Miroslav Koryčan
Kormidla (ne)paměti
KORMIDLA (NE)PAMĚTI
Miroslav Koryčan
Kormidla (ne)paměti
Praha 2009
KORMIDLA (NE)PAMĚTI Copyright © Miroslav Koryčan, 2009 Czech edition © dybbuk, 2009 ISBN 978-80-86862-89-7
I.
eremit1
kleštěnec času před přeměnou v jepici klinklal nohama a to k severu bílkovina mládí se upalovala za dvířky staroby a zatímco nad klopýtal hvizd cvrčivosti svítání (mé) bulvy vycukávaly pomíjivost (mé) tělo tonulo po krk v neohrabanosti takže torpédo kostrče mířící do prostoru se odívalo vykoupením (konec kuplířství písmáka) poposedávám (i když drahně ležím) pochrupávám a zprávu o této činnosti k dobru sunu veselo je v lese, i když pěšinka čertví kam vede puklice očí reziví a já (tím pádem) klopýtavě mířím, a nevím kam říkám si: když už cesta pak rozmarně říznost kroku vyžaduje mísu obroku a když už jako rozvera
9
1
(něm.) poustevník
10
2
(arab.) bezzubý
3
(arab.) pravdomluvný
4
(lat.) běda
5
(angl.) čas probuzení
6
(lat.) neschopnost vydávat zvuky
7
(lat.) chorobná ztráta vůle
8
(řec.) neřešitelný rozpor
9
(šp.) to není moje věc
10
(nor.) přeji hezký den
(oprava – posera) pak v přemetech cítím se jako obálka knihy, v níž k četbě jsou holostránky jsem antab2 jsem i siddik3 och! vae!4 awakenings5 se na mě řítí zatímco posedávám ve stanu afonie6 i abulie7 a i když kára malosti i vůz trvání se kodrcavě kamsi sunou trvám ve stavu aporie8 ale vtom blik! hlavou se mi sype písek i když no es mi asunto9 klopýtám závějemi slov a vykřikuji: ha en god dag!10
11
šejdíření
hada pohled na oběť toť já v zrcadle me auctore11 se tak tak rozpoznávám a proto j’accuse12 a předviňuji: nos-skob, rumpál tváře uši z joly zuby ve virtuálu a oči z kamionu hlavou pod čepicí štráchají se vjemy jež mě v zármutek balí sděluji: sub sigillo secreti13 ruere in servitium14 ztotožnění ego se cuká, když ho vevazuji do skeletu15 a hrozím mu chauffement des pieds16 a i když jsem podstatou efraim17 v oboru sebemuk a i když i šejdířem jsem rád nevyhnu se osudu monomana18 (toť – prý – má pokaza)19 východiště blbost – schodiště se příkře tyčí a pod: ekel20 takže: kam jdu (jdu-li) tam k nedobru se chýlí proto sedím na konci páteře
11
(lat.) mým přičiněním
12
(fr.) žaluji
13
(lat.) pod pečetí tajemství
14
(lat.) řítit se do otroctví
15
(lat.) konstrukce
16
(fr.) pálení chodidel
17
(hebr.) dvojnásobně plodný
18
(neol.) samovládce
19
(srbochorv.) vada
20
(něm.) hnus
12
a jako lecteur21 sebesama si soběsám cos pomrvlávám káznici ducha jsem vyhotovil v prostoru mezi žebry a srdce stanovil bachařem pochrupuje si – mizera čehož využívám k pěstování vůle rákoskou jsi-li (ó, t y) lumen mundi22 pak já jsem důsledkem t v ý m stínem zři na mě věř ve mě řvi na mě ovšem fanatismem popíráš rozum neboť: kdo obcuje s rozumem útrpností se brodí! proto jsem homo per se23 a nepřipouštím concedo nulli24 jsem terminus25 korýš 21
(fr.) vykladač
22
(lat.) světlo světa
23
(lat.) člověk sám pro sebe
24
(lat.) žádné ústupky
25
(lat.) pojem
13
výlom… tuším ho
i vstřelil jsem šíp do těla doby odejmul olovo střevícům a do očí zanýtoval dálavy vykročil jsem otisky mě následovaly na niti směřování uzlíky vytvářely co mě následovali roztínali (je) lebkami pokrucovaly (vrzání obratlů rušilo můj chod) a nepřestojně brebentily šiky ukecanců ale nebylo mým posláním kázání či kárání vmrskával jsem se v sebe tchaj-kchung26 tonul v netečnosti prostě doba vývrzů vrátek nepřejícně dbala na má dáti-dal cítil jsem se přesakra uhněten vytvarováván pecí potvrzen v den ten nakopnut!
26
(čín.) vesmír
14
27
(hebr.) jedna ze sefir (soudnost)
28
(hebr.) jedna ze sefir (moudrost)
29
(šp.) pane, všechno jsou to starožitnosti
30
(hebr.) údolí zmaru
31
(hebr.) soulož
32
(něm.) a vsaďte se, že
33
(angl.) královna vřískotu
34
(lat.) zosobnění bláznivosti
vracím se k hýbání (i hýkání) směr gevura27 či chokma28 vždyť, señor, todo es antiguo29 i doklopýtal jsem k poznání, že rozum na lopatky dostanou rady blboňů přičemž soudcem je tupost proto, po odvětrání levituji boty šetřím a sebe do polohy libely cpu míjím ge hinnom30 hrůza mě provází obavy jsou součástí a hle! poznávám ženu31 und wetten dass32 na bránu žití poťukává the queen of the scream33 jež vychvíváním laloků bude nezapomenutelnost sama ďas ji sežer! stultitia in persona34 mě vede k melioraci těla takže za pomoci útinek či zápustek
15
perlíkem k tvaru homo universale35 se dobouchávám cesta lidskosti je cestou vědění (prý) proto se chápu enchiridion militis36 a hluboce, přehluboce se do ní nořím totiž čin není z mého světa dodržuji (lépe – plním) guarda e passa!37 šípem zvídavosti zasahuji skladiště hňupů kde pobublává doprdelizmus na což zjitřeně reaguje (má) žluč a apoštol (mého) ducha si pouští žilou sebevíra vsakuje v jíl vyslovuji: zde stojím nemohu jinak toť an muo38 mozku ale juvat vivere!39 bez berliček dějepisu rada: cítíš-li se samoten konej!
35
(lat.) člověk mnohostranný
36
(lat.) příručka bojovníka
37
(it.) dívej se a kráčej (dante)
38
(čín.) masáž
39
(lat.) je radost žít
16
cokoliv jakkoliv či kde chceš naroubuji větu a pohledem přes rameno očekávám plodů cos upadlo já to jsem a vykoktávám: hotovo (skoro) arrêtez les tambours!40 na mou hlavu vyrazil jsem na borůvky
40
(fr.) přestaňte bubnovat
17
žvást
je mezi větrem a vodou oheň podřimuje a země se vychvívá (a neví proč) to o ní já pak v běhu přetrvávaje narážím (hlavou) do retoáru a osvíceně chápu: zde domov můj! když (doma) hymnu pěji nastavím se do pozoru vsedě vzdávám hold cítím se jako šípek se pociťuji větévky s trny listů nět41 vrásky a scvrkliny v plodech gaudete!42 neboť (jak pravím) moudro je obaleno žalem slzy mi kanou na lících se šikují trávu rosí k růstu ji vedou (slunce ji trápí k úbytím krávy přivolává) jsem (tedy) rosič i bytí dárce
41
(rus.) není
42
(lat.) radujte se
18
milosrdností kvetu i proto ona louka se chlorofylem může pyšnit a v ní ona v ponoru nad kolena točí se a z očí jí blesky vyšlehují touha pomlaskává v stehnech (v mezi čvachtá) když do lící se dere var sedlám oře pluh k ostrosti vedu k louce se připližuji a tak, jak má být usínám ona pak v jásotu motýla přelehce na nos mi usedá (pozn.: 60 kg hmoty) takže jestliže procitám, pak s čutorou v ruce (poluce již odezněla) a takto k oživení přivolán jemně, přejemně motýlem třesu (lépe – natřásám) až mu z nosadírek síra vybuchuje
19
země se chvěje (a už ví proč) oheň magicky nás svírá víra v početí neabsentuje krajinu prostoupil ÓM dorostl čas mého přijetí do cechu živlů s ohněm si potřásám pravicí větru poklepávám do ramenou vodu čvachtotem velebím a zemi dupotem hold skládám jsme pospolu, i když bezhlasně kukuřici lovíme z hrnce a s mlaskotem se sytíme (pociťuji nárůst svalstva) krunýře mravů v praskotu a my jak nám náleží ona pak s ústy dokořán k levitám se hotoví však marnost jsme jací-tací slouhové i katani ach! veleben buď čas trubce i destrukce (prostě konání) a proto pravím (jí) vzpomeň dne rození
20
a v čase násobku pokloň se louce a veleb vše, v čem poznání přebývá šofarem43 mě přivolej do dlaní olej (mi) nalej čelo osvěž údy v blýskot uveď, by příběh přešel v běh neboť jen trvalost má má opodstatnění přeber si to, jak chceš tak jako taktak či koneckonců budu klít jako špaček a pobrukovat v bouři erotiky tikat jako mina v předvýbuchu mít pudů plnou půdu (sušit je) a na truc sobě vějířem vzlyků větrat plíce nic více
43
(hebr.) hlásný roh
21
slova (za uši jim)
tím, že jsem blížencem jsem i a man with two brains44 ale jsem i ho-či-minem45 když sedlám slova poťupkávám je a přeslazeně jim všeptávám: jste chube asp!46 v čas dnění jako kučing47 kradu se slovníkem a kam došlápnu tam kvikot i když tarasem se brání v marnosti tonou neboť jak na počátku tak i nyní velím: let’s roll48 a ona se řadí v dresech fc49 sémantiky a s podivem: jak velím tak i veleben jsem (ano, či ne – nehodící se škrtni) ďas to spral napadrť a ona to ví, neboť jsem to do nich napral a echují: jsme todas tuyas50 takže
44
(angl.) muž se dvěma mozky
45
(viet.) ten, který ukazuje cestu
46
(afgh.) dobrý kůň
47
(malaj.) kočka
48
(angl.) jdeme na to
49
(angl.) fotbalový klub
50
(šp.) celá tvá
22
otevírám cestu moku k hen parties51 v dýmku těsnám kinnikinnik52 a jsem totus tuus53 (oprava – svůj) pak nastavím hubu větru a poletující slabiky polykám tak, aby našly stezku do ruky jejich poluky (poluce – vím) zapisuji viz! a jsa uondán nacházím cestu k restaurování prostě: live strong54 přeji jim a sobě? nevím
51
(angl.) večírek slepic
52
(algonquinsky) tabák a kůra medvědice lékařské
53
(lat.) cele tvůj
54
(angl.) žít naplno
II.
