyúval ellátott tálat. Ne használjon semmilyen fémes szélĦ edényt. Ne használjon papírral bevont fémkapcsos mĦanyag zacskót. Ne használjon lakkozott edényt, mert ezek olyan anyagot tartalmaznak, amelyek elnyelik a mikrohullámú sütĘ energiáját. Ez azzal jár, hogy az edények megrepedeznek vagy elszenesednek és csökken a sütési folyamat gyorsasága. Ne használjon “Centura Tableware”-t. Az üveg nem alkalmas mikrohullámú sütĘben történĘ használatra. A zárt fülĦ “Corelle Livingware” csészéket sem lehet használni. Ne fĘzzön olyan edényekben, amelyeknek kicsi a nyílásuk, mint például mĦanyag üvegek, salátaolajos üvegek, mert felrobbanhatnak, amennyiben túlmelegszenek a mikrohullámú sütĘben. Ne használjon hagyományos húshĘmérĘt és ínyencségekhez való hĘmérĘt. Léteznek kifejezetten mikrohullámú sütĘben használható hĘmérĘk, amelyeket bátran használhat. 10.- Csak a gyártó utasításainak megfelelĘ, mikrózható edényeket lehet használni. 11.- Ne próbáljon bĘ olajban készülĘ ételeket sütni a sütĘben. 12.- Ne felejtse, hogy a mikrohullámú sütĘ az edényben lévĘ folyadékot jobban megmelegíti, mint magát az edényt. Tehát, még ha az edény fedele nem is meleg az edény kivételekor, ne felejtse, hogy a benne lévĘ étel/folyadék ugyanakkora mennyiségĦ gĘzt bocsát ki és/vagy fröcsög a fedĘ levételekor, mint a hagyományos fĘzési folyamat során. 13.- Mindig saját maga ellenĘrizze az elkészült étel hĘmérsékletét, fĘképp akkor, ha csecsemĘk számára készít, vagy melegít ételt/italt. Javasoljuk, hogy ne közvetlenül a sütĘbĘl történĘ kivétel után fogyassza az ételt/italt, hanem hagyja néhány percig pihenni, és keverje meg az ételt /italt, hogy az egész egységes hĘmérsékletĦ legyen. 14.- Az olyan ételek, amelyekben keveredik a víz és a zsír, például húsleves, a kikapcsolás után 30-60 másodpercig maradjanak a sütĘben, ezáltal lehetĘvé válik, hogy a keverék leülepedjen és elkerüljük a leforrázást, amikor egy kanalat helyezünk az ételbe/folyadékba vagy hozzáadunk egy húsleveskockát. 15. – Az étel/ital készítésénél, ne feledje, hogy vannak bizonyos élelmiszerek, például a karácsonyi puding, lekvár és az aszaltgyümölcs-keverék, amelyek gyorsan melegszenek. A magas zsír vagy cukortartalmú ételek készítésénél vagy melegítésénél ne használjon mĦanyag edényt. 16.- Lehetséges, hogy a konyhai edények felmelegszenek a melegített étel hĘjének átvételével. Ez különösen akkor történik meg, amikor a burkolat befedi az edény füleit és felsĘ részét. Ilyen esetben célszerĦ konyhai kesztyĦt használni az edény megfogásánál. 17.- A tĦzveszély csökkentése a sütĘ belsejében:
27
a) Ne fĘzze túl az ételeket. Különösen figyeljen a mikrohullámú sütĘre, ha a sütĘ belsejébe a sütést elĘsegítĘ anyagot, például papírt, mĦanyagot vagy egyéb éghetĘ anyagot helyezett. b) MielĘtt zacskót helyez a sütĘbe, vegye le róla a fém zárakat. c) Amennyiben az anyagok lángra kapnak a sütĘ belsejében, tartsa zárva a sütĘ ajtaját, húzza ki a dugót vagy kapcsolja ki az elektromos hálózatot a biztosítéktáblán vagy az automata megszakító segítségével. KÉP
(1) Biztonsági ajtózár (2) SütĘ ablak (3) SütĘ szellĘzĘ (4) Forgó alap
(5) Üvegtányér
(6) MĦszerfal
(7) Rács
28
MĥSZERFAL
(1) Kijelzö
(2) Grill
(3) Mikró (4) Kombinált
(5) Memoria (6) Kiolvasztás (7) Menü
(8) Idözitö / Súly
(10) Szünet / Mégse (9) Start
MĥKÖDTETÉSI UTASÍTÁSOK 1.- Alap Mikrohullám Funkció Egy gomb lenyomásával elkezdheti a fĘzést, nagyon kényelmes és gyors egy pohár víz, stb. felmelegítésénél. Példa: egy pohár víz felmelegítése. a) Helyezze be a pohár vizet a forgótányérra és csukja be az ajtót. b) Nyomja meg a “Start” gombot és a mikrohullámú sütĘ elkezd 100%-os teljesítménnyel mĦködni 1 percig. c) Öt rövid jelzĘhang hallható, amikor befejezte. 2.-Mikrohullám Funkció Ez a funkció két részbĘl áll 1) Gyors melegítés funkció (100%-os teljesítmény). Példa: ételek melegítése 100%-os teljesítménnyel 5 percig. a) Csavarja el az “IdĘzítĘ/Súly” gombot az “5:00” állásba. b) Nyomja meg a “Start” gombot.
29
2) Kézi beállítású Funkció Példa: ételek melegítése 70%-os teljesítménnyel 10 percig. a) Nyomja meg a “Mikró” gombot, válassza ki a 70%-os teljesítményt. b) Csavarja az “IdĘzítĘ/Súly” gombot a “10:00” állásba. c) Nyomja meg a “Start” gombot. 5 teljesítményszint közül lehet választani, a maximális melegítési idĘ 60 perc. Gombnyomások száma 1 2 3 4 5
Mikrohullám teljesítmény 100% 70% 50% 30% 10%
Megjelenítés P100 P70 P50 P30 P10
3.- Kiolvasztás Válassza ki az étel típusát és súlyát, a gép automatikusan beprogramozza a teljesítményszintet és az idĘt. Példa: 0,5 kg fagyasztott hús kiolvasztása a) Nyomja meg a “Kiolvasztás” (auto defrost) gombot a “d-1”-es állásban. b) Csavarja el az “IdĘzítĘ/Súly” gombot a 0,5 kg állásba. c) Nyomja meg a “Start” gombot. A hús súlya ne haladja meg a 2 kg-t. A hal súlya ne haladja meg az 1 kg-t. Megjegyzés: “d-1” jelzés hús kiolvasztása funkciót jelent, a “d-2” jelzés hal kiolvasztása funkciót jelent. 4.- Menü Funkció Csak ki kell választania az étel típusát és súlyát, a gép automatikusan beprogramozza a teljesítményszintet és az idĘt. Példa: menü funkció 0,4 kg halhoz. a) Nyomja meg a “Menü Funkció” gombot az A-4 állásba. b) Csavarja el az “IdĘzítĘ/Súly” gombot a 0,4 kg súly állásba. d) Nyomja meg a “Start” gombot. e) Lenyomáso k száma/ súly/menü 1 2 3 4 5 6 7 8
A-1 Melegítés
A-2 Zöldségfél ék
A-3 Tészta
A-4 Hal
A-5 Csirke
A-6 Borjú
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
1PC 2PC
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
30
5.- Grill Funkció Ez a funkció két üzemmódban mĦködik, nyomja meg a “grill” funkciót és a következĘk közül választhat: (a maximális fĘzési idĘ 60 perc). 1. mód: 85% grill teljesítmény, G-1 jelzés látható. 2. mód: 50% grill teljesítmény, G-2 jelzés látható. Példa: grillezés 20 percig. a) Nyomja meg a “Grill” gombot a “G-1” állásba. b) Programozza be a sütési idĘt “20:00” percre az “IdĘzítĘ/Súly” gomb elforgatásával. c) Nyomja meg a “Start” gombot. Amikor a grill funkciót használja, az étel nem mikrohullámok segítségével melegszik, hanem a sütĘ felsĘ részén elhelyezkedĘ fĦtĘszálakban képzĘdĘ energia által. Amikor a grill funkciót használja, a sütési idĘ két fázisra oszlik. Az elsĘ sütési részidĘ után a program automatikusan leáll, két rövid jelzĘhang hallatszik, amely azt jelzi, hogy ki lehet nyitni a sütĘ ajtaját és meg lehet fordítani az ételt. Miután megfordította az ételt, csukja be az ajtót, nyomja meg a “Start” gombot és a program folytatja a sütést. Ha nem akarja megfordítani az ételt, a sütĘ 1 perc szünet után automatikusan folytatja a sütést. 6.- Kombinált funkció A készülék lehetĘvé teszi, hogy két funkciót kombináltan használjon. 1. lehetĘség: kombinált funkció (55% mikrohullám + 45% grill). A “C-1”jelzés látható. 2. lehetĘség: kombinált funkció (30% mikrohullám + 70% grill). A “C-2” jelzés látható. Példa: fĘzés a 2. lehetĘség szerint 15 percig. a) Nyomja meg a “Kombinált” gombot és válassza ki a “C-2” jelzést. b) Programozza be a fĘzési idĘt “15:00” percre az “IdĘzítĘ/Súly” gomb segítségével. c) Nyomja meg a “Start” gombot. 7.- Memória funkció Ez a funkció képes megjegyezni néhány hasznos programot annak érdekében, hogy ne kelljen mindig újraprogramozni az idĘt és a teljesítményt. a) Amennyiben a memória nincs beprogramozva, nyomja meg a “Memória” gombot és megjelenik az “1” jelzés, táplálja be a teljesítményt és a fĘzési idĘt, nyomja meg ismét a “Memória” gombot, a programot memorizálja a gép. Ha a “Memória” gomb helyett a “Start” gombot nyomja meg , a sütĘ elkezd mĦködni és a programot így is memorizálja. b) Ha már be van programozva a memória, a “Memória” gomb megnyomásával megjeleníthetĘ az “1” jelzés és a sütĘ a memorizált programnak megfelelĘen fog mĦködni a “Start” gomb megnyomása után. A program megszakad, ha az elektromos hálózatban rövidzárlat következik be. 8.- GYERMEK BIZTONSÁGI ZÁR Nyomja meg a “Szünet/Mégse” gombot háromszor egymás után, hogy a sütĘ le legyen zárva. Nyomja meg a “Szünet/Mégse” gombot ismét háromszor egymás után, hogy az ajtót ki lehessen nyitni, és újra mĦködjenek a funkciók.
31
9.- Szünet/Mégsem a) Ha mĦködés közben megnyomja a “Szünet/Mégse” gombot, a sütĘ leáll. b) Valamilyen program beállítása és a Start gomb lenyomása után lenyomja ezt a gombot, minden beprogramozott funkció törlĘdik. A MIKROHULLÁMÚ SÜTė KARBANTARTÁSA 1.- Áramtalanítsa a sütĘt és húzza ki a dugót a fali csatlakozóból. 2.- Tartsa tisztán a sütĘ belsejét. Ha az étel kifröcsög, a folyadék kiömlik vagy a sütĘ oldalaira rakódik, tisztítsa le egy nedves ruhával. Nem javasolt maró vagy súrolószer használata. 3.- A sütĘ külsĘ felületét nedves ruhával kell tisztítani. Ügyeljen arra, hogy a szellĘzĘnyílásokon keresztül ne kerüljön víz a sütĘ belsejébe, hogy a mĦködést biztosító alkatrészek ne sérüljenek meg. 4. Ügyeljen arra, hogy a MĦszerfalat ne érje víz. Enyhén vizes ruhával tisztítsa meg. Ne használjon súroló hatású tisztítószert, mosószert vagy permetezĘ folyadékot a MĦszerfal tisztításához. 5.- Amennyiben gĘz csapódik le a sütĘajtó belsĘ felületén vagy külsején, puha ruhával törölje le. Ez akkor következhet be, ha a mikrohullámú sütĘt nedves környezetben használja, de ez nem azt jelenti, hogy a sütĘ ne mĦködne megfelelĘen. 6.- IdĘnként vegye ki az üvegtányért és tisztítsa meg. Mossa el meleg vízben tisztítószerrel vagy mosogatógépben. 7.- A sütĘ alját és a forgó alapot rendszeresen kell tisztítani a túlzott zaj elkerülése érdekében. EgyszerĦen tisztítsa ki a sütĘ alját enyhe mosószeres vízzel vagy ablaktisztító folyadékkal és szárítsa meg. A forgó alap mosószeres vízben vagy mosogatógépben mosható. A fĘzés közben keletkezett gĘzök kicsapódnak a rendszeres használattal, de ez nem károsítja a sütĘ belsĘ felületét és a forgó alap görgĘit. Amikor kiveszi a forgó alapot tisztítás céljából, a visszahelyezéskor ügyeljen arra, hogy megfelelĘ pozícióba legyen visszahelyezve. 8.- A sütĘben keletkezĘ kellemetlen szagokat el lehet távolítani: keverjen össze egy csésze vizet egy citrom levével és héjával egy mély mikrózható edényben és tegye be 5 percre a mikrohullámú sütĘbe. Alaposan tisztítsa ki és szárítsa meg egy puha ruha segítségével. 9.- Amikor szükséges, cserélje ki a sütĘ égĘjét, ehhez kérje a forgalmazó segítségét.