d ž a v á b n i h á í 55
postávám před celou její vlhkostí s ústy dokořán s jazykem u cuzka56 ji obluzuji jsa molochem s trny tedy: brním, trním i vyvrňuji v poloze hadru se smyslem pro libelu57 a když se přivolávám k veselí zaboha si nevzpomenu na čimčarání jež je básní vznětu těla však jak děla mé nedouctví rmoutí filosofa takto mi život vnucuje svou pravdu chrchlám a prchám de noche y en coche58 a zván jokozunou59 nesprávně reál opakuji nehybně neboť hřích katalepsie60 v mezidveří polehává a bučí z bobků vyhrabávám zrna
25
55
(arab.) poslední odpověď
56
(kečuán.) pupek
57
vodováha
58
(šp.) v noci a v kočáře
59
titul v sumo
60
(lat.) stav alkoholika
26
61
(malij.) keř s ostny
62
(hind.) dítě boží
63
(sankrt) druh samádhi
64
(aztéc.) maso bohů
65
(jidiš) střelený
66
(hebr.) křesťan radosti
potkávám se s uzlíky mouder v očích mi hrozny zrají z boltců vina ukapává a v průrvě času brodím se slovy lidí živočichem jsem (a budu) s pocitem cramcramu61 jsem haridžanem62 když usrkávám nirvikalpy?63 proč přežvykuji teonánacatl?64 toť bengál věků jenž žlázami vyměšuje dějepis tahá vodu za kořeny a rve city na cáry k zbujnosti se vyzbrojuji svaly a kostmi trvale na číhané trvám coby pstruh na čepeli paprsku aj: vidiny šikují se by se zřítily s rachotem a zatímco tělo podupává proklaté skalárem chlastu vychechtávám se do nahosti tedy jsem: mešuge65 či goj naches?66
27
klid v mě vtéká jako plumbum67 vlny vzdání pohlcují zdobně (můj) nos v němž sídlí rhinovirus68 vysmrkávám nákazu a přešlapuji: jestliže k žití je krok proč nepochoduji? nu což jak budu zítra, uvidím zítra (jestliže neoslepnu) má snoppa69 přežvykuje hlásky jež dotknutě opouštějí tělo v oválech puchu bubnujíce na vrata poznání megalodon70 prokousává se k podstatě (oprava – prostatě) přičemž nedbá maman au secours!71 kdos přistupuje a břitce, přebřitce mě dotesává cídí obratle jen aby estocada72 prošla hygienicky
67
(lat.) olovo
68
(lat.) druh viru
69
(staronord.) morda, rypák
70
pražralok
71
(fr.) mami, pomoc
72
(šp.) smrtící rána při koridě
28
v zápřahu smrti pak toto povím: cum deo73 poklepu si na rameno a čert si mě vem (chce-li mě)
73
(lat.) sbohem
29
pršení v dešti
stojím na parapetu a mávám vodě jsem vstřícníkem i přivolávačem a já ho hýčkám podkuřuji mu (si) ba i pokřikuji: perfer et obdura74 i když slunce se vnucuje svítáním metá paprsky říhá fotosyntézou prostě šlape dešti po krku a pro smír klene duhu zdobí oblohu srozuměně pak usedají pod strom života připližuji se a rvu plody cítím se jako enki75 z tamtamu hlavy vypuzuji slova šikuji je vyviklávám z dásní do řádu věty cpu avšak přísnost, či milosrdnost
74
(lat.) vydrž a vytrvej (ovidius)
75
(sumer.) vládce slov a zvuků
30
76
(aram.) neplodný muž
77
(sumer.) síla, plodnost
78
(lat.) není dovoleno znát vše
bič, či cukr stejně na mě kašlou jsem jim fuk hadrosaur jsem tumtum76 angorák bez abzu77 a i když v pokleku ruce spínám z duše odoperovávám cit i vášeň ba i část, jež mysliti má snažím se polidštit náš vztah kecám o poslání o fatálu prostě kánony šikuji nec scire fas est omnia78 po emanaci rozumu přetrvávám v těle v skladu kostí a šlach z pokusu svalů nu což, sokolíku! alespoň jsi věšákem (fešákem jsi kdys byl) alespoň vyplňuješ prázdnotu místa odíráš obuv nejsem víc, než jsem
31
poklepu si na cuzco79 ozve se rachot a z rámusu se porodím aleluja-ja80
79
(kečuán.) pupek
80
(něm.) ano
32
81
(lat.) zlidšťování zvířat
změť spleti
stín odhodil kabát do náruče tmy coby přikrývka kryje propasti, v nichž bobtnají slova cítím pot (svého) úsměvu totiž slyším je (ta slova) juchat v obraně přede mnou kacířství sémantu vybublává v mé texty odebírám jim moc a na pranýř je ženu bez gatí ikony věcí jež opět získaly čistotu výrazně září zanícením překotil jsem člun lyriky a v podkolenkách svéhlavce pálím vesla mrskám žetony (svého) žití do rulety času antropomorfismus81 si u mě ani neškrtl jsem (totiž) obdařen schopností čtení a psaní výkřik: myši se snaží pozřít kocoura! kobry slov
33
v tanci jedu dští síru nevět nedbám stínám ke skonu vedu a komíny jeskyní balvany zdobím nenávratně má mysl v tvaru chuchvalce nití se brání rozmotání (i vání) perem projevuji snahu zabránit setkání oné s perlíkem (kovadlina je zamlčena) proščaj82 se vztahuje na v textu zjevené é
82
(rus.) sbohem, ale i odpusťte mi
34
83
(skot.) na zdraví
84
(jap.) boj klackem
85
(lat.) bílé krvinky
86
(angl.) a vymývání mozků
87
(dán.) dobře si pohrej
hnětu-li, pak…
studna snů vodou se zamyslí a řkne: slainte mhath83 vsaji vědro a v stronzu očekávám co bude i dostaví se v dostavníku lebky poznání, že jsem na cestě hledání (podst. jm. slov.) sebe kendo84 mezi egem a libidem nikterak neevokuje tanec z nesmiřitelnosti sváru vstřebávají cévy leukocyty,85 které hromově buší do skořápky hlíny a zatímco za plotem mohutní plevel ze žeber hotovím družinu kovu zbroj do rukou vkládám tužky and brains washing86 řadím řády v řady s ústy dokořán na pískovišti hlásek věta s větou se hnětou (rým jedna radost) mně sdělí: leg godt87 neváhám pod kotel přikládám lokomobila zafuní
35
hlásky zavrní no prostě tvořím! a na hruď (svou) tesám: jsem demiurgem88 podobojí
88
(řec.) stvořitel
36
89
(port.) pěkné
90
(fr.) stav
91
(šp.) přiznávám, že jsem žil
soběsám
zadání: naučit se snášet samasebe snuji slova s výsledkem: mamlas-guláš to, co bylo bonito89 změnilo état90 stojím-li před zrcadlem vzpomínek zakopávám (když se pohnu) o řadu krtinců patou se propadám krkem kynu pohybu (oprava – plížení) civím bělimou poměřuji tvář a před sebezpytem v obraně dím: confieso que he vivido91 jak? nevím už nebuším nýbrž doklepávám (lépe cizeluji) sebesebe pilníky ve vrzotu čas v suknici ve výkasu stálost cimbání stehny drtí (mé) libido chvil k velebení je poskrovnu ze skvrn sestavuji paletu chápu se chlupů jezevce a inverzně (jak jinak) dílo dodrcuji (co to jde)
37
mám-li být vyveden kolorovaně pak pozvednu ruce v souhlasu stojím-li nad kašnou pak hrdě, neboť hladinou poměřuji nebe-sebe a to tak dlouho, až spočineme v identitě92 s hlavou u bran edenu93 s nohama v infernu94 no prostě ležím (což platí i pro perfectum)95 a je mi kynu do tvaru molocha požírače hlásek a mlaskám a funím halasně soběsám se líbím poklepávám si perlíkem po rameni a zatímco na podkrk usedá motýl vykřikuji: poznal jsem se (což je blbost) mal día96 i bytí postává v rozporu a když se prořezávám k duši nacházím nikde-nic původně caid97 bych dal un sens a la vie98 avšak vykondenzoval jsem v tvar homo99 jenž proměňuje živiny v sebe
92
(lat.) totožnost
93
(hebr.) ráj
94
(lat.) peklo
95
(lat.) minulý čas
96
(šp.) všivý den
97
(berber.) vládce
98
(fr.) životu smysl
99
(lat.) člověk
38
přičemž étendue100 se úží les liens goulus101 požírající mé články kdy jen v otvorech, které jsou ve tvaru pozůstalost cukám (se svým) trváním až se docukám povím
100
(fr.) prostor pro vědomí
101
(fr.) hltavá pouta
(za)traceně
klas prázdnoty plémě ničeho chaluh moře život v úprku jako kouř mizí jen obrys netopýrů terapií je hle! bytí v zátarasu jsem herinkem na pánvi pekla i když ďasi mrhají časem který by mohli použít k postavení světla ohrady blikl jsem slovem a tu med z lví tlamy na chleba si mažu v podmoří co mi kyne v díži dennosti? trochu si zaorat do brázdy upustit mrouskání a pravdu uložit do láku neolitu jen tak zafunět faustovi do ucha fňuknout kuňknout být březí hřivnou (koho-čeho) (komu-čemu) chrochtat