32
Slovak
Digitálna mikrovlnná rúra, 17 l / 23 l Návod na obsluhu
MM-17 GE X / MM-23 GE X Pozorne si preþítajte návod a uschovajte ho pre prípad jeho ćalšej potreby.
33
TECHNICKÉ ÚDAJE 17L. Spotreba energie: 230V~50Hz, 1 080 W Výkon: 700W Gril: 1 000W Frekvencia: 2 450MHz Vonkajšie rozmery: 485mm(šírka) x 375 mm(hĎbka) x 296 mm (výška) Rozmery vnútorného priestoru rúry: 320mm(šírka) x 288 mm(hĎbka) x 183 mm (výška) Netto hmotnosĢ rúry: cca 13,5 kg TECHNICKÉ ÚDAJE 23L. Spotreba energie: 230V~50Hz, 1 280 W Výkon: 800W Gril: 1 200W Frekvencia: 2 450MHz Vonkajšie rozmery: 510mm(šírka) x 382 mm(hĎbka) x 303 mm (výška) Rozmery vnútorného priestoru rúry: 330mm(šírka) x 330 mm(hĎbka) x 212 mm (výška) Netto hmotnosĢ rúry: cca 17,5 kg PREDTÝM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU 1.- Ak rúra nefunguje a na displeji sa nezobrazia informácie alebo zmiznú: a) Prekontrolujte, þi je rúra správne zapojená do siete. Ak nie je, odpojte ju, poþkajte 10 sekúnd a opätovne ju správne pripojte. b) Prekontrolujte, þi nie je prepálená niektorá sieĢová poistka alebo þi nie je rozpojený istiþ hlavného elektrického okruhu. Ak je všetko v poriadku, prekontrolujte, þi je používaná sieĢová zásuvka v poriadku pripojením iného spotrebiþa. 2.- Ak v mikrovlnnej rúre nie je prúd: a) Prekontrolujte, þi je naprogramovaný þas. b) Prekontrolujte, þi sú dvierka správne zatvorené a zaistené záklopkami. V opaþnom prípade prúd nebude do mikrovlnnej rúry prúdiĢ. AK ŽIADEN Z UVEDENÝCH KROKOV NENAPRAVÍ STAV, SPOJTE SA S AUTORIZOVANÝM SERVISOM Poznámka: Spotrebiþ je urþený na použitie v domácnosti na ohrievanie potravín a nápojov pomocou elektromagnetickej energie a je urþený len na použitie v interiéri.
RUŠENIE PRÍJMU ROZHLASOVÉHO/TELEVÍZNEHO PRIJÍMAýA
34
Prevádzkou mikrovlnnej rúry môže byĢ rušený príjem rozhlasového alebo televízneho prijímaþa alebo podobných zariadení. V prípade výskytu takéhoto rušenia je toto možné odstrániĢ alebo obmedziĢ nasledovným postupom: a.- Vyþistite dvierka a povrch tesnenia. b.- Umiestnite rozhlasový alebo televízny prijímaþ (a pod.) v þo najväþšej vzdialenosti od mikrovlnnej rúry. c.- Použite pre rozhlasový alebo televízny prijímaþ (a pod.) správne inštalovanú anténu, aby ste dosiahli þo najsilnejší príjem signálu. INŠTALÁCIA 1.- Prekontrolujte, þi ste vybrali z vnútra mikrovlnnej rúry všetok baliaci materiál. 2.- Po vybalení mikrovlnnú rúru prekontrolujte, aby ste odhalili prípadné vady, ako: Ohnuté dvierka. Poškodené dvierka. Vypukliny alebo diery na skle dvierok a na displeji. Vypukliny vo vnútri mikrovlnnej rúry. Ak zistíte ktorúkoĐvek zo spomínaných závad, mikrovlnnú rúru NEPOUŽÍVAJTE. 3.- Mikrovlnná rúra má hmotnosĢ 17,5 kg a musí byĢ umiestnená na vodorovnom povrchu, dostatoþne pevnom, aby udržal jej hmotnosĢ. 4.- Mikrovlnnú rúru umiestnite v dostatoþnej vzdialenosti od zdrojov vysokej teploty a pary. 5.- Na vrchnú þasĢ rúry neklaćte žiadne predmety. 6.- Mikrovlnnú rúru umiestnite tak, aby mala okolo voĐný priestor najmenej 8 cm po stranách a 10 cm za rúrou, aby bola zabezpeþená správna cirkulácia vzduchu. 7.- NEVYMONTUJTE hriadeĐ pohonu otoþného taniera. 8.- Ako pri všetkých spotrebiþoch, môžu rúru deti používaĢ len pod dohĐadom dospelých. UPOZORNENIE – TENTO SPOTREBIý MUSÍ BYġ UZEMNENÝ 1.- Rúra musí byĢ umiestnená v blízkosti elektrickej prípojky. 2.- Mikrovlnná rúra vyžaduje 1,3 KVA v zdroji. Pri inštalácii rúry odporúþame poradiĢ sa v servise. UPOZORNENIE: táto mikrovlnná rúra má vnútornú ochrannú poistku 10Amp, 250V. DÔLEŽITÉ Káble sú rôzne sfarbené podĐa nasledovného kódu.
35
Zelená a žltá: uzemnenie Modrá: neutrál Hnedá: “fáza” V prípade, že farby káblov spotrebiþa nie sú v súlade s farebným znaþením pólov v prípojke, postupujte nasledovne: Kábel zelenej a žltej farby musí byĢ zapojený na koncovku, oznaþenú písmenom E alebo symbolom uzemnenia zelenej a žltej farby. Kábel modrej farby musí byĢ zapojený na koncovku oznaþenú písmenom N alebo þiernou farbou. Kábel hnedej farby musí byĢ zapojený na koncovku oznaþenú písmenom L alebo þervenou farbou. DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY - UPOZORNENIE: Keć sa spotrebiþ používa v kombinovanom režime, môžu ho deti používaĢ len pod dohĐadom dospelej osoby s ohĐadom na produkovanú teplotu; - UPOZORNENIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenie dvierok, nepoužívajte rúru až kým závady neopraví osoba s potrebnou kvalifikáciou. - UPOZORNENIE: Pre osoby, ktoré nemajú potrebnú kvalifikáciu, je nebezpeþné uskutoþĖovaĢ akékoĐvek operácie týkajúce sa údržby alebo opravy, ktoré vyžadujú odstránenie krytu, chrániaceho pred vystavením mikrovlnám. - UPOZORNENIE: V rúre neohrievajte potraviny ani nápoje v uzavretých nádobách, pretože hrozí riziko ich výbuchu. - UPOZORNENIE: Deti nesmú používaĢ rúru bez dohĐadu dospelej osoby, pokiaĐ neboli pouþené zodpovedajúcim spôsobom o bezpeþnom používaní rúry a možnostiach rizika vznikajúceho z nesprávneho použitia rúry. - Rúra musí maĢ dostatoþnú ventiláciu. Nechajte okolo rúry voĐný priestor 10 cm za rúrou, 15 cm po stranách a 30 cm nad rúrou. NeodstraĖujte nožiþky rúry, nezakrývajte vetracie otvory skrinky rúry. - Používajte len nádoby vhodné pre mikrovlnné rúry. - Ak ohrievate potraviny v plastových alebo papierových nádobách dozerajte na prípravu, pretože hrozí riziko vznietenia potravín. - Ak spozorujete dym, vypnite rúru a vypojte ju zo siete, dvierka nechajte uzavreté, aby sa zadusil prípadne vzniknutý plameĖ. - Pri ohreve tekutín v rúre môže dôjsĢ k ich varu po vypnutí rúry, preto narábajte s nádobami opatrne.
36
- Obsah dojþenských fliaš je potrebné pred ich podávaním pretrepaĢ a prekontrolovaĢ jeho teplotu, aby ste predišli popáleniu. - V mikrovlnnej rúre nepripravujte vajce v škrupine ani varené vajce, pretože môže vybuchnúĢ, dokonca i po skonþení ohrievania v mikrovlnnej rúre. - Pri þistení povrchu dvierok, tesnenia dvierok, vnútorného priestoru rúry používajte len jemné saponáty, neabrazívne, použite jemnú hubku alebo handriþku. - Rúru je potrebné pravidelne þistiĢ a odstrániĢ všetky zvyšky potravín. - Ak rúra nebude udržiavaná v þistote, môže dôjsĢ k poškodeniu povrchu, þo môže skrátiĢ životnosĢ spotrebiþa a spôsobiĢ vznik prípadného rizika. - Ak je poškodený sieĢový kábel rúry, musí byĢ vymenený výrobcom, jeho zástupcom alebo rovnako kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo prípadnému riziku. INŠTRUKCIE PRE BEZPEýNÉ POUŽÍVANIE RÚRY Uvádzame niektoré predpisy a opatrenia, ktoré je potrebné dodržiavaĢ, aby bola zabezpeþená maximálna úžitkovosĢ tejto mikrovlnnej rúry: 1.- Keć je rúra v prevádzke, musí byĢ správne umiestnený sklenený tanier, vodiaci krúžok a jeho vodidlo. 2.- Rúru nepoužívajte na iné úþely než na prípravu potravín (napr. na sušenie prádla, papiera alebo iných predmetov okrem potravín, ani na sterilizáciu). 3.- Nezapínajte rúru bez vložených potravín. Mohlo by dôjsĢ k poškodeniu rúry. 4.- Vnútorný priestor rúry nepoužívajte na odkladanie vecí, ako papierov, kuchárskych kníh, atć. 5.- Ak v rúre pripravujete potraviny so šupkou alebo blankou, ako vajcia, zemiaky, kuraciu peþeĖ, atć., najskôr tieto potraviny niekoĐkokrát prepichnite vidliþkou. 6.- Do otvorov vonkajšej skrinky rúry nevkladajte žiadne predmety. 7.- NeodstraĖujte žiadne þasti rúry, ako napr. nožiþky, spojky, skrutky, atć. 8.- Nepripravujte potraviny priamo na sklenenom tanieri. Pred vložením potravín do rúry vložte potraviny do vhodnej nádoby. 9.- DÔLEŽITÉ – NÁDOBY, MIKROVLNNÝCH RÚRACH
KTORÉ
SA
NEMAJÚ
POUŽÍVAġ
Nepoužívajte kovové hrnce, ani hrnce s kovovými držadlami. Nepoužívajte žiadne nádoby s dekorom z kovu. Nepoužívajte plastové obaly s kovovým uzáverom, potiahnuté papierom.
37
V
Nepoužívajte taniere z melamínu, pretože obsahujú materiál, ktorý absorbuje energiu mikrovĎn. Môže to spôsobiĢ, že taniere popraskajú alebo zuhoĐnatejú a zníži sa rýchlosĢ prípravy potravín. Nepoužívajte “Centura Tableware”, toto sklo nie je vhodné na použitie v mikrovlnných rúrach. Nepoužívajte šálky “Corelle Livingware” s plným držadlom. Nepripravujte potraviny v nádobách s hrdlom, v ktorom je kvapkadlo, ako sú plastové fĐaše alebo fĐaše z oleja na šaláty, pretože ak sa zohrejú v mikrovlnnej rúre, môžu vybuchnúĢ. Nepoužívajte bežné teplomery na meranie teploty potravín. Existujú špeciálne teplomery pre použitie v mikrovlnných rúrach, tieto môžete použiĢ. 10.- Používajte len nádoby vhodné do mikrovlnných rúr podĐa návodu od výrobcu. 11.- Nesmažte v rúre potraviny vo väþšom množstve oleja. 12.- Nezabudnite, že mikrovlnná rúra zohrieva tekutinu v nádobe na vyššiu teplotu, než na ktorú sa zohreje nádoba samotná. Preto i v prípade, že nádoba nie je teplá po vytiahnutí z rúry nezabudnite, že z potravín/nápojov bude vychádzaĢ rovnaké množstvo pary a/alebo bude prskaĢ po zložení vrchnáka ako pri bežnej príprave pokrmov/nápojov. 13.- Vždy preverte teplotu pokrmov, osobitne ak ohrievate alebo pripravujete potraviny/nápoje pre deti. Odporúþame nekonzumovaĢ nikdy potraviny/nápoje priamo po vybratí z rúry, ale nechaĢ ich niekoĐko minút postáĢ a pokrm/nápoj premiešaĢ, aby sa teplota rovnomerne rozložila. 14.- Potraviny, ktoré obsahujú zmes tuku a vody, napr. vývar, nechajte v rúre postáĢ 30 až 60 sekúnd po vypnutí rúry, aby sa potraviny ustálili a predišli ste vzniku varu po vložení lyžiþky do potravín/nápoja alebo po vložení bujónu. 15. – Pri príprave potravín/nápojov nezabudnite, že sú niektoré potraviny, ako napríklad vianoþný puding, marmeláda alebo posekané sušené ovocie, ktoré sa zohrejú veĐmi rýchlo. Pri zohrievaní alebo príprave potravín s vysokým obsahom tuku alebo cukru nepoužívajte plastové nádoby. 16.- Nádoby sa môžu zohriaĢ v dôsledku prenosu teploty z ohrievaných potravín. Toto sa obvykle stáva keć plastový vrchnák prekrýva vrchnú þasĢ a držadlá nádoby. Na vybratie nádob z rúry sú potrebné kuchynské rukavice chrániace pred teplom. 17.- Aby ste znížili riziko vzniku plameĖa vo vnútornom priestore rúry: a) Nepripravujte potraviny dlhšie, než je potrebné. Venujte mikrovlnnej rúre osobitnú pozornosĢ ak ste do nej umiestnili na prípravu pokrmu papier, plasty alebo iné horĐavé materiály. b) Pred vložením plastových obalov do rúry z nich odstráĖte kovové uzávery. c) Ak sa materiály vo vnútri rúry vznietia, nechajte dvierka rúry uzatvorené, vypojte rúru z elektrickej siete alebo vypnite elektrinu poistkou alebo istiþom.
38
NÁKRES RÚRY
1) Systém bezpeþnostného uzatvárania dvierok 2) Okienko rúry 3) Ventilácia rúry 4) Vodiaci krúžok 5) Sklenený otoþný tanier 6) Ovládací panel 7) Kovový rošt
39
OVLÁDACÍ PANEL
1) Displej
2) Gril
3) Mikrovlny 4) Kombinovaná príprava
5) PamäĢ 6) Rozmrazovanie 7) Menu
8) ýas/HmotnosĢ
10) Pauza/ZrušiĢ 9) Štart
INŠTRUKCIE PRE PREVÁDZKU 1.- Základná funkcia mikrovlnnej rúry Stlaþením len jedného tlaþidla môžete zaþaĢ pripravovaĢ potraviny, veĐmi jednoducho a rýchlo zohrejete pohár vody, atć. Príklad: zohriatie pohára vody. a) Postavte pohár vody na otoþný tanier a zatvorte dvierka. b) Stlaþte tlaþidlo “Štart”, rúra zaþne pracovaĢ pri 100% výkone poþas 1 minúty. c) Po skonþení sa ozve 5x pípnutie. 2.-Funkcia Mikrovlny Táto funkcia má dve možnosti 1) Funkcia rýchleho ohrievania (100% výkon). Príklad: zohrievanie potravín pri 100% výkone poþas 5 minút. a) Otoþte ovládaþom “ýas/hmotnosĢ” až kým sa na displeji nezobrazí “5:00”. b) Stlaþte “Štart”.
40
2) Funkcia Manuálne ovládanie Príklad: zohrievanie potravín pri 70% výkone poþas 10 minút. a) Stlaþte tlaþidlo “Micro”, zvoĐte 70% výkon. b) Otoþte ovládaþom “ýas/HmotnosĢ” až kým sa nezobrazí “10:00”. c) Stlaþte “Štart”. Rúra má 5 stupĖov výkonu a najdlhší þas prípravy potravín je 60 minút. Poþet stlaþení 1 2 3 4 5
Výkon mikrovĎn
Zobrazenie
100% 70% 50% 30% 10%
P100 P70 P50 P30 P10
3.- Rozmrazovanie ZvoĐte druh potravín a hmotnosĢ, automaticky vám to pomôže naprogramovaĢ stupeĖ výkonu a þas. Príklad: rozmraziĢ 0,5 kg zmrazeného mäsa a) Stlaþte tlaþidlo “Rozmrazovanie” (auto defrost) a zvoĐte “d-1” b) Otoþte ovládaþom “ýas/hmotnosĢ” a naprogramujte hmotnosĢ 0,5 kg. c) Stlaþte “Štart”. HmotnosĢ mäsa musí byĢ nižšia než 2 kg. HmotnosĢ ryby musí byĢ nižšia než 1 kg. Poznámka: “d-1” znamená rozmraziĢ mäso, “d-2” znamená rozmraziĢ rybu 4.- Funkcia Menu Staþí, keć zvolíte druh potravín a hmotnosĢ, automaticky vám to pomôže naprogramovaĢ výkon a þas Príklad: funkcia Menu pre 0,4 kg ryby. a) Stlaþte tlaþidlo “Funkcia menu” a zvoĐte A-4. b) Otoþte ovládaþom “ýas/hmotnosĢ” a naprogramujte hmotnosĢ 0,4 kg. c) Stlaþte “Štart”. Poþet stlaþení/ hmotnosĢ/ menu 1 2 3 4 5 6 7 8
A-1 ZohriaĢ
A-2 Zelenina
A-3 Cestoviny
A-4 Ryby
A-5 Kurþa
A-6 Hovädzie
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
1PC 2PC
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
41
5.- Funkcia Gril Táto funkcia má dva režimy, môžete stlaþiĢ “gril” a zvoĐte nasledovné: (maximálny þas prípravy potravín je 60 minút). Režim 1: 85% výkonu grilu, na displeji sa zobrazí G-1. Režim 2: 50% výkonu grilu, na displeji sa zobrazí G-2. Príklad: pripravovaĢ potraviny na grile poþas 20 minút. a) Stlaþte “Gril” a zvoĐte “G-1”. b) Otoþením ovládaþa “ýas/hmotnosĢ” naprogramujte þas prípravy na “20:00”. c) Stlaþte tlaþidlo “Štart”. Pri použití funkcie gril sa potraviny nezohrievajú mikrovlnami, teplo vyžaruje kovové ohrievacie teleso v hornej þasti rúry. Pri používaní funkcie gril má þas prípravy potravín dve fázy; po prvej polovici prípravy potravín sa program automaticky zastaví a zaznie 2x pípnutie, ktoré oznamuje, že môžete otvoriĢ rúru a pokrm otoþiĢ; po otoþení pokrmu zatvorte dvierka, stlaþte tlaþidlo “štart” a rúra bude pokraþovaĢ v druhej polovici prípravy. Ak nechcete potraviny otoþiĢ, rúra bude pokraþovaĢ v príprave pokrmu po 1 minútovej prestávke. 6.- Funkcia Kombinovaná príprava potravín Táto mikrovlnná rúra disponuje dvoma režimami funkcie kombinovanej prípravy potravín. 1. možnosĢ: funkcia Kombinovaná príprava (55% mikovlnami + 45% gril). Na displeji sa zobrazí “C-1”. 2. možnosĢ: funkcia Kombinovaná príprava (30% mikrovlnami + 70% gril). Na displeji sa zobrazí “C-2”. Príklad: príprava potravín s použitím 2. možnosti poþas 15 minút. a) Stlaþte “Combi” (Kombinovaná príprava) a zvoĐte “C-2”. b) Naprogramujte þas prípravy potravín na “15:00” otoþením ovládaþa “ýas/hmotnosĢ”. c) Stlaþte “Štart”. 7.- Funkcia PamäĢ Táto funkcia umožĖuje uloženie niektorých programov do pamäte, þím sa vyhnete opätovnému programovaniu þasu a výkonu. a) Ak ste nenaprogramovali pamäĢ, stlaþte “pamäĢ” a zobrazí sa “1”, naprogramujte výkon a þas prípravy potravín, opätovne stlaþte “pamäĢ”, program je uložený v pamäti. Ak stlaþíte tlaþidlo “Štart” namiesto tlaþidla “PamäĢ”, rúra sa zapne a program tiež zostane uložený v pamäti. b) Ak ste naprogramovali pamäĢ, stlaþte tlaþidlo “pamäĢ”, zobrazí sa “1” a rúra bude pracovaĢ v režime programu, ktorý bol uložený do pamäte po stlaþení tlaþidla “štart”. Program sa pri výpadku elektrického prúdu vymaže. 8.- BEZPEýNOSTNÉ ZABLOKOVANIE KVÔLI DEġOM Trikrát stlaþte “Pauza/ZrušiĢ”, aby ste zablokovali rúru. Opätovne trikrát stlaþte “Pauza/ZrušiĢ”, aby ste rúru odblokovali a odblokovali funkcie.
42
9.- Pauza/ZrušiĢ a) Ak v priebehu prípravy potravín stlaþíte tlaþidlo “Pauza/ZrušiĢ” , rúra sa vypne. b) Ak ste spustili niektorý program a stlaþili ste štart, po stlaþení tlaþidla “Pauza/ZrušiĢ” sa zrušia všetky naprogramované funkcie. OŠETROVANIE MIKROVLNNEJ RÚRY 1.- Vypnite rúru a vytiahnite zástrþku zo zásuvky. 2.- Vnútorný priestor rúry udržujte v þistote. Ak potraviny postriekajú alebo sa vylejú vo vnútornom priestore rúry a prilepia sa na steny, oþistite ich vlhkou utierkou. Nepoužívajte silné alebo abrazívne (drsné) þistiace prostriedky. 3.- Vonkajší povrch rúry þistite vlhkou utierkou. Aby ste predišli poškodeniu vnútorných súþiastok rúry, je potrebné zabrániĢ vniknutiu vody do rúry cez vetracie otvory. 4. ZabráĖte namoþeniu Ovládacieho panelu. ýistite ho jemnou vlhkou utierkou. Na þistenie Ovládacieho panelu nepoužívajte detergenty ani abrazívne (drsné) þistiace prostriedky, ani prostriedky s rozprašovaþom. 5.- Ak sa vo vnútornej, alebo na vonkajšej þasti rúry nahromadí para, oþistite ju jemnou utierkou. Para môže vzniknúĢ keć rúra pracuje vo veĐmi vlhkých podmienkach, avšak neznamená to, že nefunguje správne. 6.- Obþas vyberte otoþný sklenený tanier a oþistite ho. Umyte ho vo vlažnej vode so saponátom alebo v umývaþke riadu. 7.- Vodiaci krúžok a spodnú þasĢ vnútra rúry je potrebné pravidelne þistiĢ, aby ste zabránili nadmernému hluku. Spodnú þasĢ vnútra rúry oþistite jemným saponátom, vodou alebo prostriedkom na þistenie okien a osušte ju. Otoþný krúžok môžete umyĢ vodou so saponátom alebo v umývaþke riadu. Výpary z pripravovaných jedál sa pri opakovanom používaní nazhromaždia, avšak nevplývajú na povrch spodnej þasti vnútra rúry, ani na kolieska vodidla. Po vybratí vodidla kvôli þisteniu ho opäĢ správne vložte na pôvodné miesto. 8.- Pre odstránenie nepríjemného pachu z vnútra rúry vložte do rúry hlbšiu nádobu s citrónovou šĢavou, do ktorej pridajte citrónovú kôru, rúru zapnite na 5 minút. Potom vnútorný priestor rúry dokonale vyþistite jemnou utierkou. 9.- Ak je potrebné vymeniĢ žiarovku osvetlenia vnútorného priestoru rúry, obráĢte sa na distribútora, aby vám ju vymenil.
43
Slovak
Digitální mikrovlnná trouba, 17 l / 23 l Návod k obsluze
MM-17 GE X / MM-23 GE X PozornČ si pĜeþtČte návod a uschovejte jej pro pĜípad jeho další potĜeby.
44
TECHNICKÉ ÚDAJE 17 L. SpotĜeba energie: Výkon: Gril: Frekvence: VnČjší rozmČry:
230V~50Hz, 1 080 W 700W 1 000W 2 450MHz 485mm(šíĜka) x 375 mm(hloubka) x 296 mm (výška) RozmČry vnitĜního prostoru trouby: 320mm(šíĜka) x 288 mm(hloubka) x 183 mm (výška) Netto hmotnost trouby: cca 13,5 kg TECHNICKÉ ÚDAJE 23 L. SpotĜeba energie: Výkon: Gril: Frekvence: VnČjší rozmČry:
230V~50Hz, 1 280 W 800W 1 200W 2 450MHz 510mm(šíĜka) x 382 mm(hloubka) x 303 mm (výška) RozmČry vnitĜního prostoru trouby: 330mm(šíĜka) x 330 mm(hloubka) x 212 mm (výška) Netto hmotnost trouby: cca 17,5 kg PěED TÍM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU 1.- Pokud trouba nefunguje a na displeji se nezobrazí informace nebo zmizí: a) PĜekontrolujte, zda je trouba správnČ zapojená do sítČ. Pokud není, odpojte ji, poþkejte 10 sekund a opČtovnČ ji správnČ pĜipojte. b) PĜekontrolujte, zda není pĜepálená nČkterá síĢová pojistka nebo rozpojený jistiþ hlavního elektrického okruhu. Pokud je vše v poĜádku, pĜekontrolujte, jestli je používaná síĢová zásuvka v poĜádku pĜipojením jiného spotĜebiþe. 2.- Pokud v mikrovlnní troubČ není proud: a) PĜekontrolujte, jestli je naprogramovaný þas. b) PĜekontrolujte, zda jsou správnČ uzavĜena dvíĜka a zajištČna západkami. V opaþném pĜípadČ proud nebude do mikrovlnné trouby proudit. POKUD ŽÁDNÝ Z UVEDENÝCH AUTORIZOVANÝM SERVISEM
KROKģ
NENAPRAVÍ
STAV,
SPOJTE
SE
S
Poznámka: SpotĜebiþ je urþen pro použití v domácnosti na ohĜívání potravin a nápojĤ pomocí elektromagnetické energie a je urþen jen pro použití v interiéru.