39
40
uštvat faleš př.: svit měsíce leze po zdi podkopl jsem žebřík a čekám na jeho chichot pasu se na jeho vyjevenosti i přiklopýtal (sou)mrak v lebce mé i jeho-vo on kdes já ztvrdl na místě tomto o sobě vím pramálo (sebecitace) setkání s pravdou je cestou na popraviště musím si: nalískat ošetřit se etanolem a kročeje seřadit v řádno drnkačka zázraky logiky na višni zrají v kyselosti tam sem ve višňovce (měkce křepce) křižovatkou kdos krví se brodí sežehlost času mě vede k zátarasu (ejhle! verš) nesmím převyšovat přesnost a smím-li říct cos pak: zatraceně! zavinul jsem se do kotonu a z řitě upouštím hedvábí
41
a tkadleny makají divě až slzičky na útek dopadají na stav se řítí antidepresivum102 čímsi mrhám kde není reakce není akce (kus moudra) z plotu staroba trčí a čas-blbec se nefláká zatraceně! copak si nesloužím? sere mě čilost hlíny nekvalifikovanost demiurgů103 či jejich nedostatek takže co? nechám proroky v předklonu vodu téct, jak se jí páčí a vratům v b moll vrzat nepostačí-li to, pak přistoupím s důkazy zvelebuji se poťukáváním získávám na sebevědomí jenže (s boly jako se špenátem) zeleň-žluť: v hruď! (motto) zatracenost je necenina tůňka, v níž bubly-bublá nohy omyty (mám) ruce v záporku
102
(lat.) odstranění pocitu deprese
103
(řec.) stvořitelé
42
a v ohništi srdce mého plápolem popraskává kamení podiv: popel ve stejnosti tankodrom hlásek zrytý slovníky poslouží jako záhon zácpa žížal usedám na hrnec přikloněn k trvanlivosti třesu zdáním v olbřím vykvetu plodů však nevydám zatraceně!
43
kormidlo paměti
pootočil jsem se k (svému) zrození bych dohlédl založení účtu a zatímco kol (dle zákonů věku) expandovalo brainwashing104 příběhy, které jsem doposud nežil postávají u zdi co já? (řešení: ztotožnění, či úprk) dychtivě přišlapuji k prenatálu zazdívám se do polohy reconquisty105 takže má cesta (lépe) pěšina je zarubaná při toulání v sauntering106 nalézám pouze slezinu a střeva a zabřednu-li do svědomí (ono přetiše zadupá v papučích s bambulkou) takže raději pootočím ventilkem k upouštění moudrostí a nestačím se divit jak vybublává kopron107 přičemž lid skanduje: tachista! tachista!108 vox populi! vox dei!109 mé konání (ve vertikále) dere se k nebi jenže v kabátě zebry nic nenacházím takže musím uničtóžiť110 louku slov
104
(angl.) vymytí mozku
105
(šp., port.) znovudobývání
106
(angl.) procházení se
107
(řec.) hovno
108
(řec.) rychleji
109
(lat.) hlas lidu, hlas boží
110
(rus.) zničit
44
111
(řeč ainuů) nekonečný život
112
(šp.) tvrdá ruka
113
(angl.) syn slunce
114
(lat.) plž hrotice obrácená
115
(něm.) co se musí, (to) se musí
116
(it.) úsměv
117
(řec.) mužný
118
(lat.) přítomný čas
119
(šp.) marie milostiplná
120
(hebr.) malá hlava
přičemž sdělnost vem čert pootáčím kormidlem, bych do laguny pohody vplul a tam (jak jináče) čvachtám se s klasiky kteří jak mouchy bručí však na mém prutu pusto čas gest do vakua míří a štíři posměchu se páří, by (mou) hlavu obsadili toť (doposaváde mé) fidži111 i dopadla na (mé) rameno mano dura112 a probudila (mé) myšlenky, jež se rozsypaly jako ohňo-míčky a já nevím kam se kutálí jsem: son of the sun113 i balea perversa114 nu což: wat mutt, dat mutt115 vyluzuji il sorriso116 a hle! andréiós117 v presentu118 pak (tedy) může přikvapit maría de las mercedes119 a vískat roš katan,120 z níž (jsem sopkou) počne stoupat dým
45
takže azur se promění v that strange spottedness121 a tu coup de foudre122 a má paměť? je v háji
121
(angl.) taková zvláštní skvrnitost
122
(fr.) blesk z čistého nebe
46
123
(fr.) výrok
124
(fr.) opakování útoku
125
(angl.) hliněná hlava
126
(fr.) ukřivdění
127
(lat.) odcitlivění
128
(incky) vševidoucí
129
(lat.) vši
130
(srbochorv.) pokrevní bratr
p a s s a d e 123
víc než chlapem sudem jsi a tvé kecy vyvrzávají vrátky chlastem panty nenamažeš pootočím se a odevzdávám: zemi zem popelu popel a sebe čertu v bezmoci očekávám reprise124 však munice došla a polehává netečně a ejhle! do veřejí kdos bos prostrkává nos (toť rým) a není to mudhead125 však jeho hlas hlasitě halasí: ty nevíš, vole co tě čeká (její) bedra vstoupila ve vztah s gravitací ach! les frustrés126 tvrdě požaduji desenzibilizaci127 načež toucuiricuc128 mě nakopl až se pediculi capitis129 probudily a zčerstva se pustily v dílo tak si říkám: blbče, proč jsi nedržel hubu! poznání: už jsem-zoufale-pobratim130
47
šinus131 the future is wild132 ať je jakákoliv šoupnu ji do futrálu uložím u lemu žití a poskokem dám se v the waterdance133 ach! krůpěje víří kola hladinou prchají v dál ryby mastí mariáš jen vodník dí: noli me tangere134 ale proč bych to, proboha, dělal? po tanci nohy máchám s kachnami kvákám (opět rým) a do notýsku hlásky trousím hladinou probublává metan135 tvorby bubliny se vpropraskávají do (mé) hlavy v očekávání čehosi přežvykuji čas a je mi fuk kdo kdy co kde jak a proč vtlačuji prdel do hlíny programově vsakuji opar vody mlaskavě prokopávám se bytím a co pociťuji? děs z výtrusnic se hrnou kapradiny
131
(hebr.) změna
132
(angl.) budoucnost je divoká
133
(angl.) tanec ve vodě
134
(lat.) nedotýkej se mě
135
uhlovodík
48
pulci metají žábrami a vodník mi obléká hacafráček zezelenal jsem ale že bych zmoudřel? o tom mi není nic známo takže chca-nechca les frustrés zabydlel jsem se a protože nevím vše o vších mlčím o lidech i když jsou toucuiricuc
l e s r è g l e s d e j e u 136
stanovil jsem a nyní v podřepu usilovně v potu záře ostošest vykašlávám hleny úhybu vložka: sunu se na půl vzdálenosti posléze o další jenže půlí je nekonečno takže k setkání nedojde nepadneme si do náručí ba ani změn se nedopustíme i když robátko myšlenky podupává v šourku leč marně (což netuší) risveglio137 není na pořadu řvu: ham se na takráná138 jsem mont maudit139 i haridžan140 jsem v trvání vím ich bin ochs141 i když non sum, qualis eram142 rekem-orlosupem-forwardem143 sud pálenky mi mizel před očima
49
136
(fr.) pravidla hry
137
(it.) procitnutí
138
(hind.) se mnou si nezačínej
139
(fr.) proklatá hora
140
(hind.) nedotknutelný chuďas
141
(něm.) jsem vůl
142
(lat.) už nejsem, co jsem býval
143
(angl.) útočník
50
144
(hebr.) změna
145
(lat.) rosnička zelená
146
(it.) krásný zpěv
147
(maď.) čau
sok ukazoval záda a dívky nadkolení vem ten čas ďas teď sedím u kovadliny otloukám si hlavu útinkou hrozím krku a směrem k jihu klnu pootočím se a laji severovýchodu prostě – nadávám ostošest což mi jde k duhu pravidla měním nepřestajně dle toho, jak se děj odvíjí s kanony zametám a ony kvapně tokají š i n u j144 hyla arborea145 spustila bel canto146 žena přikvačila sopránem zdravím ji viszontlátásra147 a dobrovolně přijímám doprovod zníme teskně tisknu se k ní rukou bloudím bloudivě tu i tam spočine uspokojena pozdržením zřejmě ji ojíždím
51
na cestě li-wa-jam148 robátko dorostlo ale myšlenky odešly s čertem a není čas návratů ba ani doba zvráceností prostě: je měsíce února dne čtvrtého v trvání pozůstalí: (mé) pieds noirs149 (má) mudhead150
148
(tunguz.) jazyk k poznání
149
(fr.) černé nohy
150