45
RUŠENÍ PěÍJMU ROZHLASOVÉHO/TELEVIZNÍHO PěIJÍMAýE Provozem mikrovlnné trouby mĤže být rušen pĜíjem rozhlasového nebo televizního pĜijímaþe nebo podobných zaĜízení. V pĜípadČ výskytu rušení je toto možné odstranit nebo omezit následujícím postupem: a.- VyþistČte dvíĜka a povrch tČsnČní. b.- UmístČte rozhlasový nebo televizní pĜijímaþ (a pod.) v co nejvČtší vzdálenosti od mikrovlnné trouby. c.- Použijte pro rozhlasový nebo televizní pĜijímaþ (a pod.) správnČ instalovanou anténu, aby jste dosáhli co nejsilnČjší pĜíjem signálu. INSTALACE 1.- PĜekontrolujte, jestli jste vybrali z vnitĜního prostoru mikrovlnní trouby všechen balící materiál. 2.- Po vybalení mikrovlnnou troubu pĜekontrolujte, aby jste odhalili pĜípadné vady, jako: Ohnutá dvíĜka. Poškozená dvíĜka. Boule nebo díry na skle dvíĜek a na displeji. Boule ve vnitĜ mikrovlnní trouby. Pokud zjistíte kteroukoli z uvedených závad, mikrovlnní troubu NEPOUŽÍVEJTE. 3.- Mikrovlnná trouba má hmotnost 17,5 kg a musí být umístČná na vodorovném povrchu, dostateþnČ pevném aby udržel její hmotnost. 4.- Mikrovlnnou troubu umístČte do dostateþné vzdálenosti od zdrojĤ vysoké teploty a páry. 5.- Na vrchní þást trouby neklaćte žádné pĜedmČty. 6.- Mikrovlnní troubu umístČte tak, aby mČla kolem volný prostor nejménČ 8 cm po stranách a 10 cm za troubou, aby byla zabezpeþená správná cirkulace vzduchu. 7.- NEODMONTUJTE hĜídel pohonu otoþného talíĜe. 8.- Jak pĜi všech spotĜebiþích, mohou troubu dČti používat jen pod dohledem dospČlých. UPOZORNċNÍ – TENTO SPOTěEBIý MUSÍ BÝT UZEMNċ 1.- Trouba musí být umístČná v blízkosti elektrické pĜípojky. 2.- Mikrovlnná trouba vyžaduje 1,3 KVA ve zdroji. PĜi instalaci trouby doporuþujeme poradit se v servisu. UPOZORNċNÍ: tato mikrovlnná trouba má vnitĜní ochrannou pojistku 10Amp, 250V.
46
DģLEŽITÉ Kabely jsou rĤznČ zbarveny podle následujícího kódu. Zelená a žlutá: uzemnČní Modrá: neutrál HnČdá: “fáze” V pĜípadČ, že barvy kabelĤ spotĜebiþe nejsou v souladu s barevným znaþením pólĤ v pĜípojce, postupujte následujícím zpĤsobem: Kabel zelené a žluté barvy musí být zapojen na koncovku, oznaþenou písmenem E nebo symbolem uzemnČní zelené a žluté barvy. Kabel modré barvy musí být zapojen na koncovku oznaþenou písmenem N nebo þernou barvou. Kabel hnČdé barvy musí být zapojen na koncovku oznaþenou písmenem L nebo þervenou barvou. DģLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÍ POKYNY - UPOZORNċNÍ: Když se spotĜebiþ používá v kombinovaném režimu, mĤžou jej dČti používat jen pod dohledem dospČlé osoby s ohledem na produkovanou teplotu. - UPOZORNċNÍ: Pokud jsou poškozená dvíĜka nebo tČsnČní dvíĜek, nepoužívejte troubu až dokud závady neopraví osoba s odpovídající kvalifikací. - UPOZORNċNÍ: Pro osoby, které nemají odpovídající kvalifikaci, je nebezpeþné vykonávat jakékoli operace týkající se údržby nebo opravy, které vyžadují odstranČní krytu, chránícího pĜed vystavením mikrovlnám. - UPOZORNċNÍ: V troubČ neohĜívejte potraviny ani nápoje v uzavĜených nádobách, protože hrozí riziko jejich výbuchu. - UPOZORNċNÍ: DČti nesmí používat troubu bez dohledu dospČlé osoby, pokud nebyly pouþeny odpovídajícím zpĤsobem o bezpeþném používání trouby a možnostech rizika vznikajícího z nesprávného použití trouby. - Trouba musí mít dostateþnou ventilaci. Nechejte kolem trouby volný prostor 10 cm za troubou, 15 cm po stranách a 30 cm nad troubou. NeodstraĖujte nožiþky trouby, nezakrývejte vČtrací otvory skĜíĖky trouby. - Používejte jen nádoby vhodné pro mikrovlnné trouby. - Pokud ohĜíváte potraviny v plastových nebo papírových nádobách dohlížejte na pĜípravu, protože hrozí riziko vznícení potravin. - Pokud zpozorujete dým, vypnČte troubu a vypojte ji ze sítČ, dvíĜka nechejte uzavĜena, aby se zadusil pĜípadnČ vzniklý plamen.
47
- PĜi ohĜívání tekutin v troubČ mĤže dojít k jejich varu po vypnutí trouby, proto manipulujte s nádobami opatrnČ. - Obsah kojeneckých lahví je potĜebné pĜed jejich podáváním protĜepat a pĜekontrolovat jeho teplotu, aby jste pĜedešli popálení. - V mikrovlnné troubČ nepĜipravujte vejce ve skoĜápce, ani vaĜená vejce, protože mĤže dojít k jejich výbuchu, dokonce i po skonþení ohĜívání v mikrovlnné troubČ. - PĜi þištČní povrchu dvíĜek, tČsnČní dvíĜek, vnitĜního prostoru trouby používejte jen jemné saponáty, neabrazivní, použijte jemnou hubku nebo hadĜík. - Troubu je potĜebné pravidelnČ þistit a odstranit všechny zbytky potravin. - Pokud trouba nebude udržována v þistotČ, mĤže dojít k poškození povrchu, co mĤže zkrátit životnost spotĜebiþe a zpĤsobit vznik možného rizika. - Pokud je poškozen síĢový kabel trouby, musí být vymČnČn výrobcem, jeho zástupcem, nebo stejnČ kvalifikovanými osobami, aby se pĜedešlo možnému riziku. INSTRUKCE PRO BEZPEýNÉ POUŽÍVÁNÍ TROUBY Uvádíme nČkteré pĜedpisy a opatĜení, které je potĜebné dodržovat aby byla zabezpeþená maximální užitkovost této mikrovlnní trouby: 1.- Když je trouba v provozu, musí být správnČ umístČný sklenČný talíĜ, vodicí kroužek a jeho vodidlo. 2.- Troubu nepoužívejte na jiné úþely než na pĜípravu potravin (napĜ. na sušení prádla, papíru nebo jiných pĜedmČtĤ kromČ potravin, ani na sterilizaci). 3.- Nezapínejte troubu bez vložených potravin. Mohlo by dojít k poškození trouby. 4.- VnitĜní prostor trouby nepoužívejte na odkládání vČcí, jako papíry, kuchaĜské knížky, atd. 5.- Pokud v troubČ pĜipravujete potraviny se slupkou nebo blánou, jako vejce, brambory, kuĜecí játra, atd., nejdĜív tyto potraviny nČkolikrát propíchnČte vidliþkou.. 6.- Do otvorĤ vnČjší skĜíĖky trouby nevkládejte žádné pĜedmČty. 7.- NeodstraĖujte žádné þásti trouby, jako napĜ. nožiþky, spojky, šrouby, atd. 8.- NepĜipravujte potraviny pĜímo na sklenČném talíĜi. PĜed vložením potravin do trouby položte potraviny do vhodné nádoby. 9.- DģLEŽITÉ – NÁDOBY, KTERÉ SE NEMAJÍ POUŽÍVAT V MIKROVLNNÝCH TROUBÁCH Nepoužívejte kovové hrnce, ani hrnce s kovovými držátky.
48
Nepoužívejte žádné nádoby s dekorem z kovu. Nepoužívejte plastové obaly s kovovým uzávČrem, potáhnuté papírem. Nepoužívejte talíĜe z melaminu, protože obsahují materiál, který absorbuje energii mikrovln. MĤže to zpĤsobit, že talíĜe popraskají nebo zuhelnatČjí a sníží se rychlost pĜípravy potravin. Nepoužívejte “Centura Tableware”, toto sklo není vhodné pro použití v mikrovlnných troubách. Nepoužívejte šálky “Corelle Livingware” s plným držátkem. NepĜipravujte potraviny v nádobách s hrdlem, ve kterém je kapátko, jako jsou plastové láhve nebo láhve z oleje na saláty, protože pokud se ohĜejí v mikrovlnné troubČ, mohou vybuchnout. Nepoužívejte bČžné teplomČry na mČĜení teploty potravin. Existují specielní teplomČry pro použití v mikrovlnných troubách, tyto mĤžete použít. 10.- Používejte jen nádoby vhodné do mikrovlnné trouby podle návodu od výrobce. 11.- Nesmažte v troubČ potraviny ve vČtším množství oleje. 12.- NezapomeĖte, že mikrovlnná trouba ohĜívá tekutinu v nádobČ na vyšší teplotu než na kterou se ohĜeje nádoba samotná. Proto i v pĜípadČ, že nádoba není teplá po vytáhnutí z trouby nezapomeĖte, že z potravin/nápojĤ bude vycházet stejné množství páry a/nebo bude prskat po složení víka jako pĜi bČžné pĜípravČ pokrmĤ/nápojĤ. 13.- Vždy provČĜte teplotu pokrmĤ, osobitnČ pokud ohĜíváte nebo pĜipravujete potraviny/nápoje pro dČti. Doporuþujeme nekonzumovat nikdy potraviny/nápoje pĜímo po vyjmutí z trouby, ale nechat je nČkolik minut postát a pokrm/nápoj zamíchat, aby se teplota rovnomČrnČ rozložila. 14.- Potraviny, které obsahují smČs tuku a vody, napĜ. vývar, nechejte v troubČ postát 30 až 60 sekund po vypnutí trouby, aby se potraviny ustálili a aby jste pĜedešli vzniku varu po vložení lžiþky do potravin/nápoje nebo po vložení bujónu. 15. – PĜi pĜípravČ potravin/nápojĤ nezapomeĖte, že jsou nČkteré potraviny, jako napĜíklad vánoþní pudink, marmeláda nebo posekané sušené ovoce, které se ohĜejí velmi rychle. PĜi ohĜívání nebo pĜípravČ potravin s vysokým obsahem tuku nebo cukru nepoužívejte plastové nádoby. 16.- Nádoby se mĤžou ohĜát v dĤsledku pĜenosu teploty z ohĜívaných potravin. Toto se obvykle stává když plastové víko pĜekrývá vrchní þást a držátka nádoby. Na vyjmutí nádob z trouby jsou potĜebné kuchyĖské rukavice chránící pĜed teplem. 17.- Aby jste snížili riziko vzniku plamene ve vnitĜním prostoru trouby: a) NepĜipravujte potraviny déle, než je potĜebné. VČnujte mikrovlnné troubČ osobitnou pozornost pokud jste do ní umístili na pĜípravu pokrmu papír, plasty nebo jiné hoĜlavé materiály. b) PĜed vložením plastových obalĤ do trouby z nich odstraĖte kovové uzávČry. c) Pokud se materiály ve vnitĜ trouby vznítí, nechejte dvíĜka trouby uzavĜená, vypojte troubu z elektrické sítČ nebo vypnČte elektĜinu pojistkou nebo jistiþem.