(angl.) hliněná hlava
52
151
(arab.) tajuplný
152
milenka z agry
153
milenec z agry
154
hindské dvojverší
155
hindské dvojverší
156
(řec.) souběžné životopisy
157
(it.) podívejte se, co se tady narodilo
j s e m m a c h t í 151
mnu láskyplně a pod rukou se mi drolí vztahy přiblblost otců z agry zažene zébunnisu152 do arestu sámbhúdžího153 na úprk a ať se snažím v potu potud do soráthy154 či dóhy155 se netrefím takže stoje před zrcadlem hmatám v sobě a cos k sdělení (s podivem) nacházím: onoho dne jsem kopl do dveří a zařval: jdu si pro tebe! z duchen vykukla makovice a slovně mě nasměrovala na záchytku leč nedbal jsem drsně-předrsně vyrval jsem JI z rosolu rodiny a nasměroval k soužití k bioi paralléloi156 jinak zasadil jsem JI v hrůznost k apokalypse přivolal k potomku přinutil ha visto, cosa é nato157
53
a sebe přiřadil k fouilleurs de poubelles158 a jak šla žízň159 tak i se prázdnily barely a tu ona dí: (bradžsky) tři kiki je šest ki čili čha ki160 a já?: (bradžsky) padesát titi je sto ti sau ti161 vše jsme si vyříkali a provždy ukončili dialog the feminine mystique162 bête et méchant163 ale fascinants de profondeur164 zamával jsem zbytkem chvostu a vyrazil (azimutu nemaje) brouzdám se žitím upadám u ohrad lidí cosi popisuji i mažu sumárně jsem na okraji prdele a neptám se proč-nač či zda rád citace matky: jak si usteleš tak i zhebneš čumím do krajiny trhám lístky kopretině nutím zeleň k zelenání
158
(fr.) ti, kdo se hrabou v popelnicích
159
(rus.) život
160
zmámila tě
161
sokyně v lásce
162
(angl.) tajemnost ženy
163
(fr.) hloupé a zlé
164
(fr.) úchvatné hloubky
54
a zbytky mozku vháním do šedivosti daří se nám po čertech i po meči (když je v seči) a když už mám všeho přehršel vsunu hlavu do análu krajiny ustanu ve vrtění a usnu (či zesnu?) pravda je v podobojím jen tamtam srdce (zatím) ruší můj kruh ale budiž
III.
57
ponoukání
jsem tupcem, či mudrcem? mudřec (prý) hledá odpovědi i otázky tupec (prý) přebývá na ocasu koně a neumí klást vejce a zachvěje se jen při smrkání hotovím most nad řekou empatie165 (viz genitiv)166 a zatímco na bedra slov usedají sémanta167 plním (si) oči slzami vydávaje se napospas samasobě a jako panenství písku očekává uisce beathad168 mé uvytržení přerůstá v amnézii169 (jak lovím ryby, tak i řeka plyne) a já? k zahození jsem tvorem ona: lásku lze poskytnout jen zjevu kterého mohu nasytit cpu se! bobtnám! a? a-a-a!
165
(řec.) vcítění
166
(lat.) druhý pád
167
(řec.) významy
168
(galsky) voda života
169
(lat.) ztráta paměti
58
echo, které se nevrací vstoupilo ve vztah s kdečím a projeví-li se pak bedry i zželelo se mi sebe uklekl jsem a pískem slov metal kol bol zjevuje (výkrok rýmu) z doubků víneček v oboře chlapeček jako vdoleček chutím (si) i zželelo se jí mě přistoupila (milá byla) a rukou pátrala, až mě nalezla o svém konání vydala zprávu tedy (skutečně) jsem sice zatím se prolehávám a na káru času s ničím nespěchám (námahou hekám-ám-m) by sdělila mi v písmu: přispěchej! vycídil jsem kroky podpaží orosil a do očí narval odhodlání vrávoravě avšak v azimutu
59
k ní se hrnu kdy-kde-jak dolehnu nevím if you love me170 and it won’t hurt171 chci na tatami172 okusit svár (jejího) těla v mezeře rukou pravda i lež se vyjadřují stejno-stejně fenolftalein173 rozpoznání ve studánce nebublá zato já ve zbobtnalosti pýchy metám slovy v domnění, že k nesmrtelnosti mi schází coul174 jenže ponoukán samasebou kvákám (si) do poskoku a na hladině rybníka díkuvzdání salty zdobím oxygen175 v den, kdy cinká času čas nevím kam se vrtnu když už tedy jsem zpustlost v zdivu verbálu
170
(angl.) pokud mne miluješ
171
(angl.) a nebude to bolet
172
japonská podložka
173
(lat.) indikátor
174
coul-inch-palec: 25,4 mm
175
(řec.) kyslík
60
ach! il sorriso176 de milagro177 s podivem v tvaru nariz del diablo178 doklepávám mědirytinu tváře (lépe) vyklepávám z sebe cosi co připomíná (mlžně) amébu179 tvora jsem u vytržení ficker180 v.v.
176
(it.) úsměv
177
(šp.) zázraku
178
(šp.) ďáblův nos
179
(lat.) měňavka
180
(něm.) souložník
m a l d í a 181
vystrnadil jsem bedra z podpeřiny a velebil úsvit nejsem big gun182 jsem produktem low calorie years183 lépe – ich bin nestbeschmutzer184 ale zároveň mang185 i la goulue186 podlebími zdobím playfulness187 na pískovišti slov navršuji hradby nevýznamů bych měl do čeho kopat toť fiumara d’arte188 i když po amnézii189 si připadám jako simando batandang190 usedám na bobek a mumlám mantry191 loknu si bruichladdich192 a hle! feria193 zde (tuná)194 vzhlížím v úctě na sol invictus195 vyzdoben cornua lunae(m)196 a přitom poskakuji-povykuji-uji jsem tedy intoré197 padám z nebe coby déšť v klín země (oprava – ornice) a ona je thankas198 zrody mě zlobí (náznak rýmu) salamat tidur kakak199 z huby se mi řítí
61
181
(šp.) všivý den
182
(angl.) těžká váha
183
(angl.) nízkokalorická léta
184
(něm.) jsem ten, který kálí do vlastního hnízda
185
(ojibwsky) chrabrý
186
(fr.) hltavec
187
(angl.) hravost
188
(it.) řečiště umění
189
(lat.) ztráta paměti
190
(minangkabausky) navštěvující ženich
191
(hind.) posvátná slova
192
skotská whisky – rána palicí
193
(lat.) sváteční den
194
(slov.) zde
195
(lat.) neporažené slunce
196
(lat.) měsíční rohy
197
(tutsij.) nejlepší
198
(tibet.) to, co se rozvinuje
199
(minangkabausky) dobrou noc, sestro
62
adat200 sem či tam prostě nevím zda jsem kastor, či polydeuk201 již spolusdílejí nejistotu žití-nežití nikoliv guru nýbrž initium202 jsem-li vodou jsem symbolem nepokoje tvoření ech!
200
zvykové právo v Malajsii a Indonésii
201
(řec.) blíženci
202
(lat.) začátek
l e x i g r a m 203
in zaidi204 uisge205 to je tedy i beatha206 omočím paty pokropím vlas loknu si a vyrážím k žití jsem zahra207 oděn ve fujajku208 a trpím astmatem morálky sumárně: il brutto209 (jsem) con libertà210 vstupuji do sindicato de guaqueros211 snahypln takže koupu se (když už) v sektu pojídám manu což zapíjím rumem (oprava – umem) k zoru mému se vinou las negritas212 přetěsně útočíce na (mé) ngolo213 obzvláště aujourd’hui214 vstřebávám fascinants de profondeur215 jenže mentire humanum est216 vím, že pravda a lež jsou dva způsoby vyjádření téže
63
203
(lat.) obrazec určený ke čtení
204
(zairsky) je to řeka
205
(gaelsky) voda
206
(gaelsky) život
207
(arab.) květ
208
(rus.) vatovaný kabát
209
(it.) šereda
210
(it.) svobodně
211
(šp.) odborový svaz vykradačů hrobů
212
(šp.) černošky
213
(bantusky) potence
214
(fr.) dnes
215
(fr.) úchvatná hloubka
216
(lat.) lhát je lidské
64
217
(šp.) ďáblův nos
218
(šp.) zázrak
219
(lat.) buď zdráv
220
(staronord.) morda, rypák
skutečnosti toť nariz del diablo217 toť ia-iá-ia (tím napravuji opomenutí na počátku) i přišlo milagro218 a já povstal v povstání setrval a velebě samasebe jsem usnul ovšem než jsem popřál usínání ave219 vstoupila snoppa,220 rudě zářila (byla milá) prsy se tetelily (byly milý) a v klínu bouře k startu se hotovící blesky dél pupku nevěštily mírumilovnost a já – co jiného změnil jsem skupenství knuta náporů mě v lyru proměnila brnky sem poluce tam a tamtamy mozku jako v poledne když slunce pohladilo louku a na palouku šťastně krávy békly
65
v mých očích trny (oprava – trnky) brnkly je tomu tak doposaváde nekopuluji brnkám!