49
NÁKRES TROUBY
1) Systém bezpeþnostního uzavírání dvíĜek 2) Okénko trouby 3) Ventilace trouby 4) Vodící kroužek 5) SklenČný otoþný talíĜ 6) Ovládací panel 7) Kovový rošt
50
OVLÁDACÍ PANEL
1) Displej
2) Gril
3) Mikrovlny 4) Kombinovaná pĜíprava
5) PamČĢ 6) Rozmrazování 7) Menu
8) ýas/Hmotnost
10) Pauza/Zrušit 9) Start
PROVOZNÍ INSTRUKCE 1.- Základní funkce mikrovlnní trouby Stlaþením jen jednoho tlaþítka mĤžete zaþít s pĜípravou potravin, velmi jednoduše a rychle ohĜejete sklenici vody, atd. PĜíklad: ohĜátí sklenice vody. a) Postavte sklenici vody na otoþný talíĜ a zavĜete dvíĜka. b) Stlaþte tlaþítko “Start”, trouba zaþne pracovat pĜi 100% výkonu po dobu 1 minuty. c) Po skonþení se ozve 5x pípnutí. 2.-Funkce Mikrovlny Tato funkce má dvČ možnosti 1) Funkce rychlého ohĜívání (100% výkon). PĜíklad: ohĜívání potravin pĜi 100% výkonu po dobu 5 minut. a) Otoþte ovladaþem “ýas/hmotnost” až dokud se na displeji nezobrazí “5:00”. b) Stlaþte “Start”.
51
2) Funkce Manuální ovládání PĜíklad: ohĜívání potravin pĜi 70% výkonu po dobu 10 minut. a) Stlaþte tlaþítko “Mikro”, zvolte 70% výkon. b) Otoþte ovladaþem “ýas/Hmotnost” až dokud se nezobrazí “10:00”. c) Stlaþte “Start”. Trouba má 5 stupĖĤ výkonu a nejdelší þas pĜípravy potravin je 60 minut. Poþet stlaþení 1 2 3 4 5
Výkon mikrovln
Zobrazení
100% 70% 50% 30% 10%
P100 P70 P50 P30 P10
3.- Rozmrazování Zvolte druh potravin a hmotnost, automaticky vám to pomĤže naprogramovat stupeĖ výkonu a þas. PĜíklad: rozmrazit 0,5 kg zmraženého masa a) Stlaþte tlaþítko “Rozmrazování” (auto defrost) a zvolte “d-1” b) Otoþte ovladaþem “ýas/hmotnost” a naprogramujte hmotnost 0,5 kg. c) Stlaþte “Start”. Hmotnost masa musí být nižší než 2 kg. Hmotnost ryby musí být nižší než 1 kg. Poznámka: “d-1” znamená rozmrazit maso, “d-2” znamená rozmrazit rybu 4.- Funkce Menu Staþí, když zvolíte druh potravin a hmotnost, automaticky vám to pomĤže naprogramovat výkon a þas PĜíklad: funkce Menu pro 0,4 kg ryby. a) Stlaþte tlaþítko “Funkce menu” a zvolte A-4. b) Otoþte ovladaþem “ýas/hmotnost” a naprogramujte hmotnost 0,4 kg. c) Stlaþte “Start”. Poþet stlaþení/ hmotnost/ menu 1 2 3 4 5 6 7 8
A-1 OhĜát
A-2 Zelenina
A-3 Cestoviny
A-4 Ryby
A-5 KuĜe
A-6 HovČzí
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
1PC 2PC
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
52
5.- Funkce Gril Tato funkce má dva režimy, mĤžete stlaþit “gril” a zvolíte následující: (maximální þas pĜípravy potravin je 60 minut). Režim 1: 85% výkonu grilu, na displeji se zobrazí G-1. Režim 2: 50% výkonu grilu, na displeji se zobrazí G-2. PĜíklad: pĜipravovat potraviny na grilu po dobu 20 minut. a) Stlaþte “Gril” a zvolte “G-1”. b) Otoþením ovladaþe “ýas/hmotnost” naprogramujte þas pĜípravy na “20:00”. c) Stlaþte tlaþítko “Start”. PĜi použití funkce gril se potraviny neohĜívají mikrovlnami, teplo vyzaĜuje kovové ohĜívací tČleso v horní þásti trouby. PĜi používání funkce gril má þas pĜípravy potravin dvČ fáze; po první polovinČ pĜípravy potravin se program automaticky zastaví a zazní 2x pípnutí, které oznamuje, že mĤžete troubu otevĜít a pokrm otoþit; po otoþení pokrmu zavĜete dvíĜka, stlaþte tlaþítko “start” a trouba bude pokraþovat v druhé polovinČ pĜípravy. Pokud nechcete potraviny otoþit, trouba bude pokraþovat v pĜípravČ pokrmu po 1 minutové pĜestávce. 6.- Funkce Kombinovaná pĜíprava potravin Tato mikrovlnná trouba disponuje dvČma režimy funkce kombinované pĜípravy potravin. 1. možnost: funkce Kombinovaná pĜíprava (55% mikrovlnami + 45% gril). Na displeji se zobrazí “C-1”. 2. možnost: funkce Kombinovaná pĜíprava (30% mikrovlnami + 70% gril). Na displeji se zobrazí “C-2”. PĜíklad: pĜíprava potravin s použitím 2. možnosti po dobu 15 minut. a) Stlaþte “Combi” (Kombinovaná pĜíprava) a zvolte “C-2”. b) Naprogramujte þas pĜípravy potravin na “15:00” otoþením ovladaþe “ýas/hmotnost”. c) Stlaþte “Start”. 7.- Funkce PamČĢ Tato funkce umožĖuje uložení nČkterých programĤ do pamČti, þímž se vyhnete opČtovnému programování þasu a výkonu. a) Pokud jste nenaprogramovali pamČĢ, stlaþte “pamČĢ” a zobrazí sa “1”, naprogramujte výkon a þas pĜípravy potravin, opČtovnČ stlaþte “pamČĢ”,program je uložen v pamČti. Pokud stlaþíte tlaþítko “Start” místo tlaþítka “PamČĢ”, trouba se zapne a program také zĤstane uložený v pamČti. b) Pokud jste naprogramovali pamČĢ, stlaþte tlaþítko “pamČĢ”, zobrazí se “1” a trouba bude pracovat v režimu programu, který byl uložen do pamČti po stlaþení tlaþítka “start”. Program se pĜi výpadku elektrického proudu vymaže. 8.- BEZPEýNOSTNÍ ZABLOKOVÁNÍ KVģLI DċTEM TĜikrát stlaþte “Pauza/Zrušit”, aby jste zablokovali troubu.
53
OpČtovnČ tĜikrát stlaþte “Pauza/Zrušit”, aby jste troubu odblokovali a odblokovali funkce. 9.- Pauza/Zrušit a) Pokud v prĤbČhu pĜípravy potravin stlaþíte tlaþítko “Pauza/Zrušit” , trouba se vypne. b) Pokud jste spustili nČkterý program a stlaþili jste start, po stlaþení tlaþítka “Pauza/Zrušit” se zruší všechny naprogramované funkce. OŠETěOVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY 1.- VypnČte troubu a vytáhnČte zástrþku ze zásuvky. 2.- VnitĜní prostor trouby udržujte v þistotČ. Pokud potraviny postĜíkají nebo se vylijí ve vnitĜním prostoru trouby a pĜilepí se na stČny, oþistČte je vlhkou utČrkou. Nepoužívejte silné nebo abrazivní (drsné) þistící prostĜedky. 3.- VnČjší povrch trouby þistČte vlhkou utČrkou. Aby jste pĜedešli poškození vnitĜních souþástek trouby, je potĜebné zabránit vniknutí vody do trouby pĜes vČtrací otvory. 4. ZabraĖte namoþení Ovládacího panelu. ýistČte jej jemnou vlhkou utČrkou. Na þištČn Ovládacího panelu nepoužívejte detergenty ani abrazivní (drsné) þistící prostĜedky, ani prostĜedky s rozprašovaþem. 5.- Pokud se ve vnitĜní nebo na vnČjší þásti trouby nashromáždí pára, oþistČte ji jemnou utČrkou. Pára mĤže vzniknout když trouba pracuje ve velmi vlhkých podmínkách, to však neznamená, že nefunguje správnČ. 6.- Obþas vyberte otoþný sklenČný talíĜ a oþistČte jej. Umyjte jej ve vlažné vodČ se saponátem nebo v umývaþce nádobí. 7.- Vodící kroužek a spodní þást vnitĜku trouby je potĜebné pravidelnČ þistit, aby jste zabránili nadmČrnému hluku. Spodní þást vnitĜku trouby oþistČte jemným saponátem, vodou nebo prostĜedkem na þištČní oken a osušte ji. Otoþný kroužek mĤžete umýt vodou se saponátem nebo v umývaþce nádobí.. Výpary z pĜipravovaných pokrmĤ se pĜi opakovaném používání nashromáždí, ale nevlívají na povrch spodní þásti vnitĜku trouby, ani na koleþka vodidla. Po vyjmutí vodidla kvĤli þištČní jej opČt správnČ vložte na pĤvodní místo. 8.- Pro odstranČní nepĜíjemného pachu z vnitĜní þásti trouby vložte do trouby hlubší nádobu s citrónovou šĢávou do které pĜidejte citrónovou kĤru, troubu zapnČte na 5 minut. Potom vnitĜní prostor trouby dokonale vyþistČte jemnou utČrkou. 9.- Pokud je potĜebné vymČnit žárovku osvČtlení trouby, obraĢte se na distributora, aby vám ji vymČnil.
54
Russian
Ɇɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɫ ɰɢɮɪɨɜɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɧɚ 17 / 23 ɥɢɬɪɚ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
MM-17 GE X / MM-23 GE X ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɢ ɫɨɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɞɥɹ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɣ
55
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ 17 ɥɢɬɪɚ ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɷɧɟɪɝɢɢ: ȼɵɯɨɞɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ: ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɮɭɧɤɰɢɢ Ƚɪɢɥɶ Ɋɚɛɨɱɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ: ȼɧɟɲɧɢɟ ɪɚɡɦɟɪɵ: (ȼɵɫɨɬɚ) Ɋɚɡɦɟɪɵ ɩɨɥɟɡɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ ɩɟɱɢ: (ȼɵɫɨɬɚ) ȼɟɫ ɧɟɬɬɨ:
230 ȼ ~ 50 Ƚɰ, 1080 ȼɬ 700 ȼɬ 1000 ȼɬ 2,450 ɆȽɰ 485 ɦɦ (ɒɢɪɢɧɚ) x 375 ɦɦ (Ƚɥɭɛɢɧɚ) x 296 ɦɦ 320 ɦɦ (ɒɢɪɢɧɚ) x 288 ɦɦ (Ƚɥɭɛɢɧɚ) x 183 ɦɦ ɉɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 13,5 ɤɝ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ 23 ɥɢɬɪɚ ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɷɧɟɪɝɢɢ: ȼɵɯɨɞɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ: ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɮɭɧɤɰɢɢ Ƚɪɢɥɶ Ɋɚɛɨɱɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ: ȼɧɟɲɧɢɟ ɪɚɡɦɟɪɵ: (ȼɵɫɨɬɚ) Ɋɚɡɦɟɪɵ ɩɨɥɟɡɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ ɩɟɱɢ: (ȼɵɫɨɬɚ) ȼɟɫ ɧɟɬɬɨ:
230 ȼ ~ 50 Ƚɰ, 1280 ȼɬ 800 ȼɬ 1200 ȼɬ 2,450 ɆȽɰ 510 ɦɦ (ɒɢɪɢɧɚ) x 382 ɦɦ (Ƚɥɭɛɢɧɚ) x 303 ɦɦ 330 ɦɦ (ɒɢɪɢɧɚ) x 330 ɦɦ (Ƚɥɭɛɢɧɚ) x 212 ɦɦ ɉɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 17,5 ɤɝ
ɉȿɊȿȾ ɌȿɆ ɄȺɄ ɉɈɁȼɈɇɂɌɖ ȼ ɋȿɊȼɂɋɇɕɃ ɐȿɇɌɊ 1.- ȿɫɥɢ ɩɟɱɶ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɞɢɫɩɥɟɣ ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ ɢɥɢ ɧɟ ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ: a) ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɟɱɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɚ. ȿɫɥɢ ɩɟɱɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɟɟ, ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɦɢɧɭɬ ɢ ɫɧɨɜɚ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɟɟ, ɫɥɟɞɹ ɡɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶɸ. b) ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɧɢɤɚɤɨɣ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ ɜ ɰɟɩɢ ɧɟ ɩɟɪɟɝɨɪɟɥ, ɢɥɢ ɱɬɨ ɧɟ ɜɵɲɟɥ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɤɚɤɨɣ-ɧɢɛɭɞɶ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɝɥɚɜɧɨɣ ɰɟɩɢ. ȿɫɥɢ ɜɫɟ ɜ ɧɨɪɦɟ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɩɨɞɤɥɸɱɢɜ ɤ ɧɟɦɭ ɞɪɭɝɨɣ ɩɪɢɛɨɪ. 2.- ȿɫɥɢ ɧɟ ɢɞɟɬ ɬɨɤ ɋȼɑ: a) ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɬɚɣɦɟɪ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧ. b) ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɞɜɟɪɰɚ ɩɟɱɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɤɪɵɬɚ, ɬɚɤ ɱɬɨɛɵ ɢɦɟɥɨ ɦɟɫɬɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɨɱɧɵɯ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɷɧɟɪɝɢɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɬɶɫɹ ɜ ɩɟɱɢ.