66
221
siréna
222
pták
223
(lat.) bílé krvinky
224
(něm.) holčička
225
(lat.) pes
226
ovád
227
(šp.) malá
228
(angl.) paměť světa
229
(angl.) lidské štíty
230
(šp.) vlk
231
(it.) vlk
232
(lat.) mrtví učí živé
nemotora (jauvajz)
srdce hrozí proražením žeber tone v štěstí jako blecha doslova a do písmene uchopím ho za chlopně a kárám! chová se jako ochechule221 nabádá krev k toku jak zejozob222 hltá leukocyty223 mädl224 se zorem canise225 či bzikavka226 ne poca227 marně se snažím přivolat memory of the world228 a nastražit ji jako human shields229 tluče si ňafá divže neprchá má našlápnuto vartuji jako lobo230 či lupo231 zuby se vceňuji i i a hrozím skousnutím neboť mortui vivos docent232 i když (říkal jsem si) nastav tvář přiletěl chleba a uvelebil se pod (mým) okem
67
a nešetřil kobaltem mimika hlásek s tváří hněvu samobřezí se usadila v morku skeletu a ukazovákem ňafá zplstění je na cestě takže soustředěnost i úskok jsou kroky individua (po redukci) co minul vlak je fuč! a předsevzetí pokulhává za plotem víry v sebe řeč na zubech troskotá a onen kousek masa (prý srdce) dřímá, když hřímání napřimuje záda jenže dva týdny poté již jsem byl čtrnáct dní kdes křesám solí sítem propadám s moukou přes hlavu směřuji smeče hlásek a kurt patou vyzdobuji je něco-nic sedím na mezi smíchy a přepočítávám obratle
68
jdu ke slovům a žádám je o spoluúčast na zpevňování páteře úhyby-pochyby-kdyby jauvajs! nastavil jsem tykadla citlivosti poodhalil podvýživu strohosti a mladosti, která se scvrkla ve starobu jsem zamával i dály se divy! opium ladu kulo pikle hltajíc chaos tepu doby a (má) lenost zaujala místo na trůně hoví si – posmrkává setsakramentská anus233 nechci utonout v porozumění proto startuji čtyřtakt vrásek a cosi vyblekotávám toť o mém konání zpráva
233
(lat.) stařena
69
odvíjím nit
z života klubka ji rvu znám se až k omrzení a zatímco (mé) prsty zívají přešacuji se v reka avšak hroznost mě mrazí, jestliže zabíječi propůjčuji krk raději ve fraku vlaštovky a s očima ze sametu pátrám po tajeplnosti chemie citů a jako pod úderem spárů uháním zuřivě do svárů říkám si: holoubku dál než před hlavu (svého) koně nedohlédneš nikdy jsem nevěřil tomu co bych chtěl aby bylo pravda takže: kydám slova na hnojišti mluvy když močůvka počvachtává jsem (jestliže něco jsem) adir234 paralipomena:235 co člověk je nebo co pouze představuje
234
(hebr.) mocný
235
schopenhauer
70
echo: jsi refa236 slov poklepal jsem si po rameni a spláchl se budiž mezi štítonoše nenáležím k anašim rekim237 patřím i dali mi jméno jemin238 takže jsem přítelem pindíka který touží po úkrytu a když je až po krk zasunut šmíruje, kam dohlédne a nějak se mu to nezdá má pravdu mně taky ne nu což!
236
(hebr.) zemřelý předek
237
(hebr.) ztracení lidé
238
(hebr.) pravice
p o p p e r 239
poločas tlení je opakem zření v podvěsku mozku kuropění denně jsem v tom činkou poznání metám blbost ženu na stolici jsa sám sobě sudbou ach, eirené!240 pozdrž krok šlépějí mě ozdob a v náručí zdrť! kňučím slastně vlastně (opět rým) radostně se počurávám zakousnu popper skývu v trakt vtlačím a vydám se za tím co stlačím př. kapalina se nemrská neboť li-wa-jam241 mě nutí k l’aveu242 (lépe – k outing)243 i když kam244 nenacházím vím konečně se zjevuje thought245
71
239
(angl.) alkylnitrát, čichací droga
240
(řec.) mírumilovná
241
(tunguz.) cesta jazyka k poznání
242
(fr.) doznání
243
(angl.) odhalení
244
(čín.) stinný úkryt
245
(angl.) myšlenka
72
246
mies van der rohe
247
(řec.) chorobná ztráta vůle
248
(fr.) ulice u loučky vzdělanců
249
(korej.) naložené zelí
250
(fr.) vidíš, nezapomněl jsem
251
(port.) osud
252
(angl.) břemeno důkazu
253
(maď.) čau
254
(něm.) všechno-nic-nebo
255
(angl.) milujme se
256
(kajapsky) komáři
257
(čín.) divoký muž
v každém detailu je obsažen bůh246 prásknu vraty polknu abulii247 a už se řítím do rue du pré-aux-clercs248 s villonem posedím kimči249 přikousneme on o zbrojmistrové já o já a tu on: tu vois, je n’ai pas oublié250 já směřuji k vylepšení: víš, že trubec při koitu ucpe královnu? stejně chcípne – dí mimoděk toť fado251 a zároveň burden of proof252 k čertu s tím odlepuji zadek (nerad) upustím viszontlátásra253 když tu opět thought: duše je geometrií hudby hudba je duší geometrie geometrií duše je hudba tedy alles-nichts-oder254 let’s make love255 jako piúnos256 já totiž jsem jie-žen257
73
z maison d’éducation258 jehož tlačí korzet tradic a to fest takže budu anak*259 or260 sádhu*261 * nehodící se škrtni
258
(fr.) výchovný ústav
259
(indon.) dítě
260
(angl.) nebo
261
(hind.) svatý muž žebrající
74
262
(angl.) úder na šest (kriket)
263
(lat.) červené krvinky
264
(lat.) kyslík
265
(sanskrt) blaho
266
(angl.) ďábel
267
(něm.) hnusák
268
(port.) dřevo
269
(angl.) osamělé srdce
270
(it.) pozvedni mě
271
(angl.) čurák
272
(lat.) učená nevědomost
273
(něm.) bouře a vzdor
274
(angl.) jakto
vím, nevím (nehodící se škrtnu)
umím být posera a přežvykovat slova škvařit se na tálu a vyjekávat moudra sázím hit for six262 bezděčně a když duchamornost vyštve erytrocyty263 lapám molekuly oxygenia264 a cpu se nimi jako višněmi prostě ánanda265 však bacha: evil266 přešlapuje kotzbrocken267 v takové konstelaci se stávám madeirou268 ach! lonely heart269 tiramisù270 a v echo: sucks!271 takto vržen na břeh poznání plácám se, jsa rybářem duší, který aniž to tuší loví sebe toť má docta ignorantia272 co mi zbývá? sturm und drang273 bouchnu se do čela načež (dřevem trvám) suky vypadnou a otvory se derou zbytky paměti how is that?274
75
ten příběh leží v prostotě komu není dáno… (doplň) posedávám na pařezu přepočítávám letokruhy a je mi do divna pokrucuji lebkou a slepě očumuji les přes vřes nepřeskočím a když, tak si vyvrtnu kotník v té chvíli k demiurgovi275 nacházím azimut a rmut jede naplno flos retardace puká a muka žití (jsem v řiti) takže bych měl výti v síti klimbat a bimbat v podvečeru však aminokyseliny276 se rachotivě bortí lapám je a vracím do skeletu277 polozdárně vím či lépe tuším, že marnost mě sedlá a žene k zmaru snažím se pochopit myšlení sovy
275
(řec.) stvořitel
276
stavební kameny života
277
(lat.) konstrukce
76
dravce noci či symbolu (obojí tone v pravdě – snad) (má) snaha puká jako lusk rachotivě v lebi strmě v mysli initium sapientiae timor278 vytřesávám se do tvarů obav sám sobě a před zrcadlem prostě jsem posera brodím se výměšky v domnění, že drolím růže smysly však mysli dostrkávají informace o destrukci usínám a čelem opisuji vrásky stolu volu v příbuzenstvu nu což brázdu musí kdos vybrázdit a já na zvolání: hyjé! slyším zaberu a hle! chleba roste k sycení takže co vím, vím co nevím, čert vem 278
(lat.) počátek moudrosti je v bázni
d e e p t h r o a t 279
kuji pikle jak oklamat sebe jak se přišlápnout a případně si jednu vrazit jsem zubem v hřebínku k uhlazení i vylomení a stejně jsem připraven na cestu k tekutinám čímž vymývám deprese neboť s nimi (ruku v ruce) pochoduje marnost a krajina vědomí počíná žít (bezohledně) po svém k neuondání tsunami280 zoufalství a kuličky euforie v témže hrnci čvachtám se bahnem obav jenže traumata krouží ve spirále a já jsa kyvadlem od tam po sem (a to sponte sua)281 sdělení: bůh si hodil áčko a já (opět) si ve zpovědnici otlačil kolena breptal jsem cos
77
279
(angl.) hluboké hrdlo
280
(jap.) přístavní vlna
281
(lat.) z vlastní vůle
78
282
(angl.) má kolébka zla
283
(šp.) dost
284
(řec.) vcítění
285
(lat.) se slastí
286
(it.) bláznivé víno
287
(it.) lví srdce
288
(lat.) vymýcení
289
(lat.) zbavení starostí
o hříchu moudře vytrusoval na hřbety blíženců (taky-taky) toť mé prokletí my evil cradle282 ovšem i pýchy, jež škobrtavě mnou posouvá b a s t a !283 i počal jsem s vyměšováním džberů empatie284 ach! voluptas285 loknu si pazzesco286 solleone287 opeče (mou) tvář a vtom spatřuji, jak ticho se proměňuje v šílenství eradikace288 mozku mého dědictvím mi přináležejícího vede k procul negotiis289 takže coby motýlek na květu odkvetu a do vesela louku vnutím chechtá se ona i háj jen já uzdu v hubě žmoulám a opakuji (si) souvětí: I A… kam jsem to zabředl? nad (svým) bláznovstvím
79
vynáším fatwu290 ach! dívko kolozubnice donne-moi291 věneček echo: jsi blbeček věneček? dávno tomu, co vzala ho voda a já… co já? hup do řeky, avšak v marnosti dno tone nu což! ne ta – jsou i iné292 i smrt se ke mně vine k reji mě láká ale já ji posílám do prdele ošívá se přešlapuje na znaky zírá a podivně pokašlává a když skeletem zarachotí nevypadá to jaře čert ji vem kdy budeme randit ví pouze ona kuji pikle, jak oklamat sebe a zatímco deka nebe kryje louku
290
(arab.) rozsudek smrti
291
(fr.) dej mi
292
(slov.) jiné
80
já v ulitě – brouku nepodoben pochybuji (a snad i myslím) myslím (a snad i jsem)293 ksakru!
293
parafráze – descartes
81
kuji pikle
jsem lučištníkem jsem na tětivu oko nasadím (lépe – usadím) prohnu v oblouk (slovensky – oblok)294 a jako ťulpas v letu se pociťuji i-ji-ji toť act!295 bytosti rozumu i ty (ty-ty) v oblouku (oprava – oblosti) žitá záříš více duhy i když v nátlaku obou záření po lyře (tvého) boku odpoutávám se do universa296 a tam cos upustím: s lidmi jako s deštěm přijdou, aby se vzdálili a napomohli vzrůstům ach, bože! za prahem dveří počíná moře (oprava – hoře) ceníc zuby vstříc svárům (i nýtům) a radostně poskakuje skeletem žití god damn!297 v dresu débrouillarda298 vycházím na štrachandu a i když jsem si
294
(slov.) okno
295
(angl.) čin
296
(lat.) vše
297
(angl.) proklatě
298
(fr.) šikula, číman
82
299
(lat.) smrtící odpověď
300
(moravsko-slovácky) nejsem
nohy uběhal po kolena lov stál za bačkoru sice budík tikal cvrček cvrlikal a bylo horko prostě: pohoda k zalknutí jenže vše se dělo mimo mě proto jsem přiložil tvář a zlolajně jsme srostli zrušil jsem dny i hodiny k čemu je mi čas? když bakule špitá: responsio mortifera299 a od onoho bodu není-su300 sdělení: člověka cítím v barvě k sobě však nos nepřikládám ach, vidino! v nahotě jak v trvání mrnění mě žene k mlýnici – k vytřásadlu a já se zapytlovávám k procesu obnovy doutníku života přes obličej kudrnatě ubývá skývu bytí dopřežvýkávám
83
zuby smrti chrastí na kůrce kudy kam se vydám? tartaros,301 či údolí hinnom?302 zatím sedím na konci obratlů a noc je přezlá ke kmetům jako žití v šeru a umírání ve tmě nulla corona303 k zdobení
301
(řec.) peklo
302
(hebr.) peklo
303
(lat.) žádný věnec
84
304
(slov.) jak vypadá(me)
305
(lat.) nosič lebky
306
(her.) malá hlava
307
(šp.) ďáblův nos
308
(lat.) klekání
309
(hebr.) drzost
310
(rus.) zaber a nekecej
311
(angl.) rvačka u zdi
a k o v y z e r á ( m e ) 304
žíly vyvěrají v křeči za stěnou břicha čvachtá omastek a nad epistrofelem305 roš katan306 klobrcá v uších sídlí žal, jenž se na pouti k pupku vyjevuje nariz del diablo307 trčí čelo co planina i muchoport v očích temno a pod nimi zavazadla prsy v poloze ave308 odskok: stojím ústy se kojím avšak sklízím marno no a o zahrádce? ani muk neboť bych… ne, to ne! zařvala: chucpe!309 a jekla do pravdy neboť je: kvítek v rozpuku louka před spasením škopek mléka když pak vyfrkne: davaj! něpizduj!310 vpotácím se do transylvánie kde zvony stromů bijí (mi) meziušně je to brawl at the wall311
85
v níž dostávám co proto (ta) ona totiž je meltin’ pot312 prostě – baba jako lusk avšak v čase sváru nesmlouvavostí se oděje upouštím: zanechme vádek let’s make love313 de noche y en coche314 a jak jsem předestřel tak se i dělo byl jsem dělo jež způsobilo, že se její tělo chvělo (verš jak bič) tout feu, tout flamme315 pročež hrdě dím: tu vois, je n’ai pas oublié316 její trombine317 okupovala bezradnost hruď obejmula pupek a čéšky skalnatě zapraskaly k díkuvzdání se cizeloval chrup byla (i já) v přenáramnu tak z radosti střetu jsme tyli krajinou meziočí jásavě táhly kolony pěvců v jejich hrdlech sídlilo osvícení
312
(angl.) tavicí kadlub
313
(angl.) milujme se
314
(šp.) v noci i v kočáře
315
(fr.) oheň a plamen
316
(fr.) vidíš, nezapomněl jsem
317
(fr.) ksicht
86
quod vitae sectabor iter?318 my lameness319 mě poutá k punktu320 jenž je počátkem li-wa-jam321 takže přešlapuji a vydupávám (h)lásky
318
(lat.) kterou stezkou života půjdu?
319
(angl.) má zchromlost
320
(něm.) bod
321
(tunguzsky) cesta jazyka k poznání
IV.
89
jdi a plač (poselství krále skythů idanthyrsa)
probral jsem se jako kulina322 avšak v šatu parda323 a jako plamen se chopí svíce hmátl jsem po vengeance324 opportunity325 se naskytla neprodleně při seznámení se s colonnes infernales326 dím jim: idemo na vino327 jen jsme se uvelebili vřítily se dévadásí328 v rukou delfis329 ach, chlapíci! zpočátku do tance posléze přetěžko memoricida330 nepremává331 spirit332 pokašlává a láskyplně mi jich pár utře z nosu kapy-kapy-kap (kāds darbs – tāda alga)333 nu což! do klopy vsouvám chryzantému334 a klopýtaje, předstupuji před grand rassemblement335 vím: může mě zachránit pouze mánavadharmašástra336 vrhám se do něj jako satí337 avšak nejvyšší
322
brahmánský býk – muž ploditel
323
zahalující oděv žen
324
(fr.) pomsta
325
(angl.) příležitost
326
(fr.) pekelné oddíly
327
(srbochorv.) jdeme na víno
328
služebnice boží – prostitutky
329
(řec.) děloha
330
(lat.) vymazání z paměti
331
(slov.) nefunguje
332
(angl.) duch
333
(lotyš.) jaká práce, taková odměna
334
pohřební květina
335
(fr.) velké shromáždění
336
(sanskrt) manuův zákoník
337
hinduistická bohyně, praxe upálení vdovy
90
neslyšně jitří (mé) obavy hrabe se ve mně a jen tak koutkem upustí: jdi a plač z očí vláhy na kýbl kroků nepočítaně a víry v obrat za nehet
i t z a m n á ( j s e m ) 338
když jsem l. p. •• •• ••••339 potkal ah puchu340 choval se v úklonu bačkory přinášel sůl drolil a víno k číření vedl neboť vyrozuměl, že nevím, kdy se ocitnu mezi kladivem a kovadlinou buchar jsem a la formica341 budu v prozatímnu však esquirem342 počturádem když tu v mě vstoupila šinšičó343 a byl jsem zpraven o reinkarnaci přihrnul jsem se roku • •••• ••• •••344 zrodiv se z matky své a od doby té šoupám podrážkami erozuji hřbety kamenů šlapu hlínu mnu ji, k tvaru volám jsa člověkjednotka s gilgamešem hledající rostlinu života ale nalézám starou belu
91
338
mayský starý mudřec
339
(maysky) 724
340
mayský bůh smrti
341
(it.) mravenec
342
(angl.) slovutný pán
343
(jap.) nová myšlenka
344
(maysky) 1938
92
melu se v mlýnici bytí přežvýkávám slabiky uplivuji věty v domnění, že upouštím moudra es ist gut345 kluk jsem a (snad) do skonání budu i když vstřebávání je přítomno a čelo zdobí rýhy a vlasy zašantročily čerň za kupku stříbra a nohy jako by mi nepatřily nu což, holoubci! usedám pod lípu a promluvou velebím listůspad a jako hurakán346 po setkání s las alegres347 proměňuji se v obrázek z brokátu
345
poslední slova kantova
346
mayský bůh větru a bouře
347
(šp.) dívky radosti
93
přikazuji paměti (jiné cesty není)
na hřbetu času se uvelebily činy (lépe – kony) polehávám, pochrchlávám = jsem na snopce vazů dosedly včely a zamedovaly mě (jsem hotov k mlsu) i když oči se chystají na vandr hrozím jim: k mozolu dlaně včas kopí přiklopím (rým-nemotora) a běda vám, neposluchám! čertví, co vyjadřují mrky zda ano či ano-ano jsem muchachito348 i ganitánanda349 jenž strnul mezi kladivem a kovadlinou a proto si rád šoupnu kupku tondžogche350 a za zpěvu alaj-odaj-olaj-otalaj351 sestoupím do cenote352 jako babulaj353 yum kin354 toť má tamášá355 oči údivem se boulí enbotaj, kalakala356 já ale ještě nekončím
348
(šp.) chlapec
349
(ind.) počtorád
350
(jazyk ongů) narkotikum
351
(jazyk ongů) zpěv
352
(šp.) skalní štěrbina
353
(jazyk ongů) cizinec
354
(maysky) pán slunce i času
355
(hind.) představení
356
(jazyk ongů) držátka na očích
94
357
mayský pán nocí a podsvětí
358