56
ȿɋɅɂ ɇɂ ɈȾɇȺ ɂɁ ɍɄȺɁȺɇɇɕɏ ɆȿɊ ɇȿ ɉɊɂȼɈȾɂɌ Ʉ ɂɋɉɊȺȼɅȿɇɂɘ ɋɂɌɍȺɐɂɂ, ɈȻɊȺɌɂɌȿɋɖ Ʉ ɉɊȿȾɋɌȺȼɂɌȿɅɘ ɋȿɊɌɂɎɂɐɂɊɈȼȺɇɇɈȽɈ ɋȿɊȼɂɋɇɈȽɈ ɐȿɇɌɊȺ ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɩɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɢ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɧɚɩɢɬɤɨɜ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɷɧɟɪɝɢɢ. ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɩɪɢɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɊȺȾɂɈɉɈɆȿɏɂ Ɇɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɦɨɠɟɬ ɜɵɡɵɜɚɬɶ ɩɨɦɟɯɢ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɪɚɞɢɨ, ɬɟɥɟɜɢɡɨɪɚ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. ȼɨɡɧɢɤɚɸɳɢɟ ɩɨɦɟɯɢ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ, ɫɥɟɞɭɹ ɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ: a.- ɉɪɨɬɪɢɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɟɬɟɥɶ ɞɜɟɪɰɵ ɩɟɱɢ. b.- ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɚɞɢɨ, ɬɟɥɟɜɢɡɨɪ ɢ ɬ.ɩ. ɤɚɤ ɦɨɠɧɨ ɞɚɥɶɲɟ ɨɬ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. c.- ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ ɚɧɬɟɧɧɭ ɞɥɹ ȼɚɲɟɝɨ ɪɚɞɢɨ, ɬɟɥɟɜɢɡɨɪɚ ɢ ɬ.ɩ. ɞɥɹ ɩɪɢɟɦɚ ɛɨɥɟɟ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ. ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ 1.-ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɢɡ ɩɟɱɢ ɭɞɚɥɟɧɵ. 2.- ɉɨɫɥɟ ɪɚɫɩɚɤɨɜɤɢ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɩɟɱɶ ɫ ɰɟɥɶɸ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɞɟɮɟɤɬɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ: ɇɟɪɨɜɧɚɹ ɞɜɟɪɰɚ. ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɧɚɹ ɞɜɟɪɰɚ. ȼɦɹɬɢɧɵ ɢɥɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɨɤɧɟ ɞɜɟɪɰɵ ɢɥɢ ɞɢɫɩɥɟɟ. ȼɦɹɬɢɧɵ ɜ ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɟɱɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɵɹɜɥɟɧɢɹ ɥɸɛɨɝɨ ɢɡ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɇȿ ɂɋɉɈɅɖɁɍɃɌȿ ɩɟɱɶ. 3.- Ⱦɚɧɧɚɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɜɟɫɢɬ 17,5 ɤɝ ɢ ɞɨɥɠɧɚ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɩɪɨɱɧɨɣ, ɱɬɨɛɵ ɜɵɞɟɪɠɚɬɶ ɜɟɫ ɩɟɱɢ. 4.- ɉɟɱɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɜɵɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɩɚɪɚ. 5.- ɇȿ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɣɬɟ ɧɢɱɟɝɨ ɧɚ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɩɟɱɢ. 6.- Ⱦɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟ ɫɜɨɛɨɞɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ – ɩɨ ɦɟɧɶɲɟɣ ɦɟɪɟ, ɩɨ 8 ɫɦ ɨɬ ɨɛɟɢɯ ɛɨɤɨɜɵɯ ɫɬɟɧɨɤ ɢ 10 ɫɦ ɨɬ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɢ ɩɟɱɢ. 7.- ɇȿ ɫɧɢɦɚɣɬɟ ɜɚɥ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɜɪɚɳɚɸɳɟɝɨɫɹ ɩɨɞɧɨɫɚ. 8.- Ʉɚɤ ɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɞɪɭɝɢɯ ɩɪɢɛɨɪɨɜ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɟɱɢ ɞɟɬɶɦɢ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɶ ɩɨɞ ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ ɜɡɪɨɫɥɵɯ. ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɇȺɋɌɈəɓɂɃ ɉɊɂȻɈɊ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɉɈȾɄɅɘɑȿɇ Ʉ ɁȺɁȿɆɅȿɇɂɘ
57
1.- ɂɫɬɨɱɧɢɤ ɬɨɤɚ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɪɹɞɨɦ ɫɨ ɲɧɭɪɨɦ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɟɱɢ. 2.- Ⱦɥɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɩɟɱɢ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɣ ɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬɶ 1,3 ɤȼ*Ⱥ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɟɱɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ. ɁȺɆȿɑȺɇɂȿ: ɧɚɫɬɨɹɳɚɹ ɩɟɱɶ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟ ɡɚɳɢɳɟɧɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ ɧɚ 10 Ⱥ, 250 ȼ. ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɪɨɜɨɞɚ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɢɦɟɸɬ ɰɜɟɬɚ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɤɨɞɭ. Ɂɟɥɟɧɵɣ ɢ ɠɟɥɬɵɣ: ɡɟɦɥɹ ɋɢɧɢɣ: ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɣ Ʉɨɪɢɱɧɟɜɵɣ: «ɮɚɡɚ» ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɰɜɟɬɚ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɰɜɟɬɨɜɵɦ ɦɟɬɤɚɦ, ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɳɢɦ ɩɨɥɸɫɚ ɜ ȼɚɲɟɦ ɢɫɬɨɱɧɢɤɟ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ: ɉɪɨɜɨɞ ɠɟɥɬɨɝɨ ɢ ɡɟɥɟɧɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɜɵɜɨɞɭ ɪɨɡɟɬɤɢ, ɡɟɥɟɧɨɝɨ ɢ ɨɬɦɟɱɟɧɧɨɦɭ ɛɭɤɜɨɣ E ɢɥɢ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɫɢɦɜɨɥɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɠɟɥɬɨɝɨ ɰɜɟɬɚ. ɉɪɨɜɨɞ ɫɢɧɟɝɨ ɰɜɟɬɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɜɵɜɨɞɭ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɨɦɭ ɛɭɤɜɨɣ N ɢɥɢ ɱɟɪɧɵɦ ɰɜɟɬɨɦ. ɉɪɨɜɨɞ ɤɨɪɢɱɧɟɜɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɜɵɜɨɞɭ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɨɦɭ ɛɭɤɜɨɣ L ɢɥɢ ɤɪɚɫɧɵɦ ɰɜɟɬɨɦ. ȼȺɀɇɕȿ ɆȿɊɕ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ - ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ʉɨɝɞɚ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɜ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ, ɞɟɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɢɦ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɞ ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ ɜɡɪɨɫɥɵɯ ɜɜɢɞɭ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ. - ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ȿɫɥɢ ɞɜɟɪɰɚ ɢɥɢ ɩɟɬɥɢ ɞɜɟɪɰɵ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ, ɩɟɱɶ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɪɟɦɨɧɬ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ. - ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ⱦɥɹ ɥɸɛɨɝɨ ɧɟɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɱɟɥɨɜɟɤɚ ɨɩɚɫɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɥɢ ɪɟɦɨɧɬɭ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫɨ ɫɧɹɬɢɟɦ ɤɨɠɭɯɚ, ɡɚɳɢɳɚɸɳɟɝɨ ɨɬ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɷɧɟɪɝɢɢ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ. - ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɉɪɨɞɭɤɬɵ ɢ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɬɶ ɜ ɡɚɩɟɱɚɬɚɧɧɵɯ ɫɨɫɭɞɚɯ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɨɪɜɚɬɶɫɹ. - ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɟɱɢ ɞɟɬɶɦɢ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ ɜɡɪɨɫɥɵɯ, ɡɚ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɫɥɭɱɚɟɜ, ɤɨɝɞɚ ɞɟɬɹɦ ɩɟɪɟɞɚɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɩɟɱɢ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɪɚɡɴɹɫɧɟɧɢɟ ɪɢɫɤɨɜ, ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɯ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ.
58
- ɉɟɱɶ ɞɨɥɠɧɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɜɟɧɬɢɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹ. Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟ ɫɜɨɛɨɞɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ – 10 ɫɦ ɨɬ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɢ, 15 ɫɦ ɨɬ ɛɨɤɨɜɵɯ ɫɬɟɧɨɤ ɢ 30 ɫɦ ɨɬ ɜɟɪɯɧɟɣ ɫɬɟɧɤɢ. ɇɟ ɢɡɜɥɟɤɚɣɬɟ ɨɩɨɪɵ ɢɡ ɩɟɱɢ, ɧɟ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɜɵɯɨɞɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɟɱɢ. - ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɭɞɭ, ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɧɭɸ ɞɥɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɟɣ. - ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɜ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɯ ɢɥɢ ɛɭɦɚɠɧɵɯ ɫɨɫɭɞɚɯ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɩɟɱɶɸ ɜɜɢɞɭ ɧɚɥɢɱɢɹ ɪɢɫɤɚ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ. - ɉɪɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɢ ɞɵɦɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɢɥɢ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɫ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɝɚɫɢɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɨɟ ɩɥɚɦɹ. - ɀɢɞɤɨɫɬɢ, ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɟɦɵɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ, ɦɨɝɭɬ ɡɚɤɢɩɚɬɶ ɩɨɫɥɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɟɱɢ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɹɜɥɹɬɶ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɫ ɫɨɫɭɞɚɦɢ ɫ ɠɢɞɤɨɫɬɹɦɢ. - ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɨɠɨɝɨɜ, ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɤɪɭɠɟɤ ɢ ɛɭɬɵɥɨɱɟɤ ɫɨɫɤɨɣ ɩɟɪɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɟɪɟɦɟɲɚɬɶ ɢɥɢ ɜɡɛɨɥɬɚɬɶ ɞɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ. - ɇɟ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɹɣɰɚ ɜ ɫɤɨɪɥɭɩɟ ɢ ɧɟ ɜɚɪɢɬɟ ɹɣɰɚ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɚɯ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɨɪɜɚɬɶɫɹ – ɞɚɠɟ ɩɨɫɥɟ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. - ɉɪɢ ɱɢɫɬɤɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɞɜɟɪɰɵ, ɩɟɬɟɥɶ ɞɜɟɪɰɵ, ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɟɱɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɦɹɝɤɢɟ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɭɠɧɨ ɧɚɧɨɫɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɭɛɤɢ ɢɥɢ ɦɹɝɤɨɣ ɬɨɧɤɨɣ ɲɟɪɫɬɹɧɨɣ ɬɤɚɧɢ. - ɉɟɱɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɦɵɬɶ, ɜɫɟ ɨɫɬɚɬɤɢ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɞɚɥɹɬɶ. - ɇɟ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɩɟɱɢ ɜ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɯ ɝɢɝɢɟɧɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɜɥɟɱɟɬ ɩɨɪɱɭ ɟɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɱɬɨ ɦɨɠɟɬ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɩɨɜɥɢɹɬɶ ɧɚ ɫɪɨɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɜɥɟɱɶ ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɪɢɫɤɨɜ. - ȿɫɥɢ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ, ɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɦɟɧɟɧ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ, ɟɝɨ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɟɦ ɥɢɛɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɪɢɫɤɨɜ. ɈȻɓɂȿ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ ɇɢɠɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɨɪɦɵ ɢ ɦɟɪɵ, ɤɨɬɨɪɵɦ ɧɭɠɧɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɧɧɨɣ ɩɟɱɢ: 1.- ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɩɟɱɢ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɨɞɧɨɫ, ɜɪɚɳɚɸɳɟɟɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɪɨɥɢɤɨɜɚɹ ɩɨɞɫɬɚɜɤɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ. 2.- ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɟɱɶ ɜ ɰɟɥɹɯ, ɨɬɥɢɱɧɵɯ ɨɬ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɫɭɲɤɚ ɨɞɟɠɞɵ, ɛɭɦɚɝɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɥɹ ɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɢ.
59
3.- ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɩɟɱɢ, ɤɨɝɞɚ ɨɧɚ ɩɭɫɬɚɹ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɩɟɱɶ. 4.- ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɨɫɬɶ ɩɟɱɢ ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɜɟɳɟɣ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɛɭɦɚɝɢ, ɩɨɜɚɪɟɧɧɵɟ ɤɧɢɝɢ ɢ ɬ.ɞ. 5.- ɉɪɨɞɭɤɬɵ, ɩɨɤɪɵɬɵɟ ɨɛɨɥɨɱɤɨɣ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ ɹɢɱɧɵɣ ɠɟɥɬɨɤ, ɤɚɪɬɨɮɟɥɶ, ɤɭɪɢɧɭɸ ɩɟɱɟɧɶ ɢ ɬ.ɞ. ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɬɶ, ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɬɤɧɭɜ ɢɯ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɢɥɤɨɣ. 6.- ɇɟ ɜɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɧɢɤɚɤɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɤɚɪɤɚɫɚ. 7.- ɇɟ ɢɡɜɥɟɤɚɣɬɟ ɢɡ ɩɟɱɢ ɧɢɤɚɤɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɨɩɨɪɵ, ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɦɭɮɬɵ, ɜɢɧɬɵ ɢ ɬ.ɞ. 8.- ɇɟ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɩɢɳɭ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɧɚ ɫɬɟɤɥɹɧɧɨɦ ɩɨɞɧɨɫɟ. ɉɨɦɟɳɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɭɸ ɩɨɫɭɞɭ, ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɪɚɡɦɟɫɬɢɬɶ ɢɯ ɜ ɩɟɱɢ. 9.- ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɉɈɋɍȾȺ, ɄɈɌɈɊȺə ɇȿ ȾɈɅɀɇȺ ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɌɖɋə ȼ ɆɂɄɊɈȼɈɅɇɈȼɈɃ ɉȿɑɂ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɤɚɫɬɪɸɥɢ ɢɥɢ ɬɚɪɟɥɤɢ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɪɭɱɤɚɦɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɫɭɞɭ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɨɛɨɞɤɚɦɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɟ ɩɚɤɟɬɵ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɡɚɫɬɟɠɤɚɦɢ, ɩɨɤɪɵɬɵɦɢ ɛɭɦɚɝɨɣ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɚɪɟɥɤɢ ɢɡ ɦɟɥɚɦɢɧɚ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɫɨɞɟɪɠɚɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥ, ɩɨɝɥɨɳɚɸɳɢɣ ɷɧɟɪɝɢɸ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɸ ɬɪɟɳɢɧ ɢ ɨɛɭɝɥɢɜɚɧɢɸ ɬɚɪɟɥɨɤ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɤ ɡɚɦɟɞɥɟɧɢɸ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɫɭɞɭ ɦɚɪɤɢ “Centura Tableware”. ɋɬɟɤɥɨ ɧɟ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɚɯ. ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɱɚɲɤɢ ɦɚɪɤɢ “Corelle Livingware” ɫ ɡɚɦɤɧɭɬɨɣ ɪɭɱɤɨɣ. ɇɟ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɩɢɳɭ ɜ ɫɨɫɭɞɚɯ ɫ ɦɚɥɵɦ ɜɯɨɞɧɵɦ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟɦ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɟ ɛɭɬɵɥɤɢ ɢɥɢ ɛɭɬɵɥɤɢ ɞɥɹ ɫɚɥɚɬɧɨɝɨ ɪɚɫɬɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɦɚɫɥɚ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɪɵɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɢ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɨɛɵɱɧɵɟ ɬɟɪɦɨɦɟɬɪɵ ɞɥɹ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɬɟɥɚ, ɧɢ ɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɵɟ ɬɟɪɦɨɦɟɬɪɵ. ɋɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɬɟɪɦɨɦɟɬɪɵ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɟɣ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɪɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ. 10.- ɋɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɫɨɫɭɞɵ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɟɣ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. 11.- ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɠɚɪɢɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɧɚ ɢɡɛɵɬɨɱɧɨɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟ ɦɚɫɥɚ ɜ ɞɚɧɧɨɣ ɩɟɱɢ. 12.- ɉɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɧɚɝɪɟɜɚɟɬ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɜ ɫɨɫɭɞɟ ɛɨɥɶɲɟ, ɱɟɦ ɫɚɦ ɫɨɫɭɞ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɤɪɵɲɤɚ ɫɨɫɭɞɚ ɧɟ ɝɨɪɹɱɚɹ ɩɪɢ ɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢ ɤ ɧɟɣ ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɹ ɢɡ ɩɟɱɢ, ɩɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɨɞɭɤɬ/ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɩɪɢ ɫɧɹɬɢɢ
60
ɤɪɵɲɤɢ ɛɭɞɟɬ ɢɫɩɭɫɤɚɬɶ ɬɨ ɠɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɩɚɪɚ ɢ/ɢɥɢ ɪɚɡɛɪɵɡɝɢɜɚɬɶɫɹ ɬɚɤ ɠɟ, ɤɚɤ ɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɬɪɚɞɢɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. 13.- ȼɫɟɝɞɚ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɫɚɦɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɟɦɨɣ ɩɢɳɢ, ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɟɫɥɢ ȼɵ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɟɬɟ ɢɥɢ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ/ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɞɥɹ ɦɚɥɟɧɶɤɢɯ ɞɟɬɟɣ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɪɨɛɨɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ/ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɢɡ ɩɟɱɢ, ɚ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɢɯ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɦɢɧɭɬ ɢ ɩɟɪɟɦɟɲɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ/ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɞɥɹ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨɝɨ ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɬɟɩɥɚ. 14.- ɉɪɨɞɭɤɬɵ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɫɦɟɫɶ ɠɢɪɚ ɢ ɜɨɞɵ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɛɭɥɶɨɧ), ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɜ ɩɟɱɢ ɧɚ 30-60 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɟɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ. ɗɬɨ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɫɦɟɫɢ ɨɫɟɫɬɶ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɤɢɩɟɧɢɹ ɩɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɜ ɩɪɨɞɭɤɬ/ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɥɨɠɤɢ ɢɥɢ ɩɪɢ ɞɨɛɚɜɥɟɧɢɢ ɛɭɥɶɨɧɧɨɝɨ ɤɭɛɢɤɚ 15. – ɉɪɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ/ɜɚɪɤɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ/ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɩɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɟɫɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɜɢɞɵ ɛɥɸɞ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɪɨɠɞɟɫɬɜɟɧɫɤɢɣ ɩɭɞɢɧɝ, ɦɚɪɦɟɥɚɞ, ɢɡɦɟɥɶɱɟɧɧɵɟ ɫɭɯɨɮɪɭɤɬɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɛɵɫɬɪɨ ɧɚɝɪɟɜɚɸɬɫɹ. ɉɪɢ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɧɢɢ ɢɥɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫ ɜɵɫɨɤɢɦ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦ ɠɢɪɚ ɢɥɢ ɫɚɯɚɪɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɭɸ ɩɨɫɭɞɭ. 16.- ɋɨɫɭɞɵ ɦɨɝɭɬ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɩɟɪɟɞɚɱɢ ɬɟɩɥɚ ɨɬ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ. ȼ ɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ ɷɬɨ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ, ɤɨɝɞɚ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɚɹ ɨɛɟɪɬɤɚ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɜɟɪɯɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɢ ɪɭɱɤɢ ɫɨɫɭɞɚ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɞɥɹ ɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɹ ɫɨɫɭɞɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɭɯɨɧɧɵɟ ɪɭɤɚɜɢɰɵ. 17.- Ⱦɥɹ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɪɢɫɤɚ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ ɜ ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɟɱɢ: a) ɇɟ ɩɟɪɟɠɚɪɢɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ. ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɩɟɱɶɸ, ɟɫɥɢ ɜɧɭɬɪɶ ɟɟ ɛɵɥɢ ɩɨɦɟɳɟɧɵ ɛɭɦɚɝɚ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɟ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɟɫɹ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɫ ɰɟɥɶɸ ɭɫɤɨɪɟɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. b) ɍɞɚɥɢɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɡɚɫɬɟɠɤɢ ɫ ɩɚɤɟɬɨɜ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɩɚɤɟɬ ɜ ɩɟɱɶ. c) ȿɫɥɢ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜɧɭɬɪɢ ɩɟɱɢ, ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɩɟɱɢ ɡɚɤɪɵɬɨɣ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɟɱɶ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɬɨɤ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ, ɝɞɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ. ɋɏȿɆȺ
61
(1) ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɡɚɤɪɵɬɢɹ ɞɜɟɪɰɵ (2) Ɉɤɧɨ ɩɟɱɢ (3) ȼɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɟɱɢ (4) ȼɪɚɳɚɸɳɟɟɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ (5) ɋɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɨɞɧɨɫ (6) ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (7) Ɋɟɲɟɬɤɚ
62
ɉȺɇȿɅɖ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
(1)
(2)
Ƚɪɢɥɶ
(5)ɉɚɦɹɬɶ
ȾɂɋɉɅȿɃ
(3)
ɉɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɚɯ
(4)
Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ
(6)Ɋɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ (7)Ɇɟɧɸ
(8)Ɍɚɣɦɟɪ/ȼɟɫ
(5)
(10) ɉɚɭɡɚ/Ɉɬɦɟɧɚ
ɇɚɱɚɥɨ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂɘ 1.- Ȼɚɡɨɜɚɹ Ɏɭɧɤɰɢɹ ɉɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɧɚ Ɇɢɤɪɨɜɨɥɧɚɯ Ɉɞɧɢɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɱɚɬɶ ɝɨɬɨɜɢɬɶ. ɗɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ ɨɱɟɧɶ ɭɞɨɛɧɚ ɞɥɹ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ ɫɬɚɤɚɧɚ ɜɨɞɵ ɢ ɬ.ɞ. ɉɪɢɦɟɪ: ɱɬɨɛɵ ɪɚɡɨɝɪɟɬɶ ɫɬɚɤɚɧ ɜɨɞɵ a) ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɬɚɤɚɧ ɫ ɜɨɞɨɣ ɧɚ ɜɪɚɳɚɸɳɢɣɫɹ ɩɨɞɧɨɫ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ. b) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɇɚɱɚɥɨ»), ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɧɚɱɧɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ 100% ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɦɢɧɭɬɵ. c) ɉɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɩɪɨɡɜɭɱɚɬ 5 ɬɨɧɤɢɯ ɫɢɝɧɚɥɨɜ. 2.- Ɏɭɧɤɰɢɹ ɉɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɚɯ 63
Ⱦɚɧɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɢɦɟɟɬ ɞɜɚ ɪɟɠɢɦɚ 1) Ɏɭɧɤɰɢɹ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ (100% ɦɨɳɧɨɫɬɢ). ɉɪɢɦɟɪ: ɪɚɡɨɝɪɟɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɩɪɢ 100% ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɦɢɧɭɬ. a) ɉɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɪɭɱɤɭ («Ɍɚɣɦɟɪ/ȼɟɫ») ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɧɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ “5:00”. b) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɇɚɱɚɥɨ»). 2) Ɏɭɧɤɰɢɹ ɫ ɪɭɱɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɉɪɢɦɟɪ: ɪɚɡɨɝɪɟɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɩɪɢ 70% ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɦɢɧɭɬ. a) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ “Micro” («ɉɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɚɯ»), ɜɵɛɟɪɢɬɟ 70% ɦɨɳɧɨɫɬɢ. b) ɉɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɪɭɱɤɭ («Ɍɚɣɦɟɪ/ȼɟɫ») ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɧɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ “10:00”. c) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɇɚɱɚɥɨ»). ɂɦɟɸɬɫɹ 5 ɭɪɨɜɧɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 60 ɦɢɧɭɬ. ɑɢɫɥɨ ɧɚɠɚɬɢɣ 1 2 3 4 5
Ɇɨɳɧɨɫɬɶ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ 100% 70% 50% 30% 10%
ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɟɦɚɹ
Ɉɬɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ P100 P70 P50 P30 P10
3.- Ɋɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɬɢɩ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɢ ɜɟɫ. ɉɟɱɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɨɦɨɠɟɬ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɢ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ. ɉɪɢɦɟɪ: ɪɚɡɦɨɪɨɡɢɬɶ 0,5 ɤɝ ɡɚɦɨɪɨɠɟɧɧɨɝɨ ɦɹɫɚ.