(hind.) král tance
359
(ázerbajdž.) černá řeka
z rozběhu peláším a kopu do stromů, až pupeny povyskakují (děje se v zemi, kde fantazie má občanství) pod patronací jaguára357 i natarádži358 unaveně, zplihle očím velím: pohov! zalezou do důlků aniž by co plkly prostě se peleší jedno oko s druhým okem ruku v ruce vstoupily do karačaj359 a kdy se vynoří netuším proto nařizuji paměti: připomeň mně, že je mám ovšem, ponechám-li tento kon na ní pak běda! kde není ničeho nesvede hrabu se v koši hlavy, bych alespoň o ždibce zavadil jenže marnost se skví diadémem a nezdá se, že by se
95
chystala abdikovat nu což, holoubci! jak do lebky zabuším tak duní nadějeplnost, že zapíská se nejeví ale nechť je tomu jakkoliv cosi se děje v řasách se chvění usadilo v tom počátku závěru zřím vím: díky očím
96
360
(řec.) mistr řekl
361
(šp.) nedá se nic dělat
362
(it.) víla
363
(arab.) dar boží
364
(fr.) malý klenot
365
(lat.) ničeho příliš
366
(aram.) výstraha
367
(tatar.) bezdomovec
368
(arab.) místo, kde se pije
369
(hebr.) z druhé strany
370
(hebr.) můžeš
371
(aram.) neplodný muž
372
tvor požírající korýše
373
(šp.) dívky radosti
374
mayský bůh větru a bouře
375
(lat.) ach, klamná naděje
a u t o s e f a 360
esto ya no se compone361 jsem: fata362 ata alláh363 lou poulit364 prostě – jsem z čeledi pohybuji se na zpátečku a blbě brzdím zvetšelost v zásnubě se sešlostí i když ne quid nimis365 ovšem mene tekel ufarsin366 jsem bujdak367 docházím do mašbary368 a ty na to: toť astma morálky ale sitra achra369 co timšel370 požadovat od tumtum(a)371 jehož ohrožuje ostenec372 vždyť víš, že milovat lze někoho, ale nelze milovat někoho, kdo je nikdo ach! las alegres373 špatně je neboť i hurakán374 ve mně přebývá o fallacem spem375
97
však knuta si nevybírá k egalité376 vede přinucuji se k přemítání a ony souvenirs en vrac377 cpu se oxytocin(em)378 a cítím, jak fenyletylamin379 je vytlačován endorfiny380 a výsledek? incitatus381 chucpe!382 still full of beans383 jakpakto čas vichru přikulil soumračení dobře věru je a to tak, že nepřestajně no es mi asunto384 formuji colonnes infernales385 ony v boj já v pelech maman, au secours!386 dovyviklávám hlásky a vím, že amor es perros387 toť (byl) můj titah388 a bum! v rum389
376
(fr.) rovnost
377
(fr.) vzpomínky bez ladu a skladu
378
(lat.) hormon lásky
379
(lat.) vzrušivá substance
380
(lat.) vnitřní pohoda
381
caligulův kůň
382
(hebr.) drzost s vtipem a půvabem
383
(angl.) břicho plné fazolí
384
(šp.) to není moje věc
385
(fr.) pekelné oddíly
386
(fr.) mami, pomoc
387
(šp.) láska je kurva
388
(malaj.) královský proslov
389
(čes.) tekutina
98
390
(eskym.) přicházím v dobrém
391
(lat.) buď zdráv
392
(řec.) nejvyšší kněz
393
(lat.) chtě nechtě
394
(lat.) cirhóza jater
395
(lat.) hrůza
396
(lat.) způsob života
397
(lat.) udělal jsem, co jsem mohl
398
(maď.) opuštěný
399
(lat.) myslím, tedy jsem
400
(lat.) klamná naděje
401
(rumun.) drobeček
i l o r a j n i k t i k i t u n g a 390
ale jinačí jsem (jsem-li) sděluji: zrodil jsem se z matky když nos jsem vystrčil ozvalo se ave391 i přistoupily sudičky a řeč vedly horečně: bude hierofantem392 ba i amantem nolens volens393 na cirrhosis hepatis394 usilovně pracovati bude 395 abyssus! baby jagy: přejícnice nasměrovaly můj modus vivendi396 feci quod potui397 a ostatní? čert s tím zůstal jsem turzókem398 pochrupujícím za pecí domnívaje se, že cogito ergo sum399 o fallacem spem400 neboť farama401 byl jsem – jsem i budu po dláždění tahám alter ego i medem mnohokráte olepen sděluji údu (svému): jdi k čertu! vzal má slova doslova
99
a vstřebal se še-lo me-alma ha-din402 proč si tedy ošoupávám paty? neprosil jsem se rodičů o laskavost zrození kdybych nebyl nevletěl bych do menopauzy až po uši neplácal bych kol slova zloby nepřátelil se s moirou403 nolens volens musím se spotřebovat naplnit měch času a vysypat se za plot azoj404 svár ministranta s pionýrem (ve mně) trvá kaluží ideologií se čvachtám přeskakuji kameny strastí metám slovy až hřmot skály praskot bublin vyvřeliny síry mi přicházejí v ústrety cety navršuji nicoty hloubím a jdoucím sděluji: quod licet jovi non licet bovi405
402
(aram.) není z tohoto světa
403
řecká bohyně osudu
404
(jidiš) no jo
405
(lat.) co je dovoleno bohovi, není dovoleno volovi
100
tertium non datur406 zvetšelost (mých) slov popraskává v kamení drolí se v nevýznamy v souvenirs en vrac407 dívám se přes rameno a není mi do tlesku popískávám nosem vytřepávám zdání a vyšišlávám: žiji jen proto abych zemřel non sum qualis eram408 a až ad calendas graecas409 oloupu kůru z dřeně a po paty obnažen povolám dívčinu kteráž srpem mě dočísne jsem totiž tvorem na kterého stvořitel zapomněl 406
(lat.) třetí možnost není
407
(fr.) vzpomínky bez ladu a skladu
408
(lat.) už nejsem, co dříve
409
(lat.) naprší a uschne
V.
k a t a d r o m o s 410
ha sido terrible411 zrodil jsem se vystrčil nos a čumím kdos prohodil: ha visto cosa é nato412 člověk z kouta pouta žití na zápěstí věděl jsem, že hranice mezi tragédií a fraškou je k nespatření proto se připotácela obsese413 a s ní mé přitáknutí výkrok k fraškofilství vulkán blbosti si zachrchlil do žil mi krev vlil i posedla mě (oprava – osedlala mě) die gelehrte krankheit414 chtěl jsem vcouvat (v lůně matky bezstarostno) protože však jsem nemotora brána zapadla takže confieso que he vivido415 sice na hraně (mám dělenou prdel) ale rozverně převesele jsem se proskotačil
103
410
(řec.) cesta dolů
411
(šp.) bylo to hrozné
412
(it.) podívejte, co se tady narodilo
413
(lat.) nutkavá myšlenka
414
(něm.) nemoc vzdělanců
415
(šp.) přiznávám, že jsem žil
104
416
květina smrti
417
(it.) život stojí za to, aby byl žit
418
(lat.) první mezi rovnými
k vratům márnice ještě neklepu jsem (jen) na výzvědách nakopnu kručinku416 vykopnu křen ženšen do klopy zasunu a šuměnku měním v pivo na sklenici bytí usedla rosa rafičím hrdlo trdlem kapalinu presuji a zpěvem přepestře se dmu korýšem jsem krocanem budu studnou-studánečkou i čumákem v chladu notou i botou k hraní a když preluduji léta jimiž jsem se proplížil je to foxtrot i kvapík moudro: la vita terrena merita d’essere vissuta417 návod na obale vím: primus inter pares418 jsem (prostě) laskavec (echo: kec!)
105
co to jde (jde-li to)
zatímco my soul on ice419 metá axel-pauseny tělo (za kamny) pochrupává cítím se jako malčiš-kibalčiš420 v ruce srp – v hlavě nasráno v čase dostrkání se k stolici ústy v dokořánu velebím mok oči (mi) planou emanuji421 moudra v pouzdra hlav je vpravuji pukají (hlavy) pod náporem (nepodivuji se, jsou to miny) zpráva o mně: jsem guapo422 tak na mě pokřikují děti v katalánsku když s pravdivostí obcují jsem taký, jaký budu i když k pobudovi coulek423 jen ale cui prodest?424 veškerost mých úvah s nicotou koketuje neboť i medusiiny vlasy se vrtí v teráriu425 sice bez okovů leč ve vzduchoprázdnu takže: žít sedě s klapkami či klopýtat coby odranec?