ȼɚɦ
a) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («Ɋɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ») ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ “d-1” b) ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ («Ɍɚɣɦɟɪ/ȼɟɫ»), ɱɬɨɛɵ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɜɟɫ 0,5 ɤɝ. c) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɇɚɱɚɥɨ»). ȼɟɫ ɦɹɫɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɦɟɧɶɲɟ 2 ɤɝ. ȼɟɫ ɪɵɛɵ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɦɟɧɶɲɟ 1 ɤɝ. ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: “d-1” ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ ɪɵɛɵ
ɦɹɫɚ,
“d-2”
ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ
4.- Ɏɭɧɤɰɢɹ Ɇɟɧɸ ȼɚɦ ɧɭɠɧɨ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɬɢɩ ɢ ɜɟɫ ɩɪɨɞɭɤɬɚ, ɩɟɱɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɨɦɨɠɟɬ ȼɚɦ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɢɦɟɪ: ɮɭɧɤɰɢɹ ɦɟɧɸ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ 0,4 ɤɝ ɪɵɛɵ. a) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («Ɏɭɧɤɰɢɹ Ɇɟɧɸ») ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ A-4. b) ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ («Ɍɚɣɦɟɪ/ȼɟɫ»), ɱɬɨɛɵ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɜɟɫ 0,4 ɤɝ.
64
c) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɇɚɱɚɥɨ»). ɑɢɫɥɨ ɧɚɠɚɬɢɣ/ ɜɟɫ/ɦɟɧɸ 1 2 3 4 5 6 7 8
A-1 ɇɚɝɪɟɬɶ
A-2 Ɉɜɨɳɢ
A-3 Ɇɚɤɚɪɨɧɵ
A-4 Ɋɵɛɚ
A-5 ɐɵɩɥɟɧɨɤ
A-6 Ɍɟɥɹɬɢɧɚ
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
1PC 2PC
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1,0
5.- Ɏɭɧɤɰɢɹ Ƚɪɢɥɶ Ⱦɚɧɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɢɦɟɟɬ ɞɜɚ ɪɟɠɢɦɚ. ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («Ƚɪɢɥɶ») ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɨɞɧɨɝɨ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɪɟɠɢɦɨɜ (ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 60 ɦɢɧɭɬ): Ɋɟɠɢɦ 1: 85% ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɝɪɢɥɹ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ «G-1». Ɋɟɠɢɦ 2: 50% ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɝɪɢɥɹ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ «G-2». ɉɪɢɦɟɪ: ɠɚɪɢɬɶ ɧɚ ɝɪɢɥɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 20 ɦɢɧɭɬ. a) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («Ƚɪɢɥɶ») para seleccionar “G-1”. b) Ɂɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɣɬɟ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɧɚ “20:00”, ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɪɭɱɤɭ («Ɍɚɣɦɟɪ/ȼɟɫ»). c) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɇɚɱɚɥɨ»). ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɮɭɧɤɰɢɢ ɝɪɢɥɹ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɧɟ ɧɚɝɪɟɜɚɸɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ. Ɍɟɩɥɨ ɜ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɥɭɱɚɟɬɫɹ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɟɦ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɜ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɩɟɱɢ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɮɭɧɤɰɢɢ ɝɪɢɥɹ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɞɟɥɢɬɫɹ ɧɚ ɞɜɟ ɮɚɡɵ. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɟɪɜɨɣ ɩɨɥɨɜɢɧɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ, ɢ ɩɪɨɡɜɭɱɚɬ 2 ɬɨɧɤɢɯ ɫɢɝɧɚɥɚ, ɭɤɚɡɵɜɚɸɳɢɯ ȼɚɦ, ɱɬɨ ɧɭɠɧɨ ɨɬɤɪɵɬɶ ɩɟɱɶ ɢ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬ. ɉɟɪɟɜɟɪɧɭɜ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɇɚɱɚɥɨ»). ɉɟɱɶ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬ ɜɬɨɪɭɸ ɮɚɡɭ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ȿɫɥɢ ȼɵ ɧɟ ɠɟɥɚɟɬɟ ɩɟɪɟɜɨɪɚɱɢɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɩɟɱɶ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬ ɪɚɛɨɬɭ ɩɨɫɥɟ 1-ɦɢɧɭɬɧɨɣ ɩɚɭɡɵ. 6.- Ɏɭɧɤɰɢɹ Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ȼɚɦ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɜɚ ɪɟɠɢɦɚ ɮɭɧɤɰɢɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. Ɋɟɠɢɦ 1: ɮɭɧɤɰɢɹ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ (55% microondas + 45% grill). ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ: “C-1”. Ɋɟɠɢɦ 2: ɮɭɧɤɰɢɹ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ (30% microondas + 70%). ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ: “C-2”. ɉɪɢɦɟɪ: ɝɨɬɨɜɢɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ 2 ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 15 ɦɢɧɭɬ. a) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɨɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ») ɢ ɜɵɛɟɪɢɬɟ ɪɟɠɢɦ “C2”. b) Ɂɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɣɬɟ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɧɚ “15:00”, ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɪɭɱɤɭ («Ɍɚɣɦɟɪ/ȼɟɫ»). c) ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɇɚɱɚɥɨ»). 65
7.- Ɏɭɧɤɰɢɹ ɩɚɦɹɬɢ ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɞɚɧɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ ɦɨɠɧɨ ɜɜɟɫɬɢ ɜ ɩɚɦɹɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ ɫ ɬɟɦ ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɩɪɢɛɟɝɚɬɶ ɤ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦɭ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɸ ɜɪɟɦɟɧɢ ɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. a) ȿɫɥɢ ɩɚɦɹɬɶ ɟɳɟ ɧɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɥɚɫɶ, ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɉɚɦɹɬɶ»). ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ “1”. ȼɜɟɞɢɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɢ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɉɚɦɹɬɶ»). ɉɪɨɝɪɚɦɦɚ ɛɭɞɟɬ ɜɜɟɞɟɧɚ ɜ ɩɚɦɹɬɶ. ȿɫɥɢ ȼɵ ɧɚɠɦɟɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɇɚɱɚɥɨ») ɜɦɟɫɬɨ («ɉɚɦɹɬɶ»), ɩɟɱɶ ɧɚɱɧɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ, ɚ ɩɪɨɝɪɚɦɦɚ ɨɫɬɚɧɟɬɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ. b) ȿɫɥɢ ȼɵ ɭɠɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɥɢ ɩɚɦɹɬɶ, ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ («ɉɚɦɹɬɶ») ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ “1”, ɢ ɩɟɱɶ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ («ɇɚɱɚɥɨ») ɛɭɞɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɜɜɟɞɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ. ɉɪɢ ɜɪɟɦɟɧɧɨɦ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɬɨɤɚ ɩɪɨɝɪɚɦɦɚ ɫɜɨɸ ɪɚɛɨɬɭ ɧɟ ɜɨɡɨɛɧɨɜɢɬ. 8.- ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺ ȾɅə ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ ȾȿɌȿɃ ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɉɚɭɡɚ/Ɉɬɦɟɧɚ») ɬɪɢ ɪɚɡɚ ɞɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɩɟɪɟɬɶ ɩɪɢɛɨɪ. ɋɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ («ɉɚɭɡɚ/Ɉɬɦɟɧɚ») ɬɪɢ ɪɚɡɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɬɤɪɵɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɢ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ. 9.- Ʉɧɨɩɤɚ («ɉɚɭɡɚ/Ɉɬɦɟɧɚ») a) ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ («ɉɚɭɡɚ/Ɉɬɦɟɧɚ») ɩɟɱɶ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬ ɫɜɨɸ ɪɚɛɨɬɭ. b) ȿɫɥɢ ɛɵɥɚ ɡɚɩɭɳɟɧɚ ɤɚɤɚɹ-ɥɢɛɨ ɩɪɨɝɪɚɦɦɚ, ɢ ɛɵɥɚ ɧɚɠɚɬɚ ɤɧɨɩɤɚ («ɇɚɱɚɥɨ»), ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ («ɉɚɭɡɚ/Ɉɬɦɟɧɚ») ɛɭɞɭɬ ɨɬɦɟɧɟɧɵ ɜɫɟ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɮɭɧɤɰɢɢ. ɍɏɈȾ ɁȺ ɆɂɄɊɈȼɈɅɇɈȼɈɃ ɉȿɑɖɘ 1.- ȼɵɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɟɱɶ ɢ ɜɵɧɢɦɚɣɬɟ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɭɸ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ. 2.- ɉɨɞɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɩɟɱɢ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɫɬɚɜɚɧɢɹ ɪɚɡɛɪɵɡɝɚɜɲɢɯɫɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɢɥɢ ɩɪɨɥɢɜɲɢɯɫɹ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɤ ɫɬɟɧɤɚɦ ɩɟɱɢ, ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɢɯ ɬɨɧɤɨɣ ɲɟɪɫɬɹɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɢɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ. 3.- ȼɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɱɢɳɚɬɶ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɪɚɛɨɱɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɜɧɭɬɪɢ ɩɟɱɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ. 4. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɟɝɨ ɦɹɝɤɨɣ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɨɱɢɫɬɢɬɟɥɢ ɢɥɢ ɩɭɥɶɜɟɪɢɡɚɬɨɪɵ. 5.- ɉɪɢ ɫɤɨɩɥɟɧɢɢ ɩɚɪɚ ɧɚ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɢɥɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɞɜɟɪɰɵ ɩɟɱɢ ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɟɝɨ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. ɋɤɨɩɥɟɧɢɟ ɩɚɪɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɶ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɟɱɢ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɜɵɫɨɤɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ, ɨɞɧɚɤɨ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭɟɬ ɨ ɧɚɪɭɲɟɧɢɢ ɪɚɛɨɬɵ ɩɪɢɛɨɪɚ.
66
6.- ȼɪɚɳɚɸɳɢɣɫɹ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɨɞɧɨɫ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɫɧɢɦɚɬɶ ɢ ɱɢɫɬɢɬɶ. ȼɪɚɳɚɸɳɢɣɫɹ ɩɨɞɧɨɫ ɫɥɟɞɭɟɬ ɦɵɬɶ ɜ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɟ ɫ ɦɵɥɨɦ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ. 7.- ȼɪɚɳɚɸɳɟɟɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɞɧɨ ɩɟɱɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɦɵɬɶ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɢɡɥɢɲɧɟɝɨ ɲɭɦɚ. ɉɪɨɫɬɨ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɧɢɠɧɸɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɟɱɢ ɦɹɝɤɢɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ, ɜɨɞɨɣ ɢɥɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɞɥɹ ɨɤɨɧ ɢ ɨɫɭɲɢɬɟ ɟɟ. ȼɪɚɳɚɸɳɟɟɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɦɨɠɧɨ ɦɵɬɶ ɜ ɜɨɞɟ ɫ ɦɵɥɨɦ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ. ɉɪɢ ɱɚɫɬɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɟɱɢ ɛɭɞɟɬ ɧɚɤɚɩɥɢɜɚɬɶɫɹ ɩɚɪ ɨɬ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ, ɨɞɧɚɤɨ ɨɧ ɧɢɤɨɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɨɤɚɡɵɜɚɬɶ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɧɚ ɪɨɥɢɤɢ ɜɪɚɳɚɸɳɟɝɨɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ. ɉɪɢ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɢ ɜɪɚɳɚɸɳɟɝɨɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ ɢɡ ɜɵɟɦɤɢ ɜ ɞɧɟ ɞɥɹ ɟɝɨ ɱɢɫɬɤɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɟɝɨ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɭɸ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɧɚ ɦɟɫɬɨ. 8.- Ⱦɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɡɚɩɚɯɨɜ ɢɡ ɩɟɱɢ ɫɦɟɲɚɣɬɟ ɱɚɲɤɭ ɜɨɞɵ ɫ ɫɨɤɨɦ ɢ ɤɨɪɤɨɣ ɨɞɧɨɝɨ ɥɢɦɨɧɚ ɜ ɝɥɭɛɨɤɨɦ ɫɨɫɭɞɟ, ɩɪɢɝɨɞɧɨɦ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. ɉɨɫɬɚɜɶɬɟ ɫɨɫɭɞ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɭɸ ɩɟɱɶ ɧɚ 5 ɦɢɧɭɬ. Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɦɨɣɬɟ ɩɟɱɶ ɢ ɨɫɭɲɢɬɟ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. 9.- ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɥɚɦɩɭ ɩɟɱɢ. Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɫɜɨɟɦɭ ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭ ɫ ɡɚɩɪɨɫɨɦ ɧɚ ɡɚɦɟɧɭ ɥɚɦɩɵ.
67