419
(angl.) má duše na ledě
420
gajdarův malý bolševíček
421
(lat.) vyzařuji
422
(šp.) krasavec
423
coul-inch-palec: 25,4 mm.
424
(lat.) komu je to ku prospěchu
425
(lat.) klec plazů
106
426
(sanskrt) duchovní učitel
je pohyb projevem bytí, či jen mimikrem skomírání? aj, synci, synečci! na ledu jsem v skluzu a na písku při tvorbě báboviček sakruji nepřestojně jako bych velebil a zatímco pěstičkou tvaruji kyslík dějiny odtikávají neslyšně (i když ani rachot neabstinuje) a já jako kohout po obřízce kolonádou hnoje poskakuji mysle a naleznu-li poznance odpadne odpadlík odpadle až zarachotí v tom čase oděn hávem guruů426 přistupuji k sobě a vynucuji pokoru sice skelet se tváří odmítavě takže k pokleku (projevu oddanosti), jak na úpatí louky nezbývá než zmrskat ho poseru-nevycválance takže – mydlím do něho co to jde
107
zavrže-zaskřípe-zarachotí zjevuje presentum427 a nepřestojně se ofrňuje leč – marnost k marnosti se vine drtí se v objetí (ony marnosti) jež evokuje svár a to je právě čas pro mě smeknu hlavu pohodím (ji) na věšák a v tom tvaru život doklepu pozn.: pozvete-li mě na pivo povšimněte si kam ho liji
427
(lat.) přítomný čas
108
428
(lat.) bázlivému budiž dovoleno doufat
429
(něm.) kdo tu
430
(lat.) doslovně
431
(šp.) jsou to ženské plky
v pletichu tom
však ze své vůle ne čas produpal se k šedi i když na počátku v černi se čvachtal božínku, co to cviřikám jsa řimbuchou i uprdeprdem, jenž okem odvodňuje u všech rohatců! zuby žití mě hrnou k uškození a tak nyní poposedávám a rozkotávám dílo, jež (jako na počátku) pozlátkem se chlubí liceat sperare timenti428 takže kvačím s dotazem: wer da?429 a v echu – pokus o chlapa však tím, že vůkolí se nebezpečím hemží v ulitě posmrkávám (a rád) verbatim:430 jsem posera! a i když jsem tišší kapra mé odlepování od času ne a ne toť však toliko son palabras de mujeres431 když však dva zadky vstoupí v známost šmíruji
109
cos si pobrukávám a krávám při pouti na pastvu radím moudra upouštím prostě v prostotě jsem rejnokem a když si sypu mouku na hlavu dmu se pýchou v očekávání, že budu sytit avšak jen střídkou, neboť kůrka již ohlodána jest takže obnažen prosmykávám se k miserere432 a zatímco svět odívám v nahotu takže prdelí trčí já: vrčím srčím vlčím jsa ve stavu menopauzy přesto na obratník poklepávám a dějům, jež jdou takto v radě, stojím: k ojím, holoubci, do zápřahu! zaberou proč by nezabrali krajinu vyzdobí zvonce a ti, kdož doposaváde přešlapovali
432
(lat.) neprůchodnost střev
110
433
(lat.) přede všemi
434
(proven.) ať je kozel jak chce starý, jen když koza dá
435
(proven.) aj! kterak to podělal
436
(lat.) málo slovy
437
(proven.) ženský pláč a letní déšť netvoří velkých potoků
438
(šp.) možná
439
(šp.) napůllotr
440
(angl.) jediný krok
u jha se tísní já pak coram populo433 do potoka jsem zahozen však v marnosti tone jejich počínání vynořuji se a dím: per tant vielh siasque lo boc mas que la craba siasque de sazon434 a v echu: ho! que cagada435 levituji nad hladinou a když nebi teče z nosu a ona se čeří je mi takže paucis verbis436 sděluji: plors de femna et pleja d’estiu fan pas bel riu437 438 quizás motám se textem a klnu napolarrón439 pozůstává již jen a single step440 a činění ukončím jenže hrozí nebezpečí, že šlápnu do hovna
blud nepřemožitelnosti
vracím se k pocitu uchopení čehokoliv i zbraně kopřivka hrozí invazí dech se úží tep sprintuje a protože nejsem fanatikem akurátnosti zděšeně pomrkávám alarm receptorů průjem na pokraji dlaně v potu tyčící se hřebínek lebky a moč coby hasič shrnutí: jsem sralbotka! zvrat lapnu je pod krkem (oprava – hmatníkem) zasunu pod bradu smyčcem vyvlním smog probrnknu „d“ či „a“ a v oparu kalafuny upustím co hudu? nevím proč? snad mouchám kvůli broukům k radosti a sobě do skoku slastnost se třepetá kol a bol (sakraverš) na úprku
111
112
(méé) prsty menuetem vystřihují figury a elegantně (jak jinak) krouží zvuky ty pak krajinou bloumají a způsobují: topoření chmele cukernatění cukrovky a výskot ovísku jsem: agronomem astrologem aristokratem (jsem-li) díky mně (a ještě jednou poděkování) vstřebávám ovace ticha přičemž klaka i kloaka jsou ve stavu díkuvzdání páni! tolik radosti jenže (a to čumím) nástroje se prohodily struník se stal hlavní hmatník pažbou a já ostrohudcem kam dopadne tón tam neroste tráva (axiom: krávám je úzko neboť krávě popást dej právě v trávě)
113
usedám na pařez cos žbrblám a radím si: ne-zbraně ne-houstění ne-poznání ne-činění ano-polehu k čemukoli je třeba kohokoli takže vracím vodu studánce a v ozáření (lépe – svitu) piji (oprava – žiji)
114
441
(vlám.) kalhotová ulice
442
(lat.) emočně labilní chlap
443
(lat.) osel
(má) mysl (cos) tká
než budu obdařen hrstí bolesti než přijde vniveč než země se ztmí než čas dožmoulá v holohubě ticho a smír vymáchám se v kaluži lyriky a sdělím: tvé rty se rozešly až tak, že zableskla sklovina a dýka jazyka prosekla skus všude-všudičce zachov se v lkaní viol přetrvej a až se krajina ponoří do vrnožení a poustevníci zví, že je lepší být samoten sám než ve dvou pak já při plížení broekstraatem441 vymrmlám axiom: samota je drogou (sakrarád s ní obcuji) jsem histrión442 ale i asimus443 protože: k čemu je mé sžírání achání či vrnění když neodvratně za zadkem zimy vystrkuje nos jaro a přítelkyně stínů
115
předhůzky činí a doom444 na leb mou se hrne sešlost věkem mě halí halenou čímž mě mate – viper445 cizota tváře jako jun446 se šikuje na bedrech krajiny toť ono stinkend nest,447 v němž unci448 k unci tíži přiděluji, by aura osvítila (mé) nic a zatímco epika polyká eposy lyrika menstruuje a s čerty cos kuje maman, au secours!449 jenže ať klnu až laju ke studánce se přežíznivě přiřicuji a i když pelyněk v ústech melu od očí cestuje sůl a do rukou třas usedá jen ďábel tuší kam s nůší
444
(angl.) zkáza
445
(angl.) zmije
446
(čín.) armáda
447
(vlám.) zasmrádlé hnízdo
448
(angl.) 28 g
449
(fr.) mami, pomoc
116
kvapím za tebou-za onou-za ní i když ani její prsy nenáleží k růžepuku a jiřiny čéšek se proměnily v lavory no – prostě čas ohobloval obliny ve stínu doubků ohanbí chrastí a od kolen k pasu step (konec hýkání) podotknutí: litě lpím na vlastnictví (h)lásek když v roli šafáře obkračuji lán v němž osivo raší já pak dupotem v kaši ho proměňuji a rád zvonům znění předříkávám než usnu
•
obsah
I. eremit šejdíření výlom… tuším ho žvást slova (za uši jim)
9 11 13 17 21
II. džaváb niháí pršení v dešti změť spleti hnětu-li, pak… soběsám (za)traceně kormidlo paměti passade les règles de jeu jsem machtí
25 29 32 34 36 39 43 46 49 52
III. ponoukání mal día lexigram nemotora (jauvajz) odvíjím nit popper
57 61 63 66 69 71
vím, nevím (nehodící se škrtnu) deep throat kuji pikle ako vyzerá(me)
74 77 81 84
IV. jdi a plač (poselství krále skythů idanthyrsa) itzamná (jsem) přikazuji paměti (jiné cesty není) autos efa ilorajnik tikitunga
89 91 93 96 98
V. katadromos co to jde (jde-li to) v pletichu tom blud nepřemožitelnosti (má) mysl (cos) tká
103 105 108 111 114
poezie sv. 17
Miroslav Koryčan
Kormidla (ne)paměti Redakce Markéta Hofmeisterová Grafická úprava Jan d’Nan Tisk Akcent, tiskárna Vimperk, s. r. o. Vydalo nakladatelství dybbuk, Jan Šavrda, Sekaninova 12, 128 00 Praha 2, www.dybbuk.cz, roku 2009 jako svou 99. publikaci Vydání první ISBN 978-80-86862-89-7
9 788086 862